All language subtitles for Falling.Up.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,099 --> 00:00:21,403 # Em todo lugar # # eu vejo seu rosto # 2 00:00:21,404 --> 00:00:25,006 # Em todo lugar voc� canta # # seu sorriso # 3 00:00:25,007 --> 00:00:28,375 # Toda vez que voc�# # n�o est� por perto # 4 00:00:28,376 --> 00:00:33,460 # N�o importa porque voc� # # est� em todo lugar para mim # 5 00:00:40,256 --> 00:00:44,291 # Todo mundo que voc� conheceu # 6 00:00:44,292 --> 00:00:46,094 # Conta com voc� # 7 00:00:46,095 --> 00:00:48,195 # Espera voc� # 8 00:00:48,196 --> 00:00:49,998 # aparecer # 9 00:00:49,999 --> 00:00:51,330 # Voc� n�o sabe # 10 00:00:51,332 --> 00:00:54,478 # Onde voc� vai aparecer # 11 00:01:00,874 --> 00:01:04,645 # E em todo lugar # # que voc� chegou e partiu # 12 00:01:04,646 --> 00:01:09,016 # Voc� chegou em nome do amor # 13 00:01:09,017 --> 00:01:13,755 # Deixou um rastro de felicidade # # e ternura # 14 00:01:13,756 --> 00:01:18,558 # E um doce conflito # 15 00:01:18,559 --> 00:01:23,174 # Doce conflito # 16 00:01:24,531 --> 00:01:28,201 # Voc� se apega por a� # 17 00:01:28,202 --> 00:01:31,738 # E fica para baixo # 18 00:01:31,739 --> 00:01:33,707 # Voc� fica para baixo # 19 00:01:33,708 --> 00:01:36,075 # E assim vai # 20 00:01:36,076 --> 00:01:40,980 # E vai, vai, vai # 21 00:01:40,981 --> 00:01:44,889 # E assim vai # 22 00:01:45,551 --> 00:01:49,565 # E continua # 23 00:01:50,490 --> 00:01:52,792 # Voc� est� em todo lugar # 24 00:01:52,793 --> 00:01:56,629 # Em todo lugar # # Em todo lugar # 25 00:01:56,630 --> 00:01:58,964 # Para mim # 26 00:01:58,965 --> 00:02:02,368 # Em todo lugar # # Em todo lugar # 27 00:02:02,369 --> 00:02:04,270 # Em todo lugar # 28 00:02:04,271 --> 00:02:06,739 # Para mim # 29 00:02:06,740 --> 00:02:08,817 # Chamando # 30 00:02:10,444 --> 00:02:12,344 # Chamando # 31 00:02:12,345 --> 00:02:14,747 # Estou chamando seu n�mero # 32 00:02:14,748 --> 00:02:16,148 # Chamando # 33 00:02:16,149 --> 00:02:18,016 # Estou chamando seu n�mero # 34 00:02:18,017 --> 00:02:19,785 # Chamando # 35 00:02:19,786 --> 00:02:21,753 # Estou chamando seu n�mero # 36 00:02:21,754 --> 00:02:25,557 # Chamando o seu n�mero # 37 00:02:25,558 --> 00:02:29,228 # Estou chamando seu n�mero # 38 00:02:29,229 --> 00:02:30,797 # Chamando # 39 00:02:30,798 --> 00:02:33,910 # Voc� est� em todo lugar # 40 00:02:37,104 --> 00:02:42,475 # Voc� est� em todo lugar # # para mim # 41 00:02:45,143 --> 00:02:47,812 Oops, sinto, Shaquan. 42 00:02:47,813 --> 00:02:49,413 Outra vez voc� se deu mal. 43 00:02:49,414 --> 00:02:52,384 Muito f�cil para mim. Isso � muito lament�vel. 44 00:02:52,385 --> 00:02:55,052 Agora me consiga alguns yoo-hoos e alguns abra�os aconchegantes 45 00:02:55,053 --> 00:02:56,754 em honra das minhas vit�rias. 46 00:02:56,755 --> 00:02:58,801 Eu quero a pr�xima. 47 00:02:59,658 --> 00:03:03,661 N�o, eu n�o jogo por caridade. 48 00:03:03,662 --> 00:03:07,264 Voc� est� com medo de uma m�o irlandesa? 49 00:03:07,265 --> 00:03:09,434 Olha, cara, 50 00:03:09,435 --> 00:03:13,337 n�o jogo com octagen�rios, certo? N�o tem geri�tricos na quadra. 51 00:03:13,338 --> 00:03:16,987 50 d�lares est�o dizendo que chutarei a sua bunda, garoto salsa. 52 00:03:18,243 --> 00:03:20,526 Vamos, gord�o. 53 00:03:23,447 --> 00:03:25,890 Eu vou at� dar a voc� o primeiro saque. 54 00:03:29,589 --> 00:03:31,956 A� vem o rel�mpago. Est� pronto, garoto? 55 00:03:31,957 --> 00:03:33,892 Ou�a, gord�o sacana, 56 00:03:33,893 --> 00:03:35,460 n�o me chame de garoto. 57 00:03:35,461 --> 00:03:37,628 � muito constrangedor. 58 00:03:37,629 --> 00:03:39,731 Voc� cheira a naftalina. 59 00:03:39,732 --> 00:03:41,639 - Saca logo? - � pr� j�. 60 00:03:49,507 --> 00:03:51,413 Saca. 61 00:04:00,519 --> 00:04:02,252 Vem, saca. 62 00:04:02,253 --> 00:04:04,120 � o que estou fazendo. Voc� est� bem, velho? 63 00:04:04,121 --> 00:04:07,790 O suficiente para chutar o seu traseiro, Julio. 64 00:04:07,792 --> 00:04:11,028 Paco. Meu nome � Paco. 65 00:04:11,029 --> 00:04:12,777 Que seja. 66 00:04:23,040 --> 00:04:26,053 Voc� est� bem, velho? 67 00:04:27,077 --> 00:04:29,712 Quer pegar leve por um segundo? 68 00:04:29,713 --> 00:04:31,928 Saca logo. 69 00:04:40,990 --> 00:04:43,457 Velho, voc� est� bem? 70 00:04:43,458 --> 00:04:45,367 �. 71 00:04:46,996 --> 00:04:49,130 Ei, vem, vem, velho. 72 00:04:49,131 --> 00:04:51,879 Corta essa. Levanta. 73 00:04:53,335 --> 00:04:55,278 Ei, velho? 74 00:04:56,573 --> 00:04:59,016 Liguem 911. 75 00:04:59,709 --> 00:05:02,288 Algu�m ligue para 911. 76 00:05:24,635 --> 00:05:26,836 Ele adorava o jogo. 77 00:05:26,837 --> 00:05:29,705 Tenho certeza que ele est� feliz de ter morrido na quadra. 78 00:05:29,706 --> 00:05:33,209 Ele nunca devia ter jogado com esse calor. 79 00:05:33,210 --> 00:05:37,926 63 anos com 100 quilos, ele n�o devia ter jogado mesmo. 80 00:05:42,218 --> 00:05:44,452 Tudo bem, sil�ncio. 81 00:05:44,453 --> 00:05:47,099 Venham, sil�ncio. 82 00:05:50,292 --> 00:05:52,326 Tudo bem, fecha isso! 83 00:05:52,327 --> 00:05:55,406 Bem, � melhor voc� ir l� antes do seu tio quebrar alguma coisa. 84 00:05:56,532 --> 00:05:59,067 Eu vou dizer uma coisa sobre o meu irm�o. 85 00:05:59,068 --> 00:06:01,769 Jo�o sempre falava em ter uma esteira como essa, sabem, 86 00:06:01,770 --> 00:06:05,573 onde a fam�lia e os amigos viriam, ficariam b�bados fedorentos 87 00:06:05,574 --> 00:06:08,809 e contariam est�rias est�pidas sobre ele. 88 00:06:08,810 --> 00:06:11,278 Eu j� falei para muitos de voc�s, 89 00:06:11,279 --> 00:06:15,316 ent�o, da parte est�pida, todos se cuidam, eu suponho. 90 00:06:15,317 --> 00:06:19,170 Mas eu amava meu irm�o. 91 00:06:21,022 --> 00:06:24,807 Ele era um monte de coisas para um monte de gente. 92 00:06:26,728 --> 00:06:28,797 Ele era um marido... 93 00:06:28,798 --> 00:06:31,265 para a sua bela Gracie. 94 00:06:31,266 --> 00:06:34,035 Ele era um pai... 95 00:06:34,036 --> 00:06:36,070 para Henry e Cate. 96 00:06:36,071 --> 00:06:38,504 Ele era um patr�o em seu pr�prio neg�cio. 97 00:06:38,505 --> 00:06:42,074 Ele provavelmente est� levantando um brinde agora mesmo 98 00:06:42,075 --> 00:06:44,310 e desafiando o Senhor Cristo, ele mesmo, 99 00:06:44,311 --> 00:06:46,346 naquela grande quadra de handebol no c�u. 100 00:06:46,347 --> 00:06:49,214 �. 101 00:06:49,215 --> 00:06:51,250 Ao John! 102 00:06:51,251 --> 00:06:54,728 Ao John! 103 00:07:00,527 --> 00:07:03,662 Tem algum lugar no qual voc�, Henry e eu podemos conversar? 104 00:07:03,663 --> 00:07:05,378 Oh, claro. 105 00:07:06,367 --> 00:07:08,775 Ei. 106 00:07:16,309 --> 00:07:19,212 Jesus, Colin. Ser� que ningu�m bate? 107 00:07:19,213 --> 00:07:21,155 Desculpe, Sheila. 108 00:07:30,224 --> 00:07:32,458 Porque estamos no meu quarto? 109 00:07:32,459 --> 00:07:34,893 N�o � importante onde estamos, Hank, 110 00:07:34,894 --> 00:07:36,962 e sim que estamos aqui juntos, 111 00:07:36,963 --> 00:07:40,065 o que me leva a perguntar por que estamos aqui juntos. 112 00:07:40,066 --> 00:07:41,734 Voc� � o cabe�a desse lar agora. 113 00:07:41,735 --> 00:07:44,102 Voc� �, Hank, 114 00:07:44,103 --> 00:07:46,003 n�o eu. 115 00:07:46,005 --> 00:07:48,607 Eu n�o posso ser, porque 116 00:07:48,608 --> 00:07:51,220 eu sou o cabe�a de outro lar. 117 00:07:52,445 --> 00:07:54,746 meu lar. 118 00:07:54,747 --> 00:07:57,316 Eu sou Charlie Doyle, Henry. 119 00:07:57,317 --> 00:07:59,451 Esse � o Charlie Doyle, Henry. 120 00:07:59,452 --> 00:08:02,221 Sinto termos nos conhecido nestas circunst�ncias. 121 00:08:02,222 --> 00:08:05,023 Eu sou o advogado do seu pai. 122 00:08:05,024 --> 00:08:06,891 H� algumas decis�es importantes... 123 00:08:06,892 --> 00:08:10,336 O Sr. Doyle tem coisas importantes que ele precisa falar com voc�. 124 00:08:11,797 --> 00:08:13,832 N�o tem uma maneira f�cil de colocar isso, Henry, 125 00:08:13,833 --> 00:08:15,900 ent�o, eu vou ser franco. 126 00:08:15,901 --> 00:08:17,635 A fam�lia est� quebrada. 127 00:08:17,636 --> 00:08:19,937 Na verdade, � pior do que isso. 128 00:08:19,938 --> 00:08:22,041 H� d�vidas substanciais. 129 00:08:22,042 --> 00:08:26,478 �, bem, eu percebi que meu pai n�o era muito bom com dinheiro, 130 00:08:26,479 --> 00:08:28,747 mas ele tinha uma ap�lice de seguro de vida, certo? 131 00:08:28,748 --> 00:08:31,817 A companhia de seguros do seu pai expressamente preveniu-o 132 00:08:31,818 --> 00:08:34,218 sobre a participa��o em certas atividades 133 00:08:34,219 --> 00:08:36,153 tais como handebol, 134 00:08:36,154 --> 00:08:39,290 que consideravam um risco para a sa�de. 135 00:08:39,291 --> 00:08:41,825 Ele n�o estava coberto. 136 00:08:41,826 --> 00:08:43,860 Ent�o, n�o tem dinheiro do seguro? 137 00:08:43,861 --> 00:08:45,996 Temo que n�o. 138 00:08:45,997 --> 00:08:47,164 Sinto. 139 00:08:47,165 --> 00:08:49,800 E sobre o neg�cio? 140 00:08:49,801 --> 00:08:53,278 Seu pai era o neg�cio. N�o tem ativos l�. 141 00:08:55,074 --> 00:08:57,075 Voc� est� indo trabalhar? 142 00:08:57,076 --> 00:08:59,242 Troquei de turno para poder estar no funeral. 143 00:09:05,383 --> 00:09:07,117 Olha, 144 00:09:07,118 --> 00:09:10,699 pelo menos, o velho desceu balan�ando o esqueleto. 145 00:09:11,723 --> 00:09:14,124 Isso � �timo, tio Colin. 146 00:09:14,125 --> 00:09:16,567 Estou realmente orgulhoso. 147 00:09:35,679 --> 00:09:37,546 Uh, Dean Swift. 148 00:09:37,547 --> 00:09:39,983 Oh, al�, Henry. 149 00:09:39,984 --> 00:09:42,252 Sinto sobre o seu pai. 150 00:09:42,253 --> 00:09:43,685 Obrigado. 151 00:09:43,686 --> 00:09:45,253 Sabe? Eu posso voltar. 152 00:09:45,254 --> 00:09:48,526 Na verdade, eu posso usar a sua ajuda. Vem, vem. 153 00:09:48,527 --> 00:09:51,728 S� preciso consertar este modelo para a aula da Sra. Abel. 154 00:09:51,729 --> 00:09:54,663 Pode segurar a vagina nesse lugar aqui... 155 00:09:54,664 --> 00:09:57,667 Claro. Eu posso fazer isso. 156 00:09:57,668 --> 00:10:00,904 ...enquanto eu ponho a bexiga dentro? 157 00:10:00,905 --> 00:10:02,172 A� est�. 158 00:10:02,173 --> 00:10:04,307 Sinto v�-lo partir, Henry. 159 00:10:04,308 --> 00:10:06,576 Seu pontos estavam come�ando a melhorar. 160 00:10:06,577 --> 00:10:08,377 Bem, deve ser apenas tempor�rio. 161 00:10:08,378 --> 00:10:10,412 Pode me passar o reto? 162 00:10:10,414 --> 00:10:13,424 O reto. 163 00:10:15,851 --> 00:10:17,554 Obrigada. 164 00:10:17,555 --> 00:10:20,191 Henry, isto � um ov�rio. 165 00:10:20,192 --> 00:10:23,026 Voc� j� devia ser capaz de reconhecer um reto agora. 166 00:10:23,027 --> 00:10:24,760 Voc� � melhor do que isso. 167 00:10:24,761 --> 00:10:27,476 Voc� est� certa. 168 00:10:30,001 --> 00:10:31,466 � isso? 169 00:10:31,467 --> 00:10:33,968 Uhm-hum, sim. Isto � um reto. 170 00:10:33,969 --> 00:10:37,604 Eu quero terminar meu curso o mais r�pido poss�vel. 171 00:10:37,605 --> 00:10:39,740 Eu realmente preciso ganhar algum dinheiro agora mesmo. 172 00:10:39,741 --> 00:10:41,509 Eu entendo, Henry. 173 00:10:41,510 --> 00:10:43,945 Voc� tem dois anos para terminar as aulas restantes. 174 00:10:43,946 --> 00:10:46,181 Espero fazer isso o mais r�pido que puder. 175 00:10:46,182 --> 00:10:50,194 Voc� viu o modelo de auto-exame testicular? 176 00:10:55,191 --> 00:10:57,769 Oh. 177 00:11:01,598 --> 00:11:03,965 Cuide-se, Henry. 178 00:11:03,966 --> 00:11:06,476 - Obrigado. - Estaremos torcendo por voc�. 179 00:11:55,416 --> 00:11:56,650 Posso ajud�-lo? 180 00:11:56,651 --> 00:11:58,018 Estou aqui para ver o George. 181 00:11:58,019 --> 00:12:00,234 Certo. 182 00:12:05,894 --> 00:12:07,360 O nome? 183 00:12:07,361 --> 00:12:10,664 Uh, George... 184 00:12:10,665 --> 00:12:12,131 George... 185 00:12:12,132 --> 00:12:14,435 N�o, amigo, n�o o nome dele. 186 00:12:14,437 --> 00:12:16,737 Eu sei o nome dele. Ele assina o meu cheque. 187 00:12:16,738 --> 00:12:18,071 O seu nome. 188 00:12:18,072 --> 00:12:19,740 Desculpe. Henry O'Shea. 189 00:12:19,741 --> 00:12:23,410 Sr. George, tem um Henry O'Shea no sagu�o. 190 00:12:23,411 --> 00:12:25,112 Eu j� vou a�. 191 00:12:25,113 --> 00:12:26,580 Certo. 192 00:12:26,581 --> 00:12:28,281 Ele est� vindo. 193 00:12:28,282 --> 00:12:30,461 �timo. 194 00:12:32,585 --> 00:12:34,800 Voc� gosta de trabalhar aqui? 195 00:12:50,404 --> 00:12:52,573 O'Shea? 196 00:12:52,574 --> 00:12:53,974 �. 197 00:12:53,975 --> 00:12:55,874 Oi. O qu�? 198 00:12:55,875 --> 00:12:57,909 - O qu�? - O que voc� est� olhando? 199 00:12:57,910 --> 00:12:59,728 Nada. 200 00:13:00,814 --> 00:13:05,116 - Eu sou o Henry. - �, George. 201 00:13:05,117 --> 00:13:07,867 Venha, vamos descer at� o meu escrit�rio. 202 00:13:09,021 --> 00:13:12,725 Primeira coisa que precisa saber � nunca passar pela porta da frente. 203 00:13:12,726 --> 00:13:15,261 Voc� s� pode estar na frente quando voc� est� de uniforme. 204 00:13:15,262 --> 00:13:17,930 - Entendeu? - Entendi. 205 00:13:17,931 --> 00:13:19,965 Entendeu? 206 00:13:19,966 --> 00:13:23,837 Olha, garoto, seu tio Colin e eu sa�mos muito por tr�s. 207 00:13:23,838 --> 00:13:26,304 Estou fazendo a ele um favor dando a voc� um emprego. 208 00:13:26,305 --> 00:13:27,872 Certo, obrigado, senhor. 209 00:13:27,873 --> 00:13:30,841 N�o n�o n�o, guarda a droga de "senhor" para os moradores, certo? 210 00:13:30,842 --> 00:13:33,345 Eu, meu nome � George. � assim que voc� me chama. 211 00:13:33,346 --> 00:13:35,379 Eu sei que pare�o um lutador, 212 00:13:35,380 --> 00:13:37,682 mas sou um verdadeiro gatinho. Pergunte a qualquer um. 213 00:13:37,683 --> 00:13:40,718 V� em frente, sente-se. 214 00:13:40,719 --> 00:13:42,787 �, s� coloca isso no ch�o. 215 00:13:42,788 --> 00:13:47,760 Ent�o, o que o faz pensar que voc� � um porteiro? 216 00:13:47,761 --> 00:13:49,728 Uh... 217 00:13:49,729 --> 00:13:52,030 Seu tio Colin disse que voc� queria ser um enfermeiro, 218 00:13:52,031 --> 00:13:56,134 - mas voc� n�o pode cortar, certo? - N�o, n�o exatamente. 219 00:13:56,135 --> 00:13:58,503 Olha, eu n�o dou a m�nima para o seu passado. 220 00:13:58,504 --> 00:14:01,438 Billy Donovan era uma fruta e trabalhou aqui por 15 anos. 221 00:14:01,439 --> 00:14:03,140 Sabe, seu passado � o seu passado. 222 00:14:03,141 --> 00:14:04,942 Seu tio Colin disse que voc� � um bom garoto, 223 00:14:04,943 --> 00:14:07,045 ent�o, voc� � um bom garoto at� prova em contr�rio. 224 00:14:07,046 --> 00:14:08,912 Certo, bom, mas... 225 00:14:08,913 --> 00:14:10,915 Guarde isso para o psiquiatra. 226 00:14:10,917 --> 00:14:12,518 Vamos passar para as regras. 227 00:14:12,519 --> 00:14:16,955 A regra mais importante, a regra de ouro �... 228 00:14:16,956 --> 00:14:19,725 Voc� quer adivinhar? 229 00:14:19,726 --> 00:14:22,093 Uh... 230 00:14:22,094 --> 00:14:24,294 Tratar as outras pessoas como voc� quer ser tratado? 231 00:14:24,296 --> 00:14:25,461 Errado. Muito errado. 232 00:14:25,462 --> 00:14:27,497 A regra mais importante �: 233 00:14:27,498 --> 00:14:30,233 voc� nunca jamais deixar algu�m entrar no edif�cio 234 00:14:30,234 --> 00:14:32,770 - que n�o seja para entrar - Certo. � claro. 235 00:14:32,771 --> 00:14:35,371 N�o diga, "� claro", se fosse claro voc� estaria certo, certo? 236 00:14:35,372 --> 00:14:38,674 Todos pensam que ser um porteiro � f�cil. 237 00:14:38,676 --> 00:14:41,478 N�o � t�o f�cil. O diabo est� nos detalhes, garoto. 238 00:14:41,479 --> 00:14:43,981 Sabe, voc� tem que aprender como colocar fora os pacotes, 239 00:14:43,982 --> 00:14:47,017 aprender os nomes das pessoas, sabe? 240 00:14:47,018 --> 00:14:49,586 E qual � a coisa mais importante? 241 00:14:49,587 --> 00:14:53,257 N�o deixar pessoas entrarem que n�o sejam para entrarem. 242 00:14:53,258 --> 00:14:54,558 �, boa. N�o se esque�a disso. 243 00:14:54,559 --> 00:14:57,160 N�o comer ou dormir no sagu�o. 244 00:14:57,161 --> 00:14:59,295 N�o confraternizar com os residentes. 245 00:14:59,296 --> 00:15:01,198 Eles t�m coisas melhores para fazer do que conversar com voc�. 246 00:15:01,199 --> 00:15:03,567 Seja breve, met�dico. Voc� quer anotar isso? 247 00:15:03,568 --> 00:15:05,868 N�o, eu vou lembrar. 248 00:15:05,869 --> 00:15:07,537 Bem, se n�o lembrar, voc� est� fora. 249 00:15:07,538 --> 00:15:10,474 Tudo certo. Amanh�, 10:30 da noite. 250 00:15:10,475 --> 00:15:12,410 Raul vai lhe mostrar ao redor. 251 00:15:12,411 --> 00:15:15,179 E n�o pegue nenhum dos maus h�bitos dele. 252 00:15:15,180 --> 00:15:16,746 - Certo. - Vamos. 253 00:15:24,387 --> 00:15:26,422 Deixe comigo cada detalhe. 254 00:15:26,423 --> 00:15:27,956 Eu n�o estou discutindo. 255 00:15:27,957 --> 00:15:31,127 Scarlett, eu n�o entendo por que est� sendo t�o ingrata com isso. 256 00:15:31,128 --> 00:15:34,529 Porque isso n�o � grande coisa. � uma festa de anivers�rio. 257 00:15:34,530 --> 00:15:36,231 � o seu anivers�rio. 258 00:15:36,232 --> 00:15:38,100 E foi uma grande coisa para mim quando eu tive voc�. 259 00:15:38,101 --> 00:15:41,037 Voc� foi grande e dolorosa. E desde que resolvi financiar 260 00:15:41,038 --> 00:15:42,938 essa festa de anivers�rio, 261 00:15:42,939 --> 00:15:44,540 � simplesmente meu desejo 262 00:15:44,541 --> 00:15:46,909 que vagabundos n�o sejam permitidos. 263 00:15:46,910 --> 00:15:50,380 Camisas brancas, duas, pouco engomadas. 264 00:15:50,381 --> 00:15:53,248 Bao tarde, Sra. Dowling, Scarlett, uh... 265 00:15:53,249 --> 00:15:56,752 Este � o Hank. Hank � o novo porteiro. 266 00:15:56,753 --> 00:15:58,053 Oi, eu sou o Henry. 267 00:15:58,054 --> 00:16:00,622 Bem-vindo ao edif�cio, Hank. 268 00:16:00,623 --> 00:16:02,591 George, recebeu minha mensagem sobre o fornecedor? 269 00:16:02,592 --> 00:16:05,660 Sim, senhora, certamente sim. Tudo est� sendo cuidado, Sra. D. 270 00:16:05,661 --> 00:16:06,828 - Obrigada. - Obrigado. 271 00:16:06,829 --> 00:16:08,564 Posso pegar essas? 272 00:16:08,565 --> 00:16:10,973 N�o, eu estou bem. Obrigada. 273 00:16:12,102 --> 00:16:13,770 V� em frente. 274 00:16:13,771 --> 00:16:16,139 H� muitas pessoas na lista. 275 00:16:16,140 --> 00:16:18,174 - Andar, por favor? - Penthouse. 276 00:16:18,175 --> 00:16:20,992 Discutiremos isso depois. 277 00:16:44,399 --> 00:16:45,667 Al�. 278 00:16:45,668 --> 00:16:47,847 Docinho, � a Gretchen. 279 00:16:50,906 --> 00:16:52,907 Devo deixar aqui? 280 00:16:52,908 --> 00:16:56,777 Leve para o quarto da Scarlett, no corredor, �ltima porta no final. 281 00:16:56,778 --> 00:16:58,959 E isto � para voc�, Harry. 282 00:17:00,282 --> 00:17:02,189 Obrigado. 283 00:17:43,625 --> 00:17:46,026 Viu alguma coisa que gostou? 284 00:17:46,027 --> 00:17:47,894 Oh! Ei. 285 00:17:47,895 --> 00:17:50,029 Sua m�e disse para eu colocar suas sacolas aqui. 286 00:17:50,030 --> 00:17:51,931 E bisbilhotar minhas coisas? 287 00:17:51,932 --> 00:17:55,268 N�o, n�o, eu n�o estava bisbilhotando. 288 00:17:55,269 --> 00:17:58,985 N�o? Porque pareceu um pouco bisbilhotando. 289 00:18:00,007 --> 00:18:03,723 Eu provavelmente devo ir. 290 00:18:04,579 --> 00:18:07,280 Prazer em conhec�-lo. 291 00:18:07,281 --> 00:18:09,349 "Senhoras de Classe 292 00:18:09,350 --> 00:18:12,285 "$5000 d�lares por semana sem sairem de casa. 293 00:18:12,286 --> 00:18:14,553 Nenhuma experi�ncia necess�ria". 294 00:18:14,554 --> 00:18:16,322 Eu n�o acho que voc� queira esse. 295 00:18:16,323 --> 00:18:17,689 Por que n�o? 296 00:18:17,690 --> 00:18:19,870 Porque est�o procurando por prostitutas. 297 00:18:20,693 --> 00:18:22,727 Oh! 298 00:18:22,728 --> 00:18:25,597 Tem certeza? Porque soa muito bem. 299 00:18:25,598 --> 00:18:27,164 Sim, eu tenho certeza. 300 00:18:27,165 --> 00:18:30,736 Olha, talvez eu possa conseguir para voc� passear com c�es, 301 00:18:30,737 --> 00:18:33,339 mas n�o � exatamente um passeio no parque. 302 00:18:33,340 --> 00:18:34,740 N�o �? 303 00:18:34,741 --> 00:18:37,142 O fato de voc� pensar isso � sinal que voc� n�o est� pronta. 304 00:18:37,143 --> 00:18:39,078 "Caixa. "Bom sal�rio inicial. 305 00:18:39,079 --> 00:18:41,347 Nenhuma experi�ncia necess�ria". Qu�o dif�cil esse poderia ser? 306 00:18:41,348 --> 00:18:43,948 �. Sabe? Ligue para eles. 307 00:18:43,949 --> 00:18:45,517 E n�o os deixem faz�-la de boba. 308 00:18:45,518 --> 00:18:49,598 Voc� tem que estar pronta para jogar duro, hein? 309 00:18:52,525 --> 00:18:55,093 Voc� tem um talento nato para fazer comida oriental. 310 00:18:55,094 --> 00:18:56,329 H�, h�, h�. 311 00:18:56,330 --> 00:18:59,664 Uau, eu vou ter um emprego. 312 00:18:59,665 --> 00:19:02,300 Eu n�o tenho tido um h� 20 anos. 313 00:19:02,301 --> 00:19:05,170 Eles v�o amar voc�, m�e. Vai ser �timo. 314 00:19:05,171 --> 00:19:07,673 S� n�o diga ao seu irm�o. Eu n�o quero discutir com ele. 315 00:19:07,674 --> 00:19:10,276 N�o vou dizer nada. 316 00:19:10,277 --> 00:19:12,277 N�o vai dizer nada sobre o qu�? 317 00:19:12,278 --> 00:19:13,545 O qu�? Ei, como est� a escola? 318 00:19:13,546 --> 00:19:16,157 �tima. N�o vai dizer nada sobre o qu�? 319 00:19:17,416 --> 00:19:20,184 - Estou procurando trabalho. - Ela est� procurando trabalho. 320 00:19:20,185 --> 00:19:22,686 N�o, voc� n�o est�. 321 00:19:22,687 --> 00:19:24,154 Voc� me ou�a. 322 00:19:24,155 --> 00:19:26,390 Eu sou sua m�e. 323 00:19:26,391 --> 00:19:28,726 E voc� n�o pode me dizer o que n�o posso fazer. 324 00:19:28,727 --> 00:19:31,462 Eu n�o vou rolar a d�vida e desistir da minha casa 325 00:19:31,463 --> 00:19:33,832 que vivi por 15 anos. 326 00:19:33,833 --> 00:19:35,833 Precisamos de dinheiro e eu vou conseguir um trabalho. 327 00:19:35,834 --> 00:19:39,037 Ningu�m est� desistindo da casa, m�e. 328 00:19:39,038 --> 00:19:41,439 Sa� da escola hoje 329 00:19:41,440 --> 00:19:43,473 e o tio Colin me arranjou um trabalho como porteiro. 330 00:19:43,474 --> 00:19:46,777 Ent�o, voc� n�o tem que trabalhar. 331 00:19:46,778 --> 00:19:50,688 Voc� largou a escola hoje para cuidar de mim? 332 00:19:51,916 --> 00:19:54,852 Eu peguei uma licen�a. 333 00:19:54,853 --> 00:19:59,189 Meu anjo precioso. 334 00:19:59,190 --> 00:20:01,260 Voc� vai ser porteiro? 335 00:20:01,261 --> 00:20:03,027 Que diabos est� errado em ser porteiro? 336 00:20:03,028 --> 00:20:06,005 Voc� vai ser capaz de me dizer em breve. 337 00:20:16,006 --> 00:20:18,891 Tenha uma boa noite, Sra. Janet, certo? 338 00:20:19,778 --> 00:20:23,357 Ei, voc�, vem c�. 339 00:20:24,848 --> 00:20:26,883 Voc� deve ser o novato. 340 00:20:26,884 --> 00:20:28,483 Sim, Henry O'Shea. 341 00:20:28,484 --> 00:20:30,988 Raul. Voc� fica comigo esta noite. 342 00:20:30,989 --> 00:20:32,688 V� se mudar. 343 00:20:32,689 --> 00:20:35,559 O vesti�rio no B1. Des�a as escadas, vire � direita. 344 00:20:35,561 --> 00:20:37,968 Apresse-se. 345 00:21:04,721 --> 00:21:06,289 Que diabos est� fazendo? 346 00:21:06,290 --> 00:21:07,724 Sou o Henry. O novo porteiro. 347 00:21:07,725 --> 00:21:09,293 - O que est� acontecendo? - Eu estava dormindo. 348 00:21:09,294 --> 00:21:10,726 Esse cara estava me tocando. 349 00:21:10,727 --> 00:21:13,062 - Tocando em voc�? - N�o, eu n�o o estava tocando. 350 00:21:13,063 --> 00:21:14,763 Ele estava tocando voc�? 351 00:21:14,764 --> 00:21:16,798 Certo, �, eu estava tocando nele, 352 00:21:16,799 --> 00:21:18,698 mas pensei que algo estava errado com a respira��o dele. 353 00:21:18,700 --> 00:21:20,569 Eu estava ouvindo o peito. Eu vim vestir o meu uniforme. 354 00:21:20,570 --> 00:21:22,770 O que est� errado com o meu peito? 355 00:21:22,771 --> 00:21:24,238 Francisco, calma, certo? 356 00:21:24,239 --> 00:21:25,807 Olha, amigo, eu n�o sou gay. 357 00:21:25,808 --> 00:21:28,142 Oh, quem disse alguma coisa sobre ser gay? 358 00:21:28,143 --> 00:21:30,979 Ele disse que eu o estava tocando. Estou estudando para enfermeiro. 359 00:21:30,981 --> 00:21:33,415 E voc� n�o � gay? 360 00:21:33,416 --> 00:21:35,550 Olha, Dr. Kildare, voc� n�o trabalha aqui. 361 00:21:35,551 --> 00:21:37,586 Voc� n�o est� de plant�o, certo? 362 00:21:37,587 --> 00:21:40,089 Se algo est� errado com ele, deixe-o morrer. 363 00:21:40,090 --> 00:21:43,092 Agora pegue um uniforme, vista-se 364 00:21:43,093 --> 00:21:44,526 e nada de toques. 365 00:21:44,527 --> 00:21:46,561 N�o toque em ningu�m que trabalha aqui. 366 00:21:46,562 --> 00:21:49,130 N�o toque em ningu�m que mora aqui. Voc� entendeu? 367 00:21:49,131 --> 00:21:50,966 Certo. 368 00:21:50,967 --> 00:21:52,999 O que est� errado comigo? 369 00:21:53,000 --> 00:21:56,237 Voc� tem obstru��o respirat�ria. 370 00:21:56,238 --> 00:22:00,148 O que � obstru��o respirat�ria? 371 00:22:01,443 --> 00:22:03,089 Esque�a. 372 00:22:04,914 --> 00:22:07,458 N�s temos mesmo que usar o chap�u? 373 00:22:20,395 --> 00:22:22,162 Serviu bem. 374 00:22:22,163 --> 00:22:23,363 Obrigado. 375 00:22:23,364 --> 00:22:24,698 � quente, certo? 376 00:22:24,699 --> 00:22:25,966 �. 377 00:22:25,967 --> 00:22:27,701 Isso � porque � feito de l�. 378 00:22:27,702 --> 00:22:30,505 Um uniforme para o ver�o, inverno, primavera e outono. 379 00:22:30,506 --> 00:22:32,706 N�o vai encontrar ar condicionado em lugar nenhum 380 00:22:32,707 --> 00:22:34,941 que vai permitir a voc� parar de suar no saco. 381 00:22:34,942 --> 00:22:37,110 Maravilhoso. 382 00:22:37,111 --> 00:22:38,846 Voc� viu o Francisco l� embaixo? 383 00:22:38,847 --> 00:22:42,082 Oh, sim. Tivemos uma conversa agrad�vel. 384 00:22:42,083 --> 00:22:43,350 �? 385 00:22:43,351 --> 00:22:45,352 Isso � estranho. 386 00:22:45,353 --> 00:22:47,487 Ele costuma dormir. 387 00:22:47,488 --> 00:22:49,523 Por que n�o comeu cedo quando teve tempo? 388 00:22:49,524 --> 00:22:51,958 Olha, eu n�o pude porque estava esperando por voc�. 389 00:22:51,959 --> 00:22:54,760 - Oh, esperando por mim. - Pegou o carregador do Blackberry? 390 00:22:54,761 --> 00:22:57,497 Peguei o carregador do Blackberry. Quantas vezes vai me perguntar? 391 00:22:57,498 --> 00:22:59,701 Quantas vezes for preciso para saber que voc� fez isso, Debbie. 392 00:22:59,702 --> 00:23:01,703 N�o me chame de Debbie. 393 00:23:01,704 --> 00:23:03,303 Boa noite, Sr. e Sra. Silverman. 394 00:23:03,304 --> 00:23:05,005 Oi, Bobby. Este � o nosso novo porteiro, Henry. 395 00:23:05,006 --> 00:23:06,506 Oh, al�, Henry. 396 00:23:06,507 --> 00:23:08,909 - Prazer em conhec�-lo, Henry. - Prazer conhec�-lo tamb�m, senhor. 397 00:23:08,910 --> 00:23:11,010 Aqui, pegue o H�rcules. 398 00:23:11,011 --> 00:23:15,547 Preciso tomar meu Klonopin antes de sairmos para este pesadelo. 399 00:23:15,548 --> 00:23:18,593 Quero dizer, nossa rom�ntica viagem de anivers�rio. 400 00:23:24,424 --> 00:23:26,426 O carro est� pronto, Sra. Silverman. 401 00:23:26,427 --> 00:23:28,194 Obrigada, Raul. 402 00:23:28,195 --> 00:23:30,063 Estaremos de volta no domingo. 403 00:23:30,064 --> 00:23:32,665 Se n�o conseguir no celular, sabe que pode enviar e-mail. 404 00:23:32,666 --> 00:23:35,935 Seu pai n�o consegue nem evacuar sem o Blackberry. 405 00:23:35,936 --> 00:23:37,837 Sem festas, Bobby. 406 00:23:37,838 --> 00:23:39,639 Eu n�o vou fazer nenhuma festa. 407 00:23:39,640 --> 00:23:41,540 Ou�a o seu pai. 408 00:23:41,541 --> 00:23:44,209 Eu amo voc�, docinho. 409 00:23:44,210 --> 00:23:46,079 Eu tamb�m, m�e. 410 00:23:51,752 --> 00:23:54,053 Fique de olho nele, certo, Henry? 411 00:23:54,054 --> 00:23:56,803 Eu ficarei, senhor. Muito obrigado. 412 00:24:18,277 --> 00:24:22,480 Est� com fome, cara? Estou faminto. Vamos comer alguma coisa. 413 00:24:22,481 --> 00:24:24,983 Eu pensei que n�o pod�amos comer aqui. 414 00:24:24,984 --> 00:24:28,268 N�o podemos ser vistos comendo. N�o que devemos passar fome. 415 00:24:29,988 --> 00:24:32,991 - Sim, Mo's. - �, um pedido. 416 00:24:32,992 --> 00:24:35,660 Aguarde um segundo. O que voc� quer nela? 417 00:24:35,661 --> 00:24:38,963 � a minha primeira noite. Estou bem. 418 00:24:38,964 --> 00:24:40,431 Lingui�a, pepperoni... O qu�? 419 00:24:40,432 --> 00:24:43,033 Certo. 420 00:24:43,034 --> 00:24:46,804 Me traga uma grande meia pepperoni, meia lingui�a. 421 00:24:46,806 --> 00:24:48,973 1500, Quinta Avenida. 422 00:24:48,974 --> 00:24:51,242 - � o Raul? - Tudo em cima, � o Raul. 423 00:24:51,243 --> 00:24:53,512 S� estou resfriado. Entende o que quero dizer. 424 00:24:53,513 --> 00:24:57,422 - Cerca de 20 ou 30 minutos. - Um-hum, certo, obrigado. Claro. 425 00:24:59,217 --> 00:25:01,659 30 minutos ou menos. 426 00:25:04,723 --> 00:25:06,456 Escola de Enfermagem, hein? 427 00:25:06,457 --> 00:25:08,458 Suponho que seja uma escola. 428 00:25:08,459 --> 00:25:10,360 Voc� n�o quer ser m�dico? 429 00:25:10,361 --> 00:25:12,463 Voc� sabe quanto custa uma escola de medicina? 430 00:25:12,465 --> 00:25:15,564 - N�o. - Mais do que tenho. Grana louca. 431 00:25:15,566 --> 00:25:19,043 E eu n�o tenho os pontos para uma bolsa de estudos. 432 00:25:23,508 --> 00:25:25,710 Vou dar uma decolada, amigo. 433 00:25:25,711 --> 00:25:27,812 O que quer dizer, decolada? 434 00:25:27,813 --> 00:25:31,081 Voc� n�o precisa de mim aqui, cara. Conseguiu este emprego no tapa. 435 00:25:31,082 --> 00:25:33,717 Algu�m vem, abra a porta, deixe-o entrar 436 00:25:33,718 --> 00:25:37,120 Quer dizer, o turno da noite � morto. � f�cil. 437 00:25:37,121 --> 00:25:38,956 � mais f�cil do que ser um enfermeiro, certo? 438 00:25:38,957 --> 00:25:40,356 E se o George vier? 439 00:25:40,357 --> 00:25:41,825 George est� dormindo. 440 00:25:41,826 --> 00:25:45,761 Se ele vier, s� cubra para mim. Diga que eu fui pegar um caf�. 441 00:25:45,762 --> 00:25:49,014 T� bonito, meu irm�o. 442 00:26:25,236 --> 00:26:26,535 Ei. 443 00:26:26,536 --> 00:26:29,471 Ele � bonitinho. 444 00:26:29,472 --> 00:26:31,915 Um porteiro. 445 00:26:56,500 --> 00:26:58,534 - Tudo em cima? - Oi, posso ajud�-las, senhoras? 446 00:26:58,535 --> 00:27:03,039 Sim, estamos aqui para ver o Robert, 8B. Somos primas dele. 447 00:27:03,040 --> 00:27:05,139 Uh... certo. 448 00:27:05,140 --> 00:27:07,990 Esperem um segundo. 449 00:27:08,710 --> 00:27:10,444 Voc� disse 8... 450 00:27:10,445 --> 00:27:12,480 �. 451 00:27:12,481 --> 00:27:13,733 A�. 452 00:27:17,852 --> 00:27:20,569 Um segundo. 453 00:27:25,628 --> 00:27:28,128 - Bobby? - Buenas noches. 454 00:27:28,129 --> 00:27:29,496 Bobby, � voc�? 455 00:27:29,497 --> 00:27:33,133 Bobby n�o est� aqui. Yo soy Roberto. 456 00:27:33,134 --> 00:27:36,805 Certo, Roberto, suas primas est�o aqui para v�-lo. 457 00:27:36,806 --> 00:27:39,306 Desculpe, como disse que eram seus nomes? 458 00:27:39,307 --> 00:27:42,410 Mercedes e Portia. 459 00:27:42,411 --> 00:27:44,745 Mercedes e Portia. 460 00:27:44,746 --> 00:27:47,782 Ah, sim, prima Mercedes. 461 00:27:47,783 --> 00:27:50,225 Mande-as subir, por favor. 462 00:27:51,486 --> 00:27:53,121 Voc� disse que eram suas primas? 463 00:27:53,122 --> 00:27:55,156 Sim, primas distantes, 464 00:27:55,157 --> 00:27:58,064 removidas algumas vezes. 465 00:27:59,562 --> 00:28:02,998 Vai nos deixar subir ou o n�o, benzinho? 466 00:28:02,999 --> 00:28:06,248 Est� bem, v�o ver seu primo. 467 00:28:16,110 --> 00:28:18,553 Eu vou lamentar isso. 468 00:28:40,768 --> 00:28:42,668 Desculpe, n�o vi voc� a�. 469 00:28:42,670 --> 00:28:44,987 N�o se desculpe. Ajude-me. 470 00:28:57,051 --> 00:28:58,818 - Obrigada. - Claro. 471 00:28:58,819 --> 00:29:00,854 - Henry, certo? - �. 472 00:29:00,855 --> 00:29:02,888 Scarlett, pare de flertar com o porteiro 473 00:29:02,889 --> 00:29:04,923 e pegue o Buck. 474 00:29:04,924 --> 00:29:06,159 Eu quero ir para casa. 475 00:29:06,160 --> 00:29:08,559 Algu�m bebeu um pouco demais? 476 00:29:08,560 --> 00:29:10,594 Dane-se. 477 00:29:10,595 --> 00:29:13,506 Bebi exatamente a quantidade certa. 478 00:29:19,707 --> 00:29:22,340 Uau, ele consegue vomitar e ser um idiota, tudo ao mesmo tempo. 479 00:29:22,341 --> 00:29:24,376 Oh, acho que vou vomitar. 480 00:29:24,377 --> 00:29:28,414 N�o, docinho, eu tenho certeza que n�o vai passar vergonha. 481 00:29:28,415 --> 00:29:31,994 Obrigada, Gretch. Eu pego daqui. 482 00:29:35,421 --> 00:29:39,424 - Ele n�o � uma preciosidade? - �. 483 00:29:39,425 --> 00:29:41,592 Eu tenho que ir. 484 00:29:41,593 --> 00:29:42,961 Ligo para voc� amanh�. 485 00:29:42,962 --> 00:29:44,763 Mais tarde, coisa quente. 486 00:29:44,764 --> 00:29:46,966 Me coma. 487 00:29:46,967 --> 00:29:49,334 N�o se preocupe, eu limpo tudo. 488 00:29:49,335 --> 00:29:53,639 N�o vou deixar voc� limpar o v�mito do meu namorado. 489 00:29:53,640 --> 00:29:55,874 Ele pode limpar. Ele � um porteiro. 490 00:29:55,875 --> 00:29:59,625 Buck, pare de ser um idiota. 491 00:30:01,746 --> 00:30:04,849 Ou�a, n�o se preocupe com isso. Eu limpo v�mito o tempo todo 492 00:30:04,850 --> 00:30:06,883 ah... na escola. 493 00:30:06,884 --> 00:30:08,919 Eu estava estudando para ser... uh... 494 00:30:08,920 --> 00:30:11,455 N�o se preocupe com isso. Eu vou cuidar disso. 495 00:30:11,456 --> 00:30:13,523 Voc� � realmente um doce. 496 00:30:13,524 --> 00:30:15,560 Obrigada. 497 00:30:15,561 --> 00:30:16,828 Devo uma. 498 00:30:16,829 --> 00:30:20,430 Oh, suco de fruta. D� a ele um suco de fruta e uma aspirina. 499 00:30:20,431 --> 00:30:22,399 Vai ajudar na ressaca. 500 00:30:22,400 --> 00:30:24,235 Certo. 501 00:30:24,236 --> 00:30:26,679 �timo, obrigada. 502 00:30:58,636 --> 00:31:01,838 O turno da noite � morto, o meu rabo. 503 00:31:11,248 --> 00:31:14,117 Voc� viu duas vadias entrando aqui cinco segundo atr�s? 504 00:31:14,118 --> 00:31:16,219 Senhor, posso pedir por favor para esperar l� fora? 505 00:31:16,220 --> 00:31:19,522 Cara, chame o apartamento e diga que estou aqui neste segundo, 506 00:31:19,523 --> 00:31:21,624 ou vai precisar de um torniquete onde seu pau costumava estar 507 00:31:21,625 --> 00:31:24,628 e um tubo de alimenta��o onde sua boca costumava estar. Sentiu? 508 00:31:24,629 --> 00:31:28,131 Certo. Certo. 509 00:31:28,132 --> 00:31:31,017 S� me d� um segundo. 510 00:31:33,437 --> 00:31:35,304 - Bobby. - Buenas noches. 511 00:31:35,305 --> 00:31:38,540 Bobby, mande essas garotas descerem aqui imediatamente. 512 00:31:38,541 --> 00:31:41,377 Fa�a isso agora sen�o eu contarei tudo ao seu pai. 513 00:31:41,378 --> 00:31:44,948 Est� bem, estou indo. 514 00:31:44,949 --> 00:31:47,350 Ele est� vindo. Se pudesse esperar l� fora... 515 00:31:47,351 --> 00:31:49,752 N�o, n�o, se n�o descerem logo, 516 00:31:49,753 --> 00:31:51,788 eu vou subir. 517 00:31:51,789 --> 00:31:54,537 Certo, voc� pode ficar al�. 518 00:32:07,136 --> 00:32:09,169 Voc� � o Roberto? Cad� o meu dinheiro? 519 00:32:09,170 --> 00:32:13,575 Eu n�o tenho. Eu pensei que poderia usar cart�o de cr�dito. 520 00:32:13,576 --> 00:32:16,079 Pode me emprestar algum dinheiro? 521 00:32:16,080 --> 00:32:18,046 Quanto? 522 00:32:18,047 --> 00:32:20,315 - $200 d�lares. - $200 d�lares para... 523 00:32:20,316 --> 00:32:22,258 Eu pagarei de volta. 524 00:32:26,122 --> 00:32:29,906 $200 d�lares. Aqui. 525 00:32:31,594 --> 00:32:34,562 Ainda falta, cara. Eu quero o meu dinheiro. 526 00:32:34,563 --> 00:32:38,312 Olha, tem $196 a�. Vai machucar esse garoto por quatro d�lares? 527 00:32:40,235 --> 00:32:43,418 � seu dia de sorte, Roberto. 528 00:32:52,081 --> 00:32:53,749 Voc� � maluco? 529 00:32:53,750 --> 00:32:57,217 Me desculpe. Eu pagarei com juros. S� n�o conte ao meu pessoal. 530 00:32:57,218 --> 00:33:00,288 N�o conte... voc�... V� para a cama. 531 00:33:00,289 --> 00:33:01,855 Voc� n�o vai contar, n�o �? 532 00:33:01,856 --> 00:33:04,025 N�o, eu vou terminar de limpar aquele v�mito 533 00:33:04,026 --> 00:33:06,493 e voc� vai me pagar amanh�, certo? 534 00:33:06,494 --> 00:33:08,058 Eu n�o moro na Quinta Avenida. 535 00:33:08,059 --> 00:33:09,727 $200 d�lares � muito dinheiro para mim. 536 00:33:09,728 --> 00:33:12,439 Obrigado, obrigado, obrigado. Lhe devo uma. 537 00:33:12,491 --> 00:33:14,101 Voc� me deve 201. 538 00:33:14,102 --> 00:33:17,011 V� para a cama antes que eu mude de ideia. 539 00:33:38,359 --> 00:33:42,764 Ei, George. Eu estava s� esticando minhas costas. 540 00:33:42,765 --> 00:33:44,699 Bolas. Voc� estava dormindo. 541 00:33:44,700 --> 00:33:47,401 - Tudo bem, me desculpe. - Cara, n�o pode dormir no sagu�o. 542 00:33:47,402 --> 00:33:49,971 Voc� tem que se acostumar com o turno da noite. 543 00:33:49,972 --> 00:33:51,872 N�o deixe acontecer novamente. 544 00:33:51,873 --> 00:33:53,722 Tudo bem. 545 00:33:55,310 --> 00:33:57,109 Onde est� o Raul? 546 00:33:57,110 --> 00:33:59,612 Ele est� aqui. 547 00:33:59,614 --> 00:34:00,846 Onde? 548 00:34:00,847 --> 00:34:02,114 Ele estava aqui. 549 00:34:02,115 --> 00:34:03,381 Onde? 550 00:34:03,382 --> 00:34:05,384 Ei, eu fui s� pegar caf�. Voc� quer um? 551 00:34:05,385 --> 00:34:07,997 N�o. 552 00:34:10,524 --> 00:34:13,659 - Este � por minha conta. - Obrigado. Como voc�... 553 00:34:13,660 --> 00:34:15,729 Olha, cara, eu trabalho aqui h� oito anos. 554 00:34:15,730 --> 00:34:17,230 Eu j� peguei os h�bitos. 555 00:34:17,231 --> 00:34:20,516 Aquele homem l�... o George... ele � uma criatura de h�bitos. 556 00:34:22,837 --> 00:34:24,770 Ugh, o que � isso? 557 00:34:24,771 --> 00:34:26,138 Caf� velho. 558 00:34:26,139 --> 00:34:29,821 Guardo isso l� fora atr�s dos arbustos. 559 00:34:30,410 --> 00:34:33,912 Ei, parceiro. Bem a tempo, benzinho. 560 00:34:33,913 --> 00:34:36,525 Tudo em cima? 561 00:35:43,716 --> 00:35:46,518 Stella. 562 00:35:46,519 --> 00:35:48,354 O qu�? 563 00:35:48,355 --> 00:35:50,988 Stella, cala a boca. 564 00:35:50,989 --> 00:35:54,458 N�o olhe para mim assim. Eu sei muito bem que voc� come�ou. 565 00:35:54,459 --> 00:35:57,461 Aqui. 566 00:35:57,462 --> 00:35:59,402 Se vire sozinha. 567 00:36:02,667 --> 00:36:04,435 O que h� com os c�es, Cate? 568 00:36:04,436 --> 00:36:07,972 Normalmente s�o comportados, mas Stella � meio vadia. 569 00:36:07,973 --> 00:36:10,140 - N�o, mas, porque est�o aqui? - Oh, isso? 570 00:36:10,141 --> 00:36:13,210 Estou ganhando um dinheiro extra fazendo pens�o durante a noite. 571 00:36:13,211 --> 00:36:15,479 Ent�o, estamos gerenciando um canil agora? 572 00:36:15,480 --> 00:36:18,365 Mam�e est� de acordo com isso contanto que fiquem quietos. 573 00:36:18,983 --> 00:36:20,718 Eles n�o est�o quietos. 574 00:36:20,719 --> 00:36:23,053 Pelos padr�es de c�es, eles s�o ratos de igreja. 575 00:36:23,054 --> 00:36:25,905 Esque�a. Voc� n�o sabe nada de c�es. 576 00:36:26,492 --> 00:36:28,773 Certo, onde est� a m�e? 577 00:36:29,694 --> 00:36:32,510 Eu acho que ela conseguiu um emprego. 578 00:36:34,566 --> 00:36:36,474 �timo. 579 00:36:39,571 --> 00:36:42,353 T�o sens�vel esse a�. 580 00:36:58,255 --> 00:36:59,922 Bem-vindo de volta. 581 00:36:59,923 --> 00:37:01,123 Obrigado. 582 00:37:01,124 --> 00:37:03,840 Voc� tem aqui uma carta ou algo assim. 583 00:37:04,862 --> 00:37:08,305 Uma noite, e ele j� tem um admirador secreto. 584 00:37:09,458 --> 00:37:11,633 Continuo devendo a voc�. Bobby. 585 00:37:12,102 --> 00:37:13,669 Chega para mim. 586 00:37:13,670 --> 00:37:16,106 J� cheirei rabo o suficiente por um dia. 587 00:37:16,107 --> 00:37:18,140 Tenha uma boa noite, Henry. 588 00:37:18,141 --> 00:37:20,083 Tudo bem, voc� tamb�m. 589 00:37:34,291 --> 00:37:37,026 ...ci�mes pelo fato que eu consigo cantar melhor que voc�. 590 00:37:37,027 --> 00:37:39,361 Consigo cantar melhor do que voc� e � por isso que voc� n�o gosta. 591 00:37:39,362 --> 00:37:41,730 Certo, deixe-me dizer-lhe uma coisa: 592 00:37:41,731 --> 00:37:45,234 � "M�goa Esta Noite" e n�o "Festa Esta Noite". 593 00:37:45,235 --> 00:37:46,602 N�o � uma can��o feliz, Ray. 594 00:37:46,603 --> 00:37:48,803 Porque n�o pode admitir quando n�o sabe algo 595 00:37:48,804 --> 00:37:50,604 exceto falando pelo rabo. Por qu�? 596 00:37:50,605 --> 00:37:52,440 Ring! Al�, dica por telefone. � para voc�. 597 00:37:52,441 --> 00:37:54,475 S�o os Eagles ligando para dizer que voc� � um idiota. 598 00:37:54,477 --> 00:37:57,445 Oh, como The Eagles lhe chamam? Sr. Embrulhado como uma xana. 599 00:37:57,446 --> 00:37:59,813 Oh, por favor, todo mundo pensa que � "xana" aos nove anos. 600 00:37:59,814 --> 00:38:02,049 Acho que voc� � uma xana. Pode nos ajudar? 601 00:38:02,050 --> 00:38:04,252 - Voc� conhece essa m�sica? - Deixa pr� l�, Ray. 602 00:38:04,253 --> 00:38:07,455 Eu vou comprar o CD para voc� no Ano Novo Judeu. 603 00:38:07,456 --> 00:38:10,258 Oh, n�o! Ah, seu cachorro. 604 00:38:10,259 --> 00:38:11,994 - N�o, � o The Eagles. - N�o, n�o, seu cachorro... 605 00:38:11,995 --> 00:38:14,329 est� subindo no elevador com a coleira. 606 00:38:14,330 --> 00:38:17,477 - Oh, meu Deus, Cassius! - Oh, meu Deus! 607 00:38:19,901 --> 00:38:21,435 Oh, meu Deus! 608 00:38:21,436 --> 00:38:23,437 Cassius. 609 00:38:23,438 --> 00:38:26,372 Ele n�o est� fazendo barulho. 610 00:38:26,373 --> 00:38:29,677 Cassius, vai ficar tudo bem. Respire. 611 00:38:29,678 --> 00:38:32,681 � tudo culpa sua. Se n�o fosse t�o apaixonado pelo Glenn Frey... 612 00:38:32,682 --> 00:38:34,415 Oh, cale a boca. Cale a boca. 613 00:38:34,416 --> 00:38:36,519 Tenho certeza que ele ficar� bem. 614 00:38:42,024 --> 00:38:43,191 Oh, meu Deus! 615 00:38:43,192 --> 00:38:47,460 Ele est� morto. Oh, meu Deus, ele est� morto? 616 00:38:47,461 --> 00:38:49,295 Voc� o matou. 617 00:38:49,296 --> 00:38:52,465 - O que ele est� fazendo? - Acho que o est� revivendo. 618 00:38:52,466 --> 00:38:54,634 Segura a�, Cassius. Segura, meu bem. 619 00:38:54,635 --> 00:38:56,769 Segura. N�o v� para a luz. 620 00:38:56,770 --> 00:38:59,272 N�o v� para a luz. 621 00:38:59,273 --> 00:39:02,610 O que ele... Qual � a dele? 622 00:39:02,611 --> 00:39:05,246 Ele est� fazendo ressussita��o cardiopulmonar nele. Voc� � cego? 623 00:39:05,247 --> 00:39:08,154 Oh, Cassius. 624 00:39:12,853 --> 00:39:16,256 - Oh, Cassius. - Oh, olha isso. 625 00:39:16,257 --> 00:39:19,025 Cassius, meu menininho. 626 00:39:19,026 --> 00:39:20,827 Oh, que menininho. 627 00:39:20,828 --> 00:39:22,896 Oh, meu pequeno anjo. 628 00:39:22,897 --> 00:39:24,563 Voc� me assustou. 629 00:39:24,565 --> 00:39:26,265 Ei. Oi. 630 00:39:26,266 --> 00:39:27,800 Eu sinto tanto. 631 00:39:27,801 --> 00:39:29,269 N�o, eu que sinto. 632 00:39:29,270 --> 00:39:30,638 N�o, me desculpe. 633 00:39:30,639 --> 00:39:32,739 E voc�, senhor... 634 00:39:32,740 --> 00:39:34,507 qu�o incr�vel voc� �. 635 00:39:34,508 --> 00:39:37,511 Muito obrigado. N�o sei como poderemos recompens�-lo. 636 00:39:37,512 --> 00:39:39,547 N�o se preocupem. Estou s� fazendo o meu trabalho, mais ou menos. 637 00:39:39,548 --> 00:39:41,782 - Vem c�. - N�o precisam. 638 00:39:41,783 --> 00:39:43,883 Muito obrigado. 639 00:39:43,884 --> 00:39:45,919 Na boca? 640 00:39:45,920 --> 00:39:47,819 Voc� foi vulgar com ele. 641 00:39:47,820 --> 00:39:50,534 - Eu estava agradecendo. - Pegue a coleira. 642 00:39:52,025 --> 00:39:53,658 Oi, Scarlett. 643 00:39:53,659 --> 00:39:57,129 Uau, eu nunca vi ningu�m fazer isso antes. 644 00:39:57,130 --> 00:39:59,666 Sim, essa foi a minha primeira vez com um cachorro. 645 00:39:59,667 --> 00:40:01,534 Isso n�o soou certo. 646 00:40:01,535 --> 00:40:04,420 N�o, n�o soou. 647 00:40:09,642 --> 00:40:10,843 O que foi? 648 00:40:10,844 --> 00:40:12,454 O qu�? 649 00:40:13,981 --> 00:40:16,648 O que eu disse sobre ser muito pessoal com os moradores? 650 00:40:16,649 --> 00:40:19,885 N�o era um residente, senhor. Era um c�o. E ele ia morrer. 651 00:40:19,886 --> 00:40:22,220 N�o � o c�o, espertinho. A Srta. Dowling. 652 00:40:22,221 --> 00:40:24,571 Oh! 653 00:40:25,625 --> 00:40:28,067 Voc� n�o ouve muito bem, n�o �? 654 00:40:30,598 --> 00:40:33,498 O que est� esperando a�? Volte para o seu posto. 655 00:40:41,140 --> 00:40:43,575 Eu n�o sabia que podia fazer isso com um c�o. 656 00:40:43,576 --> 00:40:46,484 Certo, porque voc� sabe... 657 00:40:50,248 --> 00:40:53,150 �, como eu estava dizendo, sabe, eu tenho tentado fazer a coisa. 658 00:40:53,151 --> 00:40:56,420 Flores para Scarlett Dowling. 659 00:40:56,421 --> 00:40:57,955 Eu levarei para cima. 660 00:40:57,956 --> 00:41:01,343 Desculpe, n�o tem ningu�m no apartamento. Eu assino por eles. 661 00:41:15,539 --> 00:41:17,948 Algu�m atenda essa. 662 00:41:18,543 --> 00:41:21,451 Pode atender essa? 663 00:41:23,148 --> 00:41:26,831 Nada me daria mais prazer. 664 00:41:33,726 --> 00:41:37,128 Oh! Al�. Muito obrigado. 665 00:41:37,129 --> 00:41:38,429 Quem �, querido? 666 00:41:38,430 --> 00:41:40,730 Flores, querida. 667 00:41:40,731 --> 00:41:43,200 N�o se esque�a da gorjeta. 668 00:41:43,201 --> 00:41:45,234 Pode segurar? 669 00:41:45,235 --> 00:41:47,746 Pegando a gorjeta. 670 00:41:54,310 --> 00:41:56,646 S�o para mim? 671 00:41:56,647 --> 00:41:58,082 �, eu acho que sim. 672 00:41:58,083 --> 00:42:00,729 Por aqui, por favor. 673 00:42:02,554 --> 00:42:04,620 Acho que elas s�o de seu amigo Buck. 674 00:42:04,621 --> 00:42:06,056 �, eu percebi. 675 00:42:06,057 --> 00:42:08,458 Tudo arrumado. 676 00:42:08,459 --> 00:42:11,174 Pode colocar al�. 677 00:42:16,567 --> 00:42:20,112 Seu quarto � �timo. 678 00:42:21,604 --> 00:42:24,072 N�o �? 679 00:42:24,073 --> 00:42:25,908 Desejaria que n�o me enjoasse tanto. 680 00:42:25,909 --> 00:42:27,845 Por qu�? O que h� de errado com ele? 681 00:42:27,846 --> 00:42:31,230 Eu n�o decorei. 682 00:42:32,149 --> 00:42:35,285 M�e. 683 00:42:35,286 --> 00:42:38,621 Voc� tem uma coisinha laranja no seu nariz. 684 00:42:38,622 --> 00:42:40,089 Coisa laranja? 685 00:42:40,090 --> 00:42:42,858 Sim, como p� ou algo assim. 686 00:42:42,859 --> 00:42:44,059 A� est�. 687 00:42:44,060 --> 00:42:46,328 Obrigado. 688 00:42:48,731 --> 00:42:50,832 Henry. 689 00:42:50,833 --> 00:42:52,767 Sim? 690 00:42:52,769 --> 00:42:54,937 Como voc� sabia salvar aquele cachorro noite passada? 691 00:42:54,938 --> 00:42:57,372 Voc� � um veterin�rio ou algo assim? 692 00:42:57,373 --> 00:42:59,409 Oh, n�o, eu nunca estive nas for�as armadas. 693 00:43:01,645 --> 00:43:04,079 Eu sou enfermeiro. Sou quase um enfermeiro. 694 00:43:04,080 --> 00:43:07,617 Ent�o, voc� � quase um enfermeiro meio porteiro? 695 00:43:07,618 --> 00:43:10,185 Ah, �. Bem, eu ainda estou na escola. 696 00:43:10,186 --> 00:43:13,187 - Ah. - Eu tive que pedir uma licen�a 697 00:43:13,188 --> 00:43:15,657 para ajudar... n�s... minha... 698 00:43:15,658 --> 00:43:18,795 Ei, a� est� voc�. 699 00:43:18,796 --> 00:43:21,363 Buck, voc� n�o tem um telefone? 700 00:43:21,364 --> 00:43:23,196 Bonitas flores, cara. 701 00:43:23,197 --> 00:43:25,106 �. Estou feliz que voc� aprove. 702 00:43:29,539 --> 00:43:32,341 O qu�? N�o me diga que est� com raiva por causa da noite passada. 703 00:43:32,342 --> 00:43:35,277 Acho que aquelas azeitonas do coquetel estavam estragadas, 704 00:43:35,278 --> 00:43:37,312 porque eu n�o bebi muito. 705 00:43:37,313 --> 00:43:39,880 Eles t�m sorte de eu n�o processar. Ou�a, eu vou fazer um drinque, 706 00:43:39,881 --> 00:43:42,215 e voc� se troca, ponha alguma coisa bonita 707 00:43:42,216 --> 00:43:44,851 - e iremos. - Certo, v� fazer isso. 708 00:43:44,852 --> 00:43:46,531 Tchau. 709 00:43:55,931 --> 00:43:59,233 Ei, Grace, est� bonita. 710 00:43:59,234 --> 00:44:04,005 Trouxe o seu ch� verde com leite. 711 00:44:04,006 --> 00:44:06,874 Tomei a liberdade de colocar dentro 712 00:44:06,875 --> 00:44:08,175 um tablete de fitonutrientes. 713 00:44:08,176 --> 00:44:10,443 Tem alguns poderosos antioxidantes 714 00:44:10,444 --> 00:44:12,345 para lhe dar uma levantada. 715 00:44:12,346 --> 00:44:14,614 Oh, isso � muito doce. Obrigada, Laszlo. 716 00:44:14,615 --> 00:44:16,967 Voc� est� feliz? 717 00:44:18,152 --> 00:44:20,788 Muito feliz. Esta cadeira � muito confort�vel. 718 00:44:20,789 --> 00:44:23,224 � uma das mais vendidas, vem com um v�deo de como usar 719 00:44:23,225 --> 00:44:25,759 que � surpreendente. 720 00:44:25,760 --> 00:44:28,995 Bem, eu estou contente que voc� esteja feliz. 721 00:44:28,996 --> 00:44:32,166 Porque se voc� est� feliz, o local de trabalho fica feliz, 722 00:44:32,167 --> 00:44:34,367 os clientes ficam felizes, e ent�o eu fico feliz. 723 00:44:34,368 --> 00:44:38,805 Eu sou uma pessoa do povo. Pelo menos eu tento duro ser. 724 00:44:38,806 --> 00:44:41,040 Bem, eu amo as pessoas. 725 00:44:41,041 --> 00:44:43,075 Eu realmente j� gosto de trabalhar aqui. 726 00:44:43,076 --> 00:44:44,244 - �? - �. 727 00:44:44,245 --> 00:44:46,278 Bem, caramba, eu adoro ouvir isso. 728 00:44:46,279 --> 00:44:49,114 E voc� est� fazendo um �timo trabalho. 729 00:44:49,115 --> 00:44:50,282 Continue assim. 730 00:44:50,283 --> 00:44:51,484 Certo, voc� tamb�m. 731 00:44:51,485 --> 00:44:53,521 Eu continuo. 732 00:44:53,522 --> 00:44:56,456 Tudo bem. 733 00:44:56,457 --> 00:45:00,469 Obrigada pelo meu... uh... fito. 734 00:45:23,416 --> 00:45:26,819 A �ltima vez que estivemos no Jap�o foi em 95 e eu... 735 00:45:26,821 --> 00:45:29,822 N�o, n�o, isso foi em Hong Kong. N�s est�vamos no Jap�o em 98. 736 00:45:29,824 --> 00:45:31,291 Absolutamente. 737 00:45:31,292 --> 00:45:34,404 - N�s est�vamos em Hong Kong? - Sim. 738 00:45:45,737 --> 00:45:49,041 Fomos convidados para ver uma produ��o japonesa de "Cats" 739 00:45:49,042 --> 00:45:53,020 que, deixe-me dizer-lhe, era melhor que a original. 740 00:45:55,714 --> 00:45:58,599 Podemos ir, por favor? 741 00:46:01,487 --> 00:46:04,155 - Cara, voc� matou isso. - Matei? Desculpa, amigo. 742 00:46:04,156 --> 00:46:07,191 Obrigado por fazer seu trabalho. Eu agrade�o. 743 00:46:07,192 --> 00:46:09,827 - Desculpe por isso, rapazes. - Que seja. 744 00:46:09,828 --> 00:46:12,497 Fomos nadar num lago, e n�o sei se voc� sabe, 745 00:46:12,498 --> 00:46:14,733 que aqueles peixinhos, eu esqueci o nome deles, 746 00:46:14,734 --> 00:46:16,434 mas quando voc� urina na �gua, 747 00:46:16,435 --> 00:46:18,536 eles sobem pelo fluxo de outra maneira. 748 00:46:18,537 --> 00:46:20,972 - Ol�, Sra. Dowling. - Oi, Buck. 749 00:46:20,973 --> 00:46:23,309 - Como vai voc�? - Obrigada por ter vindo. 750 00:46:23,310 --> 00:46:25,010 Eu n�o perderia por nada no mundo. 751 00:46:25,011 --> 00:46:26,744 - Ei, voc� est� �tima. - Oh, muito obrigada. 752 00:46:26,745 --> 00:46:28,960 - Eu acho mesmo. - Obrigada. 753 00:46:30,518 --> 00:46:31,849 Oh, rapaz, oh, rapaz. 754 00:46:31,850 --> 00:46:34,564 - "Voc� est� �tima"? - Eu acho mesmo. 755 00:46:36,521 --> 00:46:39,389 Seu namorado j� est� completamente de porre. 756 00:46:39,390 --> 00:46:41,392 Bem-vinda a minha vida. 757 00:46:41,393 --> 00:46:43,260 Eu n�o sei por que continuo com isso. 758 00:46:43,262 --> 00:46:47,365 Porque bonito e rico � mercadoria rara. 759 00:46:47,366 --> 00:46:50,134 Deus, eu n�o sou t�o baixa, sou? 760 00:46:50,135 --> 00:46:52,235 N�o, claro que n�o. 761 00:46:52,236 --> 00:46:54,671 Mas de helic�ptero para Hamptons todo fim de semana 762 00:46:54,672 --> 00:46:57,074 n�o significa necessariamente que voc� � baixa. 763 00:46:57,075 --> 00:46:59,376 N�o, quer dizer, quem quer esse passeio, 764 00:46:59,377 --> 00:47:01,659 especialmente no ver�o? 765 00:47:04,148 --> 00:47:06,350 Voc� est� bem? 766 00:47:08,586 --> 00:47:11,655 Todos, todos, posso ter aten��o? Obrigado. 767 00:47:11,656 --> 00:47:14,758 Agora, se a aniversariante pudesse se juntar a mim? 768 00:47:14,759 --> 00:47:17,762 Sabem, mal posso acreditar 769 00:47:17,763 --> 00:47:21,164 que esta garota cuja fralda eu mudei, 770 00:47:21,165 --> 00:47:23,333 a quem ensinei a andar de bicicleta 771 00:47:23,334 --> 00:47:25,369 e que eu ainda posso ouvir 772 00:47:25,370 --> 00:47:27,637 recitando as linhas de Puck 773 00:47:27,638 --> 00:47:30,473 do Bardo imortal na quarta s�rie, 774 00:47:30,474 --> 00:47:32,541 foi transformada 775 00:47:32,542 --> 00:47:35,411 nesta bela, graciosa 776 00:47:35,412 --> 00:47:39,848 e sofisticada jovem mulher. 777 00:47:39,849 --> 00:47:42,084 Scarlett, eu sei que falo 778 00:47:42,085 --> 00:47:44,486 em nome de sua m�e e em meu pr�prio nome, 779 00:47:44,487 --> 00:47:47,123 quando digo que n�s realmente n�o poder�amos ter pedido 780 00:47:47,124 --> 00:47:49,358 por uma filha melhor. 781 00:47:49,359 --> 00:47:50,559 Obrigada, pai. 782 00:47:50,560 --> 00:47:52,395 Feliz anivers�rio, cora��o. 783 00:47:52,396 --> 00:47:54,804 Feliz 21, Scarlett. 784 00:47:57,834 --> 00:48:00,549 Oh, eu quase esqueci. 785 00:48:01,738 --> 00:48:05,741 Uma pequena lembran�a do nosso afeto, 786 00:48:05,742 --> 00:48:08,185 muito pequena. 787 00:48:09,379 --> 00:48:11,614 N�o. 788 00:48:11,616 --> 00:48:13,549 Oh, meu Deus! 789 00:48:13,550 --> 00:48:16,485 Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada. 790 00:48:16,486 --> 00:48:18,855 - Oi. - Este � o meu amigo. 791 00:48:18,856 --> 00:48:21,057 Eu preciso de outro drinque, 792 00:48:21,058 --> 00:48:23,692 um uisque com coca. Pode pegar para mim, por favor? 793 00:48:23,693 --> 00:48:27,162 - Feliz anivers�rio, benzinho. - Me d� isso. 794 00:48:27,163 --> 00:48:29,666 - De qualquer maneira, ent�o... - Ei, ei, ei. 795 00:48:29,667 --> 00:48:31,208 Precisamos conversar. 796 00:48:38,674 --> 00:48:41,957 Jake, aqui. 797 00:48:43,145 --> 00:48:44,979 Que festa chata. 798 00:48:44,980 --> 00:48:46,748 Fa�a a coisa certa. 799 00:48:46,749 --> 00:48:49,151 Gracias, amigo. 800 00:48:49,152 --> 00:48:51,320 Cara, � a foto de beb� dela. 801 00:48:51,321 --> 00:48:52,587 Que seja. 802 00:48:52,588 --> 00:48:54,622 Certo. 803 00:48:54,623 --> 00:48:56,090 Puta merda. 804 00:48:56,091 --> 00:48:57,725 O qu�? 805 00:48:57,726 --> 00:48:59,494 � muita bruxa, mano. 806 00:48:59,495 --> 00:49:01,929 Quer parar de ser maricas, Jake? 807 00:49:01,930 --> 00:49:04,338 Vamos dividir. 808 00:49:08,471 --> 00:49:10,971 - Oh! - �! 809 00:49:10,972 --> 00:49:13,174 Vai cheirar as minhas tamb�m? 810 00:49:13,175 --> 00:49:14,576 - Vem, cara. - Ahhh! 811 00:49:14,577 --> 00:49:16,211 Ei! 812 00:49:16,212 --> 00:49:18,480 �. Obrigado. 813 00:49:24,453 --> 00:49:26,861 Muito boa. 814 00:49:28,156 --> 00:49:30,124 Uhm. 815 00:49:30,125 --> 00:49:32,725 Eu quero um branco, Sr. Dowling. 816 00:49:32,726 --> 00:49:35,262 - Uma fita? - Um carro, bobinho. 817 00:49:35,263 --> 00:49:38,564 Oh, oh, oh, sem problema. Para quando voc� precisa? 818 00:49:38,565 --> 00:49:42,544 � o Buck. Ele desmaiou no ch�o do banheiro. 819 00:49:49,645 --> 00:49:51,545 - Oh, meu Deus! - Oh, meu Deus! 820 00:49:51,546 --> 00:49:53,346 - O que aconteceu? - Eu n�o sei. 821 00:49:53,347 --> 00:49:55,248 Ele s�... ele caiu e depois... 822 00:49:55,249 --> 00:49:57,017 Jake, me diga o que aconteceu! 823 00:49:57,018 --> 00:50:00,153 Est�vamos dando uns tapas, certo, Scarlett? Ele deu muito. 824 00:50:00,154 --> 00:50:02,922 Ligue para o 911. Algu�m ligue para 911. 825 00:50:02,923 --> 00:50:05,692 - O que est� acontecendo? - N�o tem um m�dico aqui? 826 00:50:05,693 --> 00:50:08,595 Dr. Rosenthal e sua esposa responderam mas nunca aparecem. 827 00:50:08,596 --> 00:50:10,963 M�e, chame o Henry l� embaixo. Ele � enfermeiro. 828 00:50:10,964 --> 00:50:13,850 - Henry, o porteiro? - �, fa�a logo! 829 00:50:18,238 --> 00:50:20,340 Recep��o. Raul. 830 00:50:20,341 --> 00:50:23,778 Sim, senhora. Sim, senhora. 831 00:50:23,779 --> 00:50:26,459 Certo, eu vou mand�-lo subir agora mesmo. 832 00:50:27,148 --> 00:50:30,328 Henry, 911 no apartamento dos Dowling. Algu�m est� ferido. 833 00:50:31,919 --> 00:50:33,818 - O que est� acontecendo? - Eu n�o sei. 834 00:50:33,819 --> 00:50:35,726 Venha! 835 00:50:36,957 --> 00:50:38,723 - Entra a�. - Com licen�a. 836 00:50:38,724 --> 00:50:40,592 Com licen�a. 837 00:50:40,593 --> 00:50:42,895 - O que aconteceu? - Ele estava cheirando coca. 838 00:50:42,896 --> 00:50:45,598 - Acho que n�o est� respirando. - Jesus, deve ter cheirado muito. 839 00:50:45,599 --> 00:50:48,143 - Ele cheirou uma tonelada. - Certo. 840 00:50:51,939 --> 00:50:54,739 Vem, seu est�pido. Respire. Respire. 841 00:50:54,740 --> 00:50:57,810 � ressuscita��o cardiopulmonar? 842 00:51:02,014 --> 00:51:04,749 - Vem, cara. Ele est� ficando azul. - Certo, isso n�o est� funcionando. 843 00:51:04,750 --> 00:51:06,418 - Oh, meu Deus! - Certo. 844 00:51:06,419 --> 00:51:09,154 Tenho que pedir que se afastem. Poderiam se afastar? 845 00:51:09,156 --> 00:51:11,564 Eu vou tentar uma coisa. 846 00:51:18,498 --> 00:51:21,382 - Voc� est� bem? - Oh! 847 00:51:25,205 --> 00:51:26,870 - Overdose de coca�na? - �. 848 00:51:26,871 --> 00:51:29,039 Tentei ressuscita��o cardiopulmonar mas n�o funcionou. 849 00:51:29,040 --> 00:51:30,842 Ent�o voc� o atingiu com o golpe no peric�rdio? 850 00:51:30,843 --> 00:51:32,643 - Uh-huh. - Bom trabalho. 851 00:51:32,644 --> 00:51:34,778 - Obrigado. - Pegamos a partir daqui. 852 00:51:34,779 --> 00:51:36,848 Voc� tem sorte de n�o estar morto, garoto. 853 00:51:36,849 --> 00:51:40,200 N�o s�o muitas pessoas que sabem fazer o golpe. 854 00:51:53,965 --> 00:51:56,634 - Voc� est� bem? - Sim. 855 00:51:56,635 --> 00:51:58,669 Tem certeza, cara? Porque voc� n�o parece bem. 856 00:51:58,670 --> 00:52:02,140 Eu estava t�o assustado. Acabei de salvar a vida de um cara. 857 00:52:02,141 --> 00:52:04,942 - N�o brinca? Quem? - �, o namorado da Scarlett. 858 00:52:04,943 --> 00:52:06,877 Uau! 859 00:52:15,655 --> 00:52:19,023 Salvou a vida do meu amigo, cara. Quero agradecer a voc�. 860 00:52:19,024 --> 00:52:22,660 Tenho $200 d�lares comigo. Desejaria ter mais, mas... 861 00:52:22,661 --> 00:52:24,762 $200 d�lares? Est� legal, benzinho. 862 00:52:24,763 --> 00:52:27,064 N�o, eu vou... Eu tenho um cheque. 863 00:52:27,065 --> 00:52:28,899 Fa�a para Henry O'Shea. 864 00:52:28,900 --> 00:52:30,767 Voc� sabe como soletrar O'Shea, n�o �? 865 00:52:30,768 --> 00:52:31,969 - O'Shea? - �. 866 00:52:31,970 --> 00:52:33,903 Tudo bem. 867 00:52:33,904 --> 00:52:37,272 N�o, n�o, n�o vou aceitar gorjeta por salvar a vida de um cara. 868 00:52:37,273 --> 00:52:40,477 Se voc� preferir, voc� pode fazer para Raul. 869 00:52:40,478 --> 00:52:41,878 - Raul? - �. 870 00:52:41,880 --> 00:52:43,447 R-A-U... 871 00:52:43,448 --> 00:52:46,925 Olha, voc� j� me agradeceu. Tudo bem. 872 00:52:48,386 --> 00:52:51,326 Voc� est� falando s�rio? 873 00:52:53,424 --> 00:52:55,467 Obrigado. 874 00:52:57,128 --> 00:52:59,563 Garoto, deixe-me explicar uma coisa para voc�: 875 00:52:59,564 --> 00:53:02,432 Voc� n�o pode rejeitar uma gorjeta de $200 d�lares, cara. 876 00:53:02,433 --> 00:53:05,968 N�o vou aceitar gorjeta por salvar a vida de um cara. N�o est� certo. 877 00:53:05,969 --> 00:53:09,356 Bem, d� para a sua turma. N�s n�o salvamos a vida de ningu�m. 878 00:53:17,215 --> 00:53:19,182 - Oi. - Ei. 879 00:53:19,183 --> 00:53:23,119 Voc� foi incr�vel. Eu n�o sei como lhe agradecer. 880 00:53:23,120 --> 00:53:25,755 - Voc� n�o precisa, verdade. - Voc� salvou a vida dele. 881 00:53:25,756 --> 00:53:28,123 Quer dizer, o param�dico disse. 882 00:53:28,124 --> 00:53:30,025 Eu nunca fiz aquilo antes. 883 00:53:30,026 --> 00:53:32,627 Quer dizer, n�s praticamos na escola, mas... 884 00:53:32,628 --> 00:53:35,796 nunca em algu�m que estava prestes a morrer. 885 00:53:35,797 --> 00:53:37,065 � meio assustador. 886 00:53:37,066 --> 00:53:39,067 Voc� n�o parecia assustado. 887 00:53:39,068 --> 00:53:41,103 - N�o? - N�o. 888 00:53:41,104 --> 00:53:44,707 Voc� parecia que estava totalmente no controle da situa��o, 889 00:53:44,708 --> 00:53:48,176 tipo como quando voc� teve a cabe�a do cachorro na sua boca, 890 00:53:48,177 --> 00:53:50,459 aquilo foi sexy. 891 00:53:51,614 --> 00:53:53,948 Muito engra�ado. 892 00:53:53,949 --> 00:53:56,199 Voc� � um cara legal, Henry. 893 00:54:02,425 --> 00:54:05,505 - Eu tenho que ir. - Boa noite, Srta. Dowling. 894 00:54:09,499 --> 00:54:12,234 Voc� tem um verdadeiro problema em manter suas m�os para si mesmo. 895 00:54:12,235 --> 00:54:15,638 Vem, George. Ela estava chateada. Eu estava confortando-a. 896 00:54:15,639 --> 00:54:17,506 Este � o �ltimo aviso. 897 00:54:17,507 --> 00:54:22,509 Da pr�xima vez que ouvir ou v�-lo tocando algu�m neste edif�cio, 898 00:54:22,510 --> 00:54:25,522 voc� vai quebrar tijolos. 899 00:54:26,148 --> 00:54:28,965 E isso vale para c�es tamb�m. 900 00:54:32,053 --> 00:54:34,588 "Voc� � um cara legal, Henry". 901 00:54:34,589 --> 00:54:37,999 O que estou fazendo, cara? 902 00:54:41,328 --> 00:54:44,199 Voc� tem problemas com garotas, frequentemente? 903 00:54:44,200 --> 00:54:46,600 Raul � doutor no amor. 904 00:54:46,601 --> 00:54:50,613 Ent�o, me cure, doutor. Cure-me. 905 00:54:51,973 --> 00:54:54,358 Deixa pr� l�, papito. 906 00:55:03,919 --> 00:55:05,686 Ent�o, como � o neg�cio de porteiro? 907 00:55:05,687 --> 00:55:07,722 � definitivamente uma li��o de humildade. 908 00:55:07,723 --> 00:55:09,356 Algumas boas est�rias j�? 909 00:55:09,357 --> 00:55:11,492 Nenhuma que n�o me fa�a parecer rid�culo. 910 00:55:11,493 --> 00:55:13,900 Que tipo de est�rias voc� acha que eu gosto? 911 00:55:15,363 --> 00:55:17,565 - Posso lhe fazer uma pergunta? - Sim, dispara. 912 00:55:17,566 --> 00:55:18,933 Pega. 913 00:55:18,934 --> 00:55:22,183 - Voc� quereria... - Ei. Ei. 914 00:55:23,838 --> 00:55:26,906 - Voc� namoraria um cara pobre? - N�o. 915 00:55:26,907 --> 00:55:28,141 Certo. 916 00:55:28,142 --> 00:55:30,877 Estou s� puxando sua coleira. � claro. 917 00:55:30,878 --> 00:55:33,695 Ei, contenha-se. 918 00:55:34,548 --> 00:55:36,749 Garotas n�o importam com dinheiro, n�o as boas, de qualquer maneira. 919 00:55:36,750 --> 00:55:40,386 Garotas s� querem que voc� seja o alfa, sabe? 920 00:55:40,387 --> 00:55:43,389 Que voc� seja forte e assertivo, que bata em todos a pau. 921 00:55:43,390 --> 00:55:45,592 Voc� quer um cara que seja alfa? 922 00:55:45,593 --> 00:55:47,694 Eu? Diabos, n�o. 923 00:55:47,696 --> 00:55:50,463 Espere um segundo. Por que estamos falando sobre isso? 924 00:55:50,464 --> 00:55:52,433 Quem � a garota? 925 00:55:52,434 --> 00:55:54,567 N�o, quero dizer, n�o tem nenhuma garota. 926 00:55:54,568 --> 00:55:56,401 Hank, voc� est� mentindo para mim. 927 00:55:56,402 --> 00:55:58,770 Voc� � um mentiroso terr�vel. Qual � o nome dela? 928 00:55:58,771 --> 00:56:00,907 Quando eu teria tido tempo para conhecer uma garota? 929 00:56:00,908 --> 00:56:03,711 Eu n�o sei, talvez ela more no edid�cio. 930 00:56:03,712 --> 00:56:05,345 Ela mora no pr�dio. 931 00:56:05,347 --> 00:56:07,046 - Qual � o nome dela? - Voc� � boa. 932 00:56:07,047 --> 00:56:11,150 - Qual � o nome dela? - Uh, Scarlett, Scarlett Dowling. 933 00:56:11,151 --> 00:56:13,186 - Scarlett Dowling? - Uhm-hum. 934 00:56:13,187 --> 00:56:14,854 Oh, boa sorte. O que ela �, 935 00:56:14,855 --> 00:56:17,322 algum tipo de garota bem mantida ou algo assim? 936 00:56:17,323 --> 00:56:18,689 Eu n�o sei. Provavelmente. 937 00:56:18,690 --> 00:56:21,025 - Voc� j� a pediu para sair? - N�o, claro que n�o. 938 00:56:21,026 --> 00:56:22,093 Por que n�o? 939 00:56:22,095 --> 00:56:25,363 Garotas ricas da Quinta Avenida n�o namoram seus porteiros. 940 00:56:25,364 --> 00:56:28,044 - Mais, eu seria despedido. - Uhm. 941 00:56:29,368 --> 00:56:31,650 �, isso � mal. 942 00:56:41,514 --> 00:56:45,217 - Ol�, Srta. Dowling. - Henry, n�o me chame assim. 943 00:56:45,218 --> 00:56:48,153 - � Scarlett. - Desculpe, Scarlett. 944 00:56:48,154 --> 00:56:50,721 Como o Buck est�? 945 00:56:50,722 --> 00:56:52,357 Reabilita��o. 946 00:56:52,358 --> 00:56:54,960 Bem, suponho que seja uma coisa boa. 947 00:56:54,961 --> 00:56:57,039 �. 948 00:56:58,231 --> 00:57:00,263 Ou�a, Henry, 949 00:57:00,264 --> 00:57:03,136 eu acho que descobri como lhe agradecer. 950 00:57:03,137 --> 00:57:05,637 - Quero lev�-lo em algum lugar. - Oh, �? 951 00:57:05,638 --> 00:57:08,372 �, e � uma surpresa. 952 00:57:08,373 --> 00:57:11,409 Vou levar para cima assim que chegarem, Srta. Dowling. 953 00:57:11,410 --> 00:57:13,946 - Oi, George. - Ol�, Scarlett. 954 00:57:13,947 --> 00:57:16,881 George, voc� sabia que o Henry aqui 955 00:57:16,882 --> 00:57:20,427 � o melhor porteiro que n�s j� tivemos? 956 00:57:21,186 --> 00:57:23,754 Oh, sim. O Henry �, uh... 957 00:57:23,755 --> 00:57:26,422 Ele tem um jeito especial com os residentes. 958 00:57:26,423 --> 00:57:29,491 Continue assim, Henry. 959 00:57:29,492 --> 00:57:31,812 Continue assim. 960 00:57:33,665 --> 00:57:37,601 - Certo, ent�o, o que est� na fita? - Eu n�o sei. 961 00:57:37,602 --> 00:57:40,105 Sim, � um dos grandes mist�rios do edif�cio. 962 00:57:40,106 --> 00:57:42,439 Eu n�o acho que seja capaz de pedir a ele. 963 00:57:42,440 --> 00:57:44,508 Eu n�o tenho que pedir a ele. 964 00:57:44,509 --> 00:57:47,895 Ent�o, voc� vai? 965 00:57:49,246 --> 00:57:52,315 �, eu n�o acho que seja uma boa ideia. 966 00:57:52,316 --> 00:57:55,819 Uhm, eles n�o gostam que nos aproximemos muito dos moradores 967 00:57:55,821 --> 00:57:57,855 e tenho certeza que o George me demitiria. 968 00:57:57,856 --> 00:58:00,324 Eu n�o posso permitir isso agora. 969 00:58:00,325 --> 00:58:03,870 Certo, ent�o n�o vamos sair. 970 00:58:05,063 --> 00:58:06,631 N�s vamos ter uma reuni�o. 971 00:58:06,632 --> 00:58:09,533 - Uma reuni�o? - Sim, uma reuni�o. 972 00:58:09,534 --> 00:58:11,368 E ela come�a amanh�, �s 7:00 da tarde, 973 00:58:11,369 --> 00:58:14,704 Pier 83 na Rodovia Westside. 974 00:58:14,705 --> 00:58:17,239 Quem cala consente. 975 00:58:17,240 --> 00:58:19,042 - Scarlett, eu n�o posso. - Sim, pode. 976 00:58:19,043 --> 00:58:22,244 N�o, n�o posso. Eu realmente quero, mas n�o posso. 977 00:58:22,245 --> 00:58:24,789 Voc�... Eu... 978 00:58:27,217 --> 00:58:29,985 - Voc� disse Pier 83? - Uhm-hum. 979 00:58:29,986 --> 00:58:32,721 - �s 7:00? - Sim. 980 00:58:32,722 --> 00:58:36,526 Certo, parece um bom lugar para uma reuni�o. 981 00:58:36,527 --> 00:58:38,126 Reuni�o. 982 00:58:38,127 --> 00:58:40,536 � s� uma reuni�o. 983 00:59:00,051 --> 00:59:01,850 Oi. 984 00:59:01,851 --> 00:59:04,286 Eu sinto muito. Voc� n�o estava esperando h� muito tempo, estava? 985 00:59:04,287 --> 00:59:06,623 - N�o, n�o. - N�o conseguia encontrar um t�xi 986 00:59:06,624 --> 00:59:09,191 e eu estava... eu... 987 00:59:09,192 --> 00:59:11,527 - O qu�? - N�o, nada. 988 00:59:11,529 --> 00:59:13,862 - Uh... - Por que est� me olhando assim? 989 00:59:13,863 --> 00:59:15,596 Voc� est� �tima. 990 00:59:15,597 --> 00:59:18,399 Obrigada. 991 00:59:18,400 --> 00:59:20,602 Eu pare�o um mission�rio m�rmon. 992 00:59:20,603 --> 00:59:22,970 N�o, voc� est� �timo. 993 00:59:22,971 --> 00:59:25,339 - Bem, talvez dever�amos... - �. 994 00:59:25,340 --> 00:59:27,376 - entrar - Eu n�o sabia onde ir�amos. 995 00:59:27,377 --> 00:59:29,278 - Que tal uma dica? - Uma dica? 996 00:59:29,279 --> 00:59:33,081 Bem, vamos ver... � maior que uma lancheira 997 00:59:33,082 --> 00:59:35,284 e ele flutua. 998 00:59:35,285 --> 00:59:37,119 Oi, dois bilhetes, por favor. 999 00:59:37,120 --> 00:59:39,187 Oh, n�o, eu pago isso. 1000 00:59:39,188 --> 00:59:40,822 N�o seja bobinho. Eu convidei. 1001 00:59:40,823 --> 00:59:43,258 N�o, eu insisto. Eu n�o fui criado assim. 1002 00:59:43,259 --> 00:59:44,891 - Dois, por favor. - Obrigada. 1003 00:59:44,892 --> 00:59:46,503 De nada. 1004 00:59:47,796 --> 00:59:51,232 Seu cart�o foi recusado. 1005 00:59:51,233 --> 00:59:53,501 - O qu�? - Tem outro? 1006 00:59:53,502 --> 00:59:55,403 Uh, n�o pode estar certo. 1007 00:59:55,404 --> 00:59:57,238 Voc� quer que eu tente novamente? 1008 00:59:57,239 --> 00:59:59,741 N�o, eu tenho dinheiro. 1009 00:59:59,742 --> 01:00:02,778 Era para eu pagar de qualquer maneira. 1010 01:00:02,779 --> 01:00:04,680 Sua m�quina deve estar quebrada. 1011 01:00:04,681 --> 01:00:07,482 �, a m�quina est� quebrada. 1012 01:00:09,485 --> 01:00:12,419 - Desculpe por isso. - Aqui est�. Divirtam-se. 1013 01:00:12,420 --> 01:00:15,431 - Obrigada. - �. 1014 01:00:17,225 --> 01:00:19,024 Como posso ajud�-lo? 1015 01:00:30,938 --> 01:00:36,776 # Devia ter escutado # # o que mam�e disse # 1016 01:00:36,777 --> 01:00:41,848 # Eu sa� com outra pessoa # # em vez disso # 1017 01:00:41,849 --> 01:00:47,921 # Devia ter escutado # # o que a vov� disse # 1018 01:00:47,922 --> 01:00:52,571 # Casar com algu�m # # mais como o Fred # 1019 01:01:04,539 --> 01:01:10,477 # Devia ter escutado # # minha voz interior # 1020 01:01:10,478 --> 01:01:14,922 # Enquanto tinha tempo # # para vender barato # 1021 01:01:16,117 --> 01:01:17,917 Posso perguntar uma coisa? 1022 01:01:17,918 --> 01:01:19,184 Claro. 1023 01:01:19,185 --> 01:01:21,352 Por que ser porteiro? 1024 01:01:21,353 --> 01:01:24,356 Achei que estava estudando para ser enfermeiro. 1025 01:01:24,357 --> 01:01:27,494 Meu tio Colin sempre foi porteiro. 1026 01:01:27,495 --> 01:01:29,928 Ele me conseguiu o emprego. 1027 01:01:29,929 --> 01:01:32,832 Mas por que um porteiro? 1028 01:01:32,833 --> 01:01:35,100 Quero dizer, sem ofensa. Eu s�... 1029 01:01:35,101 --> 01:01:38,036 Achei que voc� poderia fazer algo no campo da medicina. 1030 01:01:38,038 --> 01:01:40,906 Parece apenas... 1031 01:01:40,907 --> 01:01:43,342 O qu�? Pouco para mim? 1032 01:01:43,343 --> 01:01:46,277 N�o, n�o � isso. 1033 01:01:49,315 --> 01:01:51,717 Eu n�o estou realmente na escola de enfermagem. 1034 01:01:51,718 --> 01:01:55,002 Quer dizer, eu estava, mas... 1035 01:01:55,823 --> 01:01:58,158 meu pai morreu 1036 01:01:58,159 --> 01:02:00,860 e o seguro de vida dele... 1037 01:02:00,861 --> 01:02:02,761 bem, de qualquer maneira, � complicado, 1038 01:02:02,762 --> 01:02:05,597 mas minha m�e ficou com um monte de d�vidas, 1039 01:02:05,598 --> 01:02:09,834 ent�o, eu tinha que conseguir um emprego r�pido. 1040 01:02:09,835 --> 01:02:12,437 Eu sinto de verdade. 1041 01:02:12,438 --> 01:02:14,939 Eu n�o sabia disso. 1042 01:02:14,940 --> 01:02:17,120 Est� bem. 1043 01:02:23,082 --> 01:02:25,056 Uau! 1044 01:02:25,652 --> 01:02:27,952 Ela � incr�vel. 1045 01:02:27,953 --> 01:02:30,930 Voc� est� tentando me fazer ci�mes? 1046 01:02:31,824 --> 01:02:35,226 Voc�s duas s�o t�o diferentes. Voc�s n�o devem se comparar. 1047 01:02:35,227 --> 01:02:37,661 Quer dizer, ela � muito maior... 1048 01:02:37,662 --> 01:02:40,138 e verde. 1049 01:02:41,500 --> 01:02:43,942 Talvez voc� tenha raz�o. 1050 01:02:44,836 --> 01:02:47,671 "Me deem seus fatigados, 1051 01:02:47,672 --> 01:02:50,475 seus pobres" 1052 01:02:50,476 --> 01:02:52,416 Como �? 1053 01:02:54,514 --> 01:02:57,616 "Me deem seus fatigados, seus pobres. 1054 01:02:57,617 --> 01:03:01,025 "Suas massas encurraladas ansiando por respirar liberdade. 1055 01:03:02,688 --> 01:03:06,424 "Enviem esses... 1056 01:03:06,425 --> 01:03:10,861 "sem tetos, arremessados pela tempestade para mim. 1057 01:03:10,862 --> 01:03:14,563 Eu ergo minha tocha ao lado da porta dourada". 1058 01:03:14,564 --> 01:03:16,866 Agora voc� est� se mostrando. 1059 01:03:16,867 --> 01:03:19,568 N�o realmente. � um dos poucos poemas que eu lembro. 1060 01:03:19,569 --> 01:03:24,185 Emma Lazarus. Tive que decor�-lo, na s�tima s�rie. 1061 01:03:30,448 --> 01:03:33,215 # Quem segura os le�es # 1062 01:03:33,216 --> 01:03:37,321 # Famintos na jaula # 1063 01:03:37,322 --> 01:03:40,639 # Com a confian�a de um palha�o # 1064 01:03:43,026 --> 01:03:44,995 # O homenzinho # 1065 01:03:44,996 --> 01:03:49,899 # Que sobe no palco # 1066 01:03:49,900 --> 01:03:54,172 # Quando ele cai # # sem rede de seguran�a # 1067 01:03:54,173 --> 01:03:57,274 # N�s temos essa est�ria # 1068 01:03:57,275 --> 01:04:00,344 # Do imposs�vel # 1069 01:04:00,345 --> 01:04:03,046 # Um conto # 1070 01:04:03,047 --> 01:04:05,816 - O qu�? - � aqui onde eu saio. 1071 01:04:05,817 --> 01:04:08,416 Oh, certo. 1072 01:04:08,417 --> 01:04:10,186 Vou assistir voc� entrar daqui. 1073 01:04:10,187 --> 01:04:13,389 - Voc� n�o precisa. - N�o, eu quero. 1074 01:04:13,390 --> 01:04:17,207 Obrigado por uma �tima... uh... reuni�o. 1075 01:04:18,327 --> 01:04:20,440 Obrigada. 1076 01:04:26,737 --> 01:04:30,406 # Seja o que for que aconteceu # 1077 01:04:30,407 --> 01:04:33,453 - # Com a grande escapada # - Boa noite, Srta. Dowling. 1078 01:04:34,043 --> 01:04:36,952 # E todos os planos que fizemos # 1079 01:04:39,282 --> 01:04:45,898 # Trabalhados com orgulho # # por monstros no trem # 1080 01:04:46,255 --> 01:04:49,592 # O mundo � grande # # para ot�rios # 1081 01:04:49,593 --> 01:04:53,162 # N�s temos essa est�ria # 1082 01:04:53,163 --> 01:04:55,296 # Do imposs�vel # 1083 01:04:55,297 --> 01:04:58,808 # Um conto # 1084 01:05:03,173 --> 01:05:05,073 N�o, s� isso. 1085 01:05:05,074 --> 01:05:08,610 Ela n�o estava vestindo nada sob o vestido. 1086 01:05:08,611 --> 01:05:11,861 Bem, claro que ela � muito velha. 1087 01:05:14,083 --> 01:05:16,364 Uhm-hum. 1088 01:05:17,018 --> 01:05:19,487 Bem, s� porque ela o deixou, 1089 01:05:19,488 --> 01:05:22,490 n�o vejo por que ela tem que perder o controle. 1090 01:05:27,263 --> 01:05:30,477 Ellen? Ellen, eu ligo de volta. 1091 01:05:45,080 --> 01:05:49,365 Sim, � a Sra. Dowling. Preciso falar com o George. 1092 01:05:50,854 --> 01:05:52,353 Ei, George. 1093 01:05:52,354 --> 01:05:54,830 Queria me ver? 1094 01:05:57,125 --> 01:05:59,394 Vou direto ao ponto. 1095 01:05:59,395 --> 01:06:02,795 Voc� teve ou n�o teve 1096 01:06:02,796 --> 01:06:06,332 um encontro com Scarlett Dowling? 1097 01:06:06,333 --> 01:06:11,103 Eu... eu... n�o. Eu n�o tive um encontro. 1098 01:06:11,104 --> 01:06:14,006 N�o minta para mim, garoto. A m�e est� pronta pr� me esganar. 1099 01:06:14,007 --> 01:06:15,975 George, n�o foi um encontro, certo. Foi uma reuni�o. 1100 01:06:15,976 --> 01:06:18,378 N�o zombe de mim. Eu odeio ser zombado. 1101 01:06:18,379 --> 01:06:20,746 Certo, me ou�a um segundo. Eu posso explicar tudo. 1102 01:06:20,747 --> 01:06:22,816 O namorado dela, ou ex-namorado ou o que quer que seja, 1103 01:06:22,817 --> 01:06:25,084 Buck teve uma overdose no apartamento, certo? 1104 01:06:25,085 --> 01:06:27,421 Eles me pediram... 1105 01:06:27,422 --> 01:06:30,123 e eu fui l� e salvei o cara... salvei o cara no apartamento 1106 01:06:30,124 --> 01:06:32,907 e ela me pediu para sair para me agradecer. 1107 01:06:37,397 --> 01:06:38,864 O qu�? 1108 01:06:38,865 --> 01:06:41,911 Voc� tem uma tatuagem no seu rosto. 1109 01:06:42,836 --> 01:06:45,237 - Uma tatuagem no rosto. - � isso, voc� est� demitido. 1110 01:06:45,238 --> 01:06:47,573 - Saia. - Olha, Jorge, ou�a, por favor. 1111 01:06:47,574 --> 01:06:49,343 Eu realmente preciso deste emprego. 1112 01:06:49,344 --> 01:06:53,045 Bem, voc� devia ter pensado nisso quando foi namor�-la, Romeu. 1113 01:06:53,046 --> 01:06:57,594 Voc� conhecia as regras. Quebrou as regras. Est� fora. 1114 01:07:04,190 --> 01:07:08,133 E n�o use o da frente. Use o elevador de servi�o. 1115 01:07:20,071 --> 01:07:22,875 Oi. Oi, Scarlett est� a�? 1116 01:07:22,876 --> 01:07:25,211 Uhm, � da recep��o. 1117 01:07:25,212 --> 01:07:28,047 Oh, que diabos voc� est� fazendo? 1118 01:07:28,048 --> 01:07:30,148 Sai fora daqui! 1119 01:07:30,149 --> 01:07:32,716 Vou ligar para o seu tio! 1120 01:07:59,978 --> 01:08:01,946 Oi, Raul. 1121 01:08:01,947 --> 01:08:06,357 Posso deixar isso com voc�? � para o Henry. 1122 01:08:08,852 --> 01:08:11,821 - � s� uma carta. - Talvez deva chamar o George. 1123 01:08:11,822 --> 01:08:14,190 N�o, n�o, � para o Henry. 1124 01:08:14,191 --> 01:08:17,204 Eu acho que voc� deveria chamar o George. 1125 01:08:20,733 --> 01:08:22,866 Certo. 1126 01:08:22,867 --> 01:08:26,082 Entrego a ele eu mesma. 1127 01:08:33,677 --> 01:08:35,478 Voc� foi despedido. 1128 01:08:35,479 --> 01:08:38,082 �, agrade�o por ser discreta. 1129 01:08:38,083 --> 01:08:39,949 Desculpe. 1130 01:08:39,950 --> 01:08:42,426 Por que fizeram isso com voc�? 1131 01:08:43,020 --> 01:08:45,990 O maioral descobriu que eu fui a um encontro com Scarlett. 1132 01:08:45,992 --> 01:08:48,159 Voc� foi demitido por causa de uma garota. 1133 01:08:48,160 --> 01:08:51,563 Tem ideia de qu�o legal? Quem dera algu�m fosse demitido por mim. 1134 01:08:51,564 --> 01:08:54,697 Bem, n�o vai ser t�o legal quando perdemos a casa. 1135 01:08:54,698 --> 01:08:57,968 Papai morreu. Ningu�m vai cuidar disso para n�s. 1136 01:08:57,969 --> 01:08:59,036 S�... 1137 01:08:59,037 --> 01:09:02,371 O que vou fazer se n�o conseguir encontrar outro emprego? 1138 01:09:02,372 --> 01:09:05,740 Olha, voc� � esperto, certo? Voc� tem todos os dentes. 1139 01:09:09,379 --> 01:09:11,458 Desculpe. 1140 01:09:12,216 --> 01:09:15,183 De qualquer jeito, olha, esquece o trabalho, certo? 1141 01:09:15,184 --> 01:09:19,187 Empregos crescem em �rvores. O que vai fazer sobre a garota? 1142 01:09:19,188 --> 01:09:21,524 Eu n�o vou fazer nada sobre a garota. 1143 01:09:21,525 --> 01:09:25,128 - A fam�lia dela que me despediu. - Uhmm. 1144 01:09:26,965 --> 01:09:28,997 Que seja. 1145 01:09:28,998 --> 01:09:32,234 Eu serei sempre um porteiro para aquele pessoal. 1146 01:09:32,235 --> 01:09:35,370 Bem, parece que voc� n�o precisa se preocupar em ser porteiro mais, 1147 01:09:35,371 --> 01:09:38,807 ent�o, isso est� resolvido. 1148 01:09:38,808 --> 01:09:41,410 E al�m disso, n�o vamos perder a casa. 1149 01:09:41,412 --> 01:09:43,079 Mam�e conseguiu um �timo emprego. 1150 01:09:43,080 --> 01:09:45,897 - Ela conseguiu? - Uhm-hum. 1151 01:10:17,281 --> 01:10:19,562 Oh, meu! 1152 01:10:22,317 --> 01:10:24,920 Tem alguma coisa que voc� quer me dizer? 1153 01:10:24,921 --> 01:10:27,956 Bem, uhm... 1154 01:10:27,957 --> 01:10:30,391 aparentemente roxo � a cor desta temporada. 1155 01:10:30,392 --> 01:10:32,093 Droga, m�e, estou falando s�rio. 1156 01:10:32,094 --> 01:10:35,597 Eu tamb�m. Olhe para estas fotos. Eu fico horr�vel de roxo. 1157 01:10:35,598 --> 01:10:39,266 - O que voc� fez para o Henry? - Eu o demiti. 1158 01:10:39,267 --> 01:10:41,404 Por que voc� fez isso? 1159 01:10:41,405 --> 01:10:45,240 Voc� n�o pode namorar o socorro, Scarlett. N�o parece bom. 1160 01:10:45,241 --> 01:10:47,909 Henry n�o � o socorro, m�e. 1161 01:10:47,910 --> 01:10:49,511 Ele � um ser humano. 1162 01:10:49,512 --> 01:10:51,680 Est� bem. Ele � um ser humano. 1163 01:10:51,681 --> 01:10:54,916 Mas, cora��o, um porteiro? Por que namoraria um porteiro? 1164 01:10:54,917 --> 01:10:56,817 Como voc� acha que eu me sinto? 1165 01:10:56,818 --> 01:10:59,153 A filha de Meredith Dowling est� saindo com um porteiro. 1166 01:10:59,154 --> 01:11:01,488 Eu s� espero que ningu�m tenha visto voc�s juntos. 1167 01:11:01,490 --> 01:11:04,190 Eu n�o tinha ideia de quanto elitista esnobe voc� era. 1168 01:11:04,191 --> 01:11:06,526 N�o fale comigo desse jeito. 1169 01:11:06,527 --> 01:11:09,629 E n�o seja t�o dram�tica. Eu s� quero o melhor para voc�. 1170 01:11:09,630 --> 01:11:12,666 N�o, voc� s� quer o que � melhor para voc�. 1171 01:11:12,667 --> 01:11:14,935 Eu vou namorar quem eu quiser. 1172 01:11:14,936 --> 01:11:19,572 Certo? Seja ele o porteiro, o lixeiro ou o prefeito. 1173 01:11:19,573 --> 01:11:22,610 E n�o vai ter nada a ver com a posi��o dele na vida, 1174 01:11:22,611 --> 01:11:25,723 mas tudo a ver com quem ele �. 1175 01:11:47,769 --> 01:11:49,778 George? 1176 01:11:52,274 --> 01:11:54,542 Oh, Srta. Dowling. 1177 01:11:54,543 --> 01:11:58,010 - Que surpresa agrad�vel. - �, poderia, George... 1178 01:11:58,011 --> 01:11:59,746 contrat�-lo de volta. 1179 01:11:59,747 --> 01:12:04,283 Oh, n�o, n�o, sinto. H� regras estritas sobre confraterniza��o. 1180 01:12:04,284 --> 01:12:06,351 Est� bem, me d� o n�mero dele. 1181 01:12:06,352 --> 01:12:08,821 Sinto. N�o posso fazer isso tamb�m. 1182 01:12:08,822 --> 01:12:11,591 Eu realmente sinto muito. 1183 01:12:11,592 --> 01:12:14,259 Est� bem. Est� bem. Seja um idiota. 1184 01:12:14,260 --> 01:12:17,965 Isso �, eu consigo o n�mero dele. Acha que n�o consigo o n�mero? 1185 01:12:17,966 --> 01:12:20,365 Eu consigo. 1186 01:12:20,366 --> 01:12:23,169 76 Henrys O'Shea? 1187 01:12:23,170 --> 01:12:26,681 - Voc� est� brincando, certo? - N�o, senhora, eu n�o brinco. 1188 01:12:27,272 --> 01:12:29,676 N�o, eu suponho que n�o. 1189 01:12:29,677 --> 01:12:32,544 Certo. Certo, passe-os para mim. 1190 01:12:32,545 --> 01:12:35,480 Eu s� posso passar a voc� dois n�meros por vez. 1191 01:12:35,481 --> 01:12:38,994 Se voc� quiser mais, vai ter que ligar de volta. 1192 01:12:40,154 --> 01:12:43,164 Esquece. Tudo bem, esquece. 1193 01:12:48,863 --> 01:12:51,029 - Certo. - Uou, uou, uou, uou. 1194 01:12:51,030 --> 01:12:52,096 Posso ajud�-la? 1195 01:12:52,097 --> 01:12:55,800 - Quero falar com Scarlett Dowling. - Voc� vai ter que esperar l� fora. 1196 01:12:55,801 --> 01:12:58,002 N�o podemos ter todos esses animais no nosso sagu�o. 1197 01:12:58,003 --> 01:12:59,770 Poderia cham�-la aqui embaixo? 1198 01:12:59,771 --> 01:13:03,214 Esses c�es s�o obedientes e comem porteiros n�o cooperativos. 1199 01:13:05,611 --> 01:13:08,145 � s� cham�-la aqui embaixo. 1200 01:13:08,146 --> 01:13:10,749 - Voc� � uma amiga? - Qual � o seu nome? 1201 01:13:10,750 --> 01:13:11,949 Raul. 1202 01:13:11,950 --> 01:13:15,087 Raul, eu sou Cate. Eu sou irm� do Henry. 1203 01:13:15,088 --> 01:13:19,532 Ent�o seja um esportista e chame-a para mim? 1204 01:13:23,195 --> 01:13:25,910 Senta. Eu j� disse. 1205 01:13:30,202 --> 01:13:32,636 Sim, � o Raul da recep��o. 1206 01:13:32,638 --> 01:13:34,905 - H� uma senhora aqui dizendo... - Hoje n�o. Hoje n�o. 1207 01:13:34,906 --> 01:13:36,742 que � irm� do Henry. 1208 01:13:36,743 --> 01:13:39,746 Certo. 1209 01:13:39,747 --> 01:13:41,712 Ela j� vai descer. 1210 01:13:41,713 --> 01:13:43,482 Ent�o voc� � irm� do Hank? 1211 01:13:43,483 --> 01:13:45,117 �. 1212 01:13:45,118 --> 01:13:46,852 Ele n�o me disse que tinha uma irm�. 1213 01:13:46,853 --> 01:13:48,986 Humm. 1214 01:13:48,987 --> 01:13:52,923 Ou�a, eu acho uma bosta o que aconteceu com Hank. 1215 01:13:52,924 --> 01:13:54,659 N�s sentimos falta dele. 1216 01:13:54,660 --> 01:13:56,761 Que bonitinho. 1217 01:13:56,762 --> 01:13:59,996 Hank precisa voltar para a escola. Talvez isso fa�a acontecer. 1218 01:13:59,997 --> 01:14:02,665 Por que ele saiu afinal? 1219 01:14:02,667 --> 01:14:04,667 Nosso pai morreu. 1220 01:14:04,669 --> 01:14:06,937 Uau. Sinto ouvir isso. 1221 01:14:06,938 --> 01:14:10,051 Eu perdi um dos meus pais tamb�m. 1222 01:14:11,275 --> 01:14:14,244 Eu sinto muito. 1223 01:14:14,245 --> 01:14:16,946 Ent�o, foi por isso que Hank desistiu. 1224 01:14:16,947 --> 01:14:19,548 � um desperd�cio. 1225 01:14:22,887 --> 01:14:26,489 - Oi, voc� � irm� do Henry? - �, Cate. 1226 01:14:26,490 --> 01:14:28,223 - Scarlett. - Voc� quer dar um passeio? 1227 01:14:28,224 --> 01:14:30,960 - Eu adoraria. - Excelente. 1228 01:14:30,961 --> 01:14:34,298 - Prazer em conhec�-la. - Voc� precisa de uma m�o? 1229 01:14:34,299 --> 01:14:36,182 Eu consigo. 1230 01:14:40,004 --> 01:14:42,606 Eu me sinto realmente mal sobre o que aconteceu com o Henry. 1231 01:14:42,607 --> 01:14:44,641 Quer dizer, ele me disse que seria demitido 1232 01:14:44,642 --> 01:14:47,977 e eu insisti. � minha culpa. 1233 01:14:47,978 --> 01:14:50,179 Perdoe-me por dizer, mas isso � um monte de bosta. 1234 01:14:50,180 --> 01:14:53,116 Hank foi demitido por causa do Hank, n�o por sua causa, 1235 01:14:53,117 --> 01:14:55,617 n�o por causa da sua m�e, embora ela pare�a colorida. 1236 01:14:55,618 --> 01:14:57,086 Eu ouvi sobre isso. 1237 01:14:57,087 --> 01:15:00,588 Ele foi demitido por causa dele, o que quer que tenha feito. 1238 01:15:00,589 --> 01:15:02,523 Eu ainda me sinto horr�vel. 1239 01:15:02,524 --> 01:15:04,761 Hank conseguir� outro emprego. 1240 01:15:04,762 --> 01:15:08,262 Estou contente em ouvir que voc� se sente horr�vel. 1241 01:15:08,263 --> 01:15:10,332 Sabe, eu acho que posso ajud�-lo a conseguir o emprego de volta. 1242 01:15:10,333 --> 01:15:12,135 Talvez voc� n�o deva. 1243 01:15:12,136 --> 01:15:13,802 Voc� n�o acha que ele precisa da minha ajuda? 1244 01:15:13,803 --> 01:15:16,538 N�o, n�o � isso. Ooh, devagar. 1245 01:15:16,539 --> 01:15:19,508 Devagar, devagar. Certo, certo. 1246 01:15:19,509 --> 01:15:23,486 N�o � isso. � s� que voc� sabe, Hank precisa voltar para a escola. 1247 01:15:26,082 --> 01:15:28,417 Voc� est� certa. 1248 01:15:28,418 --> 01:15:31,487 Ele � muito inteligente para ser um porteiro. 1249 01:15:31,488 --> 01:15:35,958 N�o, n�o �. � s� que ele quer ser enfermeiro. 1250 01:15:35,959 --> 01:15:38,795 O que h� de errado em ser porteiro? 1251 01:15:38,796 --> 01:15:41,897 Nada. Nada errado em ser porteiro. 1252 01:15:41,898 --> 01:15:44,868 Eu s� acho que � um desvio dos talentos do Henry. 1253 01:15:44,869 --> 01:15:47,445 Estamos de acordo nisso. 1254 01:15:49,037 --> 01:15:50,546 Vem. 1255 01:16:10,993 --> 01:16:13,173 N�o! 1256 01:16:13,997 --> 01:16:16,346 De jeito nenhum. 1257 01:16:17,398 --> 01:16:20,133 N�o pode ser. 1258 01:16:20,134 --> 01:16:23,104 Ela me disse que eu ia viajar, 1259 01:16:23,105 --> 01:16:24,705 e que eu ia encontrar... 1260 01:16:24,706 --> 01:16:28,209 um estranho alto, escuro. 1261 01:16:33,917 --> 01:16:36,631 O que voc� est� olhando? 1262 01:16:40,789 --> 01:16:44,193 Voc� precisa de ajuda para encontrar alguma coisa? 1263 01:16:44,194 --> 01:16:46,828 "Grande Ladr�o Anal". 1264 01:16:46,829 --> 01:16:49,830 Se��o 4. Er�tico Masculino. 1265 01:16:49,831 --> 01:16:52,833 - M�e. - Henry. 1266 01:16:52,834 --> 01:16:55,068 Que surpresa agrad�vel. 1267 01:16:55,069 --> 01:16:57,403 - O que voc� est� fazendo aqui? - Estou trabalhando. 1268 01:16:57,404 --> 01:17:00,907 N�o, voc� n�o trabalha aqui. � um lugar nojento para pervertidos. 1269 01:17:00,908 --> 01:17:03,076 Shh! Sil�ncio. 1270 01:17:03,077 --> 01:17:06,279 � uma loja de v�deo, docinho, para adultos. 1271 01:17:06,280 --> 01:17:08,049 - Sim, me leva! - Certo. 1272 01:17:08,050 --> 01:17:10,083 N�s precisamos conversar. N�o aqui. L� fora. 1273 01:17:10,084 --> 01:17:12,719 Eu estou trabalhando. Voc� n�o precisa ir trabalhar? 1274 01:17:12,720 --> 01:17:14,688 - Ei, Gracie. - Oh. 1275 01:17:14,689 --> 01:17:17,557 - Muito bom a mostra do vibrador. - Obrigado, Lazlo. 1276 01:17:17,558 --> 01:17:19,583 Gostaria que conhecesse meu filho Henry. 1277 01:17:19,584 --> 01:17:20,627 Ei! 1278 01:17:20,628 --> 01:17:24,197 - � um grande prazer. - �, com certeza. �timo. 1279 01:17:24,198 --> 01:17:27,601 Olha, sinto dizer a voc� que minha m�e precisa se demitir 1280 01:17:27,602 --> 01:17:29,536 - da sua loja. - Verdade? 1281 01:17:29,537 --> 01:17:32,788 Mas ela � a funcion�ria da semana. 1282 01:17:33,474 --> 01:17:35,475 Ei, Henry, O que voc� faz? 1283 01:17:35,476 --> 01:17:37,676 Uh, eu sou enfermeiro. 1284 01:17:37,677 --> 01:17:39,545 Ooh! Bem, cada um na sua. 1285 01:17:39,546 --> 01:17:43,149 Sabe, quando os clientes entram aqui e descobrem que 1286 01:17:43,151 --> 01:17:45,216 a Gracie est� trabalhando aqui, 1287 01:17:45,217 --> 01:17:47,253 bem, eles ficam mais relaxados. 1288 01:17:47,254 --> 01:17:49,487 Eles se sentem como se estivessem em casa, porque talvez suas m�es 1289 01:17:49,488 --> 01:17:52,023 n�o apreciem esse tipo de coisas. 1290 01:17:52,024 --> 01:17:54,193 Ent�o, ela � �tima para os neg�cios. 1291 01:17:54,194 --> 01:17:56,527 - Ele n�o � um doce? - Sim! Sim! 1292 01:17:56,528 --> 01:17:59,164 - Sim! Ahh! - Quem dera a minha m�e... 1293 01:17:59,166 --> 01:18:00,966 fosse como ela, 1294 01:18:00,967 --> 01:18:03,836 quente e totalmente sem julgamento. 1295 01:18:03,837 --> 01:18:06,672 Certo. Isso � �timo. Obrigado. 1296 01:18:06,673 --> 01:18:08,707 - Precisamos ir. - Henry, n�o. 1297 01:18:08,708 --> 01:18:12,578 Eu n�o vou sair. Sou tratada com respeito e eu gosto daqui. 1298 01:18:12,579 --> 01:18:15,847 Tudo bem. Voc� gostaria de ser gerente assistente? 1299 01:18:15,848 --> 01:18:18,750 Voc� gostaria disso? Dois d�lares a mais por hora? 1300 01:18:18,751 --> 01:18:20,952 - Sim. - Certo, voc� � gerente assistente. 1301 01:18:20,953 --> 01:18:23,321 - Prazer em conhec�-lo. - Ahh! ahh! ahh! 1302 01:18:23,322 --> 01:18:26,791 - Ahh! Oooh! - Ai. 1303 01:18:26,792 --> 01:18:30,130 Voc� n�o pode trabalhar aqui mais. Precisa dizer a ele que desiste. 1304 01:18:30,131 --> 01:18:32,298 Voc� est� me incomodando. Eu estou trabalhando. 1305 01:18:32,299 --> 01:18:34,365 Estou falando s�rio. Voc� encontra outro emprego. N�o pode... 1306 01:18:34,366 --> 01:18:36,334 - Henry? - Oh, n�o. 1307 01:18:36,335 --> 01:18:39,070 N�o, n�o, n�o, n�o. Scarlett. Uh... 1308 01:18:39,071 --> 01:18:41,507 - N�o pode ficar aqui. N�o aqui. - Oh, sim, benzinho! 1309 01:18:41,508 --> 01:18:43,974 - Bem a�. - N�o olhe isso. 1310 01:18:43,975 --> 01:18:45,342 �, benzinho, olhe isso. 1311 01:18:45,343 --> 01:18:48,246 Uhm, sim. Agora cospe nele. 1312 01:18:48,247 --> 01:18:50,447 Precisa de ajuda para encontrar alguma coisa, querida? 1313 01:18:50,448 --> 01:18:54,750 Uh, Scarlett, Esta � a minha m�e, Grace. 1314 01:18:54,751 --> 01:18:57,555 - Oi, � um prazer conhec�-la. - Prazer em conhec�-la tamb�m. 1315 01:18:57,556 --> 01:18:58,690 Gosta disso do papai. 1316 01:18:58,691 --> 01:19:00,592 Voc� est� procurando um filme adulto? 1317 01:19:00,593 --> 01:19:03,293 N�o, eu estava procurando o Henry. 1318 01:19:03,294 --> 01:19:05,729 Droga, est� quente aqui dentro. 1319 01:19:05,730 --> 01:19:08,665 �! �! �! 1320 01:19:08,666 --> 01:19:12,002 N���o! 1321 01:19:12,003 --> 01:19:15,754 Que diabos voc� est� fazendo? 1322 01:19:16,574 --> 01:19:20,077 Eu pensei que... que... Esque�a. 1323 01:19:20,078 --> 01:19:22,479 N�o era para ter de vestir esse uniforme aqui dentro. 1324 01:19:22,480 --> 01:19:24,381 N�o vou contar se voc� n�o vestir. 1325 01:19:24,382 --> 01:19:27,598 �, oh! 1326 01:19:28,286 --> 01:19:29,786 O que voc� est� fazendo aqui? 1327 01:19:29,787 --> 01:19:33,291 - Cate disse que voc� estava aqui. - Voc� falou com a Cate? 1328 01:19:33,292 --> 01:19:35,893 Sim, ela foi no edif�cio e fiquei feliz que tenha ido 1329 01:19:35,895 --> 01:19:38,296 porque eu estava vivendo um inferno tentando encontrar seu n�mero. 1330 01:19:38,297 --> 01:19:39,763 Voc� estava? 1331 01:19:39,764 --> 01:19:41,697 Eu queria dizer o quanto eu sentia. 1332 01:19:41,698 --> 01:19:44,000 Foi minha culpa a sua demiss�o e eu quero consertar isso. 1333 01:19:44,001 --> 01:19:45,334 Voc� foi despedido? 1334 01:19:45,335 --> 01:19:48,503 �. Me desculpe, m�e. Eu ia contar a voc�. 1335 01:19:48,504 --> 01:19:52,708 Desculpar por qu�? Todo mundo � demitido. 1336 01:19:52,709 --> 01:19:55,478 Exceto aqui... 1337 01:19:55,479 --> 01:19:57,749 com Lazlo. 1338 01:19:57,750 --> 01:20:01,760 - Vamos conversar l� fora. - Est� bem. 1339 01:20:03,820 --> 01:20:06,023 Eu posso ajud�-lo a encontrar outro emprego. 1340 01:20:06,024 --> 01:20:08,691 Meu pai conhece um monte de gente. 1341 01:20:08,692 --> 01:20:11,862 Olha, encontrarei algo, certo? N�o � realmente problema seu. 1342 01:20:11,863 --> 01:20:15,131 Mas eu quero ajudar. Quer dizer, � o m�nimo que posso fazer. 1343 01:20:15,132 --> 01:20:16,966 - Meu pai tem um amigo... - Pode parar, certo? 1344 01:20:16,967 --> 01:20:19,435 Eu n�o preciso da sua ajuda e n�o preciso da ajuda do seu pai. 1345 01:20:19,436 --> 01:20:21,903 Eu posso cuidar de mim e da minha fam�lia. 1346 01:20:21,904 --> 01:20:25,274 Certo, mas n�o precisa ser babaca por isso. 1347 01:20:25,275 --> 01:20:29,025 - N�o estou sendo babaca por isso. - �, desse jeito est�. 1348 01:20:29,880 --> 01:20:32,014 Certo, o que estamos fazendo aqui? 1349 01:20:32,015 --> 01:20:35,918 - Brigando por voc� ser babaca. - S�rio. 1350 01:20:35,919 --> 01:20:38,487 Henry, eu gosto de voc�. 1351 01:20:38,488 --> 01:20:41,532 Sabe, eu realmente quero v�-lo outra vez. 1352 01:20:44,628 --> 01:20:47,910 Eu tenho certeza que sua m�e iria adorar isso. 1353 01:20:48,563 --> 01:20:52,132 Olha, eu n�o sei o que um cara como eu 1354 01:20:52,133 --> 01:20:55,638 pode esperar oferecer a algu�m como voc�. 1355 01:20:55,639 --> 01:20:58,006 Quer dizer, eu n�o posso p�r $100 d�lares num cart�o de cr�dito, 1356 01:20:58,007 --> 01:20:59,706 muito menos lev�-la para jantar, 1357 01:20:59,708 --> 01:21:01,793 a n�o ser numa barraca de cachorro-quente. 1358 01:21:03,779 --> 01:21:06,562 Eu gosto de cachorro-quente. 1359 01:21:07,216 --> 01:21:11,019 - N�o me preocupo com essas coisas. - �, bem, eu me preocupo. 1360 01:21:11,020 --> 01:21:15,770 E voc� n�o pode saber o que se sente. 1361 01:21:16,459 --> 01:21:20,561 Isso �, voc� � da Quinta Avenida e eu sempre vou ser de Flatbush. 1362 01:21:20,562 --> 01:21:23,847 Tudo bem? Eu n�o conseguiria acompanhar. 1363 01:21:25,868 --> 01:21:28,083 Certo. 1364 01:21:29,171 --> 01:21:32,751 Sabe, h� uma raz�o para que pessoas n�o namorem seus porteiros. 1365 01:21:35,177 --> 01:21:37,412 Talvez voc� tenha raz�o. 1366 01:21:37,413 --> 01:21:40,458 Tenha uma boa vida, Henry O'Shea. 1367 01:22:03,973 --> 01:22:06,221 Droga. 1368 01:22:08,209 --> 01:22:11,245 Tudo bem, rapazinhos, 1369 01:22:11,246 --> 01:22:13,781 � uma viagem de campo. 1370 01:22:13,782 --> 01:22:15,315 Venham. 1371 01:22:15,316 --> 01:22:18,360 Tudo bem. Venham. 1372 01:22:19,286 --> 01:22:22,791 Ei, eh, eh! Ela achou voc�? 1373 01:22:22,792 --> 01:22:25,199 Ei. 1374 01:22:26,227 --> 01:22:28,529 Como � cara, Scarlett achou voc�? 1375 01:22:28,530 --> 01:22:30,938 Sim, ela acabou de sair. 1376 01:22:31,534 --> 01:22:33,467 - Oi, docinho. - Oh, ei, m�e. 1377 01:22:33,468 --> 01:22:35,836 Oi. Ei, sua amiga j� foi? 1378 01:22:35,837 --> 01:22:38,739 - Sim, como ele vai? - Ela tem uma bela estrutura �ssea. 1379 01:22:38,740 --> 01:22:40,439 Certo, eu n�o quero falar sobre isso. 1380 01:22:40,441 --> 01:22:42,388 Certo. Sabe? Eu n�o gastei $14 d�lares num t�xi 1381 01:22:42,389 --> 01:22:44,422 para n�o quero falar sobre isso. Portanto, comece a falar. 1382 01:22:44,423 --> 01:22:46,546 Por qu�? O que aconteceu? 1383 01:22:46,547 --> 01:22:48,346 Eu n�o quero falar sobre isso. 1384 01:22:48,347 --> 01:22:49,915 Certo. 1385 01:22:49,916 --> 01:22:52,086 Henry est� na da garota rica do edif�cio dele, 1386 01:22:52,087 --> 01:22:54,253 ent�o, ela pediu para ele sair, ou o que seja 1387 01:22:54,254 --> 01:22:55,923 e depois ele foi demitido. 1388 01:22:55,924 --> 01:22:58,124 Por mergulhar o p�nis no tinteiro da companhia. 1389 01:22:58,125 --> 01:23:00,193 M�e, n�o fale sobre o meu p�nis. 1390 01:23:00,194 --> 01:23:02,628 Eu aprendi essa express�o. Eu gostei dela. 1391 01:23:02,629 --> 01:23:05,163 Eu n�o acho que seja o dizer correto. 1392 01:23:05,164 --> 01:23:07,333 Ent�o, era ela na loja? 1393 01:23:07,334 --> 01:23:11,304 - Onde ela foi? - Eu n�o sei. 1394 01:23:11,305 --> 01:23:13,781 Ela foi embora. 1395 01:23:14,575 --> 01:23:17,310 Nunca ia funcionar. 1396 01:23:17,311 --> 01:23:19,445 Eles s�o milion�rios. 1397 01:23:19,896 --> 01:23:23,072 Eles t�m carro, um motorista e uma casa em Hamptons. 1398 01:23:23,229 --> 01:23:25,845 Eles t�m uma senhora jamaicana que mora no apartamento 1399 01:23:26,008 --> 01:23:27,084 e cozinha para eles. 1400 01:23:27,179 --> 01:23:28,481 Pensei que ela era a arrumadeira tamb�m, 1401 01:23:28,566 --> 01:23:30,470 mas acontece que eles t�m outra senhora para fazer isso. 1402 01:23:30,958 --> 01:23:33,015 Quer dizer, eu estava na sala deles outra noite 1403 01:23:33,109 --> 01:23:35,966 e em cima da lareira eles t�m um C�zanne, 1404 01:23:35,995 --> 01:23:39,296 n�o um poster, mas um C�zanne verdadeiro. 1405 01:23:39,297 --> 01:23:41,433 Quer dizer, essas pessoas vivem num planeta diferente. 1406 01:23:41,434 --> 01:23:43,901 Eles n�o me querem namorando a filha deles. 1407 01:23:43,902 --> 01:23:46,669 Sabe? Na melhor das hip�teses, vou ser um enfermeiro. 1408 01:23:46,670 --> 01:23:48,938 Meu pai n�o era o mestre do universo, era encanador. 1409 01:23:48,939 --> 01:23:52,658 Minha m�e trabalha numa loja porn�, minha irm� passeia com c�es. 1410 01:23:53,246 --> 01:23:56,597 Esses dois mundos n�o se misturam. 1411 01:23:58,316 --> 01:24:00,117 Voc� acabou? 1412 01:24:00,118 --> 01:24:02,287 Sim, eu suponho. 1413 01:24:02,288 --> 01:24:05,789 Voc� acabou de insultar a si mesmo e sua fam�lia? 1414 01:24:05,790 --> 01:24:08,506 Voc� acabou de rotular o mundo inteiro? 1415 01:24:09,262 --> 01:24:11,629 N�o me importa se voc� namora essa garota ou n�o, 1416 01:24:11,630 --> 01:24:14,900 mas voc� n�o defina seu pai como encanador, 1417 01:24:14,901 --> 01:24:18,669 ou sua irm� como passeadora de c�es ou voc� mesmo como enfermeiro. 1418 01:24:18,670 --> 01:24:22,683 Seu pai... 1419 01:24:24,911 --> 01:24:29,628 amava as pessoas. Ele amava a sua fam�lia. 1420 01:24:30,982 --> 01:24:34,285 �, ele gostava de handebol um pouco demais, 1421 01:24:34,286 --> 01:24:38,221 mas ele foi um homem am�vel e apaixonado 1422 01:24:38,222 --> 01:24:41,837 que teria suado a camisa para ajudar qualquer um. 1423 01:24:43,193 --> 01:24:47,363 N�o tem garota que seja boa demais para o meu Henry. 1424 01:24:47,364 --> 01:24:52,378 N�o importa qu�o rica ou linda, tem sorte de ser amada por voc�. 1425 01:24:56,842 --> 01:24:59,657 Eu vou indo. 1426 01:25:01,845 --> 01:25:05,481 �, eu vou vender alguns lubrificantes. 1427 01:25:05,482 --> 01:25:07,924 Vejo voc� mais tarde. 1428 01:25:09,186 --> 01:25:11,594 Hank! 1429 01:26:26,163 --> 01:26:28,730 Oi, Henry. 1430 01:26:28,731 --> 01:26:31,500 �, eu n�o quero parecer um babaca, 1431 01:26:31,501 --> 01:26:33,934 mas George disse que n�o quer voc� neste edif�cio. 1432 01:26:33,935 --> 01:26:35,836 Raul, s� preciso que voc� chame a Scarlett. 1433 01:26:35,837 --> 01:26:38,307 - Ela n�o est� aqui. - Oh, vem, Raul. 1434 01:26:38,308 --> 01:26:41,274 - N�o pode cham�-la, por favor? - J� disse, cara, 1435 01:26:41,275 --> 01:26:44,078 ela n�o est� aqui, de verdade. Eles sairam, toda a fam�lia. 1436 01:26:44,079 --> 01:26:46,480 Voc� sabe onde foram? 1437 01:26:46,481 --> 01:26:48,350 Eu acho que foram no Clube Gotham. 1438 01:26:48,351 --> 01:26:50,319 O Clube Gotham? 1439 01:26:50,320 --> 01:26:54,489 Sua irm� esteve aqui tamb�m. Ela me contou sobre o seu pai. 1440 01:26:54,490 --> 01:26:56,090 Sinto, amigo. 1441 01:26:56,091 --> 01:26:57,892 Se houver algo que podemos, voc� sabe... 1442 01:26:57,893 --> 01:27:00,429 S� onde �? O Gotham? Voc� sabe onde �? 1443 01:27:00,430 --> 01:27:03,264 Na Park com a 55. 1444 01:27:03,265 --> 01:27:05,199 Park com a 55. Obrigado, cara. 1445 01:27:05,200 --> 01:27:09,382 Espera, cara. Voc� n�o pode entrar vestindo essa bosta. 1446 01:27:18,014 --> 01:27:21,215 Ent�o, qual � a pressa? 1447 01:27:21,216 --> 01:27:25,554 Uh, acho que realmente gosto dessa garota e posso ter estragado tudo. 1448 01:27:25,555 --> 01:27:28,490 N�o t�o depressa, atiradinho. 1449 01:27:28,491 --> 01:27:31,790 Deixe-me lhe dizer uma coisa sobre as mulheres... 1450 01:27:31,791 --> 01:27:35,475 Nunca se deve confiar nem por um segundo. 1451 01:27:36,796 --> 01:27:39,598 Uma vez eu tive uma propriedade enorme, 1452 01:27:39,599 --> 01:27:43,076 piscina, quadra de t�nis cachoeira. 1453 01:27:43,904 --> 01:27:46,984 Era como o c�u na terra, cara. 1454 01:27:47,575 --> 01:27:51,111 E aquela Svengali vadia me tomou tudo. 1455 01:27:51,112 --> 01:27:54,515 Sinto ouvir isso, uh... Rajib. 1456 01:27:54,516 --> 01:27:57,218 Deixe-me lhe dizer uma coisa, garoto: Corra! 1457 01:27:57,219 --> 01:28:00,955 Corra como o Seabiscuit, certo? 1458 01:28:00,956 --> 01:28:05,240 E n�o olhe para tr�s. Nunca olhe para tr�s. 1459 01:28:07,093 --> 01:28:09,461 Aqui estamos, tigre. 1460 01:28:09,462 --> 01:28:12,799 S�o... $9,75. 1461 01:28:12,800 --> 01:28:15,635 - Obrigado pelo conselho. - A qualquer hora. 1462 01:28:15,636 --> 01:28:20,149 $9,75... $10 d�lares. $25 cents de gorjeta. Agora posso aposentar. 1463 01:28:21,509 --> 01:28:23,689 P�o duro. 1464 01:28:25,945 --> 01:28:27,092 Posso ajud�-lo, senhor? 1465 01:28:27,099 --> 01:28:28,976 Sim, estou aqui para ver Scarlett Dowling. 1466 01:28:28,986 --> 01:28:31,855 - Eu acho que ela j� est� aqui. - Sr, se vai encontrar os Dowling, 1467 01:28:31,864 --> 01:28:35,699 n�o pode entrar no clube sem o traje correto... palet� e gravata. 1468 01:28:35,701 --> 01:28:39,112 Nada de jeans, nada de t�nis. 1469 01:28:39,458 --> 01:28:41,792 Olha, suponho que voc� n�o possa me deixar correr at� l� 1470 01:28:41,794 --> 01:28:44,976 - e entregar um recado rapidinho? - Temo que n�o. 1471 01:28:47,802 --> 01:28:50,502 Que tal isso? Eu deixo voc� ficar com minha carteira de identidade. 1472 01:28:50,503 --> 01:28:53,217 Senhor, isso n�o � uma boate. 1473 01:28:54,039 --> 01:28:56,254 N�o, certo. 1474 01:28:57,644 --> 01:29:00,792 Gostei do seu trabalho. 1475 01:29:39,183 --> 01:29:41,502 Ei, rapazes. 1476 01:29:44,423 --> 01:29:46,691 Mais uma noite de trabalho. 1477 01:29:46,692 --> 01:29:50,100 Esperando, servindo comida. 1478 01:29:55,366 --> 01:29:57,877 Cubram minha folga, rapazes. 1479 01:30:00,539 --> 01:30:03,480 N�o posso acreditar que pediu... 1480 01:30:09,114 --> 01:30:11,693 Sabe, voc� � incorrig�vel. 1481 01:30:20,359 --> 01:30:23,427 - Henry? - Eu preciso falar com voc�. 1482 01:30:23,429 --> 01:30:24,896 N�o poderia apenas ter ligado? 1483 01:30:24,897 --> 01:30:26,997 Sinto muito interromper desse jeito, Sra. Dowling, 1484 01:30:26,998 --> 01:30:29,765 mas preciso falar com Scarlett. Podem me emprest�-la um segundo? 1485 01:30:29,766 --> 01:30:32,201 Voc� se vestiu como cozinheiro s� para entrar aqui? 1486 01:30:32,202 --> 01:30:34,336 Sim, senhor, eu vesti. 1487 01:30:34,337 --> 01:30:37,172 Eu gostei dessa. 1488 01:30:37,173 --> 01:30:39,911 Voc� � o chapa que salvou o Buck, n�o �? 1489 01:30:39,912 --> 01:30:41,945 O porteiro, Phillip. 1490 01:30:41,946 --> 01:30:44,649 Algum problema, Sra. Dowling? 1491 01:30:44,650 --> 01:30:46,917 M�e, n�o. 1492 01:30:46,918 --> 01:30:50,488 Eu n�o acho que este homem perten�a ao clube. 1493 01:30:50,489 --> 01:30:53,290 Sinto muito, Sra. Dowling. 1494 01:30:53,291 --> 01:30:54,791 Senhor, precisa sair. 1495 01:30:54,792 --> 01:30:58,360 Espere um segundo. Scarlett, ou�a-me. 1496 01:30:58,361 --> 01:31:01,498 E se voc� nunca quiser falar comigo de novo, tudo bem, 1497 01:31:01,499 --> 01:31:03,999 mas o que eu disse antes foi um monte de bosta. 1498 01:31:04,000 --> 01:31:06,560 N�o me importa que voc� seja da Quinta Avenida e eu de Flatbush. 1499 01:31:06,561 --> 01:31:07,604 Isso n�o importa. 1500 01:31:07,605 --> 01:31:09,773 Eu n�o parei de pensar em voc� 1501 01:31:09,774 --> 01:31:13,044 desde a primeira vez que vi voc� saindo do elevador. 1502 01:31:13,045 --> 01:31:15,512 E sabe? N�o importa quem sabe, 1503 01:31:15,513 --> 01:31:17,513 ou o que algu�m pense. 1504 01:31:17,514 --> 01:31:19,982 E talvez eu nunca seja rico, 1505 01:31:19,983 --> 01:31:23,651 e talvez eu nunca seja membro de um clube luxuoso, 1506 01:31:23,652 --> 01:31:25,969 mas nada disso importa para mim. 1507 01:31:27,591 --> 01:31:29,157 Isso � muito comovente. 1508 01:31:29,158 --> 01:31:31,326 Uhm. Venha, vamos. 1509 01:31:31,327 --> 01:31:33,494 Deixe-o. 1510 01:31:33,495 --> 01:31:37,098 M�e, eu estou saindo com o Henry. 1511 01:31:37,099 --> 01:31:40,368 Scarlett, n�o vai fazer nada disso. Volte aqui e sente-se. 1512 01:31:40,369 --> 01:31:45,053 Por que, m�e? Por que est� com medo de eu envergonh�-la? 1513 01:31:46,710 --> 01:31:49,445 Olhem todos. 1514 01:31:49,446 --> 01:31:53,560 A filha de Meredith Dowling est� saindo com o porteiro. 1515 01:31:54,618 --> 01:31:57,619 N�o se preocupem. Ele n�o � porteiro mais. 1516 01:31:57,620 --> 01:32:00,321 Minha m�e conseguiu despedi-lo. 1517 01:32:00,322 --> 01:32:03,257 - Scarlett, volte aqui. - Meredith... 1518 01:32:03,259 --> 01:32:07,463 fica quieta. Deixa estar. 1519 01:32:07,464 --> 01:32:10,231 Scarlett. 1520 01:32:10,232 --> 01:32:12,868 Henry. Como vai voc�? 1521 01:32:12,869 --> 01:32:15,404 N�o t�o mal. Como vai, Buck? 1522 01:32:15,405 --> 01:32:19,073 Tentando ficar s�brio. Todo dia � uma luta. 1523 01:32:19,074 --> 01:32:22,542 Prazer em v�-lo, Buck. N�s est�vamos saindo. 1524 01:32:22,543 --> 01:32:23,984 Certo. 1525 01:32:24,847 --> 01:32:27,813 Gretchen? 1526 01:32:27,814 --> 01:32:30,223 Voc� � uma piranha. 1527 01:32:31,653 --> 01:32:34,855 Ei, voc� n�o � uma piranha. Venha. 1528 01:32:34,856 --> 01:32:37,003 - Jura? - Sim. 1529 01:32:49,404 --> 01:32:52,255 Bem, essa foi legal. 1530 01:32:53,642 --> 01:32:57,679 # Tenho um dom, hesitar # 1531 01:32:57,680 --> 01:33:01,416 # Nunca cometer os mesmos erros # 1532 01:33:01,417 --> 01:33:05,185 # Se ele s� conseguia # # ver a pessoa # 1533 01:33:05,186 --> 01:33:09,956 # Se ele s� podia ser o mesmo # 1534 01:33:09,958 --> 01:33:13,894 # Cora��o # 1535 01:33:13,895 --> 01:33:17,898 # Cora��o # 1536 01:33:17,899 --> 01:33:20,702 # Cora��o # 1537 01:33:20,703 --> 01:33:22,535 # Eu podia ajud�-lo # 1538 01:33:22,536 --> 01:33:26,787 # Abrir e desfraldar # 1539 01:33:31,477 --> 01:33:33,447 Ela certamente � bonita. 1540 01:33:33,448 --> 01:33:34,980 Oh, obrigada, benzinho. 1541 01:33:34,982 --> 01:33:37,049 N�o, eu estava falando da Sra. Liberdade. 1542 01:33:37,050 --> 01:33:39,753 N�o que voc� n�o seja bonita e tudo mais. 1543 01:33:39,754 --> 01:33:42,054 � s� que voc� sabe, estando debaixo da tocha dela, 1544 01:33:42,055 --> 01:33:45,092 ela faz todos se sentirem iguais. 1545 01:33:45,093 --> 01:33:47,493 Preto ou branco, rico ou pobre, 1546 01:33:47,494 --> 01:33:50,329 - Mets ou Yankees. - Jets ou Giants. 1547 01:33:50,330 --> 01:33:53,131 - Nicks ou Nets. - Rangers ou Islanders. 1548 01:33:53,132 --> 01:33:56,367 - Legal. - Broadway ou shows er�ticos. 1549 01:33:56,369 --> 01:33:59,105 Broadway ou shows er�ticos? 1550 01:33:59,106 --> 01:34:00,805 Lower East ou Crown Heights. 1551 01:34:00,806 --> 01:34:02,507 - Assim est� melhor. - � isso meu bem. 117214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.