Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,099 --> 00:00:21,403
# Em todo lugar #
# eu vejo seu rosto #
2
00:00:21,404 --> 00:00:25,006
# Em todo lugar voc� canta #
# seu sorriso #
3
00:00:25,007 --> 00:00:28,375
# Toda vez que voc�#
# n�o est� por perto #
4
00:00:28,376 --> 00:00:33,460
# N�o importa porque voc� #
# est� em todo lugar para mim #
5
00:00:40,256 --> 00:00:44,291
# Todo mundo que voc� conheceu #
6
00:00:44,292 --> 00:00:46,094
# Conta com voc� #
7
00:00:46,095 --> 00:00:48,195
# Espera voc� #
8
00:00:48,196 --> 00:00:49,998
# aparecer #
9
00:00:49,999 --> 00:00:51,330
# Voc� n�o sabe #
10
00:00:51,332 --> 00:00:54,478
# Onde voc� vai aparecer #
11
00:01:00,874 --> 00:01:04,645
# E em todo lugar #
# que voc� chegou e partiu #
12
00:01:04,646 --> 00:01:09,016
# Voc� chegou em nome do amor #
13
00:01:09,017 --> 00:01:13,755
# Deixou um rastro de felicidade #
# e ternura #
14
00:01:13,756 --> 00:01:18,558
# E um doce conflito #
15
00:01:18,559 --> 00:01:23,174
# Doce conflito #
16
00:01:24,531 --> 00:01:28,201
# Voc� se apega por a� #
17
00:01:28,202 --> 00:01:31,738
# E fica para baixo #
18
00:01:31,739 --> 00:01:33,707
# Voc� fica para baixo #
19
00:01:33,708 --> 00:01:36,075
# E assim vai #
20
00:01:36,076 --> 00:01:40,980
# E vai, vai, vai #
21
00:01:40,981 --> 00:01:44,889
# E assim vai #
22
00:01:45,551 --> 00:01:49,565
# E continua #
23
00:01:50,490 --> 00:01:52,792
# Voc� est� em todo lugar #
24
00:01:52,793 --> 00:01:56,629
# Em todo lugar #
# Em todo lugar #
25
00:01:56,630 --> 00:01:58,964
# Para mim #
26
00:01:58,965 --> 00:02:02,368
# Em todo lugar #
# Em todo lugar #
27
00:02:02,369 --> 00:02:04,270
# Em todo lugar #
28
00:02:04,271 --> 00:02:06,739
# Para mim #
29
00:02:06,740 --> 00:02:08,817
# Chamando #
30
00:02:10,444 --> 00:02:12,344
# Chamando #
31
00:02:12,345 --> 00:02:14,747
# Estou chamando seu n�mero #
32
00:02:14,748 --> 00:02:16,148
# Chamando #
33
00:02:16,149 --> 00:02:18,016
# Estou chamando seu n�mero #
34
00:02:18,017 --> 00:02:19,785
# Chamando #
35
00:02:19,786 --> 00:02:21,753
# Estou chamando seu n�mero #
36
00:02:21,754 --> 00:02:25,557
# Chamando o seu n�mero #
37
00:02:25,558 --> 00:02:29,228
# Estou chamando seu n�mero #
38
00:02:29,229 --> 00:02:30,797
# Chamando #
39
00:02:30,798 --> 00:02:33,910
# Voc� est� em todo lugar #
40
00:02:37,104 --> 00:02:42,475
# Voc� est� em todo lugar #
# para mim #
41
00:02:45,143 --> 00:02:47,812
Oops, sinto, Shaquan.
42
00:02:47,813 --> 00:02:49,413
Outra vez voc� se deu mal.
43
00:02:49,414 --> 00:02:52,384
Muito f�cil para mim.
Isso � muito lament�vel.
44
00:02:52,385 --> 00:02:55,052
Agora me consiga alguns yoo-hoos
e alguns abra�os aconchegantes
45
00:02:55,053 --> 00:02:56,754
em honra das minhas vit�rias.
46
00:02:56,755 --> 00:02:58,801
Eu quero a pr�xima.
47
00:02:59,658 --> 00:03:03,661
N�o, eu n�o jogo
por caridade.
48
00:03:03,662 --> 00:03:07,264
Voc� est� com medo
de uma m�o irlandesa?
49
00:03:07,265 --> 00:03:09,434
Olha, cara,
50
00:03:09,435 --> 00:03:13,337
n�o jogo com octagen�rios, certo?
N�o tem geri�tricos na quadra.
51
00:03:13,338 --> 00:03:16,987
50 d�lares est�o dizendo que
chutarei a sua bunda, garoto salsa.
52
00:03:18,243 --> 00:03:20,526
Vamos, gord�o.
53
00:03:23,447 --> 00:03:25,890
Eu vou at� dar a voc�
o primeiro saque.
54
00:03:29,589 --> 00:03:31,956
A� vem o rel�mpago.
Est� pronto, garoto?
55
00:03:31,957 --> 00:03:33,892
Ou�a, gord�o sacana,
56
00:03:33,893 --> 00:03:35,460
n�o me chame de garoto.
57
00:03:35,461 --> 00:03:37,628
� muito constrangedor.
58
00:03:37,629 --> 00:03:39,731
Voc� cheira a naftalina.
59
00:03:39,732 --> 00:03:41,639
- Saca logo?
- � pr� j�.
60
00:03:49,507 --> 00:03:51,413
Saca.
61
00:04:00,519 --> 00:04:02,252
Vem, saca.
62
00:04:02,253 --> 00:04:04,120
� o que estou fazendo.
Voc� est� bem, velho?
63
00:04:04,121 --> 00:04:07,790
O suficiente para chutar
o seu traseiro, Julio.
64
00:04:07,792 --> 00:04:11,028
Paco.
Meu nome � Paco.
65
00:04:11,029 --> 00:04:12,777
Que seja.
66
00:04:23,040 --> 00:04:26,053
Voc� est� bem, velho?
67
00:04:27,077 --> 00:04:29,712
Quer pegar leve
por um segundo?
68
00:04:29,713 --> 00:04:31,928
Saca logo.
69
00:04:40,990 --> 00:04:43,457
Velho, voc� est� bem?
70
00:04:43,458 --> 00:04:45,367
�.
71
00:04:46,996 --> 00:04:49,130
Ei, vem, vem, velho.
72
00:04:49,131 --> 00:04:51,879
Corta essa.
Levanta.
73
00:04:53,335 --> 00:04:55,278
Ei, velho?
74
00:04:56,573 --> 00:04:59,016
Liguem 911.
75
00:04:59,709 --> 00:05:02,288
Algu�m ligue para 911.
76
00:05:24,635 --> 00:05:26,836
Ele adorava o jogo.
77
00:05:26,837 --> 00:05:29,705
Tenho certeza que ele est� feliz
de ter morrido na quadra.
78
00:05:29,706 --> 00:05:33,209
Ele nunca devia ter
jogado com esse calor.
79
00:05:33,210 --> 00:05:37,926
63 anos com 100 quilos,
ele n�o devia ter jogado mesmo.
80
00:05:42,218 --> 00:05:44,452
Tudo bem, sil�ncio.
81
00:05:44,453 --> 00:05:47,099
Venham, sil�ncio.
82
00:05:50,292 --> 00:05:52,326
Tudo bem, fecha isso!
83
00:05:52,327 --> 00:05:55,406
Bem, � melhor voc� ir l� antes
do seu tio quebrar alguma coisa.
84
00:05:56,532 --> 00:05:59,067
Eu vou dizer uma coisa
sobre o meu irm�o.
85
00:05:59,068 --> 00:06:01,769
Jo�o sempre falava em ter uma
esteira como essa, sabem,
86
00:06:01,770 --> 00:06:05,573
onde a fam�lia e os amigos viriam,
ficariam b�bados fedorentos
87
00:06:05,574 --> 00:06:08,809
e contariam est�rias est�pidas
sobre ele.
88
00:06:08,810 --> 00:06:11,278
Eu j� falei
para muitos de voc�s,
89
00:06:11,279 --> 00:06:15,316
ent�o, da parte est�pida,
todos se cuidam, eu suponho.
90
00:06:15,317 --> 00:06:19,170
Mas eu amava meu irm�o.
91
00:06:21,022 --> 00:06:24,807
Ele era um monte de coisas
para um monte de gente.
92
00:06:26,728 --> 00:06:28,797
Ele era um marido...
93
00:06:28,798 --> 00:06:31,265
para a sua bela Gracie.
94
00:06:31,266 --> 00:06:34,035
Ele era um pai...
95
00:06:34,036 --> 00:06:36,070
para Henry e Cate.
96
00:06:36,071 --> 00:06:38,504
Ele era um patr�o
em seu pr�prio neg�cio.
97
00:06:38,505 --> 00:06:42,074
Ele provavelmente est� levantando
um brinde agora mesmo
98
00:06:42,075 --> 00:06:44,310
e desafiando o Senhor Cristo,
ele mesmo,
99
00:06:44,311 --> 00:06:46,346
naquela grande quadra
de handebol no c�u.
100
00:06:46,347 --> 00:06:49,214
�.
101
00:06:49,215 --> 00:06:51,250
Ao John!
102
00:06:51,251 --> 00:06:54,728
Ao John!
103
00:07:00,527 --> 00:07:03,662
Tem algum lugar no qual voc�,
Henry e eu podemos conversar?
104
00:07:03,663 --> 00:07:05,378
Oh, claro.
105
00:07:06,367 --> 00:07:08,775
Ei.
106
00:07:16,309 --> 00:07:19,212
Jesus, Colin.
Ser� que ningu�m bate?
107
00:07:19,213 --> 00:07:21,155
Desculpe, Sheila.
108
00:07:30,224 --> 00:07:32,458
Porque estamos no meu quarto?
109
00:07:32,459 --> 00:07:34,893
N�o � importante
onde estamos, Hank,
110
00:07:34,894 --> 00:07:36,962
e sim que estamos aqui juntos,
111
00:07:36,963 --> 00:07:40,065
o que me leva a perguntar
por que estamos aqui juntos.
112
00:07:40,066 --> 00:07:41,734
Voc� � o cabe�a
desse lar agora.
113
00:07:41,735 --> 00:07:44,102
Voc� �, Hank,
114
00:07:44,103 --> 00:07:46,003
n�o eu.
115
00:07:46,005 --> 00:07:48,607
Eu n�o posso ser, porque
116
00:07:48,608 --> 00:07:51,220
eu sou o cabe�a
de outro lar.
117
00:07:52,445 --> 00:07:54,746
meu lar.
118
00:07:54,747 --> 00:07:57,316
Eu sou Charlie Doyle, Henry.
119
00:07:57,317 --> 00:07:59,451
Esse � o Charlie Doyle, Henry.
120
00:07:59,452 --> 00:08:02,221
Sinto termos nos conhecido
nestas circunst�ncias.
121
00:08:02,222 --> 00:08:05,023
Eu sou o advogado do seu pai.
122
00:08:05,024 --> 00:08:06,891
H� algumas decis�es importantes...
123
00:08:06,892 --> 00:08:10,336
O Sr. Doyle tem coisas importantes
que ele precisa falar com voc�.
124
00:08:11,797 --> 00:08:13,832
N�o tem uma maneira f�cil
de colocar isso, Henry,
125
00:08:13,833 --> 00:08:15,900
ent�o, eu vou ser franco.
126
00:08:15,901 --> 00:08:17,635
A fam�lia est� quebrada.
127
00:08:17,636 --> 00:08:19,937
Na verdade, � pior do que isso.
128
00:08:19,938 --> 00:08:22,041
H� d�vidas substanciais.
129
00:08:22,042 --> 00:08:26,478
�, bem, eu percebi que meu pai
n�o era muito bom com dinheiro,
130
00:08:26,479 --> 00:08:28,747
mas ele tinha uma ap�lice
de seguro de vida, certo?
131
00:08:28,748 --> 00:08:31,817
A companhia de seguros do seu pai
expressamente preveniu-o
132
00:08:31,818 --> 00:08:34,218
sobre a participa��o
em certas atividades
133
00:08:34,219 --> 00:08:36,153
tais como handebol,
134
00:08:36,154 --> 00:08:39,290
que consideravam
um risco para a sa�de.
135
00:08:39,291 --> 00:08:41,825
Ele n�o estava coberto.
136
00:08:41,826 --> 00:08:43,860
Ent�o, n�o tem dinheiro do seguro?
137
00:08:43,861 --> 00:08:45,996
Temo que n�o.
138
00:08:45,997 --> 00:08:47,164
Sinto.
139
00:08:47,165 --> 00:08:49,800
E sobre o neg�cio?
140
00:08:49,801 --> 00:08:53,278
Seu pai era o neg�cio.
N�o tem ativos l�.
141
00:08:55,074 --> 00:08:57,075
Voc� est� indo trabalhar?
142
00:08:57,076 --> 00:08:59,242
Troquei de turno para
poder estar no funeral.
143
00:09:05,383 --> 00:09:07,117
Olha,
144
00:09:07,118 --> 00:09:10,699
pelo menos, o velho desceu
balan�ando o esqueleto.
145
00:09:11,723 --> 00:09:14,124
Isso � �timo, tio Colin.
146
00:09:14,125 --> 00:09:16,567
Estou realmente orgulhoso.
147
00:09:35,679 --> 00:09:37,546
Uh, Dean Swift.
148
00:09:37,547 --> 00:09:39,983
Oh, al�, Henry.
149
00:09:39,984 --> 00:09:42,252
Sinto sobre o seu pai.
150
00:09:42,253 --> 00:09:43,685
Obrigado.
151
00:09:43,686 --> 00:09:45,253
Sabe?
Eu posso voltar.
152
00:09:45,254 --> 00:09:48,526
Na verdade, eu posso usar
a sua ajuda. Vem, vem.
153
00:09:48,527 --> 00:09:51,728
S� preciso consertar este modelo
para a aula da Sra. Abel.
154
00:09:51,729 --> 00:09:54,663
Pode segurar a vagina
nesse lugar aqui...
155
00:09:54,664 --> 00:09:57,667
Claro.
Eu posso fazer isso.
156
00:09:57,668 --> 00:10:00,904
...enquanto eu ponho
a bexiga dentro?
157
00:10:00,905 --> 00:10:02,172
A� est�.
158
00:10:02,173 --> 00:10:04,307
Sinto v�-lo partir, Henry.
159
00:10:04,308 --> 00:10:06,576
Seu pontos estavam
come�ando a melhorar.
160
00:10:06,577 --> 00:10:08,377
Bem, deve ser apenas tempor�rio.
161
00:10:08,378 --> 00:10:10,412
Pode me passar o reto?
162
00:10:10,414 --> 00:10:13,424
O reto.
163
00:10:15,851 --> 00:10:17,554
Obrigada.
164
00:10:17,555 --> 00:10:20,191
Henry, isto � um ov�rio.
165
00:10:20,192 --> 00:10:23,026
Voc� j� devia ser capaz de
reconhecer um reto agora.
166
00:10:23,027 --> 00:10:24,760
Voc� � melhor do que isso.
167
00:10:24,761 --> 00:10:27,476
Voc� est� certa.
168
00:10:30,001 --> 00:10:31,466
� isso?
169
00:10:31,467 --> 00:10:33,968
Uhm-hum, sim.
Isto � um reto.
170
00:10:33,969 --> 00:10:37,604
Eu quero terminar meu curso
o mais r�pido poss�vel.
171
00:10:37,605 --> 00:10:39,740
Eu realmente preciso ganhar
algum dinheiro agora mesmo.
172
00:10:39,741 --> 00:10:41,509
Eu entendo, Henry.
173
00:10:41,510 --> 00:10:43,945
Voc� tem dois anos para terminar
as aulas restantes.
174
00:10:43,946 --> 00:10:46,181
Espero fazer isso
o mais r�pido que puder.
175
00:10:46,182 --> 00:10:50,194
Voc� viu o modelo de
auto-exame testicular?
176
00:10:55,191 --> 00:10:57,769
Oh.
177
00:11:01,598 --> 00:11:03,965
Cuide-se, Henry.
178
00:11:03,966 --> 00:11:06,476
- Obrigado.
- Estaremos torcendo por voc�.
179
00:11:55,416 --> 00:11:56,650
Posso ajud�-lo?
180
00:11:56,651 --> 00:11:58,018
Estou aqui para ver o George.
181
00:11:58,019 --> 00:12:00,234
Certo.
182
00:12:05,894 --> 00:12:07,360
O nome?
183
00:12:07,361 --> 00:12:10,664
Uh, George...
184
00:12:10,665 --> 00:12:12,131
George...
185
00:12:12,132 --> 00:12:14,435
N�o, amigo, n�o o nome dele.
186
00:12:14,437 --> 00:12:16,737
Eu sei o nome dele.
Ele assina o meu cheque.
187
00:12:16,738 --> 00:12:18,071
O seu nome.
188
00:12:18,072 --> 00:12:19,740
Desculpe.
Henry O'Shea.
189
00:12:19,741 --> 00:12:23,410
Sr. George, tem um
Henry O'Shea no sagu�o.
190
00:12:23,411 --> 00:12:25,112
Eu j� vou a�.
191
00:12:25,113 --> 00:12:26,580
Certo.
192
00:12:26,581 --> 00:12:28,281
Ele est� vindo.
193
00:12:28,282 --> 00:12:30,461
�timo.
194
00:12:32,585 --> 00:12:34,800
Voc� gosta de trabalhar aqui?
195
00:12:50,404 --> 00:12:52,573
O'Shea?
196
00:12:52,574 --> 00:12:53,974
�.
197
00:12:53,975 --> 00:12:55,874
Oi.
O qu�?
198
00:12:55,875 --> 00:12:57,909
- O qu�?
- O que voc� est� olhando?
199
00:12:57,910 --> 00:12:59,728
Nada.
200
00:13:00,814 --> 00:13:05,116
- Eu sou o Henry.
- �, George.
201
00:13:05,117 --> 00:13:07,867
Venha, vamos descer
at� o meu escrit�rio.
202
00:13:09,021 --> 00:13:12,725
Primeira coisa que precisa saber �
nunca passar pela porta da frente.
203
00:13:12,726 --> 00:13:15,261
Voc� s� pode estar na frente
quando voc� est� de uniforme.
204
00:13:15,262 --> 00:13:17,930
- Entendeu?
- Entendi.
205
00:13:17,931 --> 00:13:19,965
Entendeu?
206
00:13:19,966 --> 00:13:23,837
Olha, garoto, seu tio Colin e eu
sa�mos muito por tr�s.
207
00:13:23,838 --> 00:13:26,304
Estou fazendo a ele um favor
dando a voc� um emprego.
208
00:13:26,305 --> 00:13:27,872
Certo, obrigado, senhor.
209
00:13:27,873 --> 00:13:30,841
N�o n�o n�o, guarda a droga de
"senhor" para os moradores, certo?
210
00:13:30,842 --> 00:13:33,345
Eu, meu nome � George.
� assim que voc� me chama.
211
00:13:33,346 --> 00:13:35,379
Eu sei que pare�o um lutador,
212
00:13:35,380 --> 00:13:37,682
mas sou um verdadeiro gatinho.
Pergunte a qualquer um.
213
00:13:37,683 --> 00:13:40,718
V� em frente, sente-se.
214
00:13:40,719 --> 00:13:42,787
�, s� coloca isso no ch�o.
215
00:13:42,788 --> 00:13:47,760
Ent�o, o que o faz pensar
que voc� � um porteiro?
216
00:13:47,761 --> 00:13:49,728
Uh...
217
00:13:49,729 --> 00:13:52,030
Seu tio Colin disse que voc�
queria ser um enfermeiro,
218
00:13:52,031 --> 00:13:56,134
- mas voc� n�o pode cortar, certo?
- N�o, n�o exatamente.
219
00:13:56,135 --> 00:13:58,503
Olha, eu n�o dou a m�nima
para o seu passado.
220
00:13:58,504 --> 00:14:01,438
Billy Donovan era uma fruta
e trabalhou aqui por 15 anos.
221
00:14:01,439 --> 00:14:03,140
Sabe, seu passado
� o seu passado.
222
00:14:03,141 --> 00:14:04,942
Seu tio Colin disse que
voc� � um bom garoto,
223
00:14:04,943 --> 00:14:07,045
ent�o, voc� � um bom garoto
at� prova em contr�rio.
224
00:14:07,046 --> 00:14:08,912
Certo, bom, mas...
225
00:14:08,913 --> 00:14:10,915
Guarde isso para o psiquiatra.
226
00:14:10,917 --> 00:14:12,518
Vamos passar para as regras.
227
00:14:12,519 --> 00:14:16,955
A regra mais importante,
a regra de ouro �...
228
00:14:16,956 --> 00:14:19,725
Voc� quer adivinhar?
229
00:14:19,726 --> 00:14:22,093
Uh...
230
00:14:22,094 --> 00:14:24,294
Tratar as outras pessoas
como voc� quer ser tratado?
231
00:14:24,296 --> 00:14:25,461
Errado.
Muito errado.
232
00:14:25,462 --> 00:14:27,497
A regra mais importante �:
233
00:14:27,498 --> 00:14:30,233
voc� nunca jamais deixar algu�m
entrar no edif�cio
234
00:14:30,234 --> 00:14:32,770
- que n�o seja para entrar
- Certo. � claro.
235
00:14:32,771 --> 00:14:35,371
N�o diga, "� claro", se fosse claro
voc� estaria certo, certo?
236
00:14:35,372 --> 00:14:38,674
Todos pensam que ser
um porteiro � f�cil.
237
00:14:38,676 --> 00:14:41,478
N�o � t�o f�cil.
O diabo est� nos detalhes, garoto.
238
00:14:41,479 --> 00:14:43,981
Sabe, voc� tem que aprender
como colocar fora os pacotes,
239
00:14:43,982 --> 00:14:47,017
aprender os nomes
das pessoas, sabe?
240
00:14:47,018 --> 00:14:49,586
E qual � a coisa mais importante?
241
00:14:49,587 --> 00:14:53,257
N�o deixar pessoas entrarem
que n�o sejam para entrarem.
242
00:14:53,258 --> 00:14:54,558
�, boa.
N�o se esque�a disso.
243
00:14:54,559 --> 00:14:57,160
N�o comer ou dormir
no sagu�o.
244
00:14:57,161 --> 00:14:59,295
N�o confraternizar
com os residentes.
245
00:14:59,296 --> 00:15:01,198
Eles t�m coisas melhores para fazer
do que conversar com voc�.
246
00:15:01,199 --> 00:15:03,567
Seja breve, met�dico.
Voc� quer anotar isso?
247
00:15:03,568 --> 00:15:05,868
N�o, eu vou lembrar.
248
00:15:05,869 --> 00:15:07,537
Bem, se n�o lembrar,
voc� est� fora.
249
00:15:07,538 --> 00:15:10,474
Tudo certo.
Amanh�, 10:30 da noite.
250
00:15:10,475 --> 00:15:12,410
Raul vai lhe mostrar ao redor.
251
00:15:12,411 --> 00:15:15,179
E n�o pegue nenhum
dos maus h�bitos dele.
252
00:15:15,180 --> 00:15:16,746
- Certo.
- Vamos.
253
00:15:24,387 --> 00:15:26,422
Deixe comigo cada detalhe.
254
00:15:26,423 --> 00:15:27,956
Eu n�o estou discutindo.
255
00:15:27,957 --> 00:15:31,127
Scarlett, eu n�o entendo por que
est� sendo t�o ingrata com isso.
256
00:15:31,128 --> 00:15:34,529
Porque isso n�o � grande coisa.
� uma festa de anivers�rio.
257
00:15:34,530 --> 00:15:36,231
� o seu anivers�rio.
258
00:15:36,232 --> 00:15:38,100
E foi uma grande coisa para mim
quando eu tive voc�.
259
00:15:38,101 --> 00:15:41,037
Voc� foi grande e dolorosa.
E desde que resolvi financiar
260
00:15:41,038 --> 00:15:42,938
essa festa de anivers�rio,
261
00:15:42,939 --> 00:15:44,540
� simplesmente meu desejo
262
00:15:44,541 --> 00:15:46,909
que vagabundos
n�o sejam permitidos.
263
00:15:46,910 --> 00:15:50,380
Camisas brancas, duas,
pouco engomadas.
264
00:15:50,381 --> 00:15:53,248
Bao tarde, Sra. Dowling,
Scarlett, uh...
265
00:15:53,249 --> 00:15:56,752
Este � o Hank.
Hank � o novo porteiro.
266
00:15:56,753 --> 00:15:58,053
Oi, eu sou o Henry.
267
00:15:58,054 --> 00:16:00,622
Bem-vindo ao edif�cio, Hank.
268
00:16:00,623 --> 00:16:02,591
George, recebeu minha mensagem
sobre o fornecedor?
269
00:16:02,592 --> 00:16:05,660
Sim, senhora, certamente sim.
Tudo est� sendo cuidado, Sra. D.
270
00:16:05,661 --> 00:16:06,828
- Obrigada.
- Obrigado.
271
00:16:06,829 --> 00:16:08,564
Posso pegar essas?
272
00:16:08,565 --> 00:16:10,973
N�o, eu estou bem.
Obrigada.
273
00:16:12,102 --> 00:16:13,770
V� em frente.
274
00:16:13,771 --> 00:16:16,139
H� muitas pessoas na lista.
275
00:16:16,140 --> 00:16:18,174
- Andar, por favor?
- Penthouse.
276
00:16:18,175 --> 00:16:20,992
Discutiremos isso depois.
277
00:16:44,399 --> 00:16:45,667
Al�.
278
00:16:45,668 --> 00:16:47,847
Docinho, � a Gretchen.
279
00:16:50,906 --> 00:16:52,907
Devo deixar aqui?
280
00:16:52,908 --> 00:16:56,777
Leve para o quarto da Scarlett,
no corredor, �ltima porta no final.
281
00:16:56,778 --> 00:16:58,959
E isto � para voc�, Harry.
282
00:17:00,282 --> 00:17:02,189
Obrigado.
283
00:17:43,625 --> 00:17:46,026
Viu alguma coisa que gostou?
284
00:17:46,027 --> 00:17:47,894
Oh!
Ei.
285
00:17:47,895 --> 00:17:50,029
Sua m�e disse para eu colocar
suas sacolas aqui.
286
00:17:50,030 --> 00:17:51,931
E bisbilhotar minhas coisas?
287
00:17:51,932 --> 00:17:55,268
N�o, n�o, eu n�o
estava bisbilhotando.
288
00:17:55,269 --> 00:17:58,985
N�o? Porque pareceu
um pouco bisbilhotando.
289
00:18:00,007 --> 00:18:03,723
Eu provavelmente devo ir.
290
00:18:04,579 --> 00:18:07,280
Prazer em conhec�-lo.
291
00:18:07,281 --> 00:18:09,349
"Senhoras de Classe
292
00:18:09,350 --> 00:18:12,285
"$5000 d�lares por semana
sem sairem de casa.
293
00:18:12,286 --> 00:18:14,553
Nenhuma experi�ncia necess�ria".
294
00:18:14,554 --> 00:18:16,322
Eu n�o acho que voc� queira esse.
295
00:18:16,323 --> 00:18:17,689
Por que n�o?
296
00:18:17,690 --> 00:18:19,870
Porque est�o procurando
por prostitutas.
297
00:18:20,693 --> 00:18:22,727
Oh!
298
00:18:22,728 --> 00:18:25,597
Tem certeza?
Porque soa muito bem.
299
00:18:25,598 --> 00:18:27,164
Sim, eu tenho certeza.
300
00:18:27,165 --> 00:18:30,736
Olha, talvez eu possa conseguir
para voc� passear com c�es,
301
00:18:30,737 --> 00:18:33,339
mas n�o � exatamente
um passeio no parque.
302
00:18:33,340 --> 00:18:34,740
N�o �?
303
00:18:34,741 --> 00:18:37,142
O fato de voc� pensar isso � sinal
que voc� n�o est� pronta.
304
00:18:37,143 --> 00:18:39,078
"Caixa.
"Bom sal�rio inicial.
305
00:18:39,079 --> 00:18:41,347
Nenhuma experi�ncia necess�ria".
Qu�o dif�cil esse poderia ser?
306
00:18:41,348 --> 00:18:43,948
�. Sabe?
Ligue para eles.
307
00:18:43,949 --> 00:18:45,517
E n�o os deixem faz�-la de boba.
308
00:18:45,518 --> 00:18:49,598
Voc� tem que estar pronta
para jogar duro, hein?
309
00:18:52,525 --> 00:18:55,093
Voc� tem um talento nato
para fazer comida oriental.
310
00:18:55,094 --> 00:18:56,329
H�, h�, h�.
311
00:18:56,330 --> 00:18:59,664
Uau, eu vou ter um emprego.
312
00:18:59,665 --> 00:19:02,300
Eu n�o tenho tido um h� 20 anos.
313
00:19:02,301 --> 00:19:05,170
Eles v�o amar voc�, m�e.
Vai ser �timo.
314
00:19:05,171 --> 00:19:07,673
S� n�o diga ao seu irm�o.
Eu n�o quero discutir com ele.
315
00:19:07,674 --> 00:19:10,276
N�o vou dizer nada.
316
00:19:10,277 --> 00:19:12,277
N�o vai dizer nada sobre o qu�?
317
00:19:12,278 --> 00:19:13,545
O qu�?
Ei, como est� a escola?
318
00:19:13,546 --> 00:19:16,157
�tima.
N�o vai dizer nada sobre o qu�?
319
00:19:17,416 --> 00:19:20,184
- Estou procurando trabalho.
- Ela est� procurando trabalho.
320
00:19:20,185 --> 00:19:22,686
N�o, voc� n�o est�.
321
00:19:22,687 --> 00:19:24,154
Voc� me ou�a.
322
00:19:24,155 --> 00:19:26,390
Eu sou sua m�e.
323
00:19:26,391 --> 00:19:28,726
E voc� n�o pode me dizer
o que n�o posso fazer.
324
00:19:28,727 --> 00:19:31,462
Eu n�o vou rolar a d�vida
e desistir da minha casa
325
00:19:31,463 --> 00:19:33,832
que vivi por 15 anos.
326
00:19:33,833 --> 00:19:35,833
Precisamos de dinheiro e eu vou
conseguir um trabalho.
327
00:19:35,834 --> 00:19:39,037
Ningu�m est� desistindo
da casa, m�e.
328
00:19:39,038 --> 00:19:41,439
Sa� da escola hoje
329
00:19:41,440 --> 00:19:43,473
e o tio Colin me arranjou um
trabalho como porteiro.
330
00:19:43,474 --> 00:19:46,777
Ent�o, voc� n�o tem que trabalhar.
331
00:19:46,778 --> 00:19:50,688
Voc� largou a escola hoje
para cuidar de mim?
332
00:19:51,916 --> 00:19:54,852
Eu peguei uma licen�a.
333
00:19:54,853 --> 00:19:59,189
Meu anjo precioso.
334
00:19:59,190 --> 00:20:01,260
Voc� vai ser porteiro?
335
00:20:01,261 --> 00:20:03,027
Que diabos est� errado
em ser porteiro?
336
00:20:03,028 --> 00:20:06,005
Voc� vai ser capaz
de me dizer em breve.
337
00:20:16,006 --> 00:20:18,891
Tenha uma boa noite,
Sra. Janet, certo?
338
00:20:19,778 --> 00:20:23,357
Ei, voc�, vem c�.
339
00:20:24,848 --> 00:20:26,883
Voc� deve ser o novato.
340
00:20:26,884 --> 00:20:28,483
Sim, Henry O'Shea.
341
00:20:28,484 --> 00:20:30,988
Raul.
Voc� fica comigo esta noite.
342
00:20:30,989 --> 00:20:32,688
V� se mudar.
343
00:20:32,689 --> 00:20:35,559
O vesti�rio no B1.
Des�a as escadas, vire � direita.
344
00:20:35,561 --> 00:20:37,968
Apresse-se.
345
00:21:04,721 --> 00:21:06,289
Que diabos est� fazendo?
346
00:21:06,290 --> 00:21:07,724
Sou o Henry.
O novo porteiro.
347
00:21:07,725 --> 00:21:09,293
- O que est� acontecendo?
- Eu estava dormindo.
348
00:21:09,294 --> 00:21:10,726
Esse cara estava me tocando.
349
00:21:10,727 --> 00:21:13,062
- Tocando em voc�?
- N�o, eu n�o o estava tocando.
350
00:21:13,063 --> 00:21:14,763
Ele estava tocando voc�?
351
00:21:14,764 --> 00:21:16,798
Certo, �, eu estava tocando nele,
352
00:21:16,799 --> 00:21:18,698
mas pensei que algo estava errado
com a respira��o dele.
353
00:21:18,700 --> 00:21:20,569
Eu estava ouvindo o peito.
Eu vim vestir o meu uniforme.
354
00:21:20,570 --> 00:21:22,770
O que est� errado com o meu peito?
355
00:21:22,771 --> 00:21:24,238
Francisco, calma, certo?
356
00:21:24,239 --> 00:21:25,807
Olha, amigo, eu n�o sou gay.
357
00:21:25,808 --> 00:21:28,142
Oh, quem disse alguma coisa
sobre ser gay?
358
00:21:28,143 --> 00:21:30,979
Ele disse que eu o estava tocando.
Estou estudando para enfermeiro.
359
00:21:30,981 --> 00:21:33,415
E voc� n�o � gay?
360
00:21:33,416 --> 00:21:35,550
Olha, Dr. Kildare,
voc� n�o trabalha aqui.
361
00:21:35,551 --> 00:21:37,586
Voc� n�o est� de plant�o, certo?
362
00:21:37,587 --> 00:21:40,089
Se algo est� errado com ele,
deixe-o morrer.
363
00:21:40,090 --> 00:21:43,092
Agora pegue um uniforme,
vista-se
364
00:21:43,093 --> 00:21:44,526
e nada de toques.
365
00:21:44,527 --> 00:21:46,561
N�o toque em ningu�m
que trabalha aqui.
366
00:21:46,562 --> 00:21:49,130
N�o toque em ningu�m que mora aqui.
Voc� entendeu?
367
00:21:49,131 --> 00:21:50,966
Certo.
368
00:21:50,967 --> 00:21:52,999
O que est� errado comigo?
369
00:21:53,000 --> 00:21:56,237
Voc� tem obstru��o respirat�ria.
370
00:21:56,238 --> 00:22:00,148
O que � obstru��o respirat�ria?
371
00:22:01,443 --> 00:22:03,089
Esque�a.
372
00:22:04,914 --> 00:22:07,458
N�s temos mesmo
que usar o chap�u?
373
00:22:20,395 --> 00:22:22,162
Serviu bem.
374
00:22:22,163 --> 00:22:23,363
Obrigado.
375
00:22:23,364 --> 00:22:24,698
� quente, certo?
376
00:22:24,699 --> 00:22:25,966
�.
377
00:22:25,967 --> 00:22:27,701
Isso � porque � feito de l�.
378
00:22:27,702 --> 00:22:30,505
Um uniforme para o ver�o,
inverno, primavera e outono.
379
00:22:30,506 --> 00:22:32,706
N�o vai encontrar ar condicionado
em lugar nenhum
380
00:22:32,707 --> 00:22:34,941
que vai permitir a voc�
parar de suar no saco.
381
00:22:34,942 --> 00:22:37,110
Maravilhoso.
382
00:22:37,111 --> 00:22:38,846
Voc� viu o Francisco l� embaixo?
383
00:22:38,847 --> 00:22:42,082
Oh, sim.
Tivemos uma conversa agrad�vel.
384
00:22:42,083 --> 00:22:43,350
�?
385
00:22:43,351 --> 00:22:45,352
Isso � estranho.
386
00:22:45,353 --> 00:22:47,487
Ele costuma dormir.
387
00:22:47,488 --> 00:22:49,523
Por que n�o comeu cedo
quando teve tempo?
388
00:22:49,524 --> 00:22:51,958
Olha, eu n�o pude porque
estava esperando por voc�.
389
00:22:51,959 --> 00:22:54,760
- Oh, esperando por mim.
- Pegou o carregador do Blackberry?
390
00:22:54,761 --> 00:22:57,497
Peguei o carregador do Blackberry.
Quantas vezes vai me perguntar?
391
00:22:57,498 --> 00:22:59,701
Quantas vezes for preciso para
saber que voc� fez isso, Debbie.
392
00:22:59,702 --> 00:23:01,703
N�o me chame de Debbie.
393
00:23:01,704 --> 00:23:03,303
Boa noite,
Sr. e Sra. Silverman.
394
00:23:03,304 --> 00:23:05,005
Oi, Bobby. Este � o nosso
novo porteiro, Henry.
395
00:23:05,006 --> 00:23:06,506
Oh, al�, Henry.
396
00:23:06,507 --> 00:23:08,909
- Prazer em conhec�-lo, Henry.
- Prazer conhec�-lo tamb�m, senhor.
397
00:23:08,910 --> 00:23:11,010
Aqui, pegue o H�rcules.
398
00:23:11,011 --> 00:23:15,547
Preciso tomar meu Klonopin antes
de sairmos para este pesadelo.
399
00:23:15,548 --> 00:23:18,593
Quero dizer, nossa rom�ntica
viagem de anivers�rio.
400
00:23:24,424 --> 00:23:26,426
O carro est� pronto, Sra. Silverman.
401
00:23:26,427 --> 00:23:28,194
Obrigada, Raul.
402
00:23:28,195 --> 00:23:30,063
Estaremos de volta no domingo.
403
00:23:30,064 --> 00:23:32,665
Se n�o conseguir no celular,
sabe que pode enviar e-mail.
404
00:23:32,666 --> 00:23:35,935
Seu pai n�o consegue nem
evacuar sem o Blackberry.
405
00:23:35,936 --> 00:23:37,837
Sem festas, Bobby.
406
00:23:37,838 --> 00:23:39,639
Eu n�o vou fazer nenhuma festa.
407
00:23:39,640 --> 00:23:41,540
Ou�a o seu pai.
408
00:23:41,541 --> 00:23:44,209
Eu amo voc�, docinho.
409
00:23:44,210 --> 00:23:46,079
Eu tamb�m, m�e.
410
00:23:51,752 --> 00:23:54,053
Fique de olho nele, certo, Henry?
411
00:23:54,054 --> 00:23:56,803
Eu ficarei, senhor.
Muito obrigado.
412
00:24:18,277 --> 00:24:22,480
Est� com fome, cara? Estou faminto.
Vamos comer alguma coisa.
413
00:24:22,481 --> 00:24:24,983
Eu pensei que n�o pod�amos
comer aqui.
414
00:24:24,984 --> 00:24:28,268
N�o podemos ser vistos comendo.
N�o que devemos passar fome.
415
00:24:29,988 --> 00:24:32,991
- Sim, Mo's.
- �, um pedido.
416
00:24:32,992 --> 00:24:35,660
Aguarde um segundo.
O que voc� quer nela?
417
00:24:35,661 --> 00:24:38,963
� a minha primeira noite.
Estou bem.
418
00:24:38,964 --> 00:24:40,431
Lingui�a, pepperoni...
O qu�?
419
00:24:40,432 --> 00:24:43,033
Certo.
420
00:24:43,034 --> 00:24:46,804
Me traga uma grande
meia pepperoni, meia lingui�a.
421
00:24:46,806 --> 00:24:48,973
1500, Quinta Avenida.
422
00:24:48,974 --> 00:24:51,242
- � o Raul?
- Tudo em cima, � o Raul.
423
00:24:51,243 --> 00:24:53,512
S� estou resfriado.
Entende o que quero dizer.
424
00:24:53,513 --> 00:24:57,422
- Cerca de 20 ou 30 minutos.
- Um-hum, certo, obrigado. Claro.
425
00:24:59,217 --> 00:25:01,659
30 minutos ou menos.
426
00:25:04,723 --> 00:25:06,456
Escola de Enfermagem, hein?
427
00:25:06,457 --> 00:25:08,458
Suponho que seja uma escola.
428
00:25:08,459 --> 00:25:10,360
Voc� n�o quer ser m�dico?
429
00:25:10,361 --> 00:25:12,463
Voc� sabe quanto custa
uma escola de medicina?
430
00:25:12,465 --> 00:25:15,564
- N�o.
- Mais do que tenho. Grana louca.
431
00:25:15,566 --> 00:25:19,043
E eu n�o tenho os pontos
para uma bolsa de estudos.
432
00:25:23,508 --> 00:25:25,710
Vou dar uma decolada, amigo.
433
00:25:25,711 --> 00:25:27,812
O que quer dizer, decolada?
434
00:25:27,813 --> 00:25:31,081
Voc� n�o precisa de mim aqui, cara.
Conseguiu este emprego no tapa.
435
00:25:31,082 --> 00:25:33,717
Algu�m vem,
abra a porta, deixe-o entrar
436
00:25:33,718 --> 00:25:37,120
Quer dizer, o turno da
noite � morto. � f�cil.
437
00:25:37,121 --> 00:25:38,956
� mais f�cil do que ser
um enfermeiro, certo?
438
00:25:38,957 --> 00:25:40,356
E se o George vier?
439
00:25:40,357 --> 00:25:41,825
George est� dormindo.
440
00:25:41,826 --> 00:25:45,761
Se ele vier, s� cubra para mim.
Diga que eu fui pegar um caf�.
441
00:25:45,762 --> 00:25:49,014
T� bonito, meu irm�o.
442
00:26:25,236 --> 00:26:26,535
Ei.
443
00:26:26,536 --> 00:26:29,471
Ele � bonitinho.
444
00:26:29,472 --> 00:26:31,915
Um porteiro.
445
00:26:56,500 --> 00:26:58,534
- Tudo em cima?
- Oi, posso ajud�-las, senhoras?
446
00:26:58,535 --> 00:27:03,039
Sim, estamos aqui para ver o
Robert, 8B. Somos primas dele.
447
00:27:03,040 --> 00:27:05,139
Uh... certo.
448
00:27:05,140 --> 00:27:07,990
Esperem um segundo.
449
00:27:08,710 --> 00:27:10,444
Voc� disse 8...
450
00:27:10,445 --> 00:27:12,480
�.
451
00:27:12,481 --> 00:27:13,733
A�.
452
00:27:17,852 --> 00:27:20,569
Um segundo.
453
00:27:25,628 --> 00:27:28,128
- Bobby?
- Buenas noches.
454
00:27:28,129 --> 00:27:29,496
Bobby, � voc�?
455
00:27:29,497 --> 00:27:33,133
Bobby n�o est� aqui.
Yo soy Roberto.
456
00:27:33,134 --> 00:27:36,805
Certo, Roberto, suas primas
est�o aqui para v�-lo.
457
00:27:36,806 --> 00:27:39,306
Desculpe, como disse
que eram seus nomes?
458
00:27:39,307 --> 00:27:42,410
Mercedes e Portia.
459
00:27:42,411 --> 00:27:44,745
Mercedes e Portia.
460
00:27:44,746 --> 00:27:47,782
Ah, sim, prima Mercedes.
461
00:27:47,783 --> 00:27:50,225
Mande-as subir, por favor.
462
00:27:51,486 --> 00:27:53,121
Voc� disse que eram suas primas?
463
00:27:53,122 --> 00:27:55,156
Sim, primas distantes,
464
00:27:55,157 --> 00:27:58,064
removidas algumas vezes.
465
00:27:59,562 --> 00:28:02,998
Vai nos deixar subir
ou o n�o, benzinho?
466
00:28:02,999 --> 00:28:06,248
Est� bem, v�o ver seu primo.
467
00:28:16,110 --> 00:28:18,553
Eu vou lamentar isso.
468
00:28:40,768 --> 00:28:42,668
Desculpe, n�o vi voc� a�.
469
00:28:42,670 --> 00:28:44,987
N�o se desculpe.
Ajude-me.
470
00:28:57,051 --> 00:28:58,818
- Obrigada.
- Claro.
471
00:28:58,819 --> 00:29:00,854
- Henry, certo?
- �.
472
00:29:00,855 --> 00:29:02,888
Scarlett, pare de flertar
com o porteiro
473
00:29:02,889 --> 00:29:04,923
e pegue o Buck.
474
00:29:04,924 --> 00:29:06,159
Eu quero ir para casa.
475
00:29:06,160 --> 00:29:08,559
Algu�m bebeu um pouco demais?
476
00:29:08,560 --> 00:29:10,594
Dane-se.
477
00:29:10,595 --> 00:29:13,506
Bebi exatamente a quantidade certa.
478
00:29:19,707 --> 00:29:22,340
Uau, ele consegue vomitar e ser
um idiota, tudo ao mesmo tempo.
479
00:29:22,341 --> 00:29:24,376
Oh, acho que vou vomitar.
480
00:29:24,377 --> 00:29:28,414
N�o, docinho, eu tenho certeza
que n�o vai passar vergonha.
481
00:29:28,415 --> 00:29:31,994
Obrigada, Gretch.
Eu pego daqui.
482
00:29:35,421 --> 00:29:39,424
- Ele n�o � uma preciosidade?
- �.
483
00:29:39,425 --> 00:29:41,592
Eu tenho que ir.
484
00:29:41,593 --> 00:29:42,961
Ligo para voc� amanh�.
485
00:29:42,962 --> 00:29:44,763
Mais tarde, coisa quente.
486
00:29:44,764 --> 00:29:46,966
Me coma.
487
00:29:46,967 --> 00:29:49,334
N�o se preocupe, eu limpo tudo.
488
00:29:49,335 --> 00:29:53,639
N�o vou deixar voc� limpar
o v�mito do meu namorado.
489
00:29:53,640 --> 00:29:55,874
Ele pode limpar.
Ele � um porteiro.
490
00:29:55,875 --> 00:29:59,625
Buck, pare de ser um idiota.
491
00:30:01,746 --> 00:30:04,849
Ou�a, n�o se preocupe com isso.
Eu limpo v�mito o tempo todo
492
00:30:04,850 --> 00:30:06,883
ah... na escola.
493
00:30:06,884 --> 00:30:08,919
Eu estava estudando
para ser... uh...
494
00:30:08,920 --> 00:30:11,455
N�o se preocupe com isso.
Eu vou cuidar disso.
495
00:30:11,456 --> 00:30:13,523
Voc� � realmente um doce.
496
00:30:13,524 --> 00:30:15,560
Obrigada.
497
00:30:15,561 --> 00:30:16,828
Devo uma.
498
00:30:16,829 --> 00:30:20,430
Oh, suco de fruta. D� a ele um
suco de fruta e uma aspirina.
499
00:30:20,431 --> 00:30:22,399
Vai ajudar na ressaca.
500
00:30:22,400 --> 00:30:24,235
Certo.
501
00:30:24,236 --> 00:30:26,679
�timo, obrigada.
502
00:30:58,636 --> 00:31:01,838
O turno da noite � morto,
o meu rabo.
503
00:31:11,248 --> 00:31:14,117
Voc� viu duas vadias entrando
aqui cinco segundo atr�s?
504
00:31:14,118 --> 00:31:16,219
Senhor, posso pedir por favor
para esperar l� fora?
505
00:31:16,220 --> 00:31:19,522
Cara, chame o apartamento e diga
que estou aqui neste segundo,
506
00:31:19,523 --> 00:31:21,624
ou vai precisar de um torniquete
onde seu pau costumava estar
507
00:31:21,625 --> 00:31:24,628
e um tubo de alimenta��o onde sua
boca costumava estar. Sentiu?
508
00:31:24,629 --> 00:31:28,131
Certo.
Certo.
509
00:31:28,132 --> 00:31:31,017
S� me d� um segundo.
510
00:31:33,437 --> 00:31:35,304
- Bobby.
- Buenas noches.
511
00:31:35,305 --> 00:31:38,540
Bobby, mande essas garotas
descerem aqui imediatamente.
512
00:31:38,541 --> 00:31:41,377
Fa�a isso agora sen�o
eu contarei tudo ao seu pai.
513
00:31:41,378 --> 00:31:44,948
Est� bem, estou indo.
514
00:31:44,949 --> 00:31:47,350
Ele est� vindo.
Se pudesse esperar l� fora...
515
00:31:47,351 --> 00:31:49,752
N�o, n�o, se n�o descerem logo,
516
00:31:49,753 --> 00:31:51,788
eu vou subir.
517
00:31:51,789 --> 00:31:54,537
Certo, voc� pode ficar al�.
518
00:32:07,136 --> 00:32:09,169
Voc� � o Roberto?
Cad� o meu dinheiro?
519
00:32:09,170 --> 00:32:13,575
Eu n�o tenho. Eu pensei que
poderia usar cart�o de cr�dito.
520
00:32:13,576 --> 00:32:16,079
Pode me emprestar algum dinheiro?
521
00:32:16,080 --> 00:32:18,046
Quanto?
522
00:32:18,047 --> 00:32:20,315
- $200 d�lares.
- $200 d�lares para...
523
00:32:20,316 --> 00:32:22,258
Eu pagarei de volta.
524
00:32:26,122 --> 00:32:29,906
$200 d�lares.
Aqui.
525
00:32:31,594 --> 00:32:34,562
Ainda falta, cara.
Eu quero o meu dinheiro.
526
00:32:34,563 --> 00:32:38,312
Olha, tem $196 a�. Vai machucar
esse garoto por quatro d�lares?
527
00:32:40,235 --> 00:32:43,418
� seu dia de sorte, Roberto.
528
00:32:52,081 --> 00:32:53,749
Voc� � maluco?
529
00:32:53,750 --> 00:32:57,217
Me desculpe. Eu pagarei com juros.
S� n�o conte ao meu pessoal.
530
00:32:57,218 --> 00:33:00,288
N�o conte... voc�...
V� para a cama.
531
00:33:00,289 --> 00:33:01,855
Voc� n�o vai contar, n�o �?
532
00:33:01,856 --> 00:33:04,025
N�o, eu vou terminar de
limpar aquele v�mito
533
00:33:04,026 --> 00:33:06,493
e voc� vai me pagar
amanh�, certo?
534
00:33:06,494 --> 00:33:08,058
Eu n�o moro na Quinta Avenida.
535
00:33:08,059 --> 00:33:09,727
$200 d�lares � muito dinheiro
para mim.
536
00:33:09,728 --> 00:33:12,439
Obrigado, obrigado, obrigado.
Lhe devo uma.
537
00:33:12,491 --> 00:33:14,101
Voc� me deve 201.
538
00:33:14,102 --> 00:33:17,011
V� para a cama
antes que eu mude de ideia.
539
00:33:38,359 --> 00:33:42,764
Ei, George. Eu estava s�
esticando minhas costas.
540
00:33:42,765 --> 00:33:44,699
Bolas.
Voc� estava dormindo.
541
00:33:44,700 --> 00:33:47,401
- Tudo bem, me desculpe.
- Cara, n�o pode dormir no sagu�o.
542
00:33:47,402 --> 00:33:49,971
Voc� tem que se acostumar
com o turno da noite.
543
00:33:49,972 --> 00:33:51,872
N�o deixe acontecer novamente.
544
00:33:51,873 --> 00:33:53,722
Tudo bem.
545
00:33:55,310 --> 00:33:57,109
Onde est� o Raul?
546
00:33:57,110 --> 00:33:59,612
Ele est� aqui.
547
00:33:59,614 --> 00:34:00,846
Onde?
548
00:34:00,847 --> 00:34:02,114
Ele estava aqui.
549
00:34:02,115 --> 00:34:03,381
Onde?
550
00:34:03,382 --> 00:34:05,384
Ei, eu fui s� pegar caf�.
Voc� quer um?
551
00:34:05,385 --> 00:34:07,997
N�o.
552
00:34:10,524 --> 00:34:13,659
- Este � por minha conta.
- Obrigado. Como voc�...
553
00:34:13,660 --> 00:34:15,729
Olha, cara, eu trabalho aqui
h� oito anos.
554
00:34:15,730 --> 00:34:17,230
Eu j� peguei os h�bitos.
555
00:34:17,231 --> 00:34:20,516
Aquele homem l�... o George...
ele � uma criatura de h�bitos.
556
00:34:22,837 --> 00:34:24,770
Ugh, o que � isso?
557
00:34:24,771 --> 00:34:26,138
Caf� velho.
558
00:34:26,139 --> 00:34:29,821
Guardo isso l� fora
atr�s dos arbustos.
559
00:34:30,410 --> 00:34:33,912
Ei, parceiro.
Bem a tempo, benzinho.
560
00:34:33,913 --> 00:34:36,525
Tudo em cima?
561
00:35:43,716 --> 00:35:46,518
Stella.
562
00:35:46,519 --> 00:35:48,354
O qu�?
563
00:35:48,355 --> 00:35:50,988
Stella, cala a boca.
564
00:35:50,989 --> 00:35:54,458
N�o olhe para mim assim.
Eu sei muito bem que voc� come�ou.
565
00:35:54,459 --> 00:35:57,461
Aqui.
566
00:35:57,462 --> 00:35:59,402
Se vire sozinha.
567
00:36:02,667 --> 00:36:04,435
O que h� com os c�es, Cate?
568
00:36:04,436 --> 00:36:07,972
Normalmente s�o comportados,
mas Stella � meio vadia.
569
00:36:07,973 --> 00:36:10,140
- N�o, mas, porque est�o aqui?
- Oh, isso?
570
00:36:10,141 --> 00:36:13,210
Estou ganhando um dinheiro extra
fazendo pens�o durante a noite.
571
00:36:13,211 --> 00:36:15,479
Ent�o, estamos gerenciando
um canil agora?
572
00:36:15,480 --> 00:36:18,365
Mam�e est� de acordo com isso
contanto que fiquem quietos.
573
00:36:18,983 --> 00:36:20,718
Eles n�o est�o quietos.
574
00:36:20,719 --> 00:36:23,053
Pelos padr�es de c�es,
eles s�o ratos de igreja.
575
00:36:23,054 --> 00:36:25,905
Esque�a.
Voc� n�o sabe nada de c�es.
576
00:36:26,492 --> 00:36:28,773
Certo, onde est� a m�e?
577
00:36:29,694 --> 00:36:32,510
Eu acho que ela conseguiu
um emprego.
578
00:36:34,566 --> 00:36:36,474
�timo.
579
00:36:39,571 --> 00:36:42,353
T�o sens�vel esse a�.
580
00:36:58,255 --> 00:36:59,922
Bem-vindo de volta.
581
00:36:59,923 --> 00:37:01,123
Obrigado.
582
00:37:01,124 --> 00:37:03,840
Voc� tem aqui uma carta
ou algo assim.
583
00:37:04,862 --> 00:37:08,305
Uma noite, e ele j� tem
um admirador secreto.
584
00:37:09,458 --> 00:37:11,633
Continuo devendo a voc�.
Bobby.
585
00:37:12,102 --> 00:37:13,669
Chega para mim.
586
00:37:13,670 --> 00:37:16,106
J� cheirei rabo o suficiente
por um dia.
587
00:37:16,107 --> 00:37:18,140
Tenha uma boa noite, Henry.
588
00:37:18,141 --> 00:37:20,083
Tudo bem, voc� tamb�m.
589
00:37:34,291 --> 00:37:37,026
...ci�mes pelo fato que eu consigo
cantar melhor que voc�.
590
00:37:37,027 --> 00:37:39,361
Consigo cantar melhor do que voc�
e � por isso que voc� n�o gosta.
591
00:37:39,362 --> 00:37:41,730
Certo, deixe-me
dizer-lhe uma coisa:
592
00:37:41,731 --> 00:37:45,234
� "M�goa Esta Noite" e
n�o "Festa Esta Noite".
593
00:37:45,235 --> 00:37:46,602
N�o � uma can��o feliz, Ray.
594
00:37:46,603 --> 00:37:48,803
Porque n�o pode admitir
quando n�o sabe algo
595
00:37:48,804 --> 00:37:50,604
exceto falando pelo rabo.
Por qu�?
596
00:37:50,605 --> 00:37:52,440
Ring! Al�, dica por telefone.
� para voc�.
597
00:37:52,441 --> 00:37:54,475
S�o os Eagles ligando para dizer
que voc� � um idiota.
598
00:37:54,477 --> 00:37:57,445
Oh, como The Eagles lhe chamam?
Sr. Embrulhado como uma xana.
599
00:37:57,446 --> 00:37:59,813
Oh, por favor, todo mundo pensa
que � "xana" aos nove anos.
600
00:37:59,814 --> 00:38:02,049
Acho que voc� � uma xana.
Pode nos ajudar?
601
00:38:02,050 --> 00:38:04,252
- Voc� conhece essa m�sica?
- Deixa pr� l�, Ray.
602
00:38:04,253 --> 00:38:07,455
Eu vou comprar o CD para voc�
no Ano Novo Judeu.
603
00:38:07,456 --> 00:38:10,258
Oh, n�o!
Ah, seu cachorro.
604
00:38:10,259 --> 00:38:11,994
- N�o, � o The Eagles.
- N�o, n�o, seu cachorro...
605
00:38:11,995 --> 00:38:14,329
est� subindo no elevador
com a coleira.
606
00:38:14,330 --> 00:38:17,477
- Oh, meu Deus, Cassius!
- Oh, meu Deus!
607
00:38:19,901 --> 00:38:21,435
Oh, meu Deus!
608
00:38:21,436 --> 00:38:23,437
Cassius.
609
00:38:23,438 --> 00:38:26,372
Ele n�o est� fazendo barulho.
610
00:38:26,373 --> 00:38:29,677
Cassius, vai ficar tudo bem.
Respire.
611
00:38:29,678 --> 00:38:32,681
� tudo culpa sua. Se n�o fosse
t�o apaixonado pelo Glenn Frey...
612
00:38:32,682 --> 00:38:34,415
Oh, cale a boca.
Cale a boca.
613
00:38:34,416 --> 00:38:36,519
Tenho certeza que ele ficar� bem.
614
00:38:42,024 --> 00:38:43,191
Oh, meu Deus!
615
00:38:43,192 --> 00:38:47,460
Ele est� morto.
Oh, meu Deus, ele est� morto?
616
00:38:47,461 --> 00:38:49,295
Voc� o matou.
617
00:38:49,296 --> 00:38:52,465
- O que ele est� fazendo?
- Acho que o est� revivendo.
618
00:38:52,466 --> 00:38:54,634
Segura a�, Cassius.
Segura, meu bem.
619
00:38:54,635 --> 00:38:56,769
Segura.
N�o v� para a luz.
620
00:38:56,770 --> 00:38:59,272
N�o v� para a luz.
621
00:38:59,273 --> 00:39:02,610
O que ele...
Qual � a dele?
622
00:39:02,611 --> 00:39:05,246
Ele est� fazendo ressussita��o
cardiopulmonar nele. Voc� � cego?
623
00:39:05,247 --> 00:39:08,154
Oh, Cassius.
624
00:39:12,853 --> 00:39:16,256
- Oh, Cassius.
- Oh, olha isso.
625
00:39:16,257 --> 00:39:19,025
Cassius, meu menininho.
626
00:39:19,026 --> 00:39:20,827
Oh, que menininho.
627
00:39:20,828 --> 00:39:22,896
Oh, meu pequeno anjo.
628
00:39:22,897 --> 00:39:24,563
Voc� me assustou.
629
00:39:24,565 --> 00:39:26,265
Ei.
Oi.
630
00:39:26,266 --> 00:39:27,800
Eu sinto tanto.
631
00:39:27,801 --> 00:39:29,269
N�o, eu que sinto.
632
00:39:29,270 --> 00:39:30,638
N�o, me desculpe.
633
00:39:30,639 --> 00:39:32,739
E voc�, senhor...
634
00:39:32,740 --> 00:39:34,507
qu�o incr�vel voc� �.
635
00:39:34,508 --> 00:39:37,511
Muito obrigado. N�o sei como
poderemos recompens�-lo.
636
00:39:37,512 --> 00:39:39,547
N�o se preocupem. Estou s� fazendo
o meu trabalho, mais ou menos.
637
00:39:39,548 --> 00:39:41,782
- Vem c�.
- N�o precisam.
638
00:39:41,783 --> 00:39:43,883
Muito obrigado.
639
00:39:43,884 --> 00:39:45,919
Na boca?
640
00:39:45,920 --> 00:39:47,819
Voc� foi vulgar com ele.
641
00:39:47,820 --> 00:39:50,534
- Eu estava agradecendo.
- Pegue a coleira.
642
00:39:52,025 --> 00:39:53,658
Oi, Scarlett.
643
00:39:53,659 --> 00:39:57,129
Uau, eu nunca vi ningu�m
fazer isso antes.
644
00:39:57,130 --> 00:39:59,666
Sim, essa foi a minha primeira vez
com um cachorro.
645
00:39:59,667 --> 00:40:01,534
Isso n�o soou certo.
646
00:40:01,535 --> 00:40:04,420
N�o, n�o soou.
647
00:40:09,642 --> 00:40:10,843
O que foi?
648
00:40:10,844 --> 00:40:12,454
O qu�?
649
00:40:13,981 --> 00:40:16,648
O que eu disse sobre ser
muito pessoal com os moradores?
650
00:40:16,649 --> 00:40:19,885
N�o era um residente, senhor.
Era um c�o. E ele ia morrer.
651
00:40:19,886 --> 00:40:22,220
N�o � o c�o, espertinho.
A Srta. Dowling.
652
00:40:22,221 --> 00:40:24,571
Oh!
653
00:40:25,625 --> 00:40:28,067
Voc� n�o ouve muito bem, n�o �?
654
00:40:30,598 --> 00:40:33,498
O que est� esperando a�?
Volte para o seu posto.
655
00:40:41,140 --> 00:40:43,575
Eu n�o sabia que podia
fazer isso com um c�o.
656
00:40:43,576 --> 00:40:46,484
Certo, porque voc� sabe...
657
00:40:50,248 --> 00:40:53,150
�, como eu estava dizendo, sabe,
eu tenho tentado fazer a coisa.
658
00:40:53,151 --> 00:40:56,420
Flores para Scarlett Dowling.
659
00:40:56,421 --> 00:40:57,955
Eu levarei para cima.
660
00:40:57,956 --> 00:41:01,343
Desculpe, n�o tem ningu�m no
apartamento. Eu assino por eles.
661
00:41:15,539 --> 00:41:17,948
Algu�m atenda essa.
662
00:41:18,543 --> 00:41:21,451
Pode atender essa?
663
00:41:23,148 --> 00:41:26,831
Nada me daria mais prazer.
664
00:41:33,726 --> 00:41:37,128
Oh! Al�.
Muito obrigado.
665
00:41:37,129 --> 00:41:38,429
Quem �, querido?
666
00:41:38,430 --> 00:41:40,730
Flores, querida.
667
00:41:40,731 --> 00:41:43,200
N�o se esque�a da gorjeta.
668
00:41:43,201 --> 00:41:45,234
Pode segurar?
669
00:41:45,235 --> 00:41:47,746
Pegando a gorjeta.
670
00:41:54,310 --> 00:41:56,646
S�o para mim?
671
00:41:56,647 --> 00:41:58,082
�, eu acho que sim.
672
00:41:58,083 --> 00:42:00,729
Por aqui, por favor.
673
00:42:02,554 --> 00:42:04,620
Acho que elas s�o
de seu amigo Buck.
674
00:42:04,621 --> 00:42:06,056
�, eu percebi.
675
00:42:06,057 --> 00:42:08,458
Tudo arrumado.
676
00:42:08,459 --> 00:42:11,174
Pode colocar al�.
677
00:42:16,567 --> 00:42:20,112
Seu quarto � �timo.
678
00:42:21,604 --> 00:42:24,072
N�o �?
679
00:42:24,073 --> 00:42:25,908
Desejaria que n�o
me enjoasse tanto.
680
00:42:25,909 --> 00:42:27,845
Por qu�?
O que h� de errado com ele?
681
00:42:27,846 --> 00:42:31,230
Eu n�o decorei.
682
00:42:32,149 --> 00:42:35,285
M�e.
683
00:42:35,286 --> 00:42:38,621
Voc� tem uma coisinha laranja
no seu nariz.
684
00:42:38,622 --> 00:42:40,089
Coisa laranja?
685
00:42:40,090 --> 00:42:42,858
Sim, como p� ou algo assim.
686
00:42:42,859 --> 00:42:44,059
A� est�.
687
00:42:44,060 --> 00:42:46,328
Obrigado.
688
00:42:48,731 --> 00:42:50,832
Henry.
689
00:42:50,833 --> 00:42:52,767
Sim?
690
00:42:52,769 --> 00:42:54,937
Como voc� sabia salvar aquele
cachorro noite passada?
691
00:42:54,938 --> 00:42:57,372
Voc� � um veterin�rio
ou algo assim?
692
00:42:57,373 --> 00:42:59,409
Oh, n�o, eu nunca estive
nas for�as armadas.
693
00:43:01,645 --> 00:43:04,079
Eu sou enfermeiro.
Sou quase um enfermeiro.
694
00:43:04,080 --> 00:43:07,617
Ent�o, voc� � quase
um enfermeiro meio porteiro?
695
00:43:07,618 --> 00:43:10,185
Ah, �.
Bem, eu ainda estou na escola.
696
00:43:10,186 --> 00:43:13,187
- Ah.
- Eu tive que pedir uma licen�a
697
00:43:13,188 --> 00:43:15,657
para ajudar... n�s... minha...
698
00:43:15,658 --> 00:43:18,795
Ei, a� est� voc�.
699
00:43:18,796 --> 00:43:21,363
Buck, voc� n�o tem um telefone?
700
00:43:21,364 --> 00:43:23,196
Bonitas flores, cara.
701
00:43:23,197 --> 00:43:25,106
�.
Estou feliz que voc� aprove.
702
00:43:29,539 --> 00:43:32,341
O qu�? N�o me diga que est� com
raiva por causa da noite passada.
703
00:43:32,342 --> 00:43:35,277
Acho que aquelas azeitonas do
coquetel estavam estragadas,
704
00:43:35,278 --> 00:43:37,312
porque eu n�o bebi muito.
705
00:43:37,313 --> 00:43:39,880
Eles t�m sorte de eu n�o processar.
Ou�a, eu vou fazer um drinque,
706
00:43:39,881 --> 00:43:42,215
e voc� se troca,
ponha alguma coisa bonita
707
00:43:42,216 --> 00:43:44,851
- e iremos.
- Certo, v� fazer isso.
708
00:43:44,852 --> 00:43:46,531
Tchau.
709
00:43:55,931 --> 00:43:59,233
Ei, Grace, est� bonita.
710
00:43:59,234 --> 00:44:04,005
Trouxe o seu ch� verde com leite.
711
00:44:04,006 --> 00:44:06,874
Tomei a liberdade
de colocar dentro
712
00:44:06,875 --> 00:44:08,175
um tablete de fitonutrientes.
713
00:44:08,176 --> 00:44:10,443
Tem alguns poderosos antioxidantes
714
00:44:10,444 --> 00:44:12,345
para lhe dar uma levantada.
715
00:44:12,346 --> 00:44:14,614
Oh, isso � muito doce.
Obrigada, Laszlo.
716
00:44:14,615 --> 00:44:16,967
Voc� est� feliz?
717
00:44:18,152 --> 00:44:20,788
Muito feliz.
Esta cadeira � muito confort�vel.
718
00:44:20,789 --> 00:44:23,224
� uma das mais vendidas,
vem com um v�deo de como usar
719
00:44:23,225 --> 00:44:25,759
que � surpreendente.
720
00:44:25,760 --> 00:44:28,995
Bem, eu estou contente
que voc� esteja feliz.
721
00:44:28,996 --> 00:44:32,166
Porque se voc� est� feliz,
o local de trabalho fica feliz,
722
00:44:32,167 --> 00:44:34,367
os clientes ficam felizes,
e ent�o eu fico feliz.
723
00:44:34,368 --> 00:44:38,805
Eu sou uma pessoa do povo.
Pelo menos eu tento duro ser.
724
00:44:38,806 --> 00:44:41,040
Bem, eu amo as pessoas.
725
00:44:41,041 --> 00:44:43,075
Eu realmente j� gosto
de trabalhar aqui.
726
00:44:43,076 --> 00:44:44,244
- �?
- �.
727
00:44:44,245 --> 00:44:46,278
Bem, caramba, eu adoro ouvir isso.
728
00:44:46,279 --> 00:44:49,114
E voc� est� fazendo
um �timo trabalho.
729
00:44:49,115 --> 00:44:50,282
Continue assim.
730
00:44:50,283 --> 00:44:51,484
Certo, voc� tamb�m.
731
00:44:51,485 --> 00:44:53,521
Eu continuo.
732
00:44:53,522 --> 00:44:56,456
Tudo bem.
733
00:44:56,457 --> 00:45:00,469
Obrigada pelo meu... uh... fito.
734
00:45:23,416 --> 00:45:26,819
A �ltima vez que estivemos
no Jap�o foi em 95 e eu...
735
00:45:26,821 --> 00:45:29,822
N�o, n�o, isso foi em Hong Kong.
N�s est�vamos no Jap�o em 98.
736
00:45:29,824 --> 00:45:31,291
Absolutamente.
737
00:45:31,292 --> 00:45:34,404
- N�s est�vamos em Hong Kong?
- Sim.
738
00:45:45,737 --> 00:45:49,041
Fomos convidados para ver
uma produ��o japonesa de "Cats"
739
00:45:49,042 --> 00:45:53,020
que, deixe-me dizer-lhe,
era melhor que a original.
740
00:45:55,714 --> 00:45:58,599
Podemos ir, por favor?
741
00:46:01,487 --> 00:46:04,155
- Cara, voc� matou isso.
- Matei? Desculpa, amigo.
742
00:46:04,156 --> 00:46:07,191
Obrigado por fazer seu trabalho.
Eu agrade�o.
743
00:46:07,192 --> 00:46:09,827
- Desculpe por isso, rapazes.
- Que seja.
744
00:46:09,828 --> 00:46:12,497
Fomos nadar num lago,
e n�o sei se voc� sabe,
745
00:46:12,498 --> 00:46:14,733
que aqueles peixinhos,
eu esqueci o nome deles,
746
00:46:14,734 --> 00:46:16,434
mas quando voc� urina na �gua,
747
00:46:16,435 --> 00:46:18,536
eles sobem pelo fluxo
de outra maneira.
748
00:46:18,537 --> 00:46:20,972
- Ol�, Sra. Dowling.
- Oi, Buck.
749
00:46:20,973 --> 00:46:23,309
- Como vai voc�?
- Obrigada por ter vindo.
750
00:46:23,310 --> 00:46:25,010
Eu n�o perderia por nada no mundo.
751
00:46:25,011 --> 00:46:26,744
- Ei, voc� est� �tima.
- Oh, muito obrigada.
752
00:46:26,745 --> 00:46:28,960
- Eu acho mesmo.
- Obrigada.
753
00:46:30,518 --> 00:46:31,849
Oh, rapaz, oh, rapaz.
754
00:46:31,850 --> 00:46:34,564
- "Voc� est� �tima"?
- Eu acho mesmo.
755
00:46:36,521 --> 00:46:39,389
Seu namorado j� est�
completamente de porre.
756
00:46:39,390 --> 00:46:41,392
Bem-vinda a minha vida.
757
00:46:41,393 --> 00:46:43,260
Eu n�o sei por que
continuo com isso.
758
00:46:43,262 --> 00:46:47,365
Porque bonito e rico
� mercadoria rara.
759
00:46:47,366 --> 00:46:50,134
Deus, eu n�o sou t�o baixa, sou?
760
00:46:50,135 --> 00:46:52,235
N�o, claro que n�o.
761
00:46:52,236 --> 00:46:54,671
Mas de helic�ptero para Hamptons
todo fim de semana
762
00:46:54,672 --> 00:46:57,074
n�o significa necessariamente
que voc� � baixa.
763
00:46:57,075 --> 00:46:59,376
N�o, quer dizer,
quem quer esse passeio,
764
00:46:59,377 --> 00:47:01,659
especialmente no ver�o?
765
00:47:04,148 --> 00:47:06,350
Voc� est� bem?
766
00:47:08,586 --> 00:47:11,655
Todos, todos, posso ter aten��o?
Obrigado.
767
00:47:11,656 --> 00:47:14,758
Agora, se a aniversariante
pudesse se juntar a mim?
768
00:47:14,759 --> 00:47:17,762
Sabem, mal posso acreditar
769
00:47:17,763 --> 00:47:21,164
que esta garota
cuja fralda eu mudei,
770
00:47:21,165 --> 00:47:23,333
a quem ensinei a andar de bicicleta
771
00:47:23,334 --> 00:47:25,369
e que eu ainda posso ouvir
772
00:47:25,370 --> 00:47:27,637
recitando as linhas de Puck
773
00:47:27,638 --> 00:47:30,473
do Bardo imortal
na quarta s�rie,
774
00:47:30,474 --> 00:47:32,541
foi transformada
775
00:47:32,542 --> 00:47:35,411
nesta bela, graciosa
776
00:47:35,412 --> 00:47:39,848
e sofisticada jovem mulher.
777
00:47:39,849 --> 00:47:42,084
Scarlett, eu sei que falo
778
00:47:42,085 --> 00:47:44,486
em nome de sua m�e
e em meu pr�prio nome,
779
00:47:44,487 --> 00:47:47,123
quando digo que n�s realmente
n�o poder�amos ter pedido
780
00:47:47,124 --> 00:47:49,358
por uma filha melhor.
781
00:47:49,359 --> 00:47:50,559
Obrigada, pai.
782
00:47:50,560 --> 00:47:52,395
Feliz anivers�rio, cora��o.
783
00:47:52,396 --> 00:47:54,804
Feliz 21, Scarlett.
784
00:47:57,834 --> 00:48:00,549
Oh, eu quase esqueci.
785
00:48:01,738 --> 00:48:05,741
Uma pequena lembran�a
do nosso afeto,
786
00:48:05,742 --> 00:48:08,185
muito pequena.
787
00:48:09,379 --> 00:48:11,614
N�o.
788
00:48:11,616 --> 00:48:13,549
Oh, meu Deus!
789
00:48:13,550 --> 00:48:16,485
Obrigada, obrigada,
obrigada, obrigada.
790
00:48:16,486 --> 00:48:18,855
- Oi.
- Este � o meu amigo.
791
00:48:18,856 --> 00:48:21,057
Eu preciso de outro drinque,
792
00:48:21,058 --> 00:48:23,692
um uisque com coca.
Pode pegar para mim, por favor?
793
00:48:23,693 --> 00:48:27,162
- Feliz anivers�rio, benzinho.
- Me d� isso.
794
00:48:27,163 --> 00:48:29,666
- De qualquer maneira, ent�o...
- Ei, ei, ei.
795
00:48:29,667 --> 00:48:31,208
Precisamos conversar.
796
00:48:38,674 --> 00:48:41,957
Jake, aqui.
797
00:48:43,145 --> 00:48:44,979
Que festa chata.
798
00:48:44,980 --> 00:48:46,748
Fa�a a coisa certa.
799
00:48:46,749 --> 00:48:49,151
Gracias, amigo.
800
00:48:49,152 --> 00:48:51,320
Cara, � a foto de beb� dela.
801
00:48:51,321 --> 00:48:52,587
Que seja.
802
00:48:52,588 --> 00:48:54,622
Certo.
803
00:48:54,623 --> 00:48:56,090
Puta merda.
804
00:48:56,091 --> 00:48:57,725
O qu�?
805
00:48:57,726 --> 00:48:59,494
� muita bruxa, mano.
806
00:48:59,495 --> 00:49:01,929
Quer parar de
ser maricas, Jake?
807
00:49:01,930 --> 00:49:04,338
Vamos dividir.
808
00:49:08,471 --> 00:49:10,971
- Oh!
- �!
809
00:49:10,972 --> 00:49:13,174
Vai cheirar as minhas tamb�m?
810
00:49:13,175 --> 00:49:14,576
- Vem, cara.
- Ahhh!
811
00:49:14,577 --> 00:49:16,211
Ei!
812
00:49:16,212 --> 00:49:18,480
�.
Obrigado.
813
00:49:24,453 --> 00:49:26,861
Muito boa.
814
00:49:28,156 --> 00:49:30,124
Uhm.
815
00:49:30,125 --> 00:49:32,725
Eu quero um branco, Sr. Dowling.
816
00:49:32,726 --> 00:49:35,262
- Uma fita?
- Um carro, bobinho.
817
00:49:35,263 --> 00:49:38,564
Oh, oh, oh, sem problema.
Para quando voc� precisa?
818
00:49:38,565 --> 00:49:42,544
� o Buck. Ele desmaiou
no ch�o do banheiro.
819
00:49:49,645 --> 00:49:51,545
- Oh, meu Deus!
- Oh, meu Deus!
820
00:49:51,546 --> 00:49:53,346
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei.
821
00:49:53,347 --> 00:49:55,248
Ele s�...
ele caiu e depois...
822
00:49:55,249 --> 00:49:57,017
Jake, me diga o que aconteceu!
823
00:49:57,018 --> 00:50:00,153
Est�vamos dando uns tapas,
certo, Scarlett? Ele deu muito.
824
00:50:00,154 --> 00:50:02,922
Ligue para o 911.
Algu�m ligue para 911.
825
00:50:02,923 --> 00:50:05,692
- O que est� acontecendo?
- N�o tem um m�dico aqui?
826
00:50:05,693 --> 00:50:08,595
Dr. Rosenthal e sua esposa
responderam mas nunca aparecem.
827
00:50:08,596 --> 00:50:10,963
M�e, chame o Henry l� embaixo.
Ele � enfermeiro.
828
00:50:10,964 --> 00:50:13,850
- Henry, o porteiro?
- �, fa�a logo!
829
00:50:18,238 --> 00:50:20,340
Recep��o.
Raul.
830
00:50:20,341 --> 00:50:23,778
Sim, senhora.
Sim, senhora.
831
00:50:23,779 --> 00:50:26,459
Certo, eu vou mand�-lo
subir agora mesmo.
832
00:50:27,148 --> 00:50:30,328
Henry, 911 no apartamento dos
Dowling. Algu�m est� ferido.
833
00:50:31,919 --> 00:50:33,818
- O que est� acontecendo?
- Eu n�o sei.
834
00:50:33,819 --> 00:50:35,726
Venha!
835
00:50:36,957 --> 00:50:38,723
- Entra a�.
- Com licen�a.
836
00:50:38,724 --> 00:50:40,592
Com licen�a.
837
00:50:40,593 --> 00:50:42,895
- O que aconteceu?
- Ele estava cheirando coca.
838
00:50:42,896 --> 00:50:45,598
- Acho que n�o est� respirando.
- Jesus, deve ter cheirado muito.
839
00:50:45,599 --> 00:50:48,143
- Ele cheirou uma tonelada.
- Certo.
840
00:50:51,939 --> 00:50:54,739
Vem, seu est�pido.
Respire. Respire.
841
00:50:54,740 --> 00:50:57,810
� ressuscita��o cardiopulmonar?
842
00:51:02,014 --> 00:51:04,749
- Vem, cara. Ele est� ficando azul.
- Certo, isso n�o est� funcionando.
843
00:51:04,750 --> 00:51:06,418
- Oh, meu Deus!
- Certo.
844
00:51:06,419 --> 00:51:09,154
Tenho que pedir que se afastem.
Poderiam se afastar?
845
00:51:09,156 --> 00:51:11,564
Eu vou tentar uma coisa.
846
00:51:18,498 --> 00:51:21,382
- Voc� est� bem?
- Oh!
847
00:51:25,205 --> 00:51:26,870
- Overdose de coca�na?
- �.
848
00:51:26,871 --> 00:51:29,039
Tentei ressuscita��o cardiopulmonar
mas n�o funcionou.
849
00:51:29,040 --> 00:51:30,842
Ent�o voc� o atingiu com
o golpe no peric�rdio?
850
00:51:30,843 --> 00:51:32,643
- Uh-huh.
- Bom trabalho.
851
00:51:32,644 --> 00:51:34,778
- Obrigado.
- Pegamos a partir daqui.
852
00:51:34,779 --> 00:51:36,848
Voc� tem sorte de n�o
estar morto, garoto.
853
00:51:36,849 --> 00:51:40,200
N�o s�o muitas pessoas
que sabem fazer o golpe.
854
00:51:53,965 --> 00:51:56,634
- Voc� est� bem?
- Sim.
855
00:51:56,635 --> 00:51:58,669
Tem certeza, cara?
Porque voc� n�o parece bem.
856
00:51:58,670 --> 00:52:02,140
Eu estava t�o assustado.
Acabei de salvar a vida de um cara.
857
00:52:02,141 --> 00:52:04,942
- N�o brinca? Quem?
- �, o namorado da Scarlett.
858
00:52:04,943 --> 00:52:06,877
Uau!
859
00:52:15,655 --> 00:52:19,023
Salvou a vida do meu amigo, cara.
Quero agradecer a voc�.
860
00:52:19,024 --> 00:52:22,660
Tenho $200 d�lares comigo.
Desejaria ter mais, mas...
861
00:52:22,661 --> 00:52:24,762
$200 d�lares?
Est� legal, benzinho.
862
00:52:24,763 --> 00:52:27,064
N�o, eu vou...
Eu tenho um cheque.
863
00:52:27,065 --> 00:52:28,899
Fa�a para Henry O'Shea.
864
00:52:28,900 --> 00:52:30,767
Voc� sabe como soletrar O'Shea,
n�o �?
865
00:52:30,768 --> 00:52:31,969
- O'Shea?
- �.
866
00:52:31,970 --> 00:52:33,903
Tudo bem.
867
00:52:33,904 --> 00:52:37,272
N�o, n�o, n�o vou aceitar gorjeta
por salvar a vida de um cara.
868
00:52:37,273 --> 00:52:40,477
Se voc� preferir,
voc� pode fazer para Raul.
869
00:52:40,478 --> 00:52:41,878
- Raul?
- �.
870
00:52:41,880 --> 00:52:43,447
R-A-U...
871
00:52:43,448 --> 00:52:46,925
Olha, voc� j� me agradeceu.
Tudo bem.
872
00:52:48,386 --> 00:52:51,326
Voc� est� falando s�rio?
873
00:52:53,424 --> 00:52:55,467
Obrigado.
874
00:52:57,128 --> 00:52:59,563
Garoto, deixe-me explicar
uma coisa para voc�:
875
00:52:59,564 --> 00:53:02,432
Voc� n�o pode rejeitar uma
gorjeta de $200 d�lares, cara.
876
00:53:02,433 --> 00:53:05,968
N�o vou aceitar gorjeta por salvar
a vida de um cara. N�o est� certo.
877
00:53:05,969 --> 00:53:09,356
Bem, d� para a sua turma.
N�s n�o salvamos a vida de ningu�m.
878
00:53:17,215 --> 00:53:19,182
- Oi.
- Ei.
879
00:53:19,183 --> 00:53:23,119
Voc� foi incr�vel.
Eu n�o sei como lhe agradecer.
880
00:53:23,120 --> 00:53:25,755
- Voc� n�o precisa, verdade.
- Voc� salvou a vida dele.
881
00:53:25,756 --> 00:53:28,123
Quer dizer, o param�dico disse.
882
00:53:28,124 --> 00:53:30,025
Eu nunca fiz aquilo antes.
883
00:53:30,026 --> 00:53:32,627
Quer dizer, n�s praticamos
na escola, mas...
884
00:53:32,628 --> 00:53:35,796
nunca em algu�m
que estava prestes a morrer.
885
00:53:35,797 --> 00:53:37,065
� meio assustador.
886
00:53:37,066 --> 00:53:39,067
Voc� n�o parecia assustado.
887
00:53:39,068 --> 00:53:41,103
- N�o?
- N�o.
888
00:53:41,104 --> 00:53:44,707
Voc� parecia que estava totalmente
no controle da situa��o,
889
00:53:44,708 --> 00:53:48,176
tipo como quando voc� teve
a cabe�a do cachorro na sua boca,
890
00:53:48,177 --> 00:53:50,459
aquilo foi sexy.
891
00:53:51,614 --> 00:53:53,948
Muito engra�ado.
892
00:53:53,949 --> 00:53:56,199
Voc� � um cara legal, Henry.
893
00:54:02,425 --> 00:54:05,505
- Eu tenho que ir.
- Boa noite, Srta. Dowling.
894
00:54:09,499 --> 00:54:12,234
Voc� tem um verdadeiro problema
em manter suas m�os para si mesmo.
895
00:54:12,235 --> 00:54:15,638
Vem, George. Ela estava chateada.
Eu estava confortando-a.
896
00:54:15,639 --> 00:54:17,506
Este � o �ltimo aviso.
897
00:54:17,507 --> 00:54:22,509
Da pr�xima vez que ouvir ou v�-lo
tocando algu�m neste edif�cio,
898
00:54:22,510 --> 00:54:25,522
voc� vai quebrar tijolos.
899
00:54:26,148 --> 00:54:28,965
E isso vale para c�es tamb�m.
900
00:54:32,053 --> 00:54:34,588
"Voc� � um cara legal, Henry".
901
00:54:34,589 --> 00:54:37,999
O que estou fazendo, cara?
902
00:54:41,328 --> 00:54:44,199
Voc� tem problemas com garotas,
frequentemente?
903
00:54:44,200 --> 00:54:46,600
Raul � doutor no amor.
904
00:54:46,601 --> 00:54:50,613
Ent�o, me cure, doutor.
Cure-me.
905
00:54:51,973 --> 00:54:54,358
Deixa pr� l�, papito.
906
00:55:03,919 --> 00:55:05,686
Ent�o, como � o
neg�cio de porteiro?
907
00:55:05,687 --> 00:55:07,722
� definitivamente
uma li��o de humildade.
908
00:55:07,723 --> 00:55:09,356
Algumas boas est�rias j�?
909
00:55:09,357 --> 00:55:11,492
Nenhuma que n�o me fa�a
parecer rid�culo.
910
00:55:11,493 --> 00:55:13,900
Que tipo de est�rias
voc� acha que eu gosto?
911
00:55:15,363 --> 00:55:17,565
- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Sim, dispara.
912
00:55:17,566 --> 00:55:18,933
Pega.
913
00:55:18,934 --> 00:55:22,183
- Voc� quereria...
- Ei. Ei.
914
00:55:23,838 --> 00:55:26,906
- Voc� namoraria um cara pobre?
- N�o.
915
00:55:26,907 --> 00:55:28,141
Certo.
916
00:55:28,142 --> 00:55:30,877
Estou s� puxando sua coleira.
� claro.
917
00:55:30,878 --> 00:55:33,695
Ei, contenha-se.
918
00:55:34,548 --> 00:55:36,749
Garotas n�o importam com dinheiro,
n�o as boas, de qualquer maneira.
919
00:55:36,750 --> 00:55:40,386
Garotas s� querem que
voc� seja o alfa, sabe?
920
00:55:40,387 --> 00:55:43,389
Que voc� seja forte e assertivo,
que bata em todos a pau.
921
00:55:43,390 --> 00:55:45,592
Voc� quer um cara que seja alfa?
922
00:55:45,593 --> 00:55:47,694
Eu?
Diabos, n�o.
923
00:55:47,696 --> 00:55:50,463
Espere um segundo.
Por que estamos falando sobre isso?
924
00:55:50,464 --> 00:55:52,433
Quem � a garota?
925
00:55:52,434 --> 00:55:54,567
N�o, quero dizer,
n�o tem nenhuma garota.
926
00:55:54,568 --> 00:55:56,401
Hank, voc� est� mentindo para mim.
927
00:55:56,402 --> 00:55:58,770
Voc� � um mentiroso terr�vel.
Qual � o nome dela?
928
00:55:58,771 --> 00:56:00,907
Quando eu teria tido tempo
para conhecer uma garota?
929
00:56:00,908 --> 00:56:03,711
Eu n�o sei, talvez
ela more no edid�cio.
930
00:56:03,712 --> 00:56:05,345
Ela mora no pr�dio.
931
00:56:05,347 --> 00:56:07,046
- Qual � o nome dela?
- Voc� � boa.
932
00:56:07,047 --> 00:56:11,150
- Qual � o nome dela?
- Uh, Scarlett, Scarlett Dowling.
933
00:56:11,151 --> 00:56:13,186
- Scarlett Dowling?
- Uhm-hum.
934
00:56:13,187 --> 00:56:14,854
Oh, boa sorte.
O que ela �,
935
00:56:14,855 --> 00:56:17,322
algum tipo de garota bem mantida
ou algo assim?
936
00:56:17,323 --> 00:56:18,689
Eu n�o sei.
Provavelmente.
937
00:56:18,690 --> 00:56:21,025
- Voc� j� a pediu para sair?
- N�o, claro que n�o.
938
00:56:21,026 --> 00:56:22,093
Por que n�o?
939
00:56:22,095 --> 00:56:25,363
Garotas ricas da Quinta Avenida
n�o namoram seus porteiros.
940
00:56:25,364 --> 00:56:28,044
- Mais, eu seria despedido.
- Uhm.
941
00:56:29,368 --> 00:56:31,650
�, isso � mal.
942
00:56:41,514 --> 00:56:45,217
- Ol�, Srta. Dowling.
- Henry, n�o me chame assim.
943
00:56:45,218 --> 00:56:48,153
- � Scarlett.
- Desculpe, Scarlett.
944
00:56:48,154 --> 00:56:50,721
Como o Buck est�?
945
00:56:50,722 --> 00:56:52,357
Reabilita��o.
946
00:56:52,358 --> 00:56:54,960
Bem, suponho que seja
uma coisa boa.
947
00:56:54,961 --> 00:56:57,039
�.
948
00:56:58,231 --> 00:57:00,263
Ou�a, Henry,
949
00:57:00,264 --> 00:57:03,136
eu acho que descobri
como lhe agradecer.
950
00:57:03,137 --> 00:57:05,637
- Quero lev�-lo em algum lugar.
- Oh, �?
951
00:57:05,638 --> 00:57:08,372
�, e � uma surpresa.
952
00:57:08,373 --> 00:57:11,409
Vou levar para cima assim que
chegarem, Srta. Dowling.
953
00:57:11,410 --> 00:57:13,946
- Oi, George.
- Ol�, Scarlett.
954
00:57:13,947 --> 00:57:16,881
George, voc� sabia
que o Henry aqui
955
00:57:16,882 --> 00:57:20,427
� o melhor porteiro
que n�s j� tivemos?
956
00:57:21,186 --> 00:57:23,754
Oh, sim.
O Henry �, uh...
957
00:57:23,755 --> 00:57:26,422
Ele tem um jeito especial
com os residentes.
958
00:57:26,423 --> 00:57:29,491
Continue assim, Henry.
959
00:57:29,492 --> 00:57:31,812
Continue assim.
960
00:57:33,665 --> 00:57:37,601
- Certo, ent�o, o que est� na fita?
- Eu n�o sei.
961
00:57:37,602 --> 00:57:40,105
Sim, � um dos grandes
mist�rios do edif�cio.
962
00:57:40,106 --> 00:57:42,439
Eu n�o acho que seja
capaz de pedir a ele.
963
00:57:42,440 --> 00:57:44,508
Eu n�o tenho
que pedir a ele.
964
00:57:44,509 --> 00:57:47,895
Ent�o, voc� vai?
965
00:57:49,246 --> 00:57:52,315
�, eu n�o acho que seja
uma boa ideia.
966
00:57:52,316 --> 00:57:55,819
Uhm, eles n�o gostam que nos
aproximemos muito dos moradores
967
00:57:55,821 --> 00:57:57,855
e tenho certeza que o
George me demitiria.
968
00:57:57,856 --> 00:58:00,324
Eu n�o posso permitir isso agora.
969
00:58:00,325 --> 00:58:03,870
Certo, ent�o n�o vamos sair.
970
00:58:05,063 --> 00:58:06,631
N�s vamos ter uma reuni�o.
971
00:58:06,632 --> 00:58:09,533
- Uma reuni�o?
- Sim, uma reuni�o.
972
00:58:09,534 --> 00:58:11,368
E ela come�a amanh�,
�s 7:00 da tarde,
973
00:58:11,369 --> 00:58:14,704
Pier 83 na Rodovia Westside.
974
00:58:14,705 --> 00:58:17,239
Quem cala consente.
975
00:58:17,240 --> 00:58:19,042
- Scarlett, eu n�o posso.
- Sim, pode.
976
00:58:19,043 --> 00:58:22,244
N�o, n�o posso. Eu realmente
quero, mas n�o posso.
977
00:58:22,245 --> 00:58:24,789
Voc�... Eu...
978
00:58:27,217 --> 00:58:29,985
- Voc� disse Pier 83?
- Uhm-hum.
979
00:58:29,986 --> 00:58:32,721
- �s 7:00?
- Sim.
980
00:58:32,722 --> 00:58:36,526
Certo, parece um bom lugar
para uma reuni�o.
981
00:58:36,527 --> 00:58:38,126
Reuni�o.
982
00:58:38,127 --> 00:58:40,536
� s� uma reuni�o.
983
00:59:00,051 --> 00:59:01,850
Oi.
984
00:59:01,851 --> 00:59:04,286
Eu sinto muito. Voc� n�o estava
esperando h� muito tempo, estava?
985
00:59:04,287 --> 00:59:06,623
- N�o, n�o.
- N�o conseguia encontrar um t�xi
986
00:59:06,624 --> 00:59:09,191
e eu estava... eu...
987
00:59:09,192 --> 00:59:11,527
- O qu�?
- N�o, nada.
988
00:59:11,529 --> 00:59:13,862
- Uh...
- Por que est� me olhando assim?
989
00:59:13,863 --> 00:59:15,596
Voc� est� �tima.
990
00:59:15,597 --> 00:59:18,399
Obrigada.
991
00:59:18,400 --> 00:59:20,602
Eu pare�o um mission�rio m�rmon.
992
00:59:20,603 --> 00:59:22,970
N�o, voc� est� �timo.
993
00:59:22,971 --> 00:59:25,339
- Bem, talvez dever�amos...
- �.
994
00:59:25,340 --> 00:59:27,376
- entrar
- Eu n�o sabia onde ir�amos.
995
00:59:27,377 --> 00:59:29,278
- Que tal uma dica?
- Uma dica?
996
00:59:29,279 --> 00:59:33,081
Bem, vamos ver... � maior
que uma lancheira
997
00:59:33,082 --> 00:59:35,284
e ele flutua.
998
00:59:35,285 --> 00:59:37,119
Oi, dois bilhetes, por favor.
999
00:59:37,120 --> 00:59:39,187
Oh, n�o, eu pago isso.
1000
00:59:39,188 --> 00:59:40,822
N�o seja bobinho.
Eu convidei.
1001
00:59:40,823 --> 00:59:43,258
N�o, eu insisto.
Eu n�o fui criado assim.
1002
00:59:43,259 --> 00:59:44,891
- Dois, por favor.
- Obrigada.
1003
00:59:44,892 --> 00:59:46,503
De nada.
1004
00:59:47,796 --> 00:59:51,232
Seu cart�o foi recusado.
1005
00:59:51,233 --> 00:59:53,501
- O qu�?
- Tem outro?
1006
00:59:53,502 --> 00:59:55,403
Uh, n�o pode estar certo.
1007
00:59:55,404 --> 00:59:57,238
Voc� quer que eu tente novamente?
1008
00:59:57,239 --> 00:59:59,741
N�o, eu tenho dinheiro.
1009
00:59:59,742 --> 01:00:02,778
Era para eu pagar
de qualquer maneira.
1010
01:00:02,779 --> 01:00:04,680
Sua m�quina deve estar quebrada.
1011
01:00:04,681 --> 01:00:07,482
�, a m�quina est� quebrada.
1012
01:00:09,485 --> 01:00:12,419
- Desculpe por isso.
- Aqui est�. Divirtam-se.
1013
01:00:12,420 --> 01:00:15,431
- Obrigada.
- �.
1014
01:00:17,225 --> 01:00:19,024
Como posso ajud�-lo?
1015
01:00:30,938 --> 01:00:36,776
# Devia ter escutado #
# o que mam�e disse #
1016
01:00:36,777 --> 01:00:41,848
# Eu sa� com outra pessoa #
# em vez disso #
1017
01:00:41,849 --> 01:00:47,921
# Devia ter escutado #
# o que a vov� disse #
1018
01:00:47,922 --> 01:00:52,571
# Casar com algu�m #
# mais como o Fred #
1019
01:01:04,539 --> 01:01:10,477
# Devia ter escutado #
# minha voz interior #
1020
01:01:10,478 --> 01:01:14,922
# Enquanto tinha tempo #
# para vender barato #
1021
01:01:16,117 --> 01:01:17,917
Posso perguntar uma coisa?
1022
01:01:17,918 --> 01:01:19,184
Claro.
1023
01:01:19,185 --> 01:01:21,352
Por que ser porteiro?
1024
01:01:21,353 --> 01:01:24,356
Achei que estava estudando
para ser enfermeiro.
1025
01:01:24,357 --> 01:01:27,494
Meu tio Colin sempre
foi porteiro.
1026
01:01:27,495 --> 01:01:29,928
Ele me conseguiu o emprego.
1027
01:01:29,929 --> 01:01:32,832
Mas por que um porteiro?
1028
01:01:32,833 --> 01:01:35,100
Quero dizer, sem ofensa.
Eu s�...
1029
01:01:35,101 --> 01:01:38,036
Achei que voc� poderia fazer
algo no campo da medicina.
1030
01:01:38,038 --> 01:01:40,906
Parece apenas...
1031
01:01:40,907 --> 01:01:43,342
O qu�?
Pouco para mim?
1032
01:01:43,343 --> 01:01:46,277
N�o, n�o � isso.
1033
01:01:49,315 --> 01:01:51,717
Eu n�o estou realmente
na escola de enfermagem.
1034
01:01:51,718 --> 01:01:55,002
Quer dizer, eu estava, mas...
1035
01:01:55,823 --> 01:01:58,158
meu pai morreu
1036
01:01:58,159 --> 01:02:00,860
e o seguro de vida dele...
1037
01:02:00,861 --> 01:02:02,761
bem, de qualquer maneira,
� complicado,
1038
01:02:02,762 --> 01:02:05,597
mas minha m�e ficou
com um monte de d�vidas,
1039
01:02:05,598 --> 01:02:09,834
ent�o, eu tinha que
conseguir um emprego r�pido.
1040
01:02:09,835 --> 01:02:12,437
Eu sinto de verdade.
1041
01:02:12,438 --> 01:02:14,939
Eu n�o sabia disso.
1042
01:02:14,940 --> 01:02:17,120
Est� bem.
1043
01:02:23,082 --> 01:02:25,056
Uau!
1044
01:02:25,652 --> 01:02:27,952
Ela � incr�vel.
1045
01:02:27,953 --> 01:02:30,930
Voc� est� tentando
me fazer ci�mes?
1046
01:02:31,824 --> 01:02:35,226
Voc�s duas s�o t�o diferentes.
Voc�s n�o devem se comparar.
1047
01:02:35,227 --> 01:02:37,661
Quer dizer, ela � muito maior...
1048
01:02:37,662 --> 01:02:40,138
e verde.
1049
01:02:41,500 --> 01:02:43,942
Talvez voc� tenha raz�o.
1050
01:02:44,836 --> 01:02:47,671
"Me deem seus fatigados,
1051
01:02:47,672 --> 01:02:50,475
seus pobres"
1052
01:02:50,476 --> 01:02:52,416
Como �?
1053
01:02:54,514 --> 01:02:57,616
"Me deem seus fatigados,
seus pobres.
1054
01:02:57,617 --> 01:03:01,025
"Suas massas encurraladas
ansiando por respirar liberdade.
1055
01:03:02,688 --> 01:03:06,424
"Enviem esses...
1056
01:03:06,425 --> 01:03:10,861
"sem tetos, arremessados
pela tempestade para mim.
1057
01:03:10,862 --> 01:03:14,563
Eu ergo minha tocha
ao lado da porta dourada".
1058
01:03:14,564 --> 01:03:16,866
Agora voc� est� se mostrando.
1059
01:03:16,867 --> 01:03:19,568
N�o realmente. � um dos poucos
poemas que eu lembro.
1060
01:03:19,569 --> 01:03:24,185
Emma Lazarus. Tive que decor�-lo,
na s�tima s�rie.
1061
01:03:30,448 --> 01:03:33,215
# Quem segura os le�es #
1062
01:03:33,216 --> 01:03:37,321
# Famintos na jaula #
1063
01:03:37,322 --> 01:03:40,639
# Com a confian�a de um palha�o #
1064
01:03:43,026 --> 01:03:44,995
# O homenzinho #
1065
01:03:44,996 --> 01:03:49,899
# Que sobe no palco #
1066
01:03:49,900 --> 01:03:54,172
# Quando ele cai #
# sem rede de seguran�a #
1067
01:03:54,173 --> 01:03:57,274
# N�s temos essa est�ria #
1068
01:03:57,275 --> 01:04:00,344
# Do imposs�vel #
1069
01:04:00,345 --> 01:04:03,046
# Um conto #
1070
01:04:03,047 --> 01:04:05,816
- O qu�?
- � aqui onde eu saio.
1071
01:04:05,817 --> 01:04:08,416
Oh, certo.
1072
01:04:08,417 --> 01:04:10,186
Vou assistir voc� entrar daqui.
1073
01:04:10,187 --> 01:04:13,389
- Voc� n�o precisa.
- N�o, eu quero.
1074
01:04:13,390 --> 01:04:17,207
Obrigado por uma �tima...
uh... reuni�o.
1075
01:04:18,327 --> 01:04:20,440
Obrigada.
1076
01:04:26,737 --> 01:04:30,406
# Seja o que for que aconteceu #
1077
01:04:30,407 --> 01:04:33,453
- # Com a grande escapada #
- Boa noite, Srta. Dowling.
1078
01:04:34,043 --> 01:04:36,952
# E todos os planos que fizemos #
1079
01:04:39,282 --> 01:04:45,898
# Trabalhados com orgulho #
# por monstros no trem #
1080
01:04:46,255 --> 01:04:49,592
# O mundo � grande #
# para ot�rios #
1081
01:04:49,593 --> 01:04:53,162
# N�s temos essa est�ria #
1082
01:04:53,163 --> 01:04:55,296
# Do imposs�vel #
1083
01:04:55,297 --> 01:04:58,808
# Um conto #
1084
01:05:03,173 --> 01:05:05,073
N�o, s� isso.
1085
01:05:05,074 --> 01:05:08,610
Ela n�o estava vestindo nada
sob o vestido.
1086
01:05:08,611 --> 01:05:11,861
Bem, claro que ela � muito velha.
1087
01:05:14,083 --> 01:05:16,364
Uhm-hum.
1088
01:05:17,018 --> 01:05:19,487
Bem, s� porque ela o deixou,
1089
01:05:19,488 --> 01:05:22,490
n�o vejo por que ela tem que
perder o controle.
1090
01:05:27,263 --> 01:05:30,477
Ellen?
Ellen, eu ligo de volta.
1091
01:05:45,080 --> 01:05:49,365
Sim, � a Sra. Dowling.
Preciso falar com o George.
1092
01:05:50,854 --> 01:05:52,353
Ei, George.
1093
01:05:52,354 --> 01:05:54,830
Queria me ver?
1094
01:05:57,125 --> 01:05:59,394
Vou direto ao ponto.
1095
01:05:59,395 --> 01:06:02,795
Voc� teve ou n�o teve
1096
01:06:02,796 --> 01:06:06,332
um encontro com Scarlett Dowling?
1097
01:06:06,333 --> 01:06:11,103
Eu... eu... n�o.
Eu n�o tive um encontro.
1098
01:06:11,104 --> 01:06:14,006
N�o minta para mim, garoto.
A m�e est� pronta pr� me esganar.
1099
01:06:14,007 --> 01:06:15,975
George, n�o foi um encontro, certo.
Foi uma reuni�o.
1100
01:06:15,976 --> 01:06:18,378
N�o zombe de mim.
Eu odeio ser zombado.
1101
01:06:18,379 --> 01:06:20,746
Certo, me ou�a um segundo.
Eu posso explicar tudo.
1102
01:06:20,747 --> 01:06:22,816
O namorado dela, ou ex-namorado
ou o que quer que seja,
1103
01:06:22,817 --> 01:06:25,084
Buck teve uma overdose
no apartamento, certo?
1104
01:06:25,085 --> 01:06:27,421
Eles me pediram...
1105
01:06:27,422 --> 01:06:30,123
e eu fui l� e salvei o cara...
salvei o cara no apartamento
1106
01:06:30,124 --> 01:06:32,907
e ela me pediu para sair
para me agradecer.
1107
01:06:37,397 --> 01:06:38,864
O qu�?
1108
01:06:38,865 --> 01:06:41,911
Voc� tem uma tatuagem
no seu rosto.
1109
01:06:42,836 --> 01:06:45,237
- Uma tatuagem no rosto.
- � isso, voc� est� demitido.
1110
01:06:45,238 --> 01:06:47,573
- Saia.
- Olha, Jorge, ou�a, por favor.
1111
01:06:47,574 --> 01:06:49,343
Eu realmente preciso deste emprego.
1112
01:06:49,344 --> 01:06:53,045
Bem, voc� devia ter pensado
nisso quando foi namor�-la, Romeu.
1113
01:06:53,046 --> 01:06:57,594
Voc� conhecia as regras.
Quebrou as regras. Est� fora.
1114
01:07:04,190 --> 01:07:08,133
E n�o use o da frente.
Use o elevador de servi�o.
1115
01:07:20,071 --> 01:07:22,875
Oi.
Oi, Scarlett est� a�?
1116
01:07:22,876 --> 01:07:25,211
Uhm, � da recep��o.
1117
01:07:25,212 --> 01:07:28,047
Oh, que diabos voc� est� fazendo?
1118
01:07:28,048 --> 01:07:30,148
Sai fora daqui!
1119
01:07:30,149 --> 01:07:32,716
Vou ligar para o seu tio!
1120
01:07:59,978 --> 01:08:01,946
Oi, Raul.
1121
01:08:01,947 --> 01:08:06,357
Posso deixar isso com voc�?
� para o Henry.
1122
01:08:08,852 --> 01:08:11,821
- � s� uma carta.
- Talvez deva chamar o George.
1123
01:08:11,822 --> 01:08:14,190
N�o, n�o, � para o Henry.
1124
01:08:14,191 --> 01:08:17,204
Eu acho que voc� deveria
chamar o George.
1125
01:08:20,733 --> 01:08:22,866
Certo.
1126
01:08:22,867 --> 01:08:26,082
Entrego a ele eu mesma.
1127
01:08:33,677 --> 01:08:35,478
Voc� foi despedido.
1128
01:08:35,479 --> 01:08:38,082
�, agrade�o por ser discreta.
1129
01:08:38,083 --> 01:08:39,949
Desculpe.
1130
01:08:39,950 --> 01:08:42,426
Por que fizeram isso com voc�?
1131
01:08:43,020 --> 01:08:45,990
O maioral descobriu que eu fui
a um encontro com Scarlett.
1132
01:08:45,992 --> 01:08:48,159
Voc� foi demitido
por causa de uma garota.
1133
01:08:48,160 --> 01:08:51,563
Tem ideia de qu�o legal? Quem
dera algu�m fosse demitido por mim.
1134
01:08:51,564 --> 01:08:54,697
Bem, n�o vai ser t�o legal
quando perdemos a casa.
1135
01:08:54,698 --> 01:08:57,968
Papai morreu. Ningu�m vai
cuidar disso para n�s.
1136
01:08:57,969 --> 01:08:59,036
S�...
1137
01:08:59,037 --> 01:09:02,371
O que vou fazer se n�o conseguir
encontrar outro emprego?
1138
01:09:02,372 --> 01:09:05,740
Olha, voc� � esperto, certo?
Voc� tem todos os dentes.
1139
01:09:09,379 --> 01:09:11,458
Desculpe.
1140
01:09:12,216 --> 01:09:15,183
De qualquer jeito, olha,
esquece o trabalho, certo?
1141
01:09:15,184 --> 01:09:19,187
Empregos crescem em �rvores.
O que vai fazer sobre a garota?
1142
01:09:19,188 --> 01:09:21,524
Eu n�o vou fazer nada
sobre a garota.
1143
01:09:21,525 --> 01:09:25,128
- A fam�lia dela que me despediu.
- Uhmm.
1144
01:09:26,965 --> 01:09:28,997
Que seja.
1145
01:09:28,998 --> 01:09:32,234
Eu serei sempre um porteiro
para aquele pessoal.
1146
01:09:32,235 --> 01:09:35,370
Bem, parece que voc� n�o precisa
se preocupar em ser porteiro mais,
1147
01:09:35,371 --> 01:09:38,807
ent�o, isso est� resolvido.
1148
01:09:38,808 --> 01:09:41,410
E al�m disso,
n�o vamos perder a casa.
1149
01:09:41,412 --> 01:09:43,079
Mam�e conseguiu um �timo emprego.
1150
01:09:43,080 --> 01:09:45,897
- Ela conseguiu?
- Uhm-hum.
1151
01:10:17,281 --> 01:10:19,562
Oh, meu!
1152
01:10:22,317 --> 01:10:24,920
Tem alguma coisa que voc�
quer me dizer?
1153
01:10:24,921 --> 01:10:27,956
Bem, uhm...
1154
01:10:27,957 --> 01:10:30,391
aparentemente roxo �
a cor desta temporada.
1155
01:10:30,392 --> 01:10:32,093
Droga, m�e,
estou falando s�rio.
1156
01:10:32,094 --> 01:10:35,597
Eu tamb�m. Olhe para estas fotos.
Eu fico horr�vel de roxo.
1157
01:10:35,598 --> 01:10:39,266
- O que voc� fez para o Henry?
- Eu o demiti.
1158
01:10:39,267 --> 01:10:41,404
Por que voc� fez isso?
1159
01:10:41,405 --> 01:10:45,240
Voc� n�o pode namorar o socorro,
Scarlett. N�o parece bom.
1160
01:10:45,241 --> 01:10:47,909
Henry n�o � o socorro, m�e.
1161
01:10:47,910 --> 01:10:49,511
Ele � um ser humano.
1162
01:10:49,512 --> 01:10:51,680
Est� bem.
Ele � um ser humano.
1163
01:10:51,681 --> 01:10:54,916
Mas, cora��o, um porteiro?
Por que namoraria um porteiro?
1164
01:10:54,917 --> 01:10:56,817
Como voc� acha que
eu me sinto?
1165
01:10:56,818 --> 01:10:59,153
A filha de Meredith Dowling
est� saindo com um porteiro.
1166
01:10:59,154 --> 01:11:01,488
Eu s� espero que ningu�m
tenha visto voc�s juntos.
1167
01:11:01,490 --> 01:11:04,190
Eu n�o tinha ideia de quanto
elitista esnobe voc� era.
1168
01:11:04,191 --> 01:11:06,526
N�o fale comigo desse jeito.
1169
01:11:06,527 --> 01:11:09,629
E n�o seja t�o dram�tica.
Eu s� quero o melhor para voc�.
1170
01:11:09,630 --> 01:11:12,666
N�o, voc� s� quer
o que � melhor para voc�.
1171
01:11:12,667 --> 01:11:14,935
Eu vou namorar quem eu quiser.
1172
01:11:14,936 --> 01:11:19,572
Certo? Seja ele o porteiro,
o lixeiro ou o prefeito.
1173
01:11:19,573 --> 01:11:22,610
E n�o vai ter nada a ver
com a posi��o dele na vida,
1174
01:11:22,611 --> 01:11:25,723
mas tudo a ver
com quem ele �.
1175
01:11:47,769 --> 01:11:49,778
George?
1176
01:11:52,274 --> 01:11:54,542
Oh, Srta. Dowling.
1177
01:11:54,543 --> 01:11:58,010
- Que surpresa agrad�vel.
- �, poderia, George...
1178
01:11:58,011 --> 01:11:59,746
contrat�-lo de volta.
1179
01:11:59,747 --> 01:12:04,283
Oh, n�o, n�o, sinto. H� regras
estritas sobre confraterniza��o.
1180
01:12:04,284 --> 01:12:06,351
Est� bem,
me d� o n�mero dele.
1181
01:12:06,352 --> 01:12:08,821
Sinto.
N�o posso fazer isso tamb�m.
1182
01:12:08,822 --> 01:12:11,591
Eu realmente sinto muito.
1183
01:12:11,592 --> 01:12:14,259
Est� bem. Est� bem.
Seja um idiota.
1184
01:12:14,260 --> 01:12:17,965
Isso �, eu consigo o n�mero dele.
Acha que n�o consigo o n�mero?
1185
01:12:17,966 --> 01:12:20,365
Eu consigo.
1186
01:12:20,366 --> 01:12:23,169
76 Henrys O'Shea?
1187
01:12:23,170 --> 01:12:26,681
- Voc� est� brincando, certo?
- N�o, senhora, eu n�o brinco.
1188
01:12:27,272 --> 01:12:29,676
N�o, eu suponho que n�o.
1189
01:12:29,677 --> 01:12:32,544
Certo.
Certo, passe-os para mim.
1190
01:12:32,545 --> 01:12:35,480
Eu s� posso passar a voc�
dois n�meros por vez.
1191
01:12:35,481 --> 01:12:38,994
Se voc� quiser mais,
vai ter que ligar de volta.
1192
01:12:40,154 --> 01:12:43,164
Esquece.
Tudo bem, esquece.
1193
01:12:48,863 --> 01:12:51,029
- Certo.
- Uou, uou, uou, uou.
1194
01:12:51,030 --> 01:12:52,096
Posso ajud�-la?
1195
01:12:52,097 --> 01:12:55,800
- Quero falar com Scarlett Dowling.
- Voc� vai ter que esperar l� fora.
1196
01:12:55,801 --> 01:12:58,002
N�o podemos ter todos esses
animais no nosso sagu�o.
1197
01:12:58,003 --> 01:12:59,770
Poderia cham�-la aqui embaixo?
1198
01:12:59,771 --> 01:13:03,214
Esses c�es s�o obedientes e
comem porteiros n�o cooperativos.
1199
01:13:05,611 --> 01:13:08,145
� s� cham�-la aqui embaixo.
1200
01:13:08,146 --> 01:13:10,749
- Voc� � uma amiga?
- Qual � o seu nome?
1201
01:13:10,750 --> 01:13:11,949
Raul.
1202
01:13:11,950 --> 01:13:15,087
Raul, eu sou Cate.
Eu sou irm� do Henry.
1203
01:13:15,088 --> 01:13:19,532
Ent�o seja um esportista
e chame-a para mim?
1204
01:13:23,195 --> 01:13:25,910
Senta.
Eu j� disse.
1205
01:13:30,202 --> 01:13:32,636
Sim, � o Raul da recep��o.
1206
01:13:32,638 --> 01:13:34,905
- H� uma senhora aqui dizendo...
- Hoje n�o. Hoje n�o.
1207
01:13:34,906 --> 01:13:36,742
que � irm� do Henry.
1208
01:13:36,743 --> 01:13:39,746
Certo.
1209
01:13:39,747 --> 01:13:41,712
Ela j� vai descer.
1210
01:13:41,713 --> 01:13:43,482
Ent�o voc� � irm� do Hank?
1211
01:13:43,483 --> 01:13:45,117
�.
1212
01:13:45,118 --> 01:13:46,852
Ele n�o me disse
que tinha uma irm�.
1213
01:13:46,853 --> 01:13:48,986
Humm.
1214
01:13:48,987 --> 01:13:52,923
Ou�a, eu acho uma bosta
o que aconteceu com Hank.
1215
01:13:52,924 --> 01:13:54,659
N�s sentimos falta dele.
1216
01:13:54,660 --> 01:13:56,761
Que bonitinho.
1217
01:13:56,762 --> 01:13:59,996
Hank precisa voltar para a escola.
Talvez isso fa�a acontecer.
1218
01:13:59,997 --> 01:14:02,665
Por que ele saiu afinal?
1219
01:14:02,667 --> 01:14:04,667
Nosso pai morreu.
1220
01:14:04,669 --> 01:14:06,937
Uau.
Sinto ouvir isso.
1221
01:14:06,938 --> 01:14:10,051
Eu perdi um dos meus pais tamb�m.
1222
01:14:11,275 --> 01:14:14,244
Eu sinto muito.
1223
01:14:14,245 --> 01:14:16,946
Ent�o, foi por isso que
Hank desistiu.
1224
01:14:16,947 --> 01:14:19,548
� um desperd�cio.
1225
01:14:22,887 --> 01:14:26,489
- Oi, voc� � irm� do Henry?
- �, Cate.
1226
01:14:26,490 --> 01:14:28,223
- Scarlett.
- Voc� quer dar um passeio?
1227
01:14:28,224 --> 01:14:30,960
- Eu adoraria.
- Excelente.
1228
01:14:30,961 --> 01:14:34,298
- Prazer em conhec�-la.
- Voc� precisa de uma m�o?
1229
01:14:34,299 --> 01:14:36,182
Eu consigo.
1230
01:14:40,004 --> 01:14:42,606
Eu me sinto realmente mal sobre
o que aconteceu com o Henry.
1231
01:14:42,607 --> 01:14:44,641
Quer dizer, ele me disse
que seria demitido
1232
01:14:44,642 --> 01:14:47,977
e eu insisti.
� minha culpa.
1233
01:14:47,978 --> 01:14:50,179
Perdoe-me por dizer,
mas isso � um monte de bosta.
1234
01:14:50,180 --> 01:14:53,116
Hank foi demitido por causa
do Hank, n�o por sua causa,
1235
01:14:53,117 --> 01:14:55,617
n�o por causa da sua m�e,
embora ela pare�a colorida.
1236
01:14:55,618 --> 01:14:57,086
Eu ouvi sobre isso.
1237
01:14:57,087 --> 01:15:00,588
Ele foi demitido por causa dele,
o que quer que tenha feito.
1238
01:15:00,589 --> 01:15:02,523
Eu ainda me sinto horr�vel.
1239
01:15:02,524 --> 01:15:04,761
Hank conseguir� outro emprego.
1240
01:15:04,762 --> 01:15:08,262
Estou contente em ouvir
que voc� se sente horr�vel.
1241
01:15:08,263 --> 01:15:10,332
Sabe, eu acho que posso ajud�-lo
a conseguir o emprego de volta.
1242
01:15:10,333 --> 01:15:12,135
Talvez voc� n�o deva.
1243
01:15:12,136 --> 01:15:13,802
Voc� n�o acha que ele
precisa da minha ajuda?
1244
01:15:13,803 --> 01:15:16,538
N�o, n�o � isso.
Ooh, devagar.
1245
01:15:16,539 --> 01:15:19,508
Devagar, devagar.
Certo, certo.
1246
01:15:19,509 --> 01:15:23,486
N�o � isso. � s� que voc� sabe,
Hank precisa voltar para a escola.
1247
01:15:26,082 --> 01:15:28,417
Voc� est� certa.
1248
01:15:28,418 --> 01:15:31,487
Ele � muito inteligente para
ser um porteiro.
1249
01:15:31,488 --> 01:15:35,958
N�o, n�o �. � s� que
ele quer ser enfermeiro.
1250
01:15:35,959 --> 01:15:38,795
O que h� de errado
em ser porteiro?
1251
01:15:38,796 --> 01:15:41,897
Nada.
Nada errado em ser porteiro.
1252
01:15:41,898 --> 01:15:44,868
Eu s� acho que � um desvio
dos talentos do Henry.
1253
01:15:44,869 --> 01:15:47,445
Estamos de acordo nisso.
1254
01:15:49,037 --> 01:15:50,546
Vem.
1255
01:16:10,993 --> 01:16:13,173
N�o!
1256
01:16:13,997 --> 01:16:16,346
De jeito nenhum.
1257
01:16:17,398 --> 01:16:20,133
N�o pode ser.
1258
01:16:20,134 --> 01:16:23,104
Ela me disse que eu ia viajar,
1259
01:16:23,105 --> 01:16:24,705
e que eu ia encontrar...
1260
01:16:24,706 --> 01:16:28,209
um estranho alto, escuro.
1261
01:16:33,917 --> 01:16:36,631
O que voc� est� olhando?
1262
01:16:40,789 --> 01:16:44,193
Voc� precisa de ajuda
para encontrar alguma coisa?
1263
01:16:44,194 --> 01:16:46,828
"Grande Ladr�o Anal".
1264
01:16:46,829 --> 01:16:49,830
Se��o 4.
Er�tico Masculino.
1265
01:16:49,831 --> 01:16:52,833
- M�e.
- Henry.
1266
01:16:52,834 --> 01:16:55,068
Que surpresa agrad�vel.
1267
01:16:55,069 --> 01:16:57,403
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Estou trabalhando.
1268
01:16:57,404 --> 01:17:00,907
N�o, voc� n�o trabalha aqui. � um
lugar nojento para pervertidos.
1269
01:17:00,908 --> 01:17:03,076
Shh!
Sil�ncio.
1270
01:17:03,077 --> 01:17:06,279
� uma loja de v�deo, docinho,
para adultos.
1271
01:17:06,280 --> 01:17:08,049
- Sim, me leva!
- Certo.
1272
01:17:08,050 --> 01:17:10,083
N�s precisamos conversar.
N�o aqui. L� fora.
1273
01:17:10,084 --> 01:17:12,719
Eu estou trabalhando.
Voc� n�o precisa ir trabalhar?
1274
01:17:12,720 --> 01:17:14,688
- Ei, Gracie.
- Oh.
1275
01:17:14,689 --> 01:17:17,557
- Muito bom a mostra do vibrador.
- Obrigado, Lazlo.
1276
01:17:17,558 --> 01:17:19,583
Gostaria que conhecesse
meu filho Henry.
1277
01:17:19,584 --> 01:17:20,627
Ei!
1278
01:17:20,628 --> 01:17:24,197
- � um grande prazer.
- �, com certeza. �timo.
1279
01:17:24,198 --> 01:17:27,601
Olha, sinto dizer a voc� que
minha m�e precisa se demitir
1280
01:17:27,602 --> 01:17:29,536
- da sua loja.
- Verdade?
1281
01:17:29,537 --> 01:17:32,788
Mas ela � a funcion�ria da semana.
1282
01:17:33,474 --> 01:17:35,475
Ei, Henry,
O que voc� faz?
1283
01:17:35,476 --> 01:17:37,676
Uh, eu sou enfermeiro.
1284
01:17:37,677 --> 01:17:39,545
Ooh!
Bem, cada um na sua.
1285
01:17:39,546 --> 01:17:43,149
Sabe, quando os clientes
entram aqui e descobrem que
1286
01:17:43,151 --> 01:17:45,216
a Gracie est� trabalhando aqui,
1287
01:17:45,217 --> 01:17:47,253
bem, eles ficam
mais relaxados.
1288
01:17:47,254 --> 01:17:49,487
Eles se sentem como se estivessem
em casa, porque talvez suas m�es
1289
01:17:49,488 --> 01:17:52,023
n�o apreciem
esse tipo de coisas.
1290
01:17:52,024 --> 01:17:54,193
Ent�o, ela � �tima
para os neg�cios.
1291
01:17:54,194 --> 01:17:56,527
- Ele n�o � um doce?
- Sim! Sim!
1292
01:17:56,528 --> 01:17:59,164
- Sim! Ahh!
- Quem dera a minha m�e...
1293
01:17:59,166 --> 01:18:00,966
fosse como ela,
1294
01:18:00,967 --> 01:18:03,836
quente e totalmente
sem julgamento.
1295
01:18:03,837 --> 01:18:06,672
Certo. Isso � �timo.
Obrigado.
1296
01:18:06,673 --> 01:18:08,707
- Precisamos ir.
- Henry, n�o.
1297
01:18:08,708 --> 01:18:12,578
Eu n�o vou sair. Sou tratada
com respeito e eu gosto daqui.
1298
01:18:12,579 --> 01:18:15,847
Tudo bem. Voc� gostaria
de ser gerente assistente?
1299
01:18:15,848 --> 01:18:18,750
Voc� gostaria disso?
Dois d�lares a mais por hora?
1300
01:18:18,751 --> 01:18:20,952
- Sim.
- Certo, voc� � gerente assistente.
1301
01:18:20,953 --> 01:18:23,321
- Prazer em conhec�-lo.
- Ahh! ahh! ahh!
1302
01:18:23,322 --> 01:18:26,791
- Ahh! Oooh!
- Ai.
1303
01:18:26,792 --> 01:18:30,130
Voc� n�o pode trabalhar aqui mais.
Precisa dizer a ele que desiste.
1304
01:18:30,131 --> 01:18:32,298
Voc� est� me incomodando.
Eu estou trabalhando.
1305
01:18:32,299 --> 01:18:34,365
Estou falando s�rio. Voc� encontra
outro emprego. N�o pode...
1306
01:18:34,366 --> 01:18:36,334
- Henry?
- Oh, n�o.
1307
01:18:36,335 --> 01:18:39,070
N�o, n�o, n�o, n�o.
Scarlett. Uh...
1308
01:18:39,071 --> 01:18:41,507
- N�o pode ficar aqui. N�o aqui.
- Oh, sim, benzinho!
1309
01:18:41,508 --> 01:18:43,974
- Bem a�.
- N�o olhe isso.
1310
01:18:43,975 --> 01:18:45,342
�, benzinho, olhe isso.
1311
01:18:45,343 --> 01:18:48,246
Uhm, sim.
Agora cospe nele.
1312
01:18:48,247 --> 01:18:50,447
Precisa de ajuda para encontrar
alguma coisa, querida?
1313
01:18:50,448 --> 01:18:54,750
Uh, Scarlett,
Esta � a minha m�e, Grace.
1314
01:18:54,751 --> 01:18:57,555
- Oi, � um prazer conhec�-la.
- Prazer em conhec�-la tamb�m.
1315
01:18:57,556 --> 01:18:58,690
Gosta disso do papai.
1316
01:18:58,691 --> 01:19:00,592
Voc� est� procurando
um filme adulto?
1317
01:19:00,593 --> 01:19:03,293
N�o, eu estava procurando o Henry.
1318
01:19:03,294 --> 01:19:05,729
Droga, est� quente aqui dentro.
1319
01:19:05,730 --> 01:19:08,665
�! �! �!
1320
01:19:08,666 --> 01:19:12,002
N���o!
1321
01:19:12,003 --> 01:19:15,754
Que diabos voc� est� fazendo?
1322
01:19:16,574 --> 01:19:20,077
Eu pensei que... que...
Esque�a.
1323
01:19:20,078 --> 01:19:22,479
N�o era para ter de vestir
esse uniforme aqui dentro.
1324
01:19:22,480 --> 01:19:24,381
N�o vou contar se voc� n�o vestir.
1325
01:19:24,382 --> 01:19:27,598
�, oh!
1326
01:19:28,286 --> 01:19:29,786
O que voc� est� fazendo aqui?
1327
01:19:29,787 --> 01:19:33,291
- Cate disse que voc� estava aqui.
- Voc� falou com a Cate?
1328
01:19:33,292 --> 01:19:35,893
Sim, ela foi no edif�cio e
fiquei feliz que tenha ido
1329
01:19:35,895 --> 01:19:38,296
porque eu estava vivendo um inferno
tentando encontrar seu n�mero.
1330
01:19:38,297 --> 01:19:39,763
Voc� estava?
1331
01:19:39,764 --> 01:19:41,697
Eu queria dizer
o quanto eu sentia.
1332
01:19:41,698 --> 01:19:44,000
Foi minha culpa a sua demiss�o
e eu quero consertar isso.
1333
01:19:44,001 --> 01:19:45,334
Voc� foi despedido?
1334
01:19:45,335 --> 01:19:48,503
�. Me desculpe, m�e.
Eu ia contar a voc�.
1335
01:19:48,504 --> 01:19:52,708
Desculpar por qu�?
Todo mundo � demitido.
1336
01:19:52,709 --> 01:19:55,478
Exceto aqui...
1337
01:19:55,479 --> 01:19:57,749
com Lazlo.
1338
01:19:57,750 --> 01:20:01,760
- Vamos conversar l� fora.
- Est� bem.
1339
01:20:03,820 --> 01:20:06,023
Eu posso ajud�-lo a encontrar
outro emprego.
1340
01:20:06,024 --> 01:20:08,691
Meu pai conhece um monte de gente.
1341
01:20:08,692 --> 01:20:11,862
Olha, encontrarei algo, certo?
N�o � realmente problema seu.
1342
01:20:11,863 --> 01:20:15,131
Mas eu quero ajudar. Quer dizer,
� o m�nimo que posso fazer.
1343
01:20:15,132 --> 01:20:16,966
- Meu pai tem um amigo...
- Pode parar, certo?
1344
01:20:16,967 --> 01:20:19,435
Eu n�o preciso da sua ajuda e
n�o preciso da ajuda do seu pai.
1345
01:20:19,436 --> 01:20:21,903
Eu posso cuidar de mim
e da minha fam�lia.
1346
01:20:21,904 --> 01:20:25,274
Certo, mas n�o precisa ser
babaca por isso.
1347
01:20:25,275 --> 01:20:29,025
- N�o estou sendo babaca por isso.
- �, desse jeito est�.
1348
01:20:29,880 --> 01:20:32,014
Certo, o que estamos fazendo aqui?
1349
01:20:32,015 --> 01:20:35,918
- Brigando por voc� ser babaca.
- S�rio.
1350
01:20:35,919 --> 01:20:38,487
Henry, eu gosto de voc�.
1351
01:20:38,488 --> 01:20:41,532
Sabe, eu realmente quero
v�-lo outra vez.
1352
01:20:44,628 --> 01:20:47,910
Eu tenho certeza que
sua m�e iria adorar isso.
1353
01:20:48,563 --> 01:20:52,132
Olha, eu n�o sei o que
um cara como eu
1354
01:20:52,133 --> 01:20:55,638
pode esperar oferecer
a algu�m como voc�.
1355
01:20:55,639 --> 01:20:58,006
Quer dizer, eu n�o posso p�r
$100 d�lares num cart�o de cr�dito,
1356
01:20:58,007 --> 01:20:59,706
muito menos lev�-la para jantar,
1357
01:20:59,708 --> 01:21:01,793
a n�o ser numa barraca
de cachorro-quente.
1358
01:21:03,779 --> 01:21:06,562
Eu gosto de cachorro-quente.
1359
01:21:07,216 --> 01:21:11,019
- N�o me preocupo com essas coisas.
- �, bem, eu me preocupo.
1360
01:21:11,020 --> 01:21:15,770
E voc� n�o pode saber
o que se sente.
1361
01:21:16,459 --> 01:21:20,561
Isso �, voc� � da Quinta Avenida
e eu sempre vou ser de Flatbush.
1362
01:21:20,562 --> 01:21:23,847
Tudo bem?
Eu n�o conseguiria acompanhar.
1363
01:21:25,868 --> 01:21:28,083
Certo.
1364
01:21:29,171 --> 01:21:32,751
Sabe, h� uma raz�o para que pessoas
n�o namorem seus porteiros.
1365
01:21:35,177 --> 01:21:37,412
Talvez voc� tenha raz�o.
1366
01:21:37,413 --> 01:21:40,458
Tenha uma boa vida, Henry O'Shea.
1367
01:22:03,973 --> 01:22:06,221
Droga.
1368
01:22:08,209 --> 01:22:11,245
Tudo bem, rapazinhos,
1369
01:22:11,246 --> 01:22:13,781
� uma viagem de campo.
1370
01:22:13,782 --> 01:22:15,315
Venham.
1371
01:22:15,316 --> 01:22:18,360
Tudo bem.
Venham.
1372
01:22:19,286 --> 01:22:22,791
Ei, eh, eh!
Ela achou voc�?
1373
01:22:22,792 --> 01:22:25,199
Ei.
1374
01:22:26,227 --> 01:22:28,529
Como � cara,
Scarlett achou voc�?
1375
01:22:28,530 --> 01:22:30,938
Sim, ela acabou de sair.
1376
01:22:31,534 --> 01:22:33,467
- Oi, docinho.
- Oh, ei, m�e.
1377
01:22:33,468 --> 01:22:35,836
Oi.
Ei, sua amiga j� foi?
1378
01:22:35,837 --> 01:22:38,739
- Sim, como ele vai?
- Ela tem uma bela estrutura �ssea.
1379
01:22:38,740 --> 01:22:40,439
Certo, eu n�o quero
falar sobre isso.
1380
01:22:40,441 --> 01:22:42,388
Certo. Sabe?
Eu n�o gastei $14 d�lares num t�xi
1381
01:22:42,389 --> 01:22:44,422
para n�o quero falar sobre isso.
Portanto, comece a falar.
1382
01:22:44,423 --> 01:22:46,546
Por qu�?
O que aconteceu?
1383
01:22:46,547 --> 01:22:48,346
Eu n�o quero falar sobre isso.
1384
01:22:48,347 --> 01:22:49,915
Certo.
1385
01:22:49,916 --> 01:22:52,086
Henry est� na da garota rica
do edif�cio dele,
1386
01:22:52,087 --> 01:22:54,253
ent�o, ela pediu para ele sair,
ou o que seja
1387
01:22:54,254 --> 01:22:55,923
e depois ele foi demitido.
1388
01:22:55,924 --> 01:22:58,124
Por mergulhar o p�nis
no tinteiro da companhia.
1389
01:22:58,125 --> 01:23:00,193
M�e, n�o fale sobre
o meu p�nis.
1390
01:23:00,194 --> 01:23:02,628
Eu aprendi essa express�o.
Eu gostei dela.
1391
01:23:02,629 --> 01:23:05,163
Eu n�o acho que
seja o dizer correto.
1392
01:23:05,164 --> 01:23:07,333
Ent�o, era ela na loja?
1393
01:23:07,334 --> 01:23:11,304
- Onde ela foi?
- Eu n�o sei.
1394
01:23:11,305 --> 01:23:13,781
Ela foi embora.
1395
01:23:14,575 --> 01:23:17,310
Nunca ia funcionar.
1396
01:23:17,311 --> 01:23:19,445
Eles s�o milion�rios.
1397
01:23:19,896 --> 01:23:23,072
Eles t�m carro, um motorista
e uma casa em Hamptons.
1398
01:23:23,229 --> 01:23:25,845
Eles t�m uma senhora jamaicana
que mora no apartamento
1399
01:23:26,008 --> 01:23:27,084
e cozinha para eles.
1400
01:23:27,179 --> 01:23:28,481
Pensei que ela era a
arrumadeira tamb�m,
1401
01:23:28,566 --> 01:23:30,470
mas acontece que eles t�m
outra senhora para fazer isso.
1402
01:23:30,958 --> 01:23:33,015
Quer dizer, eu estava na
sala deles outra noite
1403
01:23:33,109 --> 01:23:35,966
e em cima da lareira
eles t�m um C�zanne,
1404
01:23:35,995 --> 01:23:39,296
n�o um poster, mas
um C�zanne verdadeiro.
1405
01:23:39,297 --> 01:23:41,433
Quer dizer, essas pessoas vivem
num planeta diferente.
1406
01:23:41,434 --> 01:23:43,901
Eles n�o me querem
namorando a filha deles.
1407
01:23:43,902 --> 01:23:46,669
Sabe? Na melhor das hip�teses,
vou ser um enfermeiro.
1408
01:23:46,670 --> 01:23:48,938
Meu pai n�o era o
mestre do universo, era encanador.
1409
01:23:48,939 --> 01:23:52,658
Minha m�e trabalha numa loja porn�,
minha irm� passeia com c�es.
1410
01:23:53,246 --> 01:23:56,597
Esses dois mundos
n�o se misturam.
1411
01:23:58,316 --> 01:24:00,117
Voc� acabou?
1412
01:24:00,118 --> 01:24:02,287
Sim, eu suponho.
1413
01:24:02,288 --> 01:24:05,789
Voc� acabou de insultar a si mesmo
e sua fam�lia?
1414
01:24:05,790 --> 01:24:08,506
Voc� acabou de rotular
o mundo inteiro?
1415
01:24:09,262 --> 01:24:11,629
N�o me importa se voc� namora
essa garota ou n�o,
1416
01:24:11,630 --> 01:24:14,900
mas voc� n�o defina
seu pai como encanador,
1417
01:24:14,901 --> 01:24:18,669
ou sua irm� como passeadora de c�es
ou voc� mesmo como enfermeiro.
1418
01:24:18,670 --> 01:24:22,683
Seu pai...
1419
01:24:24,911 --> 01:24:29,628
amava as pessoas.
Ele amava a sua fam�lia.
1420
01:24:30,982 --> 01:24:34,285
�, ele gostava de handebol
um pouco demais,
1421
01:24:34,286 --> 01:24:38,221
mas ele foi um homem
am�vel e apaixonado
1422
01:24:38,222 --> 01:24:41,837
que teria suado a camisa
para ajudar qualquer um.
1423
01:24:43,193 --> 01:24:47,363
N�o tem garota que seja boa demais
para o meu Henry.
1424
01:24:47,364 --> 01:24:52,378
N�o importa qu�o rica ou linda,
tem sorte de ser amada por voc�.
1425
01:24:56,842 --> 01:24:59,657
Eu vou indo.
1426
01:25:01,845 --> 01:25:05,481
�, eu vou vender
alguns lubrificantes.
1427
01:25:05,482 --> 01:25:07,924
Vejo voc� mais tarde.
1428
01:25:09,186 --> 01:25:11,594
Hank!
1429
01:26:26,163 --> 01:26:28,730
Oi, Henry.
1430
01:26:28,731 --> 01:26:31,500
�, eu n�o quero parecer um babaca,
1431
01:26:31,501 --> 01:26:33,934
mas George disse que n�o quer
voc� neste edif�cio.
1432
01:26:33,935 --> 01:26:35,836
Raul, s� preciso que voc�
chame a Scarlett.
1433
01:26:35,837 --> 01:26:38,307
- Ela n�o est� aqui.
- Oh, vem, Raul.
1434
01:26:38,308 --> 01:26:41,274
- N�o pode cham�-la, por favor?
- J� disse, cara,
1435
01:26:41,275 --> 01:26:44,078
ela n�o est� aqui, de verdade.
Eles sairam, toda a fam�lia.
1436
01:26:44,079 --> 01:26:46,480
Voc� sabe onde foram?
1437
01:26:46,481 --> 01:26:48,350
Eu acho que foram
no Clube Gotham.
1438
01:26:48,351 --> 01:26:50,319
O Clube Gotham?
1439
01:26:50,320 --> 01:26:54,489
Sua irm� esteve aqui tamb�m.
Ela me contou sobre o seu pai.
1440
01:26:54,490 --> 01:26:56,090
Sinto, amigo.
1441
01:26:56,091 --> 01:26:57,892
Se houver algo que podemos,
voc� sabe...
1442
01:26:57,893 --> 01:27:00,429
S� onde �? O Gotham?
Voc� sabe onde �?
1443
01:27:00,430 --> 01:27:03,264
Na Park com a 55.
1444
01:27:03,265 --> 01:27:05,199
Park com a 55.
Obrigado, cara.
1445
01:27:05,200 --> 01:27:09,382
Espera, cara. Voc� n�o pode entrar
vestindo essa bosta.
1446
01:27:18,014 --> 01:27:21,215
Ent�o, qual � a pressa?
1447
01:27:21,216 --> 01:27:25,554
Uh, acho que realmente gosto dessa
garota e posso ter estragado tudo.
1448
01:27:25,555 --> 01:27:28,490
N�o t�o depressa, atiradinho.
1449
01:27:28,491 --> 01:27:31,790
Deixe-me lhe dizer uma coisa
sobre as mulheres...
1450
01:27:31,791 --> 01:27:35,475
Nunca se deve confiar
nem por um segundo.
1451
01:27:36,796 --> 01:27:39,598
Uma vez eu tive
uma propriedade enorme,
1452
01:27:39,599 --> 01:27:43,076
piscina, quadra de t�nis
cachoeira.
1453
01:27:43,904 --> 01:27:46,984
Era como o c�u na terra, cara.
1454
01:27:47,575 --> 01:27:51,111
E aquela Svengali vadia
me tomou tudo.
1455
01:27:51,112 --> 01:27:54,515
Sinto ouvir isso, uh... Rajib.
1456
01:27:54,516 --> 01:27:57,218
Deixe-me lhe dizer uma
coisa, garoto: Corra!
1457
01:27:57,219 --> 01:28:00,955
Corra como o Seabiscuit,
certo?
1458
01:28:00,956 --> 01:28:05,240
E n�o olhe para tr�s.
Nunca olhe para tr�s.
1459
01:28:07,093 --> 01:28:09,461
Aqui estamos, tigre.
1460
01:28:09,462 --> 01:28:12,799
S�o... $9,75.
1461
01:28:12,800 --> 01:28:15,635
- Obrigado pelo conselho.
- A qualquer hora.
1462
01:28:15,636 --> 01:28:20,149
$9,75... $10 d�lares. $25 cents de
gorjeta. Agora posso aposentar.
1463
01:28:21,509 --> 01:28:23,689
P�o duro.
1464
01:28:25,945 --> 01:28:27,092
Posso ajud�-lo, senhor?
1465
01:28:27,099 --> 01:28:28,976
Sim, estou aqui para
ver Scarlett Dowling.
1466
01:28:28,986 --> 01:28:31,855
- Eu acho que ela j� est� aqui.
- Sr, se vai encontrar os Dowling,
1467
01:28:31,864 --> 01:28:35,699
n�o pode entrar no clube sem o
traje correto... palet� e gravata.
1468
01:28:35,701 --> 01:28:39,112
Nada de jeans,
nada de t�nis.
1469
01:28:39,458 --> 01:28:41,792
Olha, suponho que voc� n�o possa
me deixar correr at� l�
1470
01:28:41,794 --> 01:28:44,976
- e entregar um recado rapidinho?
- Temo que n�o.
1471
01:28:47,802 --> 01:28:50,502
Que tal isso? Eu deixo voc� ficar
com minha carteira de identidade.
1472
01:28:50,503 --> 01:28:53,217
Senhor, isso n�o � uma boate.
1473
01:28:54,039 --> 01:28:56,254
N�o, certo.
1474
01:28:57,644 --> 01:29:00,792
Gostei do seu trabalho.
1475
01:29:39,183 --> 01:29:41,502
Ei, rapazes.
1476
01:29:44,423 --> 01:29:46,691
Mais uma noite de trabalho.
1477
01:29:46,692 --> 01:29:50,100
Esperando, servindo comida.
1478
01:29:55,366 --> 01:29:57,877
Cubram minha folga, rapazes.
1479
01:30:00,539 --> 01:30:03,480
N�o posso acreditar que pediu...
1480
01:30:09,114 --> 01:30:11,693
Sabe, voc� � incorrig�vel.
1481
01:30:20,359 --> 01:30:23,427
- Henry?
- Eu preciso falar com voc�.
1482
01:30:23,429 --> 01:30:24,896
N�o poderia apenas ter ligado?
1483
01:30:24,897 --> 01:30:26,997
Sinto muito interromper
desse jeito, Sra. Dowling,
1484
01:30:26,998 --> 01:30:29,765
mas preciso falar com Scarlett.
Podem me emprest�-la um segundo?
1485
01:30:29,766 --> 01:30:32,201
Voc� se vestiu como cozinheiro
s� para entrar aqui?
1486
01:30:32,202 --> 01:30:34,336
Sim, senhor, eu vesti.
1487
01:30:34,337 --> 01:30:37,172
Eu gostei dessa.
1488
01:30:37,173 --> 01:30:39,911
Voc� � o chapa que
salvou o Buck, n�o �?
1489
01:30:39,912 --> 01:30:41,945
O porteiro, Phillip.
1490
01:30:41,946 --> 01:30:44,649
Algum problema, Sra. Dowling?
1491
01:30:44,650 --> 01:30:46,917
M�e, n�o.
1492
01:30:46,918 --> 01:30:50,488
Eu n�o acho que este homem
perten�a ao clube.
1493
01:30:50,489 --> 01:30:53,290
Sinto muito, Sra. Dowling.
1494
01:30:53,291 --> 01:30:54,791
Senhor, precisa sair.
1495
01:30:54,792 --> 01:30:58,360
Espere um segundo.
Scarlett, ou�a-me.
1496
01:30:58,361 --> 01:31:01,498
E se voc� nunca quiser
falar comigo de novo, tudo bem,
1497
01:31:01,499 --> 01:31:03,999
mas o que eu disse antes
foi um monte de bosta.
1498
01:31:04,000 --> 01:31:06,560
N�o me importa que voc� seja da
Quinta Avenida e eu de Flatbush.
1499
01:31:06,561 --> 01:31:07,604
Isso n�o importa.
1500
01:31:07,605 --> 01:31:09,773
Eu n�o parei de pensar em voc�
1501
01:31:09,774 --> 01:31:13,044
desde a primeira vez que vi voc�
saindo do elevador.
1502
01:31:13,045 --> 01:31:15,512
E sabe?
N�o importa quem sabe,
1503
01:31:15,513 --> 01:31:17,513
ou o que algu�m pense.
1504
01:31:17,514 --> 01:31:19,982
E talvez eu nunca seja rico,
1505
01:31:19,983 --> 01:31:23,651
e talvez eu nunca seja membro
de um clube luxuoso,
1506
01:31:23,652 --> 01:31:25,969
mas nada disso importa para mim.
1507
01:31:27,591 --> 01:31:29,157
Isso � muito comovente.
1508
01:31:29,158 --> 01:31:31,326
Uhm.
Venha, vamos.
1509
01:31:31,327 --> 01:31:33,494
Deixe-o.
1510
01:31:33,495 --> 01:31:37,098
M�e, eu estou saindo
com o Henry.
1511
01:31:37,099 --> 01:31:40,368
Scarlett, n�o vai fazer nada disso.
Volte aqui e sente-se.
1512
01:31:40,369 --> 01:31:45,053
Por que, m�e? Por que est�
com medo de eu envergonh�-la?
1513
01:31:46,710 --> 01:31:49,445
Olhem todos.
1514
01:31:49,446 --> 01:31:53,560
A filha de Meredith Dowling
est� saindo com o porteiro.
1515
01:31:54,618 --> 01:31:57,619
N�o se preocupem.
Ele n�o � porteiro mais.
1516
01:31:57,620 --> 01:32:00,321
Minha m�e conseguiu despedi-lo.
1517
01:32:00,322 --> 01:32:03,257
- Scarlett, volte aqui.
- Meredith...
1518
01:32:03,259 --> 01:32:07,463
fica quieta.
Deixa estar.
1519
01:32:07,464 --> 01:32:10,231
Scarlett.
1520
01:32:10,232 --> 01:32:12,868
Henry.
Como vai voc�?
1521
01:32:12,869 --> 01:32:15,404
N�o t�o mal.
Como vai, Buck?
1522
01:32:15,405 --> 01:32:19,073
Tentando ficar s�brio.
Todo dia � uma luta.
1523
01:32:19,074 --> 01:32:22,542
Prazer em v�-lo, Buck.
N�s est�vamos saindo.
1524
01:32:22,543 --> 01:32:23,984
Certo.
1525
01:32:24,847 --> 01:32:27,813
Gretchen?
1526
01:32:27,814 --> 01:32:30,223
Voc� � uma piranha.
1527
01:32:31,653 --> 01:32:34,855
Ei, voc� n�o � uma piranha.
Venha.
1528
01:32:34,856 --> 01:32:37,003
- Jura?
- Sim.
1529
01:32:49,404 --> 01:32:52,255
Bem, essa foi legal.
1530
01:32:53,642 --> 01:32:57,679
# Tenho um dom, hesitar #
1531
01:32:57,680 --> 01:33:01,416
# Nunca cometer os mesmos erros #
1532
01:33:01,417 --> 01:33:05,185
# Se ele s� conseguia #
# ver a pessoa #
1533
01:33:05,186 --> 01:33:09,956
# Se ele s� podia ser o mesmo #
1534
01:33:09,958 --> 01:33:13,894
# Cora��o #
1535
01:33:13,895 --> 01:33:17,898
# Cora��o #
1536
01:33:17,899 --> 01:33:20,702
# Cora��o #
1537
01:33:20,703 --> 01:33:22,535
# Eu podia ajud�-lo #
1538
01:33:22,536 --> 01:33:26,787
# Abrir e desfraldar #
1539
01:33:31,477 --> 01:33:33,447
Ela certamente � bonita.
1540
01:33:33,448 --> 01:33:34,980
Oh, obrigada, benzinho.
1541
01:33:34,982 --> 01:33:37,049
N�o, eu estava falando
da Sra. Liberdade.
1542
01:33:37,050 --> 01:33:39,753
N�o que voc� n�o seja
bonita e tudo mais.
1543
01:33:39,754 --> 01:33:42,054
� s� que voc� sabe,
estando debaixo da tocha dela,
1544
01:33:42,055 --> 01:33:45,092
ela faz todos se sentirem iguais.
1545
01:33:45,093 --> 01:33:47,493
Preto ou branco,
rico ou pobre,
1546
01:33:47,494 --> 01:33:50,329
- Mets ou Yankees.
- Jets ou Giants.
1547
01:33:50,330 --> 01:33:53,131
- Nicks ou Nets.
- Rangers ou Islanders.
1548
01:33:53,132 --> 01:33:56,367
- Legal.
- Broadway ou shows er�ticos.
1549
01:33:56,369 --> 01:33:59,105
Broadway ou shows er�ticos?
1550
01:33:59,106 --> 01:34:00,805
Lower East ou Crown Heights.
1551
01:34:00,806 --> 01:34:02,507
- Assim est� melhor.
- � isso meu bem.
117214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.