All language subtitles for Stargate.SG-1.S09E06.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,488
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,708 --> 00:00:05,408
Palaa TP-1:een.
3
00:00:05,418 --> 00:00:09,250
-
Halusin tämän työn syystä.
- Entä jos maailma on vaarassa?
4
00:00:09,422 --> 00:00:11,498
Autan miten saatan.
5
00:00:11,508 --> 00:00:15,091
Rannekkeet luovat fysiologisen
siteen käyttäjien välille.
6
00:00:15,304 --> 00:00:18,258
- Goa'uldit käyttivät niitä.
- Jackson?
7
00:00:18,432 --> 00:00:21,342
Olit täysin tajuton
kun sinut tuotiin, -
8
00:00:21,352 --> 00:00:25,595
mutta tilasi parantui
hänen palattuaan.
9
00:00:25,774 --> 00:00:30,768
Hän väittää edustavansa
jotakin jumalia, oreja.
10
00:00:30,946 --> 00:00:33,730
Galaksissa on yhtä paljon
ihmisiä kuin jaffoja.
11
00:00:33,741 --> 00:00:38,400
Jos emme toimi yhdessä,
kauan kaipaamamme voitto -
12
00:00:38,580 --> 00:00:40,978
voi syöksyä kaaokseen.
13
00:00:45,712 --> 00:00:48,916
- Et pelkää, Latal.
- Mitä pelättävää on?
14
00:00:49,133 --> 00:00:52,632
Hän lupasi kostaa jos emme
kumarra heidän jumaliaan.
15
00:00:52,803 --> 00:00:56,552
Jaffoilla ei ole varaa vaihtaa
yhtä epäjumalaa toiseen.
16
00:00:56,724 --> 00:00:59,644
Teimme päätöksemme,
ja kerromme hänelle.
17
00:01:07,695 --> 00:01:12,147
- Tulitko yksin?
- Orit ovat aina rinnallani.
18
00:01:12,992 --> 00:01:15,568
Oletteko lukeneet
Originin Kirjasta?
19
00:01:15,579 --> 00:01:17,070
Olemme.
20
00:01:17,080 --> 00:01:19,951
Miten vastaatte
orien lupaukseen?
21
00:01:22,127 --> 00:01:24,526
Emme palvo epäjumalia.
22
00:01:26,799 --> 00:01:29,375
Säästämme henkesi
jos lähdet nyt.
23
00:01:29,385 --> 00:01:33,138
- Ovatko kaikki samaa mieltä?
- Kyllä.
24
00:01:35,058 --> 00:01:40,306
Tavalla tai toisella
maailmanne on meille avuksi.
25
00:02:48,507 --> 00:02:51,635
Suomentanut Mentori
26
00:03:34,940 --> 00:03:37,431
Odottamaton
ulkopuolinen aktivointi.
27
00:03:37,610 --> 00:03:40,896
- Mitä nyt, sotilasmestari?
- Tekstiviesti, sir.
28
00:03:49,665 --> 00:03:54,834
- Goa'uldien kieltä.
- Ette varmaan osaa lukea sitä?
29
00:04:05,182 --> 00:04:08,468
Ette voi antaa toisen planeetan
asukkaiden voittaa itseänne.
30
00:04:08,644 --> 00:04:10,052
Peli jatkuu.
31
00:04:10,062 --> 00:04:12,846
- Tuo on siipimieheni.
- Tarvitset uuden.
32
00:04:12,857 --> 00:04:16,191
- Annan sinulle turpiin.
- Lupauksia.
33
00:04:21,324 --> 00:04:24,776
Jatkakaa, everstiluutnantti.
Etsin Teal'cia.
34
00:04:24,953 --> 00:04:28,453
Saimme viestin
goa'uld Nerukselta.
35
00:04:28,624 --> 00:04:32,574
- Kuulostaako tutulta?
- Tiedän hänestä.
36
00:04:33,171 --> 00:04:36,540
Vähäpätöinen goa'uld,
joka palveli kauan Baalia.
37
00:04:36,758 --> 00:04:40,044
- Mitä osaat kertoa hänestä?
- Et halua tietää.
38
00:04:40,262 --> 00:04:42,462
- Kyllä haluan.
- Miksi?
39
00:04:42,473 --> 00:04:45,340
Sanotaan vaikka syyksi,
että johdan tätä paikkaa -
40
00:04:45,351 --> 00:04:47,958
ja esitin yksinkertaisen
kysymyksen.
41
00:04:48,813 --> 00:04:52,099
Neruksessa ruumiillistuu
mässäily ja irstaus.
42
00:04:53,401 --> 00:04:57,649
Hänet tunnetaan
laajasta ruokahalustaan.
43
00:04:57,865 --> 00:05:01,198
Hän on myöskin keksinyt suuren
osan goa'uldien laitteista.
44
00:05:01,368 --> 00:05:04,737
Siksi kiinnitin
huomioni häneen.
45
00:05:04,914 --> 00:05:09,576
Outoa kyllä, hän haluaa
työskennellä meille.
46
00:05:12,172 --> 00:05:18,793
- Nerukseen ei ole luottamista.
- Hän puhui niin mukavia teistä.
47
00:05:25,603 --> 00:05:27,887
Hän tosiaan sanoi
mukavia asioita.
48
00:05:27,898 --> 00:05:30,557
"Olisi kunnia tavata
Tau'rin sankarit, -
49
00:05:30,567 --> 00:05:32,726
jotka kaatoivat goa'uldit."
50
00:05:32,736 --> 00:05:35,521
- Aika mukavasti sanottu.
- Ei, hän on inhottava.
51
00:05:35,531 --> 00:05:38,651
Ette voi avata ovia
vähäpätöiselle goa'uldille, -
52
00:05:38,826 --> 00:05:41,152
joka esittää olevansa kova.
53
00:05:41,162 --> 00:05:44,082
Luvatkaa ainakin,
että aiotte kiduttaa häntä.
54
00:05:44,165 --> 00:05:47,367
Annamme
VIP-sviitin hänelle.
55
00:05:47,377 --> 00:05:50,287
- Jos voin kysyä...
- Miksikö?
56
00:05:50,297 --> 00:05:54,130
Viestin mukaan hänellä on
"erittäin tärkeitä tietoja".
57
00:05:54,302 --> 00:05:57,636
- Kuulosti uskottavalta.
- Miksi antaa ne meille?
58
00:05:57,805 --> 00:05:59,964
Miksi ei pysyä Baalin
tai jonkun muun mukana?
59
00:05:59,975 --> 00:06:05,554
- Me kai näytämme nyt kovilta.
- Voitimme Anubiksen.
60
00:06:05,564 --> 00:06:07,962
Replikaattorit tappoivat
järjestelmäherrat.
61
00:06:08,025 --> 00:06:10,893
- Me voitimme replikaattorit.
- Näytämme siisteiltä.
62
00:06:10,903 --> 00:06:13,192
Älkää ylpistykö.
63
00:06:13,406 --> 00:06:15,773
Oletteko nähneet hänen
ruokavaatimuksensa?
64
00:06:15,784 --> 00:06:17,650
Se on jo hoidossa.
65
00:06:17,661 --> 00:06:20,059
"Kypsytettyjä
trakeelin munia"?
66
00:06:20,163 --> 00:06:23,073
Meillä on munia.
Kypsyydestä en tiedä.
67
00:06:23,083 --> 00:06:27,746
TP-3 on tarkistamassa häntä
neutraalilla planeetalla.
68
00:06:27,922 --> 00:06:30,706
Kun he ilmoittavat,
haluan teidän...
69
00:06:30,717 --> 00:06:33,172
Saapuva aktivointi.
70
00:06:33,345 --> 00:06:35,952
Siinä paha
missä mainitaan.
71
00:06:50,864 --> 00:06:54,150
- Hän on puhdas, sir.
- Kiitos. Jatkamme tästä.
72
00:06:54,326 --> 00:06:57,695
- Olen Nerus.
- Kenraalimajuri Hank Landry.
73
00:06:57,872 --> 00:07:01,285
- Minä johdan SGC:tä...
- Olet varmasti hyvin tärkeä -
74
00:07:01,459 --> 00:07:05,327
ja minut tutkittiin
hyvin tärkeistä syistä, -
75
00:07:05,505 --> 00:07:10,333
mutta että tapaan sinut,
näen sen kasvot.
76
00:07:11,303 --> 00:07:15,086
- Kenen sen?
- Hän inspiroi suuren kapinan.
77
00:07:15,516 --> 00:07:18,221
Epäjumalten
aika on lopussa -
78
00:07:18,394 --> 00:07:21,728
suureksi osaksi
tämän miehen ansiosta.
79
00:07:21,898 --> 00:07:28,069
Tri Daniel Jackson.
Goa'uldien parissa huhutaan, -
80
00:07:28,238 --> 00:07:31,690
että sinä yksin löit Anubiksen.
Pitääkö se paikkansa?
81
00:07:32,493 --> 00:07:35,779
- Mistä kuulit sen?
- Kuulen kaikenlaista.
82
00:07:38,374 --> 00:07:41,910
Everstiluutnantti
Cameron Mitchell, TP-1:n johtaja.
83
00:07:42,129 --> 00:07:44,736
- Mutta et ole...?
- En.
84
00:07:45,507 --> 00:07:48,081
- Tuleeko hän?
- Ei.
85
00:07:51,097 --> 00:07:54,846
Etkä sinä ole
everstiluutnantti Carter?
86
00:07:56,978 --> 00:07:59,648
En kuvitellut
alkuunkaan tällaista.
87
00:07:59,856 --> 00:08:03,640
Seuraa minua kokoushuoneeseen.
Meillä on paljon juteltavaa.
88
00:08:03,819 --> 00:08:07,939
Ensin kaipaan ravintoa.
Oletteko toteuttaneet pyyntöni?
89
00:08:08,115 --> 00:08:12,861
- Niin hyvin kuin taisimme.
- Hyvä. Olen nälkiintynyt.
90
00:08:41,068 --> 00:08:44,651
Ei siemeniä!
Miten se on mahdollista?
91
00:08:44,822 --> 00:08:47,482
Se on valtionsalaisuus,
mutta voimme neuvotella.
92
00:08:47,492 --> 00:08:52,071
Mahdotonta.
Mutta herkullista.
93
00:08:55,960 --> 00:08:57,703
Silti...
94
00:08:58,546 --> 00:09:01,466
Meillä on tärkeitä
puheenaiheita, eikö totta?
95
00:09:01,549 --> 00:09:06,884
- Äänesi muuttui.
- Meidän ei tarvitse puhua niin.
96
00:09:08,682 --> 00:09:13,724
Tämä on keksimäni laite.
97
00:09:13,896 --> 00:09:20,065
Pian näyttämäni tapahtui
miltei kaksi päivää sitten.
98
00:09:21,029 --> 00:09:24,564
Planeetan vallanneet vapaat
jaffat nimesivät sen Kallanaksi.
99
00:09:24,783 --> 00:09:26,817
Mikä tuo oli?
100
00:09:26,827 --> 00:09:31,121
Tähtiportin ympärille muodostui
erittäin suuri voimakenttä.
101
00:09:31,332 --> 00:09:36,041
- Nerokasta. - Ja annat
nämä tiedot meille koska...?
102
00:09:36,212 --> 00:09:40,341
Miksi yllätytte? Liittouduimme
tuhotaksemme replikaattorit.
103
00:09:40,550 --> 00:09:42,959
En muista sinun
osallistuneen siihen.
104
00:09:42,970 --> 00:09:47,431
Teal'c, loukkaat minua.
Minä selvitin, -
105
00:09:47,600 --> 00:09:51,812
kuinka aktivoida kaikki
galaksin Tähtiportit yhtä aikaa.
106
00:09:53,398 --> 00:09:56,601
Eikö Baal maininnut sitä?
107
00:09:57,027 --> 00:10:02,614
- Juuri hänen kaltaistaan.
- Eikö olekin? Ei haittaa.
108
00:10:03,576 --> 00:10:07,621
Vastustajanne kutsuvat
itseään oreiksi.
109
00:10:07,789 --> 00:10:09,780
Tiedämme kaiken oreista.
110
00:10:09,791 --> 00:10:13,955
Tähän saakka olen havainnut
vain yhden ihmisen, -
111
00:10:14,129 --> 00:10:17,712
epäilemättä saarnaajan,
voimakentän sisällä.
112
00:10:19,218 --> 00:10:21,418
Mutta se laajenee.
113
00:10:21,429 --> 00:10:24,349
Pian sen sisään mahtuu
kokonaisia armeijoita.
114
00:10:24,515 --> 00:10:28,596
Lisäksi Tähtiportti ei ole
sulkeutunut koko aikana.
115
00:10:28,770 --> 00:10:31,012
- Tästä on kaksi päivää?
- Kyllä.
116
00:10:31,023 --> 00:10:34,190
Tähtiportti voi pysyä auki
maksimissaan 38 minuuttia.
117
00:10:34,360 --> 00:10:37,396
- Madonreikien fysiikan laki.
- Ei orien mukaan.
118
00:10:37,613 --> 00:10:42,656
He pitävät yllä voimakenttää ja
madonreikää toiseen galaksiin.
119
00:10:42,827 --> 00:10:44,193
Edes ZPM ei riittäisi.
120
00:10:44,204 --> 00:10:47,158
Miten voimme taistella niin
voimakasta vihollista vastaan?
121
00:10:49,960 --> 00:10:52,046
Minun avullani.
122
00:10:53,005 --> 00:10:58,344
Jokaisessa voimakentässä on
heikkous, ja minä löydän sen.
123
00:11:01,264 --> 00:11:04,384
Jos tiedot pitävät paikkansa,
taktiikka on täysin muuttunut.
124
00:11:04,559 --> 00:11:07,135
- Meidän täytyy reagoida.
- Olen samaa mieltä.
125
00:11:07,146 --> 00:11:12,816
Mutta Kallana on jaffojen.
Lieneekö meidän taistelumme?
126
00:11:13,027 --> 00:11:15,399
Teidän taistelunne?
127
00:11:16,906 --> 00:11:20,110
Te johditte
goa'uldien kaatamista.
128
00:11:21,286 --> 00:11:26,114
Tämä galaksi on teidän
tekemänne, kenraali.
129
00:11:26,292 --> 00:11:30,456
- Teidän on otettava vastuu.
- Mitä haluat meidän tekevän?
130
00:11:30,671 --> 00:11:35,918
Hyökätkää sinne pian
mahdollisimman suurella voimalla.
131
00:11:39,473 --> 00:11:42,676
Tämä on selvä invaasio.
132
00:11:42,852 --> 00:11:45,771
Olette nyt sodassa,
piditte siitä tai ette.
133
00:11:52,779 --> 00:11:56,320
Jack, hän käytännössä
keksi versio 9:n.
134
00:11:56,492 --> 00:11:59,109
Sinähän halusit
meidän käyttävän sitä.
135
00:11:59,119 --> 00:12:03,248
Miksi tuhlaat arvokasta
aikaa kieltoihin?
136
00:12:04,250 --> 00:12:08,082
Olen lukenut raportteja.
Joinakin hetkinä -
137
00:12:08,254 --> 00:12:12,039
vain Samantha Carter pystyi
pelastamaan TP-1:n henget.
138
00:12:12,217 --> 00:12:15,053
Tämä on sellainen kerta...
139
00:12:15,220 --> 00:12:17,676
Käskystä paikalla, sir.
140
00:12:18,057 --> 00:12:22,636
Hän seisoo edessäni.
141
00:12:22,854 --> 00:12:26,804
Olet hauska mies, Jack.
Todella hauska.
142
00:12:34,909 --> 00:12:37,651
- Symboli 4 koodattu.
- Hän valehtelee varmasti.
143
00:12:37,662 --> 00:12:40,060
- Mistä asiasta?
- Kaikista.
144
00:12:40,999 --> 00:12:44,949
Emme ole saaneet yhteyttä
Kallanan koordinaatteihin.
145
00:12:45,170 --> 00:12:48,090
Goa'uldit tekevät
kaiken itsensä takia.
146
00:12:49,675 --> 00:12:52,595
Ehkä hän itsekin
haluaa pysäyttää orit.
147
00:12:53,471 --> 00:12:56,297
Symboli 7
ei lukitu vieläkään.
148
00:12:56,307 --> 00:12:59,392
Eiköhän tämä riitä.
Everstiluutnantti Carter?
149
00:12:59,603 --> 00:13:02,770
Muutimme suunnitelmaa
hiukan olosuhteiden takia.
150
00:13:02,981 --> 00:13:06,814
Prometheus on matkalla ja
kohtaa meidät P4C-452:lla.
151
00:13:07,027 --> 00:13:09,144
Jatkamme Kallanaan sieltä.
152
00:13:09,155 --> 00:13:12,606
Huomioiden heidän kykynsä
pitää Tähtiporttia auki -
153
00:13:12,784 --> 00:13:15,026
ja voimakentän koon, -
154
00:13:15,036 --> 00:13:18,619
presidentti valtuutti
kaikki mahdolliset keinot.
155
00:13:18,790 --> 00:13:22,451
Minä kun yritin luoda
ydinpommittoman uran.
156
00:13:23,170 --> 00:13:25,162
Kehitimme
Alue 51:llä jotakin, -
157
00:13:25,172 --> 00:13:29,467
jonka kenraali O'Neill
uskoo pysäyttävän heidät.
158
00:13:29,636 --> 00:13:34,888
- Mutta et ole samaa mieltä.
- En vain usko sen riittävän.
159
00:13:35,058 --> 00:13:37,665
Ei ole muuta.
Kysyttävää?
160
00:13:39,396 --> 00:13:40,846
Ei ole, sir.
161
00:13:40,856 --> 00:13:43,774
- Ei vastausta jaffa-neuvostolta?
- Ei tähän mennessä.
162
00:13:43,943 --> 00:13:46,602
Emme voi odottaa Gerakia.
Jatkamme suunnitelman mukaan.
163
00:13:46,613 --> 00:13:49,901
Sotilasmestari, avaa portti.
Liikkeelle.
164
00:14:06,676 --> 00:14:09,594
Väliaikaista tai ei,
mukava saada sinut takaisin.
165
00:14:10,472 --> 00:14:14,055
Eikö ole mahtavaa?
Vanha bändi koossa taas.
166
00:14:14,226 --> 00:14:17,390
- Miksi tämä taustalaulaja?
- Hän on hauska.
167
00:14:17,563 --> 00:14:20,483
- Ja jos Jackson...
- Kuolisi.
168
00:14:20,567 --> 00:14:24,107
Juuri niin.
Se vaarantaisi tehtävän.
169
00:14:24,613 --> 00:14:28,488
Sanoit rannekkeiden
vaikutuksen hälvenevän.
170
00:14:28,659 --> 00:14:32,704
Totta.
En vain halunnut koetella sitä.
171
00:14:33,623 --> 00:14:38,203
Haluat kuollaksesi eroon minusta?
Tiedän, etten ole tervetullut.
172
00:14:38,378 --> 00:14:41,913
Vaikka yritin löytää
paikkani pikku kerhostanne, -
173
00:14:42,090 --> 00:14:45,091
heti kun voin poistua
Danielin seurasta -
174
00:14:45,260 --> 00:14:49,093
tappamatta meitä molempia,
teen sen.
175
00:14:53,227 --> 00:14:55,052
Ja sinä.
176
00:14:55,063 --> 00:14:59,725
Toivot vielä kuunnelleesi
mielipidettäni siitä goa'uldista.
177
00:15:08,619 --> 00:15:11,371
Käykää asiaan.
Onnea matkaan.
178
00:15:12,624 --> 00:15:14,709
Tehdään tämä.
179
00:15:27,181 --> 00:15:29,173
Pyydämme lupaa
nousta alukseen.
180
00:15:29,184 --> 00:15:31,467
Shaft, tervetuloa
takaisin
Prometheukselle.
181
00:15:31,478 --> 00:15:33,136
Kiitos, eversti.
182
00:15:33,146 --> 00:15:37,814
- Shaft?
- Kutsumerkkini.
183
00:15:37,985 --> 00:15:40,144
Pettymys, vai mitä?
184
00:15:40,154 --> 00:15:43,074
Lentokansi, täällä Pendergast.
TP-1 on aluksella.
185
00:15:43,116 --> 00:15:46,036
Käynnistäkää hyperajo ja
jatkakaa kohti Kallanaa.
186
00:15:46,161 --> 00:15:49,081
- Onko versio 9 valmiina?
- Valmiina tarkistettavaksi.
187
00:15:49,122 --> 00:15:52,042
- Teillä on kuulemma kiire.
- Pitää paikkansa.
188
00:15:53,711 --> 00:15:56,036
Mikä versio 9 edes on?
189
00:15:56,047 --> 00:15:59,463
- Toiselta nimeltään portintuhoaja.
- Kuulostaa isolta.
190
00:15:59,634 --> 00:16:03,461
- Jopa liian isolta.
- Luulin, ettei sellaista olekaan.
191
00:16:03,638 --> 00:16:06,548
- Vala, tämä on sota-alus.
- Tiedän. Varastin sen kerran.
192
00:16:06,558 --> 00:16:08,800
- Yritä vain olla...
- Oma hurmaava itseni?
193
00:16:08,811 --> 00:16:12,180
Vähemmän puhetta ja
enemmän suun tukkimista.
194
00:16:40,554 --> 00:16:43,840
Kenraali.
Nauti kanssani lasi viiniä.
195
00:16:44,016 --> 00:16:47,516
- Se on paikasta nimeltä Ranska.
- Olen palveluksessa.
196
00:16:48,271 --> 00:16:52,348
Mitä tämä on?
Tämä on nautittavaa.
197
00:16:52,525 --> 00:16:54,851
- Mitä se on?
- Kanaa.
198
00:16:54,861 --> 00:16:58,444
- Kanaa?
- Harvinainen herkku.
199
00:16:58,699 --> 00:17:01,902
Ihanaa.
Haluan lisää kanaa.
200
00:17:02,077 --> 00:17:06,530
Yritän hankkia.
Tämä järjestely toimii vain, -
201
00:17:06,708 --> 00:17:09,625
jos jotenkin autat
meitä tässä ongelmassa.
202
00:17:09,836 --> 00:17:13,122
Minä työskentelin.
Olin ajatuksissani kun tulit.
203
00:17:13,715 --> 00:17:16,458
- Huomaan sen.
- Et luota minuun.
204
00:17:16,468 --> 00:17:18,675
En tietenkään.
205
00:17:18,846 --> 00:17:22,346
Tämä on satelliittini
tuorein lähetys.
206
00:17:22,517 --> 00:17:28,308
Kuten näet,
voimakenttä laajenee vaiheittain -
207
00:17:28,482 --> 00:17:31,898
ja sen tapahtuessa se
heikkenee huomattavasti.
208
00:17:32,069 --> 00:17:34,603
Riittävästi, jotta
siirtoteknologiamme toimii?
209
00:17:34,613 --> 00:17:38,908
Kyllä,
se mainitsemanne ydinase.
210
00:17:39,076 --> 00:17:43,492
Tai TP-1. He voisivat puhua
saarnaajalle kasvokkain.
211
00:17:43,707 --> 00:17:45,657
Miksi he niin tekisivät?
212
00:17:45,667 --> 00:17:48,535
Käymme taisteluun
vain tarpeen tullen.
213
00:17:48,545 --> 00:17:51,465
Vakuutan sitä tarvittavan.
214
00:17:51,590 --> 00:17:55,671
Tarvitaan arsenaalinne
voimakkaimmat aseet.
215
00:17:56,220 --> 00:17:59,471
Välitän tämän tiedon
suoraan
Prometheukselle.
216
00:17:59,641 --> 00:18:04,102
Ja katson saanko
hankittua lisää kanaa.
217
00:18:04,479 --> 00:18:06,565
Tee se.
218
00:18:16,785 --> 00:18:20,830
Saimme datapurskeen
SGC:stä.
219
00:18:20,998 --> 00:18:23,915
Purkakaa se heti.
Onko muita aluksia näkyvissä?
220
00:18:24,084 --> 00:18:26,618
- Ei ole, sir.
- Voimmeko nähdä pinnan?
221
00:18:26,629 --> 00:18:30,212
Ilmiön laajuuden näkee
jo paljaalla silmällä.
222
00:18:34,429 --> 00:18:36,920
Se on valtava.
223
00:18:38,642 --> 00:18:42,142
- En puhu aina kaksimielisiä.
- Näemme kyllä, kiitos.
224
00:18:42,313 --> 00:18:45,848
Se on kasvanut miltei
900% alkuperäisestä.
225
00:18:46,025 --> 00:18:48,632
Entä jaffat,
everstiluutnantti Carter?
226
00:18:51,281 --> 00:18:55,860
En havaitse elonmerkkejä
voimakentän ulkopuolella.
227
00:18:56,662 --> 00:18:59,533
- Sisällä?
- Vain yhden.
228
00:18:59,707 --> 00:19:02,032
- Saarnaaja.
- En tiedä miten hän kestää.
229
00:19:02,043 --> 00:19:05,827
Lukemien mukaan kentän
sisällä on myrkyllistä, -
230
00:19:06,005 --> 00:19:09,090
luultavasti johtuen
tulituksesta kenttään.
231
00:19:09,259 --> 00:19:12,628
Lähettäkää
aliavaruusviesti SGC:hen.
232
00:19:13,180 --> 00:19:15,754
Olemme vihollisalueen yllä.
233
00:19:34,704 --> 00:19:38,783
Vaikka pyydämme kuinka kiltisti,
he eivät luultavasti lopeta.
234
00:19:38,958 --> 00:19:42,205
- Miksi sitten menemme tuonne?
- Sinä lähdet koska minä lähden.
235
00:19:42,379 --> 00:19:44,829
Menemme sinne koska
niin määrättiin.
236
00:19:44,840 --> 00:19:47,457
Kiitos Neruksen.
Eikö se hälytä ketään?
237
00:19:47,468 --> 00:19:50,377
Hallituksemme uskoo meidän
pitävän lähettää oreille viesti.
238
00:19:50,388 --> 00:19:53,887
Totisesti. Orien täytyy tietää,
etteivät he ole tervetulleita.
239
00:19:54,100 --> 00:19:57,303
Osa teistä osaa antaa
sellaisen viestin.
240
00:19:57,687 --> 00:19:59,429
TP-1, täällä lentokansi.
241
00:19:59,439 --> 00:20:03,105
Väkeni odottaa pian
laajentumisvaihetta.
242
00:20:03,277 --> 00:20:05,234
Selvä.
243
00:20:06,363 --> 00:20:09,896
Jos Nerus on oikeassa,
pääsemme kentän läpi.
244
00:20:10,076 --> 00:20:13,409
- Entä jos emme? - Pukeuduimme
hienosti aivan turhaan.
245
00:20:13,580 --> 00:20:17,163
Paluutilaisuutenne
kestää noin 16 sekuntia.
246
00:20:17,334 --> 00:20:21,581
Sen jälkeen joudutte
odottamaan noin puoli tuntia.
247
00:20:21,755 --> 00:20:26,175
- Valvon tilannetta sillalta.
- Kiitos. Käydään töihin.
248
00:20:27,595 --> 00:20:33,017
Valmiuteen kolme, kaksi...
249
00:20:33,685 --> 00:20:35,771
Onnea matkaan.
250
00:20:53,415 --> 00:20:56,335
Asetettu.
Ase on nyt kakkosmoodissa.
251
00:20:58,796 --> 00:21:01,403
Olemme valmiit
seuraavaan tilaisuuteen.
252
00:21:06,346 --> 00:21:08,380
Miten hän voi hengittää?
253
00:21:08,390 --> 00:21:11,676
Kenties hänellä on
jonkinlainen suojalaite.
254
00:21:23,740 --> 00:21:27,489
- Olen everstiluutnantti...
- Tiedän keitä olette.
255
00:21:27,661 --> 00:21:30,060
Hän kertoi nimensä.
256
00:21:30,080 --> 00:21:33,664
Tiedän myös teidän
yrittävän estää meitä.
257
00:21:33,835 --> 00:21:37,286
- Ilmiselvää.
- Te epäonnistutte.
258
00:21:37,505 --> 00:21:40,425
Orit ovat
voimakkaampia kuin te...
259
00:21:40,884 --> 00:21:45,045
Emme tulleet juttelemaan.
Haluamme puhua esimiehillesi.
260
00:21:45,264 --> 00:21:49,808
- Orit näkevät kaiken.
- Hienoa. Siinä tapauksessa...
261
00:21:49,977 --> 00:21:54,106
Hallussamme on version 9
naquadria-rikastettu ydinkärki, -
262
00:21:54,315 --> 00:21:57,436
joka on suunniteltu
tuhoamaan Tähtiportteja -
263
00:21:57,611 --> 00:22:00,186
ja kaiken muun
160 km säteellä.
264
00:22:00,197 --> 00:22:04,195
Jos jotenkin yrität purkaa
ydinkärjen virityksen, -
265
00:22:04,368 --> 00:22:06,824
tapahtuu välitön räjähdys.
266
00:22:07,580 --> 00:22:10,747
Meillä on hallussamme
useita näitä kamaluuksia -
267
00:22:10,917 --> 00:22:14,084
emmekä epäröi käyttää
niitä tarpeen tullen.
268
00:22:14,254 --> 00:22:19,296
Jos Tähtiportti ei sulkeudu
30 Maan minuutin kuluessa, -
269
00:22:20,719 --> 00:22:23,175
sammutamme portin
puolestasi.
270
00:22:24,891 --> 00:22:26,976
Siitä vain.
271
00:22:29,312 --> 00:22:34,024
Tiedämme keitä ja mitä olette,
emmekä halua tarjoamaanne.
272
00:22:34,193 --> 00:22:37,060
Jos yritätte tätä jollakin
muulla planeetalla, -
273
00:22:37,071 --> 00:22:40,155
etsimme teidät ja
käymme taisteluun.
274
00:22:41,868 --> 00:22:43,953
Siinäkö kaikki?
275
00:22:45,747 --> 00:22:48,354
Annoin heille 30 minuuttia.
276
00:23:04,559 --> 00:23:06,885
29 minuuttia.
277
00:23:09,690 --> 00:23:12,349
- "Maan minuuttia."
- Olen halunnut sanoa niin.
278
00:23:12,360 --> 00:23:14,758
Nytpä sait tilaisuuden.
279
00:23:19,117 --> 00:23:22,321
Toivottavasti portti sulkeutuu
ennen kuin tämä täytyy laukaista.
280
00:23:22,496 --> 00:23:25,103
Se lienee äärimmäisen
epätodennäköistä.
281
00:23:25,249 --> 00:23:27,825
Tiedän.
Naiivia, jopa sinulta.
282
00:23:27,835 --> 00:23:30,411
Ihmishistorian suurimman
ydinkärjen räjäyttäminen -
283
00:23:30,421 --> 00:23:33,506
ei ole jälki, jonka haluaisin
jättää historiaan.
284
00:23:33,675 --> 00:23:37,625
Puhumattakaan syyllisyydestä
hyvän Tähtiportin tuhoamisesta.
285
00:23:38,180 --> 00:23:41,679
- Ja tuon tyypin.
- Hän varmasti odottaa sitä.
286
00:23:42,601 --> 00:23:44,687
Hei, saarnaaja...
287
00:23:45,104 --> 00:23:48,390
Ymmärräthän, että olet
sen 160 km säteen sisällä?
288
00:23:48,566 --> 00:23:51,100
Ja se suojalaitteesi
ei auta sinua.
289
00:23:51,111 --> 00:23:53,937
Kuolema on vain
todellisen matkan alku.
290
00:23:53,947 --> 00:23:57,945
- Kuulostaa tutulta.
- Niin pitäisikin, tri Jackson.
291
00:23:58,452 --> 00:24:03,031
Kun kuolen, minä valaistun.
Se on orien lupaus.
292
00:24:03,499 --> 00:24:05,585
Vaikka epäonnistuisit?
293
00:24:08,922 --> 00:24:11,529
Mitä hittoa tuo on?
294
00:24:16,805 --> 00:24:20,851
Ei varoitusta.
Alkoivat tulittaa heti.
295
00:24:21,018 --> 00:24:23,936
Onneksi eivät ammu meitä.
Avatkaa viestiyhteys.
296
00:24:24,105 --> 00:24:26,806
Jaffojen alukset,
täällä Maan alus
Prometheus.
297
00:24:26,816 --> 00:24:30,815
Pyydämme lopettamaan tulituksen.
Tuolla on väkeämme.
298
00:24:34,617 --> 00:24:37,192
Toistan,
TP-1 on planeetalla -
299
00:24:37,203 --> 00:24:39,810
yrittämässä neuvotella
orien perääntymisestä.
300
00:24:39,831 --> 00:24:41,916
Lakatkaa tulittamasta.
301
00:24:46,838 --> 00:24:49,590
Ha'tak-alukset
tulittavat voimakenttää.
302
00:24:49,800 --> 00:24:52,837
- Miksi he niin tekevät?
- Voisivatko he lopettaa?
303
00:24:53,012 --> 00:24:58,255
Huono juttu. Versio 9:n
sytytin on ollut hiukan herkkä.
304
00:24:58,435 --> 00:25:00,833
Voisiko se laueta?
305
00:25:06,068 --> 00:25:08,357
He lopettivat.
306
00:25:10,531 --> 00:25:13,138
Sir, voimakenttä
aloittaa laajenemisen -
307
00:25:13,242 --> 00:25:16,152
ennen ennustettua aikaa.
- Täällä Pendergast.
308
00:25:16,162 --> 00:25:19,496
Tuokaa TP-1 alukseen
heti kun mahdollista.
309
00:25:19,708 --> 00:25:23,124
TP-1, valmistautukaa
poistumaan välittömästi.
310
00:25:28,926 --> 00:25:31,533
Ase on nyt ykkösmoodissa.
311
00:25:32,806 --> 00:25:35,842
Prometheus,
olemme valmiit palaamaan.
312
00:25:36,518 --> 00:25:39,223
Viimeinen mahdollisuus,
saarnaaja.
313
00:25:58,876 --> 00:26:01,913
Olen vapaiden jaffojen
Gerak.
314
00:26:02,380 --> 00:26:04,987
Miksi olette tulleet tänne?
315
00:26:06,301 --> 00:26:08,334
Kunnia jutella teille, sir.
316
00:26:08,345 --> 00:26:10,712
Olen everstiluutnantti
Samantha Carter.
317
00:26:10,722 --> 00:26:13,474
Vaatimalla tulituksen
lopettamista -
318
00:26:13,642 --> 00:26:17,771
sallitte voimakentän laajeta,
ja menetimme yllätyksen edun.
319
00:26:19,065 --> 00:26:21,807
Ja mahdollisesti
pelastimme TP-1:n henget.
320
00:26:21,818 --> 00:26:24,727
Kysyn uudelleen.
Miksi tulitte tänne?
321
00:26:24,738 --> 00:26:28,321
Uskomme orien aikovan
käyttää tätä planeettaa -
322
00:26:28,492 --> 00:26:30,692
täysimittaisen
invaasion perustana.
323
00:26:30,703 --> 00:26:33,870
Ja toivoitte estävänne
sen puhumalla?
324
00:26:34,498 --> 00:26:36,073
Asiassa on muutakin.
325
00:26:36,084 --> 00:26:39,003
Sanat ovat usein kaikista
voimakkain ase, Gerak.
326
00:26:39,129 --> 00:26:43,043
Vanhat tavat eivät pysäytä
voimakasta vihollista kuten orit.
327
00:26:43,258 --> 00:26:46,343
Sanoit niin viestissäsi
neuvostolle, Teal'c.
328
00:26:46,512 --> 00:26:48,962
Johon emme saaneet
vastausta.
329
00:26:48,973 --> 00:26:51,882
Meidän oli pakko toimia
tietojemme pohjalta.
330
00:26:51,893 --> 00:26:56,354
Miten tau'rit saivat nämä
tiedot jopa ennen neuvostoa?
331
00:26:57,232 --> 00:26:59,557
Tietolähde ei ole tärkeä.
332
00:26:59,568 --> 00:27:03,482
Meidän täytyy vastustaa
rinnan yhteistä vihollistamme.
333
00:27:23,094 --> 00:27:26,261
- Sanoitte tulleenne taistelemaan.
-
Pitää paikkansa.
334
00:27:26,431 --> 00:27:30,927
Lähetin tiedustelijan
verhoutuneessa rahtialuksessa.
335
00:27:33,188 --> 00:27:36,108
Hän sanoi,
ettette tehneet mitään.
336
00:27:37,234 --> 00:27:39,393
Lähetämme oreille viestin, -
337
00:27:39,403 --> 00:27:42,440
jonka he saavat noin
10 sekunnin kuluttua.
338
00:27:42,615 --> 00:27:44,607
Suojat maksimiteholle.
339
00:27:44,617 --> 00:27:47,537
Gerak, suosittelen
antamaan saman käskyn.
340
00:27:47,621 --> 00:27:49,706
Syntyy iskuaalto.
341
00:27:51,667 --> 00:27:53,752
Viisi sekuntia.
342
00:28:18,822 --> 00:28:22,820
Voimakenttä ryhtyi
laajenemaan pommin räjähtäessä.
343
00:28:22,993 --> 00:28:25,078
Ja pitkälle.
344
00:28:30,793 --> 00:28:32,879
Mitä tapahtuu?
345
00:28:37,258 --> 00:28:39,292
Voimakenttä jatkaa
laajenemista.
346
00:28:39,302 --> 00:28:41,544
- Oliko sen tarkoitus tehdä niin?
- Ei.
347
00:28:41,555 --> 00:28:44,385
- Miksi niin tapahtuu?
- En tiedä.
348
00:28:44,558 --> 00:28:47,426
Se oli usean
gigatonnin räjähdys.
349
00:28:47,436 --> 00:28:49,929
- Ehkä portti tuhoutui.
- Ei.
350
00:28:49,939 --> 00:28:52,859
Jos kenttä laajenee yhä,
portin on oltava auki.
351
00:28:52,942 --> 00:28:55,897
Kentän sisällä on nyt
pelkkää superkuumaa plasmaa.
352
00:28:56,071 --> 00:28:58,991
On mahdotonta saada
luotettava lukema.
353
00:29:01,118 --> 00:29:04,990
-
Tämäkö on viestinne oreille?
- Naseva, vai mitä?
354
00:29:05,748 --> 00:29:08,453
Iskimme vihollista
voimakkaimmalla aseellamme.
355
00:29:08,668 --> 00:29:10,409
Silti voimakenttä kasvaa.
356
00:29:10,420 --> 00:29:13,338
- Emme tarkoittaneet sitä.
-
Vihollisalue on tuhottava.
357
00:29:13,507 --> 00:29:16,627
Jos olette liittolaisiamme,
autatte hyökkäyksessä.
358
00:29:16,802 --> 00:29:20,930
Jos ette, tähtäämme
seuraavaksi alustanne.
359
00:29:33,237 --> 00:29:37,279
Räjähdys heikensi voimakenttää.
Yhdistetty tulitus voisi riittää.
360
00:29:37,450 --> 00:29:41,364
Jos ei, joudumme taisteluun
Gerakin joukkoja vastaan.
361
00:29:41,537 --> 00:29:43,529
Meillä ei ole
riittävästi tietoja.
362
00:29:43,540 --> 00:29:46,366
Ellen voi selittää miten
porttia pidetään auki -
363
00:29:46,376 --> 00:29:48,910
tai mistä voimakenttä
saa tehonsa...
364
00:29:48,921 --> 00:29:50,162
Päättäkää te.
365
00:29:50,172 --> 00:29:53,092
Ehdotan, että pakenemme
ja mietimme uudelleen.
366
00:29:57,388 --> 00:29:59,995
Ampukaa kaikki
mitä lähtee.
367
00:30:02,227 --> 00:30:06,640
Pääraidetykki päälle.
Laukaiskaa ohjukset.
368
00:30:17,160 --> 00:30:19,110
Onko tulituksesta apua?
369
00:30:19,120 --> 00:30:21,446
Voimakentän voimakkuus
on ehdottomasti laskussa.
370
00:30:21,456 --> 00:30:23,907
Mutta se laajenee
nopeammin kuin heikkenee.
371
00:30:23,917 --> 00:30:27,037
Peittää miltei koko planeetan.
Mitä sitten tapahtuu?
372
00:30:28,214 --> 00:30:30,455
- Saamari.
- Mitä?
373
00:30:30,758 --> 00:30:33,365
Eversti,
tulitus on lopetettava.
374
00:30:33,511 --> 00:30:35,878
- Heti.
- Tehkää se.
375
00:30:35,889 --> 00:30:42,061
Mitä enemmän tulitamme,
sitä useammin kenttä laajenee.
376
00:30:42,229 --> 00:30:47,224
He rakentavat jalansijaa
aseidemme energialla.
377
00:30:47,235 --> 00:30:51,233
Tehoa ei voida siirtää Tähtiportin
kautta toisesta galaksista.
378
00:30:51,406 --> 00:30:54,326
Voimakenttä ottaa
tehonsa meidän aseistamme.
379
00:30:54,451 --> 00:30:58,070
Orit tiesivät, että jaffat
puolustaisivat maailmaansa.
380
00:30:58,247 --> 00:31:02,289
- Nerus varmisti meidän auttavan.
- Eli hän toimii orien laskuun.
381
00:31:02,501 --> 00:31:06,879
Versio 9 antoi 70%
tarvittavasta tehosta.
382
00:31:07,048 --> 00:31:11,339
- Tämä oli ansa.
- Mikä järkytys.
383
00:31:12,512 --> 00:31:14,045
Älä sano enää mitään.
384
00:31:14,056 --> 00:31:17,176
- Gerakin on lopetettava.
- Avatkaa viestiyhteys.
385
00:31:17,393 --> 00:31:18,957
Myöhäistä.
386
00:31:26,570 --> 00:31:28,968
Pinnalla tapahtuu jotakin.
387
00:31:33,577 --> 00:31:36,497
Jotakin on tulossa.
Kolme objektia ja lisääntyy.
388
00:31:36,664 --> 00:31:39,448
Suuntima 180.
Nousevat planeetan pinnalta.
389
00:31:39,459 --> 00:31:43,621
- Tulevat Tähtiportista.
- Suojat maksimiteholle.
390
00:31:45,215 --> 00:31:46,998
Miksi lakkasitte tulittamasta?
391
00:31:47,009 --> 00:31:50,508
Uskomme aseidemme antavan
tehoa voimakentälle.
392
00:31:50,721 --> 00:31:52,671
-
Mahdotonta.
- Ajattelin samaa.
393
00:31:52,682 --> 00:31:55,968
- Mutta se on ainoa selitys.
- Meitä käytettiin hyväksi.
394
00:32:00,106 --> 00:32:02,714
Useita kohteita
useissa suunnissa.
395
00:32:03,318 --> 00:32:05,727
- Mitä ne ovat?
- 10 metriä pitkiä.
396
00:32:05,738 --> 00:32:08,658
Niissä ei ole sisätilaa
eikä eliöitä mukana.
397
00:32:08,741 --> 00:32:11,944
Raidetykit puolustustulelle.
Valmiina laukaisemaan hävittäjät.
398
00:32:16,208 --> 00:32:20,371
- Yksi on törmäyskurssilla.
- Varmistan. 1 000 metriä.
399
00:32:20,963 --> 00:32:25,590
- 500. - Hätäperuutus.
Valmistautukaa osumaan.
400
00:32:41,861 --> 00:32:43,352
Vaurioraportti.
401
00:32:43,362 --> 00:32:46,862
Runko murtunut hangaarikannella.
Suojien teho 20%.
402
00:32:47,075 --> 00:32:49,160
Ampukaa takaisin.
403
00:32:49,953 --> 00:32:52,028
Sensorit eivät toimi.
404
00:32:52,039 --> 00:32:54,958
Siirtykää pois kiertoradalta.
Emme voi jäädä tänne.
405
00:33:05,470 --> 00:33:09,053
Haluan tietää mihin
tilanteeseen lähetit väkeni.
406
00:33:09,224 --> 00:33:13,472
Kenraali, odotin sinua jo.
Munia ei ole kypsytetty.
407
00:33:13,646 --> 00:33:16,932
Esitin kysymyksen.
Kersantti.
408
00:33:18,234 --> 00:33:21,520
Kaikki hyvät ateriat
loppuvat aikanaan.
409
00:33:23,073 --> 00:33:28,412
Oletan TP-1:n ilmoittaneen,
että orit, -
410
00:33:28,579 --> 00:33:32,197
eniten todellisia jumalia
muistuttavat olennot, -
411
00:33:32,375 --> 00:33:35,329
ovat perustaneet
pysyvän jalansijan.
412
00:33:35,545 --> 00:33:40,503
- Mitä sinä teit?
- Ei se mitä minä tein.
413
00:33:40,675 --> 00:33:44,626
Minun tekoni kalpenee
apunne rinnalla.
414
00:33:45,597 --> 00:33:51,102
Voimakenttä peittää nyt
miltei koko planeettaa, -
415
00:33:51,270 --> 00:33:54,225
eli he ovat
pysäyttämättömiä.
416
00:33:55,483 --> 00:34:00,276
Emme olisi pystyneet
siihen ilman teitä.
417
00:34:10,250 --> 00:34:14,877
Kaksi alustani tuhoutui
ja lippulaivani vaurioitui.
418
00:34:16,006 --> 00:34:18,924
- On vetäydyttävä.
-
Meilläkin on vaurioita.
419
00:34:19,093 --> 00:34:20,751
Mutta taistelu
ei ole vielä ohi.
420
00:34:20,761 --> 00:34:23,681
Sensoriemme mukaan planeetta
on alkanut luhistua.
421
00:34:23,764 --> 00:34:26,371
Emme osaa kertoa,
kuinka laajalti.
422
00:34:26,559 --> 00:34:32,265
Jos haluatte jäädä katsomaan,
tietäkää teitä tarkkailtavan.
423
00:34:32,774 --> 00:34:35,182
Olemme samalla puolella.
424
00:34:35,778 --> 00:34:38,648
Se jää nähtäväksi.
425
00:34:44,662 --> 00:34:48,702
- Mitä hän tarkoittaa?
- Hän lähtee.
426
00:34:48,875 --> 00:34:52,576
Sensorit toimivat, mutta on
päästävä lähemmäksi planeettaa.
427
00:34:52,755 --> 00:34:55,414
Kääntäkää alus ympäri.
Palatkaa planeetan luo.
428
00:34:55,424 --> 00:34:59,336
Planeetta näkyy.
Gerak oli oikeassa.
429
00:34:59,512 --> 00:35:04,258
Planeetan halkaisija
on pienentynyt 16%.
430
00:35:04,559 --> 00:35:07,479
Kokemukseni mukaan
planeetat eivät kutistu.
431
00:35:11,525 --> 00:35:13,924
On jotakin muutakin.
432
00:35:16,990 --> 00:35:19,107
Mikä tuo on?
433
00:35:19,117 --> 00:35:21,608
- Alus?
- Vaikea sanoa.
434
00:35:21,828 --> 00:35:25,826
Se taitaa koostua portista
tulleista esineistä.
435
00:35:35,385 --> 00:35:37,919
- Eikö tuo näytä paljon...?
- Näyttää.
436
00:35:37,929 --> 00:35:39,838
Juuri se se taitaa olla.
437
00:35:39,848 --> 00:35:42,632
Ei voi olla, koska aioin
sanoa "Tähtiportti".
438
00:35:42,643 --> 00:35:45,977
Ennemminkin superportti.
Halkaisija 300-400 metriä.
439
00:35:46,188 --> 00:35:49,273
Riittävän suuri tuomaan
läpi kokonaisen armadan.
440
00:35:50,818 --> 00:35:52,935
Se ei ole valmis.
Aikaa on yhä.
441
00:35:52,946 --> 00:35:55,864
Aikaa tehdä mitä?
Olemme vain pahentaneet asioita.
442
00:35:56,033 --> 00:35:59,200
Planeetta on
pienentynyt jo 50%.
443
00:35:59,370 --> 00:36:01,904
- Ja se kiihtyy.
- Taidan tietää syyn.
444
00:36:01,914 --> 00:36:04,239
Vain yksi asia voi antaa
tehoa noin suurelle portille.
445
00:36:04,250 --> 00:36:07,251
Vain se voi antaa heidän
pitää porttia auki.
446
00:36:07,670 --> 00:36:10,246
- Toisessa päässä on sellainen.
- Musta aukko.
447
00:36:10,257 --> 00:36:13,590
Siksi voimakenttä luotiin.
Ei meidän estämiseksemme.
448
00:36:13,760 --> 00:36:16,762
Sen tarkoitus oli luhistaa
planeetta mikrosingulariteetiksi.
449
00:36:16,931 --> 00:36:18,338
Miksi?
450
00:36:18,349 --> 00:36:21,884
Näin voidaan luoda
madonreikä valtavan kauas.
451
00:36:22,061 --> 00:36:25,312
Kahden mustan aukon välillä
madonreikä voidaan pitää auki.
452
00:36:25,482 --> 00:36:28,401
- Miten estämme sen?
- Minä tiedän. Jos voimme...
453
00:36:28,527 --> 00:36:32,192
Seuraavan idean on
oltava epäsovinnainen.
454
00:36:32,364 --> 00:36:34,773
Portti koostuu
yksittäisistä paloista.
455
00:36:34,783 --> 00:36:38,698
Niiden välillä on oltava
jonkinlainen energiasidos.
456
00:36:38,913 --> 00:36:42,033
- Täsmälleen, joten pitää...
- Tarvitaan isot voimapihdit.
457
00:36:42,208 --> 00:36:45,210
Liian epäsovinnaista.
Vähän vähemmän, kiitos.
458
00:36:50,843 --> 00:36:53,460
Planeetan luhistumisen nopeus
kasvaa eksponentiaalisesti.
459
00:36:53,471 --> 00:36:57,673
Singulariteetti muodostuu
pian ja siitä syntyy iskuaalto.
460
00:36:57,851 --> 00:37:00,259
Mitä sitten aiommekin tehdä,
se on tehtävä nyt.
461
00:37:00,270 --> 00:37:02,939
Joku aktivoi juuri
rengassiirtimen.
462
00:37:03,148 --> 00:37:04,726
Mitä?
463
00:37:05,359 --> 00:37:07,444
Voi ei.
464
00:37:34,057 --> 00:37:36,216
Älkää lähtekö ilman minua.
465
00:37:36,226 --> 00:37:39,642
-
Vala, missä hitossa olet?
- Nytkö sitten välität?
466
00:37:39,813 --> 00:37:43,147
Olen rahtialuksella, jonka
Gerak jätti tarkkailemaan meitä.
467
00:37:43,609 --> 00:37:46,216
- Miten löysit sen?
- Arvaamalla.
468
00:37:46,487 --> 00:37:49,691
Renkaat voidaan kohdistaa
lähimpään settiin, -
469
00:37:49,908 --> 00:37:52,909
joka oli tällä aluksella,
verholaitetta tai ei.
470
00:37:53,537 --> 00:37:56,154
- Mitä sinä teet?
-
Yritän auttaa.
471
00:37:56,165 --> 00:37:58,949
Jonkun oli tehtävä jotakin,
ja te ette kuunnelleet.
472
00:37:58,959 --> 00:38:01,035
Sain ajatuksen
everstiluutnantti Carterilta.
473
00:38:01,045 --> 00:38:03,621
Esineitä pitää yhdessä
energiakenttä, -
474
00:38:03,631 --> 00:38:07,297
kuin ketjun lenkit, ja menen
viimeisen lenkin paikalle.
475
00:38:07,510 --> 00:38:10,880
Singulariteetin muodostuessa
syntyy valtava iskuaalto.
476
00:38:11,056 --> 00:38:13,976
- Rahtialus ei selviä siitä.
-
Lasken sen varaan.
477
00:38:14,018 --> 00:38:18,063
Siirryn takaisin ennen sitä
ja voitte kiitellä minua.
478
00:38:27,157 --> 00:38:29,243
Suojat maksimiteholle.
479
00:38:29,743 --> 00:38:32,142
Hänen aikansa loppuu.
480
00:38:56,189 --> 00:38:58,275
Voi pojat.
481
00:39:01,194 --> 00:39:02,894
Se toimii.
482
00:39:02,905 --> 00:39:06,654
Hän häiritsi esineitä
pitelevää energiakenttää.
483
00:39:11,372 --> 00:39:13,458
Singulariteetti muodostuu.
484
00:39:43,783 --> 00:39:46,703
Hän onnistui.
Portti on tuhottu.
485
00:39:46,828 --> 00:39:51,205
- Ennättikö Vala takaisin
alukselle? - Ei, sir.
486
00:39:56,338 --> 00:39:59,423
- Jackson?
- Sairastuvalle.
487
00:39:59,759 --> 00:40:04,220
Lähettäkää viesti SGC:hen.
Orien jalansija on tuhottu.
488
00:40:19,405 --> 00:40:23,699
Ehditte vielä katua, kenraali.
Orit ovat anteeksiantavaisia.
489
00:40:23,869 --> 00:40:28,531
Se ei ole tarpeen.
TP-1 tuhosi orien jalansijan.
490
00:40:32,044 --> 00:40:34,130
- Valehtelet.
- En.
491
00:40:34,297 --> 00:40:36,904
Olen nähnyt
heidän voimansa.
492
00:40:37,968 --> 00:40:40,794
Voiman, jonka olen
vielä joskus saava.
493
00:40:40,804 --> 00:40:44,505
Ja jos puhut totta, te vain
viivytitte väistämätöntä.
494
00:40:45,726 --> 00:40:52,394
Ja kun teloitatte minut, -
495
00:40:52,567 --> 00:40:54,856
tekojeni takia -
496
00:40:55,528 --> 00:40:57,614
minä valaistun.
497
00:40:57,698 --> 00:40:59,689
Sinä joudut -
498
00:40:59,700 --> 00:41:03,199
pieneen, pimeään huoneeseen
Alue 51:n kellarissa -
499
00:41:03,370 --> 00:41:07,949
ja pysyt siellä kunnes keksit
puolustuksen oreja vastaan.
500
00:41:08,126 --> 00:41:10,524
Niin me sovimme.
501
00:41:13,507 --> 00:41:18,169
Miten voitte
pakottaa minut siihen?
502
00:41:19,179 --> 00:41:20,744
Nälällä.
503
00:41:41,537 --> 00:41:45,536
- Orit yrittävät uudelleen.
- Luultavasti.
504
00:41:46,376 --> 00:41:49,662
Tarvitsisimme
taitojasi eturintamalla.
505
00:41:50,547 --> 00:41:52,633
Mieti asiaa.
506
00:41:57,597 --> 00:41:59,803
Hei, Jackson.
507
00:42:00,517 --> 00:42:02,915
Anteeksi.
Nukahtelen jatkuvasti.
508
00:42:03,103 --> 00:42:05,136
Parempi kuin vaihtoehto.
509
00:42:05,147 --> 00:42:07,472
Onneksi rannekkeen
vaikutus oli haihtumassa.
510
00:42:07,483 --> 00:42:09,568
Olenpa onnekas.
511
00:42:09,777 --> 00:42:12,697
Vala Mal Dorania
tullaan suremaan.
512
00:42:14,157 --> 00:42:16,691
Tutkin mittaustietoja
viimeisiltä sekunneilta -
513
00:42:16,701 --> 00:42:19,068
ennen singulariteetin
muodostumista.
514
00:42:19,079 --> 00:42:22,780
Rahtialuksesta lähti materiavirta
ennen sen räjähtämistä.
515
00:42:24,877 --> 00:42:28,246
Se saattoi pudota
singulariteettiin.
516
00:42:28,464 --> 00:42:32,592
Väität hänen voivan olla elossa
jossakin päin orien galaksia.
517
00:42:35,931 --> 00:42:38,329
Se on mahdollista.
518
00:42:38,600 --> 00:42:42,266
No, halusimme lähettää
heille viestin.
42502