Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,925
WELCOME TO SAMDAL-RI
3
00:00:12,387 --> 00:00:14,220
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:14,706 --> 00:00:15,612
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
5
00:00:15,693 --> 00:00:16,703
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,784 --> 00:00:17,903
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
7
00:00:18,527 --> 00:00:19,820
You're all done now.
8
00:00:20,779 --> 00:00:22,781
- What is this?
- Take a look.
9
00:00:27,411 --> 00:00:30,580
Hey, Yong-pil!
I think I like you. What should I do?
10
00:00:33,375 --> 00:00:36,211
That floral pattern buoy.I think it belonged to the haenyeo leader.
11
00:00:36,294 --> 00:00:38,088
On the day of her accident,
12
00:00:38,171 --> 00:00:42,009
he ran out in the middle of work,
so he was disciplined for that.
13
00:00:42,092 --> 00:00:45,887
He went to the Weather Service division,
and he's busy helping a photographer.
14
00:00:45,971 --> 00:00:47,347
Gosh, that fool.
15
00:00:48,557 --> 00:00:52,144
Why would he get himself
into trouble like that? Gosh.
16
00:00:52,227 --> 00:00:56,106
I heard the photographer who was chosen isalso the daughter of the haenyeo leader.
17
00:01:07,325 --> 00:01:09,745
Dad, what are you doing here?
18
00:01:17,627 --> 00:01:18,920
You…
19
00:01:20,172 --> 00:01:22,090
I begged and pleaded.
20
00:01:23,967 --> 00:01:28,638
I told you I couldn't live without my son.
21
00:01:29,222 --> 00:01:31,433
I begged you eight years ago.
22
00:01:32,476 --> 00:01:33,727
So why did you come back?
23
00:01:34,352 --> 00:01:35,896
Why did you come back?
24
00:01:38,648 --> 00:01:40,650
Sir, I--
25
00:01:40,734 --> 00:01:43,904
Dad, what are you talking about?
26
00:01:43,987 --> 00:01:46,031
You promised me.
27
00:01:46,782 --> 00:01:50,077
Why come back and cause
another rift between me and my son?
28
00:01:50,160 --> 00:01:51,036
Why?
29
00:01:54,414 --> 00:01:55,332
Hold on.
30
00:01:55,957 --> 00:01:57,959
Dad, what are you talking about?
31
00:01:58,043 --> 00:01:59,795
Please just leave.
32
00:02:00,629 --> 00:02:02,464
Go back to the mainland!
33
00:02:02,547 --> 00:02:03,673
Dad!
34
00:02:05,133 --> 00:02:08,428
Does he need to lose his father as well
35
00:02:09,429 --> 00:02:11,264
for you and your family to be happy?
36
00:02:12,307 --> 00:02:18,647
Will you only be satisfied
once you take my son away from me too?
37
00:02:20,398 --> 00:02:21,399
Hold on, Dad.
38
00:02:22,776 --> 00:02:25,612
Dad, eight years ago…
39
00:02:27,614 --> 00:02:29,991
did you beg Sam-dal to break up with me?
40
00:02:31,368 --> 00:02:32,327
Is that true?
41
00:02:32,994 --> 00:02:35,705
Hey. Is that why we broke up?
42
00:02:36,456 --> 00:02:38,625
Not because he gave your mom a hard time,
43
00:02:39,125 --> 00:02:41,419
but because he begged you to?
Is this true?
44
00:02:45,382 --> 00:02:46,383
That's right.
45
00:02:47,300 --> 00:02:48,260
It was me.
46
00:02:49,261 --> 00:02:51,304
I begged and pleaded.
47
00:02:54,683 --> 00:02:55,725
Why did you come back
48
00:02:56,685 --> 00:03:00,188
and mess with his feelings again? Why?
49
00:03:01,523 --> 00:03:02,524
Sam-dal.
50
00:03:05,735 --> 00:03:07,320
Don't you feel sorry for him?
51
00:03:09,531 --> 00:03:11,533
His mother died because of yours.
52
00:03:12,367 --> 00:03:14,953
And yet, he still likes you.
53
00:03:15,036 --> 00:03:17,330
Doesn't he seem pitiful to you
54
00:03:17,414 --> 00:03:20,709
as he blindly cares
for the woman who killed his mother?
55
00:03:21,585 --> 00:03:23,545
Why am I pitiful, Dad?
56
00:03:24,754 --> 00:03:26,756
Why am I pitiful?
57
00:03:27,591 --> 00:03:32,262
It's not Sam-dal or her mom
who's making me seem pitiful. It's you!
58
00:03:47,194 --> 00:03:50,071
Will I have to cut ties with my son
59
00:03:51,448 --> 00:03:53,074
for you to finally stop?
60
00:03:56,077 --> 00:03:57,621
Dad, please.
61
00:03:57,704 --> 00:04:00,040
- Don't do this.
- I'm sorry, sir.
62
00:04:00,707 --> 00:04:03,126
- I'm sorry.
- Why are you apologizing?
63
00:04:03,960 --> 00:04:07,339
You didn't do anything wrong,
so why are you crying?
64
00:04:07,422 --> 00:04:08,798
Come with me.
65
00:04:08,882 --> 00:04:11,051
- No.
- Come on!
66
00:04:51,091 --> 00:04:52,467
Sam-dal, why…
67
00:04:54,761 --> 00:04:56,763
Why didn't you tell me about this?
68
00:04:57,555 --> 00:05:01,309
Why didn't you tell me my dad
had said something like that to you?
69
00:05:02,978 --> 00:05:04,354
You should've at least told me.
70
00:05:04,437 --> 00:05:06,481
Why did you keep it to yourself?
71
00:05:06,564 --> 00:05:07,649
How could I…
72
00:05:08,984 --> 00:05:10,944
possibly tell you that?
73
00:05:11,778 --> 00:05:13,071
Because it's about us.
74
00:05:15,156 --> 00:05:16,283
And he's my dad.
75
00:05:17,283 --> 00:05:18,785
Exactly, he's your dad.
76
00:05:20,537 --> 00:05:22,497
Your one and only dad.
77
00:05:24,040 --> 00:05:28,461
I couldn't bear
to take your dad from you as well.
78
00:05:29,671 --> 00:05:30,922
How could I do that?
79
00:06:02,078 --> 00:06:03,997
Dad! No!
80
00:06:04,956 --> 00:06:05,957
Dad!
81
00:06:06,041 --> 00:06:07,542
Dad, what are you doing?
82
00:06:07,625 --> 00:06:09,627
Come to your senses!
83
00:06:12,505 --> 00:06:13,548
My head.
84
00:06:13,631 --> 00:06:15,717
Goodness.
85
00:06:17,135 --> 00:06:18,553
Dad…
86
00:06:19,262 --> 00:06:23,183
Don't do this, Dad.
I can't live without you!
87
00:06:27,020 --> 00:06:32,817
- Dad…
- God, I'm such a fool!
88
00:06:33,318 --> 00:06:37,238
I am so foolish!
89
00:06:38,198 --> 00:06:43,244
I knew full well you
and your father only have each other.
90
00:06:44,537 --> 00:06:46,831
How could I tell you that
just for my sake?
91
00:06:47,957 --> 00:06:50,210
You know I couldn't keep you by my side.
92
00:06:53,838 --> 00:06:56,508
Still, why is this something
you have to deal with?
93
00:06:57,550 --> 00:06:59,386
Isn't this what I have to deal with?
94
00:06:59,469 --> 00:07:00,887
This is my problem.
95
00:07:00,970 --> 00:07:02,847
This is about my dad and me.
96
00:07:22,826 --> 00:07:23,827
Yong-pil…
97
00:07:28,373 --> 00:07:29,833
I like you a lot.
98
00:07:31,126 --> 00:07:32,293
I really do.
99
00:07:34,587 --> 00:07:38,925
I went out with all kinds
of guys just to get over you.
100
00:07:40,385 --> 00:07:41,803
But I never lasted long with them.
101
00:07:42,762 --> 00:07:43,763
Do you know why?
102
00:07:46,391 --> 00:07:47,892
Because they weren't you.
103
00:07:50,520 --> 00:07:54,107
We'd walk or eat together,
104
00:07:56,276 --> 00:07:58,278
but all I could think was…
105
00:08:01,531 --> 00:08:03,158
"Why is the person in front of me…
106
00:08:05,535 --> 00:08:07,036
not Yong-pil?"
107
00:08:08,705 --> 00:08:11,124
"What am I doing here?"
108
00:08:16,504 --> 00:08:18,089
Ever since I was born,
109
00:08:19,674 --> 00:08:21,426
I've only leaned on you,
110
00:08:24,679 --> 00:08:26,473
and my heart's only raced for you.
111
00:08:28,099 --> 00:08:31,394
That 23-year-old Cho Sam-dal
is someone I can be only in front of you,
112
00:08:33,313 --> 00:08:35,899
so how could I possibly like anyone else?
113
00:08:40,028 --> 00:08:42,280
- Sam-dal, let's just--
- So I've decided.
114
00:08:47,702 --> 00:08:49,329
I'm going to like only you.
115
00:08:50,622 --> 00:08:51,664
Yeah.
116
00:08:53,958 --> 00:08:55,627
But that's all.
117
00:08:56,669 --> 00:08:57,921
For me, it'll just be…
118
00:09:00,798 --> 00:09:02,926
a one-sided love.
119
00:09:04,886 --> 00:09:06,596
How can you when I like you too?
120
00:09:06,721 --> 00:09:09,516
I realized it again
after seeing your dad today.
121
00:09:11,684 --> 00:09:14,187
I can never overcome him.
122
00:09:15,355 --> 00:09:21,986
I have my mom, my dad, and my sisters.
123
00:09:26,574 --> 00:09:28,743
But he's all you've got, Yong-pil.
124
00:09:30,078 --> 00:09:31,788
I can't do it. I'm not that shameless.
125
00:09:31,871 --> 00:09:35,959
So I'll just love you from afar.
126
00:09:36,042 --> 00:09:38,419
Even if it means I'll be single forever,
127
00:09:40,588 --> 00:09:41,923
I'd rather do that.
128
00:09:42,382 --> 00:09:43,424
That's what I'll do.
129
00:10:27,510 --> 00:10:28,511
Sam-dal.
130
00:10:33,141 --> 00:10:34,267
I don't want that.
131
00:10:36,728 --> 00:10:38,271
I don't want a one-sided love.
132
00:10:40,231 --> 00:10:42,609
I did it for eight years.
I can't do it anymore.
133
00:10:44,444 --> 00:10:45,612
I won't ask you
134
00:10:46,779 --> 00:10:48,531
to overcome my dad either.
135
00:10:49,490 --> 00:10:51,951
I know you and your mom aren't able to,
136
00:10:53,703 --> 00:10:54,704
so leave that to me.
137
00:10:55,580 --> 00:10:56,581
So,
138
00:10:57,498 --> 00:10:59,542
please just wait where you are.
139
00:11:00,626 --> 00:11:04,339
Don't think about anything,
and stop feeling guilty.
140
00:11:06,007 --> 00:11:08,634
I won't make the same mistake
I made eight years ago.
141
00:11:09,552 --> 00:11:10,803
So don't think about
142
00:11:11,763 --> 00:11:13,723
being in a one-sided love either.
143
00:11:15,600 --> 00:11:17,310
I'm not going to go through it again.
144
00:11:18,895 --> 00:11:20,271
That damn one-sided love.
145
00:11:36,371 --> 00:11:39,290
EPISODE 13
THAT DAMN ONE-SIDED LOVE
146
00:11:42,794 --> 00:11:43,628
Hey.
147
00:11:44,462 --> 00:11:45,505
Did you eat something?
148
00:11:46,089 --> 00:11:47,090
Yes.
149
00:11:53,971 --> 00:11:55,556
What's wrong with her?
150
00:11:57,016 --> 00:11:58,142
Is that you, Sam-dal?
151
00:11:58,226 --> 00:11:59,811
Wait.
152
00:11:59,894 --> 00:12:01,896
She looked exhausted.
153
00:12:02,647 --> 00:12:03,481
What is it?
154
00:12:04,941 --> 00:12:07,777
I told you. I'm going to
deal with myself first.
155
00:12:22,625 --> 00:12:23,918
What is it?
156
00:12:29,090 --> 00:12:30,091
What's wrong?
157
00:12:30,842 --> 00:12:31,926
Did something happen?
158
00:12:33,469 --> 00:12:35,012
No, nothing happened.
159
00:12:43,938 --> 00:12:44,939
Do you still
160
00:12:46,691 --> 00:12:48,526
like Yong-pil that much?
161
00:12:51,863 --> 00:12:52,864
What?
162
00:12:53,573 --> 00:12:55,450
You asked if you could like him.
163
00:13:00,204 --> 00:13:01,038
You can.
164
00:13:02,999 --> 00:13:04,333
Like him all you want.
165
00:13:05,501 --> 00:13:08,337
Just follow your heart.
166
00:13:08,421 --> 00:13:12,049
Don't let what his dad
or I think stop you.
167
00:13:12,925 --> 00:13:15,094
You two can do whatever you want.
168
00:13:17,221 --> 00:13:19,765
We've kept you apart for eight years,
169
00:13:20,850 --> 00:13:23,769
but if you still like each other,
what else can you do?
170
00:13:25,021 --> 00:13:27,440
Why hold yourselves back
when you're innocent?
171
00:13:28,065 --> 00:13:31,068
You two didn't do anything wrong.
I'm the guilty one.
172
00:13:36,032 --> 00:13:37,450
So just follow your heart.
173
00:13:41,162 --> 00:13:43,289
What if I end up liking him too much?
174
00:13:46,751 --> 00:13:49,420
I don't think I'd be able to
break up with him again.
175
00:13:50,213 --> 00:13:53,591
What if we need to separate again?
What should I do then, Mom?
176
00:13:55,259 --> 00:13:56,928
If that happens…
177
00:13:58,888 --> 00:14:01,098
I don't know what
I'll do with myself, Mom.
178
00:15:18,467 --> 00:15:23,389
I'm still a kid so I can't protect you!
179
00:15:25,016 --> 00:15:26,142
Ha-yul…
180
00:15:27,101 --> 00:15:30,187
You don't have to worry about such things.
181
00:15:30,771 --> 00:15:33,107
So she's your daughter, not your niece.
182
00:15:33,190 --> 00:15:34,692
It finally makes sense now.
183
00:15:35,443 --> 00:15:38,988
I actually checked out
your social media since it seemed odd.
184
00:15:39,071 --> 00:15:41,574
I didn't mean to deceive you.
185
00:15:41,657 --> 00:15:43,868
It just kind of ended up that way.
186
00:15:44,869 --> 00:15:47,288
I'd always thought
Ha-yul was mature for her age.
187
00:15:47,914 --> 00:15:51,918
But I realized today she's definitely
just a kid who wants to protect her mom.
188
00:15:52,793 --> 00:15:53,878
Right.
189
00:15:54,587 --> 00:15:56,756
You must be fascinated and curious.
190
00:15:58,215 --> 00:16:01,719
It's not common for a 29-year-old
to have a 9-year-old daughter.
191
00:16:01,802 --> 00:16:04,722
It's not common for a 29-year-old
to be a dolphin's dad either.
192
00:16:04,805 --> 00:16:06,766
Right. That's true.
193
00:16:08,684 --> 00:16:09,852
Come to think of it,
194
00:16:09,936 --> 00:16:13,689
we were the same age
when you met Namchun and I had Ha-yul.
195
00:16:14,398 --> 00:16:16,067
I was 21 too.
196
00:16:16,150 --> 00:16:17,902
Right, since she's nine.
197
00:16:17,985 --> 00:16:19,028
Yeah.
198
00:16:19,904 --> 00:16:23,658
I moved to the mainland to pursue
my dreams right when I turned 20.
199
00:16:24,492 --> 00:16:26,869
But my dreams changed when I was there.
200
00:16:26,953 --> 00:16:29,288
She's my new dream.
201
00:16:31,540 --> 00:16:33,668
What was your original goal
when you first moved?
202
00:16:36,045 --> 00:16:37,421
To be a professional swimmer.
203
00:16:38,214 --> 00:16:39,215
Seriously?
204
00:16:40,383 --> 00:16:42,677
You must be good at it
since you're from Jeju.
205
00:16:42,760 --> 00:16:45,429
Not all Jeju natives are good at swimming.
206
00:16:45,513 --> 00:16:49,517
I may not look it, but I was accepted
to the Korea National Training Center.
207
00:16:49,600 --> 00:16:52,019
- I was handpicked by my university too.
- Wow.
208
00:16:52,937 --> 00:16:56,148
You gave up on a huge dream.
Doesn't that mean you were really good?
209
00:16:56,232 --> 00:16:58,234
I didn't give up my dream. It changed.
210
00:17:09,078 --> 00:17:10,663
You have more questions, right?
211
00:17:10,746 --> 00:17:13,374
Well, I do.
212
00:17:13,457 --> 00:17:16,252
But you don't have to answer
just because of my curiosity.
213
00:17:18,879 --> 00:17:19,839
I'm a widow.
214
00:17:20,464 --> 00:17:21,465
What?
215
00:17:22,800 --> 00:17:23,634
Really?
216
00:17:25,511 --> 00:17:26,387
I see.
217
00:17:27,638 --> 00:17:29,390
You sound really silly right now.
218
00:17:29,473 --> 00:17:30,808
What do you mean?
219
00:17:30,891 --> 00:17:34,770
It's okay to be surprised.
It's weirder if you're not.
220
00:17:35,938 --> 00:17:36,939
Right.
221
00:17:49,076 --> 00:17:51,287
Thanks. You made the trip home
easier on us.
222
00:17:51,871 --> 00:17:53,414
It wasn't a long trip anyway.
223
00:17:54,665 --> 00:17:56,584
You should visit
our center with Ha-yul often.
224
00:17:56,667 --> 00:18:00,504
We have many kid-friendly programs.
She'll have fun since she likes dolphins.
225
00:18:00,588 --> 00:18:02,006
I bet.
226
00:18:02,089 --> 00:18:05,134
But I have no idea
why she's suddenly so into dolphins.
227
00:18:05,217 --> 00:18:06,886
Anyway, thanks. Bye.
228
00:18:08,888 --> 00:18:09,889
Wait.
229
00:18:13,684 --> 00:18:15,895
I felt this
after seeing you all day today.
230
00:18:16,854 --> 00:18:19,982
Actually, I think I felt this
the first time we met.
231
00:18:22,318 --> 00:18:23,778
You two make a great pair.
232
00:18:25,321 --> 00:18:26,155
What?
233
00:18:26,238 --> 00:18:28,908
At times, you're like friends or sisters.
234
00:18:29,867 --> 00:18:31,660
And if you look, like mother and daughter.
235
00:18:32,411 --> 00:18:34,580
Anyway, I always thought that
about you two.
236
00:18:34,663 --> 00:18:38,793
I never thought
it was fascinating or uncommon.
237
00:18:41,295 --> 00:18:42,588
Go on in. I'll see you later.
238
00:19:29,635 --> 00:19:31,011
Good morning, Man-su.
239
00:19:31,095 --> 00:19:32,680
Yong-pil's still asleep, right?
240
00:19:32,763 --> 00:19:34,598
Come on, Gyeong-tae.
241
00:19:34,682 --> 00:19:35,516
What?
242
00:19:35,599 --> 00:19:38,310
You shouldn't barge in there this early.
243
00:19:38,394 --> 00:19:39,979
You should respect his privacy.
244
00:19:40,062 --> 00:19:41,522
Not if he's staying here.
245
00:19:41,605 --> 00:19:43,732
- Come on, now.
- What?
246
00:19:45,025 --> 00:19:48,237
Sam-dal might be sleeping in there too.
247
00:19:48,320 --> 00:19:49,572
- Last time--
- Sam-dal?
248
00:19:49,655 --> 00:19:50,739
Sam-dal…
249
00:19:50,823 --> 00:19:52,741
- I said they needed our permission.
- Stop…
250
00:19:52,825 --> 00:19:53,784
Hey, Yong-pil.
251
00:19:54,451 --> 00:19:56,328
What? Where is he?
252
00:19:58,706 --> 00:19:59,707
What?
253
00:20:02,668 --> 00:20:03,669
Where did he go?
254
00:20:21,187 --> 00:20:22,313
You're seasoning top shells?
255
00:20:23,647 --> 00:20:25,524
But why are there two batches?
256
00:20:26,108 --> 00:20:26,984
What?
257
00:20:29,111 --> 00:20:31,655
That one doesn't have any cucumber.
258
00:20:35,075 --> 00:20:36,869
Is this for Sang-tae again?
259
00:20:37,453 --> 00:20:38,454
Don't give him any.
260
00:20:38,537 --> 00:20:40,247
He'll throw it away like always.
261
00:20:41,790 --> 00:20:43,083
Give it back.
262
00:20:45,836 --> 00:20:48,130
Even if he does,
I'll keep giving him food.
263
00:20:48,839 --> 00:20:54,845
I'll continue to do that,
so he takes all his anger out on me.
264
00:20:54,929 --> 00:20:57,598
He's done that for the past 20 years
and he's still angry.
265
00:20:58,682 --> 00:20:59,808
It'll never end.
266
00:21:20,037 --> 00:21:22,581
- Give that to me. I'll take it in.
- No, let's go together.
267
00:21:22,665 --> 00:21:25,292
Just give it to me. I'll take it in.
268
00:21:26,168 --> 00:21:29,088
I don't think
you should see my dad right now.
269
00:21:29,171 --> 00:21:33,342
Did he run into Sam-dal
yesterday by any chance?
270
00:21:33,425 --> 00:21:34,551
Did something happen?
271
00:21:42,643 --> 00:21:43,644
By the way, Mom.
272
00:21:45,312 --> 00:21:46,689
I'm not going to run anymore.
273
00:21:47,564 --> 00:21:49,566
So don't forget to take your medication,
274
00:21:49,650 --> 00:21:52,069
and make sure
to get that checkup tomorrow.
275
00:21:52,778 --> 00:21:56,198
You never listened no matter
how much I nagged you to stop diving.
276
00:21:56,282 --> 00:21:59,868
But you stopped immediately
when your daughters told you to.
277
00:21:59,952 --> 00:22:01,412
I'm a bit hurt.
278
00:22:01,495 --> 00:22:06,458
It's not that. I can't dive
because they keep hiding my suit.
279
00:22:06,542 --> 00:22:08,127
I should've thought of that.
280
00:22:09,253 --> 00:22:10,337
By the way, Yong-pil…
281
00:22:12,923 --> 00:22:14,800
I'm no longer afraid of your father
282
00:22:16,010 --> 00:22:17,678
taking his anger out on me.
283
00:22:20,806 --> 00:22:21,932
You're not alone.
284
00:22:24,977 --> 00:22:27,312
I wonder what's suddenly gotten into you.
285
00:22:27,396 --> 00:22:32,776
Don't worry about me,
and just hold on tight to Sam-dal.
286
00:22:36,989 --> 00:22:37,823
Okay.
287
00:23:13,859 --> 00:23:14,985
Just how much did he drink?
288
00:23:51,814 --> 00:23:53,023
Why are you here?
289
00:23:54,525 --> 00:23:56,985
To cut ties with your father?
290
00:23:58,403 --> 00:23:59,488
No.
291
00:24:01,073 --> 00:24:02,074
Then,
292
00:24:03,700 --> 00:24:06,411
did you cut ties with Sam-dal?
293
00:24:07,663 --> 00:24:08,497
No.
294
00:24:11,333 --> 00:24:13,127
Then, why are you here?
295
00:24:15,754 --> 00:24:16,755
Get out.
296
00:24:22,094 --> 00:24:24,263
Damn it.
297
00:24:32,020 --> 00:24:33,647
Give it to me. I don't need…
298
00:24:37,067 --> 00:24:40,821
Did you come here just to upset me?
299
00:24:41,446 --> 00:24:43,574
Yes, that's right. I'm here to upset you.
300
00:24:44,867 --> 00:24:46,618
I'm going to keep upsetting you.
301
00:24:47,870 --> 00:24:49,204
Until we drift apart?
302
00:24:51,248 --> 00:24:52,875
I'm going to keep upsetting you
303
00:24:54,710 --> 00:24:58,213
so that I can take care of you.
304
00:25:01,008 --> 00:25:02,885
I'm also going to take care of Sam-dal,
305
00:25:03,635 --> 00:25:05,512
and Ms. Ko,
306
00:25:07,264 --> 00:25:08,348
and myself.
307
00:25:09,850 --> 00:25:10,851
What did you say?
308
00:25:11,393 --> 00:25:12,644
You know what?
309
00:25:12,728 --> 00:25:16,315
I thought if I was the only one
who suffered, everyone would be okay.
310
00:25:16,899 --> 00:25:21,320
I thought you, Sam-dal,
Ms. Ko, and I would all be okay.
311
00:25:22,029 --> 00:25:24,031
But no one's okay right now.
312
00:25:25,157 --> 00:25:27,743
So from this moment on,
313
00:25:28,785 --> 00:25:30,787
I'm going to tell you all of my pain.
314
00:25:32,080 --> 00:25:35,709
I'll tell you how much pain I'm in,
how much I've endured,
315
00:25:35,792 --> 00:25:37,419
and how much I love Sam-dal.
316
00:25:40,964 --> 00:25:42,633
I'm going to tell you everything.
317
00:25:43,884 --> 00:25:45,010
You think…
318
00:25:46,303 --> 00:25:47,930
that's going to help me?
319
00:25:49,264 --> 00:25:50,265
Yes.
320
00:25:51,808 --> 00:25:54,686
Dad, I know
321
00:25:56,480 --> 00:25:57,898
ever since the day Mom died,
322
00:26:00,734 --> 00:26:02,110
you've never been able to move on.
323
00:26:06,573 --> 00:26:08,158
Your one and only son
324
00:26:08,951 --> 00:26:13,163
and Ms. Ko,
who worries about you every day.
325
00:26:15,249 --> 00:26:17,417
You need to know how much we're suffering
326
00:26:19,795 --> 00:26:21,713
so that you can move on too.
327
00:26:22,464 --> 00:26:23,465
Right?
328
00:26:39,677 --> 00:26:40,678
Sam-dal,
329
00:26:41,679 --> 00:26:43,306
it's not the end of the world.
330
00:26:52,273 --> 00:26:55,860
JEJU ATMOSPHERIC PHENOMENA
331
00:27:04,369 --> 00:27:06,413
Hey, Eun-bi. Let's go to work.
332
00:27:07,288 --> 00:27:12,168
When is Ms. Ko going to start
diving again? We gave her a new suit.
333
00:27:12,252 --> 00:27:15,088
She said that one disappeared too.
334
00:27:15,171 --> 00:27:16,381
- What?
- Again?
335
00:27:17,048 --> 00:27:21,886
Goodness. Her daughters
must be dead set on not letting her dive.
336
00:27:21,970 --> 00:27:25,432
Hiding her diving suit is nothing.
337
00:27:25,515 --> 00:27:29,352
If she finds out that Jin-dal
is involved in the theme park project,
338
00:27:29,436 --> 00:27:31,980
she'll kill her on the spot.
339
00:27:32,063 --> 00:27:33,273
I see.
340
00:27:33,356 --> 00:27:36,776
By the way, what was
the result of the votes on that?
341
00:27:36,860 --> 00:27:38,653
Did anyone vote "Yes"?
342
00:27:38,736 --> 00:27:41,739
Are you crazy?
I'm sure everyone voted "No."
343
00:27:41,823 --> 00:27:43,908
No one from this town would support that.
344
00:27:43,992 --> 00:27:45,827
- Right.
- Right.
345
00:27:45,910 --> 00:27:47,787
There could be some who did.
346
00:27:47,871 --> 00:27:50,415
- What?
- Don't you think so?
347
00:27:50,498 --> 00:27:52,292
Did you vote "Yes" or "No"?
348
00:27:52,375 --> 00:27:53,376
I voted "No"!
349
00:27:53,460 --> 00:27:55,920
- You voted "Yes," right?
- Damn it. You're so annoying!
350
00:27:56,004 --> 00:27:57,088
You did, didn't you?
351
00:28:06,764 --> 00:28:08,892
AS OUT! NO THEME PARK!
FROM RESIDENTS OF SAMDAL-RI
352
00:28:08,975 --> 00:28:11,352
PROTECT THE BLUE SEA
SAY NO
353
00:28:11,436 --> 00:28:13,271
AS OUT! NO THEME PARK!
354
00:28:15,023 --> 00:28:17,692
THE THEME PARK WILL SAVE
THE LOCAL ECONOMY!
355
00:28:17,775 --> 00:28:19,903
ALL RESIDENTS OF SAMDAL-RI
WELCOME THE THEME PARK
356
00:28:19,986 --> 00:28:21,571
What is this?
357
00:28:22,155 --> 00:28:23,865
This is bad!
358
00:28:23,948 --> 00:28:26,576
We're in big trouble!
359
00:28:26,659 --> 00:28:27,494
What is it?
360
00:28:28,661 --> 00:28:30,413
The voting results are out.
361
00:28:30,497 --> 00:28:32,540
What's the result?
362
00:28:33,583 --> 00:28:35,335
"Yes" won by five votes.
363
00:28:36,628 --> 00:28:37,837
What did you say?
364
00:28:40,131 --> 00:28:41,299
What are you talking about?
365
00:28:41,382 --> 00:28:47,222
You see, Ms. Ko, 66 people voted "Yes."
366
00:28:47,305 --> 00:28:48,515
They voted "Yes"?
367
00:28:48,598 --> 00:28:52,727
So by five votes,
the majority really voted for "Yes"?
368
00:28:52,811 --> 00:28:53,812
That's right.
369
00:28:56,397 --> 00:28:58,942
What about you? Did you vote "Yes"?
370
00:28:59,025 --> 00:29:01,611
- No!
- Gosh, we voted "No"!
371
00:29:01,694 --> 00:29:03,112
No one here would vote "Yes."
372
00:29:03,196 --> 00:29:06,157
Goodness, we all listened
to you and voted "No."
373
00:29:06,241 --> 00:29:07,242
- Right.
- Right.
374
00:29:07,325 --> 00:29:08,576
However…
375
00:29:10,787 --> 00:29:12,747
apparently you voted "Yes."
376
00:29:14,582 --> 00:29:16,167
- What?
- What?
377
00:29:16,876 --> 00:29:18,920
What are you talking about?
378
00:29:19,003 --> 00:29:20,547
I never voted "Yes"!
379
00:29:21,506 --> 00:29:24,634
You, your husband, and Jin-dal.
380
00:29:24,717 --> 00:29:28,888
In any case, six people
from your family voted "Yes."
381
00:29:28,972 --> 00:29:31,641
- My goodness.
- Oh, dear.
382
00:29:33,226 --> 00:29:36,396
That's 57, 58, 59, 60.
383
00:29:36,479 --> 00:29:37,730
And six from you.
384
00:29:37,814 --> 00:29:39,148
That's 66 votes for "Yes."
385
00:29:39,941 --> 00:29:41,484
Are you sure about this?
386
00:29:41,568 --> 00:29:45,446
Mom will be livid if she finds out
that you were behind this.
387
00:29:46,072 --> 00:29:49,450
She'd beat us to a pulp
if she saw us just sitting here.
388
00:29:49,534 --> 00:29:52,453
This isn't anonymous,
so she'll soon find out about this.
389
00:29:52,537 --> 00:29:55,957
I don't get why this was an open ballot.
It should've been anonymous.
390
00:29:56,541 --> 00:29:58,751
Mom is abusing her authority.
391
00:29:58,835 --> 00:30:00,712
It's to catch people like you.
392
00:30:00,795 --> 00:30:03,798
Hey, whose side are you on?
393
00:30:04,883 --> 00:30:05,925
Aunt Jin-dal?
394
00:30:06,676 --> 00:30:10,263
If they build the theme park,
Grandma really won't have to dive, right?
395
00:30:10,346 --> 00:30:12,140
Yeah, that's what they said.
396
00:30:12,223 --> 00:30:14,017
But you promised not to worry about that.
397
00:30:14,100 --> 00:30:16,019
Don't get ahead of yourself, Mom.
398
00:30:16,102 --> 00:30:18,688
I'm just concerned about Grandma.
399
00:30:19,856 --> 00:30:22,942
Fine, but you should leave it at that.
400
00:30:26,029 --> 00:30:27,405
What's going on?
401
00:30:27,488 --> 00:30:28,990
You don't need to know.
402
00:30:30,283 --> 00:30:34,871
Did Dae-yeong really bring this project
to our village because of Mom?
403
00:30:34,954 --> 00:30:35,955
But why?
404
00:30:43,379 --> 00:30:46,257
Don't tell me it's love.
405
00:30:47,342 --> 00:30:50,845
If he still loves you after what you did
to him, he must be a bit--
406
00:30:50,929 --> 00:30:53,723
Hey, watch what you say.
407
00:30:53,806 --> 00:30:56,434
He used to be family.
He's older than you too.
408
00:30:57,560 --> 00:31:00,605
Don't you dare call him an idiot.
409
00:31:00,688 --> 00:31:02,649
I never said he was an idiot.
410
00:31:07,737 --> 00:31:08,571
You didn't?
411
00:31:12,909 --> 00:31:14,160
Cho Jin-dal!
412
00:31:15,662 --> 00:31:16,579
That little…
413
00:31:21,751 --> 00:31:24,545
- You crazy brat!
- Mom.
414
00:31:24,629 --> 00:31:26,506
- Mom.
- You've gone insane.
415
00:31:26,589 --> 00:31:28,675
Are you trying to ruin your hometown?
416
00:31:28,758 --> 00:31:30,760
- Mom, let's talk.
- Why are you sitting here?
417
00:31:30,843 --> 00:31:32,220
- Calm down!
- Stop hitting me!
418
00:31:32,303 --> 00:31:33,179
Please calm down!
419
00:31:33,721 --> 00:31:34,722
Hear me out, Mom.
420
00:31:34,806 --> 00:31:36,474
Move, will you?
421
00:31:36,557 --> 00:31:37,725
Get over here, Jin-dal.
422
00:31:37,809 --> 00:31:38,977
- Let's talk it out.
- Move!
423
00:31:39,060 --> 00:31:40,353
Mother, please!
424
00:31:40,436 --> 00:31:41,562
It…
425
00:31:41,646 --> 00:31:43,940
It hurts, Mother!
426
00:31:44,649 --> 00:31:45,817
It hurts!
427
00:31:57,578 --> 00:32:00,123
Look, don't just blindly be against it.
428
00:32:00,206 --> 00:32:01,124
Mom, hear me out.
429
00:32:01,207 --> 00:32:03,835
The majority of the people voted "Yes."
430
00:32:03,918 --> 00:32:07,088
I may have lied and voted "Yes"
under your name and Dad's name.
431
00:32:07,171 --> 00:32:09,590
But even if I hadn't,
there'd still be more "Yes" votes.
432
00:32:10,174 --> 00:32:11,050
She's right.
433
00:32:11,134 --> 00:32:13,094
We didn't know so many would vote "Yes."
434
00:32:13,177 --> 00:32:16,514
- We really didn't.
- They all just didn't tell you…
435
00:32:16,597 --> 00:32:17,598
they would.
436
00:32:17,682 --> 00:32:18,516
Right.
437
00:32:18,599 --> 00:32:19,976
What did you say?
438
00:32:20,560 --> 00:32:22,145
I don't care what other people did.
439
00:32:23,229 --> 00:32:24,605
But how could you vote "Yes"?
440
00:32:26,107 --> 00:32:27,150
AS Group?
441
00:32:27,900 --> 00:32:31,195
Everyone here knows
about your history with them.
442
00:32:31,279 --> 00:32:32,530
Are you out of your mind?
443
00:32:35,700 --> 00:32:36,909
Then, stop diving!
444
00:32:38,453 --> 00:32:39,662
Your heart…
445
00:32:42,415 --> 00:32:45,668
They said you shouldn't dive.
Do you think I…
446
00:32:49,088 --> 00:32:51,799
AS Group…
I'm the one who hates them the most!
447
00:32:51,883 --> 00:32:55,094
Just the thought of them
sends chills down my spine!
448
00:32:55,762 --> 00:32:58,598
But if I didn't do this,
you'd continue to dive.
449
00:32:59,599 --> 00:33:02,226
And that's what I hate even more!
450
00:33:04,854 --> 00:33:07,732
She's right. You really need to stop.
451
00:33:07,815 --> 00:33:08,941
Don't do it.
452
00:33:13,654 --> 00:33:14,655
What about you then?
453
00:33:16,574 --> 00:33:19,660
Did you ever ask for my permission
to do things in your lives?
454
00:33:20,286 --> 00:33:23,748
You. Did you receive
my permission to get divorced?
455
00:33:24,457 --> 00:33:25,374
And you…
456
00:33:30,713 --> 00:33:34,926
So don't tell me
what I should or shouldn't do.
457
00:33:35,676 --> 00:33:37,970
I've been diving for decades.
458
00:33:38,554 --> 00:33:40,181
I've done fine with medication.
459
00:33:41,349 --> 00:33:43,684
So don't suddenly start worrying about me.
460
00:33:43,768 --> 00:33:46,896
The only way that theme park
will be built in our village is
461
00:33:46,979 --> 00:33:48,815
if it's over my dead body. Got that?
462
00:34:02,620 --> 00:34:04,580
Yes, my child?
463
00:34:05,915 --> 00:34:07,750
I'm scared, Grandma.
464
00:34:10,253 --> 00:34:11,254
Goodness.
465
00:34:12,797 --> 00:34:14,757
I'm sorry for raising my voice.
466
00:34:15,466 --> 00:34:17,135
It's not that.
467
00:34:18,177 --> 00:34:20,972
Just like it took your old friend,
468
00:34:21,055 --> 00:34:25,518
I'm scared the sea will take you away too.
469
00:34:57,800 --> 00:35:01,637
A photo exhibition for an office
of meteorology wouldn't be your specialty.
470
00:35:01,721 --> 00:35:03,431
I have no specialty.
471
00:35:03,514 --> 00:35:06,434
And I'll be using my real name,
Cho Sam-dal, not Cho Eun-hye.
472
00:35:07,268 --> 00:35:11,022
Even though the office of meteorology
is hosting it, I still need a theme.
473
00:35:11,105 --> 00:35:13,858
Can you find and send me
material on exhibition themes
474
00:35:13,941 --> 00:35:17,987
and on-site photos taken
from my previous exhibitions?
475
00:35:18,070 --> 00:35:19,405
Okay, will do.
476
00:35:19,488 --> 00:35:22,116
We'll fly down as soon as we send them.
477
00:35:22,200 --> 00:35:23,284
We'll be there soon!
478
00:35:23,951 --> 00:35:24,952
Okay.
479
00:35:29,874 --> 00:35:33,127
CHO EUN-HYE'S EXHIBITION MATERIAL
3MOON
480
00:35:46,349 --> 00:35:49,644
Ms. Cho used to only do
large-scale exhibitions like these.
481
00:35:49,727 --> 00:35:50,728
It doesn't matter.
482
00:35:51,562 --> 00:35:53,314
At least she's still taking photos.
483
00:35:53,981 --> 00:35:56,067
Do you know how worried I was
484
00:35:56,817 --> 00:35:58,611
that she'd quit forever?
485
00:35:59,570 --> 00:36:02,865
Let's send these over quick
and go help her.
486
00:36:02,949 --> 00:36:03,783
Okay.
487
00:36:07,286 --> 00:36:10,748
Wait, aren't these messages
from her visitors?
488
00:36:10,831 --> 00:36:12,416
They're from that message tree.
489
00:36:12,500 --> 00:36:14,001
Yeah, you're right.
490
00:36:14,085 --> 00:36:16,003
Should we send these over too?
491
00:36:17,713 --> 00:36:19,715
We even have the guest book too.
492
00:36:19,799 --> 00:36:22,927
Why don't we pick out the good ones
from these and send them to her?
493
00:36:23,010 --> 00:36:24,553
Okay, sure.
494
00:36:35,106 --> 00:36:38,359
I heard you lied
about what happened to you.
495
00:36:38,442 --> 00:36:40,403
I heard you denied it yourself!
496
00:36:44,740 --> 00:36:45,950
Why won't you tell me?
497
00:36:46,033 --> 00:36:49,662
Why did you try to jump into the river
if it wasn't because of Eun-hye?
498
00:36:52,123 --> 00:36:52,957
You too?
499
00:36:53,624 --> 00:36:57,211
I'm so irritated and my pride is hurt.
I'm about to go insane.
500
00:36:57,295 --> 00:36:58,212
So stop it.
501
00:36:58,296 --> 00:37:00,756
How could you lie about that?
She's completely--
502
00:37:02,425 --> 00:37:03,384
Like you're any better?
503
00:37:04,635 --> 00:37:07,763
You betrayed her first
and came to me. We're accomplices.
504
00:37:07,847 --> 00:37:10,933
Don't try to change the subject.
Why did you try to kill yourself?
505
00:37:11,017 --> 00:37:14,061
I just did it
because I wanted to die! Happy?
506
00:37:41,630 --> 00:37:42,590
Hey, Sam-dal!
507
00:37:43,591 --> 00:37:46,135
What? What brings you here?
508
00:37:46,218 --> 00:37:49,722
By the way,
I heard you're dating Yong-pil again.
509
00:37:50,639 --> 00:37:52,892
What? Who told you that?
510
00:37:52,975 --> 00:37:54,435
Who do you think?
511
00:37:54,518 --> 00:37:57,897
Man-su said he saw you two together.
512
00:37:57,980 --> 00:37:59,482
- At our hideout.
- Man-su…
513
00:37:59,565 --> 00:38:01,525
Did you think it through
before deciding this?
514
00:38:02,151 --> 00:38:04,987
We'd have to cut ties again
if you two break up.
515
00:38:05,071 --> 00:38:06,614
Gyeong-tae, please…
516
00:38:09,825 --> 00:38:13,454
I don't have to but really want to
cut ties because of that mouth of yours.
517
00:38:14,038 --> 00:38:14,872
Why?
518
00:38:14,955 --> 00:38:16,665
Gyeong-tae, you're so…
519
00:38:17,458 --> 00:38:18,834
clueless.
520
00:38:18,918 --> 00:38:19,960
Me?
521
00:38:20,795 --> 00:38:22,463
You have no manners either.
522
00:38:25,383 --> 00:38:26,592
Was that déjà vu?
523
00:38:28,594 --> 00:38:30,763
Did you do this
to Yong-pil for eight years?
524
00:38:30,846 --> 00:38:32,139
While cluelessly mentioning me?
525
00:38:35,559 --> 00:38:37,228
Is she psychic? How did she know that?
526
00:38:37,311 --> 00:38:40,564
Hey, you better not break up
this time around.
527
00:38:40,648 --> 00:38:41,941
You two better stay together!
528
00:38:48,781 --> 00:38:51,784
FORECASTER CHO YONG-PIL
WEATHER SERVICE
529
00:38:54,078 --> 00:38:56,831
You should've come in the afternoon
when Mr. Cho would be here.
530
00:38:56,914 --> 00:38:59,458
That's why I told you
he took the morning off.
531
00:38:59,542 --> 00:39:01,085
That's okay.
532
00:39:02,211 --> 00:39:04,964
Here. I've yet to decide
on the interior theme.
533
00:39:05,047 --> 00:39:07,800
But after looking through
the locations and photos,
534
00:39:07,883 --> 00:39:10,386
I think I'll have
a rough idea of the theme soon.
535
00:39:10,469 --> 00:39:13,431
Okay. It doesn't take long
to decorate the exhibition hall.
536
00:39:13,514 --> 00:39:17,435
So take your time to decide
on the theme and let us know.
537
00:39:18,352 --> 00:39:22,189
You might naturally decide on it
as you take and select the photos.
538
00:39:24,066 --> 00:39:25,151
This is nice.
539
00:39:29,238 --> 00:39:31,365
- Forecaster Cho!
- Yes?
540
00:39:39,832 --> 00:39:41,584
If you look here, right now…
541
00:39:43,961 --> 00:39:46,172
Cho Sam-dal stopped by just now.
542
00:39:46,255 --> 00:39:48,549
I told her you'd be late,
but she came early.
543
00:39:48,632 --> 00:39:49,925
So just us two had the meeting.
544
00:39:50,009 --> 00:39:51,927
- Just now?
- Yes.
545
00:39:52,011 --> 00:39:53,262
Really? I see.
546
00:40:47,775 --> 00:40:49,360
- Mr. Cho.
- Yes?
547
00:40:51,403 --> 00:40:52,238
Are you okay?
548
00:41:21,642 --> 00:41:24,186
HEY, YONG-PIL!
I THINK I LIKE YOU. WHAT SHOULD I DO?
549
00:41:44,873 --> 00:41:47,001
Hey, Sang-do!
550
00:41:56,844 --> 00:41:59,179
We're closed today,
so this is all we have for snacks.
551
00:41:59,263 --> 00:42:01,223
You can't drink when you're full anyway.
552
00:42:01,307 --> 00:42:02,558
This is good.
553
00:42:08,439 --> 00:42:09,565
This is perfect.
554
00:42:09,648 --> 00:42:10,608
Try some.
555
00:42:11,358 --> 00:42:12,359
Then, I'll eat it.
556
00:42:14,778 --> 00:42:16,280
It makes me crave alcohol.
557
00:42:23,162 --> 00:42:24,538
Why are you staring at me?
558
00:42:26,206 --> 00:42:29,501
Fix your hair. You look exactly
like a crazy person right now.
559
00:42:33,255 --> 00:42:35,090
You know those times
560
00:42:35,924 --> 00:42:39,345
when you want to open up
your head and remove your brain?
561
00:42:39,428 --> 00:42:41,513
So you can get rid of
thoughts filling it up.
562
00:42:42,389 --> 00:42:46,226
In those times, you feel better
once you get some fresh air.
563
00:42:50,356 --> 00:42:52,191
Who do you want to get rid of?
564
00:42:52,274 --> 00:42:54,109
Who's filling up your head?
565
00:42:56,487 --> 00:42:57,321
No one specifically.
566
00:42:58,364 --> 00:42:59,198
Yong-pil?
567
00:43:00,699 --> 00:43:03,535
Hey, why are you suddenly bringing him up?
568
00:43:05,996 --> 00:43:09,625
By the way, are you guys
still not getting along these days?
569
00:43:11,085 --> 00:43:12,503
Let's not talk about him.
570
00:43:13,629 --> 00:43:14,880
Is it that bad?
571
00:43:14,963 --> 00:43:16,507
No, it's just…
572
00:43:17,883 --> 00:43:19,093
Let's not talk about Yong-pil.
573
00:43:20,803 --> 00:43:22,346
Can you hear me out instead?
574
00:43:25,057 --> 00:43:27,768
Sure, let's hear it. What is it?
575
00:43:32,356 --> 00:43:33,357
There is
576
00:43:34,942 --> 00:43:36,402
someone I've liked
577
00:43:38,028 --> 00:43:39,905
for a very long time now.
578
00:43:39,988 --> 00:43:41,865
Seriously? Who is she?
579
00:43:41,949 --> 00:43:45,327
Hold on. If it's been that long…
580
00:43:47,287 --> 00:43:48,372
No way.
581
00:43:49,206 --> 00:43:51,792
Do I know her? Have you told her yet?
Want me to help?
582
00:43:53,627 --> 00:43:56,213
Look, I'm old enough to need your help.
583
00:43:57,047 --> 00:44:00,092
And you of all people
can't help me with this.
584
00:44:01,301 --> 00:44:04,221
Come on. You don't have to be that cold.
585
00:44:06,432 --> 00:44:07,558
But the thing is
586
00:44:10,269 --> 00:44:11,645
she likes someone else.
587
00:44:24,074 --> 00:44:25,534
Did you tell her you like her?
588
00:44:29,580 --> 00:44:30,581
I've just thought,
589
00:44:31,957 --> 00:44:34,835
"I'm sure I'll have my chance someday."
590
00:44:36,170 --> 00:44:37,629
I waited for that day.
591
00:44:37,713 --> 00:44:38,672
And I'm still waiting.
592
00:44:43,469 --> 00:44:44,386
But you know what?
593
00:44:47,139 --> 00:44:49,600
I think my chance might have come.
594
00:44:51,810 --> 00:44:53,979
But I also think it might never come.
595
00:44:55,898 --> 00:44:56,982
I don't really know.
596
00:44:59,234 --> 00:45:03,447
If you think now's your chance,
then you should at least tell her.
597
00:45:09,745 --> 00:45:12,206
What if it feels
like that chance will never come?
598
00:45:20,839 --> 00:45:21,840
Then…
599
00:45:27,679 --> 00:45:28,805
You should give up.
600
00:45:33,727 --> 00:45:35,604
Give up… Is that so?
601
00:45:39,024 --> 00:45:40,692
Then, should I just give up?
602
00:45:42,444 --> 00:45:43,445
Yeah.
603
00:45:45,197 --> 00:45:47,115
If it will never happen,
604
00:45:48,867 --> 00:45:50,118
just give up, Sang-do.
605
00:45:50,786 --> 00:45:52,246
That's one-sided love.
606
00:45:54,414 --> 00:45:55,249
What about you?
607
00:45:57,668 --> 00:46:00,128
Do you also give up if it can't happen?
608
00:46:07,594 --> 00:46:08,595
No.
609
00:46:10,764 --> 00:46:14,226
I'd rather have unrequited love.
610
00:46:16,311 --> 00:46:17,646
But you shouldn't do that.
611
00:46:18,438 --> 00:46:20,148
I'm speaking from experience.
612
00:46:20,232 --> 00:46:21,608
Don't do it, Sang-do.
613
00:46:22,734 --> 00:46:25,362
If you keep loving someone
even when there's no hope,
614
00:46:26,989 --> 00:46:28,115
it's too painful.
615
00:46:29,283 --> 00:46:30,867
So I hope you won't do that.
616
00:47:00,480 --> 00:47:02,232
Damn it.
617
00:47:16,079 --> 00:47:17,039
What?
618
00:47:17,581 --> 00:47:18,415
What in the…
619
00:47:19,166 --> 00:47:21,168
Don't throw that picture away, Dad.
620
00:47:22,169 --> 00:47:25,255
If you keep throwing it away,
I'll keep bringing it back.
621
00:47:26,506 --> 00:47:27,507
Okay?
622
00:47:46,610 --> 00:47:49,696
Dad, I know ever since the day Mom died,
623
00:47:51,281 --> 00:47:52,658
you've never been able to move on.
624
00:47:56,912 --> 00:47:57,746
Mr. Cho.
625
00:47:58,872 --> 00:48:01,541
We got a call about a crack
in a building. You should go see.
626
00:48:01,625 --> 00:48:02,542
Is that so?
627
00:48:03,335 --> 00:48:04,169
Where is it?
628
00:48:04,252 --> 00:48:05,295
Samdal-ri Gallery.
629
00:48:08,173 --> 00:48:09,299
What's the matter?
630
00:48:09,383 --> 00:48:10,842
What? It's nothing.
631
00:48:11,635 --> 00:48:14,805
Am I the only one available right now?
632
00:48:14,888 --> 00:48:17,140
Yes, everyone else is dealing
with other complaints.
633
00:48:17,224 --> 00:48:18,558
- Really?
- Yes.
634
00:48:24,064 --> 00:48:27,901
SAMDAL-RI GALLERY
635
00:48:32,781 --> 00:48:34,783
- Hello, Mr. Cho.
- Hey.
636
00:48:34,866 --> 00:48:36,243
Where's the crack?
637
00:48:36,326 --> 00:48:38,203
It's inside. You can go in.
638
00:48:38,286 --> 00:48:39,329
Okay.
639
00:49:18,326 --> 00:49:20,787
Where are you going?
There's a crack in the wall.
640
00:49:21,455 --> 00:49:22,873
You're not going to check?
641
00:49:27,335 --> 00:49:28,170
Where is it?
642
00:49:28,795 --> 00:49:31,298
Over there. Can't you see it?
643
00:49:52,903 --> 00:49:54,404
You saw them, right?
644
00:49:58,533 --> 00:50:00,202
Mom and Ms. Ko back then.
645
00:50:02,704 --> 00:50:05,499
I was still in her womb,
but you must've seen them.
646
00:50:25,143 --> 00:50:26,728
What are you doing?
647
00:50:26,812 --> 00:50:29,940
Can't you see? I'm trying to upset you.
648
00:50:30,023 --> 00:50:33,151
What difference will this make?
649
00:50:34,486 --> 00:50:35,612
Don't waste your time.
650
00:50:35,695 --> 00:50:38,824
I know you loved Mom very much.
651
00:50:38,907 --> 00:50:39,908
But…
652
00:50:43,119 --> 00:50:44,746
she was my mom too.
653
00:50:46,581 --> 00:50:49,084
She was also Ms. Ko's best friend.
654
00:50:49,793 --> 00:50:51,169
And to Grandma and Grandpa,
655
00:50:52,754 --> 00:50:53,839
she was their daughter.
656
00:50:55,757 --> 00:50:56,758
So?
657
00:50:57,467 --> 00:50:58,844
What are you trying to say?
658
00:50:58,927 --> 00:50:59,970
I'm just saying…
659
00:51:03,557 --> 00:51:04,808
that we were all in pain.
660
00:51:12,023 --> 00:51:13,024
Is that why
661
00:51:14,359 --> 00:51:16,444
you've all forgotten about her now?
662
00:51:18,154 --> 00:51:19,155
I'm the only one…
663
00:51:21,199 --> 00:51:23,702
I'm the only one who still remembers her.
664
00:51:25,787 --> 00:51:26,788
You
665
00:51:28,123 --> 00:51:28,957
and Ko Mi-ja
666
00:51:30,250 --> 00:51:32,168
have both forgotten
667
00:51:33,795 --> 00:51:35,463
about that day and that accident.
668
00:51:36,464 --> 00:51:38,216
- Dad…
- That's why
669
00:51:39,050 --> 00:51:40,969
at least I should remember.
670
00:51:44,598 --> 00:51:46,182
If no one remembered her,
671
00:51:47,309 --> 00:51:49,311
think how pitiful your mother would be.
672
00:52:03,909 --> 00:52:06,661
JEJU HOSPITAL
673
00:52:08,079 --> 00:52:12,292
I think everything will be fine
as long as I take my medication.
674
00:52:12,375 --> 00:52:14,210
I've been doing fine all this time.
675
00:52:14,294 --> 00:52:17,464
Mom, you think the accident happened
because you didn't take your meds?
676
00:52:18,882 --> 00:52:21,343
You'll be okay for now
since we upped your dosage,
677
00:52:21,426 --> 00:52:23,511
but it could change
if you develop a tolerance.
678
00:52:23,595 --> 00:52:26,806
And we don't know
when we'll have to up the dosage next.
679
00:52:27,432 --> 00:52:28,266
Here.
680
00:52:29,184 --> 00:52:31,937
This is her medical chart
starting from eight years ago.
681
00:52:32,020 --> 00:52:36,066
We upped her dosage
but not at regular intervals.
682
00:52:37,233 --> 00:52:39,527
From when she first came here
683
00:52:39,611 --> 00:52:42,697
to when we upped her dosage,
it was a period of one year.
684
00:52:43,406 --> 00:52:45,158
Then, it was after two years.
685
00:52:46,076 --> 00:52:47,285
Then, five months.
686
00:52:48,161 --> 00:52:49,204
Inconsistent, isn't it?
687
00:52:59,589 --> 00:53:03,093
I'm not a child.
I could've gone there by myself.
688
00:53:03,176 --> 00:53:05,971
I don't get why your dad sent you as well.
689
00:53:08,682 --> 00:53:09,683
Mom,
690
00:53:10,642 --> 00:53:13,687
I saw the first time you visited
the hospital eight years ago
691
00:53:14,354 --> 00:53:16,064
was on May 28th.
692
00:53:17,107 --> 00:53:22,612
Was that when you collapsed the first time
and Yong-pil took you to the hospital?
693
00:53:24,322 --> 00:53:25,407
You saw that?
694
00:53:27,117 --> 00:53:28,034
Yes, it was.
695
00:53:32,163 --> 00:53:32,998
Really?
696
00:53:37,836 --> 00:53:39,462
It's exactly…
697
00:53:41,715 --> 00:53:42,841
what you think it is.
698
00:53:43,633 --> 00:53:44,801
Get out of my house!
699
00:53:44,884 --> 00:53:46,845
Dad, please stop!
700
00:53:46,928 --> 00:53:47,846
You listen up too!
701
00:53:48,388 --> 00:53:51,808
I will never forgive her family!
702
00:53:52,767 --> 00:53:55,854
If you want to see things like this
keep happening, go ahead.
703
00:54:21,463 --> 00:54:22,630
Mom, what's wrong?
704
00:54:22,714 --> 00:54:24,090
What's wrong, Mom?
705
00:54:24,174 --> 00:54:26,009
Mom! Mom, what's wrong?
706
00:54:27,469 --> 00:54:30,013
Mom, what's… Hold on!
707
00:54:30,096 --> 00:54:34,934
Yong-pil didn't break up with you
because of his father's disapproval.
708
00:54:36,811 --> 00:54:38,897
He broke up with you
709
00:54:39,522 --> 00:54:41,149
because he saw that I was sick.
710
00:54:56,623 --> 00:54:59,042
EXHIBITION THEME
WHAT SEASON IS YOUR STREAM IN?
711
00:55:07,884 --> 00:55:11,513
PHOTO LOCATION
SAGYEMUL
712
00:55:14,349 --> 00:55:15,183
Forecaster Cho.
713
00:55:15,850 --> 00:55:19,229
Ms. Cho went to take photos today.
You didn't go with her?
714
00:55:19,312 --> 00:55:20,313
No.
715
00:55:21,231 --> 00:55:22,982
You two were always joined at the hip.
716
00:55:23,066 --> 00:55:24,567
Where did she go today?
717
00:55:24,651 --> 00:55:27,612
I think she said
she was going to Sagyemul.
718
00:55:27,695 --> 00:55:30,406
I don't know
how she even found out about that place.
719
00:55:30,490 --> 00:55:31,449
Sagyemul? Today?
720
00:55:31,533 --> 00:55:32,534
Yes.
721
00:55:34,119 --> 00:55:35,120
But it's high tide.
722
00:55:36,121 --> 00:55:37,122
I'll be back.
723
00:55:52,554 --> 00:55:53,555
Let's get to work.
724
00:55:54,681 --> 00:55:56,057
Let's go.
725
00:56:01,813 --> 00:56:06,651
OFF LIMITS DURING HIGH TIDE
DROWNING HAZARD DUE TO HIGH SURF
726
00:56:06,734 --> 00:56:09,863
Forecaster Kang, you know
the highest tides start today, right?
727
00:56:09,946 --> 00:56:11,906
The sea levels are the highest today.
728
00:56:11,990 --> 00:56:14,742
Check flood-prone areas in advance.
729
00:56:15,451 --> 00:56:19,122
Get ready to send out advisories
for strong winds and high waves.
730
00:56:19,205 --> 00:56:20,915
The wave period is ten seconds.
731
00:56:20,999 --> 00:56:23,710
These waves are so strong
they could flood the coast.
732
00:56:23,793 --> 00:56:24,752
Really?
733
00:56:24,836 --> 00:56:25,879
Yes. Look at this.
734
00:56:30,425 --> 00:56:35,471
Goodness, a Weather Service member
can't just barge in here.
735
00:56:35,555 --> 00:56:36,890
I just need to check something.
736
00:56:45,565 --> 00:56:46,691
CHO SAM-DAL
737
00:56:52,113 --> 00:56:53,448
Why isn't she picking up?
738
00:56:54,824 --> 00:56:55,658
Baek-ho.
739
00:56:56,993 --> 00:56:59,078
What are the numbers
for Sagyemul's wave buoy?
740
00:56:59,162 --> 00:57:01,331
Hey, your punishment isn't over yet.
741
00:57:01,956 --> 00:57:03,291
Okay, I'll get them for you.
742
00:57:03,374 --> 00:57:04,334
Okay, thanks.
743
00:57:20,642 --> 00:57:21,893
What?
744
00:57:33,780 --> 00:57:34,906
Mi-ja!
745
00:57:38,326 --> 00:57:39,786
Mi-ja?
746
00:57:40,995 --> 00:57:41,829
Hey…
747
00:57:45,458 --> 00:57:46,709
Hey, Geum-ok.
748
00:57:50,797 --> 00:57:51,798
Oh, no.
749
00:57:53,550 --> 00:57:54,551
Hey.
750
00:57:55,677 --> 00:57:56,678
Geum-ok!
751
00:57:58,638 --> 00:57:59,514
Geum-ok!
752
00:58:00,473 --> 00:58:05,186
You saw how it ruined that other village,
and you still voted "Yes"?
753
00:58:05,979 --> 00:58:07,730
Still, it's free money.
754
00:58:09,190 --> 00:58:11,359
We won't be able to dive or farm anymore.
755
00:58:11,442 --> 00:58:13,987
Isn't it hard to both dive
and run the business?
756
00:58:15,363 --> 00:58:17,991
Do you even know
what you want to do with that money?
757
00:58:18,074 --> 00:58:21,160
I have over 100 business ideas--
758
00:58:21,244 --> 00:58:22,537
Oh, dear.
759
00:58:24,956 --> 00:58:27,500
- Hey, isn't that Yong-pil's grandfather?
- What?
760
00:58:27,584 --> 00:58:28,418
Hey.
761
00:58:28,501 --> 00:58:30,003
- Mr. Bu.
- Mr. Bu.
762
00:58:30,086 --> 00:58:32,171
- What's wrong?
- Geum-ok's disappeared!
763
00:58:32,255 --> 00:58:33,423
- What?
- What?
764
00:58:33,506 --> 00:58:34,674
Geum-ok!
765
00:58:34,757 --> 00:58:36,718
Goodness, Ok went missing again?
766
00:58:36,801 --> 00:58:39,178
- Where could she be?
- Let's go!
767
00:58:39,262 --> 00:58:41,347
Mr. Bu, wait for us!
768
00:58:41,431 --> 00:58:42,890
Mother!
769
00:58:51,524 --> 00:58:52,567
Mother.
770
00:58:55,945 --> 00:58:57,989
Mother!
771
00:58:58,072 --> 00:58:59,866
Ms. Yang!
772
00:59:00,408 --> 00:59:01,659
Ms. Yang!
773
00:59:01,743 --> 00:59:03,161
Ms. Yang!
774
00:59:03,244 --> 00:59:05,038
Geum-ok!
775
00:59:05,121 --> 00:59:06,789
Gosh, where could she be?
776
00:59:07,373 --> 00:59:10,627
- Ms. Yang!
- Ms. Yang!
777
00:59:10,710 --> 00:59:11,544
Ms. Yang!
778
00:59:11,628 --> 00:59:14,005
- Did you check their house?
- She's not there.
779
00:59:14,088 --> 00:59:15,673
- Ms. Yang!
- Ms. Yang!
780
00:59:16,716 --> 00:59:18,134
- Ms. Yang!
- Goodness, Ms. Ko!
781
00:59:18,217 --> 00:59:19,302
What's the matter?
782
00:59:19,385 --> 00:59:22,722
Goodness, Ms. Yang has gone missing again.
783
00:59:23,306 --> 00:59:27,352
She'd been doing well for a while,
so why did this happen again?
784
00:59:28,311 --> 00:59:29,562
The rest area.
785
00:59:29,646 --> 00:59:30,855
Did you check there?
786
00:59:31,814 --> 00:59:33,191
Of course, we looked everywhere.
787
00:59:38,738 --> 00:59:40,281
- Ms. Yang!
- Ms. Yang!
788
00:59:57,632 --> 00:59:59,050
Ms. Yang!
789
01:00:05,515 --> 01:00:06,683
Ms. Yang!
790
01:00:06,766 --> 01:00:07,642
Oh, God.
791
01:00:08,226 --> 01:00:09,268
Ms. Yang!
792
01:00:09,811 --> 01:00:11,187
Ms. Yang!
793
01:00:11,771 --> 01:00:12,730
Goodness!
794
01:00:13,314 --> 01:00:15,733
Gosh, what are you doing here?
795
01:00:16,943 --> 01:00:17,944
Let's go.
796
01:00:18,611 --> 01:00:20,571
Tell me. Are you hurt?
797
01:00:21,864 --> 01:00:22,865
Mi-ja?
798
01:00:23,574 --> 01:00:26,285
Where have you been, my sweet daughter?
799
01:00:33,793 --> 01:00:35,837
You're the one who killed my daughter.
800
01:00:36,921 --> 01:00:38,965
You're the bitch who killed my daughter!
801
01:00:39,048 --> 01:00:42,385
You evil bitch!
802
01:00:42,468 --> 01:00:45,138
You vile bitch! You deserve to die!
803
01:00:45,221 --> 01:00:46,764
Die! You should die!
804
01:00:46,848 --> 01:00:48,766
Why did my daughter have to die?
805
01:00:48,850 --> 01:00:50,476
Die!
806
01:00:51,144 --> 01:00:53,062
You deserve to die!
807
01:00:53,896 --> 01:00:57,150
Why did my daughter have to die?
You should die!
808
01:00:57,233 --> 01:00:59,819
You're the one who deserves to die!
809
01:00:59,902 --> 01:01:03,823
Die! Why did my daughter have to die?
810
01:01:03,906 --> 01:01:05,575
- Gosh, Ms. Yang!
- Ms. Yang!
811
01:01:05,658 --> 01:01:06,826
- Ms. Yang!
- Ms. Yang!
812
01:01:06,909 --> 01:01:08,327
Ms. Yang!
813
01:01:11,497 --> 01:01:13,499
Goodness!
814
01:01:15,835 --> 01:01:17,795
- Goodness!
- Goodness, ma'am!
815
01:01:29,557 --> 01:01:30,850
Sang-tae.
816
01:01:36,689 --> 01:01:37,774
Just me…
817
01:01:39,567 --> 01:01:43,196
Just direct your hate only towards me.
818
01:01:49,869 --> 01:01:51,537
I'll take all of it.
819
01:01:53,456 --> 01:01:56,709
I'll take it until you let
all of your anger out.
820
01:01:57,585 --> 01:02:00,004
I'll do it even if your anger
never goes away.
821
01:02:01,380 --> 01:02:03,257
I'll still take it.
822
01:02:06,135 --> 01:02:07,136
So…
823
01:02:09,180 --> 01:02:11,140
couldn't you give…
824
01:02:13,476 --> 01:02:17,480
your blessing to Yong-pil and Sam-dal?
825
01:02:21,776 --> 01:02:23,820
Just hate me instead.
826
01:02:29,992 --> 01:02:31,244
If Mi-ja
827
01:02:33,037 --> 01:02:34,872
knew Yong-pil was suffering,
828
01:02:36,040 --> 01:02:39,877
wouldn't she be heartbroken?
829
01:03:04,735 --> 01:03:05,570
Ko Mi-ja!
830
01:03:08,322 --> 01:03:09,156
How…
831
01:03:10,867 --> 01:03:13,619
How dare you utter her name?
832
01:03:14,412 --> 01:03:15,413
How dare you?
833
01:03:16,289 --> 01:03:17,874
How dare you say it?
834
01:03:20,334 --> 01:03:22,545
How dare you? Get off me!
835
01:03:22,628 --> 01:03:23,629
How dare you?
836
01:03:24,839 --> 01:03:26,132
How dare you?
837
01:03:27,174 --> 01:03:28,134
Mr. Cho!
838
01:03:28,217 --> 01:03:30,136
How dare you!
839
01:03:30,219 --> 01:03:31,762
You're not the only one.
840
01:03:35,016 --> 01:03:36,517
You think you're the only one in pain
841
01:03:37,226 --> 01:03:39,228
and the only one who's grieving her?
842
01:03:41,522 --> 01:03:42,481
What did you say?
843
01:03:45,401 --> 01:03:47,278
I'm in just as much pain as you are.
844
01:03:49,113 --> 01:03:51,866
And I miss her just as much as you do.
845
01:03:51,949 --> 01:03:53,242
I do too!
846
01:03:53,326 --> 01:03:55,953
I miss Mi-ja too!
847
01:03:57,371 --> 01:04:00,625
You're not the only one who's grieving.
848
01:04:00,708 --> 01:04:02,668
I miss her too…
849
01:04:12,345 --> 01:04:14,305
I lost a friend too.
850
01:04:15,264 --> 01:04:19,185
You're not the only one who's in pain!
851
01:04:42,166 --> 01:04:43,542
Mi-ja!
852
01:04:43,626 --> 01:04:44,669
Ko Mi-ja!
853
01:04:46,963 --> 01:04:48,005
I also…
854
01:04:48,881 --> 01:04:51,133
I also miss my friend.
855
01:04:51,759 --> 01:04:55,137
I miss my dear Mi-ja too!
856
01:05:35,428 --> 01:05:37,513
WARNING: HIGH TIDE
DROWNING HAZARD
857
01:05:41,684 --> 01:05:43,811
CHO SAM-DAL
858
01:06:01,537 --> 01:06:03,122
PHONE
CHO YONG-PIL 18 MISSED CALLS
859
01:06:16,218 --> 01:06:19,305
Ms. Cho, here are the on-site photos
of the exhibition you asked for.
860
01:06:19,388 --> 01:06:22,308
We covered all the exhibitions
starting from six years ago.
861
01:06:27,646 --> 01:06:28,898
This sure is a lot.
862
01:06:30,483 --> 01:06:32,985
It was indeed Cho's exhibition.
It was full of grace.
863
01:06:33,069 --> 01:06:34,987
It was a very memorable exhibition.
864
01:06:35,071 --> 01:06:38,199
It was the best exhibition
I've been to in a while.
865
01:06:38,282 --> 01:06:40,451
I applaud her perfect composition.
866
01:06:40,534 --> 01:06:43,245
Please do this more often.
I'll be waiting.
867
01:06:43,329 --> 01:06:44,997
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
868
01:06:53,923 --> 01:06:56,884
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
869
01:07:00,930 --> 01:07:01,931
I'm so sick of this.
870
01:07:03,182 --> 01:07:04,183
Are you having fun?
871
01:07:04,266 --> 01:07:07,019
Why are you reading
that poetry book with so much focus?
872
01:07:07,103 --> 01:07:08,395
What's the story about?
873
01:07:08,479 --> 01:07:10,856
There's no story to a poem.
874
01:07:12,233 --> 01:07:13,567
There are only emotions.
875
01:07:14,902 --> 01:07:17,988
What are you talking about?
876
01:07:18,072 --> 01:07:21,283
All right. Tell me about these emotions.
877
01:07:22,159 --> 01:07:23,619
- So it's like this.
- Okay.
878
01:07:24,829 --> 01:07:26,330
Love that develops after a breakup.
879
01:07:26,413 --> 01:07:29,291
They had no choice
but to break up with their love.
880
01:07:29,375 --> 01:07:31,710
- Okay.
- And this is how they feel.
881
01:07:32,336 --> 01:07:33,254
- They hurt.
- Okay.
882
01:07:33,337 --> 01:07:35,256
- Their heart is torn to pieces.
- Okay.
883
01:07:35,339 --> 01:07:36,340
- They cry.
- Okay.
884
01:07:36,423 --> 01:07:37,591
All they can do is cry.
885
01:07:37,675 --> 01:07:39,468
They wrote this poem with their tears.
886
01:07:40,052 --> 01:07:41,595
What? That's just unrequited love.
887
01:07:42,555 --> 01:07:46,183
Why would they break up
if they love each other? It's ridiculous.
888
01:07:46,267 --> 01:07:47,893
Are they Romeo and Juliet or something?
889
01:07:47,977 --> 01:07:50,271
How can you lack such emotion?
It's Christmas.
890
01:07:50,354 --> 01:07:54,775
You're supposed to read poetry
with your heart and emotions. Okay?
891
01:07:55,568 --> 01:07:58,445
Just go and read your textbook.
892
01:07:58,529 --> 01:08:01,407
I'm so bored though.
Just read me something.
893
01:08:01,490 --> 01:08:04,118
- You're just going to fall asleep.
- No, I won't.
894
01:08:04,201 --> 01:08:06,203
- You always do.
- I won't.
895
01:08:06,287 --> 01:08:09,540
I won't fall asleep.
I'll try to open my heart and listen.
896
01:08:09,623 --> 01:08:11,041
- You won't fall asleep?
- No.
897
01:08:11,834 --> 01:08:13,502
"Love
898
01:08:15,171 --> 01:08:16,422
But Do It In Silence."
899
01:08:17,798 --> 01:08:19,383
2016 FIRST EXHIBITION OF CHO EUN-HYE
900
01:08:30,144 --> 01:08:31,061
Hello, Ms. Cho.
901
01:08:31,145 --> 01:08:35,357
"Afraid that even the shortest encounter
would be a disturbance to you…"
902
01:08:36,317 --> 01:08:40,154
"After leaving, how far apart are we now?"
903
01:08:45,576 --> 01:08:49,914
"However far away, wherever you may be,
904
01:08:51,457 --> 01:08:54,460
I know it hurts,
but without anyone knowing,
905
01:08:54,543 --> 01:08:57,463
love in silence."
906
01:08:58,130 --> 01:09:00,925
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
907
01:09:04,178 --> 01:09:07,181
"Just like a sharp blade
that becomes dull over time,
908
01:09:08,474 --> 01:09:10,184
just until that pain
909
01:09:10,976 --> 01:09:12,269
starts to dull,
910
01:09:13,646 --> 01:09:15,022
let me love alone."
911
01:09:15,105 --> 01:09:17,149
PARIS MAGAZINE WORLD TOUR
FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE
912
01:09:17,233 --> 01:09:19,360
LOVE BUT DO IT IN SILENCE
913
01:09:22,488 --> 01:09:25,991
Someone wrote this in the guest bookfor the Paris Magazine Gallery.
914
01:09:28,369 --> 01:09:30,871
CHO YONG-PIL
915
01:09:36,752 --> 01:09:37,920
Cho Sam-dal!
916
01:09:50,266 --> 01:09:51,433
Cho Sam-dal!
917
01:10:36,979 --> 01:10:38,314
Let's get out of here right now.
918
01:11:29,907 --> 01:11:32,576
WELCOME TO SAMDAL-RI
919
01:11:57,935 --> 01:12:00,020
Yong-pil…
I don't want a one-sided love.
920
01:12:00,687 --> 01:12:02,439
Let's just be in love, okay?
921
01:12:02,564 --> 01:12:04,316
I don't have even the slightest opening
922
01:12:04,400 --> 01:12:05,359
to get in between them.
923
01:12:05,442 --> 01:12:07,361
What more do you want?
924
01:12:08,028 --> 01:12:11,365
Every night for ten years,
my wife cried by herself under a blanket!
925
01:12:12,324 --> 01:12:14,034
I said how against it I was…
926
01:12:14,118 --> 01:12:16,078
do you have to keep seeing her?
927
01:12:16,161 --> 01:12:18,580
Bu Mi-ja is the woman
you'll forever love and remember.
928
01:12:18,664 --> 01:12:20,499
And for me, that's Sam-dal.
929
01:12:20,582 --> 01:12:23,210
Even if your dad
never gives us his blessing,
930
01:12:23,293 --> 01:12:25,671
let's always hold onto
each other even if it hurts.
931
01:12:27,006 --> 01:12:30,088
Subtitle translation by Soo-ji Kim
932
01:12:30,169 --> 01:12:31,772
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
65439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.