All language subtitles for Welcome.to.Samdal-ri.E13.240113.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,925 WELCOME TO SAMDAL-RI 3 00:00:12,387 --> 00:00:14,220 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:14,706 --> 00:00:15,612 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 5 00:00:15,693 --> 00:00:16,703 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,784 --> 00:00:17,903 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 7 00:00:18,527 --> 00:00:19,820 You're all done now. 8 00:00:20,779 --> 00:00:22,781 - What is this? - Take a look. 9 00:00:27,411 --> 00:00:30,580 Hey, Yong-pil! I think I like you. What should I do? 10 00:00:33,375 --> 00:00:36,211 That floral pattern buoy. I think it belonged to the haenyeo leader. 11 00:00:36,294 --> 00:00:38,088 On the day of her accident, 12 00:00:38,171 --> 00:00:42,009 he ran out in the middle of work, so he was disciplined for that. 13 00:00:42,092 --> 00:00:45,887 He went to the Weather Service division, and he's busy helping a photographer. 14 00:00:45,971 --> 00:00:47,347 Gosh, that fool. 15 00:00:48,557 --> 00:00:52,144 Why would he get himself into trouble like that? Gosh. 16 00:00:52,227 --> 00:00:56,106 I heard the photographer who was chosen is also the daughter of the haenyeo leader. 17 00:01:07,325 --> 00:01:09,745 Dad, what are you doing here? 18 00:01:17,627 --> 00:01:18,920 You… 19 00:01:20,172 --> 00:01:22,090 I begged and pleaded. 20 00:01:23,967 --> 00:01:28,638 I told you I couldn't live without my son. 21 00:01:29,222 --> 00:01:31,433 I begged you eight years ago. 22 00:01:32,476 --> 00:01:33,727 So why did you come back? 23 00:01:34,352 --> 00:01:35,896 Why did you come back? 24 00:01:38,648 --> 00:01:40,650 Sir, I-- 25 00:01:40,734 --> 00:01:43,904 Dad, what are you talking about? 26 00:01:43,987 --> 00:01:46,031 You promised me. 27 00:01:46,782 --> 00:01:50,077 Why come back and cause another rift between me and my son? 28 00:01:50,160 --> 00:01:51,036 Why? 29 00:01:54,414 --> 00:01:55,332 Hold on. 30 00:01:55,957 --> 00:01:57,959 Dad, what are you talking about? 31 00:01:58,043 --> 00:01:59,795 Please just leave. 32 00:02:00,629 --> 00:02:02,464 Go back to the mainland! 33 00:02:02,547 --> 00:02:03,673 Dad! 34 00:02:05,133 --> 00:02:08,428 Does he need to lose his father as well 35 00:02:09,429 --> 00:02:11,264 for you and your family to be happy? 36 00:02:12,307 --> 00:02:18,647 Will you only be satisfied once you take my son away from me too? 37 00:02:20,398 --> 00:02:21,399 Hold on, Dad. 38 00:02:22,776 --> 00:02:25,612 Dad, eight years ago… 39 00:02:27,614 --> 00:02:29,991 did you beg Sam-dal to break up with me? 40 00:02:31,368 --> 00:02:32,327 Is that true? 41 00:02:32,994 --> 00:02:35,705 Hey. Is that why we broke up? 42 00:02:36,456 --> 00:02:38,625 Not because he gave your mom a hard time, 43 00:02:39,125 --> 00:02:41,419 but because he begged you to? Is this true? 44 00:02:45,382 --> 00:02:46,383 That's right. 45 00:02:47,300 --> 00:02:48,260 It was me. 46 00:02:49,261 --> 00:02:51,304 I begged and pleaded. 47 00:02:54,683 --> 00:02:55,725 Why did you come back 48 00:02:56,685 --> 00:03:00,188 and mess with his feelings again? Why? 49 00:03:01,523 --> 00:03:02,524 Sam-dal. 50 00:03:05,735 --> 00:03:07,320 Don't you feel sorry for him? 51 00:03:09,531 --> 00:03:11,533 His mother died because of yours. 52 00:03:12,367 --> 00:03:14,953 And yet, he still likes you. 53 00:03:15,036 --> 00:03:17,330 Doesn't he seem pitiful to you 54 00:03:17,414 --> 00:03:20,709 as he blindly cares for the woman who killed his mother? 55 00:03:21,585 --> 00:03:23,545 Why am I pitiful, Dad? 56 00:03:24,754 --> 00:03:26,756 Why am I pitiful? 57 00:03:27,591 --> 00:03:32,262 It's not Sam-dal or her mom who's making me seem pitiful. It's you! 58 00:03:47,194 --> 00:03:50,071 Will I have to cut ties with my son 59 00:03:51,448 --> 00:03:53,074 for you to finally stop? 60 00:03:56,077 --> 00:03:57,621 Dad, please. 61 00:03:57,704 --> 00:04:00,040 - Don't do this. - I'm sorry, sir. 62 00:04:00,707 --> 00:04:03,126 - I'm sorry. - Why are you apologizing? 63 00:04:03,960 --> 00:04:07,339 You didn't do anything wrong, so why are you crying? 64 00:04:07,422 --> 00:04:08,798 Come with me. 65 00:04:08,882 --> 00:04:11,051 - No. - Come on! 66 00:04:51,091 --> 00:04:52,467 Sam-dal, why… 67 00:04:54,761 --> 00:04:56,763 Why didn't you tell me about this? 68 00:04:57,555 --> 00:05:01,309 Why didn't you tell me my dad had said something like that to you? 69 00:05:02,978 --> 00:05:04,354 You should've at least told me. 70 00:05:04,437 --> 00:05:06,481 Why did you keep it to yourself? 71 00:05:06,564 --> 00:05:07,649 How could I… 72 00:05:08,984 --> 00:05:10,944 possibly tell you that? 73 00:05:11,778 --> 00:05:13,071 Because it's about us. 74 00:05:15,156 --> 00:05:16,283 And he's my dad. 75 00:05:17,283 --> 00:05:18,785 Exactly, he's your dad. 76 00:05:20,537 --> 00:05:22,497 Your one and only dad. 77 00:05:24,040 --> 00:05:28,461 I couldn't bear to take your dad from you as well. 78 00:05:29,671 --> 00:05:30,922 How could I do that? 79 00:06:02,078 --> 00:06:03,997 Dad! No! 80 00:06:04,956 --> 00:06:05,957 Dad! 81 00:06:06,041 --> 00:06:07,542 Dad, what are you doing? 82 00:06:07,625 --> 00:06:09,627 Come to your senses! 83 00:06:12,505 --> 00:06:13,548 My head. 84 00:06:13,631 --> 00:06:15,717 Goodness. 85 00:06:17,135 --> 00:06:18,553 Dad… 86 00:06:19,262 --> 00:06:23,183 Don't do this, Dad. I can't live without you! 87 00:06:27,020 --> 00:06:32,817 - Dad… - God, I'm such a fool! 88 00:06:33,318 --> 00:06:37,238 I am so foolish! 89 00:06:38,198 --> 00:06:43,244 I knew full well you and your father only have each other. 90 00:06:44,537 --> 00:06:46,831 How could I tell you that just for my sake? 91 00:06:47,957 --> 00:06:50,210 You know I couldn't keep you by my side. 92 00:06:53,838 --> 00:06:56,508 Still, why is this something you have to deal with? 93 00:06:57,550 --> 00:06:59,386 Isn't this what I have to deal with? 94 00:06:59,469 --> 00:07:00,887 This is my problem. 95 00:07:00,970 --> 00:07:02,847 This is about my dad and me. 96 00:07:22,826 --> 00:07:23,827 Yong-pil… 97 00:07:28,373 --> 00:07:29,833 I like you a lot. 98 00:07:31,126 --> 00:07:32,293 I really do. 99 00:07:34,587 --> 00:07:38,925 I went out with all kinds of guys just to get over you. 100 00:07:40,385 --> 00:07:41,803 But I never lasted long with them. 101 00:07:42,762 --> 00:07:43,763 Do you know why? 102 00:07:46,391 --> 00:07:47,892 Because they weren't you. 103 00:07:50,520 --> 00:07:54,107 We'd walk or eat together, 104 00:07:56,276 --> 00:07:58,278 but all I could think was… 105 00:08:01,531 --> 00:08:03,158 "Why is the person in front of me… 106 00:08:05,535 --> 00:08:07,036 not Yong-pil?" 107 00:08:08,705 --> 00:08:11,124 "What am I doing here?" 108 00:08:16,504 --> 00:08:18,089 Ever since I was born, 109 00:08:19,674 --> 00:08:21,426 I've only leaned on you, 110 00:08:24,679 --> 00:08:26,473 and my heart's only raced for you. 111 00:08:28,099 --> 00:08:31,394 That 23-year-old Cho Sam-dal is someone I can be only in front of you, 112 00:08:33,313 --> 00:08:35,899 so how could I possibly like anyone else? 113 00:08:40,028 --> 00:08:42,280 - Sam-dal, let's just-- - So I've decided. 114 00:08:47,702 --> 00:08:49,329 I'm going to like only you. 115 00:08:50,622 --> 00:08:51,664 Yeah. 116 00:08:53,958 --> 00:08:55,627 But that's all. 117 00:08:56,669 --> 00:08:57,921 For me, it'll just be… 118 00:09:00,798 --> 00:09:02,926 a one-sided love. 119 00:09:04,886 --> 00:09:06,596 How can you when I like you too? 120 00:09:06,721 --> 00:09:09,516 I realized it again after seeing your dad today. 121 00:09:11,684 --> 00:09:14,187 I can never overcome him. 122 00:09:15,355 --> 00:09:21,986 I have my mom, my dad, and my sisters. 123 00:09:26,574 --> 00:09:28,743 But he's all you've got, Yong-pil. 124 00:09:30,078 --> 00:09:31,788 I can't do it. I'm not that shameless. 125 00:09:31,871 --> 00:09:35,959 So I'll just love you from afar. 126 00:09:36,042 --> 00:09:38,419 Even if it means I'll be single forever, 127 00:09:40,588 --> 00:09:41,923 I'd rather do that. 128 00:09:42,382 --> 00:09:43,424 That's what I'll do. 129 00:10:27,510 --> 00:10:28,511 Sam-dal. 130 00:10:33,141 --> 00:10:34,267 I don't want that. 131 00:10:36,728 --> 00:10:38,271 I don't want a one-sided love. 132 00:10:40,231 --> 00:10:42,609 I did it for eight years. I can't do it anymore. 133 00:10:44,444 --> 00:10:45,612 I won't ask you 134 00:10:46,779 --> 00:10:48,531 to overcome my dad either. 135 00:10:49,490 --> 00:10:51,951 I know you and your mom aren't able to, 136 00:10:53,703 --> 00:10:54,704 so leave that to me. 137 00:10:55,580 --> 00:10:56,581 So, 138 00:10:57,498 --> 00:10:59,542 please just wait where you are. 139 00:11:00,626 --> 00:11:04,339 Don't think about anything, and stop feeling guilty. 140 00:11:06,007 --> 00:11:08,634 I won't make the same mistake I made eight years ago. 141 00:11:09,552 --> 00:11:10,803 So don't think about 142 00:11:11,763 --> 00:11:13,723 being in a one-sided love either. 143 00:11:15,600 --> 00:11:17,310 I'm not going to go through it again. 144 00:11:18,895 --> 00:11:20,271 That damn one-sided love. 145 00:11:36,371 --> 00:11:39,290 EPISODE 13 THAT DAMN ONE-SIDED LOVE 146 00:11:42,794 --> 00:11:43,628 Hey. 147 00:11:44,462 --> 00:11:45,505 Did you eat something? 148 00:11:46,089 --> 00:11:47,090 Yes. 149 00:11:53,971 --> 00:11:55,556 What's wrong with her? 150 00:11:57,016 --> 00:11:58,142 Is that you, Sam-dal? 151 00:11:58,226 --> 00:11:59,811 Wait. 152 00:11:59,894 --> 00:12:01,896 She looked exhausted. 153 00:12:02,647 --> 00:12:03,481 What is it? 154 00:12:04,941 --> 00:12:07,777 I told you. I'm going to deal with myself first. 155 00:12:22,625 --> 00:12:23,918 What is it? 156 00:12:29,090 --> 00:12:30,091 What's wrong? 157 00:12:30,842 --> 00:12:31,926 Did something happen? 158 00:12:33,469 --> 00:12:35,012 No, nothing happened. 159 00:12:43,938 --> 00:12:44,939 Do you still 160 00:12:46,691 --> 00:12:48,526 like Yong-pil that much? 161 00:12:51,863 --> 00:12:52,864 What? 162 00:12:53,573 --> 00:12:55,450 You asked if you could like him. 163 00:13:00,204 --> 00:13:01,038 You can. 164 00:13:02,999 --> 00:13:04,333 Like him all you want. 165 00:13:05,501 --> 00:13:08,337 Just follow your heart. 166 00:13:08,421 --> 00:13:12,049 Don't let what his dad or I think stop you. 167 00:13:12,925 --> 00:13:15,094 You two can do whatever you want. 168 00:13:17,221 --> 00:13:19,765 We've kept you apart for eight years, 169 00:13:20,850 --> 00:13:23,769 but if you still like each other, what else can you do? 170 00:13:25,021 --> 00:13:27,440 Why hold yourselves back when you're innocent? 171 00:13:28,065 --> 00:13:31,068 You two didn't do anything wrong. I'm the guilty one. 172 00:13:36,032 --> 00:13:37,450 So just follow your heart. 173 00:13:41,162 --> 00:13:43,289 What if I end up liking him too much? 174 00:13:46,751 --> 00:13:49,420 I don't think I'd be able to break up with him again. 175 00:13:50,213 --> 00:13:53,591 What if we need to separate again? What should I do then, Mom? 176 00:13:55,259 --> 00:13:56,928 If that happens… 177 00:13:58,888 --> 00:14:01,098 I don't know what I'll do with myself, Mom. 178 00:15:18,467 --> 00:15:23,389 I'm still a kid so I can't protect you! 179 00:15:25,016 --> 00:15:26,142 Ha-yul… 180 00:15:27,101 --> 00:15:30,187 You don't have to worry about such things. 181 00:15:30,771 --> 00:15:33,107 So she's your daughter, not your niece. 182 00:15:33,190 --> 00:15:34,692 It finally makes sense now. 183 00:15:35,443 --> 00:15:38,988 I actually checked out your social media since it seemed odd. 184 00:15:39,071 --> 00:15:41,574 I didn't mean to deceive you. 185 00:15:41,657 --> 00:15:43,868 It just kind of ended up that way. 186 00:15:44,869 --> 00:15:47,288 I'd always thought Ha-yul was mature for her age. 187 00:15:47,914 --> 00:15:51,918 But I realized today she's definitely just a kid who wants to protect her mom. 188 00:15:52,793 --> 00:15:53,878 Right. 189 00:15:54,587 --> 00:15:56,756 You must be fascinated and curious. 190 00:15:58,215 --> 00:16:01,719 It's not common for a 29-year-old to have a 9-year-old daughter. 191 00:16:01,802 --> 00:16:04,722 It's not common for a 29-year-old to be a dolphin's dad either. 192 00:16:04,805 --> 00:16:06,766 Right. That's true. 193 00:16:08,684 --> 00:16:09,852 Come to think of it, 194 00:16:09,936 --> 00:16:13,689 we were the same age when you met Namchun and I had Ha-yul. 195 00:16:14,398 --> 00:16:16,067 I was 21 too. 196 00:16:16,150 --> 00:16:17,902 Right, since she's nine. 197 00:16:17,985 --> 00:16:19,028 Yeah. 198 00:16:19,904 --> 00:16:23,658 I moved to the mainland to pursue my dreams right when I turned 20. 199 00:16:24,492 --> 00:16:26,869 But my dreams changed when I was there. 200 00:16:26,953 --> 00:16:29,288 She's my new dream. 201 00:16:31,540 --> 00:16:33,668 What was your original goal when you first moved? 202 00:16:36,045 --> 00:16:37,421 To be a professional swimmer. 203 00:16:38,214 --> 00:16:39,215 Seriously? 204 00:16:40,383 --> 00:16:42,677 You must be good at it since you're from Jeju. 205 00:16:42,760 --> 00:16:45,429 Not all Jeju natives are good at swimming. 206 00:16:45,513 --> 00:16:49,517 I may not look it, but I was accepted to the Korea National Training Center. 207 00:16:49,600 --> 00:16:52,019 - I was handpicked by my university too. - Wow. 208 00:16:52,937 --> 00:16:56,148 You gave up on a huge dream. Doesn't that mean you were really good? 209 00:16:56,232 --> 00:16:58,234 I didn't give up my dream. It changed. 210 00:17:09,078 --> 00:17:10,663 You have more questions, right? 211 00:17:10,746 --> 00:17:13,374 Well, I do. 212 00:17:13,457 --> 00:17:16,252 But you don't have to answer just because of my curiosity. 213 00:17:18,879 --> 00:17:19,839 I'm a widow. 214 00:17:20,464 --> 00:17:21,465 What? 215 00:17:22,800 --> 00:17:23,634 Really? 216 00:17:25,511 --> 00:17:26,387 I see. 217 00:17:27,638 --> 00:17:29,390 You sound really silly right now. 218 00:17:29,473 --> 00:17:30,808 What do you mean? 219 00:17:30,891 --> 00:17:34,770 It's okay to be surprised. It's weirder if you're not. 220 00:17:35,938 --> 00:17:36,939 Right. 221 00:17:49,076 --> 00:17:51,287 Thanks. You made the trip home easier on us. 222 00:17:51,871 --> 00:17:53,414 It wasn't a long trip anyway. 223 00:17:54,665 --> 00:17:56,584 You should visit our center with Ha-yul often. 224 00:17:56,667 --> 00:18:00,504 We have many kid-friendly programs. She'll have fun since she likes dolphins. 225 00:18:00,588 --> 00:18:02,006 I bet. 226 00:18:02,089 --> 00:18:05,134 But I have no idea why she's suddenly so into dolphins. 227 00:18:05,217 --> 00:18:06,886 Anyway, thanks. Bye. 228 00:18:08,888 --> 00:18:09,889 Wait. 229 00:18:13,684 --> 00:18:15,895 I felt this after seeing you all day today. 230 00:18:16,854 --> 00:18:19,982 Actually, I think I felt this the first time we met. 231 00:18:22,318 --> 00:18:23,778 You two make a great pair. 232 00:18:25,321 --> 00:18:26,155 What? 233 00:18:26,238 --> 00:18:28,908 At times, you're like friends or sisters. 234 00:18:29,867 --> 00:18:31,660 And if you look, like mother and daughter. 235 00:18:32,411 --> 00:18:34,580 Anyway, I always thought that about you two. 236 00:18:34,663 --> 00:18:38,793 I never thought it was fascinating or uncommon. 237 00:18:41,295 --> 00:18:42,588 Go on in. I'll see you later. 238 00:19:29,635 --> 00:19:31,011 Good morning, Man-su. 239 00:19:31,095 --> 00:19:32,680 Yong-pil's still asleep, right? 240 00:19:32,763 --> 00:19:34,598 Come on, Gyeong-tae. 241 00:19:34,682 --> 00:19:35,516 What? 242 00:19:35,599 --> 00:19:38,310 You shouldn't barge in there this early. 243 00:19:38,394 --> 00:19:39,979 You should respect his privacy. 244 00:19:40,062 --> 00:19:41,522 Not if he's staying here. 245 00:19:41,605 --> 00:19:43,732 - Come on, now. - What? 246 00:19:45,025 --> 00:19:48,237 Sam-dal might be sleeping in there too. 247 00:19:48,320 --> 00:19:49,572 - Last time-- - Sam-dal? 248 00:19:49,655 --> 00:19:50,739 Sam-dal… 249 00:19:50,823 --> 00:19:52,741 - I said they needed our permission. - Stop… 250 00:19:52,825 --> 00:19:53,784 Hey, Yong-pil. 251 00:19:54,451 --> 00:19:56,328 What? Where is he? 252 00:19:58,706 --> 00:19:59,707 What? 253 00:20:02,668 --> 00:20:03,669 Where did he go? 254 00:20:21,187 --> 00:20:22,313 You're seasoning top shells? 255 00:20:23,647 --> 00:20:25,524 But why are there two batches? 256 00:20:26,108 --> 00:20:26,984 What? 257 00:20:29,111 --> 00:20:31,655 That one doesn't have any cucumber. 258 00:20:35,075 --> 00:20:36,869 Is this for Sang-tae again? 259 00:20:37,453 --> 00:20:38,454 Don't give him any. 260 00:20:38,537 --> 00:20:40,247 He'll throw it away like always. 261 00:20:41,790 --> 00:20:43,083 Give it back. 262 00:20:45,836 --> 00:20:48,130 Even if he does, I'll keep giving him food. 263 00:20:48,839 --> 00:20:54,845 I'll continue to do that, so he takes all his anger out on me. 264 00:20:54,929 --> 00:20:57,598 He's done that for the past 20 years and he's still angry. 265 00:20:58,682 --> 00:20:59,808 It'll never end. 266 00:21:20,037 --> 00:21:22,581 - Give that to me. I'll take it in. - No, let's go together. 267 00:21:22,665 --> 00:21:25,292 Just give it to me. I'll take it in. 268 00:21:26,168 --> 00:21:29,088 I don't think you should see my dad right now. 269 00:21:29,171 --> 00:21:33,342 Did he run into Sam-dal yesterday by any chance? 270 00:21:33,425 --> 00:21:34,551 Did something happen? 271 00:21:42,643 --> 00:21:43,644 By the way, Mom. 272 00:21:45,312 --> 00:21:46,689 I'm not going to run anymore. 273 00:21:47,564 --> 00:21:49,566 So don't forget to take your medication, 274 00:21:49,650 --> 00:21:52,069 and make sure to get that checkup tomorrow. 275 00:21:52,778 --> 00:21:56,198 You never listened no matter how much I nagged you to stop diving. 276 00:21:56,282 --> 00:21:59,868 But you stopped immediately when your daughters told you to. 277 00:21:59,952 --> 00:22:01,412 I'm a bit hurt. 278 00:22:01,495 --> 00:22:06,458 It's not that. I can't dive because they keep hiding my suit. 279 00:22:06,542 --> 00:22:08,127 I should've thought of that. 280 00:22:09,253 --> 00:22:10,337 By the way, Yong-pil… 281 00:22:12,923 --> 00:22:14,800 I'm no longer afraid of your father 282 00:22:16,010 --> 00:22:17,678 taking his anger out on me. 283 00:22:20,806 --> 00:22:21,932 You're not alone. 284 00:22:24,977 --> 00:22:27,312 I wonder what's suddenly gotten into you. 285 00:22:27,396 --> 00:22:32,776 Don't worry about me, and just hold on tight to Sam-dal. 286 00:22:36,989 --> 00:22:37,823 Okay. 287 00:23:13,859 --> 00:23:14,985 Just how much did he drink? 288 00:23:51,814 --> 00:23:53,023 Why are you here? 289 00:23:54,525 --> 00:23:56,985 To cut ties with your father? 290 00:23:58,403 --> 00:23:59,488 No. 291 00:24:01,073 --> 00:24:02,074 Then, 292 00:24:03,700 --> 00:24:06,411 did you cut ties with Sam-dal? 293 00:24:07,663 --> 00:24:08,497 No. 294 00:24:11,333 --> 00:24:13,127 Then, why are you here? 295 00:24:15,754 --> 00:24:16,755 Get out. 296 00:24:22,094 --> 00:24:24,263 Damn it. 297 00:24:32,020 --> 00:24:33,647 Give it to me. I don't need… 298 00:24:37,067 --> 00:24:40,821 Did you come here just to upset me? 299 00:24:41,446 --> 00:24:43,574 Yes, that's right. I'm here to upset you. 300 00:24:44,867 --> 00:24:46,618 I'm going to keep upsetting you. 301 00:24:47,870 --> 00:24:49,204 Until we drift apart? 302 00:24:51,248 --> 00:24:52,875 I'm going to keep upsetting you 303 00:24:54,710 --> 00:24:58,213 so that I can take care of you. 304 00:25:01,008 --> 00:25:02,885 I'm also going to take care of Sam-dal, 305 00:25:03,635 --> 00:25:05,512 and Ms. Ko, 306 00:25:07,264 --> 00:25:08,348 and myself. 307 00:25:09,850 --> 00:25:10,851 What did you say? 308 00:25:11,393 --> 00:25:12,644 You know what? 309 00:25:12,728 --> 00:25:16,315 I thought if I was the only one who suffered, everyone would be okay. 310 00:25:16,899 --> 00:25:21,320 I thought you, Sam-dal, Ms. Ko, and I would all be okay. 311 00:25:22,029 --> 00:25:24,031 But no one's okay right now. 312 00:25:25,157 --> 00:25:27,743 So from this moment on, 313 00:25:28,785 --> 00:25:30,787 I'm going to tell you all of my pain. 314 00:25:32,080 --> 00:25:35,709 I'll tell you how much pain I'm in, how much I've endured, 315 00:25:35,792 --> 00:25:37,419 and how much I love Sam-dal. 316 00:25:40,964 --> 00:25:42,633 I'm going to tell you everything. 317 00:25:43,884 --> 00:25:45,010 You think… 318 00:25:46,303 --> 00:25:47,930 that's going to help me? 319 00:25:49,264 --> 00:25:50,265 Yes. 320 00:25:51,808 --> 00:25:54,686 Dad, I know 321 00:25:56,480 --> 00:25:57,898 ever since the day Mom died, 322 00:26:00,734 --> 00:26:02,110 you've never been able to move on. 323 00:26:06,573 --> 00:26:08,158 Your one and only son 324 00:26:08,951 --> 00:26:13,163 and Ms. Ko, who worries about you every day. 325 00:26:15,249 --> 00:26:17,417 You need to know how much we're suffering 326 00:26:19,795 --> 00:26:21,713 so that you can move on too. 327 00:26:22,464 --> 00:26:23,465 Right? 328 00:26:39,677 --> 00:26:40,678 Sam-dal, 329 00:26:41,679 --> 00:26:43,306 it's not the end of the world. 330 00:26:52,273 --> 00:26:55,860 JEJU ATMOSPHERIC PHENOMENA 331 00:27:04,369 --> 00:27:06,413 Hey, Eun-bi. Let's go to work. 332 00:27:07,288 --> 00:27:12,168 When is Ms. Ko going to start diving again? We gave her a new suit. 333 00:27:12,252 --> 00:27:15,088 She said that one disappeared too. 334 00:27:15,171 --> 00:27:16,381 - What? - Again? 335 00:27:17,048 --> 00:27:21,886 Goodness. Her daughters must be dead set on not letting her dive. 336 00:27:21,970 --> 00:27:25,432 Hiding her diving suit is nothing. 337 00:27:25,515 --> 00:27:29,352 If she finds out that Jin-dal is involved in the theme park project, 338 00:27:29,436 --> 00:27:31,980 she'll kill her on the spot. 339 00:27:32,063 --> 00:27:33,273 I see. 340 00:27:33,356 --> 00:27:36,776 By the way, what was the result of the votes on that? 341 00:27:36,860 --> 00:27:38,653 Did anyone vote "Yes"? 342 00:27:38,736 --> 00:27:41,739 Are you crazy? I'm sure everyone voted "No." 343 00:27:41,823 --> 00:27:43,908 No one from this town would support that. 344 00:27:43,992 --> 00:27:45,827 - Right. - Right. 345 00:27:45,910 --> 00:27:47,787 There could be some who did. 346 00:27:47,871 --> 00:27:50,415 - What? - Don't you think so? 347 00:27:50,498 --> 00:27:52,292 Did you vote "Yes" or "No"? 348 00:27:52,375 --> 00:27:53,376 I voted "No"! 349 00:27:53,460 --> 00:27:55,920 - You voted "Yes," right? - Damn it. You're so annoying! 350 00:27:56,004 --> 00:27:57,088 You did, didn't you? 351 00:28:06,764 --> 00:28:08,892 AS OUT! NO THEME PARK! FROM RESIDENTS OF SAMDAL-RI 352 00:28:08,975 --> 00:28:11,352 PROTECT THE BLUE SEA SAY NO 353 00:28:11,436 --> 00:28:13,271 AS OUT! NO THEME PARK! 354 00:28:15,023 --> 00:28:17,692 THE THEME PARK WILL SAVE THE LOCAL ECONOMY! 355 00:28:17,775 --> 00:28:19,903 ALL RESIDENTS OF SAMDAL-RI WELCOME THE THEME PARK 356 00:28:19,986 --> 00:28:21,571 What is this? 357 00:28:22,155 --> 00:28:23,865 This is bad! 358 00:28:23,948 --> 00:28:26,576 We're in big trouble! 359 00:28:26,659 --> 00:28:27,494 What is it? 360 00:28:28,661 --> 00:28:30,413 The voting results are out. 361 00:28:30,497 --> 00:28:32,540 What's the result? 362 00:28:33,583 --> 00:28:35,335 "Yes" won by five votes. 363 00:28:36,628 --> 00:28:37,837 What did you say? 364 00:28:40,131 --> 00:28:41,299 What are you talking about? 365 00:28:41,382 --> 00:28:47,222 You see, Ms. Ko, 66 people voted "Yes." 366 00:28:47,305 --> 00:28:48,515 They voted "Yes"? 367 00:28:48,598 --> 00:28:52,727 So by five votes, the majority really voted for "Yes"? 368 00:28:52,811 --> 00:28:53,812 That's right. 369 00:28:56,397 --> 00:28:58,942 What about you? Did you vote "Yes"? 370 00:28:59,025 --> 00:29:01,611 - No! - Gosh, we voted "No"! 371 00:29:01,694 --> 00:29:03,112 No one here would vote "Yes." 372 00:29:03,196 --> 00:29:06,157 Goodness, we all listened to you and voted "No." 373 00:29:06,241 --> 00:29:07,242 - Right. - Right. 374 00:29:07,325 --> 00:29:08,576 However… 375 00:29:10,787 --> 00:29:12,747 apparently you voted "Yes." 376 00:29:14,582 --> 00:29:16,167 - What? - What? 377 00:29:16,876 --> 00:29:18,920 What are you talking about? 378 00:29:19,003 --> 00:29:20,547 I never voted "Yes"! 379 00:29:21,506 --> 00:29:24,634 You, your husband, and Jin-dal. 380 00:29:24,717 --> 00:29:28,888 In any case, six people from your family voted "Yes." 381 00:29:28,972 --> 00:29:31,641 - My goodness. - Oh, dear. 382 00:29:33,226 --> 00:29:36,396 That's 57, 58, 59, 60. 383 00:29:36,479 --> 00:29:37,730 And six from you. 384 00:29:37,814 --> 00:29:39,148 That's 66 votes for "Yes." 385 00:29:39,941 --> 00:29:41,484 Are you sure about this? 386 00:29:41,568 --> 00:29:45,446 Mom will be livid if she finds out that you were behind this. 387 00:29:46,072 --> 00:29:49,450 She'd beat us to a pulp if she saw us just sitting here. 388 00:29:49,534 --> 00:29:52,453 This isn't anonymous, so she'll soon find out about this. 389 00:29:52,537 --> 00:29:55,957 I don't get why this was an open ballot. It should've been anonymous. 390 00:29:56,541 --> 00:29:58,751 Mom is abusing her authority. 391 00:29:58,835 --> 00:30:00,712 It's to catch people like you. 392 00:30:00,795 --> 00:30:03,798 Hey, whose side are you on? 393 00:30:04,883 --> 00:30:05,925 Aunt Jin-dal? 394 00:30:06,676 --> 00:30:10,263 If they build the theme park, Grandma really won't have to dive, right? 395 00:30:10,346 --> 00:30:12,140 Yeah, that's what they said. 396 00:30:12,223 --> 00:30:14,017 But you promised not to worry about that. 397 00:30:14,100 --> 00:30:16,019 Don't get ahead of yourself, Mom. 398 00:30:16,102 --> 00:30:18,688 I'm just concerned about Grandma. 399 00:30:19,856 --> 00:30:22,942 Fine, but you should leave it at that. 400 00:30:26,029 --> 00:30:27,405 What's going on? 401 00:30:27,488 --> 00:30:28,990 You don't need to know. 402 00:30:30,283 --> 00:30:34,871 Did Dae-yeong really bring this project to our village because of Mom? 403 00:30:34,954 --> 00:30:35,955 But why? 404 00:30:43,379 --> 00:30:46,257 Don't tell me it's love. 405 00:30:47,342 --> 00:30:50,845 If he still loves you after what you did to him, he must be a bit-- 406 00:30:50,929 --> 00:30:53,723 Hey, watch what you say. 407 00:30:53,806 --> 00:30:56,434 He used to be family. He's older than you too. 408 00:30:57,560 --> 00:31:00,605 Don't you dare call him an idiot. 409 00:31:00,688 --> 00:31:02,649 I never said he was an idiot. 410 00:31:07,737 --> 00:31:08,571 You didn't? 411 00:31:12,909 --> 00:31:14,160 Cho Jin-dal! 412 00:31:15,662 --> 00:31:16,579 That little… 413 00:31:21,751 --> 00:31:24,545 - You crazy brat! - Mom. 414 00:31:24,629 --> 00:31:26,506 - Mom. - You've gone insane. 415 00:31:26,589 --> 00:31:28,675 Are you trying to ruin your hometown? 416 00:31:28,758 --> 00:31:30,760 - Mom, let's talk. - Why are you sitting here? 417 00:31:30,843 --> 00:31:32,220 - Calm down! - Stop hitting me! 418 00:31:32,303 --> 00:31:33,179 Please calm down! 419 00:31:33,721 --> 00:31:34,722 Hear me out, Mom. 420 00:31:34,806 --> 00:31:36,474 Move, will you? 421 00:31:36,557 --> 00:31:37,725 Get over here, Jin-dal. 422 00:31:37,809 --> 00:31:38,977 - Let's talk it out. - Move! 423 00:31:39,060 --> 00:31:40,353 Mother, please! 424 00:31:40,436 --> 00:31:41,562 It… 425 00:31:41,646 --> 00:31:43,940 It hurts, Mother! 426 00:31:44,649 --> 00:31:45,817 It hurts! 427 00:31:57,578 --> 00:32:00,123 Look, don't just blindly be against it. 428 00:32:00,206 --> 00:32:01,124 Mom, hear me out. 429 00:32:01,207 --> 00:32:03,835 The majority of the people voted "Yes." 430 00:32:03,918 --> 00:32:07,088 I may have lied and voted "Yes" under your name and Dad's name. 431 00:32:07,171 --> 00:32:09,590 But even if I hadn't, there'd still be more "Yes" votes. 432 00:32:10,174 --> 00:32:11,050 She's right. 433 00:32:11,134 --> 00:32:13,094 We didn't know so many would vote "Yes." 434 00:32:13,177 --> 00:32:16,514 - We really didn't. - They all just didn't tell you… 435 00:32:16,597 --> 00:32:17,598 they would. 436 00:32:17,682 --> 00:32:18,516 Right. 437 00:32:18,599 --> 00:32:19,976 What did you say? 438 00:32:20,560 --> 00:32:22,145 I don't care what other people did. 439 00:32:23,229 --> 00:32:24,605 But how could you vote "Yes"? 440 00:32:26,107 --> 00:32:27,150 AS Group? 441 00:32:27,900 --> 00:32:31,195 Everyone here knows about your history with them. 442 00:32:31,279 --> 00:32:32,530 Are you out of your mind? 443 00:32:35,700 --> 00:32:36,909 Then, stop diving! 444 00:32:38,453 --> 00:32:39,662 Your heart… 445 00:32:42,415 --> 00:32:45,668 They said you shouldn't dive. Do you think I… 446 00:32:49,088 --> 00:32:51,799 AS Group… I'm the one who hates them the most! 447 00:32:51,883 --> 00:32:55,094 Just the thought of them sends chills down my spine! 448 00:32:55,762 --> 00:32:58,598 But if I didn't do this, you'd continue to dive. 449 00:32:59,599 --> 00:33:02,226 And that's what I hate even more! 450 00:33:04,854 --> 00:33:07,732 She's right. You really need to stop. 451 00:33:07,815 --> 00:33:08,941 Don't do it. 452 00:33:13,654 --> 00:33:14,655 What about you then? 453 00:33:16,574 --> 00:33:19,660 Did you ever ask for my permission to do things in your lives? 454 00:33:20,286 --> 00:33:23,748 You. Did you receive my permission to get divorced? 455 00:33:24,457 --> 00:33:25,374 And you… 456 00:33:30,713 --> 00:33:34,926 So don't tell me what I should or shouldn't do. 457 00:33:35,676 --> 00:33:37,970 I've been diving for decades. 458 00:33:38,554 --> 00:33:40,181 I've done fine with medication. 459 00:33:41,349 --> 00:33:43,684 So don't suddenly start worrying about me. 460 00:33:43,768 --> 00:33:46,896 The only way that theme park will be built in our village is 461 00:33:46,979 --> 00:33:48,815 if it's over my dead body. Got that? 462 00:34:02,620 --> 00:34:04,580 Yes, my child? 463 00:34:05,915 --> 00:34:07,750 I'm scared, Grandma. 464 00:34:10,253 --> 00:34:11,254 Goodness. 465 00:34:12,797 --> 00:34:14,757 I'm sorry for raising my voice. 466 00:34:15,466 --> 00:34:17,135 It's not that. 467 00:34:18,177 --> 00:34:20,972 Just like it took your old friend, 468 00:34:21,055 --> 00:34:25,518 I'm scared the sea will take you away too. 469 00:34:57,800 --> 00:35:01,637 A photo exhibition for an office of meteorology wouldn't be your specialty. 470 00:35:01,721 --> 00:35:03,431 I have no specialty. 471 00:35:03,514 --> 00:35:06,434 And I'll be using my real name, Cho Sam-dal, not Cho Eun-hye. 472 00:35:07,268 --> 00:35:11,022 Even though the office of meteorology is hosting it, I still need a theme. 473 00:35:11,105 --> 00:35:13,858 Can you find and send me material on exhibition themes 474 00:35:13,941 --> 00:35:17,987 and on-site photos taken from my previous exhibitions? 475 00:35:18,070 --> 00:35:19,405 Okay, will do. 476 00:35:19,488 --> 00:35:22,116 We'll fly down as soon as we send them. 477 00:35:22,200 --> 00:35:23,284 We'll be there soon! 478 00:35:23,951 --> 00:35:24,952 Okay. 479 00:35:29,874 --> 00:35:33,127 CHO EUN-HYE'S EXHIBITION MATERIAL 3MOON 480 00:35:46,349 --> 00:35:49,644 Ms. Cho used to only do large-scale exhibitions like these. 481 00:35:49,727 --> 00:35:50,728 It doesn't matter. 482 00:35:51,562 --> 00:35:53,314 At least she's still taking photos. 483 00:35:53,981 --> 00:35:56,067 Do you know how worried I was 484 00:35:56,817 --> 00:35:58,611 that she'd quit forever? 485 00:35:59,570 --> 00:36:02,865 Let's send these over quick and go help her. 486 00:36:02,949 --> 00:36:03,783 Okay. 487 00:36:07,286 --> 00:36:10,748 Wait, aren't these messages from her visitors? 488 00:36:10,831 --> 00:36:12,416 They're from that message tree. 489 00:36:12,500 --> 00:36:14,001 Yeah, you're right. 490 00:36:14,085 --> 00:36:16,003 Should we send these over too? 491 00:36:17,713 --> 00:36:19,715 We even have the guest book too. 492 00:36:19,799 --> 00:36:22,927 Why don't we pick out the good ones from these and send them to her? 493 00:36:23,010 --> 00:36:24,553 Okay, sure. 494 00:36:35,106 --> 00:36:38,359 I heard you lied about what happened to you. 495 00:36:38,442 --> 00:36:40,403 I heard you denied it yourself! 496 00:36:44,740 --> 00:36:45,950 Why won't you tell me? 497 00:36:46,033 --> 00:36:49,662 Why did you try to jump into the river if it wasn't because of Eun-hye? 498 00:36:52,123 --> 00:36:52,957 You too? 499 00:36:53,624 --> 00:36:57,211 I'm so irritated and my pride is hurt. I'm about to go insane. 500 00:36:57,295 --> 00:36:58,212 So stop it. 501 00:36:58,296 --> 00:37:00,756 How could you lie about that? She's completely-- 502 00:37:02,425 --> 00:37:03,384 Like you're any better? 503 00:37:04,635 --> 00:37:07,763 You betrayed her first and came to me. We're accomplices. 504 00:37:07,847 --> 00:37:10,933 Don't try to change the subject. Why did you try to kill yourself? 505 00:37:11,017 --> 00:37:14,061 I just did it because I wanted to die! Happy? 506 00:37:41,630 --> 00:37:42,590 Hey, Sam-dal! 507 00:37:43,591 --> 00:37:46,135 What? What brings you here? 508 00:37:46,218 --> 00:37:49,722 By the way, I heard you're dating Yong-pil again. 509 00:37:50,639 --> 00:37:52,892 What? Who told you that? 510 00:37:52,975 --> 00:37:54,435 Who do you think? 511 00:37:54,518 --> 00:37:57,897 Man-su said he saw you two together. 512 00:37:57,980 --> 00:37:59,482 - At our hideout. - Man-su… 513 00:37:59,565 --> 00:38:01,525 Did you think it through before deciding this? 514 00:38:02,151 --> 00:38:04,987 We'd have to cut ties again if you two break up. 515 00:38:05,071 --> 00:38:06,614 Gyeong-tae, please… 516 00:38:09,825 --> 00:38:13,454 I don't have to but really want to cut ties because of that mouth of yours. 517 00:38:14,038 --> 00:38:14,872 Why? 518 00:38:14,955 --> 00:38:16,665 Gyeong-tae, you're so… 519 00:38:17,458 --> 00:38:18,834 clueless. 520 00:38:18,918 --> 00:38:19,960 Me? 521 00:38:20,795 --> 00:38:22,463 You have no manners either. 522 00:38:25,383 --> 00:38:26,592 Was that déjà vu? 523 00:38:28,594 --> 00:38:30,763 Did you do this to Yong-pil for eight years? 524 00:38:30,846 --> 00:38:32,139 While cluelessly mentioning me? 525 00:38:35,559 --> 00:38:37,228 Is she psychic? How did she know that? 526 00:38:37,311 --> 00:38:40,564 Hey, you better not break up this time around. 527 00:38:40,648 --> 00:38:41,941 You two better stay together! 528 00:38:48,781 --> 00:38:51,784 FORECASTER CHO YONG-PIL WEATHER SERVICE 529 00:38:54,078 --> 00:38:56,831 You should've come in the afternoon when Mr. Cho would be here. 530 00:38:56,914 --> 00:38:59,458 That's why I told you he took the morning off. 531 00:38:59,542 --> 00:39:01,085 That's okay. 532 00:39:02,211 --> 00:39:04,964 Here. I've yet to decide on the interior theme. 533 00:39:05,047 --> 00:39:07,800 But after looking through the locations and photos, 534 00:39:07,883 --> 00:39:10,386 I think I'll have a rough idea of the theme soon. 535 00:39:10,469 --> 00:39:13,431 Okay. It doesn't take long to decorate the exhibition hall. 536 00:39:13,514 --> 00:39:17,435 So take your time to decide on the theme and let us know. 537 00:39:18,352 --> 00:39:22,189 You might naturally decide on it as you take and select the photos. 538 00:39:24,066 --> 00:39:25,151 This is nice. 539 00:39:29,238 --> 00:39:31,365 - Forecaster Cho! - Yes? 540 00:39:39,832 --> 00:39:41,584 If you look here, right now… 541 00:39:43,961 --> 00:39:46,172 Cho Sam-dal stopped by just now. 542 00:39:46,255 --> 00:39:48,549 I told her you'd be late, but she came early. 543 00:39:48,632 --> 00:39:49,925 So just us two had the meeting. 544 00:39:50,009 --> 00:39:51,927 - Just now? - Yes. 545 00:39:52,011 --> 00:39:53,262 Really? I see. 546 00:40:47,775 --> 00:40:49,360 - Mr. Cho. - Yes? 547 00:40:51,403 --> 00:40:52,238 Are you okay? 548 00:41:21,642 --> 00:41:24,186 HEY, YONG-PIL! I THINK I LIKE YOU. WHAT SHOULD I DO? 549 00:41:44,873 --> 00:41:47,001 Hey, Sang-do! 550 00:41:56,844 --> 00:41:59,179 We're closed today, so this is all we have for snacks. 551 00:41:59,263 --> 00:42:01,223 You can't drink when you're full anyway. 552 00:42:01,307 --> 00:42:02,558 This is good. 553 00:42:08,439 --> 00:42:09,565 This is perfect. 554 00:42:09,648 --> 00:42:10,608 Try some. 555 00:42:11,358 --> 00:42:12,359 Then, I'll eat it. 556 00:42:14,778 --> 00:42:16,280 It makes me crave alcohol. 557 00:42:23,162 --> 00:42:24,538 Why are you staring at me? 558 00:42:26,206 --> 00:42:29,501 Fix your hair. You look exactly like a crazy person right now. 559 00:42:33,255 --> 00:42:35,090 You know those times 560 00:42:35,924 --> 00:42:39,345 when you want to open up your head and remove your brain? 561 00:42:39,428 --> 00:42:41,513 So you can get rid of thoughts filling it up. 562 00:42:42,389 --> 00:42:46,226 In those times, you feel better once you get some fresh air. 563 00:42:50,356 --> 00:42:52,191 Who do you want to get rid of? 564 00:42:52,274 --> 00:42:54,109 Who's filling up your head? 565 00:42:56,487 --> 00:42:57,321 No one specifically. 566 00:42:58,364 --> 00:42:59,198 Yong-pil? 567 00:43:00,699 --> 00:43:03,535 Hey, why are you suddenly bringing him up? 568 00:43:05,996 --> 00:43:09,625 By the way, are you guys still not getting along these days? 569 00:43:11,085 --> 00:43:12,503 Let's not talk about him. 570 00:43:13,629 --> 00:43:14,880 Is it that bad? 571 00:43:14,963 --> 00:43:16,507 No, it's just… 572 00:43:17,883 --> 00:43:19,093 Let's not talk about Yong-pil. 573 00:43:20,803 --> 00:43:22,346 Can you hear me out instead? 574 00:43:25,057 --> 00:43:27,768 Sure, let's hear it. What is it? 575 00:43:32,356 --> 00:43:33,357 There is 576 00:43:34,942 --> 00:43:36,402 someone I've liked 577 00:43:38,028 --> 00:43:39,905 for a very long time now. 578 00:43:39,988 --> 00:43:41,865 Seriously? Who is she? 579 00:43:41,949 --> 00:43:45,327 Hold on. If it's been that long… 580 00:43:47,287 --> 00:43:48,372 No way. 581 00:43:49,206 --> 00:43:51,792 Do I know her? Have you told her yet? Want me to help? 582 00:43:53,627 --> 00:43:56,213 Look, I'm old enough to need your help. 583 00:43:57,047 --> 00:44:00,092 And you of all people can't help me with this. 584 00:44:01,301 --> 00:44:04,221 Come on. You don't have to be that cold. 585 00:44:06,432 --> 00:44:07,558 But the thing is 586 00:44:10,269 --> 00:44:11,645 she likes someone else. 587 00:44:24,074 --> 00:44:25,534 Did you tell her you like her? 588 00:44:29,580 --> 00:44:30,581 I've just thought, 589 00:44:31,957 --> 00:44:34,835 "I'm sure I'll have my chance someday." 590 00:44:36,170 --> 00:44:37,629 I waited for that day. 591 00:44:37,713 --> 00:44:38,672 And I'm still waiting. 592 00:44:43,469 --> 00:44:44,386 But you know what? 593 00:44:47,139 --> 00:44:49,600 I think my chance might have come. 594 00:44:51,810 --> 00:44:53,979 But I also think it might never come. 595 00:44:55,898 --> 00:44:56,982 I don't really know. 596 00:44:59,234 --> 00:45:03,447 If you think now's your chance, then you should at least tell her. 597 00:45:09,745 --> 00:45:12,206 What if it feels like that chance will never come? 598 00:45:20,839 --> 00:45:21,840 Then… 599 00:45:27,679 --> 00:45:28,805 You should give up. 600 00:45:33,727 --> 00:45:35,604 Give up… Is that so? 601 00:45:39,024 --> 00:45:40,692 Then, should I just give up? 602 00:45:42,444 --> 00:45:43,445 Yeah. 603 00:45:45,197 --> 00:45:47,115 If it will never happen, 604 00:45:48,867 --> 00:45:50,118 just give up, Sang-do. 605 00:45:50,786 --> 00:45:52,246 That's one-sided love. 606 00:45:54,414 --> 00:45:55,249 What about you? 607 00:45:57,668 --> 00:46:00,128 Do you also give up if it can't happen? 608 00:46:07,594 --> 00:46:08,595 No. 609 00:46:10,764 --> 00:46:14,226 I'd rather have unrequited love. 610 00:46:16,311 --> 00:46:17,646 But you shouldn't do that. 611 00:46:18,438 --> 00:46:20,148 I'm speaking from experience. 612 00:46:20,232 --> 00:46:21,608 Don't do it, Sang-do. 613 00:46:22,734 --> 00:46:25,362 If you keep loving someone even when there's no hope, 614 00:46:26,989 --> 00:46:28,115 it's too painful. 615 00:46:29,283 --> 00:46:30,867 So I hope you won't do that. 616 00:47:00,480 --> 00:47:02,232 Damn it. 617 00:47:16,079 --> 00:47:17,039 What? 618 00:47:17,581 --> 00:47:18,415 What in the… 619 00:47:19,166 --> 00:47:21,168 Don't throw that picture away, Dad. 620 00:47:22,169 --> 00:47:25,255 If you keep throwing it away, I'll keep bringing it back. 621 00:47:26,506 --> 00:47:27,507 Okay? 622 00:47:46,610 --> 00:47:49,696 Dad, I know ever since the day Mom died, 623 00:47:51,281 --> 00:47:52,658 you've never been able to move on. 624 00:47:56,912 --> 00:47:57,746 Mr. Cho. 625 00:47:58,872 --> 00:48:01,541 We got a call about a crack in a building. You should go see. 626 00:48:01,625 --> 00:48:02,542 Is that so? 627 00:48:03,335 --> 00:48:04,169 Where is it? 628 00:48:04,252 --> 00:48:05,295 Samdal-ri Gallery. 629 00:48:08,173 --> 00:48:09,299 What's the matter? 630 00:48:09,383 --> 00:48:10,842 What? It's nothing. 631 00:48:11,635 --> 00:48:14,805 Am I the only one available right now? 632 00:48:14,888 --> 00:48:17,140 Yes, everyone else is dealing with other complaints. 633 00:48:17,224 --> 00:48:18,558 - Really? - Yes. 634 00:48:24,064 --> 00:48:27,901 SAMDAL-RI GALLERY 635 00:48:32,781 --> 00:48:34,783 - Hello, Mr. Cho. - Hey. 636 00:48:34,866 --> 00:48:36,243 Where's the crack? 637 00:48:36,326 --> 00:48:38,203 It's inside. You can go in. 638 00:48:38,286 --> 00:48:39,329 Okay. 639 00:49:18,326 --> 00:49:20,787 Where are you going? There's a crack in the wall. 640 00:49:21,455 --> 00:49:22,873 You're not going to check? 641 00:49:27,335 --> 00:49:28,170 Where is it? 642 00:49:28,795 --> 00:49:31,298 Over there. Can't you see it? 643 00:49:52,903 --> 00:49:54,404 You saw them, right? 644 00:49:58,533 --> 00:50:00,202 Mom and Ms. Ko back then. 645 00:50:02,704 --> 00:50:05,499 I was still in her womb, but you must've seen them. 646 00:50:25,143 --> 00:50:26,728 What are you doing? 647 00:50:26,812 --> 00:50:29,940 Can't you see? I'm trying to upset you. 648 00:50:30,023 --> 00:50:33,151 What difference will this make? 649 00:50:34,486 --> 00:50:35,612 Don't waste your time. 650 00:50:35,695 --> 00:50:38,824 I know you loved Mom very much. 651 00:50:38,907 --> 00:50:39,908 But… 652 00:50:43,119 --> 00:50:44,746 she was my mom too. 653 00:50:46,581 --> 00:50:49,084 She was also Ms. Ko's best friend. 654 00:50:49,793 --> 00:50:51,169 And to Grandma and Grandpa, 655 00:50:52,754 --> 00:50:53,839 she was their daughter. 656 00:50:55,757 --> 00:50:56,758 So? 657 00:50:57,467 --> 00:50:58,844 What are you trying to say? 658 00:50:58,927 --> 00:50:59,970 I'm just saying… 659 00:51:03,557 --> 00:51:04,808 that we were all in pain. 660 00:51:12,023 --> 00:51:13,024 Is that why 661 00:51:14,359 --> 00:51:16,444 you've all forgotten about her now? 662 00:51:18,154 --> 00:51:19,155 I'm the only one… 663 00:51:21,199 --> 00:51:23,702 I'm the only one who still remembers her. 664 00:51:25,787 --> 00:51:26,788 You 665 00:51:28,123 --> 00:51:28,957 and Ko Mi-ja 666 00:51:30,250 --> 00:51:32,168 have both forgotten 667 00:51:33,795 --> 00:51:35,463 about that day and that accident. 668 00:51:36,464 --> 00:51:38,216 - Dad… - That's why 669 00:51:39,050 --> 00:51:40,969 at least I should remember. 670 00:51:44,598 --> 00:51:46,182 If no one remembered her, 671 00:51:47,309 --> 00:51:49,311 think how pitiful your mother would be. 672 00:52:03,909 --> 00:52:06,661 JEJU HOSPITAL 673 00:52:08,079 --> 00:52:12,292 I think everything will be fine as long as I take my medication. 674 00:52:12,375 --> 00:52:14,210 I've been doing fine all this time. 675 00:52:14,294 --> 00:52:17,464 Mom, you think the accident happened because you didn't take your meds? 676 00:52:18,882 --> 00:52:21,343 You'll be okay for now since we upped your dosage, 677 00:52:21,426 --> 00:52:23,511 but it could change if you develop a tolerance. 678 00:52:23,595 --> 00:52:26,806 And we don't know when we'll have to up the dosage next. 679 00:52:27,432 --> 00:52:28,266 Here. 680 00:52:29,184 --> 00:52:31,937 This is her medical chart starting from eight years ago. 681 00:52:32,020 --> 00:52:36,066 We upped her dosage but not at regular intervals. 682 00:52:37,233 --> 00:52:39,527 From when she first came here 683 00:52:39,611 --> 00:52:42,697 to when we upped her dosage, it was a period of one year. 684 00:52:43,406 --> 00:52:45,158 Then, it was after two years. 685 00:52:46,076 --> 00:52:47,285 Then, five months. 686 00:52:48,161 --> 00:52:49,204 Inconsistent, isn't it? 687 00:52:59,589 --> 00:53:03,093 I'm not a child. I could've gone there by myself. 688 00:53:03,176 --> 00:53:05,971 I don't get why your dad sent you as well. 689 00:53:08,682 --> 00:53:09,683 Mom, 690 00:53:10,642 --> 00:53:13,687 I saw the first time you visited the hospital eight years ago 691 00:53:14,354 --> 00:53:16,064 was on May 28th. 692 00:53:17,107 --> 00:53:22,612 Was that when you collapsed the first time and Yong-pil took you to the hospital? 693 00:53:24,322 --> 00:53:25,407 You saw that? 694 00:53:27,117 --> 00:53:28,034 Yes, it was. 695 00:53:32,163 --> 00:53:32,998 Really? 696 00:53:37,836 --> 00:53:39,462 It's exactly… 697 00:53:41,715 --> 00:53:42,841 what you think it is. 698 00:53:43,633 --> 00:53:44,801 Get out of my house! 699 00:53:44,884 --> 00:53:46,845 Dad, please stop! 700 00:53:46,928 --> 00:53:47,846 You listen up too! 701 00:53:48,388 --> 00:53:51,808 I will never forgive her family! 702 00:53:52,767 --> 00:53:55,854 If you want to see things like this keep happening, go ahead. 703 00:54:21,463 --> 00:54:22,630 Mom, what's wrong? 704 00:54:22,714 --> 00:54:24,090 What's wrong, Mom? 705 00:54:24,174 --> 00:54:26,009 Mom! Mom, what's wrong? 706 00:54:27,469 --> 00:54:30,013 Mom, what's… Hold on! 707 00:54:30,096 --> 00:54:34,934 Yong-pil didn't break up with you because of his father's disapproval. 708 00:54:36,811 --> 00:54:38,897 He broke up with you 709 00:54:39,522 --> 00:54:41,149 because he saw that I was sick. 710 00:54:56,623 --> 00:54:59,042 EXHIBITION THEME WHAT SEASON IS YOUR STREAM IN? 711 00:55:07,884 --> 00:55:11,513 PHOTO LOCATION SAGYEMUL 712 00:55:14,349 --> 00:55:15,183 Forecaster Cho. 713 00:55:15,850 --> 00:55:19,229 Ms. Cho went to take photos today. You didn't go with her? 714 00:55:19,312 --> 00:55:20,313 No. 715 00:55:21,231 --> 00:55:22,982 You two were always joined at the hip. 716 00:55:23,066 --> 00:55:24,567 Where did she go today? 717 00:55:24,651 --> 00:55:27,612 I think she said she was going to Sagyemul. 718 00:55:27,695 --> 00:55:30,406 I don't know how she even found out about that place. 719 00:55:30,490 --> 00:55:31,449 Sagyemul? Today? 720 00:55:31,533 --> 00:55:32,534 Yes. 721 00:55:34,119 --> 00:55:35,120 But it's high tide. 722 00:55:36,121 --> 00:55:37,122 I'll be back. 723 00:55:52,554 --> 00:55:53,555 Let's get to work. 724 00:55:54,681 --> 00:55:56,057 Let's go. 725 00:56:01,813 --> 00:56:06,651 OFF LIMITS DURING HIGH TIDE DROWNING HAZARD DUE TO HIGH SURF 726 00:56:06,734 --> 00:56:09,863 Forecaster Kang, you know the highest tides start today, right? 727 00:56:09,946 --> 00:56:11,906 The sea levels are the highest today. 728 00:56:11,990 --> 00:56:14,742 Check flood-prone areas in advance. 729 00:56:15,451 --> 00:56:19,122 Get ready to send out advisories for strong winds and high waves. 730 00:56:19,205 --> 00:56:20,915 The wave period is ten seconds. 731 00:56:20,999 --> 00:56:23,710 These waves are so strong they could flood the coast. 732 00:56:23,793 --> 00:56:24,752 Really? 733 00:56:24,836 --> 00:56:25,879 Yes. Look at this. 734 00:56:30,425 --> 00:56:35,471 Goodness, a Weather Service member can't just barge in here. 735 00:56:35,555 --> 00:56:36,890 I just need to check something. 736 00:56:45,565 --> 00:56:46,691 CHO SAM-DAL 737 00:56:52,113 --> 00:56:53,448 Why isn't she picking up? 738 00:56:54,824 --> 00:56:55,658 Baek-ho. 739 00:56:56,993 --> 00:56:59,078 What are the numbers for Sagyemul's wave buoy? 740 00:56:59,162 --> 00:57:01,331 Hey, your punishment isn't over yet. 741 00:57:01,956 --> 00:57:03,291 Okay, I'll get them for you. 742 00:57:03,374 --> 00:57:04,334 Okay, thanks. 743 00:57:20,642 --> 00:57:21,893 What? 744 00:57:33,780 --> 00:57:34,906 Mi-ja! 745 00:57:38,326 --> 00:57:39,786 Mi-ja? 746 00:57:40,995 --> 00:57:41,829 Hey… 747 00:57:45,458 --> 00:57:46,709 Hey, Geum-ok. 748 00:57:50,797 --> 00:57:51,798 Oh, no. 749 00:57:53,550 --> 00:57:54,551 Hey. 750 00:57:55,677 --> 00:57:56,678 Geum-ok! 751 00:57:58,638 --> 00:57:59,514 Geum-ok! 752 00:58:00,473 --> 00:58:05,186 You saw how it ruined that other village, and you still voted "Yes"? 753 00:58:05,979 --> 00:58:07,730 Still, it's free money. 754 00:58:09,190 --> 00:58:11,359 We won't be able to dive or farm anymore. 755 00:58:11,442 --> 00:58:13,987 Isn't it hard to both dive and run the business? 756 00:58:15,363 --> 00:58:17,991 Do you even know what you want to do with that money? 757 00:58:18,074 --> 00:58:21,160 I have over 100 business ideas-- 758 00:58:21,244 --> 00:58:22,537 Oh, dear. 759 00:58:24,956 --> 00:58:27,500 - Hey, isn't that Yong-pil's grandfather? - What? 760 00:58:27,584 --> 00:58:28,418 Hey. 761 00:58:28,501 --> 00:58:30,003 - Mr. Bu. - Mr. Bu. 762 00:58:30,086 --> 00:58:32,171 - What's wrong? - Geum-ok's disappeared! 763 00:58:32,255 --> 00:58:33,423 - What? - What? 764 00:58:33,506 --> 00:58:34,674 Geum-ok! 765 00:58:34,757 --> 00:58:36,718 Goodness, Ok went missing again? 766 00:58:36,801 --> 00:58:39,178 - Where could she be? - Let's go! 767 00:58:39,262 --> 00:58:41,347 Mr. Bu, wait for us! 768 00:58:41,431 --> 00:58:42,890 Mother! 769 00:58:51,524 --> 00:58:52,567 Mother. 770 00:58:55,945 --> 00:58:57,989 Mother! 771 00:58:58,072 --> 00:58:59,866 Ms. Yang! 772 00:59:00,408 --> 00:59:01,659 Ms. Yang! 773 00:59:01,743 --> 00:59:03,161 Ms. Yang! 774 00:59:03,244 --> 00:59:05,038 Geum-ok! 775 00:59:05,121 --> 00:59:06,789 Gosh, where could she be? 776 00:59:07,373 --> 00:59:10,627 - Ms. Yang! - Ms. Yang! 777 00:59:10,710 --> 00:59:11,544 Ms. Yang! 778 00:59:11,628 --> 00:59:14,005 - Did you check their house? - She's not there. 779 00:59:14,088 --> 00:59:15,673 - Ms. Yang! - Ms. Yang! 780 00:59:16,716 --> 00:59:18,134 - Ms. Yang! - Goodness, Ms. Ko! 781 00:59:18,217 --> 00:59:19,302 What's the matter? 782 00:59:19,385 --> 00:59:22,722 Goodness, Ms. Yang has gone missing again. 783 00:59:23,306 --> 00:59:27,352 She'd been doing well for a while, so why did this happen again? 784 00:59:28,311 --> 00:59:29,562 The rest area. 785 00:59:29,646 --> 00:59:30,855 Did you check there? 786 00:59:31,814 --> 00:59:33,191 Of course, we looked everywhere. 787 00:59:38,738 --> 00:59:40,281 - Ms. Yang! - Ms. Yang! 788 00:59:57,632 --> 00:59:59,050 Ms. Yang! 789 01:00:05,515 --> 01:00:06,683 Ms. Yang! 790 01:00:06,766 --> 01:00:07,642 Oh, God. 791 01:00:08,226 --> 01:00:09,268 Ms. Yang! 792 01:00:09,811 --> 01:00:11,187 Ms. Yang! 793 01:00:11,771 --> 01:00:12,730 Goodness! 794 01:00:13,314 --> 01:00:15,733 Gosh, what are you doing here? 795 01:00:16,943 --> 01:00:17,944 Let's go. 796 01:00:18,611 --> 01:00:20,571 Tell me. Are you hurt? 797 01:00:21,864 --> 01:00:22,865 Mi-ja? 798 01:00:23,574 --> 01:00:26,285 Where have you been, my sweet daughter? 799 01:00:33,793 --> 01:00:35,837 You're the one who killed my daughter. 800 01:00:36,921 --> 01:00:38,965 You're the bitch who killed my daughter! 801 01:00:39,048 --> 01:00:42,385 You evil bitch! 802 01:00:42,468 --> 01:00:45,138 You vile bitch! You deserve to die! 803 01:00:45,221 --> 01:00:46,764 Die! You should die! 804 01:00:46,848 --> 01:00:48,766 Why did my daughter have to die? 805 01:00:48,850 --> 01:00:50,476 Die! 806 01:00:51,144 --> 01:00:53,062 You deserve to die! 807 01:00:53,896 --> 01:00:57,150 Why did my daughter have to die? You should die! 808 01:00:57,233 --> 01:00:59,819 You're the one who deserves to die! 809 01:00:59,902 --> 01:01:03,823 Die! Why did my daughter have to die? 810 01:01:03,906 --> 01:01:05,575 - Gosh, Ms. Yang! - Ms. Yang! 811 01:01:05,658 --> 01:01:06,826 - Ms. Yang! - Ms. Yang! 812 01:01:06,909 --> 01:01:08,327 Ms. Yang! 813 01:01:11,497 --> 01:01:13,499 Goodness! 814 01:01:15,835 --> 01:01:17,795 - Goodness! - Goodness, ma'am! 815 01:01:29,557 --> 01:01:30,850 Sang-tae. 816 01:01:36,689 --> 01:01:37,774 Just me… 817 01:01:39,567 --> 01:01:43,196 Just direct your hate only towards me. 818 01:01:49,869 --> 01:01:51,537 I'll take all of it. 819 01:01:53,456 --> 01:01:56,709 I'll take it until you let all of your anger out. 820 01:01:57,585 --> 01:02:00,004 I'll do it even if your anger never goes away. 821 01:02:01,380 --> 01:02:03,257 I'll still take it. 822 01:02:06,135 --> 01:02:07,136 So… 823 01:02:09,180 --> 01:02:11,140 couldn't you give… 824 01:02:13,476 --> 01:02:17,480 your blessing to Yong-pil and Sam-dal? 825 01:02:21,776 --> 01:02:23,820 Just hate me instead. 826 01:02:29,992 --> 01:02:31,244 If Mi-ja 827 01:02:33,037 --> 01:02:34,872 knew Yong-pil was suffering, 828 01:02:36,040 --> 01:02:39,877 wouldn't she be heartbroken? 829 01:03:04,735 --> 01:03:05,570 Ko Mi-ja! 830 01:03:08,322 --> 01:03:09,156 How… 831 01:03:10,867 --> 01:03:13,619 How dare you utter her name? 832 01:03:14,412 --> 01:03:15,413 How dare you? 833 01:03:16,289 --> 01:03:17,874 How dare you say it? 834 01:03:20,334 --> 01:03:22,545 How dare you? Get off me! 835 01:03:22,628 --> 01:03:23,629 How dare you? 836 01:03:24,839 --> 01:03:26,132 How dare you? 837 01:03:27,174 --> 01:03:28,134 Mr. Cho! 838 01:03:28,217 --> 01:03:30,136 How dare you! 839 01:03:30,219 --> 01:03:31,762 You're not the only one. 840 01:03:35,016 --> 01:03:36,517 You think you're the only one in pain 841 01:03:37,226 --> 01:03:39,228 and the only one who's grieving her? 842 01:03:41,522 --> 01:03:42,481 What did you say? 843 01:03:45,401 --> 01:03:47,278 I'm in just as much pain as you are. 844 01:03:49,113 --> 01:03:51,866 And I miss her just as much as you do. 845 01:03:51,949 --> 01:03:53,242 I do too! 846 01:03:53,326 --> 01:03:55,953 I miss Mi-ja too! 847 01:03:57,371 --> 01:04:00,625 You're not the only one who's grieving. 848 01:04:00,708 --> 01:04:02,668 I miss her too… 849 01:04:12,345 --> 01:04:14,305 I lost a friend too. 850 01:04:15,264 --> 01:04:19,185 You're not the only one who's in pain! 851 01:04:42,166 --> 01:04:43,542 Mi-ja! 852 01:04:43,626 --> 01:04:44,669 Ko Mi-ja! 853 01:04:46,963 --> 01:04:48,005 I also… 854 01:04:48,881 --> 01:04:51,133 I also miss my friend. 855 01:04:51,759 --> 01:04:55,137 I miss my dear Mi-ja too! 856 01:05:35,428 --> 01:05:37,513 WARNING: HIGH TIDE DROWNING HAZARD 857 01:05:41,684 --> 01:05:43,811 CHO SAM-DAL 858 01:06:01,537 --> 01:06:03,122 PHONE CHO YONG-PIL 18 MISSED CALLS 859 01:06:16,218 --> 01:06:19,305 Ms. Cho, here are the on-site photos of the exhibition you asked for. 860 01:06:19,388 --> 01:06:22,308 We covered all the exhibitions starting from six years ago. 861 01:06:27,646 --> 01:06:28,898 This sure is a lot. 862 01:06:30,483 --> 01:06:32,985 It was indeed Cho's exhibition. It was full of grace. 863 01:06:33,069 --> 01:06:34,987 It was a very memorable exhibition. 864 01:06:35,071 --> 01:06:38,199 It was the best exhibition I've been to in a while. 865 01:06:38,282 --> 01:06:40,451 I applaud her perfect composition. 866 01:06:40,534 --> 01:06:43,245 Please do this more often. I'll be waiting. 867 01:06:43,329 --> 01:06:44,997 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 868 01:06:53,923 --> 01:06:56,884 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 869 01:07:00,930 --> 01:07:01,931 I'm so sick of this. 870 01:07:03,182 --> 01:07:04,183 Are you having fun? 871 01:07:04,266 --> 01:07:07,019 Why are you reading that poetry book with so much focus? 872 01:07:07,103 --> 01:07:08,395 What's the story about? 873 01:07:08,479 --> 01:07:10,856 There's no story to a poem. 874 01:07:12,233 --> 01:07:13,567 There are only emotions. 875 01:07:14,902 --> 01:07:17,988 What are you talking about? 876 01:07:18,072 --> 01:07:21,283 All right. Tell me about these emotions. 877 01:07:22,159 --> 01:07:23,619 - So it's like this. - Okay. 878 01:07:24,829 --> 01:07:26,330 Love that develops after a breakup. 879 01:07:26,413 --> 01:07:29,291 They had no choice but to break up with their love. 880 01:07:29,375 --> 01:07:31,710 - Okay. - And this is how they feel. 881 01:07:32,336 --> 01:07:33,254 - They hurt. - Okay. 882 01:07:33,337 --> 01:07:35,256 - Their heart is torn to pieces. - Okay. 883 01:07:35,339 --> 01:07:36,340 - They cry. - Okay. 884 01:07:36,423 --> 01:07:37,591 All they can do is cry. 885 01:07:37,675 --> 01:07:39,468 They wrote this poem with their tears. 886 01:07:40,052 --> 01:07:41,595 What? That's just unrequited love. 887 01:07:42,555 --> 01:07:46,183 Why would they break up if they love each other? It's ridiculous. 888 01:07:46,267 --> 01:07:47,893 Are they Romeo and Juliet or something? 889 01:07:47,977 --> 01:07:50,271 How can you lack such emotion? It's Christmas. 890 01:07:50,354 --> 01:07:54,775 You're supposed to read poetry with your heart and emotions. Okay? 891 01:07:55,568 --> 01:07:58,445 Just go and read your textbook. 892 01:07:58,529 --> 01:08:01,407 I'm so bored though. Just read me something. 893 01:08:01,490 --> 01:08:04,118 - You're just going to fall asleep. - No, I won't. 894 01:08:04,201 --> 01:08:06,203 - You always do. - I won't. 895 01:08:06,287 --> 01:08:09,540 I won't fall asleep. I'll try to open my heart and listen. 896 01:08:09,623 --> 01:08:11,041 - You won't fall asleep? - No. 897 01:08:11,834 --> 01:08:13,502 "Love 898 01:08:15,171 --> 01:08:16,422 But Do It In Silence." 899 01:08:17,798 --> 01:08:19,383 2016 FIRST EXHIBITION OF CHO EUN-HYE 900 01:08:30,144 --> 01:08:31,061 Hello, Ms. Cho. 901 01:08:31,145 --> 01:08:35,357 "Afraid that even the shortest encounter would be a disturbance to you…" 902 01:08:36,317 --> 01:08:40,154 "After leaving, how far apart are we now?" 903 01:08:45,576 --> 01:08:49,914 "However far away, wherever you may be, 904 01:08:51,457 --> 01:08:54,460 I know it hurts, but without anyone knowing, 905 01:08:54,543 --> 01:08:57,463 love in silence." 906 01:08:58,130 --> 01:09:00,925 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 907 01:09:04,178 --> 01:09:07,181 "Just like a sharp blade that becomes dull over time, 908 01:09:08,474 --> 01:09:10,184 just until that pain 909 01:09:10,976 --> 01:09:12,269 starts to dull, 910 01:09:13,646 --> 01:09:15,022 let me love alone." 911 01:09:15,105 --> 01:09:17,149 PARIS MAGAZINE WORLD TOUR FIRST PHOTOGRAPHER OF 2023, CHO EUN-HYE 912 01:09:17,233 --> 01:09:19,360 LOVE BUT DO IT IN SILENCE 913 01:09:22,488 --> 01:09:25,991 Someone wrote this in the guest book for the Paris Magazine Gallery. 914 01:09:28,369 --> 01:09:30,871 CHO YONG-PIL 915 01:09:36,752 --> 01:09:37,920 Cho Sam-dal! 916 01:09:50,266 --> 01:09:51,433 Cho Sam-dal! 917 01:10:36,979 --> 01:10:38,314 Let's get out of here right now. 918 01:11:29,907 --> 01:11:32,576 WELCOME TO SAMDAL-RI 919 01:11:57,935 --> 01:12:00,020 Yong-pil… I don't want a one-sided love. 920 01:12:00,687 --> 01:12:02,439 Let's just be in love, okay? 921 01:12:02,564 --> 01:12:04,316 I don't have even the slightest opening 922 01:12:04,400 --> 01:12:05,359 to get in between them. 923 01:12:05,442 --> 01:12:07,361 What more do you want? 924 01:12:08,028 --> 01:12:11,365 Every night for ten years, my wife cried by herself under a blanket! 925 01:12:12,324 --> 01:12:14,034 I said how against it I was… 926 01:12:14,118 --> 01:12:16,078 do you have to keep seeing her? 927 01:12:16,161 --> 01:12:18,580 Bu Mi-ja is the woman you'll forever love and remember. 928 01:12:18,664 --> 01:12:20,499 And for me, that's Sam-dal. 929 01:12:20,582 --> 01:12:23,210 Even if your dad never gives us his blessing, 930 01:12:23,293 --> 01:12:25,671 let's always hold onto each other even if it hurts. 931 01:12:27,006 --> 01:12:30,088 Subtitle translation by Soo-ji Kim 932 01:12:30,169 --> 01:12:31,772 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.