All language subtitles for Shtisel.S02E05

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,120 fansub by niraro 2 00:00:11,460 --> 00:00:15,020 Do you think you have a chance? 3 00:00:15,390 --> 00:00:19,290 What? -I asked if you think you have a chance? 4 00:00:20,240 --> 00:00:21,900 Chance to find a wife? -Yes. 5 00:00:23,660 --> 00:00:25,800 Sure, what a question. Why not? 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,360 It's great that you think so. 7 00:00:30,040 --> 00:00:31,930 Allright, let's see. 8 00:00:32,210 --> 00:00:37,750 You are twenty... -seven -27. 9 00:00:39,740 --> 00:00:43,260 Remind me, what's the problem? -What problem? 10 00:00:46,100 --> 00:00:50,610 Let's see, do I have a right girl with a defect. 11 00:00:50,750 --> 00:00:51,830 What? What girl? 12 00:00:52,550 --> 00:00:55,190 With a flaw. That leaves a lot to be desired. 13 00:00:58,580 --> 00:01:02,880 Akiva, I don't know yet what flaw you have, 14 00:01:03,020 --> 00:01:05,530 but you're damaged goods. 15 00:01:06,650 --> 00:01:10,610 No need to be ashamed. It's kind of a fact. 16 00:01:13,160 --> 00:01:16,170 Now, here's an interesting girl. 17 00:01:16,280 --> 00:01:20,110 Flawed, a perfect woman. Do you want to hear? -Yes, sure. 18 00:01:27,160 --> 00:01:28,310 Sorry, I must answer. 19 00:01:29,530 --> 00:01:31,770 Yes? -Goodmorning, this is Kaufmann. 20 00:01:36,340 --> 00:01:38,480 Not that good. -Really? 21 00:01:38,580 --> 00:01:40,620 I have great news for you. 22 00:01:40,750 --> 00:01:43,120 Come to the gallery. I'm waiting. 23 00:01:53,060 --> 00:01:56,310 Intrigued? -A little, yes. 24 00:01:57,160 --> 00:01:58,960 So I will not torment you. 25 00:01:59,700 --> 00:02:02,720 Congratulations, Shtisel, you won Wasserman Prize. 26 00:02:10,790 --> 00:02:14,690 "Kaufmann Gallery and the artist Akiva Shtisel" 27 00:02:17,530 --> 00:02:19,060 "We are happy to inform that the Comitee, 28 00:02:19,160 --> 00:02:21,300 with Proffesor Zvulon Efrat as it's head, 29 00:02:21,360 --> 00:02:23,530 unanimously choose Mr. Akiva Shtisel..." 30 00:02:23,700 --> 00:02:27,330 What? How? How did they even know about me? 31 00:02:27,530 --> 00:02:28,820 I suggested your candidacy, 32 00:02:29,090-> 00:02:31,470 presented some of your drawings I already had. 33 00:02:32,380 --> 00:02:34,690 I asked Adassa to write a recomendation letter. 34 00:02:35,530 --> 00:02:38,920 Who? -Adassa Levi. One of my best artists. 35 00:02:39,030 --> 00:02:41,260 Your studios will be side by side. 36 00:02:42,250 --> 00:02:45,810 Studio? -That's the prize. You recive a studio for one year. 37 00:02:45,910 --> 00:02:48,650 And a small stipend. 7.000 shekels, I think. 38 00:02:49,030 --> 00:02:51,160 But the main prize is recognition. 39 00:02:53,500 --> 00:02:57,470 I don't know what to say. -Say nothing, just paint. -Of course, yes. 40 00:03:01,940 --> 00:03:05,710 The letter is yours. There is a grand ceremony on thrusday evening. 41 00:03:05,810 --> 00:03:09,330 I would tell you to wear a suit but you already... nevermind. 42 00:03:11,230 --> 00:03:12,790 I still can't belive it. 43 00:03:14,150 --> 00:03:16,320 We invited Zvi Arie, 44 00:03:16,450 --> 00:03:19,640 to explain the situation from the point of the Halacha. 45 00:03:23,710 --> 00:03:27,440 Well, in the beginning you need to understand 46 00:03:27,640 --> 00:03:29,740 that for the Halacha the marriage is concluded. 47 00:03:29,840 --> 00:03:32,620 Most probbaly no ceremony was held. 48 00:03:33,200 --> 00:03:36,220 It is written in Talmud, there are three ways to take woman for a wife. 49 00:03:36,620 --> 00:03:38,550 As for what Rabbi Shimon Shkoff... 50 00:03:38,790 --> 00:03:40,110 Can you make it short? 51 00:03:41,170 --> 00:03:42,280 They must divorce. 44 00:03:43,330 --> 00:03:44,760 Precautious divorce, it's called. 45 00:03:45,270 --> 00:03:47,980 Allright, we'll get a divorce. 46 00:03:48,110 --> 00:03:50,080 Wait, not so fast. 47 00:03:51,500 --> 00:03:56,150 Today I consulted one man of great wisdom. 48 00:03:56,450 --> 00:03:57,470 So what did you call me for? 49 00:03:58,620 --> 00:04:01,030 Who was it? Rav Zimmerman? -Nevermind. 50 00:04:01,130 --> 00:04:03,710 He's one of the wisest Talmudic authorities in Jerusalem. 51 00:04:05,340 --> 00:04:09,270 Yes, accroding to the Halacha you need a precautious divorce. 52 00:04:11,300 --> 00:04:12,450 We must make Ruchami 53 00:04:12,560 --> 00:04:16,250 and the young boy go to the rabbinical court. 54 00:04:17,950 --> 00:04:19,810 You must understand 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,590 will never be "unmarried" again. 56 00:04:22,900 --> 00:04:24,220 She'll be a divorcee. 57 00:04:24,790 --> 00:04:26,180 What can we do? 58 00:04:28,080 --> 00:04:30,080 I am actually amazed by that boy. 59 00:04:31,850 --> 00:04:35,880 Perhaps that marriage is not such a bad idea. 60 00:04:38,690 --> 00:04:42,290 After all, we know nothing about the situation. 61 00:04:42,660 --> 00:04:44,290 Do you really think so? 62 00:04:44,730 --> 00:04:48,120 I must say that to me he seemed to be a decent guy. 63 00:04:49,000 --> 00:04:52,320 Giti, I asked around about him People say he's a serious boy. 64 00:04:52,420 --> 00:04:53,880 I don't care what they say. 65 00:04:54,530 --> 00:04:57,270 15 year old girl cannot just wake up one day 66 00:04:57,410 --> 00:05:00,320 and get married in a diner to some boy she doesn't even know. 67 00:05:01,310 --> 00:05:03,610 I can't belive how stupid we are to be sitting here 68 00:05:03,710 --> 00:05:05,310 actually discussing it. 69 00:05:05,680 --> 00:05:07,480 Maybe we should go to the police. 70 00:05:07,980 --> 00:05:11,950 Giti, don't go running to the police so fast. 71 00:05:14,530 --> 00:05:15,920 If you listen to me... 72 00:05:18,660 --> 00:05:22,560 Zvi-Arie, can you go to the kitchen for a moment? 73 00:05:25,950 --> 00:05:27,480 I should be on my lessons. 74 00:05:28,630 --> 00:05:32,090 It was you who asked me to come. -And we thank you. 75 00:05:32,190 --> 00:05:33,920 It'll only tak a moment. 76 00:05:39,580 --> 00:05:41,310 This is what you should do. 77 0005:41,750 --> 00:05:44,390 And it must be done immidiately. 78 00:05:45,680 --> 00:05:49,990 Forget your disagreements for the time being, 79 00:05:58,680 --> 00:05:53,710 reconcile. 80 00:05:56,360 --> 00:06:00,360 It's not about this now, father. -It's all about this. 81 00:06:01,950 --> 00:06:05,070 15 years old girl doesn't just 82 00:06:05,210 --> 00:06:06,90 wake up one day with a thought of creating a family. 83 00:06:07,850 --> 00:06:11,110 She did it becuase she didn't feel like she has a home. 84 00:06:13,850 --> 00:06:15,990 Take the children and go home today. 85 00:06:16,700 --> 00:06:19,890 All the anger for your husband, whether he is guilty or not, 86 00:06:20,090 --> 00:06:24,390 you must bury deeper and go home. 87 00:06:34,900 --> 00:06:37,750 It was all very tasty, Ruchami. Thank you. 88 00:06:42,190 --> 00:06:43,140 You're tired. 89 00:06:44,840 --> 00:06:48,740 Why don't you rest a little. -No, I'll study. 90 00:06:49,890 --> 00:06:51,650 Sleep for an hour and continue. 91 00:06:53,180 --> 00:06:55,410 Or better go to sleep now, 92 00:06:56,090 --> 00:06:59,180 get up early tomorrow and start studying with your head refreshed. 93 00:07:00,330 --> 00:07:04,090 Look how tired you are. -My body's tired. Only my body. 94 00:07:04,570 --> 00:07:07,550 I still have 45 pages of Talmud to read today. 95 00:07:08,360 --> 00:07:10,400 I didn't study much in the last few days. 96 00:07:11,890 --> 00:07:13,920 Leave the dishes to me, Hanina. 97 00:07:15,450 --> 00:07:16,530 Go study. 98 00:08:12,200 --> 00:08:13,450 What's this? What are you doing, Hanina? 99 00:08:15,790 --> 00:08:16,940 This helps me. 100 00:08:18,500 --> 00:08:19,930 So that I don't fall asleep. 101 00:08:21,380 --> 00:08:23,930 I earn even more time for my studies. 102 00:08:25,220 --> 00:08:27,220 Those aren't big burns, they heal quickly. 103 00:08:27,350 --> 00:08:28,670 It's not right, Hanina. 104 00:08:29,490 --> 00:08:33,010 Find another method. -Allright, if it bothers you. 105 00:08:42,710 --> 00:08:46,570 You're dear to me. I don't want to see you in pain. 106 00:08:51,660 --> 00:08:52,640 I just... 107 00:08:56,440 --> 00:08:59,490 I'm not used to having someone care for me like that. 108 00:09:33,590 --> 00:09:36,030 Children are asking for you to kiss them. 109 00:09:37,390 --> 00:09:41,290 I'll go in few minutes. After I'm finished with this. 110 00:09:42,540 --> 00:09:44,130 I tried to maintain order 111 00:09:44,270 --> 00:09:47,220 but you know I'm not good at cleaning. -Yes. 112 00:09:50,100 --> 00:09:52,540 You can't imagine how happy I am that you came back, Giti. 113 00:09:53,690 --> 00:09:56,370 You can't imagine how sad it was here without you all. 114 00:09:58,070 --> 00:09:59,150 I'm also glad to be back. 115 00:10:08,370 --> 00:10:09,760 I don't want to sleep together. 116 00:10:11,190 --> 00:10:13,390 I'm sorry, sleep in Ruchami's room or in the living room. 117 00:10:14,310 --> 00:10:16,070 In that case, why have you even came back, Giti? 116 00:10:17,420 --> 00:10:19,460 I only did it to bring Ruchami back. 117 00:10:20,650 --> 00:10:22,650 I didn't promise anything else. 118 00:10:46,510 --> 00:10:48,210 They say Weiss, but I'm a Rabinovich. 119 00:10:49,940 --> 00:10:53,900 Rabinovich from the train. Do you know that anecdote? -No. 120 00:10:56,610 --> 00:11:00,140 And the bandit asks again, which one is Rabinovich? 121 00:11:00,990 --> 00:11:03,530 Suddenly, a little man 122 00:11:04,240 --> 00:11:06,650 rises his hand and says "Me". 123 00:11:07,090 --> 00:11:11,020 The bandit comes closer and starts to beat him 124 00:11:11,600 --> 00:11:12,820 but the shorty only laughs. 125 00:11:13,360 --> 00:11:16,170 The bandit gets angry and beats him harder 126 00:11:16,340 --> 00:11:17,430 until he's barely alive. 127 00:11:17,900 --> 00:11:19,900 Then he leaves the train. 128 00:11:20,510 --> 00:11:22,820 Shorty has all his teeth knocked out, 129 00:11:22,920 --> 00:11:25,970 but he laughs and laughs and laughs. 130 00:11:26,210 --> 00:11:28,170 People start asking him: why are you laughing? 131 00:11:29,090 --> 00:11:31,360 And he says: I tricked him, I'm not Rabinovich. 132 00:11:43,840 --> 00:11:45,630 No, go on, laugh. 133 00:11:46,480 --> 00:11:50,550 I don't know what's happened. I never laugh like this. 134 00:11:50,820 --> 00:11:52,850 The story wasn't even so funny. 135 00:11:53,700 --> 00:11:57,400 A story with a beard (well-known). -We say "from last season". 136 00:11:57,530 --> 00:11:59,160 Most important thing is you laughed. 137 00:11:59,940 --> 00:12:03,800 Forgive me, I'm sorry, I haven't laughed like this in a while. 138 00:12:07,090 --> 00:12:10,520 How about we leave the hotel and go for a walk? 139 00:12:11,260 --> 00:12:13,190 It's boring here, no? 140 00:12:16,460 --> 00:12:19,970 Is it allowed? Going for a walk on a frist meeting? 141 00:12:22,020 --> 00:12:23,640 I don't know, just... 142 00:12:25,360 --> 00:12:27,190 It's my first meeting ever. 143 00:12:28,010 --> 00:12:30,580 Don't worry if it's accepted. 144 00:12:38,920 --> 00:12:40,040 Giti, how was it? 145 00:12:41,470 --> 00:12:45,370 Vey well. -Thank God. -Indeed. 146 00:12:46,420 --> 00:12:49,600 He's nice and funny and... 147 00:12:50,210 --> 00:12:51,370 Very friendly. 148 00:12:52,180 --> 00:12:55,370 Where are you? -Near the hotel. -Why aren't you heading home yet? 149 00:12:55,500 --> 00:12:57,600 I'll be home soon. I just had to call you, Mama. 150 00:12:57:740 --> 00:13:02,320 I had such a good time. -Really? That's great. 151 00:13:02,690 --> 00:13:05,130 That's rare for first meeting. 152 00:13:05,260 --> 00:13:06,550 It wasn't like I imagined at all. 153 00:13:06,790 --> 00:13:09,540 I thought we will sit in the hotel with serious faces 154 00:13:09,710 --> 00:13:13,060 and I wouldn't be able to say a word. It was completely different. 155 00:13:13,500 --> 00:13:16,350 You didn't sit in the hotel? -Maybe for few minutes. 156 00:13:16,450 --> 00:13:19,840 We sat in his car almost all the time. -In his car? 157 00:13:20,250 --> 00:13:23,200 Well, it's not a limousine, but still a nice car. 158 00:13:23,440 --> 00:13:25,270 he bought it toghether with his friends from yeshiva, 159 00:13:25,400 --> 00:13:26,660 they drive it in turns. 160 00:13:26,760 --> 00:13:29,270 Can you hear what she's saying? -What? What's the problem? 161 00:13:29,370 --> 00:13:31,060 The man she's just met 162 00:13:31,300 --> 00:13:34,930 has a car. He bought it together with his friends from yeshiva. 163 00:13:35,370 --> 00:13:38,760 They spent the whole meeting sitting in his car, not in the hotel. 164 00:13:43,740 --> 00:13:45,000 Cars are very expensive. 165 00:13:45,330 --> 00:13:48,790 Since when yeshiva students have money to buy cars? -Father? 166 00:13:48,930 --> 00:13:50,490 I'm listening. 167 00:13:52,450 --> 00:13:53,400 I don't know, I didn't ask. 168 00:13:53,500 --> 00:13:55,640 I don't understand why you react like this. 169 00:13:56,220 --> 00:13:59,130 It's just a car. I think it speaks in his favor. 170 00:14:01,610 --> 00:14:04,930 Talk to your mother quickly, I need to use the telephone. 171 00:14:05,450 --> 00:14:07,270 Father, please. -I don't want to hear about it. 172 00:14:07,740 --> 00:14:09,570 I'm calling Koenigsberg immididately. 173 00:14:09,680 --> 00:14:12,050 What a nerve. To offer my duaghter a reformist with a car. 174 00:14:12,620 --> 00:14:14,660 What? He's not a reformist, father. 175 00:14:14,960 --> 00:14:18,390 Giti. -Mama, please, ask father not to call. 176 00:14:19,200 --> 00:14:21,400 Mama, tell him not to call, allright? 177 00:14:21,810 --> 00:14:26,450 Giti, it's your very first meeting, you got emotional. 178 00:14:27,900 --> 00:14:29,680 He's not a guy for you. 179 00:14:39,960 --> 00:14:32,190 Trust us. 180 00:14:32,730 --> 00:14:34,350 I had such a good time. 181 00:14:39,270 --> 00:14:40,390 She's crying. 182 00:14:43,700 --> 00:24:46,860 Giti, you know very well we want to protect you from something 183 00:14:46,970 --> 00:14:50,930 you could regret later in life, right? 184 00:15:03,780 --> 00:15:04,930 I'm making tea. 185 00:15:05,880 --> 00:15:09,780 Do you want earl grey? -No, thank you. 186 00:15:10,590 --> 00:15:14,320 Verbena? Camomile? 187 00:15:40,090 --> 00:15:41,270 Look at me. 188 00:15:42,660--> 00:15:44,390 For two days I planned to scold you, 189 00:15:44,490 --> 00:15:48,490 but as soon as I saw you I hugged you. 190 00:15:48,870 --> 00:15:50,050 I'm sorry, Mama. 191 00:15:52,770 --> 00:15:55,510 What were you thinking? -I don't know. 192 00:15:55,930 --> 00:15:58,530 I should have told you. I don't know what I was thinking. 193 00:15:58,940 --> 00:16:01,440 Doesn't matter. You're back home now. 194 00:16:02,530 --> 00:16:04,940 Let's hope the divorce will pass unnoticed. 195 00:16:08,020 --> 00:16:10,900 What? -I hope the boy isn't cofused. 196 00:16:11,310 --> 00:16:12,870 You will go get a divorce and that's the end of it. 197 00:16:14,330 --> 00:16:15,850 Mama, what are you talking about? 198 00:16:16,870 --> 00:16:20,090 It looks like you have to get a divorce, according to the Halacha. 199 00:16:20,500 --> 00:16:23,750 I am married, and happy with my husband. 200 00:16:23,820 --> 00:16:26,970 Why should I divorce. -With your husband? 201 00:16:27,950 --> 00:16:30,060 Do you hear yourself? 202 00:16:32,600 --> 00:16:33,680 I shouldn't have come. 203 00:16:34,700 --> 00:16:38,330 I thought you would help us. How stupid of me. 204 00:16:38,460 --> 00:16:42,460 How can we help you, Ruchami? -You can't. 205 00:16:46,460 --> 00:16:48,190 We just need a place to stay. 206 00:16:46,550 --> 00:16:51,650 We're spending the nights in an abandoned synagogue, 207 00:16:51,790 --> 00:16:53,070 like homeless. 208 00:16:54,360 --> 00:16:58,230 I want to find a job quickly, but until then... -Stop it, Ruchami! 209 00:16:58,330 --> 00:16:59,750 Stop talking nonsense! 210 00:17:01,750 --> 00:17:03,820 Allright. Goodbye. 211 00:17:04,850 --> 00:17:06,430 Ruchami, look at me. 212 00:17:08,470 --> 00:17:09,850 I don't understand, what's the matter with you. 213 00:17:10,800 --> 00:17:12,570 It's as if I didn't know you. 214 00:17:13,550 --> 00:17:16,330 Few days back you were normal, everything was fine, 215 00:17:16,430 --> 00:17:18,940 now suddenly... -Nothing was normal! 216 00:17:19,400 --> 00:17:21,450 Not two days, not to months, not two years back! 217 00:17:24,470 --> 00:17:29,690 Calm down, let's sit down and talk like people. -Allright. 218 00:17:34,500 --> 00:17:35,690 You know what? 219 00:17:37,590 --> 00:17:38,700 You're right. 220 00:17:39,990 --> 00:17:42,160 It wasn't all that normal at home. 221 00:17:43,200 --> 00:17:46,450 Still it's not a reason to marry just any guy. 222 00:17:49,690 --> 00:17:51,690 I'll go. Goodbye. 223 00:17:51,820 --> 00:17:53,820 You're not going anywhere, Ruchami. 224 00:18:08,840 --> 00:18:10,100 Do you really want this? 225 00:18:10,200 --> 00:18:12,200 For them to be sleeping in an old synagogue, Giti? 226 00:18:12,570 --> 00:18:16,230 Be silent, Lipa. Have mercy on me, don't speak. 227 00:18:26,980 --> 00:18:29,320 Rental apartment - last thing she needs right now. 228 00:18:29,690 --> 00:18:32,910 She must know she's talking nonsense. We must tell her, 229 00:18:33,010 --> 00:18:35,450 until she comes to her senses and realises it herself. 230 00:18:35,550 --> 00:18:36,740 That's what she needs. 232 00:18:59,420 --> 00:19:03,150 I talked today to Menuha Koenigsberg. -And? 233 00:19:03,420 --> 00:19:06,740 I don't know. She keeps saying I have a defect. 234 00:19:07,860 --> 00:19:11,830 Surely she knows what she's saying. - Thank you for kind words. 235 00:19:13,010 --> 00:19:14,470 Does she have any offers? 236 00:19:15,520 --> 00:19:17,220 She started to tell me about my options. 237 00:19:17,700 --> 00:19:20,910 Some girls with defects. -Why do you say so? 238 00:219:21,750 --> 00:19:22,850 You go to a meeting with a girl 239 00:19:22,950 --> 00:19:25,320 and call her defective? 240 00:19:25,520 --> 00:19:27,860 Menuha calls them so. 241 00:19:28,340 --> 00:19:31,960 She has the right to. -Allright, nevermind. 242 00:19:32,170 --> 00:19:34,200 I had to leave in the middle of our conversation... 243 00:19:35,290 --> 00:19:36,740 because Kaufman called me. 244 00:19:39,800 --> 00:19:43,460 Father, are you listening? - I am. Defective, yes? 245 00:19:44,510 --> 00:19:46,240 I'm sitting with Menuha Koenigsber, 246 00:19:46,340 --> 00:19:48,340 she keeps on telling me how defective I am, 247 00:19:49,860 --> 00:19:51,490 and suddenly it turns out I was given an award. 248 00:19:53,630 --> 00:19:58,240 Really? By Menuha Koenigsberg ? For your defect? 249 00:19:58,640 --> 00:19:59,970 Wasserman's prize. 250 00:20:00,850 --> 00:20:04,780 Kaufman, the gallery owner, suggested my candidacy. 251 00:20:06,100 --> 00:20:09,390 Turn out, it's an award for young artists. 252 00:20:10,030 --> 00:20:12,710 For young artists? Is that so. -Yes, yes. 253 00:20:13,560 --> 00:20:17,420 And the Comitee have chosen me, with God's help. 254 00:20:19,930 --> 00:20:21,560 If you're interested, I'd be glad if you came. 255 00:20:36,950 --> 00:20:39,970 I think Mama would like to go, if she was with us. 256 00:20:41,320 --> 00:20:44,950 Artur Wasserman? I know that name. - Yes, he's a famous man. 257 00:20:45,220 --> 00:20:47,770 I read about him somewhere. -Good, good. 258 00:20:50,270 --> 00:20:51,800 You know, Kiva, it's very interesting. 259 00:20:53,800 --> 00:20:58,040 Today I gave diplomas to my students. 260 00:20:58,920 --> 00:21:00,900 I do it once a week. 261 00:21:01,730 --> 00:21:04,990 Father, such an award is not given every week. 262 00:21:05,090 --> 00:21:06,440 Let me finish. 263 00:21:06,550 --> 00:21:10,550 One boy, grandson of Buchsbaum from "Vaizer"... 264 00:21:11,870 ---> 00:21:15,430 You should see how happy he was to receive a diploma. 265 00:21:16,850 --> 00:21:17,730 But you know what? 266 00:21:17,840 --> 00:21:19,390 After he came back home 267 00:21:19,600 --> 00:21:22,000 his mother put it up on the wall, 268 00:21:22,110 --> 00:21:24,580 sticked it with an adhesive tape on top and bottom, 269 00:21:25,330 --> 00:21:28,240 and he stared at it untill he fell asleep. 270 00:21:29,530 --> 00:21:33,460 When he grows up he'll understand the diploma isn't worth anything, 271 00:21:34,110 --> 00:21:38,070 and he'll throw it away. -And what about it? 272 00:21:39,900 --> 00:21:43,840 Kiva, you said you left during the meeting with a matchmaker 273 00:21:45,160 --> 00:21:47,430 because of an award for your pictures. 274 00:21:51,430 --> 00:21:55,060 Know that when the Judgement Day comes you will be asked about what you've done, 275 00:21:55,940 --> 00:21:58,450 and no award and no stipend will help you. 276 00:21:59,430 --> 00:22:02,380 Only that will help, what can help. 277 00:22:03,160 --> 00:22:07,130 Do you understand? -Yes. Forget it, you don't need to come. 278 00:22:09,950 --> 00:22:13,800 Where are you going? -Doesn't matter. 279 00:23:14,080 --> 00:23:18,050 Is Libi home? -No. 280 00:23:21,060 --> 00:23:23,030 Can you tell her I called? 281 00:23:23,200 --> 00:23:27,160 Did you father tell you to call? -What? No. 282 00:23:27,270 --> 00:23:30,010 So why are you calling? -I... 283 00:23:30,590 --> 00:23:34,180 I wanted to tell her something. 284 00:23:34,280 --> 00:23:38,280 To share good news. -Good news? Thank God. 285 00:23:38,860 --> 00:23:39,810 What is it? 286 00:23:40,960 --> 00:23:43,890 I was awarded for my sketches. 287 00:23:43,980 --> 00:23:47,950 Your sketches? That's something. Great. -Thank you. 288 00:23:49,300 --> 00:23:53,170 Tell her that I called. -No. You've said all. Great. 289 00:23:53,340 --> 00:23:55,100 Don't call again, allright? 290 00:23:55,980 --> 00:23:57,950 Happy new year, Kiva. Congratulations on your award. 291 00:24:30,520 --> 00:24:31,640 What do you say? 292 00:24:36,150 --> 00:24:37,410 Very nice room, Papa. 293 00:24:38,320 --> 00:24:42,050 Thank you. I can already imagine how to arrange it. -Good. 294 00:24:42,190 --> 00:24:46,150 Eliezer, meet my oldest daughter, Ruchami. 295 00:24:46,420 --> 00:24:48,360 She'll live here with her husband. 296 00:24:49,140 --> 00:24:52,730 I pay but they are your clients, allright? 297 00:24:53,000 --> 00:24:54,190 I hope all will be good, 298 00:24:54,290 --> 00:24:57,030 and if a cupboard breaks or tap leaks, 299 00:24:57,440 --> 00:24:59,750 call Eleizer. He'll take care of things. 300 00:25:01,030 --> 00:25:02,660 Here's a thousand, you can count it. 301 00:25:03,100 --> 00:25:08,560 Congratulations and best wishes for your family. -Amen. 302 00:15:19,750 --> 00:25:22,830 Where's Hanina? Studying? 303 00:25:25,610 --> 00:25:29,510 All day. We have no time to talk. -He's a good man. 304 00:25:31,100 --> 00:25:32,220 I have no idea 305 00:25:32,360 --> 00:25:35,540 what some people do whole day. 306 00:25:48,460 --> 00:25:50,290 Does Mama know you gave us money? 307 00:25:55,240 --> 00:25:56,530 No, she doesn't. 308 00:25:58,560 --> 00:26:01,380 She doesn't know and let it be that way for now. 309 00:26:40,870 --> 00:26:43,790 Ruchami, you're here? - I like to watch you study. 310 00:26:45,040 --> 00:26:47,380 This treatise is so interesting. 311 00:26:48,430 --> 00:26:50,500 I can see it on your face. -What? 312 00:26:51,520 ---> 00:26:54,700 That you're interested. 313 00:26:55,580 --> 00:26:57,580 I have good news for you. 314 00:26:59,750 --> 00:27:01,720 Very good news. 315 00:27:04,570 --> 00:27:06,020 We have a home. 316 00:27:08,260 --> 00:27:11,380 Small but our own. -What? 317 00:27:22,970 --> 00:27:25,650 It's our address. 318 00:27:28,130 --> 00:27:29,380 Here's the key. 319 00:27:32,160 --> 00:27:33,450 Will you come later? 320 00:27:34,360 --> 00:27:36,060 I'll make dinner. 321 00:27:41,150 --> 00:27:45,250 But Ruchami, don't wait for me 322 00:27:45,890 --> 00:27:48,910 if I'm late and you're hungry. 323 00:27:49,960 --> 00:27:51,150 Don't wait. 324 00:27:52,910 --> 00:27:54,410 Of course I'll wait. 325 00:28:26,670 --> 00:28:29,490 Father, were are going to dressed so nicely? 326 00:28:29,930 --> 00:28:33,450 And you? -To the ceremony I told you about. 327 00:28:33,590 --> 00:28:38,090 To receive an award. -So am I. -Are you joking? 328 00:28:40,100 --> 00:28:42,780 Why? You persuaded me. I'm going. 329 00:28:44,300 --> 00:28:48,030 Listen, even If I lecture you sometimes, 330 00:28:48,780 --> 00:28:52,640 it doesn't mean ypur success doesn't make me happy. 331 00:28:53,420 --> 00:28:56,000 Are you really going? - How many times will you ask? 332 00:28:56,370 --> 00:29:00,100 Can't you see I'm dressed up? -I'm so happy, father. 333 00:29:02,170 --> 00:29:04,880 Let's go, if you're late they'll give your award to the second most defective. 334 00:29:34,980 --> 00:29:38,950 Izzi Kaufman. Nice to meet you. -Shulem Shtisel. Goodevening. 335 00:29:39,190 --> 00:29:41,190 We're glad you came. 336 00:29:41,340 --> 00:29:43,360 You're probably very proud, you have a reason to be. 337 00:29:43,490 --> 00:29:45,520 Of course. What a question. 338 00:29:45,900 --> 00:29:47,220 Goodevening. Would you like to make an order? 339 00:29:47,700 --> 00:29:49,970 Only kosher dishes for those guests, please. 340 00:29:51,810 --> 00:29:54,170 Please, here are your seats. 341 00:29:57,420 --> 00:30:00,640 I hope you have a speech ready? -A speech? 342 00:30:01,090 --> 00:30:02,880 Yes, a short thank you speech. 343 00:30:03,300 --> 00:30:06,100 Artur and Linda Wasserman will arrive shortly, 344 00:30:06,200 --> 00:30:08,920 you should thank them in front of everyone. 345 00:30:09,260 --> 00:30:10,980 Nothing very serious, just a few words. 346 00:30:11,190 --> 00:30:12,850 They don't speak Hebrew, I'll translate. 347 00:30:12,980 --> 00:30:14,810 Don't worry, it'll be fine. - With God's help. 348 00:30:18,950 --> 00:30:22,950 It's all strictly kosher. Approved by Rabbi Landa. 336 00:30:23,830 --> 00:30:28,610 Rabbi Lando. -I inquired about it myself. -Very well. 337 00:30:29,090 --> 00:30:30,340 I'll tell you something interesting. 338 00:30:31,150 --> 00:30:35,090 I'm a direct descendant of Rav Arie-Leib Ginsburg. 339 00:30:35,830 --> 00:30:39,430 200 years ago he wrote a book about the Talmud 340 00:30:39,560 --> 00:30:41,160 titled "Roar of the lion". 341 00:30:41,800 --> 00:30:44,100 The "Roar of a lion". -Yes. -Is that so. 342 00:30:44,920 --> 00:30:48,210 Who would have thought? You have such a friendly face. 343 00:30:48,920 --> 00:30:50,510 Did you hear, Kiva? -What? 344 00:30:50,650 --> 00:30:51,850 The descendant of the "roaring lion". - Oh, yes, yes. 345 00:30:54,310 --> 00:30:56,110 Excuse me, I'd like to wash up. 346 00:30:56,270 --> 00:30:57,360 I'll be back soon. 347 00:31:03,220 --> 00:31:06,780 Tell me, that Wasserman we're waiting for, 348 00:31:07,090 --> 00:31:10,750 is he the owner of office buildings and hotels? -Yes. 349 00:31:10,850 --> 00:31:14,720 Look there. That's Proffesor Zvulon Efrat. 350 00:31:15,020 --> 00:31:18,310 Can you imagine he grew up in Tiberias, in a religious family? 351 00:31:18,380 --> 00:31:19,770 Remarkable. 352 00:31:21,090 --> 00:31:24,920 When will the Wasserman arrive? - Anytime now. 353 00:31:25,330 --> 00:31:26,920 You'll like him. He's a good man. 354 00:31:50,040 --> 00:31:54,480 Congratulations. - Thank you very much. - I'm Adassa. -Thank you. 355 00:31:57,160 --> 00:31:59,670 Kaufman told me about your recommendation. 356 00:32:01,230 --> 00:32:03,230 I liked your paintings very much. 357 00:32:07,800 --> 00:32:10,180 Aren't you going back? 358 00:32:13,910 --> 00:32:15,910 I just need to polish my thank you speech... 359 00:32:17,090 --> 00:32:18,580 It's really not my thing. 360 00:32:19,030 --> 00:32:21,090 I also don't like to give speeches. 361 00:32:21,500 --> 00:32:24,010 Sure. You should be used to it. 362 00:32:26,990 --> 00:32:28,660 That's Wasserman with his wife. 363 00:32:37,500 --> 00:32:40,550 I'm not ready. -What? 364 00:32:41,370 --> 00:32:42,520 You'll manage. 365 00:32:46,760 --> 00:32:48,480 Wait, I have an idea. 366 00:33:00,010 --> 00:33:02,790 One for you, one for me. - Thank you very much. 367 00:33:09,570 --> 00:33:11,640 I'm sorry. 368 00:33:12,790 --> 00:33:13,980 I thought it was water. 369 00:33:14,350 --> 00:33:16,350 Sorry. I should have warned you. 370 00:33:19,980 --> 00:33:21,980 It'll surely help. To your health. 371 00:33:30,930 --> 00:33:32,110 Much better. 372 00:33:47,440 --> 00:33:50,750 I know what you're thinking. -Yes? 373 00:33:51,840 --> 00:33:55,810 That she's on the streets, she's cold, and I'm a severe mother. 374 00:34:05,780 --> 00:34:07,040 She's not cold. 375 00:34:09,000 --> 00:34:10,290 They have a room. 376 00:34:16,900 --> 00:34:18,590 Really? How long have you known? - I heard so. 377 00:34:25,240 --> 00:34:26,460 Did you help them? 378 00:34:32,020 --> 00:34:33,300 Not much. 379 00:34:38,220 --> 00:34:40,320 Giti, no, I don't want to quarrel. 380 00:34:48,700 --> 00:34:53,750 Gitile, it's for you. Some Odelia. -Odelia? 381 00:34:59,000 --> 00:35:00,420 Mama, put the reciever down, I got it. 382 00:35:05,370 --> 00:35:07,920 I had to talk to you. -I'm listening. 383 00:35:08,190 --> 00:35:09,980 For a week now I've been going crazy, 384 00:35:10,090 --> 00:35:13,680 Koenigsberg told me you're not interested. 385 00:35:14,490 --> 00:35:18,020 Well, that's how it is... 386 00:35:20,220 --> 00:35:21,850 It wasn't really... 387 00:35:23,100 --> 00:35:24,150 I don't know what to say. 388 00:35:24,490 --> 00:35:26,870 I'll tell you the truth. They offer us a lot of girls, 389 00:35:27,000 --> 00:35:31,400 but I feel like I only want to see you. 390 00:35:32,830 --> 00:35:35,310 You're special. There's something unusual about you. 391 00:35:42,800 --> 00:35:46,090 Thank you but... - How about we meet once again, allright? 392 00:35:46,630 --> 00:35:48,330 I'm asking you, just one more time. 393 00:35:48,460 --> 00:35:50,530 I'll pray for you, Giti. 394 00:35:56,120 --> 00:35:58,830 Giti, are you listening? - I am. 395 00:36:15,410 --> 00:36:17,140 Do you understand what he's saying? 396 00:37:07,520 --> 00:37:11,140 Thank you very much for honoring me. 397 00:37:12,640 --> 00:37:14,940 Thanks to the Wasserman family. 398 00:37:16,260 --> 00:37:21,250 And thanks to Adassa for helping me to calm down, 399 00:37:21,420 --> 00:37:25,380 for giving me the vodka that helped me very much. 400 00:37:28,300 --> 00:37:30,030 Thanks to Kaufman for his guidance. 401 00:37:30,910 --> 00:37:35,310 And for recommending me for the award. Thank you very much. 402 00:37:38,640 --> 00:37:43,760 I also would like to give thanks today 403 00:37:47,550 --> 00:37:48,770 to my father. 404 00:37:50,090 --> 00:37:54,260 Rav Shalom Shtisel, who came here today to share my joy. 405 00:38:14,450 --> 00:38:18,400 If you allow, I'll also say a few words. Please translate. 406 00:38:19,600 --> 00:38:22,100 Word by word. Allright. 407 00:38:23,350 --> 00:38:29,650 If you walk the block where Akiva and myself live 408 00:38:30,670 --> 00:38:35,750 and ask any old Jew what is art, what is amuseum, 409 00:38:37,110 --> 00:38:38,780 do you know what he'll say? 410 00:38:40,540 --> 00:38:43,760 Art was invented by gentiles 411 00:38:44,880 --> 00:38:47,390 because they didn't have the Holy Torah. 412 00:38:49,220 --> 00:38:51,520 They invented museums 413 00:38:52,810 --> 00:38:54,470 because they had no temples to study. 414 00:38:57,860 --> 00:39:00,980 And so, Rebbe and Rebbetzin Wasserman, 415 00:39:01,450 --> 00:39:04,910 Are you translating? -Word by word. - I'm getting to the point. 416 00:39:05,900 --> 00:39:10,270 My profession is teaching. I'm teaching the Torah to children. 417 00:39:10,950 --> 00:39:14,000 To be precise, I'm the principal of the cheder. 418 00:39:17,390 --> 00:39:20,850 Accidentaly, I have a few photographs with me, 419 00:39:20,980 --> 00:39:24,300 taken this year. 420 00:39:25,630 --> 00:39:28,300 I want to give you a unique chance... 421 00:39:29,120 --> 00:39:31,830 especially you, Rebbe Wasserman... - Father, stop, no. 422 00:39:35,690 --> 00:39:38,300 Look, here's the campus. 423 00:39:41,630 --> 00:39:46,510 Those three classrooms were only renovated this year. 424 00:39:51,530 --> 00:39:55,490 I wanted to tell you, that giving awards 425 00:39:56,540 --> 00:39:59,660 to young artists is very important. 426 00:34:05,780 --> 00:34:07,040 But if you wanted to donate some money to my school 427 00:40:04,081 --> 00:40:08,170 and to kids learning the Torah, 428 00:40:08,310 --> 00:40:10,980 as Jews have been doing for thousands of years, 429 00:40:11,120 --> 00:40:14,580 even before art was created... 430 00:40:16,170 --> 00:40:18,580 If you wanted to grant money to my cheder, 431 00:40:19,730 --> 00:40:22,410 that would be a better award. 432 00:40:36,880 --> 00:40:41,430 Hello. I'm sorry, I'm 3 minutes late. 433 00:40:42,480 --> 00:40:44,880 Half an hour. But don't worry. 434 00:40:45,050 --> 00:40:48,210 Really? Didn't we agree for 9 o'clock? -No. 435 00:40:49,220 --> 00:40:51,490 I'm sorry. -It's allright. It happens. 436 00:40:54,750 --> 00:40:56,210 So, should we go in the car? 437 00:40:58,240 --> 00:41:02,040 Let's sit in the foyer. - Good, whatever you want. 438 00:41:06,950 --> 00:41:09,430 Look at this poor guy, his hands will freeze. 439 00:41:20,280 --> 00:41:24,210 I really couldn't wait to see you. 440 00:41:25,600 --> 00:41:27,060 And here we are, sitting here again. 441 00:41:28,680 --> 00:41:29,870 Thank you for this meeting. 442 00:41:32,070 --> 00:41:36,010 You must know I belive our relationship has a future. 443 00:41:36,280 --> 00:41:39,570 I have learned some new jokes. 444 00:41:40,070 --> 00:41:42,070 It was so comforting to hear you laugh the last time, 445 00:41:42,180 --> 00:41:44,310 even thought the joke about Rabinovitch was so stupid. 446 00:41:59,160 --> 00:42:01,500 I didn't agree to come because I think there is a future, 447 00:42:02,440 --> 00:42:05,740 I olny came because you asked so much. 448 00:42:07,500 --> 00:42:08,580 What do you want to say? 449 00:42:08,820 --> 00:42:11,600 My parents aren't enthusiastic about me seeing a man like you. 450 00:42:12,410 --> 00:42:14,110 What does it mean, "a man like me"? 451 00:42:15,470 --> 00:42:17,030 Man that has a driver's licence, 452 00:42:18,960 --> 00:42:19,970 And a car. 453 00:42:20,720 --> 00:42:24,040 If you want, I'll sell my share of the car. 454 00:42:24,140 --> 00:42:28,110 And I will loose the car within 5 minutes. - It's too late, it won't help. 455 00:42:33,200 --> 00:42:35,370 It's not just about the car... 456 00:42:37,200 --> 00:42:40,110 We have different goals. -Sure. 457 00:42:42,380 --> 00:42:45,400 I really thought we suited each other. 458 00:42:57,470 --> 00:42:58,820 Good luck. 459 00:43:36,150 --> 00:43:37,570 Mama, listen, it's urgent. 460 00:43:41,270 --> 00:43:42,350 I've made a decision. 461 00:43:43,100 --> 00:43:45,610 I want to marry him. He's a good man. 462 00:43:46,150 --> 00:43:48,680 I don't care about the car. I don't care about anything. 463 00:43:49,000 --> 00:43:50,660 He's a good man with a good heart. 464 00:43:50,790 --> 00:43:53,100 I want you and father to call Koenigsberg immidiately 465 00:43:53,170 --> 00:43:54,780 And tell him we want to make the deal. 466 00:44:04,830 --> 00:44:07,360 At last. The food is cold. 467 00:44:14,490 --> 00:44:15,910 I just came to say hello. 468 00:44:18,420 --> 00:44:19,470 Did father tell you to come? 469 00:44:25,130 --> 00:44:30,560 Hanina will be home soon. He studies until late everyday. -Of course. 470 00:44:35,030 --> 00:44:37,030 I brought a blanket so that you're not cold. 471 00:45:02,490 --> 00:45:06,420 My girl, I just don't want you to do something you'll later regret. 472 00:45:23,040 --> 00:45:25,950 Is it kosher? - Can't you see the certificate? 473 00:45:27,650 --> 00:45:30,900 Certificate? What certificate. Just a piece of paper, don't you know? 474 00:45:31,040 --> 00:45:32,830 Did you come to eat or to babble? 475 00:45:33,920 --> 00:45:38,260 Give me one. -Have a seat, it'll take three minutes. 476 00:45:59,510 --> 00:46:01,140 You really are flawed. 477 00:46:05,140 --> 00:47:07,140 Defects! That's it! 478 00:46:08,600 --> 00:46:11,920 Whom do you call flawed? Which one here has a defect? 479 00:46:12,160 --> 00:46:14,600 You can say that to your sister, you drunk freak. 480 00:46:22,500 --> 00:46:28,290 Here, put the ice on it so it doesn't swell more. -Thank you. 481 00:46:34,190 --> 00:46:37,960 You know, I never buy falafel in city centre. 482 00:46:38,400 --> 00:46:41,510 Only here, in Geula. 483 00:46:42,800 --> 00:46:44,400 Too bad I didn't consult with you. 484 00:46:49,140 --> 00:46:54,670 You came back. So you want to hear my offers? -Yes. 485 00:46:56,330 --> 00:46:57,720 Offers for a man with a defect. 486 00:46:58,910 --> 00:47:02,260 You're mocking me, but you should know that realising your flaw 487 00:47:02,400 --> 00:47:04,970 will help you a lot. - I got it. 488 00:47:05,860 --> 00:47:11,330 I understood what my problem is. -Will you share? -Why not? 489 00:47:13,900 --> 00:47:19,960 My father. Father is a problem. - Oh, is that so? 490 00:47:18,840 --> 00:47:20,940 And I thought you have matured 491 00:47:21,040 --> 00:47:22,770 and understood yourself a little better. 492 00:47:24,740 --> 00:47:28,570 Akiva Shtisel, it's hard to be a parent 493 00:47:28,810 --> 00:47:31,380 when one has own problems. - Pretend I didn't say that. 494 00:47:32,570 --> 00:47:37,620 Besides, I find your father a very friendly man. -Yes? 495 00:47:38,670 --> 00:47:38,890 You don't really know him. 496 00:47:40,030 --> 00:47:45,010 Not as well as you, but once we spent an hour together. 497 00:47:46,030 --> 00:47:46,690 You? How? - We dated. 498 00:47:50,500 --> 00:47:52,030 Didn't he tell you? 490 00:48:06,470 --> 00:48:11,250 You came. -Yes. You waited? 491 00:48:11,930 --> 00:48:14,770 What time is it? - 4:30. 492 00:48:15,760 --> 00:48:18,640 You studied so long? -Yes. 493 00:48:19,690 --> 00:48:23,010 I said not to wait for me. -But I waited. 494 00:48:26,270 --> 00:48:29,420 I'm sorry you had to wait so long. 495 00:48:38,500 --> 00:48:40,740 It's now breakfast instead of dinner. 496 00:48:41,420 --> 00:48:44,780 You must be really hungry. -Yes, I'm starving. 497 00:49:08,170 --> 00:49:12,270 I thought a lot today, about tonight. 498 00:49:15,420 --> 00:49:18,470 There won't be anything. -What are you talking about? 499 00:49:26,850 --> 00:49:30,780 I can't learn when you're beside me, 500 00:49:32,450 --> 00:49:34,540 or when you're waiting for me. 501 00:49:40,610 --> 00:49:43,080 My feelings are too strong. 502 00:49:45,760 --> 00:49:47,560 I love you. 503 00:49:49,490 --> 00:49:50,680 And you're so close. 504 00:49:53,560 --> 00:49:56,920 I must always fight myself. 505 00:49:58,170 --> 00:49:59,970 So I sit reading the Gemarrah, 506 00:50:02,510 --> 00:50:04,270 but think only of you. 507 00:50:07,120 --> 00:50:11,150 That's not why we got married. -You'll get used. 508 00:50:11,260 --> 00:50:15,190 I thought all night 509 00:50:17,550 --> 00:50:18,950 and made a decision. 510 00:50:21,320 --> 00:50:25,290 I want to go to the yeshiva in Zvat, and spend days and nights on studying. 511 00:50:26,450 --> 00:50:29,830 Far away from here, far away from you. 512 00:50:30,580 --> 00:50:32,850 You didn't even notice how I decorated the room. 513 00:50:34,140 --> 00:50:37,530 Look around. It's our house. 514 00:50:39,120 --> 00:50:42,550 It's new for you, so it is for me. 515 00:50:42,990 --> 00:50:46,000 We need time to get used to it. But we will. 516 00:50:47,430 --> 00:50:52,750 You will study, come home, we'll eat dinner and... 517 00:50:55,120 --> 00:50:57,260 You will tell me what you have learned. 518 00:51:04,380 --> 00:51:06,040 Hanina, I don't want you to go. 519 00:51:10,040 --> 00:51:14,000 How about I promise not to wait for you? 520 00:51:15,850 --> 00:51:17,800 Come home nytime you want Not even every day. 521 00:51:17,900 --> 00:51:21,870 You will be always wait for me, knowing I'll come. 522 00:51:22,680 --> 00:51:24,650 That I can come anytime I want. 523 00:51:25,500 --> 00:51:27,060 And I will know that. 524 00:51:28,070 --> 00:51:29,730 It'll be difficult for both of us. 525 00:51:33,900 --> 00:51:35,870 When do you want to go? -Now. 526 00:51:39,770 --> 00:51:41,230 I'll only eat a little. 527 00:52:19,940 --> 00:52:21,230 What happened? What time is it? 528 00:52:23,200 --> 00:52:24,520 Will you sleep with me? 529 00:52:31,260 --> 00:52:32,280 Of course, Giti.46091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.