All language subtitles for Jeg.er.Dina.2002.da@25
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,834
JEG ER DINA
2
00:00:28,480 --> 00:00:33,316
Jeg er Dina.
Dette er min historie.
3
00:01:21,440 --> 00:01:24,432
Dina?
Hvad laver du?
4
00:01:33,520 --> 00:01:37,115
En, to, tre, -
5
00:01:37,320 --> 00:01:43,111
- fire, fem, seks, syv, -
6
00:01:43,320 --> 00:01:45,391
- otte, ni...
7
00:01:48,080 --> 00:01:51,277
- Det er langt vĂŠk.
- Ja.
8
00:01:54,680 --> 00:01:57,718
Skal vi gÄ i seng igen?
9
00:02:06,360 --> 00:02:11,355
Jeg er bange.
Jeg vil sove hos dig og far.
10
00:02:11,560 --> 00:02:15,394
Du er da ikke bange
for noget som helst.
11
00:03:04,600 --> 00:03:07,399
Dina!
12
00:03:07,600 --> 00:03:10,433
Dina!
13
00:03:36,120 --> 00:03:40,000
- Mor!
- Dina?
14
00:03:40,200 --> 00:03:42,237
Pas pÄ.
15
00:04:36,600 --> 00:04:39,274
Det var Dina, der gjorde det.
16
00:05:13,120 --> 00:05:17,193
Far... Far...
17
00:05:19,720 --> 00:05:22,280
Nej!
18
00:06:08,120 --> 00:06:11,112
Er du sulten?
19
00:06:17,600 --> 00:06:21,230
- Dina!
- Tomas. Kom ned deroppefra.
20
00:06:30,520 --> 00:06:32,670
Fader vor, du som er i himmelen.
21
00:06:32,880 --> 00:06:36,111
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
22
00:06:36,320 --> 00:06:39,756
Ske din vilje som i himmelen
sÄledes ogsÄ pÄ jorden.
23
00:06:39,960 --> 00:06:44,955
Giv os i dag vort daglige brĂžd,
og forlad os vor skyld, -
24
00:06:45,160 --> 00:06:48,551
- som ogsÄ vi forlader
vore skyldnere.
25
00:06:48,760 --> 00:06:51,274
Og led os ikke i fristelse, -
26
00:06:51,480 --> 00:06:53,835
- men fri os fra det onde.
Amen.
27
00:06:54,560 --> 00:06:57,120
Fader vor, du som er i himmelen.
28
00:06:57,320 --> 00:07:00,551
Helliget vorde dit navn,
komme dit rige.
29
00:07:00,760 --> 00:07:04,116
Ske din vilje som i himmelen
sÄledes ogsÄ pÄ jorden.
30
00:07:04,320 --> 00:07:09,713
Giv os i dag vort daglige brĂžd,
og forlad os vor skyld.
31
00:07:38,720 --> 00:07:42,600
Jacob... Min ven i nĂžden.
32
00:07:47,560 --> 00:07:51,758
- En tur til Bergen vil gĂžre dig godt.
- Ja.
33
00:08:07,080 --> 00:08:10,038
Far sÄ mig ikke, -
34
00:08:10,240 --> 00:08:13,551
- fordi mor var borte.
35
00:08:15,840 --> 00:08:19,196
Gud var ogsÄ borte.
36
00:08:20,560 --> 00:08:22,710
Jeg er Dina.
37
00:08:25,320 --> 00:08:27,311
Jeg var ingen.
38
00:09:54,280 --> 00:09:58,274
Vi legede en leg sammen,
mor og jeg.
39
00:09:58,480 --> 00:10:01,120
PĂ„ klippen.
40
00:10:01,320 --> 00:10:04,870
Det var en simpel leg.
41
00:10:05,080 --> 00:10:07,879
Jeg drejede rundt
og talte sÄ mine skridt, -
42
00:10:08,080 --> 00:10:11,596
- mens jeg gik
i en tilfĂŠldig retning.
43
00:10:17,040 --> 00:10:20,158
Hvis jeg gik ud over klippen
44
00:10:20,360 --> 00:10:22,874
skulle hun komme og gribe mig.
45
00:10:24,360 --> 00:10:29,275
Men det gjorde hun aldrig.
Jeg kunne kun tĂŠlle til tyve.
46
00:10:29,480 --> 00:10:31,551
Dina!
47
00:10:32,840 --> 00:10:35,229
Dina!
48
00:10:38,440 --> 00:10:41,159
Er De sikker pÄ,
at De vil have hende herind?
49
00:10:41,360 --> 00:10:45,035
Ja. GĂ„ bare.
...HallĂžj.
50
00:10:47,600 --> 00:10:51,116
Kom her.
51
00:10:51,320 --> 00:10:54,392
Kom herhen. Den er til dig.
52
00:10:54,960 --> 00:10:57,474
Kom og tag den.
53
00:10:59,520 --> 00:11:03,559
Ja.
Kom nĂŠrmere.
54
00:11:04,680 --> 00:11:08,719
Kom nĂŠrmere og tag den.
Tag den.
55
00:11:09,240 --> 00:11:11,197
Ja, ja... Tag den.
56
00:11:19,960 --> 00:11:24,830
Nu mÄ du tage dig sammen.
Du mÄ tÊnke pÄ Dina.
57
00:11:25,040 --> 00:11:28,192
Hun har brug for undervisning.
58
00:11:30,520 --> 00:11:33,911
- Hun er som et vildt dyr.
- Det ved jeg.
59
00:11:34,120 --> 00:11:36,589
Jeg ved, hvordan hun er.
60
00:11:36,800 --> 00:11:39,394
Men ser du...
61
00:11:39,600 --> 00:11:41,989
NÄr hun stÄr foran mig, -
62
00:11:42,200 --> 00:11:46,034
- er det eneste, jeg kan hĂžre,
Hjertruds skrig.
63
00:11:46,240 --> 00:11:48,754
Jeg forbander mig selv.
64
00:11:52,360 --> 00:11:54,556
Hun har brug for hjĂŠlp.
65
00:11:54,760 --> 00:11:57,149
Hun har brug for hjĂŠlp.
66
00:12:28,440 --> 00:12:31,558
Goddag.
67
00:12:31,760 --> 00:12:35,037
Jeg hedder Lorch.
68
00:12:38,600 --> 00:12:40,910
Und ich Bin Ludwig...
69
00:12:43,040 --> 00:12:45,190
Du...
70
00:12:45,400 --> 00:12:47,550
Du mÄ vÊre Dina.
71
00:12:57,040 --> 00:13:02,274
Jeg hÄber ikke, du har noget imod,
at jeg... Ăžver mig lidt.
72
00:14:19,120 --> 00:14:22,795
Nej, mere! Mere!
Spil mere.
73
00:14:23,000 --> 00:14:25,310
Mere! Mere!
74
00:14:48,080 --> 00:14:50,799
Ja.
75
00:14:53,080 --> 00:14:57,278
Det er... frĂžken Dina.
Hun...
76
00:15:03,200 --> 00:15:06,033
Lorch var et under.
77
00:15:06,240 --> 00:15:09,870
Han Äbnede for musikken
og lod den strĂžmme gennem huset-
78
00:15:10,080 --> 00:15:13,596
- som en iskold bjergstrĂžm.
79
00:15:15,120 --> 00:15:18,317
Vandet var ikke farligt,
nÄr han spillede.
80
00:15:23,880 --> 00:15:26,952
Jeg var sikker pÄ,
at mor havde sendt ham, -
81
00:15:27,160 --> 00:15:30,710
- fordi hun ikke selv
kunne vĂŠre hos mig.
82
00:15:30,920 --> 00:15:35,391
Og Lorch lĂžftede mig op
og hen over bjergene.
83
00:15:35,600 --> 00:15:38,194
Jeg kunne aldrig falde ned igen.
84
00:16:04,840 --> 00:16:07,354
Nu er tiden vist inde
til at lĂŠse lidt.
85
00:16:07,560 --> 00:16:10,393
- Nej.
- Jo.
86
00:16:25,640 --> 00:16:29,395
Her i huset kommer man
til mÄltiderne til tiden, Dina.
87
00:16:29,600 --> 00:16:35,676
- Og giv hende noget pÄ fÞdderne.
- Ja, herre.
88
00:16:36,800 --> 00:16:41,510
NĂ„...
Hvordan gÄr det med lÊsningen?
89
00:16:41,720 --> 00:16:44,633
LĂŠsningen?
90
00:16:44,840 --> 00:16:46,990
- Tjo...
- "Tjo..."
91
00:16:49,240 --> 00:16:52,596
SĂ„ lĂŠs noget.
92
00:16:58,840 --> 00:17:02,117
I begyndelsen...
93
00:17:02,320 --> 00:17:04,311
...skabte Gud...
94
00:17:05,080 --> 00:17:08,152
...himmelen...
95
00:17:08,680 --> 00:17:11,035
...og...
96
00:17:11,240 --> 00:17:13,959
...jorden.
97
00:17:31,520 --> 00:17:35,559
Hvad er det?
Hvad lĂŠrer De hende, menneske?
98
00:17:35,760 --> 00:17:38,070
FÞlg hende op pÄ hendes vÊrelse!
99
00:17:44,240 --> 00:17:47,949
Vi har gjort store fremskridt
med matematikken.
100
00:17:48,160 --> 00:17:52,711
Piger har ikke brug for
at kunne jonglere med tal.
101
00:17:55,800 --> 00:17:59,475
Fru Hjertrud... Dinas mor.
102
00:17:59,680 --> 00:18:03,753
Jeg kan forstÄ, at hun dÞde
under tragiske omstĂŠndigheder.
103
00:18:03,960 --> 00:18:09,433
- Ja. Det er ikke noget, vi taler om.
- Nej.
104
00:18:10,720 --> 00:18:15,157
Men... Jeg kunne mÄske komme til
at forstÄ barnet bedre, -
105
00:18:15,360 --> 00:18:17,510
- hvis jeg vidste,
hvad hun gik og tÊnkte pÄ.
106
00:18:17,720 --> 00:18:20,633
Det var hende, der gjorde det.
107
00:18:21,720 --> 00:18:25,839
- Hvabehar?
- Hun var skyld i ulykken.
108
00:18:26,040 --> 00:18:29,590
Det var Dinas skyld, at min hustru
fik den kogende lud over sig.
109
00:18:29,800 --> 00:18:33,430
Selv om det formodentlig ikke
var med vilje.
110
00:18:34,840 --> 00:18:37,229
Nej-
111
00:18:37,440 --> 00:18:40,432
Ganske bestemt ikke.
112
00:18:41,160 --> 00:18:44,312
Nej, hun vil ikke se mig.
113
00:18:44,520 --> 00:18:46,591
SelvfĂžlgelig vil hun det.
114
00:18:46,800 --> 00:18:49,713
- Din mor elsker dig.
- Ikke mere.
115
00:18:49,920 --> 00:18:52,036
Kom nu her.
116
00:18:52,240 --> 00:18:56,837
Tag mig i hÄnden.
Kom, Dina.
117
00:18:59,160 --> 00:19:02,551
Din mor er i himmelen.
Hun...
118
00:19:03,120 --> 00:19:07,079
Hun er lykkelig. For nu...
119
00:19:07,280 --> 00:19:09,840
Nu er hun fri.
120
00:19:10,040 --> 00:19:14,273
Fri for denne verdens
sorger og bekymringer.
121
00:19:14,480 --> 00:19:16,471
Og det er hun glad for.
122
00:19:16,680 --> 00:19:18,637
- Er hun?
- Ja.
123
00:19:18,840 --> 00:19:24,313
Det var altsÄ noget godt,
der skete med min mor?
124
00:19:25,080 --> 00:19:27,276
Tja...
125
00:19:27,480 --> 00:19:33,874
Deroppe er der ingen bekymringer
og ingen uartige piger.
126
00:19:34,080 --> 00:19:37,869
Ingen andre kunne sende mor derop.
127
00:19:38,080 --> 00:19:41,436
Jeg gav mor hendes frihed.
128
00:19:45,360 --> 00:19:47,829
Skal vi fortsĂŠtte?
129
00:19:48,040 --> 00:19:52,637
Lad mig vĂŠre.
Jeg vil vĂŠre sammen med min mor.
130
00:19:52,840 --> 00:19:57,118
Mor... mor...
131
00:19:57,320 --> 00:20:00,836
Min mor var ikke vĂŠk.
132
00:20:01,040 --> 00:20:04,874
Min mor var i himmelen.
133
00:20:05,080 --> 00:20:08,960
Lorch sagde det selv.
Min mor var lykkelig.
134
00:20:11,280 --> 00:20:15,751
Fri for denne verdens
sorger og bekymringer.
135
00:20:27,280 --> 00:20:30,989
Den dag fandt jeg en knap,
der var tabt fra hendes kjole.
136
00:20:33,760 --> 00:20:36,718
Og da jeg samlede den op...
137
00:20:37,720 --> 00:20:39,996
...skete det.
138
00:20:58,440 --> 00:21:01,319
Jeg har din knap, mor, -
139
00:21:01,520 --> 00:21:04,433
- sÄ nu kan du aldrig
forlade mig igen.
140
00:22:31,320 --> 00:22:34,551
Du er blevet grÄhÄret,
Jacob GrĂžnelv.
141
00:22:35,200 --> 00:22:37,316
Dina!
142
00:22:37,520 --> 00:22:41,070
Er der noget galt i at vÊre grÄhÄret?
Det er gamle mĂŠnd.
143
00:22:41,280 --> 00:22:44,636
Din mands hÄr er ogsÄ grÄt.
144
00:22:46,200 --> 00:22:48,714
NĂ„, men...
145
00:22:48,920 --> 00:22:52,800
Mine damer og herrer,
vÊrsgo at gÄ til bords.
146
00:22:53,760 --> 00:22:56,036
- Spiser Dina ikke sammen med os?
- Nej.
147
00:22:56,240 --> 00:23:00,234
- Hun spiser i kĂžkkenet.
- Det foretrĂŠkker hun.
148
00:23:01,360 --> 00:23:06,230
Det lĂžd som torden,
nÄr Tomas og jeg red sammen.
149
00:23:06,440 --> 00:23:09,558
- Edward...
- Ja?
150
00:23:10,520 --> 00:23:13,558
- Vi mÄ tale sammen.
- Ja.
151
00:23:14,240 --> 00:23:16,550
Det er...
152
00:23:16,760 --> 00:23:21,311
Tomas sÄ mig.
Det gjorde Jacob ogsÄ.
153
00:23:21,520 --> 00:23:23,750
Godaften, Dina.
Er du pÄ vej i seng?
154
00:23:24,640 --> 00:23:27,393
Ja, hvor skulle jeg ellers gÄ hen?
155
00:23:33,200 --> 00:23:35,919
Edward...
156
00:23:36,120 --> 00:23:38,714
Hvordan skal jeg sige det?
157
00:23:40,520 --> 00:23:42,830
Jeg vil have hende.
158
00:23:43,040 --> 00:23:46,237
- Hvem?
- Dina.
159
00:23:46,440 --> 00:23:51,435
- Min datter?
- Jeg mÄ ganske enkelt have hende.
160
00:23:51,640 --> 00:23:55,599
Det er fĂžrste gang, efter
at jeg mistede min kone, at jeg...
161
00:23:55,800 --> 00:24:00,397
ForstÄr du det, Edward?
Jeg Ăžnsker at gifte mig med hende.
162
00:24:00,600 --> 00:24:03,035
HĂžr nu...
163
00:24:03,240 --> 00:24:06,358
- Er du nu helt sikker?
- Ja.
164
00:24:08,960 --> 00:24:13,318
- Jeg taler med hende.
- I dag? Lover du det?
165
00:24:13,520 --> 00:24:16,478
- Det lover jeg.
- Nej, nu.
166
00:24:16,680 --> 00:24:19,240
Jeg gĂžr det nu.
167
00:24:20,240 --> 00:24:23,358
Tak. Tak skal du have.
168
00:24:25,120 --> 00:24:28,556
Anders! Lad os komme af sted!
169
00:24:37,120 --> 00:24:40,795
Goddag, frĂžken Dina.
Jeg hedder Anders.
170
00:24:42,720 --> 00:24:46,839
Jeg kommer fra ReinsnĂŠs.
Det er Ruben.
171
00:24:47,040 --> 00:24:52,240
En gave fra min stedfar,
Jacob GrĂžnelv.
172
00:24:53,240 --> 00:24:57,871
Jacob ejer egnens stĂžrste
handelssted. Han er rig.
173
00:24:58,080 --> 00:25:00,515
- Han kan tĂžrre rĂžv med sine penge.
- Dina!
174
00:25:00,720 --> 00:25:04,600
- Du finder aldrig en anden som ham.
- Jacob er en gammel knark.
175
00:25:04,800 --> 00:25:07,394
- Du gifter dig med ham!
- Aldrig!
176
00:25:31,560 --> 00:25:34,951
Du skal
aldrig slÄ mig igen!
177
00:25:55,560 --> 00:25:59,633
De har jo vĂŠret hos os
ganske lĂŠnge, Lorch.
178
00:25:59,840 --> 00:26:03,879
- Ti Är.
- SÄ lÊnge? Det mÄ jeg nok sige.
179
00:26:04,680 --> 00:26:07,149
Nu mÄ jeg desvÊrre bede Dem rejse.
180
00:26:12,320 --> 00:26:15,392
- Rejse?
- Farvel, Lorch.
181
00:26:15,600 --> 00:26:18,433
BÄden sejler i morgen tidlig.
182
00:26:20,400 --> 00:26:22,869
Lorch?
183
00:26:26,120 --> 00:26:28,839
Du rejser da vel ikke?
184
00:26:33,360 --> 00:26:37,593
- Svar mig.
- Lad nu vĂŠre, Dina.
185
00:26:37,800 --> 00:26:41,589
Jeg kan ikke blive her for evigt.
186
00:26:49,720 --> 00:26:52,314
Jeg kan ikke lĂŠre dig mere.
187
00:26:57,080 --> 00:27:01,438
Nu mÄ du ogsÄ lÊre
at leve med et savn.
188
00:27:30,600 --> 00:27:33,160
Du mÄ ikke...
189
00:27:36,720 --> 00:27:40,714
Du mÄ ikke forlade mig.
190
00:27:59,240 --> 00:28:02,676
HallĂžj!
191
00:28:23,280 --> 00:28:26,352
Jeg forstÄr.
192
00:28:27,160 --> 00:28:31,597
Lorch var rejst,
og tilbage var kun...
193
00:28:31,680 --> 00:28:33,876
...stilhed.
194
00:28:39,160 --> 00:28:41,231
SĂ„ kom den.
195
00:28:41,440 --> 00:28:44,478
Den store dag.
196
00:28:46,760 --> 00:28:49,229
Her sad jeg.
197
00:28:49,440 --> 00:28:53,035
Dina, som drĂŠbte dem, hun elskede.
198
00:28:53,720 --> 00:28:58,112
Ville de hylde mig,
hvis de vidste det?
199
00:29:13,360 --> 00:29:15,556
Jeg er Dina.
200
00:29:16,120 --> 00:29:19,078
Jacobs hustru.
201
00:29:19,760 --> 00:29:23,151
Men han ved ikke, hvem jeg er.
202
00:29:29,360 --> 00:29:32,955
- Mor!
- Min kĂŠre pige...
203
00:29:33,160 --> 00:29:35,754
Velkommen til ReinsnĂŠs.
204
00:29:37,440 --> 00:29:41,229
Oline.
Kom og hils pÄ din nye frue.
205
00:29:41,440 --> 00:29:44,956
Denne kvinde styrer kĂžkkenet
her pÄ ReinsnÊs.
206
00:29:46,560 --> 00:29:49,837
Og det er min anden stedsĂžn.
...Kom her.
207
00:29:50,040 --> 00:29:53,192
Dina, hils pÄ Niels.
208
00:29:53,400 --> 00:29:57,917
Det er vel tilladt gommens sĂžn
at kysse bruden.
209
00:29:58,440 --> 00:30:01,398
Pas nu pÄ, unge mand.
Pas pÄ.
210
00:30:02,200 --> 00:30:04,510
Nu skal jeg vise dig huset.
211
00:30:32,920 --> 00:30:36,390
Ă
h Ă
h, Dina.
212
00:30:36,600 --> 00:30:41,356
Hvis du vidste, hvor lĂŠnge jeg
har drĂžmt om dette Ăžjeblik.
213
00:30:42,440 --> 00:30:45,159
Ă
h, Dina...
214
00:30:53,360 --> 00:30:55,920
Ă
h, Dina...
215
00:30:58,240 --> 00:31:00,629
Ă
h, Dina...
216
00:31:03,200 --> 00:31:05,510
Hold op!
217
00:31:05,720 --> 00:31:07,950
Slip mig!
218
00:31:16,960 --> 00:31:20,271
Kom ned, Dina.
Jeg bĂžnfalder dig, Dina.
219
00:31:20,480 --> 00:31:25,111
Kan du sÄ komme herned!
Vil du ĂždelĂŠgge hele brylluppet?
220
00:31:25,320 --> 00:31:28,517
- Dit mĂžgdyr!
- Ja, ja. Jeg ved det.
221
00:31:28,720 --> 00:31:34,033
- Du er jo som en hingst!
- Det sker ikke igen. Det lover jeg.
222
00:31:34,240 --> 00:31:36,880
- Vil du have, at jeg skal tro det?
- Jeg svĂŠrger.
223
00:31:37,080 --> 00:31:40,391
Det krĂŠver vidner.
224
00:31:43,120 --> 00:31:45,191
Jeg, -
225
00:31:45,400 --> 00:31:47,835
- Jacob GrĂžnelv, -
226
00:31:48,040 --> 00:31:50,509
- svĂŠrger -
227
00:31:50,720 --> 00:31:53,872
- ved den almĂŠgtige Gud, -
228
00:31:54,080 --> 00:31:57,550
- at jeg aldrig mere vil opfĂžre mig -
229
00:31:57,760 --> 00:32:00,832
- som en hingst.
230
00:32:32,960 --> 00:32:35,474
Hvad er der galt?
231
00:32:37,880 --> 00:32:43,592
Jeg ved det ikke.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gĂžre.
232
00:33:09,080 --> 00:33:12,311
Skal du ikke tage tĂžjet af?
233
00:34:07,840 --> 00:34:10,878
Den ligner ikke
en tyre- eller en hestepik.
234
00:34:24,720 --> 00:34:26,757
Hvorfor grĂŠder du?
235
00:35:14,840 --> 00:35:17,832
- Godmorgen, mor.
- Godmorgen, min dreng.
236
00:35:18,040 --> 00:35:20,395
- Godeftermiddag, mener du.
- Hvad?
237
00:35:21,160 --> 00:35:24,312
Hvad er klokken?
238
00:35:58,160 --> 00:36:01,232
- Hvad er der?
- NĂ„, men...
239
00:36:01,440 --> 00:36:05,559
Man kan jo ikke sidde her hele dagen.
Der er nok at tage sig til.
240
00:36:06,600 --> 00:36:08,671
Er der det?
241
00:36:12,760 --> 00:36:14,717
Dina...
242
00:36:14,920 --> 00:36:18,470
Vi mÄ tale om,
hvordan vi deler pligterne i huset.
243
00:36:18,680 --> 00:36:21,035
Det ved jeg ikke noget om.
244
00:36:21,240 --> 00:36:24,232
SÄ er det pÄ tide
at lĂŠre lidt om husholdning.
245
00:36:24,440 --> 00:36:26,909
Anders, kommer du?
Kommer du?
246
00:36:27,120 --> 00:36:30,636
Dina spiller musik... mor.
247
00:36:31,880 --> 00:36:35,669
Bon Vi taler ikke mere
om husholdningen.
248
00:36:35,880 --> 00:36:40,954
Og sÄ bliver det din opgave
at spille for husets gĂŠster.
249
00:36:41,160 --> 00:36:44,869
Passer det fruen pÄ ReinsnÊs?
250
00:36:51,200 --> 00:36:54,431
Ă
h gud...
251
00:36:54,640 --> 00:36:56,597
Ikke igen.
252
00:37:03,320 --> 00:37:05,550
Du er alt for dyr.
253
00:37:05,760 --> 00:37:09,958
- SÄ mÄ du handle et andet sted.
- Der er ikke andre steder.
254
00:37:10,160 --> 00:37:12,356
- Det ved du udmĂŠrket godt.
- Ja.
255
00:37:16,240 --> 00:37:19,358
- Ja?
- Min kvittering?
256
00:37:19,560 --> 00:37:22,359
Skal du ogsÄ have kvittering?
257
00:37:22,560 --> 00:37:26,838
Du vil vel gerne kunne
handle her fremover, ikke?
258
00:37:56,400 --> 00:37:59,756
Dina... Jeg hÞrte dig ikke banke pÄ.
259
00:37:59,960 --> 00:38:03,840
Jeg hĂžrer, at I tager til Bergen
med "Prins Gustav" i morgen.
260
00:38:04,040 --> 00:38:09,240
- Har du set Tomas?
- Hvem er Tomas?
261
00:38:12,160 --> 00:38:16,870
- SÄ skal din staldknÊgt mÄske hjem?
- Tomas bliver pÄ ReinsnÊs.
262
00:38:18,120 --> 00:38:20,555
Er du nu ogsÄ helt sikker pÄ det?
263
00:38:20,760 --> 00:38:25,391
Er du nu ogsÄ helt sikker pÄ,
at du kommer til Amerika?
264
00:38:26,840 --> 00:38:29,832
Amerika? Hvad mente hun med det?
265
00:38:36,800 --> 00:38:40,316
Jeg er sÄ glad for,
at Tomas bliver pÄ ReinsnÊs.
266
00:38:45,480 --> 00:38:47,437
Er Jacob jaloux?
267
00:38:59,160 --> 00:39:03,393
GrĂžnelv, GrĂžnelv,
du flÄr skindet af os.
268
00:39:05,360 --> 00:39:07,431
Nu skal du hĂžre, Jacob.
269
00:39:07,640 --> 00:39:11,679
Jeg har gennemgÄet din liste.
Alt lige fra reb til sukker.
270
00:39:11,880 --> 00:39:15,236
Hvis du gÄr ind pÄ
at levere multebĂŠr til mig, -
271
00:39:15,440 --> 00:39:17,511
- og kun til mig fra nu af, -
272
00:39:17,720 --> 00:39:21,714
- til 12 skilling pundet,
sÄ pokker tage mig, -
273
00:39:21,920 --> 00:39:25,117
- om du ikke kan fÄ hele molevitten
for 2000 daler.
274
00:39:32,720 --> 00:39:35,519
Det lyder meget rimeligt.
275
00:39:35,720 --> 00:39:38,189
Men det er kun, fordi det er dig.
276
00:39:38,400 --> 00:39:42,519
- En cigar?
- Lad vĂŠre.
277
00:39:43,240 --> 00:39:47,120
- Hvabehar?
- Prisen for multebĂŠr er alt for lav.
278
00:39:47,320 --> 00:39:49,880
Vi forsĂžger at gĂžre forretninger her.
279
00:39:50,080 --> 00:39:54,119
Den foreslÄede pris
er markedsprisen lige nu.
280
00:39:54,320 --> 00:40:00,316
Men til vinter stiger den
til nĂŠsten det dobbelte. Ikke sandt?
281
00:40:00,520 --> 00:40:06,277
Antyder De, at jeg er ude pÄ at snyde
en god, gammel handelspartner?
282
00:40:06,480 --> 00:40:10,872
Nej, De er bare en mere dreven
forretningsmand end min mand.
283
00:40:11,080 --> 00:40:14,789
Frue Jeg synes faktisk,
De skulle gÄ Deres vej.
284
00:40:16,680 --> 00:40:18,990
Min hustru bliver her.
285
00:40:20,240 --> 00:40:23,232
Og jeg kunne godt
tĂŠnke mig en cigar.
286
00:40:33,600 --> 00:40:37,992
- Hvad foregÄr der?
- En anarkist skal klynges op i dag.
287
00:40:38,200 --> 00:40:40,760
Jeg vil se det.
288
00:40:41,800 --> 00:40:44,076
Kusk! Vend om.
289
00:41:34,360 --> 00:41:36,795
Se pÄ mig.
290
00:41:37,800 --> 00:41:40,633
Se pÄ mig.
291
00:41:41,680 --> 00:41:47,198
Lad denne verdens
sorger og bekymringer forlade dig.
292
00:41:50,200 --> 00:41:52,157
Se pÄ mig.
293
00:42:00,200 --> 00:42:02,919
Giv slip.
294
00:43:12,040 --> 00:43:13,997
Dina
295
00:43:14,960 --> 00:43:18,749
Dina. Dina.
296
00:43:18,960 --> 00:43:22,157
Jeg tror, din far vil tale med dig.
297
00:43:31,560 --> 00:43:36,839
Har du tĂŠnkt dig at spille
hele natten? Hele natten, Dina?
298
00:43:39,040 --> 00:43:41,077
Det kan ikke blive ved pÄ den mÄde.
299
00:43:41,280 --> 00:43:45,035
VĂŠre oppe hele natten og spille
300
00:43:45,240 --> 00:43:47,914
og drikke og...
301
00:43:48,120 --> 00:43:52,990
Kan vi ikke fÄ bare
en enkelt fredelig nattesĂžvn?
302
00:43:54,760 --> 00:43:57,752
ForstÄr du, jeg...
303
00:43:58,840 --> 00:44:01,832
Jeg er trĂŠt.
304
00:44:33,800 --> 00:44:36,269
Jacob?
305
00:44:40,200 --> 00:44:42,669
Jacob?
306
00:44:54,280 --> 00:44:57,318
Jacob var ikke stĂŠrk lĂŠngere.
307
00:44:57,520 --> 00:45:02,196
Han var bange og ville ikke lege med.
308
00:45:02,840 --> 00:45:07,118
Han var ved at fÄ Þjnene op for,
hvem jeg var.
309
00:45:18,800 --> 00:45:20,996
Nu!
310
00:45:25,320 --> 00:45:28,392
Ved du, hvor Jacob er?
311
00:45:29,720 --> 00:45:32,678
Er han ikke pÄ ReinsnÊs?
312
00:45:32,880 --> 00:45:36,953
NÄr han gÄr sin vej...
Du ved, hvor han gÄr hen, ikke?
313
00:45:39,040 --> 00:45:44,240
Uanset hvad du hĂžrer,
skal du fortĂŠlle mig det.
314
00:45:44,440 --> 00:45:46,556
Ikke?
315
00:45:46,760 --> 00:45:48,592
Nu!
316
00:45:59,040 --> 00:46:03,113
Jacob forsvandt i dagevis,
uden at jeg vidste, hvor han var.
317
00:46:05,680 --> 00:46:09,913
En gammel hest,
der ikke ville rides...
318
00:46:10,120 --> 00:46:13,795
...som luskede i skjul.
319
00:46:45,040 --> 00:46:48,158
Har du set Jacob?
320
00:46:48,360 --> 00:46:50,715
Jeg har nemlig brug for ham.
321
00:46:53,480 --> 00:46:56,472
Jeg har brug for ham.
322
00:47:01,600 --> 00:47:06,356
Du er en flot mand, Jacob.
Er du klar over det?
323
00:47:09,040 --> 00:47:12,510
Jeg er en gammel mand, Anna.
324
00:47:12,720 --> 00:47:15,360
En gammel mand.
325
00:47:17,880 --> 00:47:20,838
Fred og ro...
326
00:47:22,480 --> 00:47:25,154
Fuldkommen fred og ro.
327
00:47:27,640 --> 00:47:29,597
Hvad er det?
328
00:47:30,840 --> 00:47:33,719
En utĂŠthed? En utĂŠthed?
329
00:48:05,800 --> 00:48:10,510
Han faldt ned fra taget.
Det var utĂŠt.
330
00:48:19,560 --> 00:48:21,471
Ă
h, Dina...
331
00:48:21,680 --> 00:48:24,957
Det er alvorligt, det her.
Et Äbent brud.
332
00:48:26,120 --> 00:48:29,112
Undskyld, Dina.
Jeg er forfĂŠrdelig ked af det.
333
00:48:33,760 --> 00:48:38,072
Giv mig noget rom,
din dumme kĂŠlling!
334
00:48:39,320 --> 00:48:43,154
Hold op med at vrĂŠle! MĂžgkĂŠlling!
335
00:48:43,360 --> 00:48:49,072
Jacob var kommet hjem. Men ikke
pÄ den mÄde, jeg havde Þnsket.
336
00:48:49,280 --> 00:48:53,194
Jeg dĂžr, din dumme kĂŠlling.
Jeg er ved at dĂž.
337
00:48:53,400 --> 00:48:56,358
Han tryglede om tilgivelse, -
338
00:48:56,560 --> 00:48:59,916
- men fik ikke andet
end et rÄddent ben.
339
00:49:01,480 --> 00:49:06,111
Dunsten bredte sig
som et ondt rygte.
340
00:49:11,640 --> 00:49:14,473
Jeg kan ikke lugte noget.
341
00:49:15,720 --> 00:49:18,678
Det er koldbrand.
342
00:49:18,880 --> 00:49:23,397
- Hvorfor give mig mad, mor?
- For at hjĂŠlpe dig, min skat.
343
00:49:23,600 --> 00:49:27,389
-
Jeg er
ved at dĂž.
- Det mÄ du ikke sige.
344
00:49:27,600 --> 00:49:31,992
- Ă
h, Gud...
- Jeg dĂžr, mor.
345
00:49:37,120 --> 00:49:39,191
Det skal nok gÄ, min skat.
346
00:49:39,400 --> 00:49:44,349
Vi kÞrer dig til lÊgen, sÄ du kan fÄ
ordentlig hjĂŠlp og blive rask igen.
347
00:49:44,560 --> 00:49:47,791
Mor...
Det nytter ikke.
348
00:49:50,440 --> 00:49:53,193
Jeg bliver aldrig rask igen.
349
00:49:54,360 --> 00:49:58,752
De skĂŠrer bidder af mig,
indtil der ikke er mere tilbage.
350
00:49:58,960 --> 00:50:01,793
Det mÄ du ikke sige.
351
00:50:02,000 --> 00:50:04,958
De skĂŠrer bidder af mig.
352
00:50:17,240 --> 00:50:19,356
Dina Tag Tomas med.
353
00:50:19,560 --> 00:50:22,313
Tomas!
354
00:51:48,640 --> 00:51:50,995
Se pÄ mig-
355
00:51:51,200 --> 00:51:53,840
Se pÄ mig, Jacob.
356
00:51:54,680 --> 00:51:59,038
Lad denne verdens
sorger og bekymringer -
357
00:51:59,240 --> 00:52:01,436
- forlade dig.
358
00:52:42,240 --> 00:52:44,390
...rev den sig lĂžs.
359
00:52:49,800 --> 00:52:52,189
Stejlede den?
360
00:52:54,600 --> 00:52:56,910
Hvad skete der, Dina?
361
00:52:57,560 --> 00:53:00,951
Det er ordensmagten,
du har med at gĂžre.
362
00:53:01,920 --> 00:53:05,356
KĂžrte du for stĂŠrkt?
Hvad fik slĂŠden til at rive sig lĂžs?
363
00:53:06,360 --> 00:53:09,557
Var det hesten?
364
00:53:09,760 --> 00:53:13,594
Stejlede den?
KĂžrte du for stĂŠrkt?
365
00:53:14,960 --> 00:53:17,873
KĂžrte du for stĂŠrkt?
366
00:53:18,960 --> 00:53:21,031
Lad nu vĂŠre, fru Dina!
367
00:53:21,240 --> 00:53:24,517
FĂ„ hende dog
til at holde op med det skrigeri!
368
00:53:24,720 --> 00:53:27,553
Vi venter pÄ dig, Dina.
369
00:53:32,520 --> 00:53:34,989
Dina?
370
00:53:37,000 --> 00:53:40,834
Fru Karen sagde,
at jeg skulle blive i huset, -
371
00:53:41,040 --> 00:53:45,113
- hvis du nu skulle
fÄ brug for hjÊlp.
372
00:56:00,720 --> 00:56:06,989
Han var ikke min far,
og hun er sÄ afgjort ikke min mor.
373
00:56:07,200 --> 00:56:11,114
SĂ„ du kan nok se, Anders, at hvis
vi ikke finder det testamente, -
374
00:56:11,320 --> 00:56:15,951
- sÄ tilfalder det hele
uden videre Dina, og vi fÄr intet.
375
00:56:16,160 --> 00:56:19,198
Vi fÄr intet, intet, intet!
376
00:56:19,400 --> 00:56:21,914
Ti stille.
377
00:56:28,680 --> 00:56:33,675
TĂŠnk nu, hvis nogen Ăžnskede,
Jacob skulle styrte ud over klippen.
378
00:56:33,880 --> 00:56:36,110
Og denne stakkels "nogen" -
379
00:56:36,320 --> 00:56:40,518
- nu har mistet stemmens brug
af sorg.
380
00:56:40,720 --> 00:56:43,109
Hold sÄ op med det sludder.
381
00:56:53,640 --> 00:56:55,597
JACOB GRĂN ELVS
TESTAMENTE
382
00:57:02,440 --> 00:57:05,034
Niels burde kende sin plads.
383
00:57:07,320 --> 00:57:11,837
En indskrĂŠnket mand
skal man ikke sĂŠtte til at bestemme.
384
00:57:21,960 --> 00:57:24,429
Jeg er Dina.
385
00:57:24,960 --> 00:57:28,271
Jeg vil tage vare pÄ ReinsnÊs...
386
00:57:28,360 --> 00:57:29,475
...altid.
387
00:57:48,800 --> 00:57:51,519
Kom.
388
00:57:54,120 --> 00:57:57,431
Skal jeg ikke tage med dig?
389
00:58:00,000 --> 00:58:03,516
- Har det ikke undret dig?
- Hvad?
390
00:58:04,640 --> 00:58:06,995
- Vi er i maj nu.
- Ja.
391
00:58:07,200 --> 00:58:09,669
Det vil sige, at...
392
00:58:11,200 --> 00:58:16,718
...Jacob skulle have gjort det,
da han lÄ for dÞden.
393
00:58:16,920 --> 00:58:20,629
- Hvordan kan hun bĂŠre hans barn?
- Gud fri mig vel...
394
00:58:35,280 --> 00:58:37,271
Hvad er der?
395
00:58:51,880 --> 00:58:54,838
Ă
h, Dina...
396
00:59:37,160 --> 00:59:40,232
Det er en dreng
397
00:59:40,840 --> 00:59:44,117
Det er en dreng.
398
00:59:46,880 --> 00:59:50,874
Hvad gĂžr vi,
hvis ammen ikke kommer?
399
00:59:51,080 --> 00:59:55,950
VĂŠr sĂžd at prĂžve igen.
Han er sulten.
400
00:59:58,680 --> 01:00:01,433
Hun er kommet.
401
01:00:21,720 --> 01:00:24,758
Du har mistet dit barn, ikke?
402
01:00:27,160 --> 01:00:31,870
- Hvem var faderen?
- Han var ikke herfra.
403
01:00:33,200 --> 01:00:36,591
Er det sandt,
at han havde kone og bĂžrn?
404
01:00:36,800 --> 01:00:40,031
- Hvem siger det?
- Folk.
405
01:00:40,240 --> 01:00:45,155
Det spiller ingen rolle,
hvem faderen var. Barnet er dĂždt.
406
01:00:47,160 --> 01:00:51,199
Du har ret. Det spiller ingen rolle.
407
01:01:04,200 --> 01:01:08,831
Jeg tÊnkte pÄ om...
408
01:01:13,720 --> 01:01:16,189
Drengen?
409
01:01:21,120 --> 01:01:24,511
Er han min?
410
01:01:49,160 --> 01:01:52,391
HallĂžj, lille ven.
HallĂžj, lille ven.
411
01:01:52,600 --> 01:01:55,069
HallĂžj, min lillebitte ven.
412
01:01:58,080 --> 01:02:02,677
- Han skal selvfĂžlgelig hedde Jacob.
- Nej. Han skal hedde Benjamin.
413
01:02:02,880 --> 01:02:05,315
Benjamin?
414
01:02:06,640 --> 01:02:09,359
Vi har aldrig haft nogen i familien,
der hed Benjamin.
415
01:02:09,560 --> 01:02:13,952
Uanset hvad du siger,
bliver det, som jeg har bestemt.
416
01:02:14,160 --> 01:02:18,472
- Det er en smuk halskĂŠde, Dagny.
- Tak.
417
01:02:18,680 --> 01:02:22,196
- Det var min mors.
- Ja.
418
01:02:22,400 --> 01:02:25,836
- Men nu er det Dagnys.
- Den tilhĂžrer min mor.
419
01:02:29,840 --> 01:02:33,117
Nej, det er ikke til at bĂŠre.
Jeg er ikke nogen tyv.
420
01:02:33,320 --> 01:02:38,156
Tag den!
Tag den dog, for guds skyld.
421
01:02:40,120 --> 01:02:42,157
Dagny...
422
01:02:42,360 --> 01:02:44,397
Dagny, min kĂŠre.
423
01:02:46,440 --> 01:02:48,670
Fanden ta' dig.
424
01:02:48,880 --> 01:02:51,713
Er du sulten?
425
01:02:55,040 --> 01:02:57,919
Benjamin voksede op.
426
01:02:58,840 --> 01:03:01,559
Stine og Tomas tog sig af ham.
427
01:03:01,760 --> 01:03:06,596
- Er det godt nok, Tomas?
- LĂŠngere strĂžg, Benjamin.
428
01:03:06,800 --> 01:03:09,792
Benjamin var heldig.
429
01:03:10,760 --> 01:03:13,957
Han var ikke alene.
430
01:03:27,560 --> 01:03:30,234
Lorch?
431
01:03:32,680 --> 01:03:35,320
Lorch?
432
01:03:35,520 --> 01:03:38,478
Lorch er dĂžd.
433
01:03:38,680 --> 01:03:41,274
Han har sendt dig sin cello.
Og...
434
01:03:41,480 --> 01:03:43,915
...et brev.
435
01:03:48,080 --> 01:03:53,632
"KĂŠre Dina.
NÄr du lÊser dette brev, er jeg dÞd."
436
01:03:53,840 --> 01:03:57,276
- Hvordan gÄr det med dig, Uma?
- "Behandler livet dig godt?"
437
01:03:57,480 --> 01:04:01,599
- Behandler livet dig godt?
- "Og har du fundet kĂŠrligheden.â
438
01:04:03,560 --> 01:04:07,155
"Lov mig, at du gĂžr det."
439
01:04:07,360 --> 01:04:10,113
"At du favner livet...
440
01:04:10,320 --> 01:04:13,358
...og ikke dĂžden."
441
01:04:13,560 --> 01:04:17,679
"Og finder en mand, som kan hjĂŠlpe
dig med at leve i en verden, -
442
01:04:17,880 --> 01:04:21,475
- hvor der ikke er spĂžgelser."
443
01:04:22,880 --> 01:04:27,590
"SĂžrg for ikke at blive ensom,
som jeg har vĂŠret det."
444
01:04:28,240 --> 01:04:30,880
"Jeg har nemlig kun en ven."
445
01:04:31,080 --> 01:04:33,435
"DĂžden."
446
01:04:33,640 --> 01:04:40,080
"Han ligger her ved siden af mig
i sengen. Tro til det sidste. "
447
01:04:40,280 --> 01:04:44,717
"Og hans kolde Ände
fÄr mine Þjne til at lÞbe i vand."
448
01:04:47,760 --> 01:04:50,195
"Dina...
449
01:04:50,400 --> 01:04:53,711
...spil for mig."
450
01:04:53,920 --> 01:04:56,719
"Lorch."
451
01:05:09,200 --> 01:05:12,192
Lad mig prĂžve.
452
01:05:25,600 --> 01:05:27,716
Det brĂŠnder!
453
01:05:43,200 --> 01:05:45,430
Hent flere spande!
454
01:05:48,320 --> 01:05:51,870
Hent mere vand!
455
01:05:52,080 --> 01:05:54,640
Dagen brĂŠndte.
456
01:05:54,840 --> 01:05:58,595
Og dagen ville
aldrig blive den samme igen.
457
01:06:00,120 --> 01:06:03,033
Tiden stod stille, og...
458
01:06:04,360 --> 01:06:07,273
...jeg kunne mĂŠrke stilheden.
459
01:06:09,480 --> 01:06:13,519
Hvad foretager I jer?
Hent spande og lav en kĂŠde.
460
01:06:13,720 --> 01:06:17,156
SĂ„ var der en,
der rÄbte med en fremmed stemme.
461
01:06:18,200 --> 01:06:21,795
En fremmed var kommet
med "Prins Gustav".
462
01:07:21,040 --> 01:07:23,600
Leo.
463
01:07:23,800 --> 01:07:26,758
Leo Zjukovskij.
464
01:07:32,320 --> 01:07:35,438
Lugter ikke som en sĂžmand.
465
01:07:36,080 --> 01:07:39,596
Og sÄ lÊser han russiske digte.
466
01:07:51,440 --> 01:07:54,159
GĂ„ din vej, Jacob.
467
01:07:55,320 --> 01:07:57,994
Fanden ta' dig.
Lad mig vĂŠre i fred.
468
01:08:06,320 --> 01:08:08,994
Priserne er meget lavere i Rusland,
ikke sandt?
469
01:08:09,200 --> 01:08:12,989
Jovist. I kunne lĂŠre meget
af russiske handelsfolk.
470
01:08:13,200 --> 01:08:16,318
Der er kun én mÄde
at handle pÄ i Rusland.
471
01:08:16,520 --> 01:08:21,276
Uanset om der handles med
mennesker eller saltfisk.
472
01:08:21,480 --> 01:08:25,360
Folk slider i det som slaver.
Ingen kan slÄ vores priser.
473
01:08:25,560 --> 01:08:30,430
Her i landet er det ikke tilladt
at handle med mennesker.
474
01:08:30,640 --> 01:08:32,916
Ărgerligt nok.
475
01:08:33,120 --> 01:08:35,555
Det er nok derfor, I overlever, -
476
01:08:35,760 --> 01:08:39,754
- mens jeres kĂŠre venner
i Rusland ikke gĂžr det.
477
01:08:41,480 --> 01:08:43,869
Fru GrĂžnelv.
478
01:08:44,560 --> 01:08:47,120
Bliv endelig siddende.
479
01:08:50,720 --> 01:08:53,314
De er vel ikke
en af de forbandede revolutionĂŠre, -
480
01:08:53,520 --> 01:08:57,115
- som vil stjĂŠle al ejendom
og overdrage det til pĂžbelen?
481
01:08:57,320 --> 01:08:59,709
Ejendom er tyvegods.
482
01:08:59,920 --> 01:09:03,834
- Morer det Dem at provokere?
- Jeg er en mand af vor tid.
483
01:09:04,040 --> 01:09:08,830
Jeg er den fĂžrste i min generation,
ligesom De er den sidste i Deres.
484
01:09:09,040 --> 01:09:12,192
NĂŠh
Hvor er vi gamle knarke dog heldige -
485
01:09:12,400 --> 01:09:15,438
- at fÄ lov at spise middag
med selveste fremtiden.
486
01:09:15,640 --> 01:09:19,076
Man kan ikke forestille sig
en smukkere reprĂŠsentant -
487
01:09:19,280 --> 01:09:22,159
- for fortiden end Dem, fru GrĂžnelv.
488
01:09:22,360 --> 01:09:26,957
De fordĂžmte anarkister spreder
deres sygdom over hele Europa.
489
01:09:27,160 --> 01:09:28,992
Fanden ta' dem.
490
01:09:29,200 --> 01:09:34,878
Hvem siger, at pĂžbelen Ăžnsker
at have noget at skulle have sagt?
491
01:09:35,080 --> 01:09:38,038
Unge pige, kom her.
492
01:09:38,240 --> 01:09:41,471
- Hvad hedder du?
- Kristine, hr.
493
01:09:41,680 --> 01:09:46,356
Kristine, hvad mener du om
den politiske udvikling i Frankrig?
494
01:09:46,560 --> 01:09:51,919
Ville du have glÊde af at fÄ
indflydelse pÄ tingenes tilstand?
495
01:09:53,560 --> 01:09:57,633
Der ser I. De aner ikke,
hvordan det hele hĂŠnger sammen.
496
01:09:59,040 --> 01:10:02,874
Kom med udenfor, sÄ skal jeg
fortÊlle dig, hvad der gÄr an.
497
01:10:03,080 --> 01:10:05,833
SÄ, sÄ, hr. Zjukovskij.
498
01:10:07,560 --> 01:10:10,359
Drik Deres cognac.
499
01:10:13,920 --> 01:10:19,233
Forsvind!
Og De skal ikke vise Dem her igen.
500
01:10:20,080 --> 01:10:22,913
SÄdan? Ikke flere slagsmÄl i aften.
501
01:10:23,720 --> 01:10:27,350
Hvorfor ser I sÄ alvorlige ud?
502
01:10:27,560 --> 01:10:29,915
Lad os danse.
503
01:12:33,560 --> 01:12:35,995
Min russiske ven!
504
01:12:36,200 --> 01:12:39,033
Vi skal have en dram.
505
01:12:52,560 --> 01:12:55,359
Hvem er du sÄ?
506
01:12:56,920 --> 01:12:59,594
En skide anarkist?
507
01:13:01,200 --> 01:13:03,794
Anarkist?
508
01:13:09,920 --> 01:13:14,153
Enhver er sig selv nĂŠrmest
her i livet, -
509
01:13:14,360 --> 01:13:19,275
- og du er ikke anderledes.
Mig narrer du ikke, hr. anarkist.
510
01:13:29,080 --> 01:13:32,072
Og du er fra Rusland.
511
01:13:32,280 --> 01:13:35,716
Jeg tager til Amerika.
512
01:13:37,480 --> 01:13:41,792
Jeg skal ikke sidde her og rÄdne op
resten af mine dage.
513
01:13:47,360 --> 01:13:49,749
SkÄl for Amerika...
514
01:13:52,440 --> 01:13:56,149
- SkÄl for Amerika.
- SkÄl for Amerika!
515
01:13:57,120 --> 01:13:59,396
Du fÄr brug for mange penge.
516
01:14:05,880 --> 01:14:09,191
Der er noget, jeg vil vise dig.
517
01:14:10,560 --> 01:14:13,393
Kom.
518
01:14:13,600 --> 01:14:16,831
Kom.
519
01:14:23,160 --> 01:14:26,915
- Er de alle sammen gÄet i seng?
- NĂ„, der er De.
520
01:14:27,120 --> 01:14:32,479
- Jeg har fÄet renset Deres frakke.
- Tak. Det var venligt af Dem.
521
01:14:32,680 --> 01:14:36,150
Det er ellers ikke venlighed,
jeg er kendt for.
522
01:14:36,360 --> 01:14:41,434
- SĂ„ har jeg vĂŠret heldig i aften.
- Hvad bestiller De, Leo Zjukovskij?
523
01:14:42,480 --> 01:14:46,394
- Jeg har et kald.
- Og hvad er sÄ det?
524
01:14:46,600 --> 01:14:50,878
- Det kan jeg ikke tale om.
- Er det sÄ farligt?
525
01:14:52,840 --> 01:14:54,956
Jeg ser, De lĂŠser Pusjkin.
526
01:14:55,160 --> 01:14:58,516
Hvorfor har De understreget
visse ord med rĂždt?
527
01:14:59,200 --> 01:15:01,714
Kan De lĂŠse russisk?
528
01:15:01,920 --> 01:15:04,719
- Skriver De selv digte?
- Nej.
529
01:15:04,920 --> 01:15:08,550
Nej...
Digtere er nogle fĂžlsomme sjĂŠle.
530
01:15:08,760 --> 01:15:11,957
Og det er De ikke?
531
01:15:12,160 --> 01:15:16,631
Jeg er fÞr gÄet i den fÊlde.
Ligesom Pusjkin.
532
01:15:16,840 --> 01:15:20,276
Han dĂžde i en duel.
En kamp om en kvinde.
533
01:15:20,480 --> 01:15:22,994
- Hvor blev han ramt?
- I maven.
534
01:15:23,200 --> 01:15:29,071
Et grimt sted. MÄske skulle Pusjkin
have sendt Dem i stedet.
535
01:15:29,280 --> 01:15:34,275
De gÄr jo trods alt rundt
med en pistol i tasken.
536
01:15:36,320 --> 01:15:39,915
De lader Dem ikke gÄ pÄ
af al den snak om lidelse og dĂžd.
537
01:15:40,120 --> 01:15:44,717
- Jeg lader mig ikke sÄdan skrÊmme.
- Ikke engang af dĂžden?
538
01:15:44,920 --> 01:15:48,231
Nej, ikke engang af den.
539
01:15:57,880 --> 01:16:01,111
Er De klar over,
at vi har truffet hinanden fĂžr?
540
01:16:03,400 --> 01:16:06,438
I Bergen.
Jeg sÄ Dem i Bergen.
541
01:16:08,680 --> 01:16:11,149
Det er kodede meddelelser.
542
01:16:11,360 --> 01:16:14,990
Det kan jeg se.
543
01:16:16,320 --> 01:16:21,838
Hvad laver De her hr. Zjukovskij?
544
01:16:23,840 --> 01:16:26,400
Jeg gĂžr kur til Dem, Dina GrĂžnelv.
545
01:16:32,400 --> 01:16:35,597
Kommer De tilbage?
546
01:17:09,760 --> 01:17:11,797
Se pÄ mig.
547
01:17:16,920 --> 01:17:19,799
Se pÄ mig.
548
01:18:54,040 --> 01:18:56,919
Stine?
549
01:19:04,520 --> 01:19:07,638
Hvad er der?
550
01:19:10,880 --> 01:19:14,191
Jeg er med barn.
551
01:19:22,600 --> 01:19:24,830
Med hvem?
552
01:19:29,840 --> 01:19:33,674
- Det er lĂžgn.
- JasÄ?
553
01:19:33,880 --> 01:19:39,876
Hun er svanger, og barnet blev nĂŠppe
plantet der af HelligÄnden.
554
01:19:40,480 --> 01:19:44,474
Det var velsagtens herinde,
du voldtog hende.
555
01:19:45,800 --> 01:19:51,159
Hvad bilder du dig ind at komme
anstigende her pÄ mit kontor?
556
01:19:53,640 --> 01:19:55,870
Hvem er far til dit barn?
557
01:20:15,200 --> 01:20:18,511
Herregud, hun har jo gjort det fĂžr.
558
01:20:18,720 --> 01:20:21,758
- Hun lyver.
- Du kan selv vĂŠlge, Niels.
559
01:20:21,960 --> 01:20:27,319
Enten gifter du dig med Stine,
eller ogsÄ forlader du ReinsnÊs.
560
01:20:30,840 --> 01:20:35,357
Jeg kan ikke gifte mig
med sÄdan en pige.
561
01:20:38,600 --> 01:20:43,151
Agter du stadig at tage til Amerika?
SÄdan en rejse er ikke billig.
562
01:20:44,320 --> 01:20:46,789
Man har vel lov at drĂžmme.
563
01:20:47,000 --> 01:20:50,038
- Eller du har mÄske penge?
- Nej, det har jeg ikke.
564
01:20:50,240 --> 01:20:53,870
- Af sted med dig.
- Hvad?
565
01:20:54,080 --> 01:20:58,358
Jeg vil gennemgÄ
dine seneste regnskaber.
566
01:21:00,840 --> 01:21:04,356
- Nu?
- Ud!
567
01:21:11,080 --> 01:21:13,549
Ud!
568
01:21:59,000 --> 01:22:02,994
- Hvor kommer alle de penge fra?
- SĂŠt dem i banken.
569
01:22:03,200 --> 01:22:07,194
En tredjedel til Stine, en tredjedel
til Benjamin og en tredjedel til mig.
570
01:22:07,400 --> 01:22:11,394
- Alle de penge til den lille tĂžjte?
- Du er altid hurtig til at dĂžmme.
571
01:22:11,600 --> 01:22:16,197
Nu dÞmmer du hende lige sÄ hurtigt,
som du dĂžmte mig.
572
01:22:17,840 --> 01:22:21,959
- HvornÄr har jeg dÞmt dig?
- Da jeg drĂŠbte mor.
573
01:22:25,000 --> 01:22:29,198
Du siger da ogsÄ de sÊreste ting.
574
01:22:30,760 --> 01:22:33,798
NÄr hun har det skidt, skriger hun.
575
01:22:40,240 --> 01:22:46,430
- Kan du stadig hĂžre hende?
- Ja. Jeg hĂžrer hende.
576
01:22:46,640 --> 01:22:48,756
Jeg hĂžrer hende hver eneste dag.
577
01:22:48,960 --> 01:22:52,749
Holder du aldrig op
med at hade mig?
578
01:22:52,960 --> 01:22:55,839
FortĂŠl mig sandheden, far.
579
01:22:58,320 --> 01:23:01,039
FortĂŠl mig, hvad du fĂžler.
580
01:23:01,240 --> 01:23:04,358
Hvad jeg fĂžler?
581
01:23:08,360 --> 01:23:11,398
Jeg fĂžler...
582
01:23:14,760 --> 01:23:18,549
...intet!
583
01:27:10,720 --> 01:27:14,429
Hvor lĂŠnge bliver De denne gang,
hr. Zjukovskij?
584
01:27:14,640 --> 01:27:19,953
Jeg drager videre i morgen.
Jeg har et ĂŠrinde i Trondhjem.
585
01:27:20,560 --> 01:27:23,279
Hvorfor tage af sted sÄ hurtigt?
586
01:27:23,480 --> 01:27:27,155
Jeg skal hente en tugthusfange
og fĂžlge ham til Bergen.
587
01:27:27,360 --> 01:27:30,990
- En tugthusfange?
- De rejser altsÄ med tugthusfanger?
588
01:27:31,200 --> 01:27:33,760
Det lyder spĂŠndende.
589
01:27:33,960 --> 01:27:36,156
Ja, det er lĂŠrerigt.
590
01:27:36,360 --> 01:27:40,194
Er det lĂŠrerigt
at vĂŠre sammen med tugthusfanger?
591
01:27:40,400 --> 01:27:43,392
De lĂŠrer mig et og andet
om mig selv.
592
01:27:43,600 --> 01:27:46,069
De lĂŠrer ham noget.
Han bliver oplyst.
593
01:27:48,520 --> 01:27:51,114
- Og hvad er sÄ det?
- Hvabehar?
594
01:27:51,320 --> 01:27:55,871
De sagde, at straffefangerne
lĂŠrte Dem noget om Dem selv.
595
01:27:56,080 --> 01:28:00,438
At det, man gĂžr,
ikke altid viser, hvem man er.
596
01:28:01,480 --> 01:28:03,437
Rejse?
597
01:28:06,280 --> 01:28:09,432
Leo mÄ ikke rejse.
598
01:28:12,360 --> 01:28:16,638
Mor har givet os sin velsignelse.
Vi har en pagt.
599
01:28:16,840 --> 01:28:22,199
Hvem ved, hvilke synder fru GrĂžnelv
eller De selv har begÄet tidligere?
600
01:28:23,480 --> 01:28:28,634
Hvem kan sige sig fri for at have
en forbrydelse pÄ samvittigheden?
601
01:28:38,760 --> 01:28:40,956
Nej, mor.
602
01:28:41,160 --> 01:28:43,993
Jeg har levet lĂŠnge nok
blandt de dĂžde.
603
01:28:45,360 --> 01:28:48,273
Leos hud er varm.
604
01:28:51,120 --> 01:28:54,033
Du mÄ ikke tage ham med
over i vores verden.
605
01:29:03,600 --> 01:29:06,513
Hvor skal De sÄ bo i Bergen?
606
01:29:06,720 --> 01:29:09,030
Jeg fÄr logi i domhuset.
607
01:29:09,240 --> 01:29:11,880
Godaften.
608
01:29:15,520 --> 01:29:17,875
Niels forlader os ogsÄ snart.
609
01:29:19,640 --> 01:29:22,598
Hvor skal du hen, Niels?
610
01:29:22,800 --> 01:29:26,316
Til Amerika hvis han har rÄd.
611
01:29:41,400 --> 01:29:43,391
Stine...
612
01:29:44,040 --> 01:29:46,793
Stine!
613
01:29:47,000 --> 01:29:49,879
Jeg har tĂŠnkt over tingene.
614
01:29:52,160 --> 01:29:55,596
Skulle vi ikke tage at gifte os?
615
01:30:02,080 --> 01:30:05,072
Hvad siger du til det?
616
01:30:10,480 --> 01:30:16,635
Sig noget.
Din herre beder dig ĂŠgte ham.
617
01:30:23,920 --> 01:30:26,480
Din herre befaler dig...
618
01:30:27,040 --> 01:30:31,716
Befaler dig at ĂŠgte
ham!
619
01:30:35,000 --> 01:30:37,640
Tak.
620
01:30:39,600 --> 01:30:42,353
Nej-
621
01:30:49,000 --> 01:30:52,231
Nej?
622
01:31:06,600 --> 01:31:08,830
Din...
623
01:31:09,040 --> 01:31:11,236
...herre beder dig om at ĂŠgte ham.
624
01:31:12,080 --> 01:31:14,993
Nej...
625
01:31:15,200 --> 01:31:20,320
Nej.
Nej, nej, nej, nej!
626
01:31:26,200 --> 01:31:27,998
Nej?
627
01:31:40,760 --> 01:31:44,674
- Er der nogen, du elsker, Zjukovskij?
- Der var engang.
628
01:31:44,880 --> 01:31:47,235
Da jeg var ung, men hun dĂžde.
629
01:31:48,640 --> 01:31:51,678
Ser du hende stadig?
630
01:31:54,320 --> 01:31:57,438
Jeg holder ikke
stĂŠvnemĂžde med dĂžden.
631
01:31:57,640 --> 01:32:00,917
Jeg lader de dĂžde om de dĂžde.
632
01:32:01,120 --> 01:32:05,193
Er du klar over,
at jeg drĂŠbte min mor?
633
01:32:05,400 --> 01:32:09,234
Hun har det godt.
Vi kan ikke undvĂŠre hinanden.
634
01:32:09,440 --> 01:32:12,876
- Det ved jeg godt.
- GĂžr du?
635
01:32:13,080 --> 01:32:18,154
Jeg mĂŠrker dĂždens nĂŠrhed,
hver gang jeg besĂžger ReinsnĂŠs.
636
01:32:26,680 --> 01:32:31,151
- Kan du se hende?
- Ja.
637
01:32:31,360 --> 01:32:34,159
Kan du?
638
01:32:34,360 --> 01:32:37,159
Hun gÄr hen imod os.
639
01:32:38,280 --> 01:32:41,079
Hun har aldrig bevÊget sig sÄdan fÞr.
640
01:32:50,000 --> 01:32:52,560
- Kristine?
- Undskyld, frue.
641
01:32:52,760 --> 01:32:55,593
De mÄ skynde Dem at komme.
642
01:33:56,120 --> 01:33:59,590
Leo, hvor er du?
643
01:33:59,800 --> 01:34:03,998
Dit barn vokser inde i mig.
644
01:34:04,200 --> 01:34:07,750
Jeg er ikke fortrolig med fine ord
om kĂŠrlighed.
645
01:34:07,960 --> 01:34:12,113
De visner som blomster,
nÄr jeg forsÞger at plukke dem.
646
01:34:12,320 --> 01:34:14,709
Men alt det, jeg gerne vil sige, -
647
01:34:14,920 --> 01:34:19,073
- er flettet ind i Pusjkins digte.
648
01:34:19,280 --> 01:34:23,751
Leo, fĂžr du kom,
var jeg tryg ved dĂžden, -
649
01:34:23,960 --> 01:34:26,952
- men nu har du givet mig ordene, -
650
01:34:27,160 --> 01:34:31,916
- og du kan ikke lade mig alene
om at holde dem varme.
651
01:34:32,120 --> 01:34:35,511
Jeg vil vĂŠre dit kald.
652
01:34:44,280 --> 01:34:48,592
- Det kan du ikke mene.
- Det er en glimrende ordning.
653
01:34:48,800 --> 01:34:54,637
Stine er alene, du er alene,
og hendes barn har brug for en far.
654
01:34:54,840 --> 01:34:59,869
- Det har Benjamin ogsÄ.
- Du lever pÄ en drÞm, Tomas.
655
01:35:00,080 --> 01:35:04,916
- Jeg mÄ ikke se til din side.
- Det fĂžrer ikke til noget.
656
01:35:06,360 --> 01:35:10,194
Jeg kan ikke holde det ud!
FortsĂŠt med dit arbejde.
657
01:35:10,400 --> 01:35:16,191
Hvad befaler fruen?
Deres ord er jo lov for mig.
658
01:35:17,160 --> 01:35:20,676
Skal jeg tage fruen forfra
eller bagfra?
659
01:35:27,800 --> 01:35:31,156
- TĂžr det af.
- Det kan du selv gĂžre.
660
01:35:31,360 --> 01:35:33,874
Det er din fejl.
661
01:35:54,240 --> 01:35:56,277
Jeg er trĂŠt af dine beskyldninger.
662
01:35:56,480 --> 01:35:59,598
Niels havde vel en grund
til at hĂŠnge sig.
663
01:35:59,800 --> 01:36:04,510
- SĂŠrt, som folk dĂžr omkring dig.
- Vi har ikke mere at tale om.
664
01:36:04,720 --> 01:36:08,190
Har du hĂžrt noget
fra din gode ven russeren?
665
01:36:08,400 --> 01:36:12,598
Hvad hed han? Sjuko... Zjukovskij
eller noget i den retning.
666
01:36:12,800 --> 01:36:18,239
- Hvad har du hĂžrt?
- Det viser sig, at han var spion.
667
01:36:18,440 --> 01:36:22,991
Han var anarkist, sÄ nu sidder han
og rÄdner op bag tremmer i Bergen, -
668
01:36:23,200 --> 01:36:26,192
- anklaget for
at have konspireret mod kongen.
669
01:36:26,400 --> 01:36:30,314
En anarkist her iblandt os...
670
01:36:33,480 --> 01:36:35,949
Ja, han har holdt os alle sammen
godt for nar.
671
01:36:36,160 --> 01:36:38,993
Et eller andet kvaj...
672
01:36:39,200 --> 01:36:43,558
...troede faktisk pÄ, at han
arbejdede for domhuset i Bergen -
673
01:36:43,760 --> 01:36:47,515
- og sendte ham en bog
fuld af kodede meddelelser.
674
01:36:47,720 --> 01:36:50,234
Det var det, der fĂŠldede ham.
675
01:36:50,440 --> 01:36:55,037
- Hvad sker der med ham?
- Han bliver naturligvis hĂŠngt.
676
01:36:56,320 --> 01:36:59,392
Dina!
677
01:37:00,240 --> 01:37:05,360
Jeg hader dig ikke.
Jeg er din far. Jeg elsker dig.
678
01:37:09,240 --> 01:37:11,959
- Du skal blive her!
- Nej.
679
01:37:12,160 --> 01:37:16,119
Hvis du tager af sted, er jeg
her ikke, nÄr du kommer tilbage.
680
01:37:16,320 --> 01:37:18,789
- Hvor er du sÄ?
- Jeg er mÄske dÞd.
681
01:37:19,000 --> 01:37:21,355
- SĂ„ bliver det et kort liv.
- Det giver jeg pokker i.
682
01:37:21,560 --> 01:37:25,349
- Ingen giver pokker i deres liv.
- Jo, jeg gĂžr.
683
01:37:25,560 --> 01:37:28,029
Og jeg vender tilbage som genfĂŠrd.
684
01:37:28,240 --> 01:37:30,800
Det vil jeg da hÄbe.
685
01:37:31,000 --> 01:37:34,311
SĂ„ du ikke forsvinder helt fra mig.
686
01:37:41,600 --> 01:37:44,513
De har sendt bogen
til hr. Zjukovskij -
687
01:37:44,720 --> 01:37:50,671
- og har sÄledes gjort Dem
skyldig i hĂžjforrĂŠderi.
688
01:37:50,880 --> 01:37:53,633
Der er ingen kodede meddelelser
i den bog.
689
01:37:53,840 --> 01:37:57,390
- Ikke det?
- Ikke den slags, De taler om.
690
01:37:57,600 --> 01:38:02,754
Det var en leg, hr. Zjukovskij
og jeg morede os med.
691
01:38:02,960 --> 01:38:07,033
Han sagde noget andet til os.
Han har ikke nĂŠvnt Dem med et ord.
692
01:38:07,240 --> 01:38:10,119
Er det ikke sĂŠrt,
hvis der bare er tale om en leg, -
693
01:38:10,320 --> 01:38:13,551
- og manden er i fare for
at blive hĂŠngt?
694
01:38:13,760 --> 01:38:18,630
Hr. Zjukovskij er et nobelt menneske.
Han ville bare holde mig udenfor.
695
01:38:18,840 --> 01:38:23,277
Det lykkedes ikke. De var altsÄ med
til at lave disse koder?
696
01:38:23,480 --> 01:38:28,953
Hvorfor overdrage et hemmeligt
dokument til Ăžvrigheden, -
697
01:38:29,160 --> 01:38:33,552
- som nu vil dĂžmme os
til dĂžden for det?
698
01:38:40,320 --> 01:38:43,836
Fru GrĂžnelv
Er De forelsket i denne mand?
699
01:38:45,040 --> 01:38:47,429
Jeg kan ikke se, at det angÄr Dem.
700
01:38:47,640 --> 01:38:50,029
Det angÄr mig, -
701
01:38:50,240 --> 01:38:52,629
- hvis jeg spilder tiden
pÄ elskovssyge kvinder.
702
01:38:52,840 --> 01:38:56,231
- Leo Zjukovskij er en kĂŠr ven.
- Der lÄ et brev i bogen.
703
01:38:56,440 --> 01:38:59,637
Et brev,
der udelukkende bestod af tal.
704
01:38:59,840 --> 01:39:04,710
Men afkodet pÄ den rette mÄde
udgjorde de en meddelelse.
705
01:39:04,920 --> 01:39:08,436
Ja.
Det er en meddelelse.
706
01:39:08,640 --> 01:39:11,075
Hvis De vil vÊre sÄ venlig...
707
01:39:18,160 --> 01:39:20,356
"Min kĂŠreste Leo, Pusjkin skrev:"
708
01:39:20,560 --> 01:39:24,758
"Jeg elsker dig,
om end jeg raser mod mig selv -
709
01:39:24,960 --> 01:39:27,236
- over denne besĂŠttelse."
710
01:39:27,440 --> 01:39:29,954
"Mens jeg kommer med
denne skamfulde tilstÄelse, -
711
01:39:30,160 --> 01:39:32,629
- ligger jeg ulykkelig
for dine fĂždder."
712
01:39:32,840 --> 01:39:36,037
"Leo, jeg har
denne frygtelige drĂžm om, -
713
01:39:36,240 --> 01:39:40,029
- at du flakker rundt
med Pusjkins pistol, -
714
01:39:40,240 --> 01:39:42,595
- og sÄ stÄr jeg alene tilbage."
715
01:39:42,800 --> 01:39:44,950
"Dit barn vokser inde i mig."
716
01:39:45,160 --> 01:39:50,599
"Fine ord om kĂŠrlighed visner som
blomster, nÄr jeg vil plukke dem."
717
01:39:50,800 --> 01:39:53,918
"Leo, fĂžr du kom,
var jeg tryg ved dĂžden."
718
01:39:54,120 --> 01:39:58,512
"Men nu vil jeg vĂŠre hos dig.
Jeg vil vĂŠre dit kald."
719
01:39:58,720 --> 01:40:04,432
Hvorfor underskrev De Dem
ikke bare "Den elskovssyge enke"?
720
01:40:05,920 --> 01:40:08,958
MĂ„ jeg besĂžge ham?
721
01:40:12,360 --> 01:40:15,512
Zjukovskij? Der er besĂžg.
722
01:40:20,440 --> 01:40:22,909
Leo?
723
01:40:26,640 --> 01:40:29,359
Leo?
724
01:40:41,280 --> 01:40:43,874
- Leo...
- Dina.
725
01:40:44,080 --> 01:40:47,869
Jeg har forklaret,
at det kun var en leg.
726
01:40:48,080 --> 01:40:54,031
De er begyndt at tvivle,
og sÄ kan de ikke dÞmme dig.
727
01:40:54,240 --> 01:40:57,915
Det drejer sig ikke kun
om bogen og koderne.
728
01:41:00,400 --> 01:41:03,916
Jeg ved ikke noget om dig.
729
01:41:04,720 --> 01:41:07,030
Hvem er du?
730
01:41:08,040 --> 01:41:11,192
Jeg er ingen, Dina.
731
01:41:11,400 --> 01:41:15,553
Jeg er ingen.
Jeg er mit kald.
732
01:41:18,760 --> 01:41:21,195
Jeg kan ikke gifte mig...
733
01:41:21,400 --> 01:41:24,119
...med en mand, som ikke findes.
734
01:41:28,160 --> 01:41:32,154
- Skal vi giftes?
- Ja.
735
01:41:44,040 --> 01:41:48,955
FĂŠngselsprĂŠsten forretter nĂŠppe
andre ceremonier end den sidste olie.
736
01:41:49,160 --> 01:41:53,074
- Det mÄ ikke ske.
- Er du begyndt at frygte dĂžden?
737
01:41:55,880 --> 01:41:58,349
Jeg vil leve sammen med dig, Leo.
738
01:41:58,880 --> 01:42:01,599
Tiden er gÄet, frue.
739
01:42:02,760 --> 01:42:05,752
Hold mig i hÄnden.
740
01:42:06,640 --> 01:42:12,397
- Der er noget, jeg ikke har fortalt.
- Tiden er gÄet, sagde jeg. Beklager.
741
01:42:12,600 --> 01:42:15,069
Bare et Ăžjeblik.
742
01:42:16,000 --> 01:42:18,435
RĂžr mig ikke!
743
01:42:23,720 --> 01:42:27,793
Nej!
Nej! Nej!
744
01:42:32,000 --> 01:42:35,550
- Dina!
- Hold kĂŠft!
745
01:42:42,880 --> 01:42:46,077
Hvad fanden laver du, dit svin?
746
01:42:46,960 --> 01:42:50,237
Anders!
747
01:42:57,040 --> 01:42:59,475
Herregud...
748
01:43:20,080 --> 01:43:22,117
Herregud...
749
01:43:34,360 --> 01:43:37,239
Herregud, dog.
750
01:44:09,000 --> 01:44:12,231
De dĂžr alle sammen.
751
01:44:13,920 --> 01:44:17,117
Og de, der ikke dĂžr...
752
01:44:18,480 --> 01:44:21,552
...slÄr jeg ihjel.
753
01:44:29,520 --> 01:44:31,750
Ă
h, Dina...
754
01:44:48,280 --> 01:44:50,954
Hvordan har du det?
755
01:44:51,160 --> 01:44:53,800
Har du hĂžrt noget?
756
01:44:54,000 --> 01:44:58,790
Jeg har forhĂžrt mig overalt
fra Bergen til Kirkenes.
757
01:44:59,000 --> 01:45:03,517
Ingen har set ham,
siden han blev lĂžsladt.
758
01:45:26,280 --> 01:45:29,796
Nej, Anders.
759
01:45:43,320 --> 01:45:47,314
Benjamin og jeg var alene.
Vi to sammen.
760
01:45:47,520 --> 01:45:50,990
GÄ op i vinden. Kig pÄ sejlet.
761
01:45:59,720 --> 01:46:02,997
Jeg lĂŠrte ham at sejle hurtigt.
762
01:46:04,600 --> 01:46:09,436
Hurtigt nok til at sejle
fra "Prins Gustav".
763
01:46:11,600 --> 01:46:15,116
Men det var for hurtigt.
764
01:46:18,560 --> 01:46:20,949
Benjamin!
765
01:46:45,800 --> 01:46:49,555
Mor? Mor!
766
01:46:57,320 --> 01:47:00,039
Nu er det slut.
767
01:47:00,240 --> 01:47:02,197
Jeg dĂžr.
768
01:47:07,880 --> 01:47:10,633
Mor kalder.
769
01:47:12,320 --> 01:47:15,551
GĂžr det nemt for dig selv, Dina.
770
01:47:23,200 --> 01:47:27,592
Lad denne verdens sorger
og bekymringer forlade dig.
771
01:47:46,040 --> 01:47:48,839
Leo...
772
01:47:52,880 --> 01:47:55,998
ForsÞg at fÄ hvilet dig.
773
01:48:06,160 --> 01:48:09,755
Bliver du?
774
01:48:28,760 --> 01:48:30,990
- Jeg var nĂŠr blevet din dĂžd.
- Jeg tilgiver dig.
775
01:48:31,200 --> 01:48:33,999
Er det sandt?
776
01:48:36,440 --> 01:48:38,829
Ja.
777
01:48:39,720 --> 01:48:42,360
Det er sandt.
778
01:48:44,160 --> 01:48:47,073
Jeg tilgiver dig.
779
01:48:48,320 --> 01:48:51,517
Min egen...
780
01:49:34,680 --> 01:49:37,149
Leo...
781
01:49:38,640 --> 01:49:43,794
Jeg er ikke fortrolig med fine ord om
kĂŠrlighed. De visner som blomster...
782
01:49:44,000 --> 01:49:46,753
Jeg holder ikke
stĂŠvnemĂžde med dĂžden.
783
01:49:46,960 --> 01:49:49,998
Jeg lader de dĂžde om de dĂžde.
784
01:49:50,600 --> 01:49:55,071
...flettet ind i Pusjkins digte.
785
01:50:00,320 --> 01:50:03,358
Vi har alle vore hemmeligheder.
786
01:50:08,840 --> 01:50:13,789
Leo FĂžr du kom,
var jeg tryg ved dĂžden.
787
01:50:25,600 --> 01:50:30,470
- Jeg vil vĂŠre dit kald.
- Jeg er mit kald.
788
01:50:34,480 --> 01:50:37,438
- Hvad laver du?
- Ved du, hvor pengene er?
789
01:50:41,200 --> 01:50:46,434
Var det derfor, du kom tilbage?
Fordi du havde brug for penge?
790
01:50:49,680 --> 01:50:54,436
Tror du bare, du kan komme her,
sÄ dine frÞ og sÄ stikke af igen?
791
01:50:54,640 --> 01:50:57,314
SĂ„ mine frĂž?
Tusinder af mennesker sulter, -
792
01:50:57,520 --> 01:51:00,638
- og sÄ stÄr vi her
og taler om dit knuste hjerte.
793
01:51:19,760 --> 01:51:23,390
- Hvad laver du?
- Du kender mig ikke.
794
01:51:23,600 --> 01:51:29,790
Hvis det er et frieri, sÄ er det
en elendig mÄde at gÞre det pÄ.
795
01:51:30,000 --> 01:51:32,150
Ingen fÄr lov at forlade mig igen.
796
01:51:32,360 --> 01:51:35,113
Jeg kan ikke blive her
og hÊnge i skÞrterne pÄ dig.
797
01:51:35,320 --> 01:51:39,871
SĂ„ er jeg glad for,
at dit barn blĂždte vĂŠk.
798
01:51:40,080 --> 01:51:43,072
Hvad?
Hvad for et barn?
799
01:51:43,280 --> 01:51:46,352
Du fÄr ikke lov at forlade mig.
800
01:51:48,320 --> 01:51:51,233
Nej!
801
01:52:42,800 --> 01:52:45,314
Jeg er Dina.
802
01:52:45,520 --> 01:52:49,559
Ser min elskede flyde bort.
803
01:52:52,160 --> 01:52:56,393
Skal jeg altid vĂŠre dĂžmt til dette?
804
01:53:02,680 --> 01:53:06,753
Jeg er moderens Ăžje,
der ser barnet, -
805
01:53:06,960 --> 01:53:09,429
- som ser mig selv.
806
01:53:13,960 --> 01:53:17,191
Jeg er Dina, som ser.
807
01:58:54,000 --> 01:58:58,358
Tekstning:
SDI Media Denmark
60113