Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,440 --> 00:02:31,383
Hmm...
2
00:02:31,917 --> 00:02:34,038
A counterfeit coin is never wasted.
3
00:02:34,238 --> 00:02:36,582
This proverb is wise
like all proverbs are
4
00:02:36,782 --> 00:02:38,853
and true like the very
same counterfeit sovereign
5
00:02:39,053 --> 00:02:40,739
that yesterday noon
passed to my hands.
6
00:02:40,939 --> 00:02:43,728
Now, how that happened,
and even at noon time...
7
00:02:43,928 --> 00:02:46,620
Eh...
it's a little painful indeed
8
00:02:46,820 --> 00:02:49,755
to confess my stupidity
and short-sightedness...
9
00:02:49,955 --> 00:02:52,974
And how short-sighted I am...
Good heavens!
10
00:02:53,332 --> 00:02:55,445
But I imagine
that the counterfeiters
11
00:02:55,645 --> 00:02:57,967
who have to make a living as well,
in a manner of speaking,
12
00:02:58,167 --> 00:03:00,664
surely they don't design the products
of their craftsmanship
13
00:03:00,864 --> 00:03:04,509
for people with keen eyesight
and exceptional intelligence.
14
00:03:05,178 --> 00:03:08,161
Moreover, like all deceivers,
15
00:03:08,361 --> 00:03:11,249
my counterfeit sovereign
has got a flawless appearance.
16
00:03:11,449 --> 00:03:13,984
And this is my only excuse
17
00:03:14,364 --> 00:03:16,589
and at the same time
my only hope
18
00:03:16,890 --> 00:03:19,163
that it won't be difficult
for me to find
19
00:03:19,363 --> 00:03:21,110
someone even more
short-sighted in turn
20
00:03:21,310 --> 00:03:24,096
and less clever than me
to pass it on.
21
00:03:28,114 --> 00:03:29,951
What the...!
22
00:03:41,353 --> 00:03:42,836
Yet unfortunately...
23
00:03:43,036 --> 00:03:45,550
until that felicitous
moment comes
24
00:03:45,828 --> 00:03:48,969
when I manage to dispose
of its dubious burden
25
00:03:49,652 --> 00:03:52,849
it'll always keep lying
deep in my pocket
26
00:03:53,049 --> 00:03:55,177
telling me its story...
27
00:03:55,377 --> 00:03:56,947
A story strange...
28
00:03:57,285 --> 00:04:00,000
sometimes sombre,
sometimes buoyant
29
00:04:00,200 --> 00:04:01,965
and, now and then, dramatic...
30
00:04:03,083 --> 00:04:05,759
Let's hear it from the beginning.
31
00:04:11,927 --> 00:04:16,476
Don't expect any sensational
and adventurous crime story
32
00:04:16,676 --> 00:04:19,410
with gangsters, bank robberies
33
00:04:19,610 --> 00:04:22,128
gunshots and bizarre mysteries...
34
00:04:22,423 --> 00:04:24,505
In Greece, what a shame,
35
00:04:24,705 --> 00:04:28,713
to crime writers' regret,there aren't such things.
36
00:04:28,913 --> 00:04:31,945
The artist that became con artist
was named Anargyros.
37
00:04:32,145 --> 00:04:35,610
Anargyros was a simple little man,
an 'old school' type.
38
00:04:35,810 --> 00:04:37,518
'Antica casa' as they say.
39
00:04:37,718 --> 00:04:40,603
Like his borsalino hat
that was his favourite
40
00:04:40,803 --> 00:04:43,452
and was a symbol
of his very own dignity.
41
00:04:43,652 --> 00:04:46,072
- Good morning!
- Good morning, Mr Anargyros.
42
00:04:46,272 --> 00:04:49,367
- Did you sleep well last night?
- Why ask? Did I snore?
43
00:04:49,567 --> 00:04:51,289
Did I snore again, Mrs Dimitra?
44
00:04:51,489 --> 00:04:54,547
Good people snore
when they have a clear conscience.
45
00:04:54,747 --> 00:04:57,267
I see...
I snored again like a freight train.
46
00:04:57,467 --> 00:04:59,701
- A little flower?
- Thanks. Goodbye!
47
00:04:59,901 --> 00:05:03,019
Have a nice day! Take care!
May Holy Mother bless you!
48
00:05:06,356 --> 00:05:09,327
That's how amiable Anargyros
woke up each morning
49
00:05:09,527 --> 00:05:11,849
leaving his small
bachelor room at 7.30
50
00:05:12,049 --> 00:05:15,632
relaxed and cheerful
on the way to open his workshop...
51
00:05:15,832 --> 00:05:18,450
This engraver had a lifelong dream
52
00:05:18,650 --> 00:05:22,703
to engrave a silver church iconostasis,
God willing...
53
00:05:22,903 --> 00:05:25,804
because Anargyros
was a good Christian.
54
00:05:26,004 --> 00:05:28,241
Every morning he would make
the sign of the cross
55
00:05:28,441 --> 00:05:30,365
in front of
Hagioi Anargyroi Church,
56
00:05:30,565 --> 00:05:32,618
his patron Saints
who have got his name
57
00:05:32,818 --> 00:05:36,608
and give his regular alms to
the beggar down the corner
58
00:05:36,808 --> 00:05:39,230
who, after so many years, would
recognize him by the way he walks
59
00:05:39,430 --> 00:05:42,938
and start in advance all his
pleas and thanksgivings.
60
00:05:45,691 --> 00:05:49,703
At 8 a.m. sharp, Anargyros would arrive
at the busy central market
61
00:05:49,903 --> 00:05:53,457
where his little shop was located,
deep within a shopping arcade.
62
00:05:53,657 --> 00:05:57,323
ANARGYROS LOUBARDOPOULOS
Engraver
63
00:05:57,523 --> 00:05:58,943
Good morning, Mr Anargyros.
64
00:05:59,143 --> 00:06:00,875
- Good morning.
- A little coffee?
65
00:06:01,075 --> 00:06:03,743
We've said
'coffee and smoking cut!'
66
00:06:03,943 --> 00:06:05,721
A coffee won't hurt you.
67
00:06:14,089 --> 00:06:15,469
Ho!
68
00:06:16,231 --> 00:06:19,820
Maybe the shop was too small
but Anargyros was a great talent.
69
00:06:20,020 --> 00:06:24,050
Seals, signs, miniatures,
engravings on rings, on watches...
70
00:06:24,250 --> 00:06:26,925
and a whole lot of
other jobs engravers do...
71
00:06:27,376 --> 00:06:30,099
Blame it on his let's say
foolish honesty
72
00:06:30,299 --> 00:06:33,207
that made him working like a dog
for twenty years
73
00:06:33,407 --> 00:06:35,560
under the green tin lampshade
74
00:06:35,760 --> 00:06:39,229
in that sunless and depressive
shop of the arcade.
75
00:06:51,752 --> 00:06:53,104
Morning!
76
00:06:53,555 --> 00:06:57,264
- Oh! Welcome Mr Papadopoulos!
- No Papadopoulos.
77
00:06:57,464 --> 00:06:58,500
Pap! That's right!
78
00:06:58,700 --> 00:07:00,053
- Pap!
- I'm sorry.
79
00:07:00,253 --> 00:07:02,227
I just forgot you who
migrated to America
80
00:07:02,427 --> 00:07:04,184
have your surnames shortened.
81
00:07:04,604 --> 00:07:08,123
Here you are, Mr Pap!
Your watch is ready.
82
00:07:08,323 --> 00:07:10,209
It is a terrible thing, Mr Anargyros
83
00:07:10,409 --> 00:07:13,411
to come back from America
after so many years
84
00:07:13,611 --> 00:07:15,561
and instead of my father
in his village
85
00:07:15,761 --> 00:07:17,357
I found only his watch...
86
00:07:17,557 --> 00:07:20,420
Thankfully, you did find
at least the watch.
87
00:07:20,620 --> 00:07:21,593
Here it is.
88
00:07:21,793 --> 00:07:24,568
See how pretty the monogram
I engraved looks.
89
00:07:24,768 --> 00:07:27,110
Do you like it?
DP.
90
00:07:29,258 --> 00:07:31,068
My late father!
91
00:07:31,268 --> 00:07:33,583
Ah! Poor old Pap!
92
00:07:33,783 --> 00:07:34,808
Pardon me.
93
00:07:35,008 --> 00:07:37,520
That one was whole Papadopoulos!
94
00:07:37,720 --> 00:07:41,684
- No Pap. He'd never gone to America.
- Okay, Mr Anargyros.
95
00:07:41,927 --> 00:07:42,791
Well...
96
00:07:42,991 --> 00:07:45,631
there are not even
in New York City
97
00:07:45,831 --> 00:07:47,558
such artists like you!
98
00:07:47,758 --> 00:07:50,110
You're wasting yourself
here in Greece.
99
00:07:50,310 --> 00:07:51,612
It's absolutely true
that I'm wasting myself.
100
00:07:51,812 --> 00:07:54,208
If you were to come
to New York City...
101
00:07:54,408 --> 00:07:57,582
I know. From Loubardopoulos
I would have become Loub.
102
00:07:57,782 --> 00:08:01,537
Yes but you could have made
lots of dollars
103
00:08:01,737 --> 00:08:03,572
Dollars! Dollars!
104
00:08:03,772 --> 00:08:06,250
Well, how much was our deal?
105
00:08:06,450 --> 00:08:08,849
One hundred thousand.
But you'll give only sixty.
106
00:08:09,049 --> 00:08:10,166
Sixty? Why?
107
00:08:10,366 --> 00:08:13,088
I put less gold than I calculated.
108
00:08:14,431 --> 00:08:18,418
So there are still honest
people in Greece!
109
00:08:18,618 --> 00:08:20,601
Eh! It wouldn't feel right
to fool you.
110
00:08:20,801 --> 00:08:22,027
- My compliments!
- How could I?
111
00:08:22,227 --> 00:08:24,372
My compliments, Mr Anargyros!
112
00:08:24,647 --> 00:08:28,956
- Well, we said, sixty thousand.
- That's right.
113
00:08:29,156 --> 00:08:31,703
That means two dollars...
114
00:08:33,361 --> 00:08:34,802
Take ten!
115
00:08:35,002 --> 00:08:38,178
- Ten?
- Goodbye and see you soon.
116
00:08:38,378 --> 00:08:39,629
Ten?
117
00:08:41,889 --> 00:08:43,952
Have a nice trip, Mr Pap!
118
00:08:44,152 --> 00:08:45,382
Pap!
119
00:08:50,061 --> 00:08:52,805
So, thanks to his honest work,
Anargyros managed,
120
00:08:53,005 --> 00:08:54,645
scrimping on everything
all the time,
121
00:08:54,845 --> 00:08:56,886
to hoard some savings
for old age.
122
00:08:57,086 --> 00:08:59,574
His neighbour was Mr Miltiades,
the broker.
123
00:08:59,774 --> 00:09:02,187
Now and then, he would sell him
a 'little' gold sovereign.
124
00:09:02,387 --> 00:09:05,910
A time came when his sovereigns
added up to one hundred.
125
00:09:06,193 --> 00:09:08,995
That was his hundredth one.
126
00:09:14,348 --> 00:09:17,804
Then Satan appeared
disguised as Dinos,
127
00:09:18,004 --> 00:09:21,912
a diabolical employee who
was working at that brokerage firm
128
00:09:22,112 --> 00:09:25,708
and heard about the one
hundred gold sovereigns.
129
00:09:40,351 --> 00:09:43,059
- So you own 100 sovereigns, Anargyros?
- 100...
130
00:09:43,259 --> 00:09:45,058
And all those years you've
never spent a single one?
131
00:09:45,258 --> 00:09:45,974
Not a single one...
132
00:09:46,174 --> 00:09:48,002
I'm here to make a proposal to you.
133
00:09:48,202 --> 00:09:50,992
About what? My 100 sovereigns?
Nah, nah...
134
00:09:51,192 --> 00:09:53,167
No, no, no...
135
00:09:53,367 --> 00:09:55,726
Uh-uh! I don't like your face.
136
00:09:55,926 --> 00:09:56,723
No, no...
137
00:09:56,923 --> 00:09:59,642
Come on Anargyros, don't you want
to make those one hundred one thousand?
138
00:09:59,842 --> 00:10:01,942
- Sovereigns?
- Right, sovereigns, one thousand!
139
00:10:02,142 --> 00:10:04,708
- And even two, even three!
- Have you lost your mind, Dinos?
140
00:10:04,908 --> 00:10:05,887
Do I look crazy to you?
141
00:10:06,087 --> 00:10:07,750
No but you do look
nutty as a fruitcake.
142
00:10:07,950 --> 00:10:08,736
Tell me Anargyros,
143
00:10:08,936 --> 00:10:11,151
who made the sovereigns for
the New Year's cakes last year?
144
00:10:11,351 --> 00:10:12,895
- The fake ones?
- That's right.
145
00:10:13,095 --> 00:10:15,088
- The ads for the sweet-shop?
- Yes, those ones.
146
00:10:15,288 --> 00:10:17,240
Those hands that work
wonders, Anargyros!
147
00:10:17,440 --> 00:10:20,334
And since those hands can made
the fake ones look so perfect
148
00:10:20,534 --> 00:10:22,630
why couldn't then make...
149
00:10:22,830 --> 00:10:25,514
...real ones, Anargyros?
- What are you up to, Dinos?
150
00:10:25,714 --> 00:10:28,871
- Making counterfeit ones!
- Counterfeit?
151
00:10:29,071 --> 00:10:33,082
With little gold outside
and any metal inside...
152
00:10:33,282 --> 00:10:35,527
You're going to make them and
I'm going to put them in circulation.
153
00:10:35,727 --> 00:10:38,493
I haven't slept a wink
one single night with this plan.
154
00:10:38,693 --> 00:10:40,448
It's been on my mind for a whole year.
155
00:10:40,648 --> 00:10:43,754
but I dared not tell you
without the capital required.
156
00:10:44,003 --> 00:10:47,592
We'll get rich, Anargyros,
we'll strike gold, what do you say?
157
00:10:47,792 --> 00:10:49,688
Let... let me be.
158
00:10:49,888 --> 00:10:52,543
I was right in not liking your face
from the very beginning!
159
00:10:52,743 --> 00:10:54,670
Nah-nah...
160
00:10:54,920 --> 00:10:57,588
So you're a big rascal!
161
00:10:57,788 --> 00:10:59,300
Nah-nah...
162
00:11:00,925 --> 00:11:03,995
And Mr Miltiadis has given you
a job in his firm?
163
00:11:04,195 --> 00:11:05,971
What a disaster fell on him!
164
00:11:06,171 --> 00:11:09,480
Let me tell him what kind of lot
his employee is.
165
00:11:09,680 --> 00:11:13,024
Don't talk nonsense, Anargyros!
We'll get rich!
166
00:11:13,224 --> 00:11:14,556
What do you say, eh?
167
00:11:14,756 --> 00:11:16,746
- All right, we'll talk again.
- There's nothing to say.
168
00:11:16,946 --> 00:11:20,174
Out! Get out of my workshop!
Get out of here!
169
00:11:20,374 --> 00:11:22,427
We'll talk again, Anargyros!
170
00:11:25,275 --> 00:11:28,345
I'll come by the little tavern
where you eat.
171
00:11:31,962 --> 00:11:34,906
Get thee behind me Satan!
172
00:11:36,990 --> 00:11:39,431
Don't be an idiot, Anargyros!
173
00:11:39,631 --> 00:11:41,813
As long as the earth exists,
174
00:11:42,013 --> 00:11:46,652
millions of men sweat from
dawn to dusk just for one reason.
175
00:11:46,852 --> 00:11:49,743
To make some money, Anargyros!
176
00:11:50,320 --> 00:11:52,881
But you don't need to sweat
for money
177
00:11:53,081 --> 00:11:54,824
when you can make it yourself.
178
00:11:55,024 --> 00:11:56,122
Don't you understand?
179
00:11:56,322 --> 00:11:59,066
You can make gold sovereigns
with your own hands!
180
00:11:59,358 --> 00:12:02,464
These hands that work
wonders, Anargyros...
181
00:12:02,664 --> 00:12:04,528
Let me... let me be, Dinos!
182
00:12:04,728 --> 00:12:07,014
Don't bugger me about!
For Christ's sake!
183
00:12:07,214 --> 00:12:09,900
I've no wish to see these hands
that work wonders as you say
184
00:12:10,100 --> 00:12:12,591
like this... in handcuffs.
185
00:12:12,897 --> 00:12:14,605
Get thee behind me Satan!
186
00:12:14,805 --> 00:12:16,863
Drop these silly hesitations,
Anargyros!
187
00:12:17,063 --> 00:12:18,562
- What does honesty mean anyway?
- Lord have mercy on us!
188
00:12:18,762 --> 00:12:21,164
Honesty means having a clear
conscience, my mate Dinos!
189
00:12:21,364 --> 00:12:23,430
Going home at night,
lying down to bed,
190
00:12:23,630 --> 00:12:25,290
getting a deep sound sleep
191
00:12:25,490 --> 00:12:28,206
and snoring like a freight train.
That's what honesty means
192
00:12:28,406 --> 00:12:30,610
...to sleep tranquilly.
- With a clear conscience!
193
00:12:30,810 --> 00:12:32,483
- That's right, sir!
- Yes Anargyros
194
00:12:32,683 --> 00:12:33,815
but when you have money,
195
00:12:34,015 --> 00:12:36,226
you can leave your
conscience sleep alone
196
00:12:36,426 --> 00:12:38,675
while you sleep
with the best mistress.
197
00:12:38,875 --> 00:12:40,733
- Eh?
- What 'eh', poor Anargyros?
198
00:12:40,933 --> 00:12:43,123
Don't women mean anything to you?
199
00:12:43,323 --> 00:12:45,497
Those elegant, stupendous,
200
00:12:45,697 --> 00:12:48,375
those scandalising women
getting around in Athens?
201
00:12:48,575 --> 00:12:50,187
Ah... women!
202
00:12:50,387 --> 00:12:51,913
Ah, ah...
203
00:12:55,152 --> 00:12:56,265
Oh!
204
00:12:56,589 --> 00:12:59,692
Uh-oh!
Get thee behind me Satan!
205
00:12:59,892 --> 00:13:02,650
Yet Satan didn't get any behind
but moved forward
206
00:13:02,850 --> 00:13:05,418
putting in action the most
effective and biggest means.
207
00:13:05,618 --> 00:13:08,087
Hold it a moment!
What's this all about?
208
00:13:08,287 --> 00:13:10,869
Where are you dragging me to?
To Psychiko? To wilderness?
209
00:13:11,069 --> 00:13:13,530
Stop complaining, Anargyros!
We're there! That's the house.
210
00:13:13,730 --> 00:13:16,158
Bah! Bah!
No, I won't get in!
211
00:13:16,358 --> 00:13:18,164
What are you afraid of?
Are they going to eat you?
212
00:13:18,364 --> 00:13:22,121
You'll only make the acquaintance
of a very charming and nice lady.
213
00:13:22,321 --> 00:13:24,787
Hagioi Anargyroi,
my namesake saints, help me!
214
00:13:24,987 --> 00:13:27,289
That Beelzebub
has stuck to me like a leech!
215
00:13:27,489 --> 00:13:29,931
Beelzebub's tricks are as old
as Adam and Eve
216
00:13:30,131 --> 00:13:31,790
when he lured Adam
in committing sin.
217
00:13:31,990 --> 00:13:34,408
It has been falsely rumoured that the
dirty business was done by the serpent.
218
00:13:34,608 --> 00:13:36,290
Eve was the instrument of Satan.
219
00:13:36,490 --> 00:13:39,287
Dinos has explained the plan
in every detail, Mr Anargyros.
220
00:13:39,487 --> 00:13:43,526
I accept with pleasure to afford
my basement for this job.
221
00:13:45,212 --> 00:13:47,040
Your basement is nice,
222
00:13:47,240 --> 00:13:48,958
everything about you is nice,
you're nice,
223
00:13:49,158 --> 00:13:50,416
still I don't approve of that.
224
00:13:50,616 --> 00:13:53,290
Don't be afraid, Anargyros?
What's there to fear?
225
00:13:53,490 --> 00:13:55,279
Nobody's going
to discover us here.
226
00:13:55,479 --> 00:13:59,720
Ms Fifi lives all alone here
since she got her divorce.
227
00:13:59,920 --> 00:14:01,597
She hasn't even got any
domestic service! Understand?
228
00:14:01,797 --> 00:14:04,210
I do but it's you who doesn't realize
what you're asking me to do.
229
00:14:04,410 --> 00:14:06,935
From artist to become a con artist!
230
00:14:07,135 --> 00:14:10,167
Who? Me, an honest man!
An honest artist!
231
00:14:12,499 --> 00:14:14,376
Always the same over again!
232
00:14:14,576 --> 00:14:16,738
Oh Anargyros!
Always the same over again.
233
00:14:16,938 --> 00:14:18,711
I've had enough with you.
Enough!
234
00:14:18,911 --> 00:14:20,323
Don't press the poor man, Dinos,
235
00:14:20,523 --> 00:14:22,460
since you can see it's not
a matter of fear for him.
236
00:14:22,660 --> 00:14:25,688
It's a question of moral principle!
237
00:14:26,711 --> 00:14:28,261
Moral principle!
238
00:14:28,461 --> 00:14:30,479
Bravo, Ms. Fifi.
Rightly said.
239
00:14:30,679 --> 00:14:33,296
Listen to her.
Tell him about! Tell him.
240
00:14:33,496 --> 00:14:36,614
This matter is over.
Let's not talk about it any more.
241
00:14:38,201 --> 00:14:39,198
It's a pity.
242
00:14:39,398 --> 00:14:41,307
Let's talk about
something else, then.
243
00:14:41,507 --> 00:14:42,919
What else, dear Ms Fifi?
244
00:14:43,119 --> 00:14:46,159
- Sorry to inconvenience you like this.
- But not at all!
245
00:14:46,359 --> 00:14:49,162
This is your single visit at my place.
I won't let you leave like this.
246
00:14:49,362 --> 00:14:50,464
Please be seated.
247
00:14:50,788 --> 00:14:52,563
Be seated, Mr Anargyros.
248
00:14:56,083 --> 00:14:59,112
- I am!
- Great.
249
00:15:00,569 --> 00:15:03,484
- Take a seat, Anargyros.
- I did.
250
00:15:04,962 --> 00:15:08,286
- You're so daft, Anargyros! So daft!
- Please Dinos,
251
00:15:08,486 --> 00:15:10,582
we just said this talk is...
252
00:15:13,797 --> 00:15:15,494
Don't insist, Dinos.
253
00:15:15,694 --> 00:15:18,364
We're going to have a drink,
to have a small talk.
254
00:15:18,564 --> 00:15:20,670
There are so many other
interesting things in life
255
00:15:20,870 --> 00:15:23,603
- Don't you agree?
- I do. It's Dinos who doesn't.
256
00:15:23,803 --> 00:15:24,969
Here you are, Dinos.
257
00:15:25,205 --> 00:15:28,149
And we're going
to have a great evening.
258
00:15:28,494 --> 00:15:30,738
So there were many
more great evenings,
259
00:15:30,938 --> 00:15:32,030
more delightful even,
260
00:15:32,230 --> 00:15:33,888
with more interesting subjects
of discussion
261
00:15:34,088 --> 00:15:36,989
with laughter, a sip of whisky
and increasing intimacy.
262
00:15:37,189 --> 00:15:41,683
And little by little Anargyros was being
ripened like a fruit ready to drop...
263
00:15:48,856 --> 00:15:51,424
He had become a regular
at Psychiko's mansion.
264
00:15:51,624 --> 00:15:53,898
For a month now, every afternoon,
he longed for the moment when
265
00:15:54,098 --> 00:15:56,276
he could take the way up there
from Athens, together with Dinos
266
00:15:56,476 --> 00:15:59,070
to fall ahead time
into Fifi's embrace.
267
00:15:59,394 --> 00:16:02,512
Well, there... it was impossible
to tear himself away.
268
00:16:10,294 --> 00:16:11,471
He couldn't help it!
269
00:16:11,671 --> 00:16:14,776
Love started burning in
his meek heart like a wild fire
270
00:16:14,976 --> 00:16:18,857
and Ms Fifi was spinning masterfully
a spider's web around him
271
00:16:19,289 --> 00:16:21,876
according to the preconceived
Satan's plan.
272
00:16:22,076 --> 00:16:24,707
Listen to me, Fifi.
Today Anargyros will come up alone.
273
00:16:24,907 --> 00:16:26,734
I told him I got a job
and I'll join you later.
274
00:16:26,934 --> 00:16:29,464
All right, sweetheart.
Come as late as possible.
275
00:16:29,664 --> 00:16:33,106
Yes but... there's no reason
to 'encourage' him too much, okay?
276
00:16:33,306 --> 00:16:36,039
Are you jealous, darling,
of this moronic man of naught?
277
00:16:36,239 --> 00:16:38,312
Asking me If I am jealous?
Even of my own shadow!
278
00:16:38,512 --> 00:16:41,561
But tell me... are you sure
he can make us those gold sovereigns?
279
00:16:41,761 --> 00:16:43,521
He's a talent, my dear!
He's amazing!
280
00:16:43,721 --> 00:16:45,386
Fine then, you don't need to worry.
281
00:16:45,586 --> 00:16:47,836
He's such an idiot
that I'll get him round
282
00:16:48,036 --> 00:16:50,926
without letting him lay
a finger on me.
283
00:16:52,381 --> 00:16:54,087
All right, darling.
Good luck!
284
00:16:54,287 --> 00:16:56,706
And remember...
not a finger, okay?
285
00:17:17,804 --> 00:17:20,136
How pretty your flowers are,
Mr Anargyros.
286
00:17:20,336 --> 00:17:21,981
How pretty
your little house, dear Fifi!
287
00:17:22,181 --> 00:17:24,293
- Pretty but sadly...
- Sadly?
288
00:17:24,548 --> 00:17:27,064
- Why 'sadly'?
- Because next Spring
289
00:17:27,264 --> 00:17:29,622
I'll have to give it away
according to divorce decree...
290
00:17:29,822 --> 00:17:31,925
- Is it your husband's?
- Yes, it is.
291
00:17:32,125 --> 00:17:34,527
Furniture, paintings,
curios... everything!
292
00:17:34,727 --> 00:17:37,584
- Even the curios?
- Those ones, too!
293
00:17:37,784 --> 00:17:40,483
Spring will find me down-and-out.
294
00:17:40,683 --> 00:17:41,456
It doesn't matter.
295
00:17:41,656 --> 00:17:43,767
- All that happened thanks to Dinos.
- Dinos?
296
00:17:43,967 --> 00:17:45,887
Yes, he made me divorce
my husband.
297
00:17:46,278 --> 00:17:48,278
I'll tell you my troubles
sometime.
298
00:17:48,478 --> 00:17:51,171
Was it Dinos that made you
divorce your husband?
299
00:17:51,371 --> 00:17:53,469
That's right.
Divorce my husband!
300
00:17:53,669 --> 00:17:55,609
who was a real gentleman,
301
00:17:55,809 --> 00:17:58,614
good-natured, well-to-do...
never mind.
302
00:17:58,941 --> 00:18:00,422
I fell victim to him.
303
00:18:00,622 --> 00:18:03,197
His beautiful words succeeded
at luring me away.
304
00:18:03,397 --> 00:18:04,859
As regards words, Dinos...
305
00:18:05,059 --> 00:18:07,329
You're telling me! He's a real pro
in fooling you with words.
306
00:18:07,529 --> 00:18:10,497
The guy talks so much rubbish!
Bleh! Bleh!
307
00:18:10,697 --> 00:18:12,500
That how I was taken in,
Mr Anargyros!
308
00:18:12,700 --> 00:18:14,775
In the end...
I became his mistress.
309
00:18:14,975 --> 00:18:17,980
- Human weakness, Mr Anargyros.
- Human weakness, dear Ms Fifi.
310
00:18:18,180 --> 00:18:20,123
One day... you see...
311
00:18:20,323 --> 00:18:22,444
- My husband caught us...
- He caught you out!
312
00:18:22,644 --> 00:18:24,747
- That's human too, madam.
- In the act...
313
00:18:24,947 --> 00:18:27,553
It serves me right, now.
I deserve the punishment.
314
00:18:27,753 --> 00:18:30,482
How can I live in poverty?
It's unthinkable!
315
00:18:30,682 --> 00:18:33,004
In the very end I'll become
one of those women...
316
00:18:33,204 --> 00:18:35,905
- A...
- Holy Virgin, don't say it!
317
00:18:36,105 --> 00:18:38,119
- Don't say such a thing!
- A... typist!
318
00:18:38,319 --> 00:18:40,515
Don't tell me these things!
What a disaster!
319
00:18:40,715 --> 00:18:43,953
- Or... a manicurist!
- Uh-oh, that'd be quite a comedown!
320
00:18:44,153 --> 00:18:46,697
- I think I'll kill myself in the end!
- No! No!
321
00:18:46,897 --> 00:18:49,406
No such things!
No such things, Holy Mother!!
322
00:18:49,650 --> 00:18:53,327
Oops! No such things!
I don't want such things!
323
00:18:55,983 --> 00:18:59,123
Why crying now, Ms Fifi?
Why this mood?
324
00:18:59,323 --> 00:19:01,770
Please tell me something
for consolation.
325
00:19:01,970 --> 00:19:04,934
Struggle for a living
is a good thing, madam!
326
00:19:05,134 --> 00:19:07,485
Struggle for a living is the most
beautiful thing in life!
327
00:19:07,685 --> 00:19:09,619
- Struggle for a living?
- Certainly!
328
00:19:09,819 --> 00:19:11,776
- Struggle for a living?
- Certainly.
329
00:19:11,976 --> 00:19:14,045
You dare tell me this, Mr Anargyros?
330
00:19:14,245 --> 00:19:15,749
If it's true
what Dinos said,
331
00:19:15,949 --> 00:19:17,779
in order to save no more
than 100 sovereigns...
332
00:19:17,979 --> 00:19:19,602
which for me are not enough...
333
00:19:19,802 --> 00:19:21,223
for a year's perfumes and flowers.
334
00:19:21,423 --> 00:19:24,184
One hundred sovereigns
for perfumes and flowers!
335
00:19:24,384 --> 00:19:27,326
Exactly! These one hundred
sovereigns for which
336
00:19:27,526 --> 00:19:29,132
you've spent your whole life
337
00:19:29,332 --> 00:19:31,373
giving up everything!
- Everything.
338
00:19:31,573 --> 00:19:34,482
Every delight in your life,
women... love...
339
00:19:34,682 --> 00:19:36,189
Even coffee!
340
00:19:36,389 --> 00:19:38,499
And you try to tell how good
struggle for a living is...
341
00:19:38,699 --> 00:19:39,889
What else is to say, Ms. Fifi?
342
00:19:40,089 --> 00:19:41,644
Poor me!
What more can I do?
343
00:19:41,844 --> 00:19:44,076
Haven't I had cravings?
344
00:19:44,276 --> 00:19:47,370
Trips... luxuries...
women...
345
00:19:47,570 --> 00:19:49,157
love... coffee!
346
00:19:49,357 --> 00:19:51,219
Then come to my rescue,
Mr Anargyros!
347
00:19:51,419 --> 00:19:53,087
Rescue me
from struggling for a living,
348
00:19:53,287 --> 00:19:56,141
from degradation, from eviction
from suicide!
349
00:19:56,341 --> 00:19:57,831
Save me, keep me to yourself!
350
00:19:58,031 --> 00:20:00,213
And I'll be yours,
your slave!
351
00:20:00,413 --> 00:20:02,842
How could I keep you to myself
on my lousy 100 sovereigns?
352
00:20:03,042 --> 00:20:04,848
- Not these... the other ones!
- Which ones?
353
00:20:05,048 --> 00:20:06,397
- The counterfeit!
- The counterfeit?
354
00:20:06,597 --> 00:20:09,985
Yes, make me sovereigns, Mr Anargyros,
many sovereigns, do it for my sake!
355
00:20:10,185 --> 00:20:12,279
- But to dishonour myself?
- Yes, to dishonour yourself
356
00:20:12,479 --> 00:20:15,228
- Wouldn't my eyes deserve it?
- God, they make me feel dizzy.
357
00:20:15,428 --> 00:20:18,281
- We'll travel together.
- Together!
358
00:20:18,481 --> 00:20:20,918
Together to Venice!
To Paris!
359
00:20:21,118 --> 00:20:23,307
To Venezuela! To Congo!
To Thessaloniki!
360
00:20:23,507 --> 00:20:25,165
We'll stay at the grandest hotels!
361
00:20:25,365 --> 00:20:26,374
- Together!
- Together!
362
00:20:26,574 --> 00:20:28,170
We'll dance
at the most famous cabarets!
363
00:20:28,370 --> 00:20:29,211
- Together!
- Together!
364
00:20:29,411 --> 00:20:31,216
- But I don't know how to dance!
- You don't know?
365
00:20:31,416 --> 00:20:32,626
I'm going to teach you!
366
00:20:32,826 --> 00:20:34,629
- Let's do it!
- Follow me, then!
367
00:20:45,727 --> 00:20:49,080
You're going to enjoy now
what you've missed in your life.
368
00:20:49,280 --> 00:20:50,950
- Now!
- Now!
369
00:20:51,150 --> 00:20:54,509
Dance is a tight grip,
an erotic mood...
370
00:20:54,750 --> 00:20:56,367
- Like this.
- Like this.
371
00:21:32,746 --> 00:21:34,737
That's how Dinos lead me astray.
372
00:21:34,937 --> 00:21:36,761
It's not my own fault,
Mr Anargyros.
373
00:21:36,961 --> 00:21:38,999
- I'm so easily lead astray!
- I see.
374
00:21:43,681 --> 00:21:45,541
- It's Dinos!
- Dammit Dinos!
375
00:21:45,741 --> 00:21:48,611
You're spoiling it!
Did you have to ring the bell now?
376
00:21:48,811 --> 00:21:50,967
- Don't move.
- I'm not going anywhere.
377
00:21:58,892 --> 00:22:01,493
- Mr Anargyros has gone.
- Is he gone? When?
378
00:22:01,693 --> 00:22:03,303
- Just a few minutes ago!
- Where is he headed?
379
00:22:03,503 --> 00:22:05,199
This way! Hurry up
to catch him at the bus stop!
380
00:22:05,399 --> 00:22:07,388
This way?
I'm running fast!
381
00:22:11,997 --> 00:22:13,132
Is he running?
382
00:22:14,524 --> 00:22:16,500
- He is.
- Let him run!
383
00:22:16,901 --> 00:22:17,868
And now...
384
00:22:18,068 --> 00:22:20,532
Let's get on with our chat,
Mr Anargyros.
385
00:22:20,732 --> 00:22:24,078
- Where had we stopped?
- We had stopped right here...
386
00:22:30,031 --> 00:22:32,683
Take me into your arms,
Mr Anargyros!
387
00:22:35,350 --> 00:22:38,272
- Take me into your arms!
- Why not?
388
00:22:38,612 --> 00:22:39,676
Why not!
389
00:22:45,247 --> 00:22:47,638
Let us move our camera
away from the scene
390
00:22:47,838 --> 00:22:50,055
so it will not be rated
as unsuitable for the underage
391
00:22:50,255 --> 00:22:53,985
although nowadays the underage
know a lot more than we do.
392
00:22:54,185 --> 00:22:57,522
Let's go the round of the room then.
Let's show vases... flowers...
393
00:22:57,722 --> 00:22:59,647
statuettes... paintings etc
394
00:22:59,847 --> 00:23:02,419
as foreign films do
in similar scenes...
395
00:23:02,619 --> 00:23:06,008
Although our scene is rather didactic
because it is showing...
396
00:23:06,208 --> 00:23:08,438
'showing' in a manner of speaking,
anyway, is teaching us
397
00:23:08,638 --> 00:23:11,830
how easily a simple fellow
like Anargyros can be lead astray
398
00:23:12,030 --> 00:23:15,064
and how a woman can
even trick Satan himself.
399
00:23:15,264 --> 00:23:18,537
How come you've taken such
decision all of a sudden, Anargyros?
400
00:23:18,737 --> 00:23:21,436
Don't ask how! What matters
is that I've made up my mind.
401
00:23:21,636 --> 00:23:24,140
And since I have,
nothing can hold me back!
402
00:23:24,340 --> 00:23:26,541
We must make sovereigns,
lots of sovereigns!
403
00:23:26,741 --> 00:23:28,900
5000, 10,000, 20,000!
404
00:23:29,100 --> 00:23:31,664
Good Lord!
What are you trying to do?
405
00:23:31,914 --> 00:23:34,921
Just tell me, did Ms Fifi
talk you into this?
406
00:23:35,162 --> 00:23:37,715
Eh...
she had her small finger in the pie...
407
00:23:41,201 --> 00:23:43,239
Her finger?
What do you mean by that?
408
00:23:43,439 --> 00:23:46,525
Skip the questions if you please.
Give me time to think.
409
00:23:46,725 --> 00:23:50,591
My hands, that work wonders
as you say, are not enough...
410
00:23:50,791 --> 00:23:52,913
We need tools... equipment...
411
00:23:53,113 --> 00:23:54,153
which are far too expensive!
412
00:23:54,353 --> 00:23:55,274
But...
413
00:23:56,560 --> 00:23:59,454
I hope my 100 sovereigns
will be enough.
414
00:23:59,654 --> 00:24:00,845
I just hope...
415
00:24:03,935 --> 00:24:06,620
And so, the one hundred sovereigns of Anargyros
416
00:24:06,820 --> 00:24:09,166
began to fly away one by one
at a lightning speed
417
00:24:09,366 --> 00:24:11,662
so as the basement in Psychico's
mansion was transformed
418
00:24:11,862 --> 00:24:13,476
into a perfect counterfeiter's
laboratory...
419
00:24:13,676 --> 00:24:15,902
A laboratory bench...
5 sovereigns
420
00:24:16,508 --> 00:24:18,423
A punch press... 12 sovereigns.
421
00:24:18,983 --> 00:24:21,706
A metalworking lathe...
27 sovereigns.
422
00:24:22,060 --> 00:24:24,344
A forge hearth... 6 sovereigns.
423
00:24:24,588 --> 00:24:26,971
Precision balance scales...
9 sovereigns.
424
00:24:27,171 --> 00:24:31,685
And many more gadgets we usually see
in criminological museums...
425
00:24:31,885 --> 00:24:33,429
The total sum: 100 sovereigns.
426
00:24:33,629 --> 00:24:35,296
That wretch Anargyros
paid them all.
427
00:24:35,496 --> 00:24:37,883
He spent all his nest egg
for Fifi's sake
428
00:24:38,083 --> 00:24:42,260
who went down to the basement
to admire the laboratory and her victim...
429
00:24:43,261 --> 00:24:47,320
Thus, an effort started in which
Anargyros invested all his capital...
430
00:24:47,520 --> 00:24:48,894
all his craftsmanship...
431
00:24:49,094 --> 00:24:50,176
all his love...
432
00:24:50,376 --> 00:24:53,194
A hard effort that started with
the hard metals...
433
00:24:53,394 --> 00:24:55,757
First, he needed to make the moulds...
434
00:25:02,387 --> 00:25:04,997
After that, he carved the patterns...
435
00:25:05,197 --> 00:25:08,014
There, Anargyros put all his talent...
436
00:25:15,146 --> 00:25:18,294
All his talent!
And Fifi put hers...
437
00:25:18,494 --> 00:25:20,847
Then Anargyros weighted
the metals with precision...
438
00:25:21,047 --> 00:25:22,726
he calculated the carats correctly...
439
00:25:22,926 --> 00:25:24,341
he stoked up the fire of his hearths...
440
00:25:24,541 --> 00:25:25,467
Move a bit, Ms. Fifi!
441
00:25:25,667 --> 00:25:27,975
and to cut the long story short,
he finished all his
442
00:25:28,175 --> 00:25:30,042
odd and peculiar alchemies
443
00:25:30,242 --> 00:25:32,843
and the great moment came...
444
00:25:42,601 --> 00:25:43,998
The great moment...
445
00:25:44,198 --> 00:25:45,684
Truly great.
446
00:25:45,884 --> 00:25:49,770
When after so much hard work,
so much anguish, so many torments,
447
00:25:49,970 --> 00:25:52,293
the first sovereign
came out at last...
448
00:25:52,493 --> 00:25:56,087
A sovereign perfectly round,
brand-new and glittering...
449
00:25:56,287 --> 00:25:58,571
A single counterfeit sovereign
that alas...
450
00:25:58,771 --> 00:26:01,961
cost one hundred real ones!
451
00:26:07,450 --> 00:26:10,274
What's wrong with us?
Did the cat eat our tongue?
452
00:26:10,474 --> 00:26:12,278
Good Lord!
This is a sovereign!
453
00:26:12,586 --> 00:26:14,968
We are rich!
We are rich!
454
00:26:15,394 --> 00:26:18,514
We are... rich,
we are rich!
455
00:26:20,578 --> 00:26:23,250
We are rich! We are rich!
456
00:26:23,450 --> 00:26:25,656
Calm down, Anargyros.
457
00:26:25,926 --> 00:26:28,632
It's not the right time
to lose you, Anargyros!
458
00:26:29,160 --> 00:26:30,763
May I touch it?
459
00:26:33,954 --> 00:26:37,060
It's perfect! No difference
from the real ones!
460
00:26:37,996 --> 00:26:38,894
Anargyros...
461
00:26:39,094 --> 00:26:41,675
- Have you got any real for comparison?
- Not one.
462
00:26:41,875 --> 00:26:45,102
- Do you know how much this one cost?
- Yes, yes. 100 gold ones.
463
00:26:45,302 --> 00:26:46,240
No!
464
00:26:46,594 --> 00:26:48,197
A 20-year sentence!
465
00:26:53,431 --> 00:26:56,843
It certainly looks perfect to us
because it's our creature.
466
00:26:57,043 --> 00:26:57,945
Our own child!
467
00:26:58,145 --> 00:27:01,817
I say we must run a test to see
if the others can also be tricked.
468
00:27:02,017 --> 00:27:04,998
You do it, you're the one
working for a brokerage firm.
469
00:27:05,198 --> 00:27:08,238
No, no... that'd made me look
suspicious, it's my job!
470
00:27:08,438 --> 00:27:10,859
- Well, then?
- You do it, Anargyros.
471
00:27:11,208 --> 00:27:12,222
Me?
472
00:27:13,641 --> 00:27:15,575
- You, Anargyros!
- I will!
473
00:27:15,775 --> 00:27:18,364
I'd stake my head on it!
That much sure I am!
474
00:27:19,736 --> 00:27:21,598
- Let's go, Dinos!
- Not together!
475
00:27:21,798 --> 00:27:24,009
- I'll be watching from a distance.
- And I'll be waiting here.
476
00:27:24,209 --> 00:27:25,564
- All right, do as you like.
- Where are you up to like this?
477
00:27:25,764 --> 00:27:27,550
- Take off these clothes!
- Sure... how I could...
478
00:27:27,750 --> 00:27:30,788
How could I go out like this?
Take them off, silly me!
479
00:27:31,155 --> 00:27:33,382
- Come on!
- My... my coat...
480
00:27:33,582 --> 00:27:36,812
We are rich, we are rich, kids!
481
00:27:37,012 --> 00:27:39,374
- We are rich, we are...
- Don't forget the sovereign!
482
00:27:39,574 --> 00:27:41,303
- Courage, Anargyros!
- Courage!
483
00:27:41,503 --> 00:27:43,384
We are rich, we are rich, kids!
484
00:27:43,584 --> 00:27:45,771
This sovereign, sir,
is counterfeit!
485
00:27:46,137 --> 00:27:48,449
- Counterfeit?
- Listen to this...
486
00:27:48,697 --> 00:27:52,045
The real ones make
ding, ding, ding.
487
00:27:52,286 --> 00:27:54,992
- So it's the sound after all.
- Quite so, sir.
488
00:27:56,172 --> 00:27:58,073
- Ding, ding...
- That's right.
489
00:28:05,380 --> 00:28:07,606
- Why do you look so pale?
- Me?
490
00:28:07,806 --> 00:28:09,437
The gold sovereign is pale.
491
00:28:09,637 --> 00:28:13,554
- The sovereign is counterfeit.
- Counterfeit?
492
00:28:16,080 --> 00:28:18,998
- Counterfeit?
- Yes, counterfeit.
493
00:28:26,183 --> 00:28:28,221
It's counterfeit!
(provincial accent)
494
00:28:28,421 --> 00:28:30,332
Do you really say they gave me
a counterfeit sovereign?
495
00:28:30,532 --> 00:28:34,100
'They gave you'? What's this all?
You're trembling like a leaf!
496
00:28:34,873 --> 00:28:36,491
- Am I?
- Yes, you are!
497
00:28:36,888 --> 00:28:39,658
Hey... I remember you
from somewhere...
498
00:28:39,858 --> 00:28:41,942
Isn't it you who's got a shop
in an arcade?
499
00:28:42,142 --> 00:28:43,848
Isn't it you who
made me this ring?
500
00:28:44,048 --> 00:28:46,279
Gold is your job...
and now you try to fool me?
501
00:28:46,479 --> 00:28:47,580
What do you want me to do now?
502
00:28:47,780 --> 00:28:48,894
To call the police?
503
00:28:49,094 --> 00:28:51,415
Eh? The police?
Get out of my sight.
504
00:28:51,615 --> 00:28:54,950
Get out of my sight, you cheat!
You cheat!
505
00:28:55,150 --> 00:28:56,946
Anargyros got into cold sweat
506
00:28:57,146 --> 00:28:59,445
and started feeling his knees
knocking together
507
00:28:59,645 --> 00:29:02,271
right at the moment he heard
the word 'police.'
508
00:29:08,057 --> 00:29:09,860
In the meanwhile, Dinos vanished
509
00:29:10,060 --> 00:29:13,534
and Anargyros rushed to broker's
office to bring him the bad tidings.
510
00:29:13,734 --> 00:29:15,695
But there, he came
in view of a spectacle
511
00:29:15,895 --> 00:29:18,580
that made him fifteen years older
in a moment...
512
00:29:18,780 --> 00:29:21,262
The police might have kept
him under close surveillance
513
00:29:21,462 --> 00:29:23,078
since he started
buying all those tools...
514
00:29:23,278 --> 00:29:27,493
because it was Dinos that was taking
Anargyros' sovereigns to go buy them.
515
00:29:29,952 --> 00:29:33,698
This one might be the detective
who was watching them,
516
00:29:33,981 --> 00:29:37,115
the one with the grey costume
and grey fedora hat.
517
00:29:37,453 --> 00:29:38,988
That tall one!
518
00:29:49,066 --> 00:29:50,560
Anargyros!
519
00:29:50,760 --> 00:29:53,017
There was someone here
asking for you three times.
520
00:29:53,217 --> 00:29:54,902
How did he look
that 'someone'?
521
00:29:55,102 --> 00:29:56,938
- It was a tall one!
- A tall one?
522
00:29:57,138 --> 00:29:59,529
- Grey fedora hat, grey costume?
- Exactly.
523
00:29:59,729 --> 00:30:01,714
But what's going on?
Cause that seemed strange to me, too.
524
00:30:01,914 --> 00:30:04,125
I'll explain to you sometime.
I'll explain to you.
525
00:30:04,325 --> 00:30:06,409
Well, tell me.
Did he asked you anything?
526
00:30:06,609 --> 00:30:07,861
- Of course he did.
- What?
527
00:30:08,061 --> 00:30:09,362
- Where's your home.
- My goodness!
528
00:30:09,562 --> 00:30:11,058
- And did you tell him, Zafiris?
- I did.
529
00:30:11,258 --> 00:30:12,289
My goodness, Zafiris!
530
00:30:12,489 --> 00:30:14,705
My goodness,
you cut me to the quick, Zafiris!
531
00:30:14,905 --> 00:30:16,053
My goodness!
532
00:30:16,521 --> 00:30:17,476
My goodness!
533
00:30:17,676 --> 00:30:20,743
- What happened, Anargyros?
- My goodness! We got our fingers burnt!
534
00:30:20,943 --> 00:30:23,169
- What's wrong, Anargyros?
- The police fell on us.
535
00:30:23,369 --> 00:30:25,711
They've arrested Dinos!
A pretty pair of handcuffs!
536
00:30:25,911 --> 00:30:27,141
My god!
Let me sit down.
537
00:30:27,341 --> 00:30:30,752
- How? When did it happen?
- They had us under surveillance.
538
00:30:30,952 --> 00:30:33,188
They found out about us!
It was a guy so tall as the cliffs.
539
00:30:33,388 --> 00:30:34,891
Grey fedora hat, grey costume.
540
00:30:35,091 --> 00:30:37,042
Now he's going to arrest me
and then arrest you.
541
00:30:37,242 --> 00:30:40,173
You'll see in what fenced
'greenhouse' they'll shut us both.
542
00:30:40,373 --> 00:30:42,294
Anargyros, save me!
Save me!
543
00:30:42,494 --> 00:30:44,611
Every man for himself!
544
00:30:44,811 --> 00:30:48,470
The evidence, the evidence of the crime!
We must hide the evidence!
545
00:30:48,670 --> 00:30:52,105
- Run to the basement! At once!
- Just a moment, Anargyros!
546
00:31:07,437 --> 00:31:10,948
Don't abandon me, Anargyros!
It was for your own sake!
547
00:31:11,148 --> 00:31:14,305
- Dammit! It doesn't open.
- It was for your own sake!
548
00:31:14,505 --> 00:31:16,631
- For your love, Anargyros!
- Bleah!
549
00:31:16,831 --> 00:31:20,597
- What a stink, my god!
- I'm fainting...
550
00:31:20,797 --> 00:31:23,498
Well, you've been
asking for flowers,
551
00:31:23,698 --> 00:31:25,852
one hundred sovereigns
for perfumes and flowers, eh?
552
00:31:26,052 --> 00:31:28,687
Look at my one hundred sovereigns
for perfumes and flowers now!
553
00:31:28,887 --> 00:31:30,862
One mould... 5 sovereigns!
554
00:31:31,062 --> 00:31:33,056
Another one... ten sovereigns!
555
00:31:33,256 --> 00:31:36,518
Everything is... sovereigns!
Sovereigns! Everything!
556
00:31:36,718 --> 00:31:39,785
This is sovereigns and that is
sovereigns, everything!
557
00:31:39,985 --> 00:31:42,003
Stand up!
Why are you sitting?
558
00:31:42,203 --> 00:31:43,968
Grab the table from your side!
559
00:31:49,151 --> 00:31:50,724
It's too heavy to lift!
560
00:31:50,924 --> 00:31:53,634
- Dammit! It can't be lifted!
- Don't give me up right now!
561
00:31:53,834 --> 00:31:56,463
- I love you, Anargyros, I love you!
- Don't say!
562
00:31:56,663 --> 00:31:58,789
I don't give a damn about
your love!
563
00:31:58,989 --> 00:32:01,272
You better lend me a hand of help,
my kidney hurts!
564
00:32:01,472 --> 00:32:03,675
- Grab it!
- I will, Anargyros. I will!
565
00:32:14,520 --> 00:32:17,790
- And now?
- Give me the hammer!
566
00:32:17,990 --> 00:32:21,759
Quick!
The partnership is dissolved!
567
00:32:43,055 --> 00:32:45,628
- And now?
- And now...
568
00:32:45,941 --> 00:32:49,112
If you hear the bell ringing,
it will be the police...
569
00:32:49,403 --> 00:32:51,337
Open it and
throw yourself in!
570
00:32:52,630 --> 00:32:55,915
What a stink!
What a stink!
571
00:33:14,626 --> 00:33:15,841
What can I say to you?
572
00:33:16,041 --> 00:33:18,656
Mr Anargyros hasn't showed up
for several days. There he is!
573
00:33:18,856 --> 00:33:21,232
Mr Anargyros!
They're looking for you.
574
00:34:15,974 --> 00:34:18,774
Poor Anargyros,
he was now done for.
575
00:34:18,974 --> 00:34:21,619
He couldn't anymore
find shelter anywhere.
576
00:34:22,603 --> 00:34:24,842
Anywhere...
apart from the church.
577
00:34:25,122 --> 00:34:28,251
(Anargyroi: Christian
practitioners canonized
578
00:34:28,451 --> 00:34:31,569
because they didn't accept
payment for their services)
579
00:34:37,324 --> 00:34:40,677
Dear Saints Anargyroi who have
my name, please forgive me!
580
00:34:40,877 --> 00:34:43,024
I listened to the Devil and
I let myself fall into temptation.
581
00:34:43,224 --> 00:34:46,024
I'm a weak human being...
I couldn't help it.
582
00:34:46,224 --> 00:34:49,731
It was a luckless hour, as they say.
Did I harm anyone? I did not.
583
00:34:49,931 --> 00:34:51,636
Only myself.
584
00:34:52,599 --> 00:34:55,215
They're gone!
My 100 sovereigns are gone!
585
00:34:55,415 --> 00:34:57,893
It serves me right.
It serves me right.
586
00:34:58,093 --> 00:35:00,988
But I've regretted it!
I've bitterly regretted it!
587
00:35:01,792 --> 00:35:05,176
Beg your pardon?
What did you say?
588
00:35:05,603 --> 00:35:07,255
There's nothing you can say.
589
00:35:07,455 --> 00:35:09,534
I deserve my lot.
590
00:35:09,968 --> 00:35:11,775
I must go now.
591
00:35:12,289 --> 00:35:13,289
I must...
592
00:35:25,730 --> 00:35:28,766
- Time to arrest me.
- Of course I will!
593
00:35:28,966 --> 00:35:31,969
It's been three days I'm looking for you
since I came from America.
594
00:35:32,169 --> 00:35:34,669
- My name is George Fil.
- Filippides?
595
00:35:34,869 --> 00:35:36,320
No! Filippopoulos!
596
00:35:36,520 --> 00:35:38,220
And Papadopoulos sent me to you.
597
00:35:38,420 --> 00:35:39,878
- That is Pap?
- Yes, Pap.
598
00:35:40,078 --> 00:35:41,891
- And in what way Pap sent you to me?
- With a recommendation!
599
00:35:42,091 --> 00:35:43,234
- With a recommendation?
- Yes.
600
00:35:43,434 --> 00:35:44,915
Because he said to me
that you are the best
601
00:35:45,115 --> 00:35:47,147
and most honest artisan
in Greece.
602
00:35:47,347 --> 00:35:50,596
Am I the best
and most honest in Greece?
603
00:35:51,036 --> 00:35:53,828
- Was it Pap who said that?
- Yes!
604
00:35:54,028 --> 00:35:57,693
Well, Mr Anargyros, I want to build
a church in my village
605
00:35:57,893 --> 00:36:01,176
and I want the iconostasis
all made of silver!
606
00:36:01,376 --> 00:36:02,180
- All?
- Yes!
607
00:36:02,380 --> 00:36:04,257
But I want you
to make the engravings.
608
00:36:04,457 --> 00:36:06,257
All made of silver? Me?
609
00:36:06,457 --> 00:36:09,631
My Saints Anargyroi!
You've made your miracle!
610
00:36:09,831 --> 00:36:13,327
And what were you looking for
at Miltiades' office yesterday?
611
00:36:13,527 --> 00:36:16,574
Ah!
I went there to change dollars!
612
00:36:16,774 --> 00:36:18,868
Well, there I fell upon a swindler
arrested by the police.
613
00:36:19,068 --> 00:36:22,327
- Someone making counterfeit sovereigns?
- Oh no! He was a thief!
614
00:36:22,527 --> 00:36:24,548
He had stolen money from his boss
so he was arrested.
615
00:36:24,748 --> 00:36:26,553
So he had not been making
counterfeit sovereigns...
616
00:36:26,753 --> 00:36:28,529
- No! No!
- Because rumour has it...
617
00:36:28,729 --> 00:36:30,432
No, brother, no!
618
00:36:30,632 --> 00:36:34,384
Are you joking?
What do you know about that?
619
00:36:34,584 --> 00:36:36,561
How can such a thing happen
in Greece?
620
00:36:36,761 --> 00:36:37,695
Say that again!
621
00:36:37,895 --> 00:36:40,072
How can such a thing happen
in Greece?
622
00:36:41,044 --> 00:36:42,153
Say that again!
623
00:36:50,809 --> 00:36:55,146
Well that's how Anargyros recovered
his peaceful sleep and snoring.
624
00:36:55,346 --> 00:36:58,266
From con-artist
he became artist again
625
00:36:58,543 --> 00:37:01,728
and he restarted
his old honest life...
626
00:37:06,837 --> 00:37:09,111
Perhaps only on his face
627
00:37:09,311 --> 00:37:12,899
one could discern a
faint trace of melancholy
628
00:37:13,099 --> 00:37:16,018
that 'something' that remains
in the heart as a feeling of bitterness
629
00:37:16,218 --> 00:37:18,776
when love comes our way
and deceives us.
630
00:37:19,026 --> 00:37:21,615
Every one of us has been
let down by a woman,
631
00:37:21,815 --> 00:37:23,242
by a love affair
632
00:37:23,442 --> 00:37:27,501
by a love we took it for real
and came out 'counterfeit' in the end...
633
00:37:28,550 --> 00:37:29,872
Counterfeit?
634
00:37:30,263 --> 00:37:33,263
True, he still had the counterfeit
sovereign on him.
635
00:37:33,463 --> 00:37:34,814
The last piece of evidence.
636
00:37:35,014 --> 00:37:36,791
Anargyros wondered
what to do with it.
637
00:37:36,991 --> 00:37:38,192
He felt sorry for it.
638
00:37:38,392 --> 00:37:41,022
It was his masterpiece
that couldn't pass anywhere.
639
00:37:41,222 --> 00:37:45,563
So, he decided to give it to the beggar
who was a blind man after all.
640
00:37:45,826 --> 00:37:47,464
But just a few steps away
641
00:37:47,664 --> 00:37:50,238
he heard even the blind man shout...
642
00:37:50,494 --> 00:37:52,035
Hey, Mister!
643
00:37:52,235 --> 00:37:54,027
This one is counterfeit!
644
00:37:59,848 --> 00:38:03,025
The blind beggar down the corner
was by no means blind.
645
00:38:03,225 --> 00:38:05,801
He was simply
a professional beggar.
646
00:38:06,444 --> 00:38:10,701
Sightless!
Pity the poor sightless man!
647
00:38:15,087 --> 00:38:17,676
Under his sorrowful
and grave black glasses
648
00:38:17,876 --> 00:38:20,085
he was hiding
an exceptionally sharp sight
649
00:38:20,285 --> 00:38:23,595
Woe betide him
if the warm-hearted
650
00:38:23,795 --> 00:38:25,872
policeman of the neighbourhood
ever discovered him.
651
00:38:26,072 --> 00:38:29,426
who was feeling sorry for him
and let him solicit charity...
652
00:38:29,626 --> 00:38:33,288
I hear them
but I can't see them!
653
00:38:33,488 --> 00:38:36,450
Here again? Didn't we say
that begging is forbidden?
654
00:38:36,650 --> 00:38:39,429
- Who is it, my dear child?
- It's me, the policeman.
655
00:38:39,629 --> 00:38:43,432
- Do you want me to lock you up?
- If you can bear the thought...
656
00:38:43,632 --> 00:38:47,238
I don't have my eyes!
I live in darkness!
657
00:38:47,438 --> 00:38:51,149
- All right! All right! Stop beefing!
- Sightless!
658
00:38:55,127 --> 00:38:56,072
Well, let's see
659
00:38:56,272 --> 00:38:59,070
how long I can
turn a blind eye to this...
660
00:39:00,352 --> 00:39:02,480
There you are,
this is from me.
661
00:39:03,366 --> 00:39:05,015
Thank you, my dear child.
662
00:39:05,215 --> 00:39:09,274
May God take days out of my life
to adorn with stripes your uniform...
663
00:39:09,756 --> 00:39:12,499
Sightless!
664
00:39:17,456 --> 00:39:20,527
God bless your soul!
665
00:39:21,891 --> 00:39:24,191
My Goddess!
666
00:39:24,884 --> 00:39:26,870
I throw myself at your feet!
667
00:39:27,200 --> 00:39:30,415
It stands to reason that such
a blind man would get angry
668
00:39:30,615 --> 00:39:33,190
with the counterfeit sovereign
thrown into his hat...
669
00:39:33,390 --> 00:39:35,675
Imagine! Counterfeit!
For God's sake!
670
00:39:35,875 --> 00:39:37,934
What did they take him for?
A blind?
671
00:39:43,981 --> 00:39:46,923
So, the counterfeit sovereign
became his nightmare.
672
00:39:47,123 --> 00:39:49,914
He had forsaken his nice corner
of sure income
673
00:39:50,114 --> 00:39:52,932
to wander all over Athens
with his white stick
674
00:39:53,132 --> 00:39:55,609
trying to find some place
to cash it in.
675
00:39:59,098 --> 00:40:02,226
Could you please change this
sovereign, Miss?
676
00:40:02,426 --> 00:40:04,483
First, I'm not a Miss.
677
00:40:04,869 --> 00:40:09,448
And second, this is so much
a sovereign as much I am a Miss.
678
00:40:09,917 --> 00:40:11,865
- Then what is it?
- Counterfeit!
679
00:40:12,065 --> 00:40:14,282
How could I know since
I can't see, my young man?
680
00:40:14,482 --> 00:40:16,445
Sightless!
681
00:40:18,869 --> 00:40:21,681
- Where did you find that?
- It was sent by God.
682
00:40:21,881 --> 00:40:23,402
God doesn't make them counterfeit.
683
00:40:23,602 --> 00:40:25,233
Move on to the neighbourhood
further down.
684
00:40:25,433 --> 00:40:29,269
- Where's my fault, my belle?
- Mind you I'm in no way your belle.
685
00:40:29,469 --> 00:40:33,673
Calm down, how could I know
since I can't see? Sightless!
686
00:40:35,229 --> 00:40:36,291
Sorry!
687
00:40:36,491 --> 00:40:39,443
Sightless! Have mercy
on the sightless!
688
00:40:39,643 --> 00:40:41,995
Sightless! Sightless!
689
00:40:42,195 --> 00:40:45,083
- Sightless!
- Cool it, we can hear you!
690
00:40:45,283 --> 00:40:46,930
Dear colleague, just a moment!
691
00:40:47,130 --> 00:40:48,973
- Please.
- Here, here.
692
00:40:51,930 --> 00:40:55,116
How about buying a sovereign?
Because I'm a seller!
693
00:40:55,316 --> 00:40:58,644
- Sure! Where is it?
- Here.
694
00:41:04,488 --> 00:41:07,816
- This is a fake.
- You are a fake!
695
00:41:08,016 --> 00:41:10,336
Phoney!
696
00:41:10,536 --> 00:41:12,326
Sightless!
697
00:41:13,382 --> 00:41:17,382
This is how he used up all the day
until he was overtaken by night...
698
00:41:17,582 --> 00:41:21,280
Night certainly is the right time
to pass a counterfeit coin...
699
00:41:21,480 --> 00:41:23,059
unless it is lit up.
700
00:41:23,259 --> 00:41:26,301
And our blind man cursed
many times all those who
701
00:41:26,501 --> 00:41:29,269
sought to turn Athens into
a modern capital
702
00:41:29,469 --> 00:41:33,469
with neon lights, fluorescent lamps
and electric advertising signs...
703
00:41:33,712 --> 00:41:36,798
He'd been everywhere seeking
to cash in the sovereign
704
00:41:36,998 --> 00:41:41,092
but he wandered alone through
the busy streets in vain.
705
00:41:41,292 --> 00:41:43,909
Some people made fun of him,
some got him wrong,
706
00:41:44,109 --> 00:41:47,249
some even sympathized with him
but no one changed it for him.
707
00:41:47,449 --> 00:41:50,083
When he lost all hope of
palming it off
708
00:41:50,283 --> 00:41:52,897
he came back shattered
and with nerves on edge
709
00:41:53,097 --> 00:41:55,365
to his usual corner
of sure income
710
00:41:55,565 --> 00:41:59,555
where, to his great surprise, found
that his post was occupied
711
00:41:59,755 --> 00:42:02,384
by an other
streetwalking professional...
712
00:42:05,027 --> 00:42:07,498
Handsome?
Have you got a light?
713
00:42:07,698 --> 00:42:11,384
Bah, why so shy?
Mummy's boy!
714
00:42:20,256 --> 00:42:22,556
Sightless!
715
00:42:22,756 --> 00:42:25,847
Pity the poor sightless man!
716
00:42:26,047 --> 00:42:27,651
God have mercy on you, poor wretch,
717
00:42:27,851 --> 00:42:29,765
'cause if you expect my mercy
you'll wait for nothing.
718
00:42:29,965 --> 00:42:33,594
- I haven't even made the first sale...
- The first sale?
719
00:42:33,794 --> 00:42:37,390
Why, madam?
What sort of job is that of yours?
720
00:42:37,675 --> 00:42:41,395
Do you feel like blabbering?
The things you hear!
721
00:42:41,595 --> 00:42:43,645
I sell saint biographies...
722
00:42:44,503 --> 00:42:45,745
Get out of here!
723
00:42:45,945 --> 00:42:47,584
Oh, I see!
724
00:42:47,784 --> 00:42:49,935
You're one of those who
get dressed on credit
725
00:42:50,135 --> 00:42:51,898
and get undressed in cash...
726
00:42:52,098 --> 00:42:54,006
Why, are you annoyed with me?
727
00:42:54,206 --> 00:42:57,760
Are you from Vice Squad or a Christian
Orthodox following the old calendar?
728
00:42:57,960 --> 00:43:00,805
- Nonsense!
- I'm the owner of this post!
729
00:43:01,005 --> 00:43:03,262
So shove off!
730
00:43:04,723 --> 00:43:06,438
Oh, my bones!
731
00:43:06,638 --> 00:43:08,039
Hey, what are you doing there?
732
00:43:08,239 --> 00:43:09,890
Why did you install
yourself there like a fakir?
733
00:43:10,090 --> 00:43:12,605
I inform you that this my post
from time immemorial!
734
00:43:12,805 --> 00:43:14,409
Pick up your merchandise
and get lost!
735
00:43:14,609 --> 00:43:18,540
Don't say! Why not take your blind
eyes and move further down the street?
736
00:43:18,740 --> 00:43:20,734
I told you once and I tell you twice,
this corner is mine!
737
00:43:20,934 --> 00:43:23,726
So it is yours, huh?
Where did you get that corner of yours?
738
00:43:23,926 --> 00:43:25,964
Did you purchase it
from Petraki Monastery?
739
00:43:26,164 --> 00:43:28,244
No, I inherited it from my grandad!
740
00:43:28,444 --> 00:43:30,472
This post... Steps!
Shut up!
741
00:43:30,672 --> 00:43:33,687
Sightless!
Pity the poor sightless man!
742
00:43:33,887 --> 00:43:36,189
Handsome young man,
have you got a light?
743
00:43:36,389 --> 00:43:39,524
- Go back to your mum!
- Move it from here, Madam!
744
00:43:39,724 --> 00:43:41,348
You're chasing my clients away!
745
00:43:41,548 --> 00:43:43,548
- Why not you move?
- Is that so? You stay out of spite?
746
00:43:43,748 --> 00:43:46,967
Streets are public property and
everyone's free to pursue a profession!
747
00:43:47,167 --> 00:43:49,080
Get lost or I'll show you
the way with my crook-staff!
748
00:43:49,280 --> 00:43:51,805
Why? Are we going to play
blind man's buff?
749
00:43:52,005 --> 00:43:54,517
How could you see where to hit me,
you that you're blind as a bat?
750
00:43:54,717 --> 00:43:57,223
- I'll smash your head against the wall!
- Unless you can see...
751
00:43:57,423 --> 00:43:59,663
Sightless!
752
00:44:00,437 --> 00:44:02,623
Poor me, I can't help it.
753
00:44:03,516 --> 00:44:06,330
Better to keep my anger at bay.
754
00:44:17,252 --> 00:44:19,266
Oh! I dropped a stitch.
755
00:44:21,166 --> 00:44:23,437
Oh! Now I need a new pair...
756
00:44:38,621 --> 00:44:40,150
I dropped another stitch!
757
00:44:41,378 --> 00:44:43,607
A huge hole that was!
758
00:44:44,002 --> 00:44:45,687
You, stone blind, you can see!
759
00:44:45,887 --> 00:44:47,664
Who is so blind as he
that wilfully will not see!
760
00:44:47,864 --> 00:44:50,155
Are you not ashamed of cheating
and pretending to be blind?
761
00:44:50,355 --> 00:44:52,501
Are you not ashamed
to be a cocotte?
762
00:44:52,701 --> 00:44:55,569
- Shove off, you tramp!
- Shut your trap, slu...
763
00:44:55,769 --> 00:44:59,049
I have to precipitately interrupt
the unmentionable by name insults
764
00:44:59,249 --> 00:45:00,658
shouted on either side.
765
00:45:00,858 --> 00:45:04,104
The cocotte flared up because
the beggar called her a cocotte.
766
00:45:04,304 --> 00:45:07,949
The beggar flared up because
the cocotte called him a beggar.
767
00:45:08,264 --> 00:45:12,141
Thus, war was declared between
these two professionals of the street
768
00:45:12,341 --> 00:45:14,135
that went on the following nights
769
00:45:14,335 --> 00:45:15,537
A true war!
770
00:45:15,737 --> 00:45:18,351
Until they ruined one another's jobs.
771
00:45:18,551 --> 00:45:21,218
When a passerby came nearer
to the cocotte
772
00:45:21,418 --> 00:45:24,842
the beggar started wailing
and spoiled any erotic mood
773
00:45:25,042 --> 00:45:28,160
and when a Christian paused
for a moment near the beggar
774
00:45:28,360 --> 00:45:30,113
the cocotte was all smiles
775
00:45:30,313 --> 00:45:33,456
that stemmed any desire
for charitable deeds.
776
00:45:33,727 --> 00:45:35,176
Sightless!
777
00:45:35,376 --> 00:45:38,456
Pity the poor sightless man!
778
00:45:38,756 --> 00:45:41,374
Have you got a light,
handsome young man?
779
00:45:41,574 --> 00:45:45,371
I hear them but I can't see them,
poor me!
780
00:45:45,571 --> 00:45:48,868
- Or you don't have a light...
- Of course I do!
781
00:45:49,939 --> 00:45:53,661
Sightless, I said!
I haven't got my eyes!
782
00:45:54,681 --> 00:45:58,093
How about going to my room
to have this fag at our leisure?
783
00:45:58,293 --> 00:45:59,164
Why not?
784
00:45:59,364 --> 00:46:02,748
You are Christians and should
guard against sin!
785
00:46:02,948 --> 00:46:04,945
Come and I'll make you coffee.
786
00:46:05,145 --> 00:46:09,436
- From sin, I said.
- A curse on you, lousy tramp!
787
00:46:09,636 --> 00:46:12,810
Bugger off or I let everybody know
what sort of blind you are!
788
00:46:13,010 --> 00:46:16,350
Try it and I'll tip the policeman off
what sort of honest woman you are.
789
00:46:16,550 --> 00:46:19,044
But as soon as the policeman learns
that your sight is better than his...
790
00:46:19,244 --> 00:46:20,808
Shut up, you jinx!
Speak of the devil, he's coming!
791
00:46:21,008 --> 00:46:22,752
- Who's coming?
- The policeman!
792
00:46:25,250 --> 00:46:28,134
Be careful!...
Sightless!
793
00:46:28,334 --> 00:46:30,677
Pity the poor sightless man!
794
00:46:30,877 --> 00:46:32,716
Unload the money, shell off!
795
00:46:32,916 --> 00:46:36,475
I don't have my eyes,
I live in darkness!
796
00:46:36,675 --> 00:46:38,675
Here, take this, my poor man.
797
00:46:38,875 --> 00:46:40,901
You'll be damned
if you don't give it back.
798
00:46:41,101 --> 00:46:43,373
- Take this one-thousand note.
- Strike me blind If
799
00:46:43,573 --> 00:46:45,172
you ever see this again...
Thank you, kind lady!
800
00:46:45,372 --> 00:46:49,334
God will remember your sins no more!
God bless you!
801
00:46:49,534 --> 00:46:51,449
- Good evening!
- Good evening!
802
00:46:51,649 --> 00:46:54,172
- Who's there, dear child?
- It's me, the policeman.
803
00:46:54,372 --> 00:46:56,644
- Ah! Welcome.
- Tell me...
804
00:46:56,844 --> 00:46:59,266
what sort of person is the woman
that gave you alms?
805
00:46:59,466 --> 00:47:01,763
I've just been seeing her lately
hanging about here.
806
00:47:01,963 --> 00:47:05,291
How could I know, Mr Policeman,
since I can't see?
807
00:47:05,491 --> 00:47:08,730
- Sightless!
- All right, all right! There...
808
00:47:08,930 --> 00:47:12,747
...take this from me too
- Thank you, kind sir!
809
00:47:12,947 --> 00:47:16,721
May God take days out of my life
to adorn with stripes your uniform...
810
00:47:16,921 --> 00:47:18,953
Sightless!
811
00:47:19,227 --> 00:47:21,565
Yet, he would sacrifice one of his eyes
812
00:47:21,765 --> 00:47:24,281
to see her caught by the policeman
and to be left in peace.
813
00:47:24,481 --> 00:47:28,165
He hated her that much!
At least as much as she hated him.
814
00:47:28,365 --> 00:47:30,837
But none of them dared turn
the other in
815
00:47:31,037 --> 00:47:34,403
because the well-known old saying
can be applied to this case:
816
00:47:34,603 --> 00:47:37,552
'One thief will not rob another.'
817
00:47:38,348 --> 00:47:42,210
The blind man was not only wasting
his nights because of the cocotte
818
00:47:42,410 --> 00:47:45,476
but he kept also wasting his days
carrying on his persistent endeavour
819
00:47:45,676 --> 00:47:47,831
to change that cursed sovereign
by all means possible.
820
00:47:48,031 --> 00:47:50,067
There was no place left to go...
He went to barber-shops...
821
00:47:50,267 --> 00:47:52,394
haberdasheries...
carpenters' workshops...
822
00:47:52,594 --> 00:47:54,869
He offered it to two hundred persons at least,
823
00:47:55,069 --> 00:47:57,846
belonging to all categories,
classes and professions.
824
00:47:58,046 --> 00:48:00,878
Everywhere, always the same
stereotyped answer...
825
00:48:01,664 --> 00:48:02,826
Counterfeit!
826
00:48:03,026 --> 00:48:04,098
It's impossible!
827
00:48:04,298 --> 00:48:08,320
There should be at least one idiot among
two-hundred who could be deceived.
828
00:48:08,520 --> 00:48:11,740
1, 2, 3, 4, 5, pthu
829
00:48:11,940 --> 00:48:15,397
6, 7, 8, 9, 10, pthu, 11
830
00:48:15,597 --> 00:48:18,050
12, 13, 14, 15, pthu
831
00:48:18,250 --> 00:48:20,372
- But this is counterfeit!
- Pthuuu!
832
00:48:21,840 --> 00:48:22,878
It can't be helped!
833
00:48:23,078 --> 00:48:25,432
It was his fate not to
for once and for all
834
00:48:25,632 --> 00:48:28,139
get rid of either the sovereign
or the cocotte...
835
00:48:28,339 --> 00:48:30,230
But... just a minute...
836
00:48:30,430 --> 00:48:34,361
why didn't this cross his mind before?
To give the sovereign to the cocotte...
837
00:48:34,561 --> 00:48:36,790
This brilliant idea came to him
as a sudden inspiration...
838
00:48:36,990 --> 00:48:40,447
Only a cocotte wouldn't care
to examine carefully a coin
839
00:48:40,647 --> 00:48:44,193
and it would be late
when she might discover it,
840
00:48:44,393 --> 00:48:45,537
too late!
841
00:48:45,737 --> 00:48:48,958
Besides, this would be like
taking a not so disagreeable revenge,
842
00:48:49,158 --> 00:48:50,837
combining business with pleasure...
843
00:48:51,037 --> 00:48:52,047
Hey, what are you looking at?
844
00:48:52,247 --> 00:48:55,167
- What the hell are you looking at?
- Why, is it forbidden?
845
00:48:55,367 --> 00:48:56,666
I'm a human being after all!
846
00:48:56,866 --> 00:48:59,005
Every now and then...
'I have to stretch out my stockings',
847
00:48:59,205 --> 00:49:00,325
'I have to pull up my socks,'
848
00:49:00,525 --> 00:49:02,765
'I dropped a stitch here,'
'I dropped a stitch there...'
849
00:49:02,965 --> 00:49:04,247
The temptation is strong...
850
00:49:04,447 --> 00:49:06,894
We're young, we got eyes
and we can see you!
851
00:49:07,094 --> 00:49:09,315
Sightless!
852
00:49:09,815 --> 00:49:13,501
- Handsome young man?
- Go back to your mummy too...
853
00:49:13,701 --> 00:49:15,901
- No joy, eh?
- Silly!
854
00:49:19,147 --> 00:49:21,140
Well, where did we stop at?
855
00:49:21,340 --> 00:49:24,697
Screw you, lousy beggar,
you dare give me the glad eye!
856
00:49:24,897 --> 00:49:27,674
Why? Don't you fancy us,
Madame de Boubadour?
857
00:49:27,874 --> 00:49:29,103
Look at your face!
858
00:49:29,303 --> 00:49:31,855
Look at your dog face
seeking romance?
859
00:49:32,055 --> 00:49:35,965
Attagirl!
Keep speaking to me so smoothly.
860
00:49:36,165 --> 00:49:38,666
Who spoke of romance,
Ms 'Crowded Avenue'?
861
00:49:38,866 --> 00:49:40,747
What are you speaking of, then?
862
00:49:40,947 --> 00:49:42,024
Money.
863
00:49:42,709 --> 00:49:44,453
Better gather your chicken feed
864
00:49:44,653 --> 00:49:47,240
and go buy yourself an aspirin
to soothe away dizziness.
865
00:49:47,440 --> 00:49:48,999
Chicken feed, eh?
866
00:49:49,616 --> 00:49:53,536
Poor girl! If you only knew how much
I make all day long while you...
867
00:49:53,736 --> 00:49:56,455
Get off my back, mangy beggar!
I'm not in your high spirits tonight.
868
00:49:56,655 --> 00:50:00,604
Slack business, eh?
Nobody shows up at this late hour...
869
00:50:00,804 --> 00:50:03,775
Now then... it's time to learn
how much I make a day.
870
00:50:03,975 --> 00:50:06,025
About a gold sovereign.
871
00:50:06,981 --> 00:50:09,746
- Do you know the old saying?
- What old saying?
872
00:50:09,946 --> 00:50:12,468
If wishes were horses,
beggars would ride.
873
00:50:12,668 --> 00:50:15,198
Forget the horses
and look at the sovereign.
874
00:50:15,558 --> 00:50:19,543
- What? Bring it over here.
- No way. Keep a safe distance.
875
00:50:19,743 --> 00:50:21,643
- Where did you steal it from?
- Me?
876
00:50:21,843 --> 00:50:23,616
Thanks to my honest labour.
877
00:50:23,816 --> 00:50:26,707
I invest my savings in gold...
878
00:50:27,286 --> 00:50:30,237
That means...
you're speaking seriously?
879
00:50:30,437 --> 00:50:31,989
Ah! We changed our mind?
880
00:50:32,189 --> 00:50:35,476
- Am I good-looking now?
- You're hot!
881
00:50:35,676 --> 00:50:37,400
You'll give me the change
from the sovereign?
882
00:50:37,600 --> 00:50:39,090
What change?
Where to find it?
883
00:50:39,290 --> 00:50:43,472
Never mind... I owe you.
Future payments are due to you.
884
00:50:43,672 --> 00:50:48,046
- Will you make me a coffee?
- A whole cauldron to swim in.
885
00:50:48,489 --> 00:50:50,174
- Sightless!
- Not now silly...
886
00:50:50,374 --> 00:50:52,540
Let's go now
before that policeman comes
887
00:50:52,740 --> 00:50:55,847
cause he's hounding me lately.
- That's because you're a sucker.
888
00:50:56,047 --> 00:50:58,408
I've even talked him into
giving me alms...
889
00:50:58,608 --> 00:51:02,670
We can't all be as smart
as you are, my little bird...
890
00:51:02,870 --> 00:51:06,036
There! I've become a little bird!
891
00:51:06,236 --> 00:51:09,787
Come on and I'll give
you some birdseed...
892
00:51:23,380 --> 00:51:26,086
Be quiet, so we won't
wake the people upstairs.
893
00:51:26,286 --> 00:51:29,871
- Where's your room?
- Into the yard, down to the basement.
894
00:51:45,739 --> 00:51:49,668
- Oh! A dragon's snoring.
- No, it's my landlady.
895
00:51:50,139 --> 00:51:54,325
- Don't hurry so much.
- I'm in a hurry, take my word for that.
896
00:51:54,575 --> 00:51:57,975
Prostitution...
Let's not judge too harshly.
897
00:51:58,246 --> 00:52:02,331
It has its place in society too
ever since society was made.
898
00:52:02,760 --> 00:52:03,769
How many unloved,
899
00:52:03,969 --> 00:52:05,946
how many handicapped,
how many underprivileged
900
00:52:06,146 --> 00:52:10,010
have been looking for love
in the paid illusion of a flesh without soul
901
00:52:10,210 --> 00:52:13,484
thirsty for a few moments
of human tenderness...
902
00:52:14,055 --> 00:52:17,776
How many unable to be loved
have paid for this false warmth
903
00:52:17,976 --> 00:52:22,043
against this dubious scenery which is
always the same everywhere,
904
00:52:22,400 --> 00:52:24,786
in all corners of the world...
905
00:52:25,079 --> 00:52:28,093
A cheap room, a double bed...
906
00:52:28,450 --> 00:52:31,479
A kitschy lampshade, usually red...
907
00:52:31,679 --> 00:52:33,107
and a little of imagination...
908
00:52:33,307 --> 00:52:36,224
The work of imagination is
what most matters, after all.
909
00:52:36,424 --> 00:52:40,538
As Diogenes said "All women are
the same, when the candle goes out."
910
00:52:40,738 --> 00:52:43,867
As regards paying...
the matter is not so important.
911
00:52:44,119 --> 00:52:47,762
Men always pay,
beyond prostitution as well.
912
00:52:47,962 --> 00:52:49,981
The baker, the butcher...
913
00:52:50,181 --> 00:52:53,109
the jeweller, the power company,
the rent...
914
00:52:53,309 --> 00:52:56,785
Cocottes are in this regard more sincere
and more affordable...
915
00:52:56,985 --> 00:52:59,804
They demand a fixed price...
916
00:53:29,147 --> 00:53:32,971
I reckon you won't be going
without leaving the sovereign with me.
917
00:53:33,171 --> 00:53:34,113
What?
918
00:53:34,313 --> 00:53:37,731
It's all right! Let me put on my clothes,
we got plenty of time...
919
00:53:37,931 --> 00:53:39,545
What plenty of time?
Dawn has broken.
920
00:53:39,745 --> 00:53:43,843
Be nice and leave as soon as possible
to let me sleep a little more...
921
00:53:45,169 --> 00:53:48,083
Oh, I'm so sleepy!
922
00:53:56,443 --> 00:53:59,500
You're a fine girl, you know.
923
00:54:00,285 --> 00:54:03,369
- What's your name?
- Maria.
924
00:54:03,569 --> 00:54:05,259
How strange life is!
925
00:54:05,459 --> 00:54:07,970
We hated each other so much,
till yesterday.
926
00:54:08,170 --> 00:54:09,856
Still, today...
How can I put it?
927
00:54:10,056 --> 00:54:13,187
I regret treating you so nastily
from the very first time I met you.
928
00:54:13,387 --> 00:54:15,993
Let bygones be bygones.
We've called a truce.
929
00:54:16,193 --> 00:54:19,203
Come on, hand over the sovereign
and you'll be okay.
930
00:54:19,403 --> 00:54:21,003
All about money, eh?
931
00:54:21,377 --> 00:54:24,412
I wish I had a whole lot of money...
932
00:54:24,612 --> 00:54:27,397
First of all, I wouldn't be
that rotten cheat I am.
933
00:54:27,597 --> 00:54:29,258
Now you'd be right to ask why
I had to act the blind...
934
00:54:29,458 --> 00:54:31,954
Firstly, out of laziness,
secondly, I had another thought.
935
00:54:32,154 --> 00:54:35,437
Cannot one million of idiots in Athens
help a smart one make a living?
936
00:54:35,637 --> 00:54:38,205
As for you...
I'd make you swim in gold.
937
00:54:38,405 --> 00:54:40,545
I'd give you anything
your heart desires
938
00:54:40,745 --> 00:54:41,914
I really mean it.
939
00:54:42,528 --> 00:54:46,128
Tell me Maria, what would you do
if you had a lot of money?
940
00:54:47,342 --> 00:54:50,413
I'd sleep all alone.
941
00:54:51,036 --> 00:54:52,905
You're right.
942
00:54:53,105 --> 00:54:55,368
Let's give you the sovereign
to get it over with.
943
00:54:55,568 --> 00:54:57,185
Life's that cruel.
944
00:55:04,941 --> 00:55:07,920
- Where's the sovereign?
- I have holes in my pocket.
945
00:55:08,120 --> 00:55:09,542
You think it dropped off
somewhere in here?
946
00:55:09,742 --> 00:55:12,267
I'm turning my clothes into rags,
you see, for professional reasons.
947
00:55:12,467 --> 00:55:14,988
It must have slipped off me
in the street.
948
00:55:15,531 --> 00:55:17,874
Don't search for it in vain, Maria...
949
00:55:18,074 --> 00:55:20,288
It seems I wasn't meant
to cheat you.
950
00:55:20,559 --> 00:55:22,901
To cheat me?
What are you trying to say?
951
00:55:23,101 --> 00:55:26,559
Whether taking it or not
it would be just the same.
952
00:55:26,762 --> 00:55:28,036
Why?
953
00:55:28,968 --> 00:55:31,683
- It was counterfeit.
- Counterfeit?
954
00:55:31,939 --> 00:55:33,502
So you tried to fool me!
955
00:55:33,702 --> 00:55:35,951
So I slept with you
for free, bastard!
956
00:55:36,151 --> 00:55:38,454
- You, shameless dirty beggar!
- Watch you tongue!
957
00:55:38,654 --> 00:55:40,718
Calling me a dirty beggar!
Are you any better?
958
00:55:40,918 --> 00:55:42,270
What am I?
I'm just a decent cocotte!
959
00:55:42,470 --> 00:55:43,999
- What wrong have I done to you?
- What wrong?
960
00:55:44,199 --> 00:55:45,937
You and your whim
to take my spot!
961
00:55:46,137 --> 00:55:48,348
It was a big thing to move
a little further down the street!
962
00:55:48,548 --> 00:55:50,197
- You slag!
- How dare you?
963
00:55:50,397 --> 00:55:52,850
I'll smash your head in!
Dirty beggar!
964
00:55:53,704 --> 00:55:56,478
You're going to kill me!
Stop it, bitch!
965
00:55:59,585 --> 00:56:02,356
A slag!
This is what you are!
966
00:56:02,556 --> 00:56:04,590
God help you,
if I open my mouth
967
00:56:04,790 --> 00:56:06,313
and the policeman finds it out.
968
00:56:06,513 --> 00:56:08,391
He'll pick you up and lock you up.
969
00:56:08,591 --> 00:56:10,680
And you, that he turns a blind eye
to you, you dirty beggar,
970
00:56:10,880 --> 00:56:12,945
you lousy cheat,
what's he going to do with you
971
00:56:13,145 --> 00:56:15,476
when he finds out
you see better than him?
972
00:56:15,676 --> 00:56:16,884
There, take this!
973
00:56:17,084 --> 00:56:19,421
They're going to kill one another.
Why don't you do anything, Mr Policeman?
974
00:56:19,621 --> 00:56:21,031
I'm examining the situation,
madam.
975
00:56:21,231 --> 00:56:22,535
- Where's the door?
- Over there.
976
00:56:22,735 --> 00:56:25,252
Let's hope that we'll get
rid of that immoral woman.
977
00:56:25,452 --> 00:56:26,383
Dirty beggar!
978
00:56:26,583 --> 00:56:28,568
Scoundrel, to call me a slut!
979
00:56:28,768 --> 00:56:31,825
I'll scratch your eyes out!
For real! Scoundrel!
980
00:56:32,025 --> 00:56:34,731
Hands off, bitch!
My glasses, my tools of work!
981
00:56:35,976 --> 00:56:38,605
- Who's there?
- Police! Open the door!
982
00:56:40,700 --> 00:56:43,348
Open the door, I said!
In the name of the law!
983
00:56:43,548 --> 00:56:46,020
All right!
We're not scared of you!
984
00:56:46,220 --> 00:56:48,074
I'm no stranger to adversity!
985
00:56:49,259 --> 00:56:50,257
There...
986
00:56:51,681 --> 00:56:53,673
Bright and early...
987
00:56:53,873 --> 00:56:57,374
- So this is the job you do.
- What job did you think I do?
988
00:56:57,609 --> 00:57:00,297
To hold the candles
at Holy Week procession?
989
00:57:00,497 --> 00:57:02,017
Come on!
Let's go the police station.
990
00:57:02,217 --> 00:57:03,625
- All right, don't shout!
- Put something on you.
991
00:57:03,825 --> 00:57:06,042
Thank you for caring about me
so I won't catch a cold.
992
00:57:06,242 --> 00:57:08,171
- Be quick!
- All right.
993
00:57:09,337 --> 00:57:12,493
As for you, Mr Blind, that
I was even giving you alms...
994
00:57:12,693 --> 00:57:16,012
The eye of justice sees everything.
(in ancient Greek, Menander's dictum)
995
00:57:16,212 --> 00:57:17,967
Sightless!
996
00:57:18,167 --> 00:57:20,419
You dare try to make fun of me, eh?
997
00:57:20,697 --> 00:57:22,001
Come on!
Get moving!
998
00:57:22,201 --> 00:57:24,267
Why are you in such a hurry,
poor soul?
999
00:57:24,467 --> 00:57:26,030
Get moving!
1000
00:57:26,230 --> 00:57:28,939
- Get moving, I said!
- Sightless!
1001
00:57:29,139 --> 00:57:31,019
Don't 'sightless' me and move on!
1002
00:57:31,219 --> 00:57:33,513
So the dark corner was deserted...
1003
00:57:33,713 --> 00:57:36,174
An endless rain started falling
monotonously
1004
00:57:36,374 --> 00:57:38,517
but there's no reason
to feel melancholy
1005
00:57:38,717 --> 00:57:40,754
Rain is not always melancholic...
1006
00:57:40,954 --> 00:57:44,044
Sometimes, it is needed to wash the dirt
away from the pavement.
1007
00:57:44,244 --> 00:57:47,764
Neither the cocotte nor the blind beggar
showed up again.
1008
00:57:47,964 --> 00:57:51,429
Only the sovereign, that dropped from
the hole of the pocket, was left there.
1009
00:57:51,629 --> 00:57:53,782
Only to be found a while later
by someone else
1010
00:57:53,982 --> 00:57:55,994
because as we said
in the beginning
1011
00:57:56,194 --> 00:57:59,591
a counterfeit coin
is never wasted.
1012
00:58:15,756 --> 00:58:17,640
The story I'm going to tell you
1013
00:58:17,840 --> 00:58:21,250
begins a long time ago
in a poor neighbourhood
1014
00:58:21,450 --> 00:58:24,534
deep within a back yard
that was buzzing like a beehive
1015
00:58:24,734 --> 00:58:28,594
with cheer and children's games.
1016
00:58:30,623 --> 00:58:33,656
In that picturesque scene of poverty,
1017
00:58:33,856 --> 00:58:36,844
there was a little girl,
little Fani
1018
00:58:37,044 --> 00:58:39,427
who was living happily.
1019
00:58:45,185 --> 00:58:46,357
Little Fani!
1020
00:58:46,557 --> 00:58:48,160
What are you doing there,
my little girl?
1021
00:58:48,360 --> 00:58:49,861
Shoo! Go away!
Go!
1022
00:58:50,061 --> 00:58:51,530
Feeding kitties again?
1023
00:58:51,730 --> 00:58:55,480
- But the cat is hungry, mummy!
- Yes but she can't have your bread!
1024
00:58:55,680 --> 00:58:58,648
Poor father does not work all day
to feed alley cats!
1025
00:58:58,848 --> 00:59:00,960
- Eh, my little doll?
- Yes, mummy.
1026
00:59:01,160 --> 00:59:03,517
That's a good girl!
Now, you have it!
1027
00:59:07,942 --> 00:59:10,881
- Little Fani!
- The doll! The doll!
1028
00:59:11,170 --> 00:59:12,785
Eep! What do I get first?
1029
00:59:12,985 --> 00:59:14,082
A little kiss.
1030
00:59:14,282 --> 00:59:16,507
Ah, my little angel!
Ah, my little doll!
1031
00:59:16,707 --> 00:59:18,747
Now take yours.
1032
00:59:20,592 --> 00:59:22,461
Mummy! Mummy!
1033
00:59:22,661 --> 00:59:26,228
Back then, little Fani was carefree
with her mummy and her dad
1034
00:59:26,428 --> 00:59:29,571
and all were living together
happily in the small room of the yard.
1035
00:59:29,771 --> 00:59:31,686
Father was a hand-to-mouth
whitewasher.
1036
00:59:31,886 --> 00:59:34,674
He was working hard with
his brushes and his whitewash
1037
00:59:34,874 --> 00:59:36,564
but with the little money he made
1038
00:59:36,764 --> 00:59:38,332
the tiny room lacked nothing
1039
00:59:38,532 --> 00:59:40,006
and got its monthly paint refresh
1040
00:59:40,206 --> 00:59:44,846
shining like a pure white picture
of family happiness.
1041
00:59:45,133 --> 00:59:48,477
The whitewasher wanted to be
that pure in his life too.
1042
00:59:48,677 --> 00:59:50,843
He despised being in anyone's debt,
1043
00:59:51,043 --> 00:59:53,627
and if sometimes there
was an unpaid bill
1044
00:59:53,827 --> 00:59:56,504
he had his whitewash brush at hand
to write-off the debt...
1045
00:59:56,704 --> 00:59:58,074
Hey, Mr Panagiotis!
1046
00:59:58,826 --> 01:00:00,515
I have a debt to your shop.
1047
01:00:00,715 --> 01:00:02,656
Shall I whitewash it and get even?
1048
01:00:02,856 --> 01:00:06,565
- Are you out of work again, Anastasis?
- Crisis! Crisis, Mr Panagiotis!
1049
01:00:06,765 --> 01:00:08,463
Fill our bottle with
olive-oil too
1050
01:00:08,663 --> 01:00:11,903
and you'll get a first-class
whitewashing for nothing!
1051
01:00:12,103 --> 01:00:15,692
All right, I'll do it for you sake.
Fani, give me that bottle!
1052
01:00:16,970 --> 01:00:20,087
Anastasis' brush was
joyfully erasing the debts.
1053
01:00:20,287 --> 01:00:23,179
So, employing this strategy,
the conscientious hard-working man
1054
01:00:23,379 --> 01:00:25,535
he was, more or less,
making ends meet.
1055
01:00:29,500 --> 01:00:31,283
Nobody ever said no to him.
1056
01:00:31,531 --> 01:00:33,923
Whitewashing for almost nothing
1057
01:00:34,123 --> 01:00:36,919
was really appreciated
by all tidy shopkeepers.
1058
01:00:37,119 --> 01:00:40,729
So the whitewash brush made wonders
in all times of difficulty
1059
01:00:40,929 --> 01:00:42,921
and did justice to Anastasis
1060
01:00:43,121 --> 01:00:44,647
even at the corner shop
1061
01:00:44,847 --> 01:00:47,852
where Fani, his little angel,
got her caramels from.
1062
01:00:49,893 --> 01:00:54,962
So, Anastasis had made it to whitewash
all neighbourhood's shops in a row.
1063
01:00:59,315 --> 01:01:01,550
However, there was one
and only man that
1064
01:01:01,750 --> 01:01:04,776
couldn't be trifled with whitewashing
and remained dark and dismal.
1065
01:01:04,976 --> 01:01:07,356
His landlord,
Mr Mavrides (Mr Black)...
1066
01:01:07,556 --> 01:01:09,006
I'm in no need of whitewashing!
1067
01:01:09,206 --> 01:01:11,176
I don't want it.
I want the rent, the money!
1068
01:01:11,376 --> 01:01:12,228
What a nerve!
1069
01:01:12,428 --> 01:01:14,164
To turn me into a construction
site for paying me off!
1070
01:01:14,364 --> 01:01:16,619
But, Mr Mavrides, you own
the whole block
1071
01:01:16,819 --> 01:01:20,028
and you haven't had your house
painted since the First World War!
1072
01:01:20,228 --> 01:01:22,744
That's how I like it!
Right! From the First World War!
1073
01:01:22,944 --> 01:01:25,305
It's my right! It's my house!
I can set it on fire if I like to!
1074
01:01:25,505 --> 01:01:27,330
All right, Mr Mavrides!
Don't get upset!
1075
01:01:27,530 --> 01:01:28,493
You'll have a stroke!
1076
01:01:28,693 --> 01:01:30,424
Help yourself to one of those,
you jinx!
1077
01:01:30,624 --> 01:01:33,520
- The same thing every first of month!
- I've got no money, Mr Mavrides!
1078
01:01:33,720 --> 01:01:35,385
- How can I find it?
- By hook or by crook!
1079
01:01:35,585 --> 01:01:36,744
Get the money by tomorrow,
1080
01:01:36,944 --> 01:01:39,868
or I'll summon you
and have you evicted!
1081
01:01:40,976 --> 01:01:43,316
You won't have my head,
I'll have yours!
1082
01:01:43,516 --> 01:01:45,574
- The rent, Miss Maria.
- I have it ready for you.
1083
01:01:45,774 --> 01:01:46,897
Please, come in.
1084
01:01:48,010 --> 01:01:49,886
The old miser!
1085
01:01:50,086 --> 01:01:53,164
For 30 lousy drachmas
you'll end up homeless!
1086
01:01:53,364 --> 01:01:54,792
I'm sure of that.
1087
01:01:54,992 --> 01:01:56,733
The other day he took
Pantelis to court.
1088
01:01:56,933 --> 01:02:00,386
His furniture was taken outside,
in the street, Anastasis!
1089
01:02:00,586 --> 01:02:02,484
- In the street!
- The rascal!
1090
01:02:02,684 --> 01:02:05,639
Spoiled my appetite!
Damned old stiff!
1091
01:02:05,839 --> 01:02:08,019
He has neither children nor pets,
no one to inherit his fortune.
1092
01:02:08,219 --> 01:02:10,264
Will he take all that money
to the grave?
1093
01:02:10,464 --> 01:02:13,475
He also makes loans with interest!
He sucks people's blood!
1094
01:02:13,675 --> 01:02:15,511
By God, Mr Anastasis!
1095
01:02:15,711 --> 01:02:17,910
- He sucks people's blood!
- I know!
1096
01:02:18,110 --> 01:02:20,111
He can even kill for a drachma!
1097
01:02:20,311 --> 01:02:23,192
Come, my Fani!
Eat up now!
1098
01:02:23,445 --> 01:02:26,461
- No more, mummy!
- Eat up, my sweet, please!
1099
01:02:26,661 --> 01:02:30,382
Eat it or I'll call Mr Mavrides
and he'll eat it and you along, too!
1100
01:02:30,582 --> 01:02:34,410
Does he really kill people
and drink their blood, dad?
1101
01:02:34,610 --> 01:02:35,464
Sure he does!
1102
01:02:35,664 --> 01:02:38,982
He makes a mouthful of children
who don't eat up!
1103
01:02:39,182 --> 01:02:40,337
Haap!
1104
01:02:41,515 --> 01:02:43,504
Come now, eat!
Eat! He's gone!
1105
01:02:43,704 --> 01:02:45,524
Eat or he'll suck you all in!
1106
01:02:45,724 --> 01:02:49,962
So, Mr Mavrides became Fani's
bogeyman or nigger (sic!)
1107
01:02:50,222 --> 01:02:54,929
or whatever stupidity grownups
traumatize children's souls with.
1108
01:02:55,129 --> 01:02:58,039
Every night she had
a horrible nightmare:
1109
01:02:58,351 --> 01:03:00,948
You won't have my head,
I'll have yours!
1110
01:03:01,148 --> 01:03:03,253
The rent!
I want the rent!
1111
01:03:03,453 --> 01:03:05,748
You won't have my head,
I'll have yours!
1112
01:03:11,321 --> 01:03:13,909
- What is it my child?
- Mr Mavrides!
1113
01:03:14,109 --> 01:03:16,244
Calm down, now!
It was only a dream!
1114
01:03:16,444 --> 01:03:18,392
Mr Mavrides!
1115
01:03:18,592 --> 01:03:21,009
In other words,
Fani was so scared of him
1116
01:03:21,209 --> 01:03:24,619
that she imagined Mr Mavrides
not as human anymore
1117
01:03:24,819 --> 01:03:28,700
but as a fairytale dragon
killing people and sucking blood.
1118
01:03:29,049 --> 01:03:32,652
Well well well now!
Who's this nice little girl?
1119
01:03:36,167 --> 01:03:37,894
Good heavens!
1120
01:03:43,514 --> 01:03:46,867
- What's this smell?
- Our meal, Vasilis dear! It's ready.
1121
01:03:47,067 --> 01:03:48,140
I know that.
1122
01:03:48,340 --> 01:03:50,547
But what's the menu?
Smells like meat.
1123
01:03:50,747 --> 01:03:52,327
- It is meat, dear.
- Why?
1124
01:03:52,527 --> 01:03:54,181
We had meat the day
before yesterday. Again?
1125
01:03:54,381 --> 01:03:57,825
It's not the end of the world,
Vasilis dear!
1126
01:03:58,025 --> 01:04:01,085
I thought of making
your favourite roast beef.
1127
01:04:01,285 --> 01:04:03,558
It's not my favourite!
How can that be?
1128
01:04:03,758 --> 01:04:06,906
At 42 drachmas a pound!
How can it be my favourite?
1129
01:04:07,634 --> 01:04:09,760
Just think of it!
42 a pound!
1130
01:04:10,859 --> 01:04:12,801
- How much did you get?
- A pound.
1131
01:04:13,001 --> 01:04:15,238
- A pound? Why?
- How much should I get?
1132
01:04:15,438 --> 01:04:17,372
300 drams would suit us fine!
There's only two of us!
1133
01:04:17,572 --> 01:04:20,232
But we have a visitor today,
did you forget?
1134
01:04:20,721 --> 01:04:22,237
Your nephew, Kostas.
1135
01:04:22,437 --> 01:04:24,157
That phoney lawyer?
How about that?
1136
01:04:24,357 --> 01:04:25,684
Does he have meat at home daily
1137
01:04:25,884 --> 01:04:27,995
always fishing for clients,
this good-for-nothing?
1138
01:04:28,195 --> 01:04:29,535
He's family, Vasilis dear!
1139
01:04:29,735 --> 01:04:32,863
You never pay him for his
services to you as a solicitor.
1140
01:04:33,063 --> 01:04:34,685
Pity me if I had to pay
my nephews!
1141
01:04:34,885 --> 01:04:36,312
Why spend money over Kostas?
1142
01:04:36,512 --> 01:04:38,660
Meat! Just think of that!
42 a pound!
1143
01:04:38,860 --> 01:04:40,904
No more, Vasilis dear!
That's enough!
1144
01:04:41,104 --> 01:04:44,178
Stop it!
I can't stand it anymore!
1145
01:04:44,378 --> 01:04:46,895
Now, wait a minute, woman.
What's with you?
1146
01:04:47,095 --> 01:04:50,043
What's with me, Vasilis dear?
I can't stand hearing you anymore!
1147
01:04:50,243 --> 01:04:52,687
Why meat,
how much for meat...
1148
01:04:52,887 --> 01:04:55,426
Why take this,
why choose that...
1149
01:04:55,626 --> 01:04:59,008
I can't stand it. Too much
simmering for me all these years!
1150
01:04:59,208 --> 01:05:01,862
Come now, Evanthia, stop crying.
1151
01:05:02,640 --> 01:05:06,978
No, let me! All these years
I've had this need to speak out!
1152
01:05:07,178 --> 01:05:11,482
Or did we ever have a child
to inherit us?
1153
01:05:11,802 --> 01:05:15,112
You didn't even give me that,
out of thrift!
1154
01:05:15,312 --> 01:05:18,565
You big penny-pincher�
1155
01:05:18,846 --> 01:05:20,235
Come on, woman.
1156
01:05:20,435 --> 01:05:23,553
Why grudge me?
Do I not love you?
1157
01:05:23,853 --> 01:05:25,573
Did I ever flirt around?
1158
01:05:25,773 --> 01:05:28,205
No, Vasilis.
You are a good man.
1159
01:05:28,405 --> 01:05:31,371
Good but...
money�.
1160
01:05:31,571 --> 01:05:35,341
If not for this handicap of yours,
we'd be so happy.
1161
01:05:35,541 --> 01:05:39,062
What's with all our fortune,
and owning the whole block
1162
01:05:39,262 --> 01:05:41,081
and all the rents we collect?
1163
01:05:41,416 --> 01:05:43,666
Look in the yard!
1164
01:05:43,866 --> 01:05:45,992
The whitewasher
and his wife are richer,
1165
01:05:46,192 --> 01:05:49,177
without a dime
but with their girl,
1166
01:05:49,377 --> 01:05:51,027
their little angel!
1167
01:06:04,011 --> 01:06:07,684
She really looks like an angel,
a pretty little girl!
1168
01:06:07,884 --> 01:06:10,072
I really feel like stroking her head
when I meet her
1169
01:06:10,272 --> 01:06:11,676
But she always starts shrieking!
1170
01:06:11,876 --> 01:06:13,847
Why, Vasilis dear?
What's she got against you?
1171
01:06:14,047 --> 01:06:15,050
I wish I knew!
1172
01:06:15,488 --> 01:06:18,613
- Your nephew, Kostas!
- Okay, let him in.
1173
01:06:23,702 --> 01:06:26,065
Hello, Kostas!
Welcome, dear boy!
1174
01:06:26,265 --> 01:06:27,626
Good morning, auntie!
1175
01:06:29,567 --> 01:06:30,650
I'll be right back!
1176
01:06:30,850 --> 01:06:32,608
- Good morning, uncle!
- Welcome, dear Kostas.
1177
01:06:32,808 --> 01:06:34,148
How are you, uncle?
1178
01:06:34,348 --> 01:06:37,379
Can you smell it?
Nice and roasted meat!
1179
01:06:38,070 --> 01:06:39,625
Come, have a seat!
1180
01:06:39,825 --> 01:06:42,336
Rent controls!
Why rent controls?
1181
01:06:42,536 --> 01:06:44,640
It's a public necessity, uncle!
A housing shortage issue!
1182
01:06:44,840 --> 01:06:46,579
So much for a lawyer
to speak like that!
1183
01:06:46,779 --> 01:06:49,069
Three dimes for a rent,
42 drachmas a pound for meat!
1184
01:06:49,269 --> 01:06:52,199
Merchants raise flannel prices,
shoemakers revel in theirs!
1185
01:06:52,399 --> 01:06:55,599
Public necessity indeed!
Then not only rent controls
1186
01:06:55,799 --> 01:06:59,298
but also 'meat controls',
'flannel controls' and 'shoe controls'!
1187
01:06:59,498 --> 01:07:01,302
- Have another orange!
- Thanks.
1188
01:07:03,378 --> 01:07:06,977
Now... for evictions...
1189
01:07:07,219 --> 01:07:11,120
Two are next in line:
A greengrocer and a whitewasher.
1190
01:07:11,320 --> 01:07:14,085
- What? Are you having them evicted?
- Since they don't pay�
1191
01:07:14,285 --> 01:07:16,735
No, Vasilis dear. It's a sin!
They're poor people.
1192
01:07:16,935 --> 01:07:19,538
Hold it, woman! They are staying
for free by the damned rent control!
1193
01:07:19,738 --> 01:07:22,331
- Should I treat them to it?
- Don't be cruel, Vasilis dear!
1194
01:07:22,531 --> 01:07:26,250
No court yet.
Ask them once again!
1195
01:07:27,120 --> 01:07:29,703
Please, do it for the little girl!
1196
01:07:29,945 --> 01:07:32,142
Don't I deserve a favour, then?
1197
01:07:32,401 --> 01:07:34,696
Well, all right! For your sake.
1198
01:07:35,395 --> 01:07:37,598
Don't proceed evicting them.
1199
01:07:37,798 --> 01:07:40,151
- I'll try once more.
- All right, uncle.
1200
01:07:43,123 --> 01:07:44,620
Come on, kitty!
1201
01:07:44,820 --> 01:07:48,873
Now, that mum and dad are out
I'll feed you a plentiful of bread!
1202
01:07:49,401 --> 01:07:51,933
Eat it now! Why don't you?
1203
01:07:52,357 --> 01:07:54,359
You're a bad kitty, you know that?
1204
01:07:54,729 --> 01:07:57,460
Eat up or I'll call Mr Mavrides
1205
01:07:57,660 --> 01:08:00,079
and he'll have it
and eat you along, too!
1206
01:08:00,279 --> 01:08:01,877
Good morning, Mr Mavrides!
1207
01:08:02,077 --> 01:08:05,783
You still owe me some stamp duty,
Miss Maria, don't forget that.
1208
01:08:11,654 --> 01:08:15,021
Come on, kitty, eat it!
1209
01:08:18,948 --> 01:08:21,537
Well well well,
they left you all alone here?
1210
01:08:21,737 --> 01:08:23,316
Anybody else here?
1211
01:08:23,516 --> 01:08:26,447
Shush, don't shriek!
1212
01:08:27,816 --> 01:08:31,067
Why start shouting
whenever you see me, honey?
1213
01:08:31,824 --> 01:08:33,942
Are you playing here with the kitty?
1214
01:08:38,469 --> 01:08:40,058
Good Heavens!
1215
01:08:40,258 --> 01:08:43,591
Hey, lass,
why hide under the bed?
1216
01:08:45,893 --> 01:08:48,227
Come out, honey,
I won't eat you!
1217
01:08:48,427 --> 01:08:50,355
You're lying, you'll eat me!
1218
01:08:50,555 --> 01:08:53,027
What's that talk, now?
Why, sweetie?
1219
01:08:53,227 --> 01:08:56,856
- Anyone told you that I eat people?
- Yes, and you suck their blood, too.
1220
01:08:57,056 --> 01:09:01,282
- Who says I do?
- Mum and dad, and everyone else.
1221
01:09:01,482 --> 01:09:03,172
Nobody loves you in this yard
1222
01:09:03,372 --> 01:09:05,834
because every month you come
asking for the rent.
1223
01:09:06,034 --> 01:09:06,975
Really?
1224
01:09:08,711 --> 01:09:11,613
- Is that why you don't love me, too?
- Yes.
1225
01:09:11,813 --> 01:09:15,160
- Because I'm afraid you'll eat me!
- Don't worry, I won't.
1226
01:09:15,360 --> 01:09:18,293
I'm very fond of you.
Is this your dolly?
1227
01:09:18,493 --> 01:09:21,756
This is it. Dad gave it to me
and I gave him a kiss.
1228
01:09:21,956 --> 01:09:24,771
What about me? If I let go off
the rent, would you give me a kiss?
1229
01:09:24,971 --> 01:09:26,027
- No.
- Why?
1230
01:09:26,227 --> 01:09:28,652
Because you'd never
let go off the rent.
1231
01:09:28,852 --> 01:09:30,816
- You're a miser!
- A miser?
1232
01:09:31,016 --> 01:09:32,423
Is that what your parents call me?
1233
01:09:32,623 --> 01:09:35,701
Yes and my dad says
that you're a damned old stiff
1234
01:09:35,901 --> 01:09:38,318
who will die and take
your money to the grave!
1235
01:09:38,518 --> 01:09:39,819
Your dad should bite
his tongue, all right!
1236
01:09:40,019 --> 01:09:42,158
You won't have my head,
I'll have yours!
1237
01:09:42,358 --> 01:09:43,983
Don't eat me, Mr Mavrides!
1238
01:09:44,183 --> 01:09:46,607
Help! He's eating me!
1239
01:09:46,807 --> 01:09:48,360
- Fani!
- Mummy!
1240
01:09:48,560 --> 01:09:50,677
- What's going on, sweetie?
- Is that so, madam?
1241
01:09:50,877 --> 01:09:52,899
I'm a miser who'll take
his money to the grave?
1242
01:09:53,099 --> 01:09:56,024
- Who says such things Mr Mavrides?
- You, your husband and the whole yard!
1243
01:09:56,224 --> 01:09:57,541
- This child told me.
- Did she now?
1244
01:09:57,741 --> 01:09:59,453
A child and a moron
always speak the truth!
1245
01:09:59,653 --> 01:10:02,093
- No, Mr Ma�
- What's all this fuss about?
1246
01:10:02,695 --> 01:10:05,155
Hold your horses, Mr Mavrides,
1247
01:10:05,355 --> 01:10:07,297
harassing my wife and child!
1248
01:10:07,497 --> 01:10:08,996
Daddy, daddy!
1249
01:10:09,196 --> 01:10:12,192
He's here to eat us all
and suck our blood!
1250
01:10:12,392 --> 01:10:14,656
- Hush, baby!
- There you have it!
1251
01:10:14,856 --> 01:10:17,386
Are you not ashamed, you rascal,
to frighten your child saying
1252
01:10:17,586 --> 01:10:19,834
I eat men and suck their blood?
- Why? Are these lies?
1253
01:10:20,034 --> 01:10:21,542
You could kill for a drachma!
1254
01:10:21,742 --> 01:10:23,292
Because I demand my rents, eh?
1255
01:10:23,492 --> 01:10:25,956
I shouldn't have listened
to my wife
1256
01:10:26,156 --> 01:10:28,385
and I should have
taken you to court!
1257
01:10:28,585 --> 01:10:30,890
How charitable of you!
Your lousy rent!
1258
01:10:31,090 --> 01:10:32,686
All right then, take us to court!
1259
01:10:32,886 --> 01:10:34,952
Pity we have no money
to throw it to your face!
1260
01:10:35,152 --> 01:10:37,419
- See you tomorrow, in court then!
- As you wish, old stiff!
1261
01:10:37,619 --> 01:10:38,680
- You rascal!
- You miser!
1262
01:10:38,880 --> 01:10:40,220
- You tramp!
- You grabber!
1263
01:10:40,420 --> 01:10:42,851
Quiet!
This is a court, not a yard!
1264
01:10:43,051 --> 01:10:45,470
Yes, Your Honour!
I came here for justice!
1265
01:10:45,670 --> 01:10:46,516
Quiet!
1266
01:10:46,716 --> 01:10:48,908
To throw me out for 30
lousy drachmas, Your Honour!
1267
01:10:49,108 --> 01:10:50,881
Quiet or I'll lock you up both!
1268
01:10:51,081 --> 01:10:52,332
- Please, uncle!
- You mind yours!
1269
01:10:52,532 --> 01:10:53,724
Anastasis, stay put!
1270
01:10:53,924 --> 01:10:56,510
If you don't pay what's due,
I cannot help you.
1271
01:10:56,710 --> 01:10:59,461
But I don't have it, Your Honour!
We don't have it, Your Honour!
1272
01:10:59,661 --> 01:11:02,937
The only I can do is to set
a deadline for the end of the month.
1273
01:11:03,137 --> 01:11:04,814
- Thank you, Your Honour!
- Let's go, Kostas!
1274
01:11:05,014 --> 01:11:06,456
You're good-for-nothing!
You never said a word!
1275
01:11:06,656 --> 01:11:07,928
I want my money
by the end of the month!
1276
01:11:08,128 --> 01:11:09,492
I'll work and pay you off!
1277
01:11:09,692 --> 01:11:10,543
Quiet!
1278
01:11:10,743 --> 01:11:12,299
You see him, fighting over
30 lousy drachmas, Your Honour?
1279
01:11:12,499 --> 01:11:15,008
Will the miser take it
to the grave with him?
1280
01:11:25,460 --> 01:11:28,071
Who died, dear?
You don't know, lady?
1281
01:11:28,271 --> 01:11:30,482
- No.
- The one in the coffin!
1282
01:11:30,682 --> 01:11:32,723
Get lost, you little brats!
1283
01:11:33,434 --> 01:11:37,372
Unfortunately, the one
in the coffin was Anastasis...
1284
01:11:37,572 --> 01:11:39,185
In this rotten world of ours,
1285
01:11:39,385 --> 01:11:41,653
most of the time
the wrong things happen.
1286
01:11:41,853 --> 01:11:45,287
So instead of the old miser
taking his money to the grave
1287
01:11:45,487 --> 01:11:47,759
the poor whitewasher
passed away first.
1288
01:11:47,959 --> 01:11:50,118
'The Lord works in mysterious ways.'
1289
01:11:50,318 --> 01:11:52,441
Shortly after starting work
in a construction site,
1290
01:11:52,641 --> 01:11:55,010
he slipped and fell in a pit,
1291
01:11:55,210 --> 01:11:59,677
a horrible end for a lifelong
hard labourer.
1292
01:11:59,877 --> 01:12:02,219
So, little Fani became an orphan.
1293
01:12:02,419 --> 01:12:04,256
She and mother
cried their hearts out
1294
01:12:04,456 --> 01:12:06,076
and their life abruptly
changed course.
1295
01:12:06,276 --> 01:12:08,678
Their small white room
suddenly turned black,
1296
01:12:08,878 --> 01:12:11,302
and mother started washing
clothes for a living
1297
01:12:11,502 --> 01:12:15,681
and ended up sick
with a high fever.
1298
01:12:20,931 --> 01:12:22,843
Hush, now!
1299
01:12:35,902 --> 01:12:39,158
Little Fani, like an angel
with her wings cut off,
1300
01:12:39,358 --> 01:12:42,100
took on the streets with
a little flower basket in hand
1301
01:12:42,300 --> 01:12:44,831
She stole the flowers from
the cemetery every morning
1302
01:12:45,031 --> 01:12:47,157
from the graves lying
next to her father's...
1303
01:12:47,357 --> 01:12:50,065
Have a small bunch
from the orphan!
1304
01:12:50,948 --> 01:12:53,186
'Have a small bunch
from the orphan!'
1305
01:12:53,565 --> 01:12:55,683
People simply passed by,
indifferent.
1306
01:12:55,883 --> 01:12:58,980
Fani thought of going back
to the neighbourhood,
1307
01:12:59,180 --> 01:13:02,602
to the shopkeepers who knew her
and would sympathize.
1308
01:13:02,802 --> 01:13:04,500
But no gain!
1309
01:13:05,499 --> 01:13:06,749
Neither the grocer...
1310
01:13:06,949 --> 01:13:08,181
nor the butcher...
1311
01:13:08,381 --> 01:13:11,404
no one bought
even one flower.
1312
01:13:11,604 --> 01:13:14,987
Then she started realizing
how cruel society is
1313
01:13:15,230 --> 01:13:17,208
at her only nine years of age.
1314
01:13:17,408 --> 01:13:20,761
She tried coffee-shops, parks,
big avenues
1315
01:13:20,961 --> 01:13:24,910
kindly offering
her flowers to strangers
1316
01:13:25,181 --> 01:13:28,178
Have a little bunch from the orphan!
1317
01:13:28,841 --> 01:13:30,838
Some bought...
1318
01:13:31,159 --> 01:13:33,527
Some didn't...
1319
01:13:34,119 --> 01:13:37,364
Autumn passed and winter came.
1320
01:13:41,021 --> 01:13:44,908
And Fani exhausted from fatigue,
cold and hunger
1321
01:13:45,108 --> 01:13:48,571
every night returned
to sick mother's bedside
1322
01:13:48,771 --> 01:13:51,327
and counted her miserable income...
1323
01:13:51,527 --> 01:13:54,980
- Were you cold, baby?
- I sold flowers today, mummy.
1324
01:13:55,343 --> 01:13:57,036
Ah, honey...
1325
01:13:57,236 --> 01:13:58,174
There...
1326
01:13:58,374 --> 01:14:00,649
Get half a pound of bread
1327
01:14:00,849 --> 01:14:02,380
and 100 drams of olives.
1328
01:14:02,580 --> 01:14:03,921
Okay, my little angel?
1329
01:14:04,121 --> 01:14:05,961
- Yes, mummy.
- Good girl!
1330
01:14:06,161 --> 01:14:08,688
Also drop in at Mrs Mary's flat
1331
01:14:08,888 --> 01:14:12,041
and tell her I'll go and wash
her clothes tomorrow.
1332
01:14:12,241 --> 01:14:15,814
Are you crazy, Sofia, to get up
and start washing again with a fever?
1333
01:14:16,014 --> 01:14:18,289
Don't you worry,
we are here for you.
1334
01:14:20,082 --> 01:14:23,024
- I brought you some soup.
- Thanks, Mrs Polykseni.
1335
01:14:23,224 --> 01:14:26,208
And some meat for little Fani.
Little Fani?
1336
01:14:26,408 --> 01:14:28,132
- Thank you.
- Poor darling!
1337
01:14:31,155 --> 01:14:33,709
How come I got such
a nasty cold, Polykseni!
1338
01:14:33,909 --> 01:14:36,714
- It'll go! Have you got a fever?
- I have.
1339
01:14:36,914 --> 01:14:38,261
Oh, yes you have.
1340
01:14:38,461 --> 01:14:40,201
Now have some soup.
1341
01:14:55,014 --> 01:14:57,097
I have to get up and wash clothes
1342
01:14:57,297 --> 01:14:59,629
�cause I have to pay
the miser's rents!
1343
01:14:59,829 --> 01:15:01,433
Was the greengrocer evicted finally?
1344
01:15:01,633 --> 01:15:03,962
The greengrocer was summoned
and paid his debt.
1345
01:15:04,162 --> 01:15:05,509
He did, eh? How will I pay?
1346
01:15:05,709 --> 01:15:08,239
- What day is it today?
- The 18th of December.
1347
01:15:08,439 --> 01:15:09,285
Oh, my God!
1348
01:15:09,485 --> 01:15:12,712
Almost the 1st of the month,
and he'll also want the January rent.
1349
01:15:12,912 --> 01:15:15,098
1st of the month!
Why not say New Year's Day?
1350
01:15:15,298 --> 01:15:18,051
A hopeless New Year's Day,
dear Mrs Polykseni!
1351
01:15:22,077 --> 01:15:23,438
Hush, now!
1352
01:15:25,151 --> 01:15:27,305
Don't cry, mummy!
1353
01:15:29,629 --> 01:15:31,341
I don't want you to!
1354
01:15:31,812 --> 01:15:35,106
I'm not crying, angel.
I'm not.
1355
01:15:35,808 --> 01:15:37,446
Your dinner, Fani!
1356
01:15:38,872 --> 01:15:41,274
- Wait, kitty!
- The darned cat!
1357
01:15:41,474 --> 01:15:43,951
I have no more meat
left for you, dolly!
1358
01:15:48,034 --> 01:15:50,904
(New Year's Eve traditional carols)
1359
01:15:59,265 --> 01:16:03,610
What a great New Year's Day
with all rents left unpaid!
1360
01:16:04,731 --> 01:16:06,633
Black New Year's Day!
1361
01:16:06,833 --> 01:16:11,391
- What is it again, Vasilis dear?
- New Year's Day is the worst for me.
1362
01:16:11,591 --> 01:16:14,165
How can I ask for the rent
on such a day?
1363
01:16:14,365 --> 01:16:17,775
- What are you scribbling there?
- What else? Issuing rent receipts.
1364
01:16:17,975 --> 01:16:20,978
For the love of Christ,
dealing with rents...
1365
01:16:22,264 --> 01:16:24,256
the day before New Year's Day?
1366
01:16:24,456 --> 01:16:27,301
The day of Saint Vasileios?
Your name day?
1367
01:16:27,586 --> 01:16:30,589
My name day all right!
That's another thrill!
1368
01:16:30,789 --> 01:16:34,651
All relatives will come over
for the pie with the golden coin in it.
1369
01:16:34,851 --> 01:16:38,655
You see, there has to be a golden coin
so I get some name day wishes.
1370
01:16:38,855 --> 01:16:42,523
Whereas they really wish me to bite
the dust and inherit my money!
1371
01:16:42,723 --> 01:16:44,773
Stop nagging, Vasilis dear,
and give me some money
1372
01:16:44,973 --> 01:16:46,962
for shopping 'cause
we don't have much time left.
1373
01:16:47,162 --> 01:16:49,342
What? You will go shopping?
1374
01:16:49,542 --> 01:16:52,014
You are capable of
emptying a shop alone!
1375
01:16:52,214 --> 01:16:55,339
- All right, you go then!
- I will, then!
1376
01:16:55,667 --> 01:16:57,294
I will, woman.
1377
01:16:57,810 --> 01:17:00,966
'Saint Vasileios is coming
from Kaesaria.' (carol verse)
1378
01:17:01,166 --> 01:17:04,166
He should have stayed there
and save us the trouble!
1379
01:17:38,971 --> 01:17:42,845
'Saint Vasileios is coming
from Kaesaria' carrying gifts
1380
01:17:43,045 --> 01:17:46,348
and offering joy to
all children of the earth.
1381
01:17:47,305 --> 01:17:49,941
All but little Fani...
1382
01:17:50,315 --> 01:17:53,609
She remembered her dad
when he brought her the doll
1383
01:17:53,809 --> 01:17:55,257
and received a kiss.
1384
01:17:55,698 --> 01:17:57,724
Those were happy times!
1385
01:17:58,095 --> 01:17:59,984
They seemed so distant now
1386
01:18:00,184 --> 01:18:05,449
although only three months had passed
from the death of her beloved father.
1387
01:18:12,474 --> 01:18:17,297
Tragic irony of fate had Fani
find the sovereign in the street.
1388
01:18:17,497 --> 01:18:20,326
At first she thought it was a button
1389
01:18:20,526 --> 01:18:24,425
but when she saw it glimmering,
she became curious and kept it.
1390
01:18:24,625 --> 01:18:26,751
I found this in the street, mummy.
1391
01:18:28,623 --> 01:18:30,307
It's a... sovereign.
1392
01:18:30,590 --> 01:18:32,280
A gold sovereign!
1393
01:18:32,480 --> 01:18:35,727
God's mercy upon us, Fani!
We're saved!
1394
01:18:36,169 --> 01:18:38,309
We'll pay off the miser
1395
01:18:38,509 --> 01:18:41,848
and have the rest
for New Year's Day, my baby!
1396
01:18:42,048 --> 01:18:45,263
Now, go change it at the grocer's,
Mr Panagiotis, okay?
1397
01:18:45,463 --> 01:18:47,986
- Right away, mum.
- But be very careful, honey!
1398
01:18:48,186 --> 01:18:51,459
Be careful! Don't let them cheat you!
Keep your eyes open!
1399
01:18:52,327 --> 01:18:54,724
- Where did you get it?
- In the street.
1400
01:18:54,924 --> 01:18:57,201
It's no good, child,
it's counterfeit.
1401
01:18:57,401 --> 01:18:59,698
Counterfeit?
What's 'counterfeit'?
1402
01:18:59,898 --> 01:19:01,484
- How much do you owe?
- 40 drachmas.
1403
01:19:01,684 --> 01:19:04,943
If it were genuine, you wouldn't
have found it in the street, child!
1404
01:19:05,143 --> 01:19:07,475
Real sovereigns are not found in streets.
1405
01:19:07,675 --> 01:19:10,416
She tried them all.
The baker, the greengrocer...
1406
01:19:10,616 --> 01:19:12,921
even the corner shop
who sold her sweets.
1407
01:19:13,121 --> 01:19:14,947
It's of no value, Fani!
1408
01:19:15,642 --> 01:19:18,348
Why don't you give it to me
for the shop window
1409
01:19:18,968 --> 01:19:21,027
and I'll give you a caramel for it?
1410
01:19:21,227 --> 01:19:23,410
Fani recalled her mother's words:
1411
01:19:23,610 --> 01:19:25,266
'Don't let them cheat you!'
1412
01:19:25,466 --> 01:19:27,062
They all wanted to cheat her.
1413
01:19:27,262 --> 01:19:30,383
Embittered as she was,
she started back to her small room.
1414
01:19:30,583 --> 01:19:33,486
While the miser was walking
on New Year's Eve,
1415
01:19:33,686 --> 01:19:34,888
how was it possible!
1416
01:19:35,088 --> 01:19:37,664
With a pound in her hands?
1417
01:19:38,127 --> 01:19:39,727
Little Fani!
1418
01:19:42,980 --> 01:19:44,878
Why are you in tears, honey?
1419
01:19:45,078 --> 01:19:47,056
I hope you won't start
shrieking again?
1420
01:19:47,256 --> 01:19:49,228
- No...
- Not afraid of me anymore, eh?
1421
01:19:49,428 --> 01:19:51,417
Not anymore, I'm a grownup now.
1422
01:19:51,617 --> 01:19:53,543
Good for you, dolly!
Now, tell me
1423
01:19:53,743 --> 01:19:56,768
- Why are you in tears?
- I found a sovereign in the street.
1424
01:19:56,968 --> 01:19:58,408
- A sovereign?
- Yes.
1425
01:19:58,608 --> 01:20:00,636
Mother sent me out to change it
1426
01:20:00,836 --> 01:20:03,128
so as to pay off your rents.
- And you lost it?
1427
01:20:03,328 --> 01:20:05,864
- No, I didn't.
- A sovereign.
1428
01:20:06,064 --> 01:20:07,178
Let me see!
1429
01:20:07,378 --> 01:20:10,658
Why didn't you come straight to me?
I'd change it for you, child!
1430
01:20:10,858 --> 01:20:12,864
What a great luck
on New Year's day!
1431
01:20:14,335 --> 01:20:16,334
What's 'counterfeit', Mr Mavrides?
1432
01:20:16,534 --> 01:20:19,183
- Counterfeit?
- Yes. No one would change it for me.
1433
01:20:19,383 --> 01:20:20,892
They said it's counterfeit.
1434
01:20:26,851 --> 01:20:28,851
Let me check it in the light spot.
1435
01:20:30,181 --> 01:20:30,981
Ha!
1436
01:20:31,930 --> 01:20:32,943
Counterfeit!
1437
01:20:33,755 --> 01:20:37,113
Mr Kostas wanted me
to exchange it for a caramel.
1438
01:20:37,313 --> 01:20:40,461
Mother said we'll have a
New Year's Day with this one
1439
01:20:40,863 --> 01:20:43,203
but now we'll be left with no food.
1440
01:20:45,493 --> 01:20:47,940
- No one would change it, eh?
- No one.
1441
01:20:50,636 --> 01:20:52,934
Your mum is still sick in bed?
1442
01:20:53,975 --> 01:20:55,573
Yes, she is.
1443
01:21:01,887 --> 01:21:02,900
All right.
1444
01:21:03,884 --> 01:21:05,237
I'll change it for you.
1445
01:21:23,631 --> 01:21:26,556
Is a sovereign worth all this money?
1446
01:21:29,151 --> 01:21:31,546
Keep the rents out of this.
1447
01:21:35,501 --> 01:21:38,726
If I let go off the rents,
would you give me a kiss?
1448
01:21:39,189 --> 01:21:40,801
I would.
1449
01:21:42,198 --> 01:21:45,195
Give it, then!
What are you waiting for?
1450
01:21:49,113 --> 01:21:51,388
Since my daddy died,
1451
01:21:51,588 --> 01:21:54,493
no one gave me anything
apart from you.
1452
01:21:54,925 --> 01:21:57,085
No one loves me anymore,
1453
01:21:57,285 --> 01:22:00,048
nor do they give anything for free.
1454
01:22:00,471 --> 01:22:03,738
the greengrocer, the grocer,
the butcher...
1455
01:22:04,309 --> 01:22:07,350
Nobody buys flowers from me either!
1456
01:22:07,550 --> 01:22:08,921
Are you selling flowers then?
1457
01:22:09,121 --> 01:22:12,773
I pick them up in the cemetery,
from rich people's graves
1458
01:22:12,973 --> 01:22:16,310
that are near the grave
of my poor dad.
1459
01:22:18,090 --> 01:22:20,808
You won't have to again, Fani.
1460
01:22:21,649 --> 01:22:24,004
I'd like to be your dad
from now on.
1461
01:22:24,388 --> 01:22:26,570
You will want for nothing anymore.
1462
01:22:26,872 --> 01:22:28,369
My little daughter!
1463
01:22:29,967 --> 01:22:32,203
Would you like it
if I called you that?
1464
01:22:32,849 --> 01:22:35,791
If I took up the place
of your daddy in your heart?
1465
01:22:36,045 --> 01:22:37,372
How's that, honey?
1466
01:22:38,029 --> 01:22:39,327
Do you want me to?
1467
01:22:40,766 --> 01:22:43,306
Bah, I'm in tears...
1468
01:22:46,243 --> 01:22:47,382
There...
1469
01:22:48,869 --> 01:22:50,581
Now, run to mummy
1470
01:22:50,781 --> 01:22:52,630
and give her this piece
of meat to cook.
1471
01:22:52,830 --> 01:22:53,876
Come back here!
1472
01:22:55,617 --> 01:22:57,658
Here's some spaghetti, too.
1473
01:22:58,556 --> 01:22:59,930
Take this, too.
1474
01:23:03,806 --> 01:23:05,902
Take this and this...
1475
01:23:10,710 --> 01:23:12,836
Now run along, Fani.
1476
01:23:13,207 --> 01:23:15,855
Shall I tell her you
gave me all these things?
1477
01:23:16,061 --> 01:23:18,408
No, it was Saint Vasilis!
1478
01:23:18,965 --> 01:23:21,462
He who carries gifts
for children
1479
01:23:21,662 --> 01:23:23,313
every New Year's Eve.
1480
01:23:34,557 --> 01:23:37,723
Vasilis, still here?
Haven't you gone shopping yet?
1481
01:23:39,250 --> 01:23:40,948
No, I was just about to.
1482
01:23:41,148 --> 01:23:44,587
Wait! I also need
the golden coin for the pie!
1483
01:23:45,003 --> 01:23:47,290
Does it really have
to be a golden one?
1484
01:23:47,490 --> 01:23:49,858
But you know, Vasilis dear,
there's no other way!
1485
01:23:50,058 --> 01:23:51,536
It's the custom
for the year's good luck!
1486
01:23:51,736 --> 01:23:55,113
That's how we got it from
our fathers and grandfathers.
1487
01:23:55,313 --> 01:23:58,280
All right, no shouting!
So, you want a golden coin?
1488
01:23:59,100 --> 01:24:01,069
There you have your golden coin!
1489
01:24:01,589 --> 01:24:04,015
Happy New Year, dear Vasilis!
1490
01:24:04,415 --> 01:24:06,469
Happy New Year!
1491
01:24:41,918 --> 01:24:45,120
I guess there's no better
New Year's gift
1492
01:24:45,320 --> 01:24:47,434
than the customary
golden coin in New Year's cake.
1493
01:24:47,634 --> 01:24:49,790
unless the golden coin is counterfeit�
1494
01:24:49,990 --> 01:24:52,702
This time the sovereign was found
by two persons at the same time
1495
01:24:52,902 --> 01:24:56,850
because the knife hit the coin
right between two pieces of the cake,
1496
01:24:57,050 --> 01:24:59,715
Aliki's piece and Pavlos' piece�
1497
01:24:59,915 --> 01:25:02,075
This was considered
a great sign of good luck
1498
01:25:02,275 --> 01:25:05,228
for a couple of newlyweds in love
like Pavlos and Aliki were.
1499
01:25:05,428 --> 01:25:08,271
And the new year started
full of dreams and hope
1500
01:25:08,471 --> 01:25:11,768
in their humble
penthouse love nest.
1501
01:25:11,968 --> 01:25:15,321
This sovereign is all our fortune...
1502
01:25:15,869 --> 01:25:16,896
Indeed!
1503
01:25:17,695 --> 01:25:21,765
- We have nothing else besides that.
- What about our love, Pavlos?
1504
01:25:22,849 --> 01:25:25,417
- Say 'no regrets'!
- Regrets about what?
1505
01:25:25,674 --> 01:25:26,972
That we eloped.
1506
01:25:29,739 --> 01:25:31,328
Aliki, I'm poor.
1507
01:25:31,528 --> 01:25:34,346
I could never provide anything
up to your former life.
1508
01:25:34,546 --> 01:25:35,417
Why poor?
1509
01:25:35,617 --> 01:25:37,383
You're forgetting this.
Our sovereign!
1510
01:25:37,583 --> 01:25:39,116
Say we'll never give it away.
1511
01:25:39,316 --> 01:25:41,701
We'll always keep it,
as a token of our love.
1512
01:25:41,901 --> 01:25:44,656
I swear, my love!
We'll never ever spend it.
1513
01:25:44,856 --> 01:25:46,740
Our pretty little sovereign?
1514
01:25:47,249 --> 01:25:49,054
So, what's there to eat today?
1515
01:25:49,572 --> 01:25:50,519
No idea!
1516
01:25:50,719 --> 01:25:52,231
As my legal spouse
1517
01:25:52,431 --> 01:25:54,364
you're now responsible for that!
1518
01:25:54,564 --> 01:25:55,446
Agreed?
1519
01:25:55,646 --> 01:25:57,542
Yes, of course...
1520
01:25:57,742 --> 01:26:00,648
but when we eloped the other day
I hadn't in mind that we need to eat.
1521
01:26:00,848 --> 01:26:02,305
We were lucky enough
yesterday!
1522
01:26:02,505 --> 01:26:05,176
We went to wish that stingy
uncle of yours a happy name day
1523
01:26:05,376 --> 01:26:07,967
and he kept us for dinner.
- And we also won the sovereign...
1524
01:26:08,167 --> 01:26:10,832
- Any other uncles for today?
- Let me see...
1525
01:26:11,032 --> 01:26:13,652
- Well, I've got a very distant one...
- How distant?
1526
01:26:13,852 --> 01:26:16,252
Oh... he's living in Kalavryta
1527
01:26:18,290 --> 01:26:20,294
Darling...
Let's spend it then!
1528
01:26:20,494 --> 01:26:23,837
Oh no! We swore never to.
Give it to me.
1529
01:26:24,037 --> 01:26:26,390
Yesterday I saw a savings pot
over there.
1530
01:26:27,313 --> 01:26:29,089
There it is!
1531
01:26:29,744 --> 01:26:33,723
Where did you ever find this really?
What sort of savings pot is this?
1532
01:26:33,923 --> 01:26:35,500
- It's a model.
- What model?
1533
01:26:35,700 --> 01:26:38,852
- I once sketched a bank ad...
- An ad?
1534
01:26:39,052 --> 01:26:41,501
You know, a hand dropping
a coin in the pot
1535
01:26:41,701 --> 01:26:44,127
and it is written below
�Save your money inside�!
1536
01:26:44,327 --> 01:26:45,839
- Did you get paid for that?
- I did!
1537
01:26:46,039 --> 01:26:47,252
- No kidding?
- Of course.
1538
01:26:47,452 --> 01:26:49,638
I spent it all
but I still have the pot.
1539
01:26:49,838 --> 01:26:51,042
Don't worry, Pavlos!
1540
01:26:51,242 --> 01:26:53,242
I believe one day
you'll be famous.
1541
01:26:53,455 --> 01:26:55,750
Your paintings will sell
like hot cakes!
1542
01:26:55,950 --> 01:26:57,452
And I'll be your wife.
1543
01:26:57,652 --> 01:26:59,473
The famous artist's wife...
1544
01:27:01,381 --> 01:27:02,913
I love you, Pavlos!
1545
01:27:03,590 --> 01:27:04,836
I love you!
1546
01:27:05,698 --> 01:27:07,041
Just a moment!
1547
01:27:07,875 --> 01:27:09,994
Say that once again.
1548
01:27:10,194 --> 01:27:11,884
I love you!
1549
01:27:12,260 --> 01:27:14,784
Come, come here.
Sit up there quick.
1550
01:27:15,443 --> 01:27:16,846
What's wrong with you?
1551
01:27:18,669 --> 01:27:20,745
- Come, say it.
- I love you!
1552
01:27:21,017 --> 01:27:22,592
Don't move an inch!
1553
01:27:23,193 --> 01:27:24,482
That's it!
1554
01:27:24,868 --> 01:27:27,692
This 'something'
I've been searching all my life!
1555
01:27:29,085 --> 01:27:30,171
The subject!
1556
01:27:30,371 --> 01:27:32,480
This will be the greatest
painting of my life.
1557
01:27:32,680 --> 01:27:33,932
I love you.
1558
01:27:34,132 --> 01:27:35,836
A woman's expression
saying 'I love you.'
1559
01:27:36,036 --> 01:27:38,251
- I love you.
- Don't move, sweet Aliki!
1560
01:27:40,875 --> 01:27:44,297
That's how Da Vinci
painted Gioconda!
1561
01:27:44,497 --> 01:27:47,992
He was in love with Mona Lisa
but didn't know if she felt the same.
1562
01:27:48,192 --> 01:27:51,141
And this expression...
this enigma...
1563
01:27:51,341 --> 01:27:54,540
he didn't know whether
it was tenderness or irony.
1564
01:27:54,740 --> 01:27:58,173
That's what he painted.
That's what Gioconda's smile is.
1565
01:27:58,373 --> 01:28:01,658
The uncertainty!
But I won't paint uncertainty.
1566
01:28:01,858 --> 01:28:03,577
I'll paint certainty.
1567
01:28:03,777 --> 01:28:05,711
I'll paint 'I love you'.
1568
01:28:05,911 --> 01:28:07,214
I love you!
1569
01:28:08,344 --> 01:28:10,002
I love you, too!
1570
01:28:21,551 --> 01:28:25,551
So, Pavlos worked on the portrait
struck by inspiration and passion.
1571
01:28:25,751 --> 01:28:28,845
No other model
in the world could give him
1572
01:28:29,045 --> 01:28:33,692
the true expression of the subject
he wanted to paint but Aliki.
1573
01:28:33,892 --> 01:28:36,166
- Tired, my love?
- No, Pavlos.
1574
01:28:36,366 --> 01:28:38,323
A bit to the right, please?
You lost your posture.
1575
01:28:38,523 --> 01:28:40,562
- Is that better?
- There!
1576
01:28:40,762 --> 01:28:42,811
And, above all,
don't lose your expression.
1577
01:28:43,011 --> 01:28:43,942
'I love you!'
1578
01:28:44,142 --> 01:28:45,208
I love you.
1579
01:28:47,712 --> 01:28:51,360
Same thing took place every day
and the portrait was held back�
1580
01:28:51,560 --> 01:28:53,928
Poor Pavlos was so much in love
1581
01:28:54,128 --> 01:28:57,072
and Aliki was so sweet
every time she said 'I love you'
1582
01:28:57,272 --> 01:29:00,149
that painting stopped
and love took over�
1583
01:29:00,435 --> 01:29:02,833
Great endless love,
1584
01:29:03,033 --> 01:29:05,360
which poets,
the silliest of people,
1585
01:29:05,560 --> 01:29:07,667
believe is fed only
on kisses and vows
1586
01:29:07,867 --> 01:29:09,611
and it is located in the heart�
1587
01:29:11,896 --> 01:29:14,735
A human body also has a stomach,
1588
01:29:14,935 --> 01:29:17,492
unfortunately an organ
with urgent needs,
1589
01:29:17,692 --> 01:29:19,294
even for lovers...
1590
01:29:19,494 --> 01:29:22,213
Grocers, butchers, greengrocers
1591
01:29:22,413 --> 01:29:24,590
are not necessarily of poetic nature.
1592
01:29:25,492 --> 01:29:28,177
They refused any more credit
when they found out
1593
01:29:28,377 --> 01:29:30,533
poor painter's
deeply rich father-in-law
1594
01:29:30,733 --> 01:29:32,935
couldn't bear the sight
of his daughter
1595
01:29:33,135 --> 01:29:36,496
since she run away from home
without his consent.
1596
01:29:41,952 --> 01:29:45,552
The only one poetically inclined
was the tavern owner
1597
01:29:45,752 --> 01:29:48,288
whose dream was
to see his tavern walls
1598
01:29:48,488 --> 01:29:52,040
decorated with Plaka alleyways
and a huge moon painting�
1599
01:29:52,240 --> 01:29:54,326
He particularly insisted
on the moon.
1600
01:29:54,526 --> 01:29:57,115
It definitely had to be yellow.
1601
01:29:57,315 --> 01:29:59,144
Yellow!
Yellow like kefalotyri cheese!
1602
01:29:59,344 --> 01:30:02,252
But moon isn't yellow, old Yannis.
The moon is rather silver!
1603
01:30:02,452 --> 01:30:04,043
No, it's yellow, my dear.
1604
01:30:04,243 --> 01:30:05,469
- Do you know why?
- Why?
1605
01:30:05,669 --> 01:30:07,048
From too many nightouts!
1606
01:30:07,248 --> 01:30:09,788
Whatever our old Yannis wishes!
Yellow it is!
1607
01:30:09,988 --> 01:30:11,779
And I'll stick to our agreement.
1608
01:30:11,979 --> 01:30:14,577
You'll have free lunch
and dinner for a month.
1609
01:30:14,849 --> 01:30:16,030
Cheers!
1610
01:30:27,788 --> 01:30:32,771
So, old Yannis' yellow moon
became the young lovers' honeymoon...
1611
01:30:33,368 --> 01:30:36,576
A long month of immense hardship
1612
01:30:36,902 --> 01:30:40,782
referred to as 'bohemian life'
in romantic novels�
1613
01:31:12,370 --> 01:31:14,095
'Bohemian life...'
1614
01:31:15,076 --> 01:31:18,606
The rich girl that followed
the poor artist to the penthouse�
1615
01:31:18,806 --> 01:31:23,378
lived this bohemian life
with the purest romantic will
1616
01:31:23,578 --> 01:31:25,399
looking through the prism of love�
1617
01:31:25,599 --> 01:31:26,780
I love you!
1618
01:31:26,980 --> 01:31:28,078
A genuine 'I love you'
1619
01:31:28,278 --> 01:31:29,530
without any lies...
1620
01:31:29,730 --> 01:31:31,171
without any inhibitions...
1621
01:31:31,371 --> 01:31:32,944
without any doubts...
1622
01:31:33,144 --> 01:31:37,096
but also without any new shoes,
to replace her sole pair.
1623
01:31:37,296 --> 01:31:40,513
A thing Aliki didn't consider
at the night of kidnapping,
1624
01:31:40,713 --> 01:31:44,824
leaving behind 32 pairs of shoes
in the closet of her room.
1625
01:31:45,024 --> 01:31:47,141
That's more shoes than
the shop window exhibited.
1626
01:31:47,341 --> 01:31:48,212
I love you.
1627
01:31:48,412 --> 01:31:51,310
'I love you!' without a marble bathtub
with running hot water�
1628
01:31:51,510 --> 01:31:54,670
but with a tin can of water
half-boiled on a shabby primus stove
1629
01:31:54,870 --> 01:31:56,620
shivering in freezing winter�
1630
01:31:56,820 --> 01:31:57,887
I love you!
1631
01:31:58,087 --> 01:32:00,699
'I love you!' with piles of debts
1632
01:32:00,899 --> 01:32:03,354
and unpaid bills likewise.
1633
01:32:04,076 --> 01:32:07,606
Then, one day the unfeeling
companies cut off water supply...
1634
01:32:08,229 --> 01:32:11,050
Besides water,
they cut off the gas...
1635
01:32:11,610 --> 01:32:15,728
and, as if that wasn't bad enough,
they cut off the power in the end...
1636
01:32:19,239 --> 01:32:23,122
For the first time Aliki seriously
thought about that 'I love you,'
1637
01:32:23,322 --> 01:32:26,939
that 'I love you!' that started
flickering like a candle flame�
1638
01:32:27,139 --> 01:32:29,398
that 'I love you' that started
freezing little by little
1639
01:32:29,598 --> 01:32:32,622
every time she had to pose
for the portrait.
1640
01:32:32,822 --> 01:32:34,268
I love you!
1641
01:32:34,634 --> 01:32:37,693
No, Aliki. This isn't the expression.
You spoiled it.
1642
01:32:37,893 --> 01:32:40,424
You must hold the same expression
and the same posture!
1643
01:32:40,624 --> 01:32:41,583
I love you...
1644
01:32:41,783 --> 01:32:44,688
No, darling, for God's sake.
That's not it.
1645
01:32:45,084 --> 01:32:48,346
How can I work without your assistance?
1646
01:32:48,798 --> 01:32:52,611
Come on darling, try once more.
Try find the right expression.
1647
01:32:52,890 --> 01:32:54,267
'I love you!'
1648
01:32:54,467 --> 01:32:56,001
'I love you!'
1649
01:33:04,554 --> 01:33:05,801
Aliki!
1650
01:33:06,331 --> 01:33:08,860
What's wrong, darling?
1651
01:33:09,118 --> 01:33:12,387
- Have I made you so unhappy?
- No, Pavlos...
1652
01:33:12,745 --> 01:33:15,111
It's nothing. I'll be all right.
1653
01:33:15,575 --> 01:33:17,560
I don't know...
1654
01:33:17,760 --> 01:33:19,876
why tears come to my eyes.
1655
01:33:20,076 --> 01:33:22,033
But I do know why.
1656
01:33:22,233 --> 01:33:24,737
Our life is not easy at all.
1657
01:33:25,104 --> 01:33:28,000
Come, come!
1658
01:33:30,608 --> 01:33:33,411
I love you, Pavlos!
I love you, please believe me!
1659
01:33:33,611 --> 01:33:37,082
I love you, too, that's why
I can't stand seeing you suffer.
1660
01:33:37,593 --> 01:33:39,544
Come on, that's enough.
Come!
1661
01:33:39,744 --> 01:33:43,392
Let's go out and have fun.
Wait and see where I'll take you to!
1662
01:33:45,735 --> 01:33:48,406
Time to smash you, my pretty pot!
1663
01:33:48,606 --> 01:33:50,072
No Pavlos, no!
1664
01:33:50,272 --> 01:33:53,259
Is it because we swore
never to spend the sovereign?
1665
01:33:53,459 --> 01:33:54,669
This is nonsense!
1666
01:33:54,869 --> 01:33:58,090
- When my wife is starving...
- It's no use, Pavlos.
1667
01:33:58,379 --> 01:34:01,618
Soon your wife will be starving again
and you will, too.
1668
01:34:01,818 --> 01:34:03,407
What are you trying to say?
1669
01:34:05,275 --> 01:34:06,517
I mean...
1670
01:34:06,953 --> 01:34:08,608
that instead of painting me
1671
01:34:08,808 --> 01:34:10,901
why not finish old Yannis' tavern?
1672
01:34:11,101 --> 01:34:13,697
Making these silly yellow moons
on all the walls?
1673
01:34:13,897 --> 01:34:15,631
He likes them
and he is paying for them.
1674
01:34:15,831 --> 01:34:16,882
Of course he is!
1675
01:34:17,082 --> 01:34:21,206
Even more if I brush the doors and
windows with leftover paint.
1676
01:34:21,406 --> 01:34:23,610
I'm no house painter, Aliki.
I'm an artist!
1677
01:34:23,810 --> 01:34:26,607
So, don't paint
doors and windows, Pavlos.
1678
01:34:26,807 --> 01:34:29,726
Plenty of other jobs
can earn you money.
1679
01:34:29,926 --> 01:34:32,820
You said about that ad sketch
of this pot, didn't you?
1680
01:34:33,020 --> 01:34:35,335
I don't feel like drawing
any pots or moons.
1681
01:34:35,535 --> 01:34:36,802
I'm no tradesman,
I'm an artist!
1682
01:34:37,002 --> 01:34:39,393
But that's no reason
for starving to death.
1683
01:34:39,593 --> 01:34:41,333
I don't care about myself, Pavlos.
1684
01:34:41,533 --> 01:34:43,756
I care about you, you've grown
so much thinner lately.
1685
01:34:43,956 --> 01:34:45,633
What will become of you?
1686
01:34:45,991 --> 01:34:49,409
What the use of fame
if you get sick and I lose you?
1687
01:34:49,609 --> 01:34:51,475
I don't work for fame, Aliki.
1688
01:34:51,675 --> 01:34:54,381
I do paintings because
I just feel the need to.
1689
01:34:55,537 --> 01:34:58,302
Perhaps, I shouldn't have
dragged you into this.
1690
01:34:58,711 --> 01:35:00,848
An artist should never get married.
1691
01:35:01,048 --> 01:35:02,578
You don't love me, Pavlos!
1692
01:35:03,342 --> 01:35:05,521
No, Aliki.
Of course I do.
1693
01:35:08,517 --> 01:35:11,313
- Where are you going?
- I wish I knew where...
1694
01:36:24,798 --> 01:36:26,389
Well done!
1695
01:36:27,034 --> 01:36:29,602
I'm finished, old Yiannis.
Everything painted.
1696
01:36:29,802 --> 01:36:31,309
Tables, windows, all done.
1697
01:36:31,509 --> 01:36:34,791
- Anything else?
- All's well. Paying time!
1698
01:36:34,991 --> 01:36:37,205
Come on, hurry up!
1699
01:36:37,405 --> 01:36:40,127
Let's see... 1, 2, 3...
1700
01:36:40,327 --> 01:36:42,768
...4, 5
- Thank you very much.
1701
01:36:42,968 --> 01:36:44,955
- Goodbye!
- Hey, come back!
1702
01:36:45,155 --> 01:36:47,050
Don't forget your cloths.
1703
01:36:47,351 --> 01:36:50,058
- Cheerio!
- Take care!
1704
01:37:07,773 --> 01:37:09,120
Aliki!
1705
01:37:11,407 --> 01:37:12,468
Aliki!
1706
01:37:12,668 --> 01:37:13,672
Aliki!
1707
01:37:13,872 --> 01:37:14,895
Aliki!
1708
01:37:15,095 --> 01:37:16,994
Aliki!...
1709
01:37:42,740 --> 01:37:44,475
I'm going back to father.
1710
01:37:44,977 --> 01:37:47,314
I don't want to be in your way.
1711
01:37:47,744 --> 01:37:50,109
An artist should never get married.
1712
01:37:50,926 --> 01:37:53,632
Forgive me for leaving
'I love you' unfinished.
1713
01:38:17,716 --> 01:38:19,599
Leaving 'I love you' unfinished�
1714
01:38:49,528 --> 01:38:51,176
I love you!
1715
01:38:57,797 --> 01:38:58,958
I love you, too.
1716
01:39:42,868 --> 01:39:45,149
Aliki returned to her father's,
1717
01:39:45,349 --> 01:39:48,703
giving no explanation
for her break up with Pavlos.
1718
01:39:49,005 --> 01:39:51,557
This was a page finished,
1719
01:39:51,822 --> 01:39:53,477
a strictly private affair.
1720
01:39:53,677 --> 01:39:57,347
Her father opened his arms
and never asked about anything too
1721
01:39:57,547 --> 01:39:59,975
and the divorce proceedings was
simply a lawyers' thing
1722
01:40:00,175 --> 01:40:02,366
finished within a few months time.
1723
01:40:08,409 --> 01:40:12,558
In the summer, Aliki joined
her father in their mansion
1724
01:40:12,758 --> 01:40:15,548
and found the pace
of her old life again...
1725
01:40:16,096 --> 01:40:18,045
Her marble bathtub...
1726
01:40:18,245 --> 01:40:20,343
her trusted nanny...
1727
01:40:21,089 --> 01:40:24,091
her lush wardrobe
and all this great luxury
1728
01:40:24,291 --> 01:40:26,616
she missed
for this short period time
1729
01:40:26,816 --> 01:40:29,250
while in the artist's
shabby penthouse...
1730
01:40:29,611 --> 01:40:31,611
What she didn't recover though...
1731
01:40:31,833 --> 01:40:33,603
was her smile...
1732
01:40:33,803 --> 01:40:36,101
Has father come back
from the factory?
1733
01:40:36,301 --> 01:40:38,330
Yes, half an hour ago.
1734
01:40:38,530 --> 01:40:40,555
He's in the garden
with Mr Dimitris.
1735
01:40:40,755 --> 01:40:43,873
That's why all that fuss
about wearing my white dress?
1736
01:40:46,150 --> 01:40:48,788
I brought you up
from the age of 5, Aliki,
1737
01:40:49,030 --> 01:40:51,465
since your mother passed away�
1738
01:40:51,809 --> 01:40:53,945
so I consider you as my own child.
1739
01:40:54,519 --> 01:40:56,956
You can't spend your
whole life like this!
1740
01:40:57,213 --> 01:40:59,802
It's time you answered
Mr Dimitris' proposal.
1741
01:41:00,002 --> 01:41:02,066
He's a good and earnest young man
1742
01:41:02,266 --> 01:41:05,385
that will help you forget soon.
- I have nothing to forget!
1743
01:41:05,585 --> 01:41:07,816
Please, Mrs Katerina,
drop this conversation.
1744
01:41:08,016 --> 01:41:10,373
All right, my baby.
I'll drop it.
1745
01:41:12,198 --> 01:41:15,375
The Bank will give you credit.
You can be sure of that.
1746
01:41:15,575 --> 01:41:17,146
The manager himself told me.
1747
01:41:17,346 --> 01:41:18,995
They all hold you in great esteem.
1748
01:41:19,195 --> 01:41:21,053
If I manage to import
the new machines,
1749
01:41:21,253 --> 01:41:22,524
I won't need anyone's help.
1750
01:41:22,724 --> 01:41:24,420
I'll push production on three shifts
1751
01:41:24,620 --> 01:41:25,773
and flood the market
with merchandise.
1752
01:41:25,973 --> 01:41:28,044
- When are you leaving?
- I'm ready to go.
1753
01:41:28,244 --> 01:41:30,197
- Where to?
- Paris, London, Rome...
1754
01:41:30,397 --> 01:41:31,736
A month trip at the most.
1755
01:41:31,936 --> 01:41:33,287
Ah! There comes Aliki!
1756
01:41:43,839 --> 01:41:46,167
- Hello, Aliki.
- How are you, Dimitris?
1757
01:41:46,367 --> 01:41:49,298
- You're wanted on the phone, sir.
- Coming.
1758
01:41:49,498 --> 01:41:51,887
Excuse me.
You can go on with your chat.
1759
01:41:52,087 --> 01:41:54,657
I have some more calls
to make before lunch.
1760
01:41:59,939 --> 01:42:03,250
Your poor father does his best
to leave us two alone.
1761
01:42:11,591 --> 01:42:14,085
Shouldn't we make him happy, Aliki?
1762
01:42:14,285 --> 01:42:18,235
We could make him so happy,
living with him in this house.
1763
01:42:18,435 --> 01:42:21,241
- Why insist Dimitris?
- Because I love you, Aliki.
1764
01:42:21,441 --> 01:42:23,586
I've always loved you,
ever since you were a little girl.
1765
01:42:23,786 --> 01:42:26,541
And because I always believed
the day of marrying you would arrive.
1766
01:42:26,741 --> 01:42:28,353
I love you, too, Dimitris.
1767
01:42:28,553 --> 01:42:31,022
But as an old childhood friend.
1768
01:42:31,668 --> 01:42:33,761
Shall I prove it?
There...
1769
01:42:34,399 --> 01:42:37,380
You see?
I can even kiss you.
1770
01:42:37,580 --> 01:42:40,110
Like kissing an older brother,
if I had one.
1771
01:42:41,182 --> 01:42:43,713
An older brother
or a childhood friend
1772
01:42:43,913 --> 01:42:46,809
who solved your math problems
when you were at school.
1773
01:42:47,009 --> 01:42:48,084
Remember?
1774
01:42:48,284 --> 01:42:50,507
I'm not a schoolgirl
anymore, Dimitris!
1775
01:42:50,707 --> 01:42:53,122
Still you have
a major problem to solve.
1776
01:42:53,322 --> 01:42:55,740
I could help you with it
even right now.
1777
01:42:55,940 --> 01:42:57,782
No problem is troubling me.
1778
01:42:58,298 --> 01:43:00,540
No, Aliki, it's obvious
in your face.
1779
01:43:00,740 --> 01:43:03,802
In this melancholy cute face
I've been studying for three months now
1780
01:43:04,002 --> 01:43:06,290
no matter how hard you try
not to reveal your secret.
1781
01:43:06,490 --> 01:43:08,962
- You're still in love with the artist.
- No more of that talk, Dimitris!
1782
01:43:09,162 --> 01:43:10,325
Let me finish...
1783
01:43:10,525 --> 01:43:11,761
You still love him.
1784
01:43:11,961 --> 01:43:13,843
You're worried
that you lack the strength
1785
01:43:14,043 --> 01:43:15,608
not to run back to him.
1786
01:43:15,808 --> 01:43:18,105
That's why you have
to make a bold step,
1787
01:43:18,305 --> 01:43:20,275
to react and secure yourself.
1788
01:43:21,486 --> 01:43:23,171
Marry me, Aliki.
1789
01:43:23,461 --> 01:43:26,579
So there are men who
can settle for a thing like that?
1790
01:43:27,227 --> 01:43:31,127
It's the worst kind of love.
The desperate kind, Aliki.
1791
01:43:32,596 --> 01:43:35,177
I could accept anything
so as to have you.
1792
01:43:35,671 --> 01:43:37,450
After that, you'll be my wife.
1793
01:43:37,650 --> 01:43:41,197
I know my wife will be honest
in her decision for a new life.
1794
01:43:41,713 --> 01:43:44,186
A whole new life, ahead of us.
1795
01:43:45,003 --> 01:43:46,896
Let me think about it, Dimitris.
1796
01:43:47,713 --> 01:43:50,114
On one condition, though.
1797
01:43:50,358 --> 01:43:54,358
We'll never talk about the part
of my life I spent with someone else.
1798
01:43:55,433 --> 01:43:57,669
This is something
not belonging to you.
1799
01:44:12,403 --> 01:44:14,147
Aliki and Dimitris got married
1800
01:44:14,347 --> 01:44:16,961
and the newlyweds left immediately
for their honeymoon
1801
01:44:17,161 --> 01:44:20,754
the schedule of which was combined
with Dimitris' business transactions.
1802
01:44:20,954 --> 01:44:23,268
For ten days in Paris,
Aliki bought dresses
1803
01:44:23,468 --> 01:44:25,711
hats and loads
of other pretty things.
1804
01:44:25,911 --> 01:44:29,274
For ten days in London,
she picked up some gorgeous furs.
1805
01:44:29,474 --> 01:44:32,906
And the last ten days in Rome, Dimitris,
after finishing business,
1806
01:44:33,106 --> 01:44:36,144
bought her a most elegant
and most expensive bracelet.
1807
01:44:48,009 --> 01:44:51,886
So honeymoon came to an end,
and Aliki returned to Athens
1808
01:44:52,086 --> 01:44:53,916
sadder than she was before leaving.
1809
01:44:54,116 --> 01:44:55,519
She inadvertently
1810
01:44:55,719 --> 01:44:59,312
remembered another happier honeymoon
she spent with Pavlos
1811
01:44:59,512 --> 01:45:02,311
in a humble neighbourhood tavern.
1812
01:45:03,109 --> 01:45:05,559
Where would you like to go
tonight, my love?
1813
01:45:05,759 --> 01:45:07,938
- Do you know what I feel nostalgic for?
- What?
1814
01:45:08,138 --> 01:45:10,563
Something nowhere
to be found around Europe.
1815
01:45:10,763 --> 01:45:12,741
A small Athenian tavern.
1816
01:45:12,985 --> 01:45:15,673
Shall we dine
at a Plaka tavern tonight?
1817
01:45:15,873 --> 01:45:17,883
That's a splendid idea, Aliki!
1818
01:45:18,083 --> 01:45:21,209
I'm so glad you show
initiative for a change.
1819
01:45:21,409 --> 01:45:22,988
To Plaka, Yannis!
1820
01:45:23,188 --> 01:45:26,486
What's more, I know a very nice,
detached little tavern
1821
01:45:26,686 --> 01:45:28,022
I'm sure you'll enjoy.
1822
01:45:42,199 --> 01:45:45,746
- Welcome! Any preference?
- This table...
1823
01:45:53,293 --> 01:45:56,132
It's a nice little tavern!
You were right, Aliki.
1824
01:45:56,332 --> 01:45:59,286
- What will you serve us?
- Old Yiannis will take your order.
1825
01:45:59,486 --> 01:46:01,508
I hope the cuisine is good, too.
1826
01:46:02,211 --> 01:46:04,131
- Oh, Dimitris!
- What is it, dear?
1827
01:46:04,331 --> 01:46:06,804
My bracelet!
I must have dropped it in the car.
1828
01:46:07,004 --> 01:46:07,854
Your bracelet?
1829
01:46:08,054 --> 01:46:10,702
- Will you, please, have a look?
- Right away.
1830
01:46:24,435 --> 01:46:27,553
- Good evening, dear Aliki!
- How are you, old Yannis?
1831
01:46:27,753 --> 01:46:30,501
Thank God, I'm all right.
You?
1832
01:46:30,701 --> 01:46:32,414
So am I.
1833
01:46:32,614 --> 01:46:34,190
How's Pavlos?
1834
01:46:34,390 --> 01:46:36,074
A good question!
He's been very sad
1835
01:46:36,274 --> 01:46:37,582
ever since your breakup.
1836
01:46:37,782 --> 01:46:39,636
At first he used to come here
every night
1837
01:46:39,836 --> 01:46:41,936
and sit alone and miserable
at this very table.
1838
01:46:42,136 --> 01:46:44,433
Every night!
Getting drunk...
1839
01:46:44,633 --> 01:46:45,821
Don't you see him anymore?
1840
01:46:46,021 --> 01:46:48,996
- What's his life like nowadays?
- He lives in poverty.
1841
01:46:49,196 --> 01:46:51,599
I pleaded he painted more moons
on my walls to no avail...
1842
01:46:51,799 --> 01:46:52,816
Let it go!
1843
01:46:53,016 --> 01:46:55,443
He has this fixation with painting
in the penthouse.
1844
01:46:55,643 --> 01:46:57,901
- Day and night!
- So, he works?
1845
01:46:58,101 --> 01:47:01,375
Yes but what's the point?
Who buys paintings these days?
1846
01:47:01,575 --> 01:47:04,027
- Perhaps someone now at the exhibition.
- What exhibition?
1847
01:47:04,227 --> 01:47:05,961
He is exhibiting his work
at a gallery for a week now.
1848
01:47:06,161 --> 01:47:08,214
It's in the papers,
didn't you know?
1849
01:47:08,707 --> 01:47:10,471
No, I didn't.
1850
01:47:10,671 --> 01:47:13,137
I'll go buy a framed picture
for the tavern
1851
01:47:13,337 --> 01:47:14,979
to aid the poor guy,
1852
01:47:15,179 --> 01:47:17,157
cause... he's in dire straits!
1853
01:47:17,466 --> 01:47:19,408
I can tell you
that he's starving.
1854
01:47:19,608 --> 01:47:21,837
No other way of helping him,
1855
01:47:22,081 --> 01:47:24,597
proud as he is,
you know him, Aliki.
1856
01:47:25,313 --> 01:47:26,920
Yes, I know.
1857
01:47:33,147 --> 01:47:36,079
I looked thoroughly, Aliki.
No bracelet.
1858
01:47:36,279 --> 01:47:37,576
I'm sorry.
1859
01:47:37,776 --> 01:47:39,835
Now I remember
I wasn't wearing it tonight.
1860
01:47:40,035 --> 01:47:42,914
- What will you have?
- Two glasses of wine to start with.
1861
01:47:43,114 --> 01:47:44,702
Yes, sir.
1862
01:47:45,217 --> 01:47:48,170
- A cigarette please, Dimitris?
- With pleasure.
1863
01:47:57,662 --> 01:47:59,310
What's bothering you, Aliki?
1864
01:48:00,277 --> 01:48:02,700
Nothing, nothing...
1865
01:48:03,249 --> 01:48:06,074
We had an agreement
before our marriage, Aliki.
1866
01:48:06,274 --> 01:48:09,530
I was never to talk to you about
something not belonging to me.
1867
01:48:09,730 --> 01:48:13,436
- Tonight we'll make an exception.
- What do you mean, Dimitris?
1868
01:48:13,636 --> 01:48:16,675
Looks like the painter
is having considerable success...
1869
01:48:16,875 --> 01:48:18,621
There's a rave review in the paper
1870
01:48:18,821 --> 01:48:21,176
about his first exhibition,
going on for a week now.
1871
01:48:21,376 --> 01:48:23,121
Yes, I know...
1872
01:48:23,321 --> 01:48:25,057
Yes, I read it myself accidentally
1873
01:48:25,257 --> 01:48:28,469
I can't see the connection
with our agreement.
1874
01:48:28,669 --> 01:48:32,863
Besides the review, the paper
has a photo of a portrait
1875
01:48:33,063 --> 01:48:34,862
titled 'I love you.'
1876
01:48:35,478 --> 01:48:38,259
A portrait with your face in it.
1877
01:48:38,868 --> 01:48:42,875
I'm not sure if the artist
has the right of exposing you.
1878
01:48:43,793 --> 01:48:46,724
- Jealous, as always, Dimitris.
- Terribly.
1879
01:48:46,924 --> 01:48:49,039
And I think as a husband
I am entitled
1880
01:48:49,239 --> 01:48:52,301
to demand that he withdraws
the portrait from the exhibition.
1881
01:48:52,501 --> 01:48:54,179
That would be thoughtless.
1882
01:48:54,437 --> 01:48:58,379
If it bothers you so much,
you can withdraw it by other means.
1883
01:48:58,967 --> 01:49:00,552
Buy it!
1884
01:49:00,752 --> 01:49:03,763
You're right.
Simpler that way.
1885
01:49:03,963 --> 01:49:05,831
We'll go to the exhibition
tomorrow.
1886
01:49:06,031 --> 01:49:07,033
Together!
1887
01:49:07,411 --> 01:49:10,135
I'd look totally ridiculous alone.
1888
01:49:10,644 --> 01:49:12,092
As you wish.
1889
01:49:25,282 --> 01:49:27,160
There it is.
1890
01:49:40,700 --> 01:49:43,338
Not as good as the model,
for sure.
1891
01:49:43,625 --> 01:49:45,625
You're much more beautiful, Aliki.
1892
01:49:53,285 --> 01:49:55,780
No 27.
1893
01:49:57,744 --> 01:49:59,249
'I love you!'
1894
01:49:59,871 --> 01:50:03,169
That's strange.
It's the only one without a price.
1895
01:50:03,369 --> 01:50:05,952
There must be someone here
to ask about the price.
1896
01:50:06,152 --> 01:50:07,728
It's not for sale, sir!
1897
01:50:14,635 --> 01:50:18,477
Perhaps the model was sold once,
but this one, no.
1898
01:50:19,209 --> 01:50:21,058
This is absolutely mine.
1899
01:50:30,492 --> 01:50:34,248
- So, that was the painter?
- Yes, that was him.
1900
01:50:37,132 --> 01:50:39,010
Let's go, Dimitris!
1901
01:50:40,530 --> 01:50:43,508
Now, you shouldn't imagine
that after this incident
1902
01:50:43,708 --> 01:50:46,594
any novel-like tragic
incident occurred.
1903
01:50:46,895 --> 01:50:49,189
Life has even more tragic finales.
1904
01:50:49,389 --> 01:50:51,117
Time crushes everything.
1905
01:50:51,317 --> 01:50:54,688
The years went by fast.
It is, alas, inevitable.
1906
01:50:54,888 --> 01:50:57,245
Aliki submitted
to the conventional life
1907
01:50:57,445 --> 01:50:59,433
most rich married couples share.
1908
01:50:59,633 --> 01:51:01,120
where wealth is gradually
taken for granted
1909
01:51:01,320 --> 01:51:03,020
finally becoming
an indifferent thing.
1910
01:51:03,220 --> 01:51:04,703
She also became a good mother
1911
01:51:04,903 --> 01:51:07,878
giving birth to a son
looking exactly like his father.
1912
01:51:08,078 --> 01:51:10,970
So people considered
her marriage as happy
1913
01:51:11,170 --> 01:51:15,208
like with all logical marriages
not based on passionate love.
1914
01:51:19,239 --> 01:51:22,938
Passionate love remained in her heart�
1915
01:51:23,268 --> 01:51:26,795
No calendar ever managed
to erase it.
1916
01:51:27,339 --> 01:51:29,433
She never again met Pavlos
1917
01:51:29,633 --> 01:51:33,140
who developed into an
acclaimed and famous artist�
1918
01:51:33,340 --> 01:51:35,722
Pavlos became what
he always wanted to be.
1919
01:51:35,922 --> 01:51:38,237
A true artist, a 'bohemian.'
1920
01:51:38,437 --> 01:51:40,340
Free from any engagement
that would force him
1921
01:51:40,540 --> 01:51:43,311
to make compromises
in his life and art.
1922
01:51:44,680 --> 01:51:47,324
Aliki always followed
his steps from afar
1923
01:51:47,524 --> 01:51:49,988
reading with pride
and secret joy about him
1924
01:51:50,188 --> 01:51:53,170
in the papers which mentioned
his name again and again.
1925
01:51:53,370 --> 01:51:56,096
Would Pavlos have
remained a true artist
1926
01:51:56,368 --> 01:52:00,022
had he taken over a family
burden on his shoulders?
1927
01:52:00,222 --> 01:52:02,071
Or would his talent
have been buried
1928
01:52:02,271 --> 01:52:05,757
in some graphic design studio
sketching commercial ads?
1929
01:52:05,957 --> 01:52:07,873
Pavlos remained a true artist,
1930
01:52:08,073 --> 01:52:11,862
a bohemian, who never cared
about being broke,
1931
01:52:12,442 --> 01:52:14,972
and being broke was
his permanent condition.
1932
01:52:15,172 --> 01:52:18,792
since great artists' works
become priceless
1933
01:52:18,992 --> 01:52:21,663
usually only after their death�
1934
01:52:22,023 --> 01:52:24,002
Such was the case
when he remembered
1935
01:52:24,202 --> 01:52:26,170
his forgotten gold
sovereign in the pot,
1936
01:52:26,370 --> 01:52:28,287
the sovereign that
had united him and Aliki
1937
01:52:28,487 --> 01:52:29,892
once upon a New Year's Day...
1938
01:52:30,092 --> 01:52:32,549
How many memories it brought back!
1939
01:52:33,352 --> 01:52:34,886
And the sovereign?
1940
01:52:35,215 --> 01:52:37,008
The sovereign was still there.
1941
01:52:37,208 --> 01:52:40,988
No use keeping it
any more, though.
1942
01:52:51,494 --> 01:52:52,896
Hello!
1943
01:52:53,096 --> 01:52:55,700
Can you please change
this sovereign for me?
1944
01:52:58,983 --> 01:53:02,157
- It's counterfeit, unfortunately.
- Counterfeit?
1945
01:53:05,288 --> 01:53:06,344
All right then�
1946
01:53:06,544 --> 01:53:08,721
Counterfeit?
He couldn't help it.
1947
01:53:08,921 --> 01:53:11,516
He would be just penniless
for yet another day�
1948
01:53:11,716 --> 01:53:14,750
He couldn't care less as long as
he could enjoy the autumn sunshine�
1949
01:53:14,950 --> 01:53:19,302
and head to Zappeion Park to browse
around a new painting exhibition�
1950
01:53:29,630 --> 01:53:30,918
Pavlos!
1951
01:53:31,118 --> 01:53:32,419
Aliki!
1952
01:53:33,695 --> 01:53:35,422
How are you, Pavlos?
1953
01:53:36,010 --> 01:53:37,716
Long time, no see.
1954
01:53:38,476 --> 01:53:40,239
Yes, it's been too long.
1955
01:53:40,439 --> 01:53:42,490
We never happened to meet.
1956
01:53:43,424 --> 01:53:45,697
Is it too late for me now,
7 years later,
1957
01:53:45,897 --> 01:53:48,500
to apologize for what
I said to you in that gallery?
1958
01:53:48,700 --> 01:53:50,205
Your first exhibition.
1959
01:53:50,563 --> 01:53:53,152
I feel terribly guilty
for the things I said.
1960
01:53:53,896 --> 01:53:56,412
Well...
when I saw you with�.
1961
01:53:56,612 --> 01:53:58,376
He was my husband.
1962
01:53:58,576 --> 01:53:59,631
Yes, I know.
1963
01:54:00,974 --> 01:54:03,426
You must have hated me that day.
1964
01:54:04,085 --> 01:54:07,311
I didn't hate you, Pavlos.
How could I?
1965
01:54:08,013 --> 01:54:10,425
I didn't hold a grudge
against you either.
1966
01:54:10,665 --> 01:54:13,289
I could never hold
a grudge against you.
1967
01:54:14,565 --> 01:54:18,098
- How's life? Are you happy?
- I am.
1968
01:54:18,629 --> 01:54:20,822
Happy that you became
a famous artist.
1969
01:54:21,496 --> 01:54:23,374
What you always wanted...
1970
01:54:23,734 --> 01:54:25,734
and what you truly deserved to be.
1971
01:54:25,934 --> 01:54:27,624
Yet, I often wondered
1972
01:54:27,824 --> 01:54:29,965
if this is worth of being alone in life.
1973
01:54:30,165 --> 01:54:32,037
'Artists should never get married,' eh?
1974
01:54:32,237 --> 01:54:33,361
Remember?
1975
01:54:33,676 --> 01:54:35,239
I always do.
1976
01:54:36,148 --> 01:54:38,270
Everything was so beautiful then,
1977
01:54:38,470 --> 01:54:42,112
the penthouse...
the hole in the blanket!
1978
01:54:42,380 --> 01:54:44,846
The pot with our
one and only sovereign!
1979
01:54:45,312 --> 01:54:48,195
I broke the pot and
the sovereign was counterfeit.
1980
01:54:49,354 --> 01:54:50,788
Counterfeit?
1981
01:54:51,345 --> 01:54:54,463
The sovereign we swore
on our love never to spend was�
1982
01:54:54,663 --> 01:54:55,609
counterfeit!
1983
01:54:57,182 --> 01:54:59,977
But our love was real, Pavlos.
1984
01:55:02,070 --> 01:55:04,887
And my portrait?
what became of my portrait?
1985
01:55:05,934 --> 01:55:08,405
It's the only thing
I have from you, Aliki.
1986
01:55:08,844 --> 01:55:11,051
I never sold this portrait.
1987
01:55:11,746 --> 01:55:14,452
It's always been in the penthouse,
over my bed.
1988
01:55:15,323 --> 01:55:18,692
When I feel lonely...
disheartened...
1989
01:55:19,946 --> 01:55:23,241
I talk to that portrait
as if it was alive and listening.
1990
01:55:23,879 --> 01:55:26,525
I tell her... my dreams,
1991
01:55:26,940 --> 01:55:28,828
my worries,
my bitter sorrows...
1992
01:55:30,437 --> 01:55:32,131
Whatever I say...
1993
01:55:32,518 --> 01:55:34,170
she'll always answer�
1994
01:55:34,370 --> 01:55:36,129
I love you!
1995
01:55:38,494 --> 01:55:40,322
I love you, too!
1996
01:55:43,826 --> 01:55:46,972
We lost track of time, Pavlos.
I'm late.
1997
01:55:47,344 --> 01:55:49,604
My husband and child
are expecting me.
1998
01:55:49,840 --> 01:55:52,987
I'm sorry.
Nobody is expecting me.
1999
01:55:53,694 --> 01:55:57,027
- Goodbye, Pavlos.
- Goodbye, Aliki.
2000
01:56:31,057 --> 01:56:35,420
That was 'I love you!' all about.
It didn't end and it never will�
2001
01:56:36,049 --> 01:56:37,771
A great love
2002
01:56:37,971 --> 01:56:40,433
starting with a counterfeit sovereign
2003
01:56:40,704 --> 01:56:42,621
useless any more�
2004
01:56:46,688 --> 01:56:50,571
False, however, is not only
the counterfeit sovereign in the story.
2005
01:56:50,771 --> 01:56:53,905
False as a whole is money.
163278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.