All language subtitles for Julia.2022.S02E04.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,638 --> 00:00:17,267 I've missed this little drive to the old salt mine. 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,393 Paris has its charms, 3 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 but there's something about Boston. 4 00:00:19,561 --> 00:00:20,854 Oh, ow! 5 00:00:20,937 --> 00:00:21,855 Sorry. 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,983 We were gone so long, Paulski. 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,402 The mountain of mail I collected would agree. 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,531 Oh, yes, you'll never guess what we found, Avis, 9 00:00:31,614 --> 00:00:35,577 buried between newsletters from Paul's judo dojo. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,871 Go on, the suspense is killing me. 11 00:00:37,954 --> 00:00:41,541 A letter from CBS. 12 00:00:41,624 --> 00:00:44,252 Are you going to be on "Sullivan"? 13 00:00:44,336 --> 00:00:48,048 They want to talk to me about doing a show for them. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,301 Oh, well, what are you going to say? 15 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 Oh, I'm not even going to think about it now. 16 00:00:53,595 --> 00:00:55,680 We've been away for months. 17 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 It's like the first day of school. 18 00:00:59,267 --> 00:01:00,894 I know. I couldn't sleep last night. 19 00:01:00,977 --> 00:01:02,479 I am so ready for her leftovers. 20 00:01:02,562 --> 00:01:04,105 The most gourmet thing I had this summer 21 00:01:04,188 --> 00:01:05,272 was an Entenmann's crumb cake. 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,775 Oh, those are good cakes. 23 00:01:06,858 --> 00:01:11,112 Lucy, we're home! 24 00:01:11,196 --> 00:01:12,113 Wrong show. 25 00:01:12,197 --> 00:01:13,406 Welcome back, Julia. 26 00:01:13,490 --> 00:01:16,076 Oh, it's wonderful to be back. 27 00:01:16,158 --> 00:01:18,578 I have missed each and every one of you. 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,705 Welcome home, Julia. 29 00:01:26,169 --> 00:01:28,045 Oh, I am full up with inspiration. 30 00:01:28,129 --> 00:01:29,422 I can't wait to hear about it. 31 00:01:29,506 --> 00:01:31,299 - Hello, Alice. - Oh! 32 00:01:33,343 --> 00:01:34,761 And Julia, we're going to put these here. 33 00:01:34,844 --> 00:01:36,346 Oh, yes, lay it careful. 34 00:01:36,429 --> 00:01:40,850 Now, everyone, before we start, I have brought goodies. 35 00:01:40,934 --> 00:01:42,185 Come and find your name. 36 00:01:42,268 --> 00:01:43,687 - I hope you like them. - Aww! 37 00:01:43,770 --> 00:01:47,565 And gentlemen, the toys are for your children. 38 00:01:47,649 --> 00:01:50,485 Oh, Benny, let me take a look at you. 39 00:01:50,568 --> 00:01:51,695 Have you lost weight? 40 00:01:51,777 --> 00:01:53,113 Just the weight I put on last season. 41 00:01:53,196 --> 00:01:55,824 Oh, not for long, then. 42 00:01:55,907 --> 00:02:01,329 All hail Julia, our conquering heroine! 43 00:02:01,413 --> 00:02:04,749 Oh, Hunter, how nice to see you. 44 00:02:04,833 --> 00:02:07,043 Ditto. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 A moment for a quick catch-up? 46 00:02:08,544 --> 00:02:09,795 Of course, yes. 47 00:02:09,878 --> 00:02:12,674 - Good morning. - Good morning. 48 00:02:12,757 --> 00:02:16,094 Oh, how do you like the poster? 49 00:02:16,177 --> 00:02:18,304 Oh, I do. 50 00:02:18,388 --> 00:02:20,682 Although, shouldn't it be outside the building? 51 00:02:20,765 --> 00:02:22,100 - Oh, they are. - Oh. 52 00:02:22,183 --> 00:02:24,602 It's going to be a stellar second season. 53 00:02:24,686 --> 00:02:26,730 Yes, it certainly is. 54 00:02:26,813 --> 00:02:30,191 We sold in 12 more markets while you were gone. 55 00:02:30,275 --> 00:02:33,445 We'll be airing in every region of the country simultaneously. 56 00:02:33,528 --> 00:02:37,281 Sunday nights are Julia nights from coast to coast. 57 00:02:37,365 --> 00:02:41,244 How thrilling-- a whole new audience. 58 00:02:41,327 --> 00:02:43,997 I have big plans for this season, Hunter-- 59 00:02:44,079 --> 00:02:45,874 recipes I haven't even covered in my book, 60 00:02:45,957 --> 00:02:47,208 they're so new. 61 00:02:47,292 --> 00:02:52,339 OK, but desserts are your new sweet spot, pun intended. 62 00:02:53,048 --> 00:02:55,091 Chicago, Philly, Houston, 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,260 they all want more dessert episodes. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,263 Oh, I see. OK. 65 00:03:00,347 --> 00:03:03,641 So, um, what's on your mind? 66 00:03:03,725 --> 00:03:06,019 While in France, it occurred to me that 67 00:03:06,102 --> 00:03:08,688 Paul might direct a few episodes this season. 68 00:03:08,772 --> 00:03:11,399 He has that keen photographer's eye. 69 00:03:11,483 --> 00:03:13,360 And, well, he's my best collaborator. 70 00:03:13,443 --> 00:03:16,821 No need. I appreciate the gesture. 71 00:03:16,905 --> 00:03:19,824 - But you're not a mom and pop-- - Gesture? 72 00:03:19,908 --> 00:03:21,493 Paul is not a gesture. 73 00:03:21,576 --> 00:03:22,577 The show is big. 74 00:03:22,660 --> 00:03:24,621 You're big. 75 00:03:24,704 --> 00:03:28,375 I got you a big director. 76 00:03:28,458 --> 00:03:29,668 Oh. 77 00:03:29,751 --> 00:03:31,670 Albert's on the verge of tears. 78 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 And I'll tell you something. 79 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 I don't like seeing that man cry. 80 00:03:35,757 --> 00:03:37,091 Men shouldn't cry. 81 00:03:37,175 --> 00:03:39,469 The writing is on the wall, Ralphie. 82 00:03:39,552 --> 00:03:42,055 Next thing you know, we all go the way of the jazz priest. 83 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 And I don't mean heaven. 84 00:03:43,932 --> 00:03:46,101 What do we do? 85 00:03:46,184 --> 00:03:48,520 What did the UAW do? 86 00:03:48,603 --> 00:03:50,689 What did the coal miners do? 87 00:03:50,772 --> 00:03:52,190 Die of black lung? 88 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 Oh, I can't wait for you to see it. 89 00:03:54,109 --> 00:03:56,528 I'm proud of you, Russ, the second I have an hour. 90 00:03:56,611 --> 00:03:58,196 Oh, oh, no, no, no, I don't want you to watch it 91 00:03:58,279 --> 00:03:59,906 in installments. 92 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 Installments? 93 00:04:01,074 --> 00:04:04,244 The runtime is just under three hours, pal. 94 00:04:04,327 --> 00:04:07,455 But it feels like a lot less. 95 00:04:07,539 --> 00:04:08,957 Oh, wow. 96 00:04:09,040 --> 00:04:11,584 That--maybe I should wait 97 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 until it's closer to fighting weight. 98 00:04:13,795 --> 00:04:16,297 I only have fresh eyes once, right? 99 00:04:16,380 --> 00:04:19,509 Oh, and Russ, can we go back to Al? 100 00:04:19,591 --> 00:04:21,302 Al is worse. 101 00:04:24,097 --> 00:04:26,891 Let's get an excerpt from the draft in "The Atlantic," 102 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 first-hand adventures 103 00:04:28,893 --> 00:04:32,981 with an ancient Indian tribe in the rainforest. 104 00:04:33,064 --> 00:04:35,692 Apologies for the delay. 105 00:04:35,775 --> 00:04:37,861 We started without you. 106 00:04:37,944 --> 00:04:41,948 The posthumous Plath collection is out to other houses. 107 00:04:42,032 --> 00:04:43,074 It is amazing. 108 00:04:43,158 --> 00:04:44,743 After all Judith's hard work, 109 00:04:44,826 --> 00:04:47,120 it's no match for someone's incompetence. 110 00:04:47,203 --> 00:04:49,539 Go to hell. 111 00:04:49,622 --> 00:04:51,374 Already there. 112 00:04:51,457 --> 00:04:52,751 Pevius, take this over. 113 00:04:52,834 --> 00:04:54,753 See if we can salvage something. 114 00:04:54,836 --> 00:04:57,839 Alfred, the estate has been so difficult. 115 00:04:57,922 --> 00:05:00,759 Really, it's hard to imagine another outcome. 116 00:05:00,842 --> 00:05:02,969 Nobody's asking for your opinion. 117 00:05:03,053 --> 00:05:05,388 If you would have listened to me 118 00:05:05,472 --> 00:05:07,807 and hadn't rejected Plath in the first place-- 119 00:05:07,891 --> 00:05:09,059 Then what? 120 00:05:09,142 --> 00:05:10,685 Enough with the excuses. 121 00:05:10,769 --> 00:05:12,604 We're all getting tired of them. 122 00:05:18,902 --> 00:05:21,029 I need it by morning. 123 00:05:26,701 --> 00:05:29,913 Plath wasn't your fault. 124 00:05:33,082 --> 00:05:36,544 Ted Hughes is a controlling bastard. 125 00:05:36,628 --> 00:05:38,380 Stop, stop, stop. 126 00:05:38,463 --> 00:05:40,632 Nobody gives a shit. 127 00:05:40,715 --> 00:05:43,968 That chapbook wouldn't cover a pair of shoes. 128 00:05:44,052 --> 00:05:47,305 I'm just frustrated-- 129 00:05:47,389 --> 00:05:49,808 frustrated with you. 130 00:05:49,891 --> 00:05:51,810 Me? 131 00:05:51,893 --> 00:05:55,522 You abandoned me with the James Cain draft, 132 00:05:55,605 --> 00:05:57,565 taller than my borzoi. 133 00:05:57,649 --> 00:05:59,109 No notes, no context. 134 00:05:59,192 --> 00:06:01,236 James Cain's on autopilot. 135 00:06:01,319 --> 00:06:02,821 For a cookbook. 136 00:06:02,904 --> 00:06:05,615 I worked on three different manuscripts that trip. 137 00:06:05,699 --> 00:06:07,075 You worked on eating bonbons. 138 00:06:07,158 --> 00:06:09,327 Hey, you have a right to be angry, Blanche, 139 00:06:09,411 --> 00:06:11,871 but not with me. 140 00:06:11,955 --> 00:06:15,250 I am not your punching bag. 141 00:06:17,752 --> 00:06:19,337 If you feel like a punching bag, 142 00:06:19,421 --> 00:06:21,881 you've never been punched, my dear. 143 00:06:21,965 --> 00:06:24,050 No, this is just the nature of the work-- 144 00:06:24,134 --> 00:06:25,927 the work. 145 00:06:26,011 --> 00:06:29,180 You think you can come and go as you please. 146 00:06:29,264 --> 00:06:32,475 This is not just some job, Judith. 147 00:06:32,558 --> 00:06:33,727 Just because you have laurels 148 00:06:33,810 --> 00:06:36,104 doesn't mean you can rest on them. 149 00:06:36,187 --> 00:06:39,816 The moment you do is the moment you are out. 150 00:06:39,899 --> 00:06:41,985 The truth is, 151 00:06:42,068 --> 00:06:45,947 you can be fired. 152 00:06:46,031 --> 00:06:48,533 Or I could quit. 153 00:06:52,537 --> 00:06:53,663 - Julia? - Yes. 154 00:06:53,747 --> 00:06:55,081 I want you to meet your new director. 155 00:06:55,165 --> 00:06:57,167 Oh, yes. 156 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 Julia Child, Elaine Levitch. 157 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 It is a pleasure to meet you, Julia. 158 00:07:01,004 --> 00:07:04,799 Oh, thank you for fitting in Russ' enormous shoes. 159 00:07:04,883 --> 00:07:07,510 Well, you know what they say about men with big shoes. 160 00:07:07,594 --> 00:07:10,180 - Big feet. - Oh, yes, right. 161 00:07:10,263 --> 00:07:12,849 And you're from LA, too, aren't you? 162 00:07:12,932 --> 00:07:14,142 Pasadena. 163 00:07:15,518 --> 00:07:18,229 Well, maybe after the shoot, we could take some time, 164 00:07:18,313 --> 00:07:20,148 and you could give me a sense of the show? 165 00:07:21,900 --> 00:07:24,319 It's the show. 166 00:07:24,402 --> 00:07:26,321 Let's get started. 167 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 Yes. 168 00:07:27,739 --> 00:07:29,157 Hey, everybody, before we dive in, 169 00:07:29,240 --> 00:07:31,993 I just want to say a few words. 170 00:07:32,077 --> 00:07:36,289 Um, I'm so glad to be here, 171 00:07:36,373 --> 00:07:39,084 to be working on this show with this amazing woman. 172 00:07:39,167 --> 00:07:41,211 It's an honor, truly. 173 00:07:41,294 --> 00:07:43,421 And I'm thrilled to be a part of this team 174 00:07:43,505 --> 00:07:45,173 because that's what we are. 175 00:07:45,256 --> 00:07:47,550 We each bring our own gifts to the table. 176 00:07:47,634 --> 00:07:49,552 And together, we make a meal. 177 00:07:49,636 --> 00:07:51,346 And in this case, literally. 178 00:07:53,848 --> 00:07:55,642 OK, let's make a show. 179 00:07:57,936 --> 00:07:59,354 Butterflies? 180 00:07:59,437 --> 00:08:00,730 Caterpillars. 181 00:08:00,814 --> 00:08:02,857 Julia, we're ready for you. 182 00:08:05,860 --> 00:08:07,904 This season will take us on a journey 183 00:08:07,987 --> 00:08:10,865 through France with delicious stews, 184 00:08:10,949 --> 00:08:12,534 delectable desserts, 185 00:08:12,617 --> 00:08:16,246 and even a bit of nouvelle cuisine. 186 00:08:16,329 --> 00:08:17,497 Cut. 187 00:08:17,580 --> 00:08:19,249 Cut why? What's wrong? 188 00:08:19,332 --> 00:08:20,625 It's your eyeline. It's just slightly off. 189 00:08:20,709 --> 00:08:21,626 Does it matter? 190 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 We've never had eyeline problems before. 191 00:08:23,545 --> 00:08:24,629 Hey, Benny? 192 00:08:24,713 --> 00:08:26,715 Could you just boom up a bit? 193 00:08:26,798 --> 00:08:30,051 No tilt, just a couple inches higher. 194 00:08:32,386 --> 00:08:33,847 Nice. 195 00:08:33,929 --> 00:08:35,347 Much better. 196 00:08:35,432 --> 00:08:36,850 All right, let's take it from the top. 197 00:08:36,933 --> 00:08:38,518 Rolling. 198 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 And action. 199 00:08:40,270 --> 00:08:44,149 Hello, Kansas City! 200 00:08:44,232 --> 00:08:46,401 This is Julia Child. 201 00:08:48,778 --> 00:08:50,572 Knock, knock. 202 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 Julia. 203 00:08:52,323 --> 00:08:55,702 Hey, welcome back. 204 00:08:55,785 --> 00:08:57,704 Oh, gosh. 205 00:08:57,787 --> 00:09:00,582 That's what I call a hug. 206 00:09:00,665 --> 00:09:02,000 How was France? 207 00:09:02,083 --> 00:09:04,502 Oh, it's magnifique. 208 00:09:04,586 --> 00:09:06,296 No, I'm glad to be back in the swing of things. 209 00:09:06,379 --> 00:09:09,049 My mind is racing with ideas. 210 00:09:09,132 --> 00:09:10,717 I'm sorry I didn't come by set. 211 00:09:10,800 --> 00:09:12,719 I wanted to give Elaine some space. 212 00:09:12,802 --> 00:09:14,554 How'd it go? 213 00:09:14,637 --> 00:09:17,474 Well, it's fine. There's no shorthand. 214 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 Yeah, that'll just take some time. 215 00:09:19,309 --> 00:09:21,353 It took us a little while. 216 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 Yes, of course. 217 00:09:24,439 --> 00:09:26,608 Well, I brought you something from Paris. 218 00:09:26,691 --> 00:09:28,902 Oh, come on. 219 00:09:28,985 --> 00:09:30,028 What... 220 00:09:32,238 --> 00:09:34,741 Foie gras. 221 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 Wow, remember that? 222 00:09:36,034 --> 00:09:38,036 Well, yes, of course. My life depended on it. 223 00:09:39,329 --> 00:09:43,540 A delicious souvenir of more than just France, thank you. 224 00:09:45,418 --> 00:09:46,920 And how are you? 225 00:09:47,003 --> 00:09:48,546 What's the latest? 226 00:09:48,630 --> 00:09:50,423 I'm good, busy. 227 00:09:50,507 --> 00:09:53,968 I'm working hard on this new documentary news program. 228 00:09:54,052 --> 00:09:56,096 I interviewed a Harvard professor. 229 00:09:56,179 --> 00:09:58,973 And I didn't make a complete fool out of myself, 230 00:10:00,350 --> 00:10:01,601 I don't think. 231 00:10:01,685 --> 00:10:03,812 It's been very rewarding so far. 232 00:10:03,895 --> 00:10:07,899 I'm trying to shake things up, you know? 233 00:10:07,982 --> 00:10:11,277 - Well, that's wonderful, Russ. - Yeah. 234 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 I'm here to see about my grade. 235 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 I'm busy. 236 00:10:28,336 --> 00:10:32,007 So I'm looking at an F for fleeing? 237 00:10:34,426 --> 00:10:36,928 Stanley, you have to know that I haven't been out on a date 238 00:10:37,012 --> 00:10:39,180 with a man in over 45 years. 239 00:10:39,264 --> 00:10:43,476 The last time I was on a date, the Model T was all the rage. 240 00:10:43,560 --> 00:10:47,897 There were no televisions, no commercial air travel. 241 00:10:47,981 --> 00:10:51,234 I'm talking pre-Oreo. 242 00:10:51,317 --> 00:10:53,361 I have no excuse for what I did. 243 00:10:53,445 --> 00:10:55,238 It was cruel. 244 00:10:55,321 --> 00:10:58,324 And it was cowardly. 245 00:10:58,408 --> 00:11:03,747 The honest to God truth is, I got scared. 246 00:11:03,830 --> 00:11:07,792 I'm really sorry. 247 00:11:16,009 --> 00:11:19,721 Pre-Oreo, huh? 248 00:11:19,804 --> 00:11:21,723 Post-sandwich. 249 00:11:21,806 --> 00:11:23,808 Well, there's a connection. 250 00:11:23,892 --> 00:11:26,269 Evolution, if you will. 251 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 Just tell me next time. 252 00:11:31,816 --> 00:11:36,112 I know. I'm a child. 253 00:11:36,196 --> 00:11:39,449 But I don't pick the parsley off my chicken. 254 00:11:50,251 --> 00:11:53,004 My colleague Elaine Levitch referred me. 255 00:11:53,088 --> 00:11:56,257 No major health issues and no prior pregnancies, correct? 256 00:11:56,341 --> 00:11:58,218 - No, sir. - Are you married? 257 00:11:58,301 --> 00:12:01,554 No, sir, I'm not. 258 00:12:01,638 --> 00:12:06,142 May I ask why you're seeking contraception pills? 259 00:12:06,226 --> 00:12:08,395 I just want to be responsible. 260 00:12:08,478 --> 00:12:12,899 There are lots of ways to be responsible. 261 00:12:12,982 --> 00:12:15,402 Are you currently in a relationship? 262 00:12:15,485 --> 00:12:19,155 - Yes. - A fiancรฉ? 263 00:12:19,239 --> 00:12:21,199 Uh, no, no, he's just-- 264 00:12:21,282 --> 00:12:23,702 Do you have multiple sexual partners? 265 00:12:23,785 --> 00:12:27,872 Me? No, no. 266 00:12:27,956 --> 00:12:33,253 Miss Naman, I've seen patients like you before. 267 00:12:33,336 --> 00:12:37,507 I need you to answer truthfully or I can't help you. 268 00:12:41,011 --> 00:12:43,680 One partner. 269 00:12:43,763 --> 00:12:46,016 It's not my protocol to prescribe this drug 270 00:12:46,099 --> 00:12:49,686 to a patient in your situation. 271 00:12:51,229 --> 00:12:52,564 I'm sorry, I don't follow. 272 00:12:52,647 --> 00:12:54,607 You're an unmarried woman who wants to have sex 273 00:12:54,691 --> 00:12:56,109 without consequences. 274 00:12:56,192 --> 00:12:58,403 I'm doing you a favor, young lady. 275 00:12:58,486 --> 00:12:59,988 It's for your own good. 276 00:13:17,881 --> 00:13:20,550 Sorry. 277 00:13:20,633 --> 00:13:22,594 How can I help? 278 00:13:22,677 --> 00:13:24,929 Well, hello to you too, Avis. 279 00:13:25,013 --> 00:13:27,599 - Where did you come from? - None of your beeswax. 280 00:13:27,682 --> 00:13:29,809 Here. 281 00:13:29,893 --> 00:13:31,478 Great having the gang back together, huh? 282 00:13:31,561 --> 00:13:32,979 I'll say. 283 00:13:33,063 --> 00:13:35,523 And that Elaine... 284 00:13:35,607 --> 00:13:38,443 The way she jumped in and just-- 285 00:13:38,526 --> 00:13:40,445 it was like she'd always been there. 286 00:13:40,528 --> 00:13:41,863 Didn't miss a beat. 287 00:13:41,946 --> 00:13:44,741 It's strange, I've never been directed by a woman before. 288 00:13:44,824 --> 00:13:45,950 Isn't it fabulous? 289 00:13:46,034 --> 00:13:48,453 Oh, and when she had Benny lift the camera, 290 00:13:48,536 --> 00:13:50,747 it was as though she-- 291 00:13:50,830 --> 00:13:52,790 she brought Julia to scale. 292 00:13:52,874 --> 00:13:55,543 I wanted you to direct, Paul. 293 00:13:55,627 --> 00:13:57,671 - Hunter rejected the thought. - He was right. 294 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 I'd have been out of my depth. 295 00:13:59,756 --> 00:14:02,884 Today was a master class, really. 296 00:14:02,967 --> 00:14:05,303 Um, not to change the subject-- 297 00:14:05,387 --> 00:14:10,266 Stanley wants to join us for dinner tonight. 298 00:14:12,686 --> 00:14:14,896 Stanley? 299 00:14:14,979 --> 00:14:16,981 The man you were running away from, 300 00:14:17,065 --> 00:14:19,526 who you refused to tell me you were running away from? 301 00:14:19,609 --> 00:14:21,069 Apparently she ran a lap. 302 00:14:21,152 --> 00:14:22,529 Oh! 303 00:14:22,612 --> 00:14:24,781 - I was wrong. - Oh. 304 00:14:27,492 --> 00:14:29,786 Anyone who can get you to say that out loud 305 00:14:29,869 --> 00:14:31,579 is my new best friend. 306 00:14:31,663 --> 00:14:34,749 Table for four. Oh! 307 00:14:34,833 --> 00:14:36,584 One day, we'll find ourselves 308 00:14:36,668 --> 00:14:39,587 in a war we didn't ask for. 309 00:14:43,842 --> 00:14:46,428 Okay. 310 00:14:46,511 --> 00:14:47,887 It's so good, Russ. 311 00:14:49,889 --> 00:14:54,477 Like, moving, in the way that "Dumbo" is moving. 312 00:14:54,561 --> 00:14:59,607 That scene where his little trunk is linked with his-- 313 00:14:59,691 --> 00:15:03,611 his mama's bigger trunk through the prison bars? 314 00:15:03,695 --> 00:15:06,448 Oh, thank you. 315 00:15:06,531 --> 00:15:07,741 The hours flew by. 316 00:15:07,824 --> 00:15:09,951 I want people to remember 317 00:15:10,035 --> 00:15:12,495 where they were when they saw this. 318 00:15:12,579 --> 00:15:15,665 Their living rooms. 319 00:15:15,749 --> 00:15:18,251 Do you think it's ready to show Madeline Anderson? 320 00:15:18,335 --> 00:15:19,878 Who's Madeline Anderson? 321 00:15:19,961 --> 00:15:21,504 She's an amazing documentarian. 322 00:15:21,588 --> 00:15:24,549 And she's in town for work and wants to meet Julia. 323 00:15:24,632 --> 00:15:28,261 I'm hoping to show it to her while she's here tomorrow. 324 00:15:28,345 --> 00:15:30,847 Get ready, Madeline Anderson. 325 00:15:30,930 --> 00:15:33,516 Russ Morash is about to blow your mind. 326 00:15:42,734 --> 00:15:44,444 You OK? 327 00:15:44,527 --> 00:15:46,404 It shouldn't even bother me at this point. 328 00:15:46,488 --> 00:15:48,948 But I've had it. 329 00:15:49,032 --> 00:15:50,992 - What did she do this time? - The two of them. 330 00:15:51,076 --> 00:15:52,702 It's "Who's Afraid of Virginia Woolf," 331 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 get the guest. 332 00:15:54,162 --> 00:15:56,081 And I'm the guest. 333 00:15:59,542 --> 00:16:02,921 I don't want to be at work, always wishing I were home. 334 00:16:05,131 --> 00:16:06,383 At least you have a place to go. 335 00:16:06,466 --> 00:16:08,551 What does Blanche have? 336 00:16:12,222 --> 00:16:16,768 If I wasn't so angry at her, my heart would be breaking. 337 00:16:16,851 --> 00:16:18,895 Stanley, Avis told us you worked 338 00:16:18,978 --> 00:16:20,480 on The Manhattan Project? 339 00:16:20,563 --> 00:16:22,399 My claim to shame. 340 00:16:22,482 --> 00:16:24,984 No, no, I'm so curious. 341 00:16:25,068 --> 00:16:27,570 Were you and Oppenheimer shoulder to shoulder? 342 00:16:27,654 --> 00:16:29,656 I don't stand that close to people. 343 00:16:29,739 --> 00:16:33,118 As a physicist, it was intellectually thrilling. 344 00:16:33,201 --> 00:16:36,913 But one of the dangers of working with the very small 345 00:16:36,996 --> 00:16:40,500 is losing sight of the very big. 346 00:16:40,583 --> 00:16:42,252 Changed the world. 347 00:16:42,335 --> 00:16:44,587 Ave is a bit biased. 348 00:16:44,671 --> 00:16:46,047 Ave. 349 00:16:46,131 --> 00:16:48,341 Hey, did I ever tell you my Einstein story? 350 00:16:48,425 --> 00:16:50,051 You met Einstein? 351 00:16:50,135 --> 00:16:51,469 He's full of surprises. 352 00:16:51,553 --> 00:16:52,846 Please tell us. 353 00:16:52,929 --> 00:16:55,098 So I was doing a fellowship at Princeton. 354 00:16:55,181 --> 00:16:59,060 And I wandered into this ice cream shop on Nassau Street. 355 00:16:59,144 --> 00:17:01,938 And who do I see in line but Einstein. 356 00:17:02,022 --> 00:17:03,231 You're kidding. 357 00:17:03,314 --> 00:17:05,733 I said, pardon me, Professor Einstein. 358 00:17:05,817 --> 00:17:07,277 What's good here? 359 00:17:07,359 --> 00:17:11,614 And he said, "Well, boychik, I like the strawberry. 360 00:17:11,698 --> 00:17:14,534 But it's all relative." 361 00:17:22,416 --> 00:17:25,462 Hey, what's next weekend look like for you? 362 00:17:25,545 --> 00:17:27,464 I got my trial coming up. 363 00:17:27,547 --> 00:17:30,467 But I just can't stop thinking about, 364 00:17:30,550 --> 00:17:32,927 well, you know. 365 00:17:34,054 --> 00:17:36,139 Alice, hello? 366 00:17:36,222 --> 00:17:37,557 Yeah. 367 00:17:37,640 --> 00:17:39,309 You OK? 368 00:17:39,392 --> 00:17:41,227 I have to talk to be OK? 369 00:17:41,311 --> 00:17:46,649 No, no, but what about next weekend? 370 00:17:46,733 --> 00:17:47,859 I want to see you. 371 00:17:47,942 --> 00:17:50,028 Yeah, I want to see you too, but-- 372 00:17:50,111 --> 00:17:51,363 But what? 373 00:17:51,446 --> 00:17:52,822 We can't do what we did last time. 374 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 What? I love what we did last time. 375 00:17:55,158 --> 00:17:57,494 That's not what I mean. 376 00:17:57,577 --> 00:17:59,537 We weren't careful, Isaac. 377 00:18:02,540 --> 00:18:05,960 Then we'll be careful. 378 00:18:06,044 --> 00:18:09,130 Sometimes careful isn't enough. 379 00:18:09,214 --> 00:18:12,592 OK, then, we'll be very careful. 380 00:18:12,676 --> 00:18:15,929 Look, what happened-- 381 00:18:16,012 --> 00:18:18,556 that won't happen again, not like that. 382 00:18:18,640 --> 00:18:19,808 I promise you. 383 00:18:21,726 --> 00:18:25,522 And if anything did happen, 384 00:18:25,605 --> 00:18:28,149 we'd deal with it together. 385 00:18:28,233 --> 00:18:30,235 We'd get married. 386 00:18:30,318 --> 00:18:34,489 I'd get a job in Boston at some stodgy law firm. 387 00:18:34,572 --> 00:18:38,827 I'd buy you a big house and a brand new Maytag. 388 00:18:41,204 --> 00:18:43,289 Right, 389 00:18:43,373 --> 00:18:46,501 and I'd spend my life using it. 390 00:18:46,584 --> 00:18:48,086 What did you really think? 391 00:18:48,169 --> 00:18:51,256 Well, he's a peach, Avis, very funny. 392 00:18:51,339 --> 00:18:52,674 He talks a lot. 393 00:18:52,757 --> 00:18:54,759 Well, he's lived a fascinating life. 394 00:18:54,843 --> 00:18:56,052 Really? 395 00:18:56,136 --> 00:18:58,680 Oh, really, he was charming. 396 00:18:58,763 --> 00:19:01,599 Yeah. 397 00:19:01,683 --> 00:19:04,102 Well, I'm glad. 398 00:19:04,185 --> 00:19:05,854 - Thank you. - What for? 399 00:19:05,937 --> 00:19:07,647 He's adorable. 400 00:19:07,731 --> 00:19:08,815 OK, good night. 401 00:19:08,898 --> 00:19:11,401 Good night. 402 00:19:11,484 --> 00:19:13,611 - Well... - Well, what? 403 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 Do we think he's good enough? 404 00:19:15,447 --> 00:19:17,365 He clearly makes her happy. 405 00:19:17,449 --> 00:19:19,325 Oh, so you actually liked him. 406 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Oh, I loved him. 407 00:19:21,119 --> 00:19:23,872 But unfortunately, I'm taken. 408 00:19:29,085 --> 00:19:32,130 It's not much fun being the curmudgeon between us. 409 00:19:32,213 --> 00:19:35,675 I rather like it. 410 00:19:35,759 --> 00:19:38,345 I'd like eight steaks, 411 00:19:38,428 --> 00:19:39,888 all the fat trimmed from the sides. 412 00:19:39,971 --> 00:19:42,265 - Thank you very much. - Yes, sir. 413 00:19:45,894 --> 00:19:47,687 Julia? 414 00:19:49,939 --> 00:19:51,358 Frank. 415 00:19:51,441 --> 00:19:52,942 It's been years. 416 00:19:53,026 --> 00:19:55,278 Goodness, what are you doing here? 417 00:19:55,362 --> 00:19:58,698 My niece's birthday, but I'm in D.C. 418 00:19:58,782 --> 00:20:00,950 I work with the FBI now. 419 00:20:01,034 --> 00:20:03,453 I prefer a thicker cut, 1.5 inches. 420 00:20:06,164 --> 00:20:07,957 Oh, congrats on the cooking program. 421 00:20:08,041 --> 00:20:09,250 My wife loves it. 422 00:20:09,334 --> 00:20:10,919 Oh, why, thank you. 423 00:20:11,002 --> 00:20:15,256 They make that at WGBH, correct? 424 00:20:15,340 --> 00:20:18,218 You know, my boss, Mr. Hoover, possibly the greatest American 425 00:20:18,301 --> 00:20:21,262 since Abraham Lincoln, has made it the Bureau's business 426 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 to keep this country safe. 427 00:20:23,056 --> 00:20:25,475 Oh, and I feel safer just knowing that. 428 00:20:25,558 --> 00:20:27,227 You know, it's quite lucky 429 00:20:27,310 --> 00:20:29,604 I ran into you, Julia, because there are elements, 430 00:20:29,688 --> 00:20:31,940 subversive elements-- 431 00:20:32,023 --> 00:20:33,858 less fat on the sides-- 432 00:20:33,942 --> 00:20:36,903 who are trying to undermine what makes this country great. 433 00:20:36,986 --> 00:20:40,156 And my job is to fight leftist dissidents. 434 00:20:40,240 --> 00:20:44,244 And you might just be the one to help me out at WGBH. 435 00:20:44,327 --> 00:20:46,454 Oh, Frank, that's not even funny. 436 00:20:46,538 --> 00:20:48,623 I'm not laughing. Am I laughing? 437 00:20:48,707 --> 00:20:50,875 That one needs to be more marbled. 438 00:20:53,420 --> 00:20:56,214 So this isn't just a chance meeting. 439 00:20:56,297 --> 00:20:59,092 I don't know, is it? 440 00:20:59,175 --> 00:21:03,471 I can assure you, WGBH is not a dissident organization. 441 00:21:03,555 --> 00:21:05,140 You let us be the judge of that. 442 00:21:05,223 --> 00:21:07,684 Well, I think I would know. 443 00:21:07,767 --> 00:21:09,561 They're my friends, Frank. 444 00:21:09,644 --> 00:21:11,980 I remember you from the OSS, Julia. 445 00:21:12,063 --> 00:21:14,607 And you look more circumspect than ever. 446 00:21:14,691 --> 00:21:16,985 They'd be none the wiser if you just kept those 447 00:21:17,068 --> 00:21:19,863 trained eyes and ears open. 448 00:21:27,787 --> 00:21:29,456 Where'd he go? 449 00:21:31,291 --> 00:21:33,460 And tomorrow, I'm interviewing Lee Webb, 450 00:21:33,543 --> 00:21:38,465 this BU kid who's the National Secretary of Students 451 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 for a Democratic Society. 452 00:21:40,050 --> 00:21:42,385 Well, apparently, they have the best marijuana. 453 00:21:42,469 --> 00:21:45,138 Not that I would know. 454 00:21:49,726 --> 00:21:52,354 I just wanted to check in. 455 00:21:52,437 --> 00:21:54,731 Season two, here we go. 456 00:21:54,814 --> 00:21:59,027 I've missed you, my veteran lead producer 457 00:21:59,110 --> 00:22:01,654 who came up with me through the trenches. 458 00:22:04,824 --> 00:22:09,746 I have plans for us, big plans. 459 00:22:09,829 --> 00:22:11,873 It makes me so happy, Julia. 460 00:22:11,956 --> 00:22:15,710 I am just brimming with ideas. 461 00:22:15,794 --> 00:22:18,338 You know, I'm the one that got you Elaine. 462 00:22:18,421 --> 00:22:20,757 - Isn't she incredible? - Oh, she's-- 463 00:22:20,840 --> 00:22:22,884 And now, Elaine and I are working on something 464 00:22:22,967 --> 00:22:26,471 that feels kind of amazing. 465 00:22:26,554 --> 00:22:28,598 And I don't think I would have had the courage 466 00:22:28,682 --> 00:22:31,184 if it weren't for your example. 467 00:22:31,267 --> 00:22:32,894 That's very generous of you. 468 00:22:32,977 --> 00:22:35,689 I want to start taking more control over my life 469 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 and not just making accommodations 470 00:22:37,816 --> 00:22:39,859 for other people. 471 00:22:39,943 --> 00:22:41,778 Something else we have in common. 472 00:22:43,988 --> 00:22:45,615 Shall we? 473 00:22:45,699 --> 00:22:47,367 May I ask you a personal question? 474 00:22:47,450 --> 00:22:48,910 Yes, of course. 475 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 How come you and Paul didn't have children? 476 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 Well, we wanted to. 477 00:22:57,544 --> 00:22:59,838 But I was deep into my 30s when we met. 478 00:22:59,921 --> 00:23:02,966 And Paul's a decade my senior. 479 00:23:03,049 --> 00:23:04,634 We tried. 480 00:23:04,718 --> 00:23:06,970 I imagine it would have been wonderful 481 00:23:07,053 --> 00:23:08,346 to raise children together. 482 00:23:08,430 --> 00:23:10,223 But then, of course, if we had, 483 00:23:10,306 --> 00:23:12,350 I doubt I'd be here with you now. 484 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 What is this? 485 00:23:24,612 --> 00:23:27,032 A peace offering. 486 00:23:27,115 --> 00:23:28,742 I'm being nice to you, Blanche. 487 00:23:28,825 --> 00:23:31,578 Are you crazy? 488 00:23:31,661 --> 00:23:33,997 I don't eat from The Palm. 489 00:23:39,210 --> 00:23:41,129 No dressing. 490 00:23:43,548 --> 00:23:45,508 And shrimp are only 10 calories. 491 00:23:45,592 --> 00:23:48,636 Of course I know that. 492 00:23:48,720 --> 00:23:52,432 Do you know that a nectarine 493 00:23:52,515 --> 00:23:55,894 has twice as many calories as a peach? 494 00:23:55,977 --> 00:23:58,855 You've mentioned it a few times now. 495 00:24:02,442 --> 00:24:06,696 I'll have three shrimp. 496 00:24:06,780 --> 00:24:08,365 But that's it. 497 00:24:08,448 --> 00:24:10,617 You take the rest. 498 00:24:18,208 --> 00:24:21,711 Well, you're just going to sit there and watch me eat? 499 00:24:21,795 --> 00:24:23,588 Oh. 500 00:24:23,672 --> 00:24:25,590 Walk me through this. 501 00:24:25,674 --> 00:24:29,177 I bet you won't be able to read it either. 502 00:24:32,514 --> 00:24:33,765 Julia, we will take you on your mark 503 00:24:33,848 --> 00:24:34,891 whenever you're ready. 504 00:24:34,974 --> 00:24:36,309 Yes, just where I was headed. 505 00:24:36,393 --> 00:24:40,522 In fact, I want to talk you through my entrance... 506 00:24:40,605 --> 00:24:41,815 What's this? 507 00:24:41,898 --> 00:24:44,359 Oh, I wanted it to be a surprise. 508 00:24:44,442 --> 00:24:46,611 Let's--tell me more about your intro first. 509 00:24:46,695 --> 00:24:49,364 Yes, well, I plan to open with an introduction 510 00:24:49,447 --> 00:24:52,701 of the dish and its cultural context in the modern 511 00:24:52,784 --> 00:24:56,871 nouvelle cuisine, simplicity and creativity 512 00:24:56,955 --> 00:25:01,876 at once finding its way into this gorgeous loup en croรปte. 513 00:25:01,960 --> 00:25:03,712 That sounds lovely. 514 00:25:03,795 --> 00:25:06,548 Yes, and what's going on over there? 515 00:25:06,631 --> 00:25:10,427 Well, it involves Paul. 516 00:25:10,510 --> 00:25:11,678 - Paul? - Paul? 517 00:25:11,761 --> 00:25:14,014 Well, everyone told me how special your relationship is. 518 00:25:14,097 --> 00:25:15,974 And I thought, why not highlight that on the show? 519 00:25:16,057 --> 00:25:18,560 So picture it. It's the top of the episode. 520 00:25:18,643 --> 00:25:19,894 And Paul is at the office. 521 00:25:19,978 --> 00:25:22,522 And he's calling home to say he's bringing friends over. 522 00:25:22,605 --> 00:25:25,692 And you realize, I'm not just making dinner. 523 00:25:25,775 --> 00:25:27,694 It's a whole party. 524 00:25:27,777 --> 00:25:31,156 It's time to bring out the big fish. 525 00:25:32,907 --> 00:25:35,744 Paul doesn't work at an office. 526 00:25:35,827 --> 00:25:37,203 He can be calling from anywhere. 527 00:25:37,287 --> 00:25:39,831 It's not far off from reality, actually. 528 00:25:39,914 --> 00:25:43,626 Julia and I host incredible dinner parties. 529 00:25:43,710 --> 00:25:45,378 Well, it's certainly something new. 530 00:25:45,462 --> 00:25:46,379 Well, yes. 531 00:25:47,922 --> 00:25:50,675 Let's give it a try. 532 00:25:50,759 --> 00:25:51,885 And, action. 533 00:25:51,968 --> 00:25:53,553 OK. 534 00:25:53,636 --> 00:25:54,554 Hello, Julia. 535 00:25:54,637 --> 00:25:56,473 Um, you forgot to dial, Paul. 536 00:25:58,516 --> 00:26:00,894 It's just rehearsal. We can do it again. 537 00:26:14,157 --> 00:26:16,451 I'm waiting for her to answer. 538 00:26:16,534 --> 00:26:17,952 Hello, Julia. 539 00:26:18,036 --> 00:26:19,662 It's Paul. 540 00:26:19,746 --> 00:26:22,499 I've invited some friends to dinner. 541 00:26:22,582 --> 00:26:24,459 What's cooking? 542 00:26:24,542 --> 00:26:25,877 That didn't feel honest. 543 00:26:28,129 --> 00:26:29,214 I've invited some friends for dinner. 544 00:26:29,297 --> 00:26:31,091 - Psst. - Hm? 545 00:26:31,174 --> 00:26:33,259 Stanley wants to come over tonight. 546 00:26:33,343 --> 00:26:35,845 - For dinner? - For dessert. 547 00:26:35,929 --> 00:26:37,138 Oh, I see. 548 00:26:37,222 --> 00:26:38,890 That's moving a little fast. 549 00:26:38,973 --> 00:26:41,059 - You think so? - What do you think, Julia? 550 00:26:41,142 --> 00:26:42,435 It's a work in progress. 551 00:26:42,519 --> 00:26:44,145 Oh, it's brilliant, Paulski. 552 00:26:44,229 --> 00:26:46,648 Julia, we can actually rehearse your intro now. 553 00:26:46,731 --> 00:26:48,108 Oh. 554 00:26:52,237 --> 00:26:55,156 Ready, and action. 555 00:26:55,240 --> 00:26:56,866 Well, you heard him. 556 00:26:56,950 --> 00:27:00,453 We're expecting a full table tonight. 557 00:27:00,537 --> 00:27:01,663 I'm Julia Child. 558 00:27:01,746 --> 00:27:03,289 And today on "The French Chef," 559 00:27:03,373 --> 00:27:05,417 we'll be making loup en croรปte, 560 00:27:05,500 --> 00:27:09,170 a delicious sea bass and puff pastry showstopper 561 00:27:09,254 --> 00:27:11,006 that's sure to please a crowd. 562 00:27:12,674 --> 00:27:15,218 That must be our guest of honor. 563 00:27:16,344 --> 00:27:17,637 What is it now? 564 00:27:17,721 --> 00:27:19,347 Roland, we are rehearsing. 565 00:27:19,431 --> 00:27:20,932 This is a work action. 566 00:27:21,016 --> 00:27:23,393 We're walking out. 567 00:27:23,476 --> 00:27:25,353 Thank you so much for making this possible, Russ. 568 00:27:25,437 --> 00:27:26,604 Of course. 569 00:27:26,688 --> 00:27:28,982 If you have a few minutes after, or 100, 570 00:27:29,065 --> 00:27:31,443 I'd love to show you something. 571 00:27:35,655 --> 00:27:37,157 - Right here, right here. - Thank you. 572 00:27:37,240 --> 00:27:39,075 You can't unionize your management. 573 00:27:39,159 --> 00:27:41,828 - Who made that rule up? - It's literally the only rule. 574 00:27:41,911 --> 00:27:44,664 Elaine could walk out. Julia could walk out. 575 00:27:44,748 --> 00:27:47,208 - I don't even get paid. - Then you should walk out. 576 00:27:47,292 --> 00:27:49,669 I'm sorry, what is going on here? 577 00:27:49,753 --> 00:27:52,547 Millie's gone. Father O'Connor is gone. 578 00:27:52,630 --> 00:27:54,632 Even poor Albert's on the chopping block. 579 00:27:54,716 --> 00:27:56,301 And for what? 580 00:27:56,384 --> 00:27:58,511 For not being Julia Child. 581 00:27:58,595 --> 00:28:01,389 We're hardworking people doing our best. 582 00:28:01,473 --> 00:28:03,141 And that used to be just fine. 583 00:28:03,224 --> 00:28:05,935 But now, our best isn't good enough? 584 00:28:06,019 --> 00:28:09,481 All the regular folks in the world get the boot? 585 00:28:09,564 --> 00:28:13,068 As a proud member of the mediocre majority, 586 00:28:13,151 --> 00:28:14,486 I say, enough. 587 00:28:14,569 --> 00:28:15,695 Robert. 588 00:28:15,779 --> 00:28:18,406 Hunter, for the last time, my name is Roland. 589 00:28:18,490 --> 00:28:19,783 Great. 590 00:28:19,866 --> 00:28:21,493 Now, shut up, Roland. 591 00:28:21,576 --> 00:28:23,745 If you don't mind. 592 00:28:23,828 --> 00:28:25,830 He got it. 593 00:28:25,914 --> 00:28:27,624 Yeah, right, all right. 594 00:28:29,459 --> 00:28:31,211 I wish I brought my camera. 595 00:28:31,294 --> 00:28:33,171 All right, let's reset. 596 00:28:33,254 --> 00:28:36,841 Right. Now, then, Lou? 597 00:28:36,925 --> 00:28:38,843 Where were we, hm? 598 00:28:40,804 --> 00:28:42,138 What on Earth has been happening here 599 00:28:42,222 --> 00:28:43,598 while I was gone? 600 00:28:43,682 --> 00:28:46,476 Honestly, very little for four months-- 601 00:28:46,559 --> 00:28:48,561 kind of a problem. 602 00:28:48,645 --> 00:28:49,771 I don't understand. 603 00:28:49,854 --> 00:28:51,940 "The French Chef" only got bigger, 604 00:28:52,023 --> 00:28:53,775 which is great, aside from the fact 605 00:28:53,858 --> 00:28:55,235 that it made everything else smaller. 606 00:28:55,318 --> 00:28:56,861 Now they want it all big. 607 00:28:56,945 --> 00:28:59,614 - Who is they? - Hal, the board. 608 00:28:59,698 --> 00:29:03,451 I've had to make some tough decisions, Julia. 609 00:29:03,535 --> 00:29:04,911 Well, this isn't what I was expecting 610 00:29:04,994 --> 00:29:06,204 to return to, Hunter. 611 00:29:06,287 --> 00:29:09,624 France was complicated enough. I thought home would be home. 612 00:29:09,708 --> 00:29:10,917 Sure, sure. 613 00:29:11,001 --> 00:29:13,878 This show only works when everyone is on the same team. 614 00:29:13,962 --> 00:29:15,213 I get it. 615 00:29:15,296 --> 00:29:17,298 But there's not much to be done. 616 00:29:17,382 --> 00:29:19,092 The success train has left the station 617 00:29:19,175 --> 00:29:21,344 and is halfway to Timbuktu. 618 00:29:21,428 --> 00:29:24,389 Julia, you have single-handedly 619 00:29:24,472 --> 00:29:27,684 turned this non-profit into a business. 620 00:29:33,064 --> 00:29:35,150 All right. 621 00:29:35,233 --> 00:29:39,946 Now, before you say anything... 622 00:29:40,030 --> 00:29:43,491 your advice back in New York has been my compass. 623 00:29:43,575 --> 00:29:45,452 I did just what you said. 624 00:29:45,535 --> 00:29:47,370 I looked in my backyard. 625 00:29:47,454 --> 00:29:49,205 It's all there. 626 00:29:49,289 --> 00:29:52,417 I can't thank you enough for inspiring me. 627 00:29:52,500 --> 00:29:54,252 I'm so glad. 628 00:29:54,336 --> 00:29:57,213 So, thoughts? 629 00:29:58,840 --> 00:30:01,301 Your enthusiasm is inspiring. 630 00:30:03,803 --> 00:30:05,221 Also, very snazzy jacket. 631 00:30:05,305 --> 00:30:06,639 Right. 632 00:30:11,102 --> 00:30:13,521 Please don't take this the wrong way. 633 00:30:13,605 --> 00:30:16,441 But this isn't a documentary, Russ. 634 00:30:16,524 --> 00:30:20,570 It's a personal statement, an opinion essay, 635 00:30:20,653 --> 00:30:24,282 a business card for you. 636 00:30:24,366 --> 00:30:25,825 But how do you-- 637 00:30:25,909 --> 00:30:28,661 You made yourself the central focus of the film. 638 00:30:28,745 --> 00:30:30,705 No documentary is free of bias, 639 00:30:30,789 --> 00:30:32,957 but our aim is to be invisible, 640 00:30:33,041 --> 00:30:35,377 to let the subject speak for itself 641 00:30:35,460 --> 00:30:37,003 and allow the viewer to come away 642 00:30:37,087 --> 00:30:40,632 with their own conclusions. 643 00:30:40,715 --> 00:30:43,927 You want people to come away with something in particular. 644 00:30:44,010 --> 00:30:46,554 You don't have a documentarian soul. 645 00:30:46,638 --> 00:30:48,431 You have a teacher soul. 646 00:30:53,061 --> 00:30:54,396 Russ, do you have a moment? 647 00:30:54,479 --> 00:30:56,314 This place has gone bananas. 648 00:30:56,398 --> 00:30:58,525 Julia. May I call you Julia? 649 00:30:58,608 --> 00:31:01,152 I feel like I know you. 650 00:31:01,236 --> 00:31:03,488 Julia, Madeline Anderson, 651 00:31:03,571 --> 00:31:05,532 the documentarian I met in New York. 652 00:31:05,615 --> 00:31:07,158 How lovely to meet you. 653 00:31:07,242 --> 00:31:10,745 I brought my copy of "Mastering." 654 00:31:10,829 --> 00:31:13,498 - Would you sign it for me? - Oh, yes, I'd love to. 655 00:31:18,712 --> 00:31:22,465 Your show, well, it makes me happy. 656 00:31:24,926 --> 00:31:27,137 I cook with you every Sunday night. 657 00:31:27,220 --> 00:31:30,598 And after a long and often challenging week, 658 00:31:30,682 --> 00:31:32,767 that is something. 659 00:31:35,520 --> 00:31:38,398 Russ, gather everyone you can find 660 00:31:38,481 --> 00:31:41,943 on "The French Chef" set in 10 minutes. 661 00:31:42,027 --> 00:31:44,070 We are a family. 662 00:31:44,154 --> 00:31:46,614 I'm afraid we haven't been acting like one. 663 00:31:46,698 --> 00:31:48,908 And it's maddening to think that my little show 664 00:31:48,992 --> 00:31:51,077 is the cause. 665 00:31:51,161 --> 00:31:54,789 Egads, I don't want animosity because of me. 666 00:31:54,873 --> 00:31:57,208 We need to support each other. 667 00:31:57,292 --> 00:32:01,046 And so we're going to do what families do together-- 668 00:32:01,129 --> 00:32:02,630 in Europe, at least. 669 00:32:02,714 --> 00:32:04,007 We're going to cook. 670 00:32:04,090 --> 00:32:06,301 - Ugh. - Oh, yes, you too, Roland. 671 00:32:06,384 --> 00:32:07,969 And don't tell me that you're mediocre 672 00:32:08,053 --> 00:32:10,138 and don't even want to try. 673 00:32:10,221 --> 00:32:12,807 Take a look at my college transcript. 674 00:32:12,891 --> 00:32:17,479 The only way to succeed is to attempt. 675 00:32:28,656 --> 00:32:30,992 Save some for tomorrow, huh? 676 00:32:31,076 --> 00:32:32,160 Oh. 677 00:32:36,164 --> 00:32:38,291 You know, 678 00:32:38,375 --> 00:32:40,335 you should join us for dinner. 679 00:32:40,418 --> 00:32:41,878 Tonight? 680 00:32:41,961 --> 00:32:44,964 It's an open invitation. You don't even have to eat. 681 00:32:45,048 --> 00:32:47,050 Don't tempt me. 682 00:32:47,133 --> 00:32:48,927 Visit. 683 00:32:49,010 --> 00:32:52,764 Play cards, drink martinis. 684 00:32:52,847 --> 00:32:54,724 Do you know mahjong? 685 00:32:54,808 --> 00:32:57,018 We know canasta. 686 00:33:00,980 --> 00:33:02,023 I couldn't. 687 00:33:02,107 --> 00:33:03,942 Of course, you could. 688 00:33:04,025 --> 00:33:06,736 We'd even let you win. 689 00:33:06,820 --> 00:33:09,948 Alfred's expecting me. 690 00:33:10,031 --> 00:33:11,408 It's just one night. 691 00:33:11,491 --> 00:33:14,494 We have a routine, 692 00:33:14,577 --> 00:33:17,914 50 years strong. 693 00:33:17,997 --> 00:33:21,543 At this point in my life, it's too late to break it. 694 00:33:26,923 --> 00:33:29,384 But thank you. 695 00:33:33,513 --> 00:33:35,056 Of course. 696 00:33:38,226 --> 00:33:40,103 Oh, it's pretty good. 697 00:33:47,485 --> 00:33:50,488 How are you getting along, Hunter? 698 00:33:50,572 --> 00:33:52,115 Take over for me, will you? 699 00:33:52,198 --> 00:33:54,159 - Hard work. - It is hard. 700 00:34:01,041 --> 00:34:03,084 Very good. 701 00:34:15,472 --> 00:34:17,974 I've got to run in about half an hour. 702 00:34:18,058 --> 00:34:21,061 I've got that dinner with Stanley. 703 00:34:21,143 --> 00:34:23,605 Uh-huh. 704 00:34:23,688 --> 00:34:27,900 And then he's coming over. 705 00:34:27,984 --> 00:34:31,571 Avis, you have a beautiful home. 706 00:34:31,654 --> 00:34:33,239 He looks half his age. 707 00:34:33,322 --> 00:34:35,784 You should let him in. 708 00:34:35,867 --> 00:34:38,536 Open those doors. 709 00:34:38,620 --> 00:34:40,789 Open them wide. 710 00:34:40,871 --> 00:34:43,208 Is this a metaphor? 711 00:34:43,291 --> 00:34:45,085 Yes. 712 00:34:47,253 --> 00:34:49,380 Oh, ha, ha, ha. 713 00:34:55,804 --> 00:34:58,139 You got to hand it to Julia. 714 00:34:58,223 --> 00:35:01,059 Oh, yeah, yeah, that was fun. 715 00:35:01,142 --> 00:35:04,145 Although you and Ralph over-sugared the berries. 716 00:35:04,229 --> 00:35:07,065 I told Tilly not to expect me before bed. 717 00:35:07,148 --> 00:35:09,067 Let's hit the lights and get it rolling. 718 00:35:13,363 --> 00:35:14,823 It's bad, Hunter. 719 00:35:14,906 --> 00:35:17,117 Oh, you're just being modest. 720 00:35:17,200 --> 00:35:19,619 Uh, modesty would be saying 721 00:35:19,703 --> 00:35:22,330 I couldn't have done it without everyone's help. 722 00:35:22,414 --> 00:35:24,541 This is actually bad. 723 00:35:26,418 --> 00:35:30,213 Well, how bad? 724 00:35:30,296 --> 00:35:32,716 Bad, bad. 725 00:35:32,799 --> 00:35:35,385 There's a scale to these things. 726 00:35:35,468 --> 00:35:37,887 I'm sorry, Hunter. 727 00:35:37,971 --> 00:35:40,557 I know you were counting on me. 728 00:35:40,640 --> 00:35:45,020 I don't know how I let it get this far before I realized. 729 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 May I? 730 00:36:06,750 --> 00:36:07,834 Goodness. 731 00:36:10,128 --> 00:36:12,756 How was your niece's birthday? 732 00:36:12,839 --> 00:36:16,301 I don't have a niece. 733 00:36:16,384 --> 00:36:18,762 What do you have for me? 734 00:36:18,845 --> 00:36:21,306 Nothing, I swear, or I'd tell you. 735 00:36:21,389 --> 00:36:22,891 Oh, boy. 736 00:36:22,974 --> 00:36:25,685 OK. 737 00:36:25,769 --> 00:36:28,021 Russ Morash, he's been in contact 738 00:36:28,104 --> 00:36:30,106 with the Students for a Democratic Society. 739 00:36:30,190 --> 00:36:32,108 They have been undermining our efforts 740 00:36:32,192 --> 00:36:35,820 to stop the spread of communism in Asia. 741 00:36:35,904 --> 00:36:37,822 Alice Naman, 742 00:36:37,906 --> 00:36:40,450 she's a member of the Congress for Racial Equality. 743 00:36:40,533 --> 00:36:43,370 Do you know what SNCC is? 744 00:36:43,453 --> 00:36:45,497 Well, Alice's boyfriend does. 745 00:36:45,580 --> 00:36:47,040 He's quite familiar. 746 00:36:47,123 --> 00:36:49,793 Hunter Fox supported Henry Wallace. 747 00:36:49,876 --> 00:36:51,920 This isn't funny, Frank. 748 00:36:52,003 --> 00:36:55,131 I'm not laughing. 749 00:36:55,215 --> 00:36:58,385 And I haven't even gotten to Paul. 750 00:37:02,555 --> 00:37:05,725 Paul? 751 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 What does that mean? 752 00:37:07,602 --> 00:37:11,356 You know what it means. 753 00:37:11,439 --> 00:37:13,858 And we wouldn't want any of that to become public now, 754 00:37:13,942 --> 00:37:15,568 would we? 755 00:37:27,288 --> 00:37:30,500 Uncle Sam is counting on you. 756 00:37:39,175 --> 00:37:43,054 I was the junior high girls hula hooping champion. 757 00:37:43,138 --> 00:37:45,265 You were? 758 00:37:45,348 --> 00:37:46,850 Last week. 759 00:37:46,933 --> 00:37:49,060 My hips were popping like a radiator. 760 00:37:49,144 --> 00:37:50,895 But what do you know? 761 00:37:50,979 --> 00:37:52,313 Grandma won. 762 00:37:52,397 --> 00:37:54,149 Way to go, Grandma. 763 00:37:54,232 --> 00:37:57,193 You don't get to call me that. 764 00:37:57,277 --> 00:37:59,362 Another wonderful evening, Ave. 765 00:38:01,865 --> 00:38:03,616 Stanley... 766 00:38:07,704 --> 00:38:09,622 Would you like to come in? 767 00:38:14,502 --> 00:38:17,881 I would like that very much. 768 00:38:31,644 --> 00:38:33,813 And Paul has his own role in the intro. 769 00:38:33,897 --> 00:38:36,066 Oh, and I told Julia about our pilot, 770 00:38:36,149 --> 00:38:38,318 the "by women, for women" idea I told you about? 771 00:38:38,401 --> 00:38:40,445 Oh, yes, I like that idea. 772 00:38:40,528 --> 00:38:42,989 Well, I told her how she inspired me to take the leap. 773 00:38:43,073 --> 00:38:45,283 And she appreciated it, I think. 774 00:38:45,367 --> 00:38:47,660 Oh, she saved the day with that chocolate mousse. 775 00:38:47,744 --> 00:38:49,871 It was like summer camp, a good one. 776 00:38:49,954 --> 00:38:52,624 What a busy and interesting life you lead. 777 00:38:52,707 --> 00:38:54,417 Do you want some mousse? 778 00:38:54,501 --> 00:38:57,504 Of course I do. 779 00:38:57,587 --> 00:39:00,507 I'll clean up here, baby. 780 00:39:00,590 --> 00:39:04,135 Mm, you're in an expensive mood tonight. 781 00:39:04,219 --> 00:39:05,762 I love it. 782 00:39:12,644 --> 00:39:14,312 Also, I slept with Isaac. 783 00:39:18,483 --> 00:39:21,569 And I want to keep sleeping with Isaac. 784 00:39:21,653 --> 00:39:23,613 I tried to get protection. 785 00:39:23,697 --> 00:39:25,949 A woman at work, she referred me to a doctor in Back Bay, 786 00:39:26,032 --> 00:39:29,077 but he was some old white man who interrogated me. 787 00:39:29,160 --> 00:39:31,621 And he treated me like I was a streetwalker. 788 00:39:31,705 --> 00:39:34,040 He wouldn't give me anything. 789 00:39:34,124 --> 00:39:36,501 And I didn't know how to talk to you about it, Mama, 790 00:39:36,584 --> 00:39:38,878 because you've always told me to wait until marriage. 791 00:39:38,962 --> 00:39:40,797 But now, I feel like I don't know who to tell. 792 00:39:40,880 --> 00:39:44,217 Wait, you slept with Isaac? 793 00:39:47,804 --> 00:39:49,389 You're right that I said to wait 794 00:39:49,472 --> 00:39:54,269 because in the eyes of the Lord, you're one flesh now. 795 00:39:54,352 --> 00:39:56,855 You slept with Isaac. 796 00:39:56,938 --> 00:39:59,774 I worried you might become an old maid. 797 00:39:59,858 --> 00:40:02,485 Mom. 798 00:40:02,569 --> 00:40:05,280 How was it? Did you have fun? 799 00:40:05,363 --> 00:40:08,408 Don't--don't tell me. Don't--don't tell me. 800 00:40:08,491 --> 00:40:10,243 Blink if you had fun. 801 00:40:12,912 --> 00:40:13,997 Ah! 802 00:40:14,080 --> 00:40:17,959 I knew it. Oh, Alice. 803 00:40:18,043 --> 00:40:21,796 Oh, my baby is a grown woman. 804 00:40:21,880 --> 00:40:25,300 Mom, please. 805 00:40:25,383 --> 00:40:28,762 If this is what you want, and I respect that, 806 00:40:28,845 --> 00:40:30,847 woman to woman, 807 00:40:30,930 --> 00:40:32,390 I'll get a prescription from Dr. McCray. 808 00:40:32,474 --> 00:40:35,393 I'll say it's for your sister-in-law. 809 00:40:35,477 --> 00:40:38,855 And I won't breathe a word to your daddy. 810 00:40:41,024 --> 00:40:42,567 OK. 811 00:40:42,650 --> 00:40:44,611 Don't worry, baby. 812 00:40:44,694 --> 00:40:46,863 I got you, hmm? 813 00:40:46,946 --> 00:40:48,865 Come on. Mm. 814 00:40:48,948 --> 00:40:52,077 Oh. Thank you. 815 00:40:59,334 --> 00:41:01,252 I love this part. 816 00:41:05,006 --> 00:41:08,468 What a crazy day. 817 00:41:08,551 --> 00:41:11,513 You mean Roland? 818 00:41:11,596 --> 00:41:13,682 You're a wonderful woman 819 00:41:13,765 --> 00:41:17,185 succeeding in a mediocre man's world. 820 00:41:17,268 --> 00:41:20,730 It comes with the territory. 821 00:41:20,814 --> 00:41:23,483 You're in the stratosphere now. 822 00:41:23,566 --> 00:41:26,653 If a few people can't handle it, nuts to them. 823 00:41:26,736 --> 00:41:28,488 Let them go. 824 00:41:28,571 --> 00:41:31,116 Yes, I suppose so. 825 00:41:31,199 --> 00:41:33,326 Elaine's not mediocre. 826 00:41:33,410 --> 00:41:36,830 I like her. She's got moxie. 827 00:41:36,913 --> 00:41:39,207 Well, she certainly has that. 828 00:41:39,290 --> 00:41:41,292 Big ideas. 829 00:41:43,712 --> 00:41:47,424 Well, I liked how it was before, 830 00:41:47,507 --> 00:41:50,468 our little show. 831 00:41:50,552 --> 00:41:52,929 We didn't have to share it with anyone. 832 00:41:53,013 --> 00:41:54,806 It's a feather in your cap. 833 00:41:54,889 --> 00:41:56,975 That's all. 834 00:41:57,058 --> 00:41:58,977 You don't have to share me. 835 00:41:59,060 --> 00:42:02,063 I'm your own private show. 836 00:42:05,859 --> 00:42:07,277 Oh, Paul. 837 00:42:07,360 --> 00:42:09,237 What was it you wanted to tell me earlier? 838 00:42:13,450 --> 00:42:14,993 I don't remember now. 839 00:42:15,076 --> 00:42:17,996 It seemed important. 840 00:42:18,079 --> 00:42:19,581 Maybe it was to tell you 841 00:42:19,664 --> 00:42:22,667 how fabulous you were in your cameo. 842 00:42:22,751 --> 00:42:27,964 It was strange, a little thrilling. 843 00:42:28,048 --> 00:42:32,344 It gave me a window into your magical world. 844 00:42:32,427 --> 00:42:34,596 But... 845 00:42:34,679 --> 00:42:38,308 I'm no star. 846 00:42:38,391 --> 00:42:42,604 You're my shining star. 847 00:42:42,687 --> 00:42:45,940 Oh, I guess I won't be quite so anonymous anymore. 848 00:42:51,029 --> 00:42:53,406 You're a good man, Paulski. 58682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.