All language subtitles for The.Million.Dollar.Duck.(1971).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,280 --> 00:00:18,763 MILLONARIO POR UNA PATA 2 00:02:04,240 --> 00:02:06,083 RECORDATORIO 3 00:02:06,200 --> 00:02:09,124 LE ROGAMOS ENVÍE ESTA TARJETA JUNTO CON EL PAGO 4 00:02:11,120 --> 00:02:12,929 AVISO DE CORTE DE SUMINISTRO 5 00:02:13,040 --> 00:02:14,485 ¡POR FAVOR! 6 00:02:25,760 --> 00:02:28,491 Albert Dooley, el estudiante de la promoción 7 00:02:28,600 --> 00:02:30,921 de 1959 votado con más futuro. 8 00:02:38,480 --> 00:02:41,882 Serás todo un éxito, Albert. 9 00:02:45,200 --> 00:02:47,328 Papá. 10 00:02:49,360 --> 00:02:51,488 Perdona. ¿Qué quieres, hijo? 11 00:02:51,600 --> 00:02:54,001 Mira, el cachorrito que Eddie dice que me da. 12 00:02:54,120 --> 00:02:56,646 - ¡Qué rico! - Por solo 50 dólares. 13 00:02:59,440 --> 00:03:00,965 ¿Cincuenta dólares? 14 00:03:01,080 --> 00:03:04,971 - Y viene con su pedigrí. - Tendría que venir con coche propio. 15 00:03:05,080 --> 00:03:09,165 Ya le he buscado nombre... Charlie. 16 00:03:13,960 --> 00:03:16,167 Sí, está muy bien, pero... 17 00:03:16,280 --> 00:03:20,251 Pero es que 50 dólares... 18 00:03:20,360 --> 00:03:24,331 Además están los permisos, gastos de veterinario, vacunas... 19 00:03:26,200 --> 00:03:28,123 ¡Piensa en todo lo que comerá! 20 00:03:28,240 --> 00:03:30,083 Compartiré mi comida con él. 21 00:03:31,280 --> 00:03:33,681 No, lo niños deben comer bien para crecer. 22 00:03:35,600 --> 00:03:38,683 Pero tú no eres un niño. Puedes compartir tu comida con él. 23 00:03:40,440 --> 00:03:42,442 Quizá el año que viene. 24 00:03:43,200 --> 00:03:48,161 Trabajaré. Alquilaré mi habitación y dormiré en el garaje con Charlie. 25 00:03:50,920 --> 00:03:52,729 Lo siento. 26 00:03:52,840 --> 00:03:55,650 Pensaba que éramos amigos. 27 00:03:57,000 --> 00:03:58,968 Somos amigos, pero... 28 00:03:59,080 --> 00:04:02,129 ¿De dónde voy a sacar 50 pavos? 29 00:04:03,840 --> 00:04:05,888 Ni siquiera puedo pagar las facturas. 30 00:04:07,840 --> 00:04:10,810 Toma, Eddie. Llévatelo. 31 00:04:23,240 --> 00:04:25,288 ¿Amigo? 32 00:04:30,880 --> 00:04:32,689 "Canela". 33 00:04:32,800 --> 00:04:35,406 Un poco de canela. 34 00:04:35,520 --> 00:04:38,330 ¿Dónde está la canela? 35 00:04:40,600 --> 00:04:42,887 Canela. 36 00:04:49,400 --> 00:04:51,209 "Mostaza". 37 00:05:06,480 --> 00:05:08,209 "Curry en polvo". 38 00:05:22,160 --> 00:05:23,685 "Ajo". 39 00:05:24,680 --> 00:05:26,489 ¿Ajo? 40 00:05:31,480 --> 00:05:34,609 ¿No habrá recetas más sencillas para la salsa de manzana? 41 00:05:34,720 --> 00:05:36,768 - ¡Katie! - ¿ Sí, cariño? 42 00:05:38,640 --> 00:05:40,483 Era Herman and the Purple Cows. 43 00:05:40,600 --> 00:05:43,843 Tenemos que hablar. Hay que empezar a ahorrar un poco. 44 00:05:43,960 --> 00:05:46,930 Antes adivina qué estoy haciendo. Tres oportunidades. 45 00:05:47,040 --> 00:05:50,283 - Más tarde. - Prueba con "pudin de ciruela". 46 00:05:50,400 --> 00:05:52,368 - Pudin de ciruela. - No. 47 00:05:52,480 --> 00:05:54,847 Prueba con "salsa de manzana". 48 00:05:55,600 --> 00:05:57,489 Tenemos que ahorrar. 49 00:05:57,600 --> 00:05:59,409 Y ahorro. 50 00:05:59,520 --> 00:06:02,569 Estoy preparando esto con las manzanas de nuestro manzano. 51 00:06:02,680 --> 00:06:04,489 - Eso está bien. - Pruébala. 52 00:06:04,600 --> 00:06:08,127 Dime si te parece demasiado... 53 00:06:08,240 --> 00:06:10,163 ...con demasiados ingredientes. 54 00:06:21,560 --> 00:06:23,369 Está buena. 55 00:06:24,800 --> 00:06:27,280 De verdad... Está buenísima. 56 00:06:30,240 --> 00:06:32,766 ¿Pero no deberías haber pelado las manzanas? 57 00:06:32,880 --> 00:06:35,929 No, en la piel es donde están todas las vitaminas. 58 00:06:38,000 --> 00:06:39,809 ¿Y en las pepitas también? 59 00:06:39,920 --> 00:06:42,810 Deberías saberlo. Tú eres el científico. 60 00:06:47,480 --> 00:06:50,290 Tiene que haber algo 61 00:06:50,400 --> 00:06:52,641 de lo que podamos prescindir. 62 00:06:52,760 --> 00:06:55,730 - Esta factura de la boutique... - Ya sé cómo ahorrar. 63 00:06:55,840 --> 00:06:58,047 - ¿Cómo? - En tu almuerzo. 64 00:06:58,160 --> 00:06:59,605 ¿Qué? 65 00:06:59,720 --> 00:07:02,291 No tiene sentido que te compres la comida fuera 66 00:07:02,400 --> 00:07:05,609 cuando puedes llevarla de casa. Tu esposa lo preparará. 67 00:07:06,280 --> 00:07:09,250 Eso es demasiado pedirte. Sería todas las mañanas. 68 00:07:09,360 --> 00:07:12,489 Tonterías. ¿Para qué están las esposas? 69 00:07:12,600 --> 00:07:14,682 Nos lo prometimos al casarnos. 70 00:07:14,800 --> 00:07:17,280 Amar y obedecer, hasta que la muerte nos liquide. 71 00:07:26,120 --> 00:07:27,963 Gracias, cariño. 72 00:07:42,120 --> 00:07:45,283 No lo inclines. La salsa de manzana va arriba. 73 00:07:49,120 --> 00:07:50,929 Adiós, cielo. 74 00:07:51,040 --> 00:07:53,964 Papá, Eddie dice que es mi última oportunidad. 75 00:07:54,080 --> 00:07:56,481 - ¿Para qué? - Charlie. 76 00:07:56,600 --> 00:07:58,409 - ¿Quién? - El cachorrito. 77 00:07:59,600 --> 00:08:03,969 No des la lata a tu padre con eso. Ya tiene bastantes preocupaciones. 78 00:08:06,600 --> 00:08:09,331 El Sr. Hooper, nuestro vecino, tiene un perro. 79 00:08:09,440 --> 00:08:11,841 Es bien grande y sí que puede alimentarlo. 80 00:08:11,960 --> 00:08:15,203 Pero él trabaja para el Tesoro, los que tienen nuestro dinero. 81 00:08:15,320 --> 00:08:17,561 Podría permitirse alimentar a una jirafa. 82 00:08:17,680 --> 00:08:20,889 - ¡Finley! - ¡Jirafa! 83 00:08:29,000 --> 00:08:30,809 Vaya por Dios. 84 00:08:30,920 --> 00:08:35,369 Ojalá ese profesor chiflado ganara lo bastante para poder investigarle. 85 00:08:48,160 --> 00:08:50,003 Buenos días, Fred. 86 00:09:00,960 --> 00:09:04,487 - ¿Por qué no nos tiráis una bomba? - Sería más rápido. 87 00:09:04,600 --> 00:09:08,889 Vosotros sois los que inventasteis el motor de combustión interna, carrozas. 88 00:09:09,000 --> 00:09:10,411 Paz. 89 00:09:14,800 --> 00:09:17,371 Eres abogado. Haz algo con los chicos de Wadlow. 90 00:09:17,480 --> 00:09:20,643 - Algo legal. - ¿Has dicho "legal" o "letal"? 91 00:09:20,760 --> 00:09:23,445 Acepto el caso. Aceptaría cualquier caso. 92 00:09:23,560 --> 00:09:26,325 - Necesito dinero para la renta. - ¿Tú también? 93 00:09:26,440 --> 00:09:29,967 A veces desearía haber nacido rico en lugar de superdotado. 94 00:09:36,520 --> 00:09:38,363 Buenos días. 95 00:09:41,640 --> 00:09:44,530 LABORATORIO DE INVESTIGACIÓN PSICOBIOLÓGICA. 96 00:09:45,040 --> 00:09:46,804 ¿Qué hay compañeros? 97 00:09:47,720 --> 00:09:50,451 Velma. ¿Estás ya levantada? 98 00:09:51,560 --> 00:09:53,324 Arnold, despierta. 99 00:09:53,880 --> 00:09:56,690 Hoy tenéis que comportaros. Clyde. 100 00:09:56,800 --> 00:09:59,167 ¿Listo para el gran día? Bien. 101 00:09:59,280 --> 00:10:01,123 Señor Pato. 102 00:10:04,040 --> 00:10:06,407 ¿Hoy te vas a portar bien? 103 00:10:06,520 --> 00:10:09,808 ¿Lo harás por mí? Por favor. 104 00:10:11,000 --> 00:10:12,240 Bien. 105 00:10:12,360 --> 00:10:16,968 Como falles otra prueba, eres pato despedido. 106 00:10:20,280 --> 00:10:22,886 Otra actuación penosa como la de ayer, 107 00:10:23,000 --> 00:10:25,765 y el Dr. Gottlieb se subirá por las paredes. 108 00:10:26,400 --> 00:10:29,404 No ve con buenos ojos a los patos 109 00:10:29,520 --> 00:10:32,808 que no saben distinguir un botón amarillo de uno rojo. 110 00:10:44,280 --> 00:10:47,250 Silencio. ¿Qué pasa? 111 00:10:48,200 --> 00:10:50,009 ¿Te comes esa salsa de manzana? 112 00:10:50,120 --> 00:10:52,088 ¿Te gusta? 113 00:10:52,200 --> 00:10:55,044 Sabía que eras raro, pero esto es el no va más. 114 00:10:56,760 --> 00:10:59,491 Tu también la has probado, ¿eh? 115 00:10:59,600 --> 00:11:02,080 - Te traeré el bicarbonato. - ¡Dooley! 116 00:11:03,400 --> 00:11:05,243 - Dooley. - Sí, Dr. Gottlieb. 117 00:11:05,360 --> 00:11:07,169 - ¿Qué hace? - Estoy listo. 118 00:11:07,280 --> 00:11:09,931 ¿Se da cuenta de cuánto está retrasando el programa? 119 00:11:10,040 --> 00:11:12,930 - Lo siento. - ¿Qué le pasa al chimpancé? 120 00:11:13,680 --> 00:11:15,205 Está nervioso. 121 00:11:15,360 --> 00:11:18,409 - ¿Nervioso? - Por las pruebas. 122 00:11:19,920 --> 00:11:22,161 Bueno, póngase con ello. 123 00:11:23,400 --> 00:11:25,368 - ¡El pato no! - ¿Qué? 124 00:11:26,240 --> 00:11:27,446 El programa... 125 00:11:27,560 --> 00:11:29,767 - Modifíquelo. - Si le hacemos una prueba... 126 00:11:29,880 --> 00:11:33,521 ¿Sabe cuál es según las pruebas el potencial de aprendizaje de ese...? 127 00:11:33,640 --> 00:11:35,802 - Menos 11 . - Puede que sea un poco lento. 128 00:11:35,920 --> 00:11:37,888 ¿Lento? 129 00:11:38,040 --> 00:11:42,250 Este pato podría ser la clave del ritmo de aprendizaje de varios animales. 130 00:11:43,680 --> 00:11:45,250 ¡Es su última oportunidad! 131 00:11:45,360 --> 00:11:47,931 Gracias, señor. 132 00:11:48,040 --> 00:11:49,405 ¡La última! 133 00:11:50,520 --> 00:11:52,887 Comprendo. ¿Lo has oído? 134 00:11:53,000 --> 00:11:55,685 Tienes que portarte bien... 135 00:11:55,800 --> 00:11:59,691 Tienes salsa de manzana en la cara. Ven aquí. 136 00:12:01,320 --> 00:12:03,448 La última vez tardó diez segundos. 137 00:12:03,600 --> 00:12:05,489 A ver si ahora lo hace mejor. 138 00:12:11,120 --> 00:12:12,645 Excelente. 139 00:12:13,840 --> 00:12:17,128 Sr. Cerdo, ¿qué va a mostrarnos hoy? 140 00:12:20,360 --> 00:12:22,044 ¡Una maravilla! 141 00:12:25,720 --> 00:12:27,210 Fenómeno. 142 00:12:30,960 --> 00:12:35,204 Estas pruebas son demasiado para ese pato. Por aquí. 143 00:12:36,760 --> 00:12:39,206 Este es el dispositivo más sencillo. 144 00:12:39,320 --> 00:12:43,962 El pato ha practicado 49 horas en este. Va siendo hora de ver resultados. 145 00:12:48,280 --> 00:12:50,851 Dale al botón amarillo, el del centro. 146 00:12:53,480 --> 00:12:55,130 Lo ha entendido. 147 00:12:57,560 --> 00:12:59,801 ¡Saque a este estúpido pato de aquí! 148 00:12:59,920 --> 00:13:02,969 Un momento. Solo una vez más. 149 00:13:03,160 --> 00:13:06,050 ¿Para qué? Es un inútil. Incapaz de reacción alguna. 150 00:13:06,160 --> 00:13:09,050 Otra vez. El botón amarillo. Al centro. El amarillo. 151 00:13:09,160 --> 00:13:11,003 No se rinde. 152 00:13:11,120 --> 00:13:14,169 - Va otra vez a por el rojo. - Esta sí que lo ha pillado. 153 00:13:23,520 --> 00:13:25,409 Por lo menos ha reaccionado. 154 00:13:34,880 --> 00:13:37,008 Saque a este inadaptado de aquí. 155 00:13:38,440 --> 00:13:41,125 Ha sido una reacción interesante. 156 00:13:41,240 --> 00:13:43,402 Este pato es fascinante. 157 00:13:46,880 --> 00:13:48,041 RADIOLOGÍA 158 00:13:51,640 --> 00:13:54,405 ¿Qué toca hoy? ¿Vamos a probar rayos gamma con qué? 159 00:13:54,520 --> 00:13:57,046 Con aceites de silicona de alta resistencia. 160 00:13:57,160 --> 00:13:59,401 - ¿ De tipo fenilo? - Sí. 161 00:13:59,520 --> 00:14:02,410 ¿ Cuál es el umbral integrado del flujo de neutrones? 162 00:14:05,440 --> 00:14:07,886 - ¿Qué quieres decir con eso? - ¿Con qué? 163 00:14:08,000 --> 00:14:10,207 Has dicho "cua". 164 00:14:10,320 --> 00:14:12,322 Yo no he dicho "cua". 165 00:14:17,080 --> 00:14:18,844 ¡Madre mía! 166 00:14:29,000 --> 00:14:31,970 Profesor. ¿Es este uno de sus animales? 167 00:14:32,080 --> 00:14:34,208 - ¡Sí! ¿Cómo ha llegado ahí? - Usted sabrá. 168 00:14:34,320 --> 00:14:36,004 Casi terminamos con pato frito. 169 00:14:36,640 --> 00:14:38,005 ¿Está bien? 170 00:14:38,120 --> 00:14:40,521 No tiene nada. Solo fue una pequeña descarga. 171 00:14:40,640 --> 00:14:44,042 Pero cuide de que sus amiguitos no entren en mi departamento. 172 00:14:46,800 --> 00:14:49,041 Hoy sí que has acabado de fastidiarla. 173 00:14:49,160 --> 00:14:52,960 Ya solo nos queda buscarte un asilo para fracasados. 174 00:14:54,240 --> 00:14:55,844 ¿Un pato? 175 00:14:56,800 --> 00:14:59,041 Eso es lo que es. Un pato. 176 00:15:02,520 --> 00:15:06,491 Yo quiero un perrito. No quiero un estúpido pato. 177 00:15:06,600 --> 00:15:09,001 No lo he traído para tenerlo como mascota. 178 00:15:11,560 --> 00:15:13,449 ¿Entonces para qué? 179 00:15:13,560 --> 00:15:16,166 O me lo traía yo o lo guisaba la mujer del conserje. 180 00:15:16,280 --> 00:15:20,171 - Fue un desastre en el laboratorio. - ¿No cuesta lo mismo tener un perrito? 181 00:15:20,320 --> 00:15:24,803 - No vamos a quedárnoslo. - Tenía tantas ganas de un perrito. 182 00:15:25,320 --> 00:15:27,402 Ya lo hemos discutido. 183 00:15:27,520 --> 00:15:30,603 Solo le estoy buscando un hogar a ese estúpido pato. 184 00:15:30,720 --> 00:15:35,089 Quizá el granjero que nos trae esas verduras tan caras lo quiera. 185 00:15:35,200 --> 00:15:37,487 - ¿El Sr. Gilby? - Como se llame. 186 00:15:38,480 --> 00:15:40,050 No, estás confundido. 187 00:15:40,160 --> 00:15:43,687 El Sr. Gilby es el panadero que pasa con la furgoneta. 188 00:15:43,800 --> 00:15:46,929 - El de las verduras es el Sr. Purdham. - Pues Purdham. 189 00:15:47,040 --> 00:15:49,805 Dáselo a él. En su granja vivirá feliz. 190 00:15:49,920 --> 00:15:52,161 Seguro que comen mejor que nosotros. 191 00:15:53,760 --> 00:15:56,730 Le gusto. Mira cómo me sigue. 192 00:15:56,840 --> 00:15:59,081 Vamos. 193 00:16:04,960 --> 00:16:07,327 ¿Qué te parecería tener un nombre? 194 00:16:08,440 --> 00:16:10,010 ¿Te gusta? 195 00:16:13,840 --> 00:16:16,161 Puedo enseñarle a hacer cosas. 196 00:16:16,280 --> 00:16:18,521 ¿A ese? Buena suerte. 197 00:16:25,000 --> 00:16:29,085 - Estaba pensando. - Enhorabuena. 198 00:16:29,200 --> 00:16:32,921 En vez de darle ese pato al Sr. Purdham, 199 00:16:33,040 --> 00:16:35,327 Jimmy podría cambiarlo por un perrito. 200 00:16:35,440 --> 00:16:38,205 - Ya lo hemos discutido. - Ya lo sé. 201 00:16:38,320 --> 00:16:41,961 Pero no te costaría nada, y quizá sirviera para... 202 00:16:42,080 --> 00:16:44,447 No importa. No debería mencionarlo. 203 00:16:45,680 --> 00:16:48,047 - ¿El qué? - Nada. 204 00:16:50,240 --> 00:16:52,049 Ya lo solucionarás. 205 00:16:56,080 --> 00:16:57,889 ¿El qué? 206 00:16:58,000 --> 00:17:02,528 El conflicto generacional que estás creando con Jimmy por el perrito. 207 00:17:06,320 --> 00:17:08,004 Vamos. 208 00:17:08,880 --> 00:17:13,841 Jimmy y yo tenemos muy buena relación. Estamos muy unidos. 209 00:17:15,120 --> 00:17:17,327 Claro que sí. 210 00:17:17,440 --> 00:17:19,727 Por eso no lo mencioné. 211 00:17:23,840 --> 00:17:25,171 ¡Socorro! 212 00:17:29,120 --> 00:17:32,442 - ¡Va a matar a Charlie! - ¿Qué? 213 00:17:35,200 --> 00:17:36,611 ¡Fuera de aquí! 214 00:17:36,760 --> 00:17:39,161 - Deje a ese pato en paz. - ¡Fuera de mi jardín! 215 00:17:39,280 --> 00:17:41,521 - El pato es nuestro. - Sáquelo de mi piscina. 216 00:17:41,640 --> 00:17:44,530 ¡Suelte mi sacahojas! 217 00:17:44,880 --> 00:17:46,928 Ten cuidado. 218 00:17:47,040 --> 00:17:50,487 Ya te tengo, ¡intruso palmeado! 219 00:17:50,600 --> 00:17:53,729 Suelte mi sacahojas. 220 00:17:53,880 --> 00:17:56,281 ¡Muy bien, Charlie! 221 00:17:59,240 --> 00:18:01,402 ¡Baje a ese pato de mi tobogán! 222 00:18:01,520 --> 00:18:03,443 ¡Sujete a ese perro! 223 00:18:05,120 --> 00:18:09,887 Muérdele en la cola. No le dejes escapar. 224 00:18:10,720 --> 00:18:13,041 Ven aquí, pato. 225 00:18:13,160 --> 00:18:15,401 Como ese perro le toque una sola pluma... 226 00:18:20,200 --> 00:18:21,486 Deje ese sacahojas. 227 00:18:21,600 --> 00:18:24,444 - ¡Hooper, suéltelo! - ¡Le va a ahogar! 228 00:18:25,600 --> 00:18:27,170 ¡Ven aquí, pato! 229 00:18:27,360 --> 00:18:29,249 Llamaré a la protectora de animales. 230 00:18:29,480 --> 00:18:31,847 ¡Llame a su perro! 231 00:18:32,040 --> 00:18:35,249 Saque a ese pato de la piscina. La está contaminando. 232 00:18:40,000 --> 00:18:42,890 ¡Saque su sucios zapatos de mi piscina! 233 00:18:43,360 --> 00:18:45,966 ¡Le ha dado a mi marido! 234 00:18:52,440 --> 00:18:54,602 Ven aquí. Coge el pato. 235 00:18:54,960 --> 00:18:57,566 Deprisa. 236 00:18:57,720 --> 00:19:00,610 - Por la escalerilla. - ¡Vamos! Albert, rápido. 237 00:19:02,920 --> 00:19:05,491 Aprisa, antes de que salga el perro. 238 00:19:06,160 --> 00:19:08,162 A por ellos. 239 00:19:08,400 --> 00:19:10,289 Dales su merecido. 240 00:19:21,920 --> 00:19:23,729 ¡Finley! 241 00:19:23,840 --> 00:19:26,207 ¿Qué haces ahí dentro con la ropa puesta? 242 00:19:26,320 --> 00:19:28,209 No te puedo dejar solo ni un minuto: 243 00:19:34,480 --> 00:19:37,404 Mira, papá. ¡Charlie ha puesto un huevo! 244 00:19:39,720 --> 00:19:42,451 ¡Vaya, Charlie, eres mamá! 245 00:19:49,280 --> 00:19:50,691 ¡Gemelos! 246 00:20:01,720 --> 00:20:03,802 Cuatro huevos. ¿Qué te parece? 247 00:20:03,920 --> 00:20:07,481 No sé cómo pudo ponerlos con esa bestia ladrándole. 248 00:20:07,600 --> 00:20:10,410 Esa bestia fue la causa de que los pusiera. 249 00:20:11,160 --> 00:20:13,288 Si apenas se conocen. 250 00:20:13,800 --> 00:20:15,325 Quiero decir... 251 00:20:15,440 --> 00:20:18,762 Sé lo que quieres decir, pero no delante de nuestro H-I-J-O. 252 00:20:18,880 --> 00:20:21,406 Nos enseñan esas cosas en el colegio. 253 00:20:23,200 --> 00:20:25,282 No. Es un reflejo condicionado. 254 00:20:25,400 --> 00:20:27,846 Cuando un perro ladra, el pato pone un huevo. 255 00:20:27,960 --> 00:20:29,530 Ocurrió en el laboratorio. 256 00:20:29,640 --> 00:20:31,961 Eso no fue lo que mi madre me explicó a mí. 257 00:20:32,880 --> 00:20:34,962 Qué más da. Lo que importa... 258 00:20:35,080 --> 00:20:37,970 ...es lo que ahorraremos no teniendo que comprar huevos. 259 00:20:39,320 --> 00:20:42,290 No vamos a comernos esos huevos. 260 00:20:43,480 --> 00:20:47,007 Este pato es muy raro. 261 00:20:50,800 --> 00:20:55,567 No, es una aberración, una mutación biológica. 262 00:20:55,680 --> 00:20:57,489 ¿Ah sí? 263 00:20:58,200 --> 00:21:00,009 Tiene todo un cóctel químico. 264 00:21:00,120 --> 00:21:02,361 Hasta ha recibido radiación... 265 00:21:02,480 --> 00:21:04,448 No vamos a comernos esos huevos. 266 00:21:04,560 --> 00:21:07,291 Muy bien. Entonces los incubaremos. 267 00:21:08,440 --> 00:21:10,283 ¿Te parece bien? Criar patitos. 268 00:21:11,200 --> 00:21:14,170 No. De todas formas no creo que salga nada. 269 00:21:14,280 --> 00:21:18,285 Lo mejor será enterrarlos. Lo haré cuando Jimmy esté dormido. 270 00:21:55,840 --> 00:21:58,923 - ¿Qué diablos estás haciendo? - Nada. 271 00:22:00,400 --> 00:22:02,846 ¿A cavar un agujero a medianoche... 272 00:22:02,960 --> 00:22:05,247 ...en pijama... 273 00:22:05,360 --> 00:22:07,169 ...lo llamas nada? 274 00:22:07,280 --> 00:22:09,362 Estoy cavando. 275 00:22:09,480 --> 00:22:12,689 - ¿Qué buscas? - Insectos nocturnos. 276 00:22:15,760 --> 00:22:17,444 Pues ponen unos huevos enormes. 277 00:22:20,960 --> 00:22:22,849 Vete a dormir. 278 00:22:23,520 --> 00:22:25,488 Estás como una cabra. 279 00:22:49,800 --> 00:22:53,486 - ¿Quería verme? - Tengo una duda científica. 280 00:22:54,560 --> 00:22:56,289 Venga. 281 00:23:04,360 --> 00:23:06,089 Siéntese. 282 00:23:08,520 --> 00:23:11,649 - ¿Y bien? - Dr. Gottlieb, ¿sería posible...? 283 00:23:11,760 --> 00:23:13,649 Con la ciencia, todo es posible. 284 00:23:13,760 --> 00:23:17,401 Sí, pero ¿podría la radiación alterar la estructura molecular de un... 285 00:23:17,520 --> 00:23:20,364 ...de una sustancia orgánica haciéndola inorgánica? 286 00:23:21,800 --> 00:23:25,247 Así que ahora se ha metido a radiobiólogo. 287 00:23:25,360 --> 00:23:27,169 Un momento. 288 00:23:31,560 --> 00:23:33,562 Ojee estos para empezar. 289 00:23:33,680 --> 00:23:36,411 - Yo solo quería saber... - La respuesta es sí. 290 00:23:36,520 --> 00:23:40,684 - ¿Pero qué sustancia? - Un huevo, por ejemplo. 291 00:23:40,800 --> 00:23:44,885 - ¿Qué tipo de huevo? - No importa. 292 00:23:48,640 --> 00:23:50,051 De gallina, de pavo, de pato. 293 00:23:50,160 --> 00:23:53,323 - No me mente a los patos. - Perdone. 294 00:23:53,440 --> 00:23:56,364 Ese experimento ya se ha hecho. 295 00:23:56,480 --> 00:23:59,324 En 1903. 296 00:23:59,440 --> 00:24:02,364 Fue un joven estudiante de medicina 297 00:24:02,520 --> 00:24:05,126 del Hospital Real de Viena. 298 00:24:05,240 --> 00:24:08,847 Se llamaba Schultz o Schmaltz. 299 00:24:08,960 --> 00:24:11,088 Aquí está. Schwartz. 300 00:24:11,200 --> 00:24:15,171 "Buscando una base química 301 00:24:15,280 --> 00:24:17,567 para inflamar el radio radiogénicamente, 302 00:24:17,680 --> 00:24:22,129 Gottwald Schwartz expuso un huevo al efecto de los rayos Becquerel... 303 00:24:22,240 --> 00:24:25,961 "Tanto las moléculas orgánicas como las inorgánicas sufrieron cambios. 304 00:24:26,960 --> 00:24:29,247 La clara del huevo no presentó alteración, 305 00:24:30,440 --> 00:24:32,761 pero la yema sufrió una modificación obvia... 306 00:24:32,920 --> 00:24:34,649 ¡La yema! ¡Eso es! 307 00:24:41,720 --> 00:24:44,371 Quiero decir que... es muy interesante. 308 00:24:45,840 --> 00:24:50,528 ¿La yema no se transformaría... 309 00:24:51,720 --> 00:24:53,722 ...en algún tipo de metal? 310 00:24:54,480 --> 00:24:56,289 ¿Metal? 311 00:24:57,520 --> 00:24:59,682 Qué intenta, Dooley, ¿producir oro? 312 00:25:06,440 --> 00:25:08,602 Usted dijo que cualquier cosa era posible. 313 00:25:08,720 --> 00:25:10,529 Posible sí. 314 00:25:10,640 --> 00:25:14,201 Pero... ¿convertir un huevo en oro? 315 00:25:16,840 --> 00:25:19,002 Eso es de las fábulas de Esopo. 316 00:25:21,040 --> 00:25:25,090 Sí, pero ya se ha sintetizado oro artificialmente. 317 00:25:25,200 --> 00:25:27,885 Sí, mediante bombardeo nuclear, 318 00:25:28,000 --> 00:25:31,004 pero ya sabe cuánto cuesta eso. 319 00:25:31,120 --> 00:25:33,566 - No es rentable. - No. 320 00:25:34,520 --> 00:25:36,284 Disculpe. 321 00:25:39,640 --> 00:25:41,688 Voy para allá. 322 00:25:41,800 --> 00:25:43,643 Disculpe. 323 00:25:44,120 --> 00:25:47,488 Tengo que irme a medir el coeficiente intelectual del chimpancé. 324 00:25:49,200 --> 00:25:52,124 Ciento cuarenta. Es más alto que el mío. 325 00:26:19,840 --> 00:26:22,366 Hemos hecho muchas pruebas con el metal que trajo. 326 00:26:22,480 --> 00:26:24,448 Es la cosa más increíble que he visto. 327 00:26:24,560 --> 00:26:26,767 - ¿Pero es...? - No se va a creer el informe. 328 00:26:26,880 --> 00:26:28,803 - Es una locura. - Entonces no es... 329 00:26:28,960 --> 00:26:33,887 Mire esto, Dooley. El metal contiene rastros de ácido D-galacturónico. 330 00:26:34,000 --> 00:26:36,606 ¿No es una locura? 331 00:26:36,720 --> 00:26:38,848 Ya sabe lo que es eso. Es pectina. 332 00:26:39,000 --> 00:26:40,240 ¿Pectina? 333 00:26:40,360 --> 00:26:43,125 Pectina hidrolizada por efecto de un calor intenso. 334 00:26:43,240 --> 00:26:45,561 La pectina se encuentra en la piel de manzana. 335 00:26:47,720 --> 00:26:49,529 Salsa de manzana. 336 00:26:49,640 --> 00:26:52,849 No, es cierto. Y mire: también tiene rastros de ajo. 337 00:26:52,960 --> 00:26:55,406 No quiero oír más. Si no es oro, no me interesa. 338 00:26:55,520 --> 00:26:57,488 Es oro prácticamente puro. 339 00:26:57,960 --> 00:26:59,086 ¿Qué? 340 00:26:59,200 --> 00:27:01,646 Pero contiene unas impurezas rarísimas. 341 00:27:01,760 --> 00:27:03,649 Hasta un elemento inidentificable. 342 00:27:03,760 --> 00:27:07,606 No tiene relación con ninguno de los 103 elementos químicos conocidos. 343 00:27:09,160 --> 00:27:12,084 ¿Qué es esto? ¿Una roca lunar? 344 00:27:13,120 --> 00:27:14,610 No, no. 345 00:27:14,720 --> 00:27:16,927 Nunca he salido de California. 346 00:27:17,080 --> 00:27:20,880 - ¿Dónde cavó para encontrar esto? - No cavé en ningún sitio. 347 00:27:21,000 --> 00:27:24,209 - ¿Un depósito aluvial? - Un depósito sí que es. 348 00:27:24,320 --> 00:27:26,129 - Gracias. - Espere. 349 00:27:26,240 --> 00:27:29,801 - ¿No quiere su informe? Lo ha pagado. - Sí. 350 00:27:29,920 --> 00:27:32,810 El informe. Muchas gracias. 351 00:27:36,280 --> 00:27:38,681 Un análisis químico. ¿Y qué? 352 00:27:38,800 --> 00:27:41,929 Necesito un abogado que me ayude a constituir una sociedad. 353 00:27:42,080 --> 00:27:43,764 ¿Para qué? 354 00:27:44,360 --> 00:27:47,648 Esa muestra proviene de la yema de un huevo de pato. 355 00:27:49,240 --> 00:27:50,685 Venga ya. 356 00:27:50,800 --> 00:27:53,565 Sé que a una mente del mundo legal le sonará increíble, 357 00:27:53,680 --> 00:27:57,082 pero ya en 1903, un científico de Viena... 358 00:27:57,200 --> 00:27:59,965 ¿Has leído las fábulas de Esopo, la del ganso? 359 00:28:00,080 --> 00:28:02,686 ¿Te parece prudente conducir en tu estado? 360 00:28:02,800 --> 00:28:06,043 Esa fábula, científicamente hablando, es posible. 361 00:28:06,160 --> 00:28:09,721 - Para. Conduzco yo. - Muy bien, escéptico. 362 00:28:09,840 --> 00:28:13,640 Te llevaré a presenciar la puesta de uno de esos huevos de oro. 363 00:28:20,880 --> 00:28:22,769 ¡Cuidado! 364 00:28:24,160 --> 00:28:27,004 ¡Orlo, eres un loco peligroso! 365 00:28:27,160 --> 00:28:31,165 Pero si ni siquiera estoy en el coche. El que conduce es Arvin. ¡Retrógrado! 366 00:28:33,800 --> 00:28:36,280 Tú quédate ahí tumbado y relájate. 367 00:28:36,400 --> 00:28:39,449 Olvídate de esa horrible oficina del Tesoro. 368 00:28:39,560 --> 00:28:42,040 Gracias, querida. Qué buena eres. 369 00:28:49,680 --> 00:28:51,489 Vamos. 370 00:28:54,680 --> 00:28:58,241 Traeré el pato, haré que el perro de Hooper le ladre y ya verás. 371 00:28:58,360 --> 00:29:00,601 Tienes que subir a hablar con Jimmy. 372 00:29:00,720 --> 00:29:03,883 Ahora no. Tengo noticias. Se acabaron los problemas de dinero. 373 00:29:04,000 --> 00:29:06,241 Jimmy está muy triste porque yo... 374 00:29:06,360 --> 00:29:09,762 Vamos a ser más ricos de lo que jamás pudimos soñar. 375 00:29:09,880 --> 00:29:12,042 Siempre supe que llegarías lejos, 376 00:29:12,160 --> 00:29:15,403 hasta cuando papá me repetía "No te cases con ese holgazán...". 377 00:29:15,520 --> 00:29:17,568 No es algo que yo haya hecho. Es Charlie. 378 00:29:17,680 --> 00:29:19,808 ¿Recuerdas los huevos que iba a enterrar? 379 00:29:19,920 --> 00:29:23,208 Prepárate. Son de oro. 380 00:29:30,880 --> 00:29:33,121 No pongas esa cara. No hablo en broma. 381 00:29:33,240 --> 00:29:36,323 - Es cierto. - Te creo. 382 00:29:36,440 --> 00:29:40,764 - ¿Qué pasa? - Le di el pato al Sr. Purdham. 383 00:29:41,600 --> 00:29:43,045 ¡Tú me lo mandaste! 384 00:29:44,480 --> 00:29:46,369 Y lo lamento. Jimmy está llorando. 385 00:29:49,560 --> 00:29:51,005 ¿Dónde vive Purdham? 386 00:29:51,120 --> 00:29:53,202 - No estoy segura. - ¡Piensa, piensa! 387 00:29:54,800 --> 00:29:56,484 Lo estoy intentando. 388 00:29:57,400 --> 00:30:00,324 - ¿Dónde vive Purdham? - Prueba con el bote de galletas. 389 00:30:00,440 --> 00:30:02,761 - El bote de... - Ahí guardo las direcciones. 390 00:30:04,240 --> 00:30:08,290 Tenemos que encontrar ese pato antes de que le pase algo. 391 00:30:09,880 --> 00:30:11,689 "Pollo chow mein". 392 00:30:11,800 --> 00:30:13,768 Pero yo... 393 00:30:13,880 --> 00:30:15,803 ¡Purdham! 394 00:30:15,920 --> 00:30:18,890 Oak Road. ¡Vamos! 395 00:30:20,240 --> 00:30:22,322 ¡Sube al coche, Fred! 396 00:30:29,280 --> 00:30:31,408 ¡Papá, espera! 397 00:30:42,960 --> 00:30:44,564 Supongo que puedo... 398 00:30:46,560 --> 00:30:49,006 ...darle cinco dólares por él. 399 00:30:49,120 --> 00:30:52,966 Nunca digo que no a un buen negocio. 400 00:30:53,080 --> 00:30:55,924 Lo encontrará en el corral, detrás del granero. 401 00:31:10,160 --> 00:31:12,322 ¡Aquí hay lo menos mil patos! 402 00:31:27,640 --> 00:31:29,369 ¿Dónde estás? 403 00:31:31,360 --> 00:31:35,331 Ese pato no responde a estímulos normales, como oír su nombre. 404 00:31:39,840 --> 00:31:43,162 - ¿Sabes qué necesitamos? - Un buen psiquiatra. 405 00:31:44,440 --> 00:31:46,522 Necesitamos algo a lo que reaccione. 406 00:31:48,040 --> 00:31:49,565 Ponte a ladrar. 407 00:31:50,920 --> 00:31:53,400 Es nuestra única oportunidad. ¡Ladra! 408 00:32:02,120 --> 00:32:04,361 Un momento. ¿Qué estoy haciendo? 409 00:32:04,480 --> 00:32:09,088 ¿Un adulto en su sano juicio y licenciado en derecho ladrando para dar con un pato 410 00:32:09,200 --> 00:32:11,328 que pone huevos de oro macizo? 411 00:32:11,840 --> 00:32:14,446 ¡Huevos de oro macizo! 412 00:32:17,000 --> 00:32:19,321 Nunca volveré a ver a Charlie. 413 00:32:19,440 --> 00:32:22,091 No nos rendiremos hasta vernos vencidos. 414 00:32:22,200 --> 00:32:23,884 Le encontraremos. 415 00:32:40,680 --> 00:32:42,682 ¿Adónde vais? 416 00:32:43,240 --> 00:32:45,322 ¡Se escapan! 417 00:32:47,160 --> 00:32:49,891 ¡Vamos, Fred! 418 00:32:52,000 --> 00:32:55,004 ¡Salid de ahí! Volved donde estabais. 419 00:32:55,120 --> 00:32:57,043 Patos, volved. 420 00:32:57,160 --> 00:32:59,322 - Se meten en el estanque. - ¡Adelántate! 421 00:32:59,440 --> 00:33:01,647 ¡Patos, media vuelta! Volved atrás, patos. 422 00:33:01,760 --> 00:33:04,525 Hazlos salir del agua. Empújalos hacia la orilla. 423 00:33:06,560 --> 00:33:08,722 ¿Qué pasa aquí? 424 00:33:08,840 --> 00:33:10,444 Dijo que solo se llevaría uno. 425 00:33:10,560 --> 00:33:12,403 Hubo un problema con la portilla. 426 00:33:12,520 --> 00:33:14,602 Vuelvan a meter esos bichos en el corral. 427 00:33:14,720 --> 00:33:16,290 ¡Al corral! 428 00:33:32,200 --> 00:33:34,601 ¡He encontrado a Charlie! 429 00:33:38,000 --> 00:33:39,968 Esperen. ¡Vuelvan! 430 00:33:40,080 --> 00:33:41,889 Ayúdenme. 431 00:33:43,920 --> 00:33:46,764 - Sabía que le encontraríamos. - ¿Estás seguro, hijo? 432 00:33:46,880 --> 00:33:49,406 Claro que sí. Es Charlie. 433 00:33:49,520 --> 00:33:52,808 Solo hay una manera de averiguarlo. Ponla en el suelo y sujétala. 434 00:33:58,440 --> 00:34:00,681 A lo mejor solo vale con el perro de Hooper. 435 00:34:02,000 --> 00:34:03,650 No es por criticar, cariño. 436 00:34:10,640 --> 00:34:12,563 No suenas como el perro de Hooper. 437 00:34:13,480 --> 00:34:15,164 Es más bien... 438 00:34:18,960 --> 00:34:20,485 Creo que tiene razón. 439 00:34:20,600 --> 00:34:23,331 El tono. Puede que sea cuestión de tono. 440 00:34:51,080 --> 00:34:53,208 ¿Qué dices ahora, escéptico? 441 00:34:53,640 --> 00:34:57,884 Amigo... tienes ante tus ojos a un creyente. 442 00:34:58,440 --> 00:35:01,011 Si calculamos según el peso en onzas troy 443 00:35:01,120 --> 00:35:04,090 y al precio actual del oro, 444 00:35:04,200 --> 00:35:06,601 salen más de 900 pavos por yema. 445 00:35:06,760 --> 00:35:09,445 - Así es. - Si pone cuatro huevos en... 446 00:35:09,560 --> 00:35:12,211 - ¿Cuánto tiempo has dicho? - Diez minutos. 447 00:35:13,400 --> 00:35:15,448 Eso serían 448 00:35:15,560 --> 00:35:18,291 más de 20.000 dólares por hora. 449 00:35:18,400 --> 00:35:21,290 Si la ponemos a trabajar seis horas al día, 450 00:35:21,400 --> 00:35:23,607 tomándose un par de pausas para café, 451 00:35:23,720 --> 00:35:25,609 para maíz... 452 00:35:26,440 --> 00:35:28,329 Al, amigo, 453 00:35:28,440 --> 00:35:30,841 ¡es un negocio de 100.000 dólares diarios! 454 00:35:30,960 --> 00:35:34,567 Siempre y cuando encuentre la fórmula para hacerla seguir poniendo. 455 00:35:34,680 --> 00:35:36,682 Lo conseguirás. 456 00:35:37,480 --> 00:35:41,121 El problema es: ¿Cómo proteger legalmente nuestra fortuna? 457 00:35:41,280 --> 00:35:42,930 ¿"Nuestra fortuna"? 458 00:35:43,040 --> 00:35:45,964 ¿Qué quieres decir con eso de "nuestra fortuna"? 459 00:35:46,080 --> 00:35:48,890 Mira, Al, 460 00:35:49,000 --> 00:35:51,401 solo trato de ahorrarte dinero. 461 00:35:51,520 --> 00:35:55,241 Si me haces socio, te ahorrarás los gastos de representación legal. 462 00:35:56,320 --> 00:35:58,322 Deberé trabajar en esto exclusivamente 463 00:35:58,440 --> 00:36:02,206 para constituir ese pato en sociedad y quitarte de encima a los del Tesoro. 464 00:36:02,320 --> 00:36:06,086 - Te he secado la ropa. - Qué bien. 465 00:36:07,440 --> 00:36:09,807 ¿Cómo te las has arreglado para hacer esto? 466 00:36:09,960 --> 00:36:11,610 No ha sido molestia. 467 00:36:13,760 --> 00:36:16,843 Tú no hagas nada hasta que haya pensado cómo llevar esto. 468 00:36:16,960 --> 00:36:19,406 Y no lo hables con nadie, en especial con ese... 469 00:36:19,520 --> 00:36:21,329 - ¿Hooper? - Eso. 470 00:36:21,440 --> 00:36:25,331 No queremos a ese sabueso del gobierno husmeando por aquí. 471 00:36:25,440 --> 00:36:28,444 Lo primero que haré será librarme de esa carraca con ruedas. 472 00:36:28,560 --> 00:36:31,086 He visto un coche deportivo fantástico. 473 00:36:31,200 --> 00:36:34,602 ¡Espera! No te gastes todavía ni un céntimo. 474 00:36:34,720 --> 00:36:37,485 - ¿Qué? - Nada de cambios en tu tren de vida. 475 00:36:37,600 --> 00:36:40,206 - ¿No pagar las facturas? - Las facturas vale. 476 00:36:40,320 --> 00:36:43,529 Pero no debes levantar sospechas hasta tener protección legal. 477 00:36:46,440 --> 00:36:48,522 Vayamos a dormir. 478 00:36:49,680 --> 00:36:51,808 O... 479 00:36:51,920 --> 00:36:55,845 ...¿te parece que le ladremos otro poco a ese pato para hacer más pasta? 480 00:36:55,960 --> 00:36:59,203 Jimmy está dormido con el pato y no quiero que le despertéis. 481 00:37:00,480 --> 00:37:02,767 No te olvides de devolverme el albornoz. 482 00:37:02,880 --> 00:37:06,930 - No entra en nuestro trato. - De acuerdo... socio. 483 00:37:19,200 --> 00:37:22,363 ¿Podremos ahora retejar la casa? 484 00:37:24,640 --> 00:37:26,802 ¿Retejar la casa? 485 00:37:26,920 --> 00:37:29,161 Podemos retejar el Pentágono. 486 00:37:29,280 --> 00:37:31,169 Podemos comprar el Pentágono. 487 00:37:31,280 --> 00:37:34,250 ¿Y qué vamos a hacer con él? 488 00:37:34,360 --> 00:37:37,648 No, solo quería darte una idea de todo lo que podemos hacer. 489 00:37:37,760 --> 00:37:40,286 Tenemos lo que otras personas solo pueden soñar. 490 00:37:42,040 --> 00:37:43,724 Da un poco de miedo. 491 00:37:43,840 --> 00:37:45,968 Ya lo creo. 492 00:37:46,680 --> 00:37:48,523 ¿Cómo de ricos vamos a ser? 493 00:37:48,640 --> 00:37:52,008 Tanto que jamás podríamos gastarlo todo. 494 00:37:52,120 --> 00:37:54,043 - Podemos intentarlo. - Un momento. 495 00:37:54,160 --> 00:37:56,686 - Solo quiero ayudar en lo posible. - Está muy bien, 496 00:37:56,800 --> 00:37:59,610 pero no nos lancemos. No olvidemos el valor de las cosas. 497 00:37:59,720 --> 00:38:02,200 Esopo nos advierte de los peligros de la usura. 498 00:38:02,320 --> 00:38:04,766 - ¿De quién? - La avaricia. 499 00:38:04,880 --> 00:38:07,804 El personaje de la fábula acaba arruinado por avaricioso. 500 00:38:07,920 --> 00:38:10,446 Pero nosotros mantendremos los pies en el suelo. 501 00:38:14,720 --> 00:38:16,484 ¿Qué? 502 00:38:19,360 --> 00:38:23,081 Levantemos esos pies del suelo para irnos a la cama. 503 00:38:44,800 --> 00:38:46,928 Qué rico. 504 00:38:47,040 --> 00:38:49,646 Deberías cerrarle la ventana. Va a coger frío. 505 00:39:19,520 --> 00:39:21,363 Buena idea. 506 00:39:38,040 --> 00:39:40,122 ¿Ahora qué? 507 00:39:40,240 --> 00:39:43,005 El valor de las cosas. 508 00:39:43,120 --> 00:39:45,122 ¿A qué te refieres? 509 00:39:45,240 --> 00:39:47,686 Ya lo creo que tenía razón. 510 00:39:49,400 --> 00:39:51,846 - ¿Quién? - Ya lo sabes. 511 00:39:58,400 --> 00:39:59,686 ¿Qué sé? 512 00:40:00,520 --> 00:40:01,851 ¡Esopo! 513 00:40:06,640 --> 00:40:08,449 Tu almuerzo. 514 00:40:11,320 --> 00:40:13,926 Cuida bien de Charlie mientras yo no estoy. 515 00:40:14,040 --> 00:40:17,283 No te preocupes, lo haré. Ahora vete. 516 00:40:17,400 --> 00:40:20,006 Y no dejes que le pille el perro del Sr. Hooper. 517 00:40:20,160 --> 00:40:22,891 Jimmy, date prisa. Vas a llegar tarde al colegio. 518 00:40:33,560 --> 00:40:35,642 ¿Diga? ¿Quién? 519 00:40:39,800 --> 00:40:41,689 El banco. 520 00:40:44,520 --> 00:40:46,170 ¿Problemas con los cheques? 521 00:40:47,560 --> 00:40:49,881 Pues los imprimieron ustedes. 522 00:40:53,320 --> 00:40:57,484 ¿Cómo puede seguir abierto un banco que no tiene fondos? 523 00:40:58,760 --> 00:41:00,649 No nosotros, usted. 524 00:41:00,760 --> 00:41:03,411 Ya le hemos explicado que no puede extender cheques 525 00:41:03,520 --> 00:41:05,284 por más dinero del que tiene. 526 00:41:05,400 --> 00:41:07,289 Puede ir a la cárcel. 527 00:41:07,400 --> 00:41:10,483 No, no me haga eso. Por favor, no llame a mi marido. 528 00:41:10,600 --> 00:41:15,242 Puedo conseguir el dinero. ¿Puede esperar un momento? 529 00:41:43,840 --> 00:41:45,649 Sr. Meaker, yo... 530 00:41:45,760 --> 00:41:48,491 Me temo que va a tener que llamar a mi marido... 531 00:41:51,240 --> 00:41:52,685 Espere. 532 00:41:53,560 --> 00:41:56,040 Enseguida voy para allá. 533 00:41:57,920 --> 00:41:59,968 ¿Qué es esto? 534 00:42:00,360 --> 00:42:02,840 Estoy en números rojos y vengo a cubrir la deuda. 535 00:42:03,600 --> 00:42:06,604 Sí, está en números rojos. 536 00:42:06,720 --> 00:42:09,644 ¿Pero qué es esto? 537 00:42:09,760 --> 00:42:11,603 ¿Esto? 538 00:42:11,720 --> 00:42:16,408 Es oro, por un valor de más de 900 dólares en onzas troy. 539 00:42:16,520 --> 00:42:19,524 Y este es el formulario de depósito. 540 00:42:19,640 --> 00:42:22,689 - Los habrá visto antes. - Uno momento, por favor. 541 00:42:48,480 --> 00:42:50,847 - Siguiente. - Venga por aquí. 542 00:42:50,960 --> 00:42:54,806 ¿Pero qué clase de banco es este? 543 00:43:02,240 --> 00:43:03,685 Siéntese. 544 00:43:08,360 --> 00:43:13,321 Sra. Dooley, no podemos aceptar baratijas como depósito. 545 00:43:14,400 --> 00:43:17,085 ¿Siendo banqueros no han oído hablar del oro? 546 00:43:18,600 --> 00:43:21,843 Como si nos trajera un lingote. No puedo hacer nada... 547 00:43:21,960 --> 00:43:22,961 ¿Lingote? 548 00:43:23,080 --> 00:43:25,765 Me refiero a oro refinado en vez de oro en bruto. 549 00:43:25,920 --> 00:43:29,481 Lo único que podemos hacer con esto es mandarlo a la Reserva Federal. 550 00:43:29,600 --> 00:43:32,444 Pero eso no cambiaría el saldo de su cuenta corriente. 551 00:43:32,560 --> 00:43:35,245 No permitiré tal cosa. Lo llevaré a otro banco. 552 00:43:35,440 --> 00:43:38,046 Le dirán lo mismo que nosotros. 553 00:43:38,160 --> 00:43:41,562 El único sitio adonde puede llevar eso es a una refinería. 554 00:43:41,680 --> 00:43:43,523 ¿Una refinería? 555 00:43:45,360 --> 00:43:47,647 COMPAÑÍA DE REFINERÍAS UNIDAS 556 00:44:02,360 --> 00:44:04,169 ¿De dónde has sacado ese sombrero? 557 00:44:04,280 --> 00:44:06,169 ¿Qué sombrero? 558 00:44:07,040 --> 00:44:09,407 Estaba rebajado. 559 00:44:09,520 --> 00:44:12,922 Si lo has pagado con un cheque, estamos otra vez en números rojos. 560 00:44:13,040 --> 00:44:16,169 No, no lo estamos. Hoy he ingresado 900 dólares. 561 00:44:18,720 --> 00:44:21,485 - ¿De dónde has sacado 900 dólares? - De la refinería. 562 00:44:23,440 --> 00:44:27,206 - ¿Has metido mano en los huevos? - No. Charlie puso uno para mí. 563 00:44:29,800 --> 00:44:32,929 ¿Por qué lo llevaste a la refinería? 564 00:44:33,040 --> 00:44:34,929 Fue lo que me dijeron en el banco. 565 00:44:35,040 --> 00:44:36,929 ¿El banco? 566 00:44:37,040 --> 00:44:40,362 Lo llevaste al... ¿También lo llevaste a los periódicos? 567 00:44:41,880 --> 00:44:43,291 No, solo al banco. 568 00:44:43,400 --> 00:44:46,643 Dijeron que si no cubría los cheques sin fondos, iría a la cárcel. 569 00:44:46,760 --> 00:44:48,364 ¿Querías que fuera a la cárcel? 570 00:44:49,520 --> 00:44:51,921 Qué marido. Prefiere ver a su mujer en la cárcel. 571 00:44:52,040 --> 00:44:55,886 ¿No dijo Fred que no lo contáramos y que no gastásemos el dinero? 572 00:44:56,000 --> 00:44:58,207 ¿Para qué lo queremos entonces? 573 00:44:58,960 --> 00:45:00,883 Hola, socios. 574 00:45:01,000 --> 00:45:03,128 - No le digas lo que hice. - ¿Qué ha hecho? 575 00:45:03,240 --> 00:45:05,686 - Vendí un huevo a una refinería. - ¡Bien! 576 00:45:05,800 --> 00:45:09,646 Es lo único que podemos hacer. No tenemos licencia para traficar con oro. 577 00:45:09,760 --> 00:45:11,922 - Entonces consíguenos una. - Claro. 578 00:45:12,040 --> 00:45:14,805 ¿Te imaginas ir al Departamento del Tesoro y decirles: 579 00:45:14,920 --> 00:45:18,766 "Necesito una licencia para mi patito que pone huevos de oro"? 580 00:45:18,880 --> 00:45:21,690 Hooper podría conseguir una. Trabaja para el Tesoro. 581 00:45:21,800 --> 00:45:25,600 Nos confiscaría ese pato tan rápido que ni lo verías desaparecer. 582 00:45:25,720 --> 00:45:28,963 - Hay que sacar el oro de aquí. - ¿Por qué? 583 00:45:29,120 --> 00:45:34,763 Normas federales. Os podrían caer diez años por almacenarlo. Lee esto. 584 00:45:35,280 --> 00:45:38,682 Tendremos que inventarnos algo que contar en las refinerías. 585 00:45:38,880 --> 00:45:40,166 ¿Por qué? 586 00:45:40,280 --> 00:45:44,524 Porque si les decimos que son huevos de pato, nos mandan al manicomio. 587 00:45:44,720 --> 00:45:46,848 Es lo que les dije yo y a mí no me mandaron. 588 00:45:47,040 --> 00:45:49,611 Sí, pero tú... 589 00:45:49,720 --> 00:45:54,123 Un momento. ¿No les dirías de donde salió el oro? 590 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 Es que me preguntó. 591 00:45:57,960 --> 00:46:00,167 Ahora todo el mundo andará tras ese pato. 592 00:46:00,600 --> 00:46:03,570 - ¿Qué dijo cuando lo oyó? - Se rió. 593 00:46:04,760 --> 00:46:06,649 ¿Se rió? 594 00:46:08,440 --> 00:46:11,808 ¿Se rió? 595 00:46:14,720 --> 00:46:16,802 ¿Has oído eso? ¡Se rió! 596 00:46:16,960 --> 00:46:19,531 ¿No te das cuenta? Ella ha resuelto el problema. 597 00:46:19,640 --> 00:46:22,325 Puede decirles la verdad; jamás la creerán. 598 00:46:22,440 --> 00:46:25,205 No la encerrarán por muy descabellado que suene. 599 00:46:27,240 --> 00:46:30,130 No estoy seguro de querer que mi mujer... 600 00:46:30,240 --> 00:46:33,528 - ¿Y esto, Fred? ¿Traje nuevo? - Escucha, cielo. 601 00:46:33,640 --> 00:46:37,361 Esta es la lista de refinerías. No vendas demasiados huevos de una vez. 602 00:46:37,480 --> 00:46:41,087 No habrás... También tienes maletín nuevo. 603 00:46:41,200 --> 00:46:42,770 No es nada. 604 00:46:42,880 --> 00:46:44,962 Cambia de una refinería a otra, 605 00:46:45,080 --> 00:46:47,128 si no, empezarán a sospechar. 606 00:46:47,240 --> 00:46:51,529 Entendido. ¿Puedo comprar algo de ropa nueva para esto? 607 00:46:56,320 --> 00:46:59,005 No, no debemos gastar el dinero. 608 00:46:59,480 --> 00:47:01,369 COMPAÑÍA ALCO DE FUNDICIÓN Y REFINERÍA 609 00:47:01,480 --> 00:47:03,244 AGENTE DE ADQUISICIONES 610 00:47:11,160 --> 00:47:13,640 Este oro es de una pureza excepcional. 611 00:47:13,760 --> 00:47:15,728 La cajera está preparando su cheque. 612 00:47:16,640 --> 00:47:20,486 Son unas pepitas muy interesantes. 613 00:47:20,600 --> 00:47:23,729 - De forma y tamaño idénticos. - Sí, me he dado cuenta. 614 00:47:23,840 --> 00:47:26,286 Me gustaría saber cómo han salido así. 615 00:47:26,400 --> 00:47:29,688 ¿Podrá creerlo? Las puso un pato. 616 00:47:29,800 --> 00:47:31,962 Las puso un pato. 617 00:47:37,000 --> 00:47:39,606 - ¿Qué tipo de pato? - Uno blanco. 618 00:47:39,720 --> 00:47:41,802 Un patito blanco. 619 00:47:46,000 --> 00:47:48,002 Volviendo a las pepitas... 620 00:47:48,120 --> 00:47:50,566 Tengo muchísima prisa. 621 00:47:50,680 --> 00:47:54,685 - No tenemos su dirección. - No se preocupe. Yo sí la tengo. 622 00:48:09,920 --> 00:48:13,766 ¿El Departamento del Tesoro? Soy Carter, de Alco. 623 00:48:13,880 --> 00:48:17,771 Tengo aquí algo muy extraño. Quizá quieran echarle una ojeada. 624 00:48:18,000 --> 00:48:20,207 REFINERÍAS NACIONALES DE ORO 625 00:48:59,520 --> 00:49:00,806 Una preciosidad. 626 00:49:04,080 --> 00:49:05,684 ¿Qué precio tiene ese coche? 627 00:49:05,800 --> 00:49:09,771 7.995 dólares. 628 00:49:09,880 --> 00:49:12,884 - Ni una docena de huevos. - ¿Cómo dice? 629 00:49:13,000 --> 00:49:17,642 No, nada. ¿Podría reservarlo dejando un depósito? 630 00:49:17,760 --> 00:49:21,082 - Me temo que no. - Me lo imaginaba. 631 00:49:21,200 --> 00:49:24,204 En fin, no puedo comprarlo ahora, pero... 632 00:49:25,520 --> 00:49:27,363 ...volveré. 633 00:49:47,320 --> 00:49:49,448 Según las llamadas telefónicas... 634 00:49:49,560 --> 00:49:53,565 ...que la oficina del Departamento del Tesoro ha estado recibiendo, 635 00:49:53,680 --> 00:49:56,047 se han marcado en este mapa las refinerías... 636 00:49:56,160 --> 00:49:58,527 ...que han recibido algunas... 637 00:49:58,640 --> 00:50:00,802 ...de esas extrañas pepitas de oro. 638 00:50:00,920 --> 00:50:03,366 Aún no sabemos cuál es la banda responsable, 639 00:50:03,480 --> 00:50:07,041 pero sin duda se trata de una operación del mundo del hampa. 640 00:50:07,160 --> 00:50:09,811 Si no, ¿para qué iban a querer repartir las pepitas 641 00:50:09,920 --> 00:50:11,410 por todas esas refinerías? 642 00:50:11,520 --> 00:50:13,602 ¿Así que cree que es cosa de la mafia? 643 00:50:14,640 --> 00:50:17,325 - Puede ser algo aún peor. - ¿Peor? 644 00:50:19,920 --> 00:50:24,403 Caballeros, puede que hayan dado con un sistema para fabricar oro. 645 00:50:25,880 --> 00:50:27,723 Es poco probable. 646 00:50:27,840 --> 00:50:31,845 Solo se logra mediante bombardeo atómico y el coste es astronómico. 647 00:50:31,960 --> 00:50:33,883 Lo sé, Hooper. 648 00:50:34,000 --> 00:50:36,526 Pero han encontrado un método 649 00:50:36,640 --> 00:50:39,723 lo bastante asequible como para ponerlo en el mercado. 650 00:50:39,840 --> 00:50:43,401 Nuestros mejores químicos no logran identificar todos los elementos, 651 00:50:43,520 --> 00:50:48,447 y hay rastros de impurezas tan raras como... pectina de manzana. 652 00:50:49,880 --> 00:50:52,008 ¿Oro con manzana? 653 00:50:52,640 --> 00:50:54,165 No se ría. 654 00:50:54,280 --> 00:50:58,444 ¿Recuerda lo que pasó con el humilde moho del pan? 655 00:50:58,560 --> 00:50:59,971 Penicilina. 656 00:51:01,000 --> 00:51:03,970 Pero el Sr. Morgan del Banco de la Reserva Federal... 657 00:51:04,080 --> 00:51:06,924 ...tiene algo más que decirnos. 658 00:51:07,880 --> 00:51:09,609 Caballeros, esto... 659 00:51:10,920 --> 00:51:14,970 ...esto es algo que debe impedirse a toda costa. 660 00:51:15,080 --> 00:51:19,051 Quiero decir que... El dinero es lo más importante... 661 00:51:19,160 --> 00:51:22,084 Lo que debemos hacer es... Debemos desenmascarar... 662 00:51:22,200 --> 00:51:24,646 ...y detener a esa nefasta banda de... 663 00:51:26,480 --> 00:51:28,562 ¡Tiemblo solo de pensar 664 00:51:28,680 --> 00:51:32,082 lo que ocurriría si esto saliese de esta sala! 665 00:51:33,880 --> 00:51:35,450 Disculpa. 666 00:51:35,560 --> 00:51:37,927 Rutledge al aparato. 667 00:51:39,480 --> 00:51:42,529 Sí, está aquí. Un momento. Morgan, es para ti. 668 00:51:42,640 --> 00:51:44,927 Es el presidente de la Bolsa de Nueva York. 669 00:51:45,040 --> 00:51:47,964 Dice que es urgente. Te lo paso a la línea uno. 670 00:51:54,960 --> 00:51:56,928 ¿Qué rumor? 671 00:51:59,840 --> 00:52:01,888 ¿Oro sintético? 672 00:52:03,680 --> 00:52:06,081 ¿Dónde has oído tal cosa? 673 00:52:06,200 --> 00:52:07,929 ¿En el peluquero? 674 00:52:10,560 --> 00:52:12,688 No, Bob. En absoluto. 675 00:52:12,800 --> 00:52:16,691 No, nada de eso. Bueno, nos sobresaltamos un poco 676 00:52:16,800 --> 00:52:20,691 cuando se oyó lo de ese oro, pero todo está bajo control. 677 00:52:20,800 --> 00:52:24,600 Así que di en Wall Street que se tranquilicen. 678 00:52:26,080 --> 00:52:27,764 Muy bien, Bob. 679 00:52:32,120 --> 00:52:34,600 ¿Cómo ha podido su peluquero...? 680 00:52:37,480 --> 00:52:41,326 Rutledge. Para ti otra vez. 681 00:52:41,440 --> 00:52:43,568 Te lo paso a la dos. 682 00:52:46,520 --> 00:52:47,885 Sí, al aparato. 683 00:52:49,360 --> 00:52:51,203 ¿El Departamento de Estado? 684 00:52:55,680 --> 00:52:58,160 Hola, Rodge. 685 00:52:59,520 --> 00:53:01,921 Es solo un rumor. 686 00:53:02,040 --> 00:53:06,125 Ed, verdad o no, esto puede hundir nuestros acuerdos monetarios externos. 687 00:53:06,960 --> 00:53:11,010 Créeme, lo tenemos controlado. 688 00:53:11,120 --> 00:53:13,964 No, ni una sola palabra de esto... 689 00:53:14,080 --> 00:53:16,082 ...saldrá del país. 690 00:53:19,240 --> 00:53:21,720 Póngame con el embajador de los Estados Unidos. 691 00:53:21,840 --> 00:53:25,049 ¿Cómo se atreven a manipular su oro? Es todo nuestro. 692 00:53:25,760 --> 00:53:28,889 Los Estados Unidos están fabricando oro. 693 00:53:29,000 --> 00:53:30,809 Es un complot. 694 00:53:30,920 --> 00:53:34,766 Si esos malditos yanquis lo están fabricando, estamos perdidos. 695 00:53:34,880 --> 00:53:37,008 Por favor, consigan la fórmula. 696 00:53:37,120 --> 00:53:41,284 Si ellos lo fabrican a diez dólares por onza, nosotros lo haremos a 8,95. 697 00:53:45,200 --> 00:53:47,282 ¿La Casa Blanca? 698 00:53:55,120 --> 00:54:00,047 Sí, señor. Me doy cuenta de que ya tiene preocupaciones bastantes. 699 00:54:01,360 --> 00:54:04,728 Lo comprendo, señor. Perfectamente... Sí, señor. 700 00:54:08,000 --> 00:54:11,368 Caballeros, creo que está claro cuál es su deber. 701 00:54:14,720 --> 00:54:17,405 Lo dejo en sus manos. 702 00:54:21,440 --> 00:54:24,728 ¿Qué pistas tienen sobre esa banda? 703 00:54:27,120 --> 00:54:29,009 Pistas. 704 00:54:31,040 --> 00:54:34,522 La única pista que hay es el nombre del recaudador. 705 00:54:34,640 --> 00:54:36,483 Recaudadora. 706 00:54:36,840 --> 00:54:39,047 Opera con varios alias 707 00:54:39,160 --> 00:54:41,640 como K.W. Dooley, 708 00:54:44,720 --> 00:54:47,200 "Katie Klaus" Dooley, 709 00:54:47,320 --> 00:54:49,926 Sra. Albert Dooley, 710 00:54:50,040 --> 00:54:52,327 Frances Abigail Dooley. 711 00:54:52,440 --> 00:54:57,287 ¿Qué ha dicho después de Albert Dooley? ¡Ese es mi vecino! 712 00:54:57,400 --> 00:55:00,324 - ¿Su vecino? - No es culpa mía. 713 00:55:00,440 --> 00:55:02,807 Yo ya vivía allí cuando ellos se mudaron. 714 00:55:02,920 --> 00:55:07,448 Albert Dooley. Ya sabía yo que ese profesor no era de fiar. 715 00:55:20,160 --> 00:55:22,845 ¡Qué vergüenza! ¡Un hombre de tu edad! 716 00:55:26,080 --> 00:55:28,401 Es un trabajo de investigación secreto. 717 00:55:28,720 --> 00:55:31,121 Sí, ya lo veo. 718 00:55:46,800 --> 00:55:48,609 ¡Hola, vecino! 719 00:55:48,720 --> 00:55:50,643 ¿Cómo le va, amigo? 720 00:55:51,360 --> 00:55:53,362 Bien. 721 00:55:59,800 --> 00:56:01,689 Estoy tomándome un descanso. 722 00:56:01,800 --> 00:56:05,771 Hoy he decidido quedarme en casa... haciendo unos arreglillos. 723 00:56:05,880 --> 00:56:07,405 Diviértase. 724 00:56:16,000 --> 00:56:18,765 Hooper sospecha. ¿Le has contado algo? 725 00:56:18,880 --> 00:56:20,530 Te has olvidado de besarme. 726 00:56:20,720 --> 00:56:23,690 - Contéstame. - Ni siquiera he hablado con él. 727 00:56:23,840 --> 00:56:27,970 - ¿Y qué hay de Jimmy? - Con él si hablo. Es nuestro hijo. 728 00:56:28,080 --> 00:56:30,731 - Eso ya lo sé. - ¿Por qué sospechas de Hooper? 729 00:56:30,840 --> 00:56:32,922 Está amistoso. ¿Necesitas más prueba? 730 00:56:47,600 --> 00:56:51,241 - ¿Y ese coche? - Es precioso, ¿a que sí? 731 00:56:51,360 --> 00:56:54,125 ¿Qué ha pasado con lo de no cambiar de tren de vida? 732 00:56:54,240 --> 00:56:56,481 Tengo una idea que nos ahorrará un dineral. 733 00:56:56,600 --> 00:56:58,967 - Es el coche que yo quería. - Buen gusto. 734 00:56:59,080 --> 00:57:02,289 Tu amigo Freddy se encargará de que tengas un garaje lleno. 735 00:57:05,040 --> 00:57:07,008 ¿Por qué no podemos tener un coche así? 736 00:57:08,480 --> 00:57:12,007 ¿No podéis pensar más que en eso? ¿En las riquezas materiales? 737 00:57:12,120 --> 00:57:15,567 Yo aquí, sudando la gota gorda para solucionar esto y tú... ¡Albert! 738 00:57:15,680 --> 00:57:18,126 ¿Qué te parece este nombre para la sociedad? 739 00:57:18,240 --> 00:57:20,686 ¿"Saunas de hierro forjado Dooley"? 740 00:57:21,520 --> 00:57:23,727 - ¿Qué tiene eso que ver con el oro? - Nada. 741 00:57:23,880 --> 00:57:26,850 Suena a mal negocio. No nos acosarán con los impuestos. 742 00:57:27,000 --> 00:57:29,480 Lo que sea. Tenemos problemas más importantes. 743 00:57:29,600 --> 00:57:32,410 - ¿Problemas nuevos? - Hooper sospecha algo. 744 00:57:32,920 --> 00:57:34,968 Me ha dirigido la palabra. 745 00:57:35,080 --> 00:57:38,971 Y no consigo identificar el elemento radioactivo de nuestro oro, 746 00:57:39,080 --> 00:57:41,560 así que tampoco sé cuál es su período radioactivo. 747 00:57:41,680 --> 00:57:45,480 - Y si no sé cuál es su período... - ¿Qué es eso del período radioactivo? 748 00:57:45,600 --> 00:57:48,524 El ritmo de desintegración de una sustancia radioactiva. 749 00:57:48,800 --> 00:57:51,167 En otras palabras, podría agotarse. 750 00:57:51,440 --> 00:57:53,807 ¿Agotarse? 751 00:57:53,920 --> 00:57:56,685 ¿Nuestro pato podría dejar de poner huevos de oro? 752 00:57:56,800 --> 00:57:58,564 Exacto. 753 00:57:59,240 --> 00:58:02,244 ¿Quieres decir que ese pato podría estar agotado ya? 754 00:58:02,360 --> 00:58:05,523 - Es posible. - Pues vete a por él. 755 00:58:05,640 --> 00:58:07,529 ¡Vete y comprobémoslo! 756 00:58:09,560 --> 00:58:11,289 ¡Trae el pato! 757 00:58:11,400 --> 00:58:14,165 No tienes por qué gritar. Oigo perfectamente. 758 00:58:14,280 --> 00:58:16,886 - ¿Dónde está Charlie? - Afuera. 759 00:58:17,000 --> 00:58:18,286 ¿Qué? 760 00:58:18,400 --> 00:58:21,210 Jimmy se lo llevó a dar una vuelta con los Wadlow. 761 00:58:21,320 --> 00:58:23,607 ¿Los chicos de Wadlow? ¡No, por favor! 762 00:58:23,720 --> 00:58:27,691 ¡Sabiendo cómo conducen esos locos, podemos despedirnos de Charlie! 763 00:58:27,800 --> 00:58:30,849 Dijisteis que nos llevaríais a Charlie y a mí a dar una vuelta. 764 00:58:30,960 --> 00:58:32,769 Tranquilo. Te llevaremos. 765 00:58:32,880 --> 00:58:35,850 ¿Por qué no ponéis ya la batería...? 766 00:58:36,360 --> 00:58:38,169 Ayúdale. 767 00:58:40,080 --> 00:58:44,563 Si quieres quedarte aquí, tendrás que comportarte. 768 00:58:51,240 --> 00:58:54,289 ¡Baja a ese pato de ahí! ¡Se va a freír! 769 00:59:00,520 --> 00:59:03,922 Arvin, mira. Le gusta. 770 00:59:06,400 --> 00:59:09,085 Es una pasada. 771 00:59:13,680 --> 00:59:16,604 ¿Nos lo vendes? Te damos dos pavos por él. 772 00:59:16,720 --> 00:59:20,167 De eso nada. Es mi amigo. 773 00:59:20,280 --> 00:59:22,328 Tengo una idea. 774 00:59:58,520 --> 01:00:01,205 - ¿Qué hacéis? - ¡No hagáis eso! 775 01:00:01,320 --> 01:00:03,766 - ¡Es divertido! - Se acabó la diversión. 776 01:00:03,880 --> 01:00:06,281 Nos iban a llevar a Charlie y a mí a dar una vuelta. 777 01:00:08,600 --> 01:00:11,171 No van a poner este pato en ese peligro de vehículo. 778 01:00:11,280 --> 01:00:14,045 Un momento, Sr. Dooley. ¿No pertenece ese pato a Jimmy? 779 01:00:14,600 --> 01:00:16,728 ¡Está violando sus derechos civiles! 780 01:00:16,840 --> 01:00:20,367 No es un caso de derecho civil. Es... derecho de propiedad. 781 01:00:20,480 --> 01:00:22,448 ¡Dictadores! 782 01:00:27,160 --> 01:00:30,323 Jimmy está arriba llorando. ¿Qué le has hecho? 783 01:00:30,440 --> 01:00:33,603 No le he hecho nada. Solo protegía al pato. 784 01:00:33,720 --> 01:00:36,246 No podemos volver a arriesgarnos. 785 01:00:36,360 --> 01:00:39,045 No podemos dejarlo en manos de Jimmy. 786 01:00:39,160 --> 01:00:41,845 No puedes hacer eso. Jimmy adora a ese pato. 787 01:00:41,960 --> 01:00:44,247 Es su único amigo ahora que tú estás contra él. 788 01:00:44,360 --> 01:00:46,169 ¿Qué quieres decir? 789 01:00:46,280 --> 01:00:49,489 Tenemos que averiguar si Charlie puede producir más o no. Vamos. 790 01:01:40,880 --> 01:01:44,362 Te está bien empleado. ¡Pervertido! 791 01:01:56,280 --> 01:02:01,286 Hola. ¡Cómo estás creciendo! Ven. Quiero enseñarte algo. 792 01:02:01,400 --> 01:02:03,402 No tengo permiso para pasar a su jardín. 793 01:02:03,520 --> 01:02:07,320 Sí que puedes pasar. Ven. Tengo un regalo para ti. 794 01:02:10,000 --> 01:02:11,843 ¿Es para mí? 795 01:02:11,960 --> 01:02:15,646 Si la quieres. A mi sobrino se le ha quedado pequeña. 796 01:02:21,400 --> 01:02:24,165 Qué pato tan bonito tienes. 797 01:02:24,280 --> 01:02:27,170 Seguro que pone muchos huevos. 798 01:02:27,280 --> 01:02:29,123 Sí, muchos. 799 01:02:29,240 --> 01:02:33,529 ¿Sabes una cosa? Nunca he visto un huevo de pato. 800 01:02:33,640 --> 01:02:37,042 ¿Puedes hacer que ponga uno para mí? 801 01:02:37,160 --> 01:02:40,687 No sé. Mi padre sí que puede. Le ladra para que ponga. 802 01:02:40,800 --> 01:02:44,122 ¿Ah, sí? Le ladra al pato... 803 01:02:44,240 --> 01:02:48,450 ¿Qué te parece si pruebo yo? Ven aquí a sujetarlo. 804 01:02:48,560 --> 01:02:50,403 Allá vamos. 805 01:02:56,440 --> 01:02:58,807 ¿Tenemos algo aquí? No. 806 01:03:09,080 --> 01:03:12,209 - Vuelve a casa. - Pero mira la bicicleta que... 807 01:03:12,320 --> 01:03:15,085 Ahora mismo. Y tráete a Charlie. Andando. 808 01:03:19,000 --> 01:03:20,968 Y usted, Sr. Hooper, 809 01:03:21,080 --> 01:03:22,889 robando los huevos de sus vecinos. 810 01:03:23,000 --> 01:03:25,571 ¿No le da vergüenza? 811 01:03:31,040 --> 01:03:33,566 Sí, eso es. ¡Lo sabe! 812 01:03:33,680 --> 01:03:36,206 No, no se hizo con el huevo... 813 01:03:36,320 --> 01:03:40,689 No puedo tener al pato encerrado. Sería inhumano. 814 01:03:43,640 --> 01:03:45,369 De acuerdo. 815 01:03:46,840 --> 01:03:49,002 Una emergencia, Fred. Hooper lo sabe. 816 01:03:49,120 --> 01:03:52,363 Te veo en casa. Me escaparé de aquí en cuanto pueda. 817 01:03:59,480 --> 01:04:03,610 Lo que tiene es un pato. 818 01:04:05,320 --> 01:04:08,802 - ¿Ha dicho "pato"? - Sí. Un pato. 819 01:04:09,920 --> 01:04:12,002 Entiendo. 820 01:04:12,120 --> 01:04:16,409 Obviamente se trata de un nuevo término de la jerga del hampa. 821 01:04:17,680 --> 01:04:20,411 Un pato normal y corriente. De los que hacen cua, cua. 822 01:04:20,520 --> 01:04:23,046 Y este pato pone huevos de oro. 823 01:04:23,160 --> 01:04:26,050 Es cierto. Le he visto hacerlo. 824 01:04:26,160 --> 01:04:28,208 Le ladran para que ponga. 825 01:04:30,240 --> 01:04:33,005 - ¿Ladrarle? - Como un perro. 826 01:04:33,680 --> 01:04:38,322 Ladran así... Y eso hace que el pato ponga huevos de oro. 827 01:04:46,720 --> 01:04:49,849 - Yo también lo hice. - ¿Usted? 828 01:04:50,800 --> 01:04:52,848 ¿Ha puesto usted un huevo de oro, Hooper? 829 01:04:52,960 --> 01:04:56,442 Sí. No fue fácil, pero... ¡No! No he puesto un huevo... 830 01:04:56,560 --> 01:04:59,609 Le ladré y el pato puso un huevo de oro. 831 01:05:03,120 --> 01:05:05,646 Muy interesante, Hooper. 832 01:05:08,800 --> 01:05:12,361 ¿Por qué no se pasa por mi oficina mañana... 833 01:05:12,480 --> 01:05:16,280 ...y hablamos un rato? 834 01:05:16,400 --> 01:05:18,846 Pero... espere. Ya sé que suena... 835 01:05:18,960 --> 01:05:21,725 Confisque ese pato y se lo demostraré. 836 01:05:26,600 --> 01:05:29,046 ¿Cuánto tiempo lleva en el Departamento? 837 01:05:29,160 --> 01:05:32,403 - Entré después de la Prohibición. - Jefe. 838 01:05:32,520 --> 01:05:36,764 Puede ser cierto. Hablé con un tal Dr. Gottlieb de la universidad, 839 01:05:36,880 --> 01:05:40,202 y comentó algo acerca de que Dooley quería producir huevos de oro. 840 01:05:40,320 --> 01:05:43,085 Pensé que me tomaba el pelo. 841 01:05:43,200 --> 01:05:46,044 ¿No son esas pepitas del tamaño de una yema de huevo? 842 01:05:46,160 --> 01:05:48,288 ¡Ya basta! 843 01:05:48,400 --> 01:05:51,165 Todo eso me suena a cuento de hadas. 844 01:05:51,280 --> 01:05:53,009 Cierto, pero piense en los hechos. 845 01:05:58,600 --> 01:06:02,286 Sí, Sr. Morgan. No, aún no les tenemos, pero ya sabemos que es un pato. 846 01:06:02,400 --> 01:06:05,449 - Pone huevos de oro. Un pato. - Deme eso. 847 01:06:06,320 --> 01:06:09,051 Hola, Morgan. Soy Rutledge. 848 01:06:09,960 --> 01:06:11,928 Gracias. A ti también. 849 01:06:12,040 --> 01:06:16,409 Sí, el asunto parece tener cierta relación con un pato. 850 01:06:16,520 --> 01:06:18,682 No lo sabemos seguro. 851 01:06:18,800 --> 01:06:21,406 Oh, no, pato. P-A.. Sí. 852 01:06:21,520 --> 01:06:23,807 Ni una palabra ha salido de aquí. 853 01:06:23,920 --> 01:06:26,002 ¿Un pato? 854 01:06:27,120 --> 01:06:30,522 Intenta cambiárselo. Ofréceles todo su oro. 855 01:06:30,640 --> 01:06:34,326 Vende nuestras minas y compra todos los patos de aquí a Ciudad del Cabo. 856 01:06:34,440 --> 01:06:37,091 Consigue los planos del pato estadounidense. 857 01:06:37,200 --> 01:06:40,568 Los fabricaremos iguales. De plástico, a mitad de precio. 858 01:06:45,040 --> 01:06:47,008 Solo le diré una cosa. 859 01:06:47,720 --> 01:06:49,563 Consiga ese pato. ¿Me comprende? 860 01:06:55,600 --> 01:06:58,968 Muy bien, chicos. Vamos a intervenir. 861 01:06:59,600 --> 01:07:00,886 Este es el plan. 862 01:07:11,280 --> 01:07:13,806 - ¿Dónde está Charlie? - Arriba, con Jimmy. 863 01:07:13,920 --> 01:07:15,888 Bien. ¿Dónde está el huevo? 864 01:07:16,000 --> 01:07:18,367 Eso es. También hay que deshacerse del pato. 865 01:07:18,480 --> 01:07:21,643 ¿Tienes más? Hay que deshacerse de ellos. 866 01:07:21,760 --> 01:07:23,091 ¿Qué haces? 867 01:07:23,200 --> 01:07:25,168 - Yo lo guardaré. - Solo quiero ayudar. 868 01:07:25,280 --> 01:07:27,726 ¡Te digo que de los huevos me encargo yo! 869 01:07:30,640 --> 01:07:33,769 - ¿Adónde vas? - Eunice, ahora no. 870 01:07:33,880 --> 01:07:36,611 - Suelta mi huevo. - También es mío. 871 01:07:36,720 --> 01:07:39,929 ¡Ya basta! Vete arriba a buscar al pato. 872 01:07:40,040 --> 01:07:45,649 Un momento. ¡Yo soy el que decide lo que voy a hacer! 873 01:07:48,640 --> 01:07:50,722 Voy arriba a buscar al pato. 874 01:08:03,560 --> 01:08:05,324 Hola, vecino. 875 01:08:05,440 --> 01:08:08,922 Quería presentarle a mis colegas del Departamento de Tesoro. 876 01:08:09,040 --> 01:08:11,520 - Estos son Rutledge, Smith... - Encantado. 877 01:08:11,640 --> 01:08:13,961 ¿Pueden volver otro día? Estoy muy ocupado. 878 01:08:15,240 --> 01:08:19,928 Estar en el Tesoro no les da derecho a entrar aquí sin una orden de registro. 879 01:08:20,040 --> 01:08:21,280 La tenemos. 880 01:08:21,400 --> 01:08:23,289 Aquí está. 881 01:08:24,000 --> 01:08:27,641 Dooley, el Sr. Rutledge quiere ver a su pato. 882 01:08:28,040 --> 01:08:29,610 ¿Qué pato? 883 01:08:29,720 --> 01:08:32,929 - Vamos. - ¿Se refiere a la mascota de mi hijo? 884 01:08:33,040 --> 01:08:35,646 Sr. Dooley, tenemos un testigo presencial... 885 01:08:35,760 --> 01:08:38,445 ...dispuesto a testificar que tiene usted un pato 886 01:08:38,560 --> 01:08:40,847 que pone... huevos de oro. 887 01:08:40,960 --> 01:08:42,928 ¿Huevos de oro? 888 01:08:43,040 --> 01:08:45,247 ¿Para qué has hecho una tontería así? 889 01:08:45,360 --> 01:08:47,442 Huevos por un valor de 41 .000 dólares 890 01:08:47,560 --> 01:08:50,450 y no han declarado ni un céntimo de ese dinero. 891 01:08:50,560 --> 01:08:52,927 Ese pato suyo 892 01:08:53,040 --> 01:08:55,964 podría ser la propiedad más valiosa de los Estados Unidos. 893 01:08:56,080 --> 01:08:58,686 Ese pato es una fuente natural de riqueza. 894 01:08:58,800 --> 01:09:00,723 Como la presa Hoover. 895 01:09:00,840 --> 01:09:03,810 Ese pato debe ser protegido por el gobierno. 896 01:09:03,920 --> 01:09:06,810 No tiene pruebas de que ese pato ponga huevos de oro. 897 01:09:06,920 --> 01:09:11,289 Tengo entendido que el pato pone huevos cuando uno quiere. 898 01:09:11,400 --> 01:09:14,688 Así es. Yo mismo lo hice. Solo hay que ladrarle. 899 01:09:14,800 --> 01:09:16,723 Voy a por el pato. 900 01:09:16,840 --> 01:09:19,047 Un momento. Tienes tus derechos. 901 01:09:19,160 --> 01:09:23,085 - Querría hablar con mi cliente. - Tiene 30 segundos. 902 01:09:30,120 --> 01:09:31,485 ¿Te has vuelto loco? 903 01:09:31,600 --> 01:09:34,444 Ladraré con el tono que no es y no pondrá ningún huevo. 904 01:09:34,560 --> 01:09:36,403 - ¿No nos delatará? - Qué va. 905 01:09:39,920 --> 01:09:42,366 - Voy a por el pato. - Creo que mejor voy yo. 906 01:09:42,480 --> 01:09:45,370 Puede que no quiera dártelo. Está muy enfadado contigo. 907 01:09:45,480 --> 01:09:47,960 - Beckert, no la pierdas de vista. - No. 908 01:09:48,080 --> 01:09:50,811 No pienso subir con un extraño. 909 01:09:50,920 --> 01:09:53,048 No pasa nada, Katie. 910 01:10:05,600 --> 01:10:08,080 - Se ha ido. - ¿El pato? 911 01:10:08,200 --> 01:10:10,680 - Jimmy. - Se escapó por la ventana con el pato. 912 01:10:10,800 --> 01:10:12,609 - ¿Se han ido los dos? - Nos engañó. 913 01:10:12,720 --> 01:10:14,927 - ¡Cállese, Hooper! - No se queden ahí. 914 01:10:15,040 --> 01:10:17,486 - Salgan a buscarle. - Yo me ocuparé. 915 01:10:17,600 --> 01:10:19,489 Beckert, Smith, Forbes, afuera. 916 01:10:19,600 --> 01:10:22,490 Despliéguense, cubran la zona. Hooper, venga conmigo. 917 01:10:22,600 --> 01:10:24,841 Katie tiene razón. Hay que encontrar al pato. 918 01:10:24,960 --> 01:10:27,122 Al pato no, Fred. ¡A mi hijo! 919 01:10:28,440 --> 01:10:31,011 ¿Ha visto salir de casa al chico de los Dooley? 920 01:10:31,120 --> 01:10:33,248 - ¿Con el pato? - Pues sí. 921 01:10:33,360 --> 01:10:36,125 Cogió una bicicleta de nuestro garaje y salió pitando. 922 01:10:36,240 --> 01:10:38,846 - ¿En qué dirección se fue? - Por allí. 923 01:10:38,960 --> 01:10:41,725 ¡Forbes! ¡Vamos! 924 01:10:42,200 --> 01:10:44,441 ¡Ten más cuidado con lo que haces! 925 01:10:46,520 --> 01:10:49,729 Pobre Jimmy. Si nunca hubiésemos traído ese maldito pato... 926 01:10:49,840 --> 01:10:52,764 Cariño, le encontraremos. 927 01:11:18,200 --> 01:11:21,329 Ahí está la bicicleta. Vamos. 928 01:11:26,600 --> 01:11:28,284 ¡Media vuelta! ¡Vamos! 929 01:11:57,480 --> 01:11:59,244 Allí, Jefe. 930 01:12:11,840 --> 01:12:13,808 Registren ese camión. 931 01:12:15,080 --> 01:12:17,128 Arriba. 932 01:12:17,240 --> 01:12:19,208 No está aquí. 933 01:12:21,960 --> 01:12:24,486 - ¿Qué hacen en mi camión? - Perdone, señor. 934 01:12:24,600 --> 01:12:27,570 Es un asunto oficial del gobierno de los Estados Unidos. 935 01:12:27,680 --> 01:12:29,762 Sabemos que tiene un pato en alguna parte. 936 01:12:29,880 --> 01:12:31,530 ¿Un pato? 937 01:12:31,760 --> 01:12:35,481 Ya sé. Son de la cámara indiscreta. 938 01:12:37,440 --> 01:12:39,044 ¿Dónde está? 939 01:12:45,840 --> 01:12:48,002 Hooper, mire en ese contenedor. 940 01:12:54,640 --> 01:12:56,529 Ya vale. Apártese. 941 01:13:03,520 --> 01:13:07,411 Registremos el resto del callejón. Aquí no hay rastro de él. 942 01:13:11,320 --> 01:13:13,721 - Ahí están. ¡Síguelos! - ¡Espérennos! 943 01:13:20,040 --> 01:13:21,883 Vamos. 944 01:13:45,080 --> 01:13:47,367 ¿Qué haces? 945 01:13:47,480 --> 01:13:49,767 ¡Para! ¡Ven aquí! 946 01:13:54,560 --> 01:13:56,881 El de la camioneta frenó para no pillar al pato. 947 01:13:57,000 --> 01:13:58,570 Es Jimmy. 948 01:13:58,680 --> 01:14:00,330 ¿Qué quería que hiciera? 949 01:14:00,440 --> 01:14:03,046 ¿Está usted loco? 950 01:14:03,160 --> 01:14:05,401 - Vamos. - No dejéis que se lleven a Charlie. 951 01:14:05,520 --> 01:14:08,205 - ¿Quién le busca? - Todo el mundo, hasta el gobierno. 952 01:14:08,320 --> 01:14:10,368 ¿El gobierno? Vamos, Arvin. Deprisa. 953 01:14:10,480 --> 01:14:14,121 - Vale. Tranquilo. - Ven aquí, Charlie. Eres mío. 954 01:14:16,000 --> 01:14:19,083 ¡Ahí están! Van con los Wadlow. 955 01:14:21,640 --> 01:14:26,009 ¡Deje eso! Venga aquí. ¡Mueva ese coche de ahí! 956 01:14:29,160 --> 01:14:31,242 ¡Le he dicho que lo mueva! 957 01:14:45,840 --> 01:14:47,330 ¡Cuidado! 958 01:15:00,480 --> 01:15:02,960 Mira: "A su disposición cuando nos necesite". 959 01:15:03,080 --> 01:15:04,525 COMPAÑÍA TELEFÓNICA OESTE 960 01:15:04,640 --> 01:15:07,564 - Sube. - ¿No deberíamos dejar una nota? 961 01:15:07,680 --> 01:15:09,523 ¡Sube! 962 01:15:32,800 --> 01:15:34,131 ¡Sube! 963 01:15:54,200 --> 01:15:56,487 Para este trasto. Se va a matar. 964 01:15:56,600 --> 01:16:00,127 - Bájale. - ¿Cómo funciona este aparato? 965 01:16:10,600 --> 01:16:12,921 ¡Gira a la derecha en la próxima esquina! 966 01:16:24,960 --> 01:16:26,325 ¡Cuidado! 967 01:16:27,520 --> 01:16:29,204 El semáforo estaba en rojo. 968 01:16:31,200 --> 01:16:33,487 Mira con qué nos persiguen. 969 01:16:35,880 --> 01:16:38,963 Me quito el sombrero ante tu padre. Menudo es. 970 01:16:43,920 --> 01:16:46,526 ¡Fred, ten más cuidado! 971 01:16:46,640 --> 01:16:48,404 ¡Aguanta, Albert! 972 01:16:58,000 --> 01:17:00,401 ¿Estás intentando matarme? 973 01:17:19,480 --> 01:17:21,881 ¡Le vas a "decaptivar"! 974 01:17:25,000 --> 01:17:27,970 - ¿Qué intenta, Dooley? - ¿Usted qué cree? 975 01:17:28,080 --> 01:17:30,003 ¡Estoy esperando un tranvía! 976 01:17:31,560 --> 01:17:33,210 Adelante, Forbes. Sígalos. 977 01:17:46,400 --> 01:17:47,765 A por ellos. 978 01:18:01,160 --> 01:18:03,925 Pase esa camioneta y ya los tenemos. 979 01:18:08,080 --> 01:18:09,844 Vamos. Adelante. 980 01:18:27,840 --> 01:18:30,002 Tu padre es guay, pero un poco vacilón. 981 01:19:09,120 --> 01:19:12,203 ¡Pare! ¡No puede entrar sin tarjeta! 982 01:19:18,800 --> 01:19:23,442 Vuelva hacia ese garaje, Forbes. Ya los tenemos. 983 01:19:33,080 --> 01:19:35,481 ¡Aquí no se pueden hacer giros de 180 grados! 984 01:19:38,640 --> 01:19:41,928 Muévanse. Dispérsense. 985 01:19:42,040 --> 01:19:44,646 Asunto oficial del gobierno de los Estados Unidos. 986 01:19:44,760 --> 01:19:46,888 ¡Así se explica el follón que han montado! 987 01:19:54,600 --> 01:19:57,649 Los chicos están en el aparcamiento. 988 01:20:08,520 --> 01:20:10,648 No puede meter este vehículo aquí. 989 01:20:10,760 --> 01:20:13,127 - Mi hijo está ahí dentro. - No me importa. 990 01:20:13,240 --> 01:20:15,049 ¡Salga de aquí! 991 01:20:15,160 --> 01:20:18,084 ¿Me cobra o no? Tengo prisa. 992 01:20:18,200 --> 01:20:20,806 - El hijo de esta mujer... - Saque este trasto de aquí. 993 01:20:32,640 --> 01:20:34,404 Por ahí. 994 01:20:37,600 --> 01:20:39,250 Vamos. 995 01:20:39,920 --> 01:20:41,968 ¡Corre! ¡Rápido! 996 01:20:46,200 --> 01:20:48,407 Ahí vas. 997 01:21:05,600 --> 01:21:08,001 La escalera. 998 01:21:21,080 --> 01:21:22,889 Súbete. 999 01:21:23,640 --> 01:21:26,007 - ¿Dónde estás? - Sé valiente. 1000 01:21:26,120 --> 01:21:27,610 Buen chico. 1001 01:21:34,600 --> 01:21:38,650 Despacio, chaval. Vas muy bien. 1002 01:21:50,600 --> 01:21:51,965 ¡Socorro! 1003 01:21:53,960 --> 01:21:57,248 Aguanta, te subiremos. 1004 01:21:57,360 --> 01:22:00,284 Encontraremos algo... 1005 01:22:02,080 --> 01:22:04,048 No te muevas. 1006 01:22:16,040 --> 01:22:18,088 ¡Lárgate, papá! 1007 01:22:18,680 --> 01:22:22,287 - Dame la mano. - Tú solo quieres a Charlie. 1008 01:22:22,920 --> 01:22:24,524 Dame la mano. 1009 01:22:24,640 --> 01:22:26,802 Vete, papá. 1010 01:22:29,080 --> 01:22:30,411 ¡Socorro! 1011 01:22:55,520 --> 01:22:57,841 Hijo mío. 1012 01:23:09,800 --> 01:23:12,690 Papá, no les dejes que se lleven a Charlie. 1013 01:23:15,200 --> 01:23:18,124 Lo siento, hijo, pero no puedo impedirlo. 1014 01:23:22,680 --> 01:23:24,489 Lo siento. 1015 01:23:24,600 --> 01:23:28,605 Tenemos que poner a tu Charlie bajo custodia por su propio bien. 1016 01:23:28,720 --> 01:23:32,247 Jimmy, vamos a casa. Te lo explicaré todo después. 1017 01:23:33,840 --> 01:23:35,729 - Hasta la vista, caballeros. - No. 1018 01:23:35,840 --> 01:23:39,481 No se va usted a casa. Viene con nosotros. Queda detenido. 1019 01:23:39,600 --> 01:23:40,840 ¿Detenido? 1020 01:23:41,040 --> 01:23:44,123 Por presunta infracción de las normas federales sobre el oro. 1021 01:23:44,240 --> 01:23:47,449 - No lo hizo a propósito. - Lo siento. Vamos, Dooley. 1022 01:23:51,440 --> 01:23:53,363 Por lo menos tienes suerte. 1023 01:23:54,200 --> 01:23:55,804 ¿Suerte? 1024 01:23:56,320 --> 01:24:00,166 Mi hijo no habla conmigo, he perdido una fortuna y acaban de detenerme. 1025 01:24:00,280 --> 01:24:04,080 Pero tienes un abogado fantástico que se ocupará de tu caso. 1026 01:24:41,800 --> 01:24:43,768 ¿Cuánto vale en realidad ese pato? 1027 01:24:43,880 --> 01:24:45,769 ¡Lo siento, caballeros! 1028 01:24:45,880 --> 01:24:47,723 No pueden asistir al juicio. 1029 01:24:47,840 --> 01:24:50,411 Hay casos de disturbios, espionaje, ¿pero un pato? 1030 01:24:56,800 --> 01:25:01,442 Sr. Hooper, ¿vio usted cómo el pato ponía un huevo de oro? 1031 01:25:01,560 --> 01:25:02,721 Así es. 1032 01:25:02,840 --> 01:25:06,606 - ¿Fue usted quien le hizo poner? - Sí. 1033 01:25:06,720 --> 01:25:11,089 - ¿Podría hacernos una demostración? - Encantado. 1034 01:25:31,120 --> 01:25:33,122 No es el tono correcto. 1035 01:25:51,160 --> 01:25:54,243 - Señoría, no lo está haciendo bien. - Siéntate. 1036 01:25:54,360 --> 01:25:57,489 Quiero aclarar este asunto. Si ese pato pone huevos de oro, 1037 01:25:57,600 --> 01:25:59,568 debemos demostrarlo. 1038 01:25:59,680 --> 01:26:02,251 Si he hecho algo malo, aceptaré las consecuencias. 1039 01:26:02,360 --> 01:26:06,410 - Te has vuelto loco. - Si perdemos el pato, perdido está. 1040 01:26:06,520 --> 01:26:10,570 Pero es que me he dado cuenta de que hay cosas 1041 01:26:10,680 --> 01:26:13,001 que para mí tienen mucho más valor que ese pato. 1042 01:26:19,080 --> 01:26:20,923 Disculpe. 1043 01:26:24,160 --> 01:26:26,128 Una vez más. 1044 01:26:32,280 --> 01:26:34,487 Ahí está la prueba. 1045 01:26:34,600 --> 01:26:38,969 Cásquelo y mire dentro Señoría. Ahora verá. 1046 01:26:53,240 --> 01:26:56,881 Se ha agotado. Se acabó. 1047 01:26:59,120 --> 01:27:01,600 Se cierra el caso por falta de pruebas. 1048 01:27:01,720 --> 01:27:05,441 Pero Señoría, el acusado tiene 40.000 dólares en varios bancos. 1049 01:27:05,560 --> 01:27:07,449 Me alegro por él. 1050 01:27:07,600 --> 01:27:10,683 ¿Desde cuándo es un delito acumular unos cuantos dólares 1051 01:27:10,800 --> 01:27:13,121 por medio de iniciativas personales? 1052 01:27:13,240 --> 01:27:16,130 Este país se construyó a base de iniciativa e ingenuidad. 1053 01:27:16,240 --> 01:27:18,447 No las perdamos. 1054 01:27:18,560 --> 01:27:21,723 La única pena es que el profesor no pueda quedárselo todo. 1055 01:27:21,840 --> 01:27:25,367 Deberá entregar una parte en concepto de impuesto sobre la renta. 1056 01:27:27,480 --> 01:27:29,608 Para ser una criatura sin valor, 1057 01:27:29,720 --> 01:27:33,441 has causado no poca agitación. 1058 01:27:33,560 --> 01:27:35,961 - Aquí tiene, profesor. - Gracias, Señoría. 1059 01:27:36,080 --> 01:27:38,606 Pero se equivoca en lo de que no tiene valor. 1060 01:27:38,720 --> 01:27:40,802 Tiene un gran valor. 1061 01:27:40,920 --> 01:27:44,402 Lo único es que no tenía claro cuál era su verdadero valor. 1062 01:27:59,120 --> 01:28:00,406 ¿De verdad? 1063 01:28:02,000 --> 01:28:05,527 - ¿Para siempre? - De verdad para siempre, hijo. 1064 01:28:06,240 --> 01:28:09,164 Solo una advertencia. 1065 01:28:09,280 --> 01:28:12,762 Si algún día vuelve a poner un huevo de oro, 1066 01:28:12,880 --> 01:28:15,087 entiérralo... y rápido. 1067 01:28:31,280 --> 01:28:32,930 FIN81383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.