Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:18,763
MILLONARIO POR UNA PATA
2
00:02:04,240 --> 00:02:06,083
RECORDATORIO
3
00:02:06,200 --> 00:02:09,124
LE ROGAMOS ENVÍE
ESTA TARJETA JUNTO CON EL PAGO
4
00:02:11,120 --> 00:02:12,929
AVISO DE CORTE DE SUMINISTRO
5
00:02:13,040 --> 00:02:14,485
¡POR FAVOR!
6
00:02:25,760 --> 00:02:28,491
Albert Dooley,
el estudiante de la promoción
7
00:02:28,600 --> 00:02:30,921
de 1959 votado con más futuro.
8
00:02:38,480 --> 00:02:41,882
Serás todo un éxito, Albert.
9
00:02:45,200 --> 00:02:47,328
Papá.
10
00:02:49,360 --> 00:02:51,488
Perdona.
¿Qué quieres, hijo?
11
00:02:51,600 --> 00:02:54,001
Mira, el cachorrito
que Eddie dice que me da.
12
00:02:54,120 --> 00:02:56,646
- ¡Qué rico!
- Por solo 50 dólares.
13
00:02:59,440 --> 00:03:00,965
¿Cincuenta dólares?
14
00:03:01,080 --> 00:03:04,971
- Y viene con su pedigrí.
- Tendría que venir con coche propio.
15
00:03:05,080 --> 00:03:09,165
Ya le he buscado nombre... Charlie.
16
00:03:13,960 --> 00:03:16,167
Sí, está muy bien, pero...
17
00:03:16,280 --> 00:03:20,251
Pero es que 50 dólares...
18
00:03:20,360 --> 00:03:24,331
Además están los permisos,
gastos de veterinario, vacunas...
19
00:03:26,200 --> 00:03:28,123
¡Piensa en todo lo que comerá!
20
00:03:28,240 --> 00:03:30,083
Compartiré mi comida con él.
21
00:03:31,280 --> 00:03:33,681
No, lo niños
deben comer bien para crecer.
22
00:03:35,600 --> 00:03:38,683
Pero tú no eres un niño.
Puedes compartir tu comida con él.
23
00:03:40,440 --> 00:03:42,442
Quizá el año que viene.
24
00:03:43,200 --> 00:03:48,161
Trabajaré. Alquilaré mi habitación
y dormiré en el garaje con Charlie.
25
00:03:50,920 --> 00:03:52,729
Lo siento.
26
00:03:52,840 --> 00:03:55,650
Pensaba que éramos amigos.
27
00:03:57,000 --> 00:03:58,968
Somos amigos, pero...
28
00:03:59,080 --> 00:04:02,129
¿De dónde voy a sacar 50 pavos?
29
00:04:03,840 --> 00:04:05,888
Ni siquiera puedo pagar las facturas.
30
00:04:07,840 --> 00:04:10,810
Toma, Eddie. Llévatelo.
31
00:04:23,240 --> 00:04:25,288
¿Amigo?
32
00:04:30,880 --> 00:04:32,689
"Canela".
33
00:04:32,800 --> 00:04:35,406
Un poco de canela.
34
00:04:35,520 --> 00:04:38,330
¿Dónde está la canela?
35
00:04:40,600 --> 00:04:42,887
Canela.
36
00:04:49,400 --> 00:04:51,209
"Mostaza".
37
00:05:06,480 --> 00:05:08,209
"Curry en polvo".
38
00:05:22,160 --> 00:05:23,685
"Ajo".
39
00:05:24,680 --> 00:05:26,489
¿Ajo?
40
00:05:31,480 --> 00:05:34,609
¿No habrá recetas más sencillas
para la salsa de manzana?
41
00:05:34,720 --> 00:05:36,768
- ¡Katie!
- ¿ Sí, cariño?
42
00:05:38,640 --> 00:05:40,483
Era Herman and the Purple Cows.
43
00:05:40,600 --> 00:05:43,843
Tenemos que hablar.
Hay que empezar a ahorrar un poco.
44
00:05:43,960 --> 00:05:46,930
Antes adivina qué estoy haciendo.
Tres oportunidades.
45
00:05:47,040 --> 00:05:50,283
- Más tarde.
- Prueba con "pudin de ciruela".
46
00:05:50,400 --> 00:05:52,368
- Pudin de ciruela.
- No.
47
00:05:52,480 --> 00:05:54,847
Prueba con "salsa de manzana".
48
00:05:55,600 --> 00:05:57,489
Tenemos que ahorrar.
49
00:05:57,600 --> 00:05:59,409
Y ahorro.
50
00:05:59,520 --> 00:06:02,569
Estoy preparando esto
con las manzanas de nuestro manzano.
51
00:06:02,680 --> 00:06:04,489
- Eso está bien.
- Pruébala.
52
00:06:04,600 --> 00:06:08,127
Dime si te parece demasiado...
53
00:06:08,240 --> 00:06:10,163
...con demasiados ingredientes.
54
00:06:21,560 --> 00:06:23,369
Está buena.
55
00:06:24,800 --> 00:06:27,280
De verdad...
Está buenísima.
56
00:06:30,240 --> 00:06:32,766
¿Pero no deberías
haber pelado las manzanas?
57
00:06:32,880 --> 00:06:35,929
No, en la piel es donde están
todas las vitaminas.
58
00:06:38,000 --> 00:06:39,809
¿Y en las pepitas también?
59
00:06:39,920 --> 00:06:42,810
Deberías saberlo.
Tú eres el científico.
60
00:06:47,480 --> 00:06:50,290
Tiene que haber algo
61
00:06:50,400 --> 00:06:52,641
de lo que podamos prescindir.
62
00:06:52,760 --> 00:06:55,730
- Esta factura de la boutique...
- Ya sé cómo ahorrar.
63
00:06:55,840 --> 00:06:58,047
- ¿Cómo?
- En tu almuerzo.
64
00:06:58,160 --> 00:06:59,605
¿Qué?
65
00:06:59,720 --> 00:07:02,291
No tiene sentido
que te compres la comida fuera
66
00:07:02,400 --> 00:07:05,609
cuando puedes llevarla de casa.
Tu esposa lo preparará.
67
00:07:06,280 --> 00:07:09,250
Eso es demasiado pedirte.
Sería todas las mañanas.
68
00:07:09,360 --> 00:07:12,489
Tonterías.
¿Para qué están las esposas?
69
00:07:12,600 --> 00:07:14,682
Nos lo prometimos al casarnos.
70
00:07:14,800 --> 00:07:17,280
Amar y obedecer,
hasta que la muerte nos liquide.
71
00:07:26,120 --> 00:07:27,963
Gracias, cariño.
72
00:07:42,120 --> 00:07:45,283
No lo inclines.
La salsa de manzana va arriba.
73
00:07:49,120 --> 00:07:50,929
Adiós, cielo.
74
00:07:51,040 --> 00:07:53,964
Papá, Eddie dice
que es mi última oportunidad.
75
00:07:54,080 --> 00:07:56,481
- ¿Para qué?
- Charlie.
76
00:07:56,600 --> 00:07:58,409
- ¿Quién?
- El cachorrito.
77
00:07:59,600 --> 00:08:03,969
No des la lata a tu padre con eso.
Ya tiene bastantes preocupaciones.
78
00:08:06,600 --> 00:08:09,331
El Sr. Hooper,
nuestro vecino, tiene un perro.
79
00:08:09,440 --> 00:08:11,841
Es bien grande y sí que puede alimentarlo.
80
00:08:11,960 --> 00:08:15,203
Pero él trabaja para el Tesoro,
los que tienen nuestro dinero.
81
00:08:15,320 --> 00:08:17,561
Podría permitirse alimentar a una jirafa.
82
00:08:17,680 --> 00:08:20,889
- ¡Finley!
- ¡Jirafa!
83
00:08:29,000 --> 00:08:30,809
Vaya por Dios.
84
00:08:30,920 --> 00:08:35,369
Ojalá ese profesor chiflado ganara
lo bastante para poder investigarle.
85
00:08:48,160 --> 00:08:50,003
Buenos días, Fred.
86
00:09:00,960 --> 00:09:04,487
- ¿Por qué no nos tiráis una bomba?
- Sería más rápido.
87
00:09:04,600 --> 00:09:08,889
Vosotros sois los que inventasteis
el motor de combustión interna, carrozas.
88
00:09:09,000 --> 00:09:10,411
Paz.
89
00:09:14,800 --> 00:09:17,371
Eres abogado.
Haz algo con los chicos de Wadlow.
90
00:09:17,480 --> 00:09:20,643
- Algo legal.
- ¿Has dicho "legal" o "letal"?
91
00:09:20,760 --> 00:09:23,445
Acepto el caso.
Aceptaría cualquier caso.
92
00:09:23,560 --> 00:09:26,325
- Necesito dinero para la renta.
- ¿Tú también?
93
00:09:26,440 --> 00:09:29,967
A veces desearía haber nacido rico
en lugar de superdotado.
94
00:09:36,520 --> 00:09:38,363
Buenos días.
95
00:09:41,640 --> 00:09:44,530
LABORATORIO
DE INVESTIGACIÓN PSICOBIOLÓGICA.
96
00:09:45,040 --> 00:09:46,804
¿Qué hay compañeros?
97
00:09:47,720 --> 00:09:50,451
Velma. ¿Estás ya levantada?
98
00:09:51,560 --> 00:09:53,324
Arnold, despierta.
99
00:09:53,880 --> 00:09:56,690
Hoy tenéis que comportaros. Clyde.
100
00:09:56,800 --> 00:09:59,167
¿Listo para el gran día? Bien.
101
00:09:59,280 --> 00:10:01,123
Señor Pato.
102
00:10:04,040 --> 00:10:06,407
¿Hoy te vas a portar bien?
103
00:10:06,520 --> 00:10:09,808
¿Lo harás por mí? Por favor.
104
00:10:11,000 --> 00:10:12,240
Bien.
105
00:10:12,360 --> 00:10:16,968
Como falles otra prueba,
eres pato despedido.
106
00:10:20,280 --> 00:10:22,886
Otra actuación penosa
como la de ayer,
107
00:10:23,000 --> 00:10:25,765
y el Dr. Gottlieb
se subirá por las paredes.
108
00:10:26,400 --> 00:10:29,404
No ve con buenos ojos
a los patos
109
00:10:29,520 --> 00:10:32,808
que no saben distinguir
un botón amarillo de uno rojo.
110
00:10:44,280 --> 00:10:47,250
Silencio. ¿Qué pasa?
111
00:10:48,200 --> 00:10:50,009
¿Te comes esa salsa de manzana?
112
00:10:50,120 --> 00:10:52,088
¿Te gusta?
113
00:10:52,200 --> 00:10:55,044
Sabía que eras raro,
pero esto es el no va más.
114
00:10:56,760 --> 00:10:59,491
Tu también la has probado, ¿eh?
115
00:10:59,600 --> 00:11:02,080
- Te traeré el bicarbonato.
- ¡Dooley!
116
00:11:03,400 --> 00:11:05,243
- Dooley.
- Sí, Dr. Gottlieb.
117
00:11:05,360 --> 00:11:07,169
- ¿Qué hace?
- Estoy listo.
118
00:11:07,280 --> 00:11:09,931
¿Se da cuenta de cuánto
está retrasando el programa?
119
00:11:10,040 --> 00:11:12,930
- Lo siento.
- ¿Qué le pasa al chimpancé?
120
00:11:13,680 --> 00:11:15,205
Está nervioso.
121
00:11:15,360 --> 00:11:18,409
- ¿Nervioso?
- Por las pruebas.
122
00:11:19,920 --> 00:11:22,161
Bueno, póngase con ello.
123
00:11:23,400 --> 00:11:25,368
- ¡El pato no!
- ¿Qué?
124
00:11:26,240 --> 00:11:27,446
El programa...
125
00:11:27,560 --> 00:11:29,767
- Modifíquelo.
- Si le hacemos una prueba...
126
00:11:29,880 --> 00:11:33,521
¿Sabe cuál es según las pruebas
el potencial de aprendizaje de ese...?
127
00:11:33,640 --> 00:11:35,802
- Menos 11 .
- Puede que sea un poco lento.
128
00:11:35,920 --> 00:11:37,888
¿Lento?
129
00:11:38,040 --> 00:11:42,250
Este pato podría ser la clave del ritmo
de aprendizaje de varios animales.
130
00:11:43,680 --> 00:11:45,250
¡Es su última oportunidad!
131
00:11:45,360 --> 00:11:47,931
Gracias, señor.
132
00:11:48,040 --> 00:11:49,405
¡La última!
133
00:11:50,520 --> 00:11:52,887
Comprendo. ¿Lo has oído?
134
00:11:53,000 --> 00:11:55,685
Tienes que portarte bien...
135
00:11:55,800 --> 00:11:59,691
Tienes salsa de manzana
en la cara. Ven aquí.
136
00:12:01,320 --> 00:12:03,448
La última vez tardó diez segundos.
137
00:12:03,600 --> 00:12:05,489
A ver si ahora lo hace mejor.
138
00:12:11,120 --> 00:12:12,645
Excelente.
139
00:12:13,840 --> 00:12:17,128
Sr. Cerdo, ¿qué va a mostrarnos hoy?
140
00:12:20,360 --> 00:12:22,044
¡Una maravilla!
141
00:12:25,720 --> 00:12:27,210
Fenómeno.
142
00:12:30,960 --> 00:12:35,204
Estas pruebas son demasiado
para ese pato. Por aquí.
143
00:12:36,760 --> 00:12:39,206
Este es el dispositivo más sencillo.
144
00:12:39,320 --> 00:12:43,962
El pato ha practicado 49 horas en este.
Va siendo hora de ver resultados.
145
00:12:48,280 --> 00:12:50,851
Dale al botón amarillo, el del centro.
146
00:12:53,480 --> 00:12:55,130
Lo ha entendido.
147
00:12:57,560 --> 00:12:59,801
¡Saque a este estúpido pato de aquí!
148
00:12:59,920 --> 00:13:02,969
Un momento. Solo una vez más.
149
00:13:03,160 --> 00:13:06,050
¿Para qué? Es un inútil.
Incapaz de reacción alguna.
150
00:13:06,160 --> 00:13:09,050
Otra vez. El botón amarillo.
Al centro. El amarillo.
151
00:13:09,160 --> 00:13:11,003
No se rinde.
152
00:13:11,120 --> 00:13:14,169
- Va otra vez a por el rojo.
- Esta sí que lo ha pillado.
153
00:13:23,520 --> 00:13:25,409
Por lo menos ha reaccionado.
154
00:13:34,880 --> 00:13:37,008
Saque a este inadaptado de aquí.
155
00:13:38,440 --> 00:13:41,125
Ha sido una reacción interesante.
156
00:13:41,240 --> 00:13:43,402
Este pato es fascinante.
157
00:13:46,880 --> 00:13:48,041
RADIOLOGÍA
158
00:13:51,640 --> 00:13:54,405
¿Qué toca hoy?
¿Vamos a probar rayos gamma con qué?
159
00:13:54,520 --> 00:13:57,046
Con aceites de silicona
de alta resistencia.
160
00:13:57,160 --> 00:13:59,401
- ¿ De tipo fenilo?
- Sí.
161
00:13:59,520 --> 00:14:02,410
¿ Cuál es el umbral integrado
del flujo de neutrones?
162
00:14:05,440 --> 00:14:07,886
- ¿Qué quieres decir con eso?
- ¿Con qué?
163
00:14:08,000 --> 00:14:10,207
Has dicho "cua".
164
00:14:10,320 --> 00:14:12,322
Yo no he dicho "cua".
165
00:14:17,080 --> 00:14:18,844
¡Madre mía!
166
00:14:29,000 --> 00:14:31,970
Profesor.
¿Es este uno de sus animales?
167
00:14:32,080 --> 00:14:34,208
- ¡Sí! ¿Cómo ha llegado ahí?
- Usted sabrá.
168
00:14:34,320 --> 00:14:36,004
Casi terminamos con pato frito.
169
00:14:36,640 --> 00:14:38,005
¿Está bien?
170
00:14:38,120 --> 00:14:40,521
No tiene nada.
Solo fue una pequeña descarga.
171
00:14:40,640 --> 00:14:44,042
Pero cuide de que sus amiguitos
no entren en mi departamento.
172
00:14:46,800 --> 00:14:49,041
Hoy sí que has acabado de fastidiarla.
173
00:14:49,160 --> 00:14:52,960
Ya solo nos queda buscarte
un asilo para fracasados.
174
00:14:54,240 --> 00:14:55,844
¿Un pato?
175
00:14:56,800 --> 00:14:59,041
Eso es lo que es. Un pato.
176
00:15:02,520 --> 00:15:06,491
Yo quiero un perrito.
No quiero un estúpido pato.
177
00:15:06,600 --> 00:15:09,001
No lo he traído
para tenerlo como mascota.
178
00:15:11,560 --> 00:15:13,449
¿Entonces para qué?
179
00:15:13,560 --> 00:15:16,166
O me lo traía yo
o lo guisaba la mujer del conserje.
180
00:15:16,280 --> 00:15:20,171
- Fue un desastre en el laboratorio.
- ¿No cuesta lo mismo tener un perrito?
181
00:15:20,320 --> 00:15:24,803
- No vamos a quedárnoslo.
- Tenía tantas ganas de un perrito.
182
00:15:25,320 --> 00:15:27,402
Ya lo hemos discutido.
183
00:15:27,520 --> 00:15:30,603
Solo le estoy buscando un hogar
a ese estúpido pato.
184
00:15:30,720 --> 00:15:35,089
Quizá el granjero que nos trae
esas verduras tan caras lo quiera.
185
00:15:35,200 --> 00:15:37,487
- ¿El Sr. Gilby?
- Como se llame.
186
00:15:38,480 --> 00:15:40,050
No, estás confundido.
187
00:15:40,160 --> 00:15:43,687
El Sr. Gilby es el panadero
que pasa con la furgoneta.
188
00:15:43,800 --> 00:15:46,929
- El de las verduras es el Sr. Purdham.
- Pues Purdham.
189
00:15:47,040 --> 00:15:49,805
Dáselo a él.
En su granja vivirá feliz.
190
00:15:49,920 --> 00:15:52,161
Seguro que comen mejor que nosotros.
191
00:15:53,760 --> 00:15:56,730
Le gusto. Mira cómo me sigue.
192
00:15:56,840 --> 00:15:59,081
Vamos.
193
00:16:04,960 --> 00:16:07,327
¿Qué te parecería
tener un nombre?
194
00:16:08,440 --> 00:16:10,010
¿Te gusta?
195
00:16:13,840 --> 00:16:16,161
Puedo enseñarle a hacer cosas.
196
00:16:16,280 --> 00:16:18,521
¿A ese? Buena suerte.
197
00:16:25,000 --> 00:16:29,085
- Estaba pensando.
- Enhorabuena.
198
00:16:29,200 --> 00:16:32,921
En vez de darle ese pato
al Sr. Purdham,
199
00:16:33,040 --> 00:16:35,327
Jimmy podría cambiarlo
por un perrito.
200
00:16:35,440 --> 00:16:38,205
- Ya lo hemos discutido.
- Ya lo sé.
201
00:16:38,320 --> 00:16:41,961
Pero no te costaría nada,
y quizá sirviera para...
202
00:16:42,080 --> 00:16:44,447
No importa.
No debería mencionarlo.
203
00:16:45,680 --> 00:16:48,047
- ¿El qué?
- Nada.
204
00:16:50,240 --> 00:16:52,049
Ya lo solucionarás.
205
00:16:56,080 --> 00:16:57,889
¿El qué?
206
00:16:58,000 --> 00:17:02,528
El conflicto generacional que estás
creando con Jimmy por el perrito.
207
00:17:06,320 --> 00:17:08,004
Vamos.
208
00:17:08,880 --> 00:17:13,841
Jimmy y yo tenemos muy buena relación.
Estamos muy unidos.
209
00:17:15,120 --> 00:17:17,327
Claro que sí.
210
00:17:17,440 --> 00:17:19,727
Por eso no lo mencioné.
211
00:17:23,840 --> 00:17:25,171
¡Socorro!
212
00:17:29,120 --> 00:17:32,442
- ¡Va a matar a Charlie!
- ¿Qué?
213
00:17:35,200 --> 00:17:36,611
¡Fuera de aquí!
214
00:17:36,760 --> 00:17:39,161
- Deje a ese pato en paz.
- ¡Fuera de mi jardín!
215
00:17:39,280 --> 00:17:41,521
- El pato es nuestro.
- Sáquelo de mi piscina.
216
00:17:41,640 --> 00:17:44,530
¡Suelte mi sacahojas!
217
00:17:44,880 --> 00:17:46,928
Ten cuidado.
218
00:17:47,040 --> 00:17:50,487
Ya te tengo,
¡intruso palmeado!
219
00:17:50,600 --> 00:17:53,729
Suelte mi sacahojas.
220
00:17:53,880 --> 00:17:56,281
¡Muy bien, Charlie!
221
00:17:59,240 --> 00:18:01,402
¡Baje a ese pato de mi tobogán!
222
00:18:01,520 --> 00:18:03,443
¡Sujete a ese perro!
223
00:18:05,120 --> 00:18:09,887
Muérdele en la cola.
No le dejes escapar.
224
00:18:10,720 --> 00:18:13,041
Ven aquí, pato.
225
00:18:13,160 --> 00:18:15,401
Como ese perro
le toque una sola pluma...
226
00:18:20,200 --> 00:18:21,486
Deje ese sacahojas.
227
00:18:21,600 --> 00:18:24,444
- ¡Hooper, suéltelo!
- ¡Le va a ahogar!
228
00:18:25,600 --> 00:18:27,170
¡Ven aquí, pato!
229
00:18:27,360 --> 00:18:29,249
Llamaré a la protectora de animales.
230
00:18:29,480 --> 00:18:31,847
¡Llame a su perro!
231
00:18:32,040 --> 00:18:35,249
Saque a ese pato de la piscina.
La está contaminando.
232
00:18:40,000 --> 00:18:42,890
¡Saque su sucios zapatos
de mi piscina!
233
00:18:43,360 --> 00:18:45,966
¡Le ha dado a mi marido!
234
00:18:52,440 --> 00:18:54,602
Ven aquí. Coge el pato.
235
00:18:54,960 --> 00:18:57,566
Deprisa.
236
00:18:57,720 --> 00:19:00,610
- Por la escalerilla.
- ¡Vamos! Albert, rápido.
237
00:19:02,920 --> 00:19:05,491
Aprisa, antes
de que salga el perro.
238
00:19:06,160 --> 00:19:08,162
A por ellos.
239
00:19:08,400 --> 00:19:10,289
Dales su merecido.
240
00:19:21,920 --> 00:19:23,729
¡Finley!
241
00:19:23,840 --> 00:19:26,207
¿Qué haces ahí dentro
con la ropa puesta?
242
00:19:26,320 --> 00:19:28,209
No te puedo dejar solo
ni un minuto:
243
00:19:34,480 --> 00:19:37,404
Mira, papá.
¡Charlie ha puesto un huevo!
244
00:19:39,720 --> 00:19:42,451
¡Vaya, Charlie, eres mamá!
245
00:19:49,280 --> 00:19:50,691
¡Gemelos!
246
00:20:01,720 --> 00:20:03,802
Cuatro huevos.
¿Qué te parece?
247
00:20:03,920 --> 00:20:07,481
No sé cómo pudo ponerlos
con esa bestia ladrándole.
248
00:20:07,600 --> 00:20:10,410
Esa bestia fue la causa
de que los pusiera.
249
00:20:11,160 --> 00:20:13,288
Si apenas se conocen.
250
00:20:13,800 --> 00:20:15,325
Quiero decir...
251
00:20:15,440 --> 00:20:18,762
Sé lo que quieres decir,
pero no delante de nuestro H-I-J-O.
252
00:20:18,880 --> 00:20:21,406
Nos enseñan esas cosas
en el colegio.
253
00:20:23,200 --> 00:20:25,282
No. Es un reflejo condicionado.
254
00:20:25,400 --> 00:20:27,846
Cuando un perro ladra,
el pato pone un huevo.
255
00:20:27,960 --> 00:20:29,530
Ocurrió en el laboratorio.
256
00:20:29,640 --> 00:20:31,961
Eso no fue lo que mi madre
me explicó a mí.
257
00:20:32,880 --> 00:20:34,962
Qué más da. Lo que importa...
258
00:20:35,080 --> 00:20:37,970
...es lo que ahorraremos
no teniendo que comprar huevos.
259
00:20:39,320 --> 00:20:42,290
No vamos a comernos esos huevos.
260
00:20:43,480 --> 00:20:47,007
Este pato es muy raro.
261
00:20:50,800 --> 00:20:55,567
No, es una aberración,
una mutación biológica.
262
00:20:55,680 --> 00:20:57,489
¿Ah sí?
263
00:20:58,200 --> 00:21:00,009
Tiene todo un cóctel químico.
264
00:21:00,120 --> 00:21:02,361
Hasta ha recibido radiación...
265
00:21:02,480 --> 00:21:04,448
No vamos a comernos esos huevos.
266
00:21:04,560 --> 00:21:07,291
Muy bien.
Entonces los incubaremos.
267
00:21:08,440 --> 00:21:10,283
¿Te parece bien?
Criar patitos.
268
00:21:11,200 --> 00:21:14,170
No. De todas formas
no creo que salga nada.
269
00:21:14,280 --> 00:21:18,285
Lo mejor será enterrarlos.
Lo haré cuando Jimmy esté dormido.
270
00:21:55,840 --> 00:21:58,923
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- Nada.
271
00:22:00,400 --> 00:22:02,846
¿A cavar un agujero a medianoche...
272
00:22:02,960 --> 00:22:05,247
...en pijama...
273
00:22:05,360 --> 00:22:07,169
...lo llamas nada?
274
00:22:07,280 --> 00:22:09,362
Estoy cavando.
275
00:22:09,480 --> 00:22:12,689
- ¿Qué buscas?
- Insectos nocturnos.
276
00:22:15,760 --> 00:22:17,444
Pues ponen unos huevos enormes.
277
00:22:20,960 --> 00:22:22,849
Vete a dormir.
278
00:22:23,520 --> 00:22:25,488
Estás como una cabra.
279
00:22:49,800 --> 00:22:53,486
- ¿Quería verme?
- Tengo una duda científica.
280
00:22:54,560 --> 00:22:56,289
Venga.
281
00:23:04,360 --> 00:23:06,089
Siéntese.
282
00:23:08,520 --> 00:23:11,649
- ¿Y bien?
- Dr. Gottlieb, ¿sería posible...?
283
00:23:11,760 --> 00:23:13,649
Con la ciencia, todo es posible.
284
00:23:13,760 --> 00:23:17,401
Sí, pero ¿podría la radiación alterar
la estructura molecular de un...
285
00:23:17,520 --> 00:23:20,364
...de una sustancia orgánica
haciéndola inorgánica?
286
00:23:21,800 --> 00:23:25,247
Así que ahora
se ha metido a radiobiólogo.
287
00:23:25,360 --> 00:23:27,169
Un momento.
288
00:23:31,560 --> 00:23:33,562
Ojee estos para empezar.
289
00:23:33,680 --> 00:23:36,411
- Yo solo quería saber...
- La respuesta es sí.
290
00:23:36,520 --> 00:23:40,684
- ¿Pero qué sustancia?
- Un huevo, por ejemplo.
291
00:23:40,800 --> 00:23:44,885
- ¿Qué tipo de huevo?
- No importa.
292
00:23:48,640 --> 00:23:50,051
De gallina, de pavo, de pato.
293
00:23:50,160 --> 00:23:53,323
- No me mente a los patos.
- Perdone.
294
00:23:53,440 --> 00:23:56,364
Ese experimento ya se ha hecho.
295
00:23:56,480 --> 00:23:59,324
En 1903.
296
00:23:59,440 --> 00:24:02,364
Fue un joven estudiante de medicina
297
00:24:02,520 --> 00:24:05,126
del Hospital Real de Viena.
298
00:24:05,240 --> 00:24:08,847
Se llamaba Schultz o Schmaltz.
299
00:24:08,960 --> 00:24:11,088
Aquí está. Schwartz.
300
00:24:11,200 --> 00:24:15,171
"Buscando una base química
301
00:24:15,280 --> 00:24:17,567
para inflamar el radio
radiogénicamente,
302
00:24:17,680 --> 00:24:22,129
Gottwald Schwartz expuso un huevo
al efecto de los rayos Becquerel...
303
00:24:22,240 --> 00:24:25,961
"Tanto las moléculas orgánicas
como las inorgánicas sufrieron cambios.
304
00:24:26,960 --> 00:24:29,247
La clara del huevo
no presentó alteración,
305
00:24:30,440 --> 00:24:32,761
pero la yema
sufrió una modificación obvia...
306
00:24:32,920 --> 00:24:34,649
¡La yema! ¡Eso es!
307
00:24:41,720 --> 00:24:44,371
Quiero decir que...
es muy interesante.
308
00:24:45,840 --> 00:24:50,528
¿La yema no se transformaría...
309
00:24:51,720 --> 00:24:53,722
...en algún tipo de metal?
310
00:24:54,480 --> 00:24:56,289
¿Metal?
311
00:24:57,520 --> 00:24:59,682
Qué intenta, Dooley, ¿producir oro?
312
00:25:06,440 --> 00:25:08,602
Usted dijo
que cualquier cosa era posible.
313
00:25:08,720 --> 00:25:10,529
Posible sí.
314
00:25:10,640 --> 00:25:14,201
Pero... ¿convertir un huevo en oro?
315
00:25:16,840 --> 00:25:19,002
Eso es de las fábulas de Esopo.
316
00:25:21,040 --> 00:25:25,090
Sí, pero ya se ha sintetizado oro
artificialmente.
317
00:25:25,200 --> 00:25:27,885
Sí, mediante bombardeo nuclear,
318
00:25:28,000 --> 00:25:31,004
pero ya sabe cuánto cuesta eso.
319
00:25:31,120 --> 00:25:33,566
- No es rentable.
- No.
320
00:25:34,520 --> 00:25:36,284
Disculpe.
321
00:25:39,640 --> 00:25:41,688
Voy para allá.
322
00:25:41,800 --> 00:25:43,643
Disculpe.
323
00:25:44,120 --> 00:25:47,488
Tengo que irme a medir
el coeficiente intelectual del chimpancé.
324
00:25:49,200 --> 00:25:52,124
Ciento cuarenta.
Es más alto que el mío.
325
00:26:19,840 --> 00:26:22,366
Hemos hecho muchas pruebas
con el metal que trajo.
326
00:26:22,480 --> 00:26:24,448
Es la cosa más increíble que he visto.
327
00:26:24,560 --> 00:26:26,767
- ¿Pero es...?
- No se va a creer el informe.
328
00:26:26,880 --> 00:26:28,803
- Es una locura.
- Entonces no es...
329
00:26:28,960 --> 00:26:33,887
Mire esto, Dooley. El metal contiene
rastros de ácido D-galacturónico.
330
00:26:34,000 --> 00:26:36,606
¿No es una locura?
331
00:26:36,720 --> 00:26:38,848
Ya sabe lo que es eso.
Es pectina.
332
00:26:39,000 --> 00:26:40,240
¿Pectina?
333
00:26:40,360 --> 00:26:43,125
Pectina hidrolizada
por efecto de un calor intenso.
334
00:26:43,240 --> 00:26:45,561
La pectina se encuentra
en la piel de manzana.
335
00:26:47,720 --> 00:26:49,529
Salsa de manzana.
336
00:26:49,640 --> 00:26:52,849
No, es cierto. Y mire:
también tiene rastros de ajo.
337
00:26:52,960 --> 00:26:55,406
No quiero oír más.
Si no es oro, no me interesa.
338
00:26:55,520 --> 00:26:57,488
Es oro prácticamente puro.
339
00:26:57,960 --> 00:26:59,086
¿Qué?
340
00:26:59,200 --> 00:27:01,646
Pero contiene unas impurezas rarísimas.
341
00:27:01,760 --> 00:27:03,649
Hasta un elemento inidentificable.
342
00:27:03,760 --> 00:27:07,606
No tiene relación con ninguno
de los 103 elementos químicos conocidos.
343
00:27:09,160 --> 00:27:12,084
¿Qué es esto?
¿Una roca lunar?
344
00:27:13,120 --> 00:27:14,610
No, no.
345
00:27:14,720 --> 00:27:16,927
Nunca he salido de California.
346
00:27:17,080 --> 00:27:20,880
- ¿Dónde cavó para encontrar esto?
- No cavé en ningún sitio.
347
00:27:21,000 --> 00:27:24,209
- ¿Un depósito aluvial?
- Un depósito sí que es.
348
00:27:24,320 --> 00:27:26,129
- Gracias.
- Espere.
349
00:27:26,240 --> 00:27:29,801
- ¿No quiere su informe? Lo ha pagado.
- Sí.
350
00:27:29,920 --> 00:27:32,810
El informe. Muchas gracias.
351
00:27:36,280 --> 00:27:38,681
Un análisis químico. ¿Y qué?
352
00:27:38,800 --> 00:27:41,929
Necesito un abogado que me ayude
a constituir una sociedad.
353
00:27:42,080 --> 00:27:43,764
¿Para qué?
354
00:27:44,360 --> 00:27:47,648
Esa muestra proviene
de la yema de un huevo de pato.
355
00:27:49,240 --> 00:27:50,685
Venga ya.
356
00:27:50,800 --> 00:27:53,565
Sé que a una mente
del mundo legal le sonará increíble,
357
00:27:53,680 --> 00:27:57,082
pero ya en 1903,
un científico de Viena...
358
00:27:57,200 --> 00:27:59,965
¿Has leído las fábulas de Esopo,
la del ganso?
359
00:28:00,080 --> 00:28:02,686
¿Te parece prudente
conducir en tu estado?
360
00:28:02,800 --> 00:28:06,043
Esa fábula,
científicamente hablando, es posible.
361
00:28:06,160 --> 00:28:09,721
- Para. Conduzco yo.
- Muy bien, escéptico.
362
00:28:09,840 --> 00:28:13,640
Te llevaré a presenciar
la puesta de uno de esos huevos de oro.
363
00:28:20,880 --> 00:28:22,769
¡Cuidado!
364
00:28:24,160 --> 00:28:27,004
¡Orlo, eres un loco peligroso!
365
00:28:27,160 --> 00:28:31,165
Pero si ni siquiera estoy en el coche.
El que conduce es Arvin. ¡Retrógrado!
366
00:28:33,800 --> 00:28:36,280
Tú quédate ahí tumbado y relájate.
367
00:28:36,400 --> 00:28:39,449
Olvídate de esa horrible
oficina del Tesoro.
368
00:28:39,560 --> 00:28:42,040
Gracias, querida.
Qué buena eres.
369
00:28:49,680 --> 00:28:51,489
Vamos.
370
00:28:54,680 --> 00:28:58,241
Traeré el pato, haré que el perro
de Hooper le ladre y ya verás.
371
00:28:58,360 --> 00:29:00,601
Tienes que subir a hablar con Jimmy.
372
00:29:00,720 --> 00:29:03,883
Ahora no. Tengo noticias.
Se acabaron los problemas de dinero.
373
00:29:04,000 --> 00:29:06,241
Jimmy está muy triste
porque yo...
374
00:29:06,360 --> 00:29:09,762
Vamos a ser más ricos
de lo que jamás pudimos soñar.
375
00:29:09,880 --> 00:29:12,042
Siempre supe que llegarías lejos,
376
00:29:12,160 --> 00:29:15,403
hasta cuando papá me repetía
"No te cases con ese holgazán...".
377
00:29:15,520 --> 00:29:17,568
No es algo que yo haya hecho.
Es Charlie.
378
00:29:17,680 --> 00:29:19,808
¿Recuerdas los huevos
que iba a enterrar?
379
00:29:19,920 --> 00:29:23,208
Prepárate. Son de oro.
380
00:29:30,880 --> 00:29:33,121
No pongas esa cara.
No hablo en broma.
381
00:29:33,240 --> 00:29:36,323
- Es cierto.
- Te creo.
382
00:29:36,440 --> 00:29:40,764
- ¿Qué pasa?
- Le di el pato al Sr. Purdham.
383
00:29:41,600 --> 00:29:43,045
¡Tú me lo mandaste!
384
00:29:44,480 --> 00:29:46,369
Y lo lamento.
Jimmy está llorando.
385
00:29:49,560 --> 00:29:51,005
¿Dónde vive Purdham?
386
00:29:51,120 --> 00:29:53,202
- No estoy segura.
- ¡Piensa, piensa!
387
00:29:54,800 --> 00:29:56,484
Lo estoy intentando.
388
00:29:57,400 --> 00:30:00,324
- ¿Dónde vive Purdham?
- Prueba con el bote de galletas.
389
00:30:00,440 --> 00:30:02,761
- El bote de...
- Ahí guardo las direcciones.
390
00:30:04,240 --> 00:30:08,290
Tenemos que encontrar ese pato
antes de que le pase algo.
391
00:30:09,880 --> 00:30:11,689
"Pollo chow mein".
392
00:30:11,800 --> 00:30:13,768
Pero yo...
393
00:30:13,880 --> 00:30:15,803
¡Purdham!
394
00:30:15,920 --> 00:30:18,890
Oak Road. ¡Vamos!
395
00:30:20,240 --> 00:30:22,322
¡Sube al coche, Fred!
396
00:30:29,280 --> 00:30:31,408
¡Papá, espera!
397
00:30:42,960 --> 00:30:44,564
Supongo que puedo...
398
00:30:46,560 --> 00:30:49,006
...darle cinco dólares por él.
399
00:30:49,120 --> 00:30:52,966
Nunca digo que no
a un buen negocio.
400
00:30:53,080 --> 00:30:55,924
Lo encontrará en el corral,
detrás del granero.
401
00:31:10,160 --> 00:31:12,322
¡Aquí hay lo menos mil patos!
402
00:31:27,640 --> 00:31:29,369
¿Dónde estás?
403
00:31:31,360 --> 00:31:35,331
Ese pato no responde a estímulos
normales, como oír su nombre.
404
00:31:39,840 --> 00:31:43,162
- ¿Sabes qué necesitamos?
- Un buen psiquiatra.
405
00:31:44,440 --> 00:31:46,522
Necesitamos algo
a lo que reaccione.
406
00:31:48,040 --> 00:31:49,565
Ponte a ladrar.
407
00:31:50,920 --> 00:31:53,400
Es nuestra única oportunidad.
¡Ladra!
408
00:32:02,120 --> 00:32:04,361
Un momento.
¿Qué estoy haciendo?
409
00:32:04,480 --> 00:32:09,088
¿Un adulto en su sano juicio y licenciado
en derecho ladrando para dar con un pato
410
00:32:09,200 --> 00:32:11,328
que pone huevos de oro macizo?
411
00:32:11,840 --> 00:32:14,446
¡Huevos de oro macizo!
412
00:32:17,000 --> 00:32:19,321
Nunca volveré a ver a Charlie.
413
00:32:19,440 --> 00:32:22,091
No nos rendiremos
hasta vernos vencidos.
414
00:32:22,200 --> 00:32:23,884
Le encontraremos.
415
00:32:40,680 --> 00:32:42,682
¿Adónde vais?
416
00:32:43,240 --> 00:32:45,322
¡Se escapan!
417
00:32:47,160 --> 00:32:49,891
¡Vamos, Fred!
418
00:32:52,000 --> 00:32:55,004
¡Salid de ahí!
Volved donde estabais.
419
00:32:55,120 --> 00:32:57,043
Patos, volved.
420
00:32:57,160 --> 00:32:59,322
- Se meten en el estanque.
- ¡Adelántate!
421
00:32:59,440 --> 00:33:01,647
¡Patos, media vuelta!
Volved atrás, patos.
422
00:33:01,760 --> 00:33:04,525
Hazlos salir del agua.
Empújalos hacia la orilla.
423
00:33:06,560 --> 00:33:08,722
¿Qué pasa aquí?
424
00:33:08,840 --> 00:33:10,444
Dijo que solo se llevaría uno.
425
00:33:10,560 --> 00:33:12,403
Hubo un problema con la portilla.
426
00:33:12,520 --> 00:33:14,602
Vuelvan a meter
esos bichos en el corral.
427
00:33:14,720 --> 00:33:16,290
¡Al corral!
428
00:33:32,200 --> 00:33:34,601
¡He encontrado a Charlie!
429
00:33:38,000 --> 00:33:39,968
Esperen. ¡Vuelvan!
430
00:33:40,080 --> 00:33:41,889
Ayúdenme.
431
00:33:43,920 --> 00:33:46,764
- Sabía que le encontraríamos.
- ¿Estás seguro, hijo?
432
00:33:46,880 --> 00:33:49,406
Claro que sí.
Es Charlie.
433
00:33:49,520 --> 00:33:52,808
Solo hay una manera de averiguarlo.
Ponla en el suelo y sujétala.
434
00:33:58,440 --> 00:34:00,681
A lo mejor solo vale
con el perro de Hooper.
435
00:34:02,000 --> 00:34:03,650
No es por criticar, cariño.
436
00:34:10,640 --> 00:34:12,563
No suenas como el perro de Hooper.
437
00:34:13,480 --> 00:34:15,164
Es más bien...
438
00:34:18,960 --> 00:34:20,485
Creo que tiene razón.
439
00:34:20,600 --> 00:34:23,331
El tono.
Puede que sea cuestión de tono.
440
00:34:51,080 --> 00:34:53,208
¿Qué dices ahora, escéptico?
441
00:34:53,640 --> 00:34:57,884
Amigo... tienes ante tus ojos
a un creyente.
442
00:34:58,440 --> 00:35:01,011
Si calculamos
según el peso en onzas troy
443
00:35:01,120 --> 00:35:04,090
y al precio actual del oro,
444
00:35:04,200 --> 00:35:06,601
salen más de 900 pavos por yema.
445
00:35:06,760 --> 00:35:09,445
- Así es.
- Si pone cuatro huevos en...
446
00:35:09,560 --> 00:35:12,211
- ¿Cuánto tiempo has dicho?
- Diez minutos.
447
00:35:13,400 --> 00:35:15,448
Eso serían
448
00:35:15,560 --> 00:35:18,291
más de 20.000 dólares por hora.
449
00:35:18,400 --> 00:35:21,290
Si la ponemos a trabajar
seis horas al día,
450
00:35:21,400 --> 00:35:23,607
tomándose un par
de pausas para café,
451
00:35:23,720 --> 00:35:25,609
para maíz...
452
00:35:26,440 --> 00:35:28,329
Al, amigo,
453
00:35:28,440 --> 00:35:30,841
¡es un negocio
de 100.000 dólares diarios!
454
00:35:30,960 --> 00:35:34,567
Siempre y cuando encuentre
la fórmula para hacerla seguir poniendo.
455
00:35:34,680 --> 00:35:36,682
Lo conseguirás.
456
00:35:37,480 --> 00:35:41,121
El problema es: ¿Cómo proteger
legalmente nuestra fortuna?
457
00:35:41,280 --> 00:35:42,930
¿"Nuestra fortuna"?
458
00:35:43,040 --> 00:35:45,964
¿Qué quieres decir
con eso de "nuestra fortuna"?
459
00:35:46,080 --> 00:35:48,890
Mira, Al,
460
00:35:49,000 --> 00:35:51,401
solo trato de ahorrarte dinero.
461
00:35:51,520 --> 00:35:55,241
Si me haces socio, te ahorrarás
los gastos de representación legal.
462
00:35:56,320 --> 00:35:58,322
Deberé trabajar
en esto exclusivamente
463
00:35:58,440 --> 00:36:02,206
para constituir ese pato en sociedad
y quitarte de encima a los del Tesoro.
464
00:36:02,320 --> 00:36:06,086
- Te he secado la ropa.
- Qué bien.
465
00:36:07,440 --> 00:36:09,807
¿Cómo te las has arreglado
para hacer esto?
466
00:36:09,960 --> 00:36:11,610
No ha sido molestia.
467
00:36:13,760 --> 00:36:16,843
Tú no hagas nada
hasta que haya pensado cómo llevar esto.
468
00:36:16,960 --> 00:36:19,406
Y no lo hables con nadie,
en especial con ese...
469
00:36:19,520 --> 00:36:21,329
- ¿Hooper?
- Eso.
470
00:36:21,440 --> 00:36:25,331
No queremos a ese sabueso
del gobierno husmeando por aquí.
471
00:36:25,440 --> 00:36:28,444
Lo primero que haré será librarme
de esa carraca con ruedas.
472
00:36:28,560 --> 00:36:31,086
He visto
un coche deportivo fantástico.
473
00:36:31,200 --> 00:36:34,602
¡Espera!
No te gastes todavía ni un céntimo.
474
00:36:34,720 --> 00:36:37,485
- ¿Qué?
- Nada de cambios en tu tren de vida.
475
00:36:37,600 --> 00:36:40,206
- ¿No pagar las facturas?
- Las facturas vale.
476
00:36:40,320 --> 00:36:43,529
Pero no debes levantar sospechas
hasta tener protección legal.
477
00:36:46,440 --> 00:36:48,522
Vayamos a dormir.
478
00:36:49,680 --> 00:36:51,808
O...
479
00:36:51,920 --> 00:36:55,845
...¿te parece que le ladremos otro poco
a ese pato para hacer más pasta?
480
00:36:55,960 --> 00:36:59,203
Jimmy está dormido con el pato
y no quiero que le despertéis.
481
00:37:00,480 --> 00:37:02,767
No te olvides
de devolverme el albornoz.
482
00:37:02,880 --> 00:37:06,930
- No entra en nuestro trato.
- De acuerdo... socio.
483
00:37:19,200 --> 00:37:22,363
¿Podremos ahora retejar la casa?
484
00:37:24,640 --> 00:37:26,802
¿Retejar la casa?
485
00:37:26,920 --> 00:37:29,161
Podemos retejar el Pentágono.
486
00:37:29,280 --> 00:37:31,169
Podemos comprar el Pentágono.
487
00:37:31,280 --> 00:37:34,250
¿Y qué vamos a hacer con él?
488
00:37:34,360 --> 00:37:37,648
No, solo quería darte una idea
de todo lo que podemos hacer.
489
00:37:37,760 --> 00:37:40,286
Tenemos lo que otras personas
solo pueden soñar.
490
00:37:42,040 --> 00:37:43,724
Da un poco de miedo.
491
00:37:43,840 --> 00:37:45,968
Ya lo creo.
492
00:37:46,680 --> 00:37:48,523
¿Cómo de ricos vamos a ser?
493
00:37:48,640 --> 00:37:52,008
Tanto que jamás
podríamos gastarlo todo.
494
00:37:52,120 --> 00:37:54,043
- Podemos intentarlo.
- Un momento.
495
00:37:54,160 --> 00:37:56,686
- Solo quiero ayudar en lo posible.
- Está muy bien,
496
00:37:56,800 --> 00:37:59,610
pero no nos lancemos.
No olvidemos el valor de las cosas.
497
00:37:59,720 --> 00:38:02,200
Esopo nos advierte
de los peligros de la usura.
498
00:38:02,320 --> 00:38:04,766
- ¿De quién?
- La avaricia.
499
00:38:04,880 --> 00:38:07,804
El personaje de la fábula
acaba arruinado por avaricioso.
500
00:38:07,920 --> 00:38:10,446
Pero nosotros
mantendremos los pies en el suelo.
501
00:38:14,720 --> 00:38:16,484
¿Qué?
502
00:38:19,360 --> 00:38:23,081
Levantemos esos pies del suelo
para irnos a la cama.
503
00:38:44,800 --> 00:38:46,928
Qué rico.
504
00:38:47,040 --> 00:38:49,646
Deberías cerrarle la ventana.
Va a coger frío.
505
00:39:19,520 --> 00:39:21,363
Buena idea.
506
00:39:38,040 --> 00:39:40,122
¿Ahora qué?
507
00:39:40,240 --> 00:39:43,005
El valor de las cosas.
508
00:39:43,120 --> 00:39:45,122
¿A qué te refieres?
509
00:39:45,240 --> 00:39:47,686
Ya lo creo que tenía razón.
510
00:39:49,400 --> 00:39:51,846
- ¿Quién?
- Ya lo sabes.
511
00:39:58,400 --> 00:39:59,686
¿Qué sé?
512
00:40:00,520 --> 00:40:01,851
¡Esopo!
513
00:40:06,640 --> 00:40:08,449
Tu almuerzo.
514
00:40:11,320 --> 00:40:13,926
Cuida bien de Charlie
mientras yo no estoy.
515
00:40:14,040 --> 00:40:17,283
No te preocupes, lo haré.
Ahora vete.
516
00:40:17,400 --> 00:40:20,006
Y no dejes que le pille
el perro del Sr. Hooper.
517
00:40:20,160 --> 00:40:22,891
Jimmy, date prisa.
Vas a llegar tarde al colegio.
518
00:40:33,560 --> 00:40:35,642
¿Diga? ¿Quién?
519
00:40:39,800 --> 00:40:41,689
El banco.
520
00:40:44,520 --> 00:40:46,170
¿Problemas con los cheques?
521
00:40:47,560 --> 00:40:49,881
Pues los imprimieron ustedes.
522
00:40:53,320 --> 00:40:57,484
¿Cómo puede seguir abierto
un banco que no tiene fondos?
523
00:40:58,760 --> 00:41:00,649
No nosotros, usted.
524
00:41:00,760 --> 00:41:03,411
Ya le hemos explicado
que no puede extender cheques
525
00:41:03,520 --> 00:41:05,284
por más dinero del que tiene.
526
00:41:05,400 --> 00:41:07,289
Puede ir a la cárcel.
527
00:41:07,400 --> 00:41:10,483
No, no me haga eso.
Por favor, no llame a mi marido.
528
00:41:10,600 --> 00:41:15,242
Puedo conseguir el dinero.
¿Puede esperar un momento?
529
00:41:43,840 --> 00:41:45,649
Sr. Meaker, yo...
530
00:41:45,760 --> 00:41:48,491
Me temo que va a tener
que llamar a mi marido...
531
00:41:51,240 --> 00:41:52,685
Espere.
532
00:41:53,560 --> 00:41:56,040
Enseguida voy para allá.
533
00:41:57,920 --> 00:41:59,968
¿Qué es esto?
534
00:42:00,360 --> 00:42:02,840
Estoy en números rojos
y vengo a cubrir la deuda.
535
00:42:03,600 --> 00:42:06,604
Sí, está en números rojos.
536
00:42:06,720 --> 00:42:09,644
¿Pero qué es esto?
537
00:42:09,760 --> 00:42:11,603
¿Esto?
538
00:42:11,720 --> 00:42:16,408
Es oro, por un valor
de más de 900 dólares en onzas troy.
539
00:42:16,520 --> 00:42:19,524
Y este es
el formulario de depósito.
540
00:42:19,640 --> 00:42:22,689
- Los habrá visto antes.
- Uno momento, por favor.
541
00:42:48,480 --> 00:42:50,847
- Siguiente.
- Venga por aquí.
542
00:42:50,960 --> 00:42:54,806
¿Pero qué clase de banco es este?
543
00:43:02,240 --> 00:43:03,685
Siéntese.
544
00:43:08,360 --> 00:43:13,321
Sra. Dooley, no podemos aceptar
baratijas como depósito.
545
00:43:14,400 --> 00:43:17,085
¿Siendo banqueros
no han oído hablar del oro?
546
00:43:18,600 --> 00:43:21,843
Como si nos trajera un lingote.
No puedo hacer nada...
547
00:43:21,960 --> 00:43:22,961
¿Lingote?
548
00:43:23,080 --> 00:43:25,765
Me refiero a oro refinado
en vez de oro en bruto.
549
00:43:25,920 --> 00:43:29,481
Lo único que podemos hacer con esto
es mandarlo a la Reserva Federal.
550
00:43:29,600 --> 00:43:32,444
Pero eso no cambiaría
el saldo de su cuenta corriente.
551
00:43:32,560 --> 00:43:35,245
No permitiré tal cosa.
Lo llevaré a otro banco.
552
00:43:35,440 --> 00:43:38,046
Le dirán lo mismo que nosotros.
553
00:43:38,160 --> 00:43:41,562
El único sitio adonde puede llevar eso
es a una refinería.
554
00:43:41,680 --> 00:43:43,523
¿Una refinería?
555
00:43:45,360 --> 00:43:47,647
COMPAÑÍA DE REFINERÍAS UNIDAS
556
00:44:02,360 --> 00:44:04,169
¿De dónde has sacado ese sombrero?
557
00:44:04,280 --> 00:44:06,169
¿Qué sombrero?
558
00:44:07,040 --> 00:44:09,407
Estaba rebajado.
559
00:44:09,520 --> 00:44:12,922
Si lo has pagado con un cheque,
estamos otra vez en números rojos.
560
00:44:13,040 --> 00:44:16,169
No, no lo estamos.
Hoy he ingresado 900 dólares.
561
00:44:18,720 --> 00:44:21,485
- ¿De dónde has sacado 900 dólares?
- De la refinería.
562
00:44:23,440 --> 00:44:27,206
- ¿Has metido mano en los huevos?
- No. Charlie puso uno para mí.
563
00:44:29,800 --> 00:44:32,929
¿Por qué lo llevaste a la refinería?
564
00:44:33,040 --> 00:44:34,929
Fue lo que me dijeron en el banco.
565
00:44:35,040 --> 00:44:36,929
¿El banco?
566
00:44:37,040 --> 00:44:40,362
Lo llevaste al...
¿También lo llevaste a los periódicos?
567
00:44:41,880 --> 00:44:43,291
No, solo al banco.
568
00:44:43,400 --> 00:44:46,643
Dijeron que si no cubría
los cheques sin fondos, iría a la cárcel.
569
00:44:46,760 --> 00:44:48,364
¿Querías que fuera a la cárcel?
570
00:44:49,520 --> 00:44:51,921
Qué marido.
Prefiere ver a su mujer en la cárcel.
571
00:44:52,040 --> 00:44:55,886
¿No dijo Fred que no lo contáramos
y que no gastásemos el dinero?
572
00:44:56,000 --> 00:44:58,207
¿Para qué lo queremos entonces?
573
00:44:58,960 --> 00:45:00,883
Hola, socios.
574
00:45:01,000 --> 00:45:03,128
- No le digas lo que hice.
- ¿Qué ha hecho?
575
00:45:03,240 --> 00:45:05,686
- Vendí un huevo a una refinería.
- ¡Bien!
576
00:45:05,800 --> 00:45:09,646
Es lo único que podemos hacer. No
tenemos licencia para traficar con oro.
577
00:45:09,760 --> 00:45:11,922
- Entonces consíguenos una.
- Claro.
578
00:45:12,040 --> 00:45:14,805
¿Te imaginas ir
al Departamento del Tesoro y decirles:
579
00:45:14,920 --> 00:45:18,766
"Necesito una licencia para mi patito
que pone huevos de oro"?
580
00:45:18,880 --> 00:45:21,690
Hooper podría conseguir una.
Trabaja para el Tesoro.
581
00:45:21,800 --> 00:45:25,600
Nos confiscaría ese pato tan rápido
que ni lo verías desaparecer.
582
00:45:25,720 --> 00:45:28,963
- Hay que sacar el oro de aquí.
- ¿Por qué?
583
00:45:29,120 --> 00:45:34,763
Normas federales. Os podrían caer
diez años por almacenarlo. Lee esto.
584
00:45:35,280 --> 00:45:38,682
Tendremos que inventarnos
algo que contar en las refinerías.
585
00:45:38,880 --> 00:45:40,166
¿Por qué?
586
00:45:40,280 --> 00:45:44,524
Porque si les decimos que son huevos
de pato, nos mandan al manicomio.
587
00:45:44,720 --> 00:45:46,848
Es lo que les dije yo
y a mí no me mandaron.
588
00:45:47,040 --> 00:45:49,611
Sí, pero tú...
589
00:45:49,720 --> 00:45:54,123
Un momento. ¿No les dirías
de donde salió el oro?
590
00:45:54,960 --> 00:45:56,962
Es que me preguntó.
591
00:45:57,960 --> 00:46:00,167
Ahora todo el mundo
andará tras ese pato.
592
00:46:00,600 --> 00:46:03,570
- ¿Qué dijo cuando lo oyó?
- Se rió.
593
00:46:04,760 --> 00:46:06,649
¿Se rió?
594
00:46:08,440 --> 00:46:11,808
¿Se rió?
595
00:46:14,720 --> 00:46:16,802
¿Has oído eso?
¡Se rió!
596
00:46:16,960 --> 00:46:19,531
¿No te das cuenta?
Ella ha resuelto el problema.
597
00:46:19,640 --> 00:46:22,325
Puede decirles la verdad;
jamás la creerán.
598
00:46:22,440 --> 00:46:25,205
No la encerrarán
por muy descabellado que suene.
599
00:46:27,240 --> 00:46:30,130
No estoy seguro
de querer que mi mujer...
600
00:46:30,240 --> 00:46:33,528
- ¿Y esto, Fred? ¿Traje nuevo?
- Escucha, cielo.
601
00:46:33,640 --> 00:46:37,361
Esta es la lista de refinerías. No vendas
demasiados huevos de una vez.
602
00:46:37,480 --> 00:46:41,087
No habrás...
También tienes maletín nuevo.
603
00:46:41,200 --> 00:46:42,770
No es nada.
604
00:46:42,880 --> 00:46:44,962
Cambia de una refinería a otra,
605
00:46:45,080 --> 00:46:47,128
si no, empezarán a sospechar.
606
00:46:47,240 --> 00:46:51,529
Entendido. ¿Puedo comprar
algo de ropa nueva para esto?
607
00:46:56,320 --> 00:46:59,005
No, no debemos gastar el dinero.
608
00:46:59,480 --> 00:47:01,369
COMPAÑÍA ALCO
DE FUNDICIÓN Y REFINERÍA
609
00:47:01,480 --> 00:47:03,244
AGENTE DE ADQUISICIONES
610
00:47:11,160 --> 00:47:13,640
Este oro es
de una pureza excepcional.
611
00:47:13,760 --> 00:47:15,728
La cajera está preparando su cheque.
612
00:47:16,640 --> 00:47:20,486
Son unas pepitas
muy interesantes.
613
00:47:20,600 --> 00:47:23,729
- De forma y tamaño idénticos.
- Sí, me he dado cuenta.
614
00:47:23,840 --> 00:47:26,286
Me gustaría saber
cómo han salido así.
615
00:47:26,400 --> 00:47:29,688
¿Podrá creerlo?
Las puso un pato.
616
00:47:29,800 --> 00:47:31,962
Las puso un pato.
617
00:47:37,000 --> 00:47:39,606
- ¿Qué tipo de pato?
- Uno blanco.
618
00:47:39,720 --> 00:47:41,802
Un patito blanco.
619
00:47:46,000 --> 00:47:48,002
Volviendo a las pepitas...
620
00:47:48,120 --> 00:47:50,566
Tengo muchísima prisa.
621
00:47:50,680 --> 00:47:54,685
- No tenemos su dirección.
- No se preocupe. Yo sí la tengo.
622
00:48:09,920 --> 00:48:13,766
¿El Departamento del Tesoro?
Soy Carter, de Alco.
623
00:48:13,880 --> 00:48:17,771
Tengo aquí algo muy extraño.
Quizá quieran echarle una ojeada.
624
00:48:18,000 --> 00:48:20,207
REFINERÍAS NACIONALES DE ORO
625
00:48:59,520 --> 00:49:00,806
Una preciosidad.
626
00:49:04,080 --> 00:49:05,684
¿Qué precio tiene ese coche?
627
00:49:05,800 --> 00:49:09,771
7.995 dólares.
628
00:49:09,880 --> 00:49:12,884
- Ni una docena de huevos.
- ¿Cómo dice?
629
00:49:13,000 --> 00:49:17,642
No, nada. ¿Podría reservarlo
dejando un depósito?
630
00:49:17,760 --> 00:49:21,082
- Me temo que no.
- Me lo imaginaba.
631
00:49:21,200 --> 00:49:24,204
En fin, no puedo
comprarlo ahora, pero...
632
00:49:25,520 --> 00:49:27,363
...volveré.
633
00:49:47,320 --> 00:49:49,448
Según las llamadas telefónicas...
634
00:49:49,560 --> 00:49:53,565
...que la oficina del Departamento
del Tesoro ha estado recibiendo,
635
00:49:53,680 --> 00:49:56,047
se han marcado en este mapa
las refinerías...
636
00:49:56,160 --> 00:49:58,527
...que han recibido algunas...
637
00:49:58,640 --> 00:50:00,802
...de esas extrañas pepitas de oro.
638
00:50:00,920 --> 00:50:03,366
Aún no sabemos
cuál es la banda responsable,
639
00:50:03,480 --> 00:50:07,041
pero sin duda se trata
de una operación del mundo del hampa.
640
00:50:07,160 --> 00:50:09,811
Si no, ¿para qué iban
a querer repartir las pepitas
641
00:50:09,920 --> 00:50:11,410
por todas esas refinerías?
642
00:50:11,520 --> 00:50:13,602
¿Así que cree
que es cosa de la mafia?
643
00:50:14,640 --> 00:50:17,325
- Puede ser algo aún peor.
- ¿Peor?
644
00:50:19,920 --> 00:50:24,403
Caballeros, puede que hayan dado
con un sistema para fabricar oro.
645
00:50:25,880 --> 00:50:27,723
Es poco probable.
646
00:50:27,840 --> 00:50:31,845
Solo se logra mediante bombardeo
atómico y el coste es astronómico.
647
00:50:31,960 --> 00:50:33,883
Lo sé, Hooper.
648
00:50:34,000 --> 00:50:36,526
Pero han encontrado un método
649
00:50:36,640 --> 00:50:39,723
lo bastante asequible
como para ponerlo en el mercado.
650
00:50:39,840 --> 00:50:43,401
Nuestros mejores químicos no logran
identificar todos los elementos,
651
00:50:43,520 --> 00:50:48,447
y hay rastros de impurezas
tan raras como... pectina de manzana.
652
00:50:49,880 --> 00:50:52,008
¿Oro con manzana?
653
00:50:52,640 --> 00:50:54,165
No se ría.
654
00:50:54,280 --> 00:50:58,444
¿Recuerda lo que pasó
con el humilde moho del pan?
655
00:50:58,560 --> 00:50:59,971
Penicilina.
656
00:51:01,000 --> 00:51:03,970
Pero el Sr. Morgan
del Banco de la Reserva Federal...
657
00:51:04,080 --> 00:51:06,924
...tiene algo más que decirnos.
658
00:51:07,880 --> 00:51:09,609
Caballeros, esto...
659
00:51:10,920 --> 00:51:14,970
...esto es algo
que debe impedirse a toda costa.
660
00:51:15,080 --> 00:51:19,051
Quiero decir que...
El dinero es lo más importante...
661
00:51:19,160 --> 00:51:22,084
Lo que debemos hacer es...
Debemos desenmascarar...
662
00:51:22,200 --> 00:51:24,646
...y detener
a esa nefasta banda de...
663
00:51:26,480 --> 00:51:28,562
¡Tiemblo solo de pensar
664
00:51:28,680 --> 00:51:32,082
lo que ocurriría si esto
saliese de esta sala!
665
00:51:33,880 --> 00:51:35,450
Disculpa.
666
00:51:35,560 --> 00:51:37,927
Rutledge al aparato.
667
00:51:39,480 --> 00:51:42,529
Sí, está aquí.
Un momento. Morgan, es para ti.
668
00:51:42,640 --> 00:51:44,927
Es el presidente
de la Bolsa de Nueva York.
669
00:51:45,040 --> 00:51:47,964
Dice que es urgente.
Te lo paso a la línea uno.
670
00:51:54,960 --> 00:51:56,928
¿Qué rumor?
671
00:51:59,840 --> 00:52:01,888
¿Oro sintético?
672
00:52:03,680 --> 00:52:06,081
¿Dónde has oído tal cosa?
673
00:52:06,200 --> 00:52:07,929
¿En el peluquero?
674
00:52:10,560 --> 00:52:12,688
No, Bob. En absoluto.
675
00:52:12,800 --> 00:52:16,691
No, nada de eso.
Bueno, nos sobresaltamos un poco
676
00:52:16,800 --> 00:52:20,691
cuando se oyó lo de ese oro,
pero todo está bajo control.
677
00:52:20,800 --> 00:52:24,600
Así que di en Wall Street
que se tranquilicen.
678
00:52:26,080 --> 00:52:27,764
Muy bien, Bob.
679
00:52:32,120 --> 00:52:34,600
¿Cómo ha podido su peluquero...?
680
00:52:37,480 --> 00:52:41,326
Rutledge.
Para ti otra vez.
681
00:52:41,440 --> 00:52:43,568
Te lo paso a la dos.
682
00:52:46,520 --> 00:52:47,885
Sí, al aparato.
683
00:52:49,360 --> 00:52:51,203
¿El Departamento de Estado?
684
00:52:55,680 --> 00:52:58,160
Hola, Rodge.
685
00:52:59,520 --> 00:53:01,921
Es solo un rumor.
686
00:53:02,040 --> 00:53:06,125
Ed, verdad o no, esto puede hundir
nuestros acuerdos monetarios externos.
687
00:53:06,960 --> 00:53:11,010
Créeme, lo tenemos controlado.
688
00:53:11,120 --> 00:53:13,964
No, ni una sola palabra de esto...
689
00:53:14,080 --> 00:53:16,082
...saldrá del país.
690
00:53:19,240 --> 00:53:21,720
Póngame con el embajador
de los Estados Unidos.
691
00:53:21,840 --> 00:53:25,049
¿Cómo se atreven a manipular
su oro? Es todo nuestro.
692
00:53:25,760 --> 00:53:28,889
Los Estados Unidos
están fabricando oro.
693
00:53:29,000 --> 00:53:30,809
Es un complot.
694
00:53:30,920 --> 00:53:34,766
Si esos malditos yanquis
lo están fabricando, estamos perdidos.
695
00:53:34,880 --> 00:53:37,008
Por favor, consigan la fórmula.
696
00:53:37,120 --> 00:53:41,284
Si ellos lo fabrican a diez dólares
por onza, nosotros lo haremos a 8,95.
697
00:53:45,200 --> 00:53:47,282
¿La Casa Blanca?
698
00:53:55,120 --> 00:54:00,047
Sí, señor. Me doy cuenta de que
ya tiene preocupaciones bastantes.
699
00:54:01,360 --> 00:54:04,728
Lo comprendo, señor.
Perfectamente... Sí, señor.
700
00:54:08,000 --> 00:54:11,368
Caballeros, creo que está claro
cuál es su deber.
701
00:54:14,720 --> 00:54:17,405
Lo dejo en sus manos.
702
00:54:21,440 --> 00:54:24,728
¿Qué pistas tienen
sobre esa banda?
703
00:54:27,120 --> 00:54:29,009
Pistas.
704
00:54:31,040 --> 00:54:34,522
La única pista que hay
es el nombre del recaudador.
705
00:54:34,640 --> 00:54:36,483
Recaudadora.
706
00:54:36,840 --> 00:54:39,047
Opera con varios alias
707
00:54:39,160 --> 00:54:41,640
como K.W. Dooley,
708
00:54:44,720 --> 00:54:47,200
"Katie Klaus" Dooley,
709
00:54:47,320 --> 00:54:49,926
Sra. Albert Dooley,
710
00:54:50,040 --> 00:54:52,327
Frances Abigail Dooley.
711
00:54:52,440 --> 00:54:57,287
¿Qué ha dicho después de Albert Dooley?
¡Ese es mi vecino!
712
00:54:57,400 --> 00:55:00,324
- ¿Su vecino?
- No es culpa mía.
713
00:55:00,440 --> 00:55:02,807
Yo ya vivía allí
cuando ellos se mudaron.
714
00:55:02,920 --> 00:55:07,448
Albert Dooley. Ya sabía yo
que ese profesor no era de fiar.
715
00:55:20,160 --> 00:55:22,845
¡Qué vergüenza! ¡Un hombre de tu edad!
716
00:55:26,080 --> 00:55:28,401
Es un trabajo de investigación secreto.
717
00:55:28,720 --> 00:55:31,121
Sí, ya lo veo.
718
00:55:46,800 --> 00:55:48,609
¡Hola, vecino!
719
00:55:48,720 --> 00:55:50,643
¿Cómo le va, amigo?
720
00:55:51,360 --> 00:55:53,362
Bien.
721
00:55:59,800 --> 00:56:01,689
Estoy tomándome un descanso.
722
00:56:01,800 --> 00:56:05,771
Hoy he decidido quedarme en casa...
haciendo unos arreglillos.
723
00:56:05,880 --> 00:56:07,405
Diviértase.
724
00:56:16,000 --> 00:56:18,765
Hooper sospecha.
¿Le has contado algo?
725
00:56:18,880 --> 00:56:20,530
Te has olvidado de besarme.
726
00:56:20,720 --> 00:56:23,690
- Contéstame.
- Ni siquiera he hablado con él.
727
00:56:23,840 --> 00:56:27,970
- ¿Y qué hay de Jimmy?
- Con él si hablo. Es nuestro hijo.
728
00:56:28,080 --> 00:56:30,731
- Eso ya lo sé.
- ¿Por qué sospechas de Hooper?
729
00:56:30,840 --> 00:56:32,922
Está amistoso.
¿Necesitas más prueba?
730
00:56:47,600 --> 00:56:51,241
- ¿Y ese coche?
- Es precioso, ¿a que sí?
731
00:56:51,360 --> 00:56:54,125
¿Qué ha pasado
con lo de no cambiar de tren de vida?
732
00:56:54,240 --> 00:56:56,481
Tengo una idea
que nos ahorrará un dineral.
733
00:56:56,600 --> 00:56:58,967
- Es el coche que yo quería.
- Buen gusto.
734
00:56:59,080 --> 00:57:02,289
Tu amigo Freddy se encargará
de que tengas un garaje lleno.
735
00:57:05,040 --> 00:57:07,008
¿Por qué no podemos tener un coche así?
736
00:57:08,480 --> 00:57:12,007
¿No podéis pensar más que en eso?
¿En las riquezas materiales?
737
00:57:12,120 --> 00:57:15,567
Yo aquí, sudando la gota gorda
para solucionar esto y tú... ¡Albert!
738
00:57:15,680 --> 00:57:18,126
¿Qué te parece este nombre
para la sociedad?
739
00:57:18,240 --> 00:57:20,686
¿"Saunas de hierro forjado Dooley"?
740
00:57:21,520 --> 00:57:23,727
- ¿Qué tiene eso que ver con el oro?
- Nada.
741
00:57:23,880 --> 00:57:26,850
Suena a mal negocio.
No nos acosarán con los impuestos.
742
00:57:27,000 --> 00:57:29,480
Lo que sea.
Tenemos problemas más importantes.
743
00:57:29,600 --> 00:57:32,410
- ¿Problemas nuevos?
- Hooper sospecha algo.
744
00:57:32,920 --> 00:57:34,968
Me ha dirigido la palabra.
745
00:57:35,080 --> 00:57:38,971
Y no consigo identificar
el elemento radioactivo de nuestro oro,
746
00:57:39,080 --> 00:57:41,560
así que tampoco sé
cuál es su período radioactivo.
747
00:57:41,680 --> 00:57:45,480
- Y si no sé cuál es su período...
- ¿Qué es eso del período radioactivo?
748
00:57:45,600 --> 00:57:48,524
El ritmo de desintegración
de una sustancia radioactiva.
749
00:57:48,800 --> 00:57:51,167
En otras palabras, podría agotarse.
750
00:57:51,440 --> 00:57:53,807
¿Agotarse?
751
00:57:53,920 --> 00:57:56,685
¿Nuestro pato podría dejar
de poner huevos de oro?
752
00:57:56,800 --> 00:57:58,564
Exacto.
753
00:57:59,240 --> 00:58:02,244
¿Quieres decir que ese pato
podría estar agotado ya?
754
00:58:02,360 --> 00:58:05,523
- Es posible.
- Pues vete a por él.
755
00:58:05,640 --> 00:58:07,529
¡Vete y comprobémoslo!
756
00:58:09,560 --> 00:58:11,289
¡Trae el pato!
757
00:58:11,400 --> 00:58:14,165
No tienes por qué gritar.
Oigo perfectamente.
758
00:58:14,280 --> 00:58:16,886
- ¿Dónde está Charlie?
- Afuera.
759
00:58:17,000 --> 00:58:18,286
¿Qué?
760
00:58:18,400 --> 00:58:21,210
Jimmy se lo llevó
a dar una vuelta con los Wadlow.
761
00:58:21,320 --> 00:58:23,607
¿Los chicos de Wadlow?
¡No, por favor!
762
00:58:23,720 --> 00:58:27,691
¡Sabiendo cómo conducen esos locos,
podemos despedirnos de Charlie!
763
00:58:27,800 --> 00:58:30,849
Dijisteis que nos llevaríais
a Charlie y a mí a dar una vuelta.
764
00:58:30,960 --> 00:58:32,769
Tranquilo. Te llevaremos.
765
00:58:32,880 --> 00:58:35,850
¿Por qué no ponéis ya la batería...?
766
00:58:36,360 --> 00:58:38,169
Ayúdale.
767
00:58:40,080 --> 00:58:44,563
Si quieres quedarte aquí,
tendrás que comportarte.
768
00:58:51,240 --> 00:58:54,289
¡Baja a ese pato de ahí!
¡Se va a freír!
769
00:59:00,520 --> 00:59:03,922
Arvin, mira. Le gusta.
770
00:59:06,400 --> 00:59:09,085
Es una pasada.
771
00:59:13,680 --> 00:59:16,604
¿Nos lo vendes?
Te damos dos pavos por él.
772
00:59:16,720 --> 00:59:20,167
De eso nada. Es mi amigo.
773
00:59:20,280 --> 00:59:22,328
Tengo una idea.
774
00:59:58,520 --> 01:00:01,205
- ¿Qué hacéis?
- ¡No hagáis eso!
775
01:00:01,320 --> 01:00:03,766
- ¡Es divertido!
- Se acabó la diversión.
776
01:00:03,880 --> 01:00:06,281
Nos iban a llevar a Charlie
y a mí a dar una vuelta.
777
01:00:08,600 --> 01:00:11,171
No van a poner este pato
en ese peligro de vehículo.
778
01:00:11,280 --> 01:00:14,045
Un momento, Sr. Dooley.
¿No pertenece ese pato a Jimmy?
779
01:00:14,600 --> 01:00:16,728
¡Está violando
sus derechos civiles!
780
01:00:16,840 --> 01:00:20,367
No es un caso de derecho civil.
Es... derecho de propiedad.
781
01:00:20,480 --> 01:00:22,448
¡Dictadores!
782
01:00:27,160 --> 01:00:30,323
Jimmy está arriba llorando.
¿Qué le has hecho?
783
01:00:30,440 --> 01:00:33,603
No le he hecho nada.
Solo protegía al pato.
784
01:00:33,720 --> 01:00:36,246
No podemos volver a arriesgarnos.
785
01:00:36,360 --> 01:00:39,045
No podemos dejarlo
en manos de Jimmy.
786
01:00:39,160 --> 01:00:41,845
No puedes hacer eso.
Jimmy adora a ese pato.
787
01:00:41,960 --> 01:00:44,247
Es su único amigo
ahora que tú estás contra él.
788
01:00:44,360 --> 01:00:46,169
¿Qué quieres decir?
789
01:00:46,280 --> 01:00:49,489
Tenemos que averiguar si Charlie
puede producir más o no. Vamos.
790
01:01:40,880 --> 01:01:44,362
Te está bien empleado.
¡Pervertido!
791
01:01:56,280 --> 01:02:01,286
Hola. ¡Cómo estás creciendo!
Ven. Quiero enseñarte algo.
792
01:02:01,400 --> 01:02:03,402
No tengo permiso
para pasar a su jardín.
793
01:02:03,520 --> 01:02:07,320
Sí que puedes pasar. Ven.
Tengo un regalo para ti.
794
01:02:10,000 --> 01:02:11,843
¿Es para mí?
795
01:02:11,960 --> 01:02:15,646
Si la quieres. A mi sobrino
se le ha quedado pequeña.
796
01:02:21,400 --> 01:02:24,165
Qué pato tan bonito tienes.
797
01:02:24,280 --> 01:02:27,170
Seguro que pone muchos huevos.
798
01:02:27,280 --> 01:02:29,123
Sí, muchos.
799
01:02:29,240 --> 01:02:33,529
¿Sabes una cosa?
Nunca he visto un huevo de pato.
800
01:02:33,640 --> 01:02:37,042
¿Puedes hacer
que ponga uno para mí?
801
01:02:37,160 --> 01:02:40,687
No sé. Mi padre sí que puede.
Le ladra para que ponga.
802
01:02:40,800 --> 01:02:44,122
¿Ah, sí?
Le ladra al pato...
803
01:02:44,240 --> 01:02:48,450
¿Qué te parece si pruebo yo?
Ven aquí a sujetarlo.
804
01:02:48,560 --> 01:02:50,403
Allá vamos.
805
01:02:56,440 --> 01:02:58,807
¿Tenemos algo aquí? No.
806
01:03:09,080 --> 01:03:12,209
- Vuelve a casa.
- Pero mira la bicicleta que...
807
01:03:12,320 --> 01:03:15,085
Ahora mismo.
Y tráete a Charlie. Andando.
808
01:03:19,000 --> 01:03:20,968
Y usted, Sr. Hooper,
809
01:03:21,080 --> 01:03:22,889
robando
los huevos de sus vecinos.
810
01:03:23,000 --> 01:03:25,571
¿No le da vergüenza?
811
01:03:31,040 --> 01:03:33,566
Sí, eso es. ¡Lo sabe!
812
01:03:33,680 --> 01:03:36,206
No, no se hizo con el huevo...
813
01:03:36,320 --> 01:03:40,689
No puedo tener al pato encerrado.
Sería inhumano.
814
01:03:43,640 --> 01:03:45,369
De acuerdo.
815
01:03:46,840 --> 01:03:49,002
Una emergencia, Fred.
Hooper lo sabe.
816
01:03:49,120 --> 01:03:52,363
Te veo en casa. Me escaparé
de aquí en cuanto pueda.
817
01:03:59,480 --> 01:04:03,610
Lo que tiene es un pato.
818
01:04:05,320 --> 01:04:08,802
- ¿Ha dicho "pato"?
- Sí. Un pato.
819
01:04:09,920 --> 01:04:12,002
Entiendo.
820
01:04:12,120 --> 01:04:16,409
Obviamente se trata de un nuevo
término de la jerga del hampa.
821
01:04:17,680 --> 01:04:20,411
Un pato normal y corriente.
De los que hacen cua, cua.
822
01:04:20,520 --> 01:04:23,046
Y este pato pone huevos de oro.
823
01:04:23,160 --> 01:04:26,050
Es cierto. Le he visto hacerlo.
824
01:04:26,160 --> 01:04:28,208
Le ladran para que ponga.
825
01:04:30,240 --> 01:04:33,005
- ¿Ladrarle?
- Como un perro.
826
01:04:33,680 --> 01:04:38,322
Ladran así... Y eso hace
que el pato ponga huevos de oro.
827
01:04:46,720 --> 01:04:49,849
- Yo también lo hice.
- ¿Usted?
828
01:04:50,800 --> 01:04:52,848
¿Ha puesto usted
un huevo de oro, Hooper?
829
01:04:52,960 --> 01:04:56,442
Sí. No fue fácil, pero...
¡No! No he puesto un huevo...
830
01:04:56,560 --> 01:04:59,609
Le ladré y el pato
puso un huevo de oro.
831
01:05:03,120 --> 01:05:05,646
Muy interesante, Hooper.
832
01:05:08,800 --> 01:05:12,361
¿Por qué no se pasa
por mi oficina mañana...
833
01:05:12,480 --> 01:05:16,280
...y hablamos un rato?
834
01:05:16,400 --> 01:05:18,846
Pero... espere.
Ya sé que suena...
835
01:05:18,960 --> 01:05:21,725
Confisque ese pato
y se lo demostraré.
836
01:05:26,600 --> 01:05:29,046
¿Cuánto tiempo
lleva en el Departamento?
837
01:05:29,160 --> 01:05:32,403
- Entré después de la Prohibición.
- Jefe.
838
01:05:32,520 --> 01:05:36,764
Puede ser cierto. Hablé con un tal
Dr. Gottlieb de la universidad,
839
01:05:36,880 --> 01:05:40,202
y comentó algo acerca de que Dooley
quería producir huevos de oro.
840
01:05:40,320 --> 01:05:43,085
Pensé que me tomaba el pelo.
841
01:05:43,200 --> 01:05:46,044
¿No son esas pepitas
del tamaño de una yema de huevo?
842
01:05:46,160 --> 01:05:48,288
¡Ya basta!
843
01:05:48,400 --> 01:05:51,165
Todo eso me suena a cuento de hadas.
844
01:05:51,280 --> 01:05:53,009
Cierto, pero piense en los hechos.
845
01:05:58,600 --> 01:06:02,286
Sí, Sr. Morgan. No, aún no les tenemos,
pero ya sabemos que es un pato.
846
01:06:02,400 --> 01:06:05,449
- Pone huevos de oro. Un pato.
- Deme eso.
847
01:06:06,320 --> 01:06:09,051
Hola, Morgan. Soy Rutledge.
848
01:06:09,960 --> 01:06:11,928
Gracias. A ti también.
849
01:06:12,040 --> 01:06:16,409
Sí, el asunto parece tener
cierta relación con un pato.
850
01:06:16,520 --> 01:06:18,682
No lo sabemos seguro.
851
01:06:18,800 --> 01:06:21,406
Oh, no, pato.
P-A.. Sí.
852
01:06:21,520 --> 01:06:23,807
Ni una palabra ha salido de aquí.
853
01:06:23,920 --> 01:06:26,002
¿Un pato?
854
01:06:27,120 --> 01:06:30,522
Intenta cambiárselo.
Ofréceles todo su oro.
855
01:06:30,640 --> 01:06:34,326
Vende nuestras minas y compra todos
los patos de aquí a Ciudad del Cabo.
856
01:06:34,440 --> 01:06:37,091
Consigue los planos
del pato estadounidense.
857
01:06:37,200 --> 01:06:40,568
Los fabricaremos iguales.
De plástico, a mitad de precio.
858
01:06:45,040 --> 01:06:47,008
Solo le diré una cosa.
859
01:06:47,720 --> 01:06:49,563
Consiga ese pato.
¿Me comprende?
860
01:06:55,600 --> 01:06:58,968
Muy bien, chicos.
Vamos a intervenir.
861
01:06:59,600 --> 01:07:00,886
Este es el plan.
862
01:07:11,280 --> 01:07:13,806
- ¿Dónde está Charlie?
- Arriba, con Jimmy.
863
01:07:13,920 --> 01:07:15,888
Bien. ¿Dónde está el huevo?
864
01:07:16,000 --> 01:07:18,367
Eso es. También hay
que deshacerse del pato.
865
01:07:18,480 --> 01:07:21,643
¿Tienes más?
Hay que deshacerse de ellos.
866
01:07:21,760 --> 01:07:23,091
¿Qué haces?
867
01:07:23,200 --> 01:07:25,168
- Yo lo guardaré.
- Solo quiero ayudar.
868
01:07:25,280 --> 01:07:27,726
¡Te digo que de los huevos
me encargo yo!
869
01:07:30,640 --> 01:07:33,769
- ¿Adónde vas?
- Eunice, ahora no.
870
01:07:33,880 --> 01:07:36,611
- Suelta mi huevo.
- También es mío.
871
01:07:36,720 --> 01:07:39,929
¡Ya basta!
Vete arriba a buscar al pato.
872
01:07:40,040 --> 01:07:45,649
Un momento. ¡Yo soy
el que decide lo que voy a hacer!
873
01:07:48,640 --> 01:07:50,722
Voy arriba a buscar al pato.
874
01:08:03,560 --> 01:08:05,324
Hola, vecino.
875
01:08:05,440 --> 01:08:08,922
Quería presentarle a mis colegas
del Departamento de Tesoro.
876
01:08:09,040 --> 01:08:11,520
- Estos son Rutledge, Smith...
- Encantado.
877
01:08:11,640 --> 01:08:13,961
¿Pueden volver otro día?
Estoy muy ocupado.
878
01:08:15,240 --> 01:08:19,928
Estar en el Tesoro no les da derecho
a entrar aquí sin una orden de registro.
879
01:08:20,040 --> 01:08:21,280
La tenemos.
880
01:08:21,400 --> 01:08:23,289
Aquí está.
881
01:08:24,000 --> 01:08:27,641
Dooley, el Sr. Rutledge
quiere ver a su pato.
882
01:08:28,040 --> 01:08:29,610
¿Qué pato?
883
01:08:29,720 --> 01:08:32,929
- Vamos.
- ¿Se refiere a la mascota de mi hijo?
884
01:08:33,040 --> 01:08:35,646
Sr. Dooley,
tenemos un testigo presencial...
885
01:08:35,760 --> 01:08:38,445
...dispuesto a testificar
que tiene usted un pato
886
01:08:38,560 --> 01:08:40,847
que pone... huevos de oro.
887
01:08:40,960 --> 01:08:42,928
¿Huevos de oro?
888
01:08:43,040 --> 01:08:45,247
¿Para qué has hecho
una tontería así?
889
01:08:45,360 --> 01:08:47,442
Huevos por un valor de 41 .000 dólares
890
01:08:47,560 --> 01:08:50,450
y no han declarado
ni un céntimo de ese dinero.
891
01:08:50,560 --> 01:08:52,927
Ese pato suyo
892
01:08:53,040 --> 01:08:55,964
podría ser la propiedad
más valiosa de los Estados Unidos.
893
01:08:56,080 --> 01:08:58,686
Ese pato es una fuente
natural de riqueza.
894
01:08:58,800 --> 01:09:00,723
Como la presa Hoover.
895
01:09:00,840 --> 01:09:03,810
Ese pato debe ser
protegido por el gobierno.
896
01:09:03,920 --> 01:09:06,810
No tiene pruebas
de que ese pato ponga huevos de oro.
897
01:09:06,920 --> 01:09:11,289
Tengo entendido que el pato
pone huevos cuando uno quiere.
898
01:09:11,400 --> 01:09:14,688
Así es. Yo mismo lo hice.
Solo hay que ladrarle.
899
01:09:14,800 --> 01:09:16,723
Voy a por el pato.
900
01:09:16,840 --> 01:09:19,047
Un momento.
Tienes tus derechos.
901
01:09:19,160 --> 01:09:23,085
- Querría hablar con mi cliente.
- Tiene 30 segundos.
902
01:09:30,120 --> 01:09:31,485
¿Te has vuelto loco?
903
01:09:31,600 --> 01:09:34,444
Ladraré con el tono que no es
y no pondrá ningún huevo.
904
01:09:34,560 --> 01:09:36,403
- ¿No nos delatará?
- Qué va.
905
01:09:39,920 --> 01:09:42,366
- Voy a por el pato.
- Creo que mejor voy yo.
906
01:09:42,480 --> 01:09:45,370
Puede que no quiera dártelo.
Está muy enfadado contigo.
907
01:09:45,480 --> 01:09:47,960
- Beckert, no la pierdas de vista.
- No.
908
01:09:48,080 --> 01:09:50,811
No pienso subir con un extraño.
909
01:09:50,920 --> 01:09:53,048
No pasa nada, Katie.
910
01:10:05,600 --> 01:10:08,080
- Se ha ido.
- ¿El pato?
911
01:10:08,200 --> 01:10:10,680
- Jimmy.
- Se escapó por la ventana con el pato.
912
01:10:10,800 --> 01:10:12,609
- ¿Se han ido los dos?
- Nos engañó.
913
01:10:12,720 --> 01:10:14,927
- ¡Cállese, Hooper!
- No se queden ahí.
914
01:10:15,040 --> 01:10:17,486
- Salgan a buscarle.
- Yo me ocuparé.
915
01:10:17,600 --> 01:10:19,489
Beckert, Smith,
Forbes, afuera.
916
01:10:19,600 --> 01:10:22,490
Despliéguense, cubran la zona.
Hooper, venga conmigo.
917
01:10:22,600 --> 01:10:24,841
Katie tiene razón.
Hay que encontrar al pato.
918
01:10:24,960 --> 01:10:27,122
Al pato no, Fred. ¡A mi hijo!
919
01:10:28,440 --> 01:10:31,011
¿Ha visto salir de casa
al chico de los Dooley?
920
01:10:31,120 --> 01:10:33,248
- ¿Con el pato?
- Pues sí.
921
01:10:33,360 --> 01:10:36,125
Cogió una bicicleta
de nuestro garaje y salió pitando.
922
01:10:36,240 --> 01:10:38,846
- ¿En qué dirección se fue?
- Por allí.
923
01:10:38,960 --> 01:10:41,725
¡Forbes! ¡Vamos!
924
01:10:42,200 --> 01:10:44,441
¡Ten más cuidado con lo que haces!
925
01:10:46,520 --> 01:10:49,729
Pobre Jimmy. Si nunca hubiésemos
traído ese maldito pato...
926
01:10:49,840 --> 01:10:52,764
Cariño, le encontraremos.
927
01:11:18,200 --> 01:11:21,329
Ahí está la bicicleta. Vamos.
928
01:11:26,600 --> 01:11:28,284
¡Media vuelta! ¡Vamos!
929
01:11:57,480 --> 01:11:59,244
Allí, Jefe.
930
01:12:11,840 --> 01:12:13,808
Registren ese camión.
931
01:12:15,080 --> 01:12:17,128
Arriba.
932
01:12:17,240 --> 01:12:19,208
No está aquí.
933
01:12:21,960 --> 01:12:24,486
- ¿Qué hacen en mi camión?
- Perdone, señor.
934
01:12:24,600 --> 01:12:27,570
Es un asunto oficial del gobierno
de los Estados Unidos.
935
01:12:27,680 --> 01:12:29,762
Sabemos que tiene
un pato en alguna parte.
936
01:12:29,880 --> 01:12:31,530
¿Un pato?
937
01:12:31,760 --> 01:12:35,481
Ya sé. Son de la cámara indiscreta.
938
01:12:37,440 --> 01:12:39,044
¿Dónde está?
939
01:12:45,840 --> 01:12:48,002
Hooper, mire en ese contenedor.
940
01:12:54,640 --> 01:12:56,529
Ya vale. Apártese.
941
01:13:03,520 --> 01:13:07,411
Registremos el resto del callejón.
Aquí no hay rastro de él.
942
01:13:11,320 --> 01:13:13,721
- Ahí están. ¡Síguelos!
- ¡Espérennos!
943
01:13:20,040 --> 01:13:21,883
Vamos.
944
01:13:45,080 --> 01:13:47,367
¿Qué haces?
945
01:13:47,480 --> 01:13:49,767
¡Para! ¡Ven aquí!
946
01:13:54,560 --> 01:13:56,881
El de la camioneta frenó
para no pillar al pato.
947
01:13:57,000 --> 01:13:58,570
Es Jimmy.
948
01:13:58,680 --> 01:14:00,330
¿Qué quería que hiciera?
949
01:14:00,440 --> 01:14:03,046
¿Está usted loco?
950
01:14:03,160 --> 01:14:05,401
- Vamos.
- No dejéis que se lleven a Charlie.
951
01:14:05,520 --> 01:14:08,205
- ¿Quién le busca?
- Todo el mundo, hasta el gobierno.
952
01:14:08,320 --> 01:14:10,368
¿El gobierno?
Vamos, Arvin. Deprisa.
953
01:14:10,480 --> 01:14:14,121
- Vale. Tranquilo.
- Ven aquí, Charlie. Eres mío.
954
01:14:16,000 --> 01:14:19,083
¡Ahí están!
Van con los Wadlow.
955
01:14:21,640 --> 01:14:26,009
¡Deje eso! Venga aquí.
¡Mueva ese coche de ahí!
956
01:14:29,160 --> 01:14:31,242
¡Le he dicho que lo mueva!
957
01:14:45,840 --> 01:14:47,330
¡Cuidado!
958
01:15:00,480 --> 01:15:02,960
Mira: "A su disposición
cuando nos necesite".
959
01:15:03,080 --> 01:15:04,525
COMPAÑÍA TELEFÓNICA OESTE
960
01:15:04,640 --> 01:15:07,564
- Sube.
- ¿No deberíamos dejar una nota?
961
01:15:07,680 --> 01:15:09,523
¡Sube!
962
01:15:32,800 --> 01:15:34,131
¡Sube!
963
01:15:54,200 --> 01:15:56,487
Para este trasto.
Se va a matar.
964
01:15:56,600 --> 01:16:00,127
- Bájale.
- ¿Cómo funciona este aparato?
965
01:16:10,600 --> 01:16:12,921
¡Gira a la derecha
en la próxima esquina!
966
01:16:24,960 --> 01:16:26,325
¡Cuidado!
967
01:16:27,520 --> 01:16:29,204
El semáforo estaba en rojo.
968
01:16:31,200 --> 01:16:33,487
Mira con qué nos persiguen.
969
01:16:35,880 --> 01:16:38,963
Me quito el sombrero ante tu padre.
Menudo es.
970
01:16:43,920 --> 01:16:46,526
¡Fred, ten más cuidado!
971
01:16:46,640 --> 01:16:48,404
¡Aguanta, Albert!
972
01:16:58,000 --> 01:17:00,401
¿Estás intentando matarme?
973
01:17:19,480 --> 01:17:21,881
¡Le vas a "decaptivar"!
974
01:17:25,000 --> 01:17:27,970
- ¿Qué intenta, Dooley?
- ¿Usted qué cree?
975
01:17:28,080 --> 01:17:30,003
¡Estoy esperando un tranvía!
976
01:17:31,560 --> 01:17:33,210
Adelante, Forbes. Sígalos.
977
01:17:46,400 --> 01:17:47,765
A por ellos.
978
01:18:01,160 --> 01:18:03,925
Pase esa camioneta y ya los tenemos.
979
01:18:08,080 --> 01:18:09,844
Vamos. Adelante.
980
01:18:27,840 --> 01:18:30,002
Tu padre es guay,
pero un poco vacilón.
981
01:19:09,120 --> 01:19:12,203
¡Pare!
¡No puede entrar sin tarjeta!
982
01:19:18,800 --> 01:19:23,442
Vuelva hacia ese garaje, Forbes.
Ya los tenemos.
983
01:19:33,080 --> 01:19:35,481
¡Aquí no se pueden hacer
giros de 180 grados!
984
01:19:38,640 --> 01:19:41,928
Muévanse. Dispérsense.
985
01:19:42,040 --> 01:19:44,646
Asunto oficial
del gobierno de los Estados Unidos.
986
01:19:44,760 --> 01:19:46,888
¡Así se explica
el follón que han montado!
987
01:19:54,600 --> 01:19:57,649
Los chicos
están en el aparcamiento.
988
01:20:08,520 --> 01:20:10,648
No puede meter
este vehículo aquí.
989
01:20:10,760 --> 01:20:13,127
- Mi hijo está ahí dentro.
- No me importa.
990
01:20:13,240 --> 01:20:15,049
¡Salga de aquí!
991
01:20:15,160 --> 01:20:18,084
¿Me cobra o no?
Tengo prisa.
992
01:20:18,200 --> 01:20:20,806
- El hijo de esta mujer...
- Saque este trasto de aquí.
993
01:20:32,640 --> 01:20:34,404
Por ahí.
994
01:20:37,600 --> 01:20:39,250
Vamos.
995
01:20:39,920 --> 01:20:41,968
¡Corre! ¡Rápido!
996
01:20:46,200 --> 01:20:48,407
Ahí vas.
997
01:21:05,600 --> 01:21:08,001
La escalera.
998
01:21:21,080 --> 01:21:22,889
Súbete.
999
01:21:23,640 --> 01:21:26,007
- ¿Dónde estás?
- Sé valiente.
1000
01:21:26,120 --> 01:21:27,610
Buen chico.
1001
01:21:34,600 --> 01:21:38,650
Despacio, chaval.
Vas muy bien.
1002
01:21:50,600 --> 01:21:51,965
¡Socorro!
1003
01:21:53,960 --> 01:21:57,248
Aguanta, te subiremos.
1004
01:21:57,360 --> 01:22:00,284
Encontraremos algo...
1005
01:22:02,080 --> 01:22:04,048
No te muevas.
1006
01:22:16,040 --> 01:22:18,088
¡Lárgate, papá!
1007
01:22:18,680 --> 01:22:22,287
- Dame la mano.
- Tú solo quieres a Charlie.
1008
01:22:22,920 --> 01:22:24,524
Dame la mano.
1009
01:22:24,640 --> 01:22:26,802
Vete, papá.
1010
01:22:29,080 --> 01:22:30,411
¡Socorro!
1011
01:22:55,520 --> 01:22:57,841
Hijo mío.
1012
01:23:09,800 --> 01:23:12,690
Papá, no les dejes
que se lleven a Charlie.
1013
01:23:15,200 --> 01:23:18,124
Lo siento, hijo,
pero no puedo impedirlo.
1014
01:23:22,680 --> 01:23:24,489
Lo siento.
1015
01:23:24,600 --> 01:23:28,605
Tenemos que poner a tu Charlie
bajo custodia por su propio bien.
1016
01:23:28,720 --> 01:23:32,247
Jimmy, vamos a casa.
Te lo explicaré todo después.
1017
01:23:33,840 --> 01:23:35,729
- Hasta la vista, caballeros.
- No.
1018
01:23:35,840 --> 01:23:39,481
No se va usted a casa.
Viene con nosotros. Queda detenido.
1019
01:23:39,600 --> 01:23:40,840
¿Detenido?
1020
01:23:41,040 --> 01:23:44,123
Por presunta infracción
de las normas federales sobre el oro.
1021
01:23:44,240 --> 01:23:47,449
- No lo hizo a propósito.
- Lo siento. Vamos, Dooley.
1022
01:23:51,440 --> 01:23:53,363
Por lo menos tienes suerte.
1023
01:23:54,200 --> 01:23:55,804
¿Suerte?
1024
01:23:56,320 --> 01:24:00,166
Mi hijo no habla conmigo, he perdido
una fortuna y acaban de detenerme.
1025
01:24:00,280 --> 01:24:04,080
Pero tienes un abogado fantástico
que se ocupará de tu caso.
1026
01:24:41,800 --> 01:24:43,768
¿Cuánto vale en realidad ese pato?
1027
01:24:43,880 --> 01:24:45,769
¡Lo siento, caballeros!
1028
01:24:45,880 --> 01:24:47,723
No pueden asistir al juicio.
1029
01:24:47,840 --> 01:24:50,411
Hay casos de disturbios,
espionaje, ¿pero un pato?
1030
01:24:56,800 --> 01:25:01,442
Sr. Hooper, ¿vio usted
cómo el pato ponía un huevo de oro?
1031
01:25:01,560 --> 01:25:02,721
Así es.
1032
01:25:02,840 --> 01:25:06,606
- ¿Fue usted quien le hizo poner?
- Sí.
1033
01:25:06,720 --> 01:25:11,089
- ¿Podría hacernos una demostración?
- Encantado.
1034
01:25:31,120 --> 01:25:33,122
No es el tono correcto.
1035
01:25:51,160 --> 01:25:54,243
- Señoría, no lo está haciendo bien.
- Siéntate.
1036
01:25:54,360 --> 01:25:57,489
Quiero aclarar este asunto.
Si ese pato pone huevos de oro,
1037
01:25:57,600 --> 01:25:59,568
debemos demostrarlo.
1038
01:25:59,680 --> 01:26:02,251
Si he hecho algo malo,
aceptaré las consecuencias.
1039
01:26:02,360 --> 01:26:06,410
- Te has vuelto loco.
- Si perdemos el pato, perdido está.
1040
01:26:06,520 --> 01:26:10,570
Pero es que me he dado cuenta
de que hay cosas
1041
01:26:10,680 --> 01:26:13,001
que para mí tienen
mucho más valor que ese pato.
1042
01:26:19,080 --> 01:26:20,923
Disculpe.
1043
01:26:24,160 --> 01:26:26,128
Una vez más.
1044
01:26:32,280 --> 01:26:34,487
Ahí está la prueba.
1045
01:26:34,600 --> 01:26:38,969
Cásquelo y mire dentro Señoría.
Ahora verá.
1046
01:26:53,240 --> 01:26:56,881
Se ha agotado. Se acabó.
1047
01:26:59,120 --> 01:27:01,600
Se cierra el caso
por falta de pruebas.
1048
01:27:01,720 --> 01:27:05,441
Pero Señoría, el acusado tiene
40.000 dólares en varios bancos.
1049
01:27:05,560 --> 01:27:07,449
Me alegro por él.
1050
01:27:07,600 --> 01:27:10,683
¿Desde cuándo es un delito
acumular unos cuantos dólares
1051
01:27:10,800 --> 01:27:13,121
por medio de iniciativas personales?
1052
01:27:13,240 --> 01:27:16,130
Este país se construyó
a base de iniciativa e ingenuidad.
1053
01:27:16,240 --> 01:27:18,447
No las perdamos.
1054
01:27:18,560 --> 01:27:21,723
La única pena es que el profesor
no pueda quedárselo todo.
1055
01:27:21,840 --> 01:27:25,367
Deberá entregar una parte
en concepto de impuesto sobre la renta.
1056
01:27:27,480 --> 01:27:29,608
Para ser una criatura sin valor,
1057
01:27:29,720 --> 01:27:33,441
has causado no poca agitación.
1058
01:27:33,560 --> 01:27:35,961
- Aquí tiene, profesor.
- Gracias, Señoría.
1059
01:27:36,080 --> 01:27:38,606
Pero se equivoca
en lo de que no tiene valor.
1060
01:27:38,720 --> 01:27:40,802
Tiene un gran valor.
1061
01:27:40,920 --> 01:27:44,402
Lo único es que no tenía claro
cuál era su verdadero valor.
1062
01:27:59,120 --> 01:28:00,406
¿De verdad?
1063
01:28:02,000 --> 01:28:05,527
- ¿Para siempre?
- De verdad para siempre, hijo.
1064
01:28:06,240 --> 01:28:09,164
Solo una advertencia.
1065
01:28:09,280 --> 01:28:12,762
Si algún día
vuelve a poner un huevo de oro,
1066
01:28:12,880 --> 01:28:15,087
entiérralo... y rápido.
1067
01:28:31,280 --> 01:28:32,930
FIN81383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.