All language subtitles for Suzume.no.Tojimari.2022.23.976.fps.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,361 --> 00:01:11,321 Mommy? 2 00:01:13,574 --> 00:01:14,992 Mommy? 3 00:01:16,702 --> 00:01:19,621 Mommy, where are you? 4 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 Mom? 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,389 Suzume, are you up yet? 6 00:02:21,558 --> 00:02:22,976 Yes. 7 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 There's a high-pressure system over Kyushu... 8 00:02:27,272 --> 00:02:28,315 We expect blue skies and... Looks delicious! 9 00:02:29,066 --> 00:02:31,818 Don't forget your lunch today. 10 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 Okay. 11 00:02:33,070 --> 00:02:34,529 Oh, and Suzume... 12 00:02:34,655 --> 00:02:36,406 I'm going to be late tonight, 13 00:02:36,531 --> 00:02:38,241 so figure out dinner on your own. 14 00:02:38,367 --> 00:02:40,035 Do you have a date, Tamaki? 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,495 Then, take all night! 16 00:02:41,620 --> 00:02:42,663 It's overtime. 17 00:02:42,788 --> 00:02:44,831 The "Fisherman Experience" event prep. 18 00:02:50,337 --> 00:02:51,546 See you later. 19 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Beautiful... 20 00:03:42,639 --> 00:03:43,557 Hey... 21 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 you. 22 00:03:50,272 --> 00:03:52,983 Do you know of any ruins in this area? 23 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Ruins...? 24 00:03:54,651 --> 00:03:56,403 I'm looking for a door. 25 00:03:58,697 --> 00:04:01,032 Well, there's a little abandoned town 26 00:04:01,158 --> 00:04:03,243 over by that mountain... 27 00:04:03,368 --> 00:04:04,077 I see. 28 00:04:04,619 --> 00:04:05,704 Thank you. 29 00:04:08,999 --> 00:04:10,041 Huh? 30 00:04:12,586 --> 00:04:14,838 Did you watch yesterday's livestream? 31 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 It was amazing! 32 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Suzume! 33 00:04:18,300 --> 00:04:18,967 Good morning. 34 00:04:19,092 --> 00:04:20,343 Mornin', Aya. 35 00:04:20,761 --> 00:04:24,264 Why's your face all red? 36 00:04:24,389 --> 00:04:25,974 It is!? Seriously? 37 00:04:26,099 --> 00:04:26,850 Yeah. 38 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 What's up? 39 00:04:35,025 --> 00:04:36,109 I forgot something! 40 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 What!? You're gonna be late... 41 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Why... 42 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 did I...? 43 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 [TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE] 44 00:04:52,250 --> 00:04:54,377 [DO NOT ENTER] 45 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 This is it, right? 46 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 I can't think of any other "ruins." 47 00:05:19,820 --> 00:05:22,906 Excuse me? 48 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 Hello? 49 00:05:26,034 --> 00:05:28,411 Mister? 50 00:05:34,709 --> 00:05:35,919 I feel like... 51 00:05:36,336 --> 00:05:40,674 we've met somewhere before. 52 00:05:41,967 --> 00:05:44,469 Am I totally stalking him right now? 53 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 I should go back. 54 00:06:04,656 --> 00:06:07,742 He said something about a door. 55 00:06:27,888 --> 00:06:28,638 Huh? 56 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 What is this? 57 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 What!? 58 00:06:48,199 --> 00:06:49,492 Why...? 59 00:06:52,579 --> 00:06:53,496 Huh? 60 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 What? 61 00:07:26,321 --> 00:07:27,530 It's cold. 62 00:07:38,792 --> 00:07:40,835 What the heck is going on!? 63 00:07:41,378 --> 00:07:42,462 Creepy! 64 00:07:52,013 --> 00:07:53,056 There you are. 65 00:07:53,181 --> 00:07:56,059 To what do we owe the pleasure? 66 00:07:57,936 --> 00:07:59,604 Lunch from your aunt? 67 00:07:59,771 --> 00:08:01,398 I can taste the love from here. 68 00:08:01,523 --> 00:08:02,774 Right... 69 00:08:03,400 --> 00:08:05,902 Hey, you know those ruins by Kaminoura? 70 00:08:06,027 --> 00:08:08,113 The old bathhouse district. 71 00:08:08,822 --> 00:08:09,864 Really? 72 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 I remember it's in the mountains, right? 73 00:08:12,784 --> 00:08:14,244 What about it? 74 00:08:14,369 --> 00:08:15,620 There's this door... 75 00:08:17,330 --> 00:08:17,998 Never mind. 76 00:08:18,123 --> 00:08:18,915 For real!? 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 - Gonna leave us hanging? - Spill the beans! 78 00:08:23,461 --> 00:08:25,714 Hey, is that a fire? 79 00:08:25,839 --> 00:08:26,881 Where? 80 00:08:27,007 --> 00:08:27,966 Over by the mountains. 81 00:08:28,091 --> 00:08:29,050 Huh? Where? 82 00:08:29,175 --> 00:08:30,719 Look at the smoke! 83 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 What are you talking about? 84 00:08:32,971 --> 00:08:34,180 Do you see anything, Aya? 85 00:08:34,305 --> 00:08:35,015 Nope. 86 00:08:35,140 --> 00:08:35,682 But... 87 00:08:35,807 --> 00:08:36,891 Is it from the fields? 88 00:08:37,017 --> 00:08:38,518 It's right there. 89 00:08:42,313 --> 00:08:42,813 W-What!? 90 00:08:42,814 --> 00:08:43,689 [EARTHQUAKE WARNING] W-What!? 91 00:08:43,690 --> 00:08:43,939 [EARTHQUAKE WARNING] 92 00:08:43,940 --> 00:08:44,148 [EARTHQUAKE WARNING] An earthquake? 93 00:08:44,149 --> 00:08:44,607 An earthquake? 94 00:08:44,774 --> 00:08:45,692 Intensity 4. 0! 95 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 Do you feel it? 96 00:08:50,822 --> 00:08:51,906 Yeah, it is... 97 00:08:52,198 --> 00:08:53,658 Oh, it's shaking. 98 00:08:54,159 --> 00:08:54,993 Hey, an earthquake. 99 00:08:55,118 --> 00:08:55,660 Really? 100 00:08:56,077 --> 00:08:57,078 I'm wide open! 101 00:08:57,203 --> 00:08:58,163 Let's go! 102 00:08:59,414 --> 00:09:00,999 What was that? 103 00:09:01,124 --> 00:09:02,625 Think we're okay. 104 00:09:02,751 --> 00:09:04,210 Is it over? 105 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 That was nothing. 106 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 That was a little scary... 107 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 The warning was a bit much. 108 00:09:10,633 --> 00:09:11,718 Hey... 109 00:09:12,844 --> 00:09:14,054 Look... 110 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 over there. 111 00:09:23,813 --> 00:09:26,024 What are you talking about? 112 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 Suzume, are you okay? 113 00:09:30,487 --> 00:09:31,696 They can't see it...? 114 00:09:33,698 --> 00:09:35,200 Hey, Suzume! 115 00:09:42,123 --> 00:09:43,458 Daddy! 116 00:09:44,501 --> 00:09:45,960 Why can't anyone...? 117 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 What IS that thing? 118 00:09:56,304 --> 00:09:57,222 Don't tell me... 119 00:09:58,598 --> 00:09:59,307 It can't be! 120 00:10:00,934 --> 00:10:02,143 There's no way! 121 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 It's that door! 122 00:10:16,366 --> 00:10:17,575 It's him! 123 00:10:26,167 --> 00:10:27,085 What are you doing!? 124 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Get out of here! 125 00:10:41,724 --> 00:10:43,935 Are you all right? 126 00:10:48,982 --> 00:10:49,941 What now? 127 00:10:50,233 --> 00:10:51,484 This is... 128 00:10:51,693 --> 00:10:52,694 ... not good. 129 00:11:26,686 --> 00:11:27,227 [Earthquake warning] 130 00:11:27,228 --> 00:11:27,978 [Earthquake warning] Dammit! 131 00:11:27,979 --> 00:11:29,855 [Earthquake warning] 132 00:11:29,856 --> 00:11:30,898 [Earthquake warning] Watch out! 133 00:11:30,899 --> 00:11:31,065 [Earthquake warning] 134 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Get away from here! 135 00:11:45,997 --> 00:11:47,081 Dammit... 136 00:11:48,791 --> 00:11:52,086 [Earthquake warning] 137 00:12:05,600 --> 00:12:06,267 Why are—? 138 00:12:06,726 --> 00:12:09,103 You need to close this, right? 139 00:12:18,238 --> 00:12:20,323 O Divine Gods who dwell beneath this land... 140 00:12:20,448 --> 00:12:22,033 You have long protected us for generations... 141 00:12:22,367 --> 00:12:24,702 Your mountains and rivers... 142 00:12:24,827 --> 00:12:25,285 that we have long called our own... 143 00:12:25,286 --> 00:12:26,453 (Dad! C'mon, hurry!) that we have long called our own... 144 00:12:26,454 --> 00:12:26,620 that we have long called our own... 145 00:12:26,621 --> 00:12:27,914 (Over here!) that we have long called our own... 146 00:12:28,039 --> 00:12:28,581 What's...!? 147 00:12:28,706 --> 00:12:30,166 (Haven't been to a bathhouse in a while.) 148 00:12:30,291 --> 00:12:32,752 (Mom, let's take a bath again!) 149 00:12:33,878 --> 00:12:35,797 (Honey, are you having another drink?) 150 00:12:35,922 --> 00:12:39,217 (Let's come again next year. On a family trip!) 151 00:12:41,594 --> 00:12:42,220 It's closed! 152 00:12:42,345 --> 00:12:43,846 I return them to you! 153 00:12:51,187 --> 00:12:58,695 [Suzume] 154 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 What was that? 155 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 The Keystone was supposed to keep this place sealed. 156 00:13:18,214 --> 00:13:20,174 Why did you come here? 157 00:13:20,300 --> 00:13:21,843 How can you see the worm? 158 00:13:21,968 --> 00:13:23,803 Where is the Keystone!? 159 00:13:23,970 --> 00:13:25,054 Worm? 160 00:13:25,179 --> 00:13:26,306 Stone...? 161 00:13:26,597 --> 00:13:27,807 What are you talking about? 162 00:13:32,437 --> 00:13:34,564 This place became a Gate. 163 00:13:35,565 --> 00:13:38,067 The worm comes through the Gate. 164 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 Thank you for helping me. 165 00:13:41,612 --> 00:13:44,824 Now, forget everything you saw here and go home. 166 00:13:46,451 --> 00:13:47,327 But... 167 00:13:47,785 --> 00:13:49,329 Wait! Your arm! 168 00:13:50,705 --> 00:13:52,582 [MIYAZAKI BROADCASTING] 169 00:13:54,709 --> 00:13:56,169 That was a pretty big earthquake. 170 00:13:56,294 --> 00:13:58,129 Look at these shingles... 171 00:13:58,254 --> 00:14:00,590 I think we got off pretty light. 172 00:14:08,723 --> 00:14:09,766 Please go upstairs. 173 00:14:09,891 --> 00:14:10,975 I'll get the first aid kit. 174 00:14:11,100 --> 00:14:12,060 That's really not— 175 00:14:12,185 --> 00:14:13,436 If you won't go to the hospital, 176 00:14:13,561 --> 00:14:15,188 at least let me bandage it. 177 00:14:15,396 --> 00:14:17,315 Is he some kinda man-baby? 178 00:14:36,751 --> 00:14:39,128 [HOW TO BECOME A NURSE] 179 00:14:43,508 --> 00:14:44,884 A child's chair. 180 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Around 1:20 PM this afternoon 181 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 there was an earthquake in Miyazaki 182 00:15:04,570 --> 00:15:07,990 with a recorded magnitude of 6.3. 183 00:15:08,116 --> 00:15:10,827 There is no risk of a tsunami at this time. 184 00:15:11,327 --> 00:15:15,540 We do not have any information regarding injuries— 185 00:15:17,750 --> 00:15:19,168 You know your stuff. 186 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 My mom was a nurse. 187 00:15:21,421 --> 00:15:22,171 But first... 188 00:15:22,296 --> 00:15:24,090 I have a ton of questions. 189 00:15:24,215 --> 00:15:25,550 Figures. 190 00:15:26,384 --> 00:15:29,095 You said "worm." What did you mean? 191 00:15:29,220 --> 00:15:33,099 The worm is a giant force that dwells beneath the Japanese islands. 192 00:15:33,307 --> 00:15:34,684 It has no rhyme or reason. 193 00:15:34,809 --> 00:15:37,520 Yet, it rages and shakes the land if disturbed. 194 00:15:37,645 --> 00:15:40,064 But you just beat it, right? 195 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 I only shut it away temporarily. 196 00:15:42,316 --> 00:15:46,237 If we don't seal it with the Keystone, it'll appear again. 197 00:15:47,071 --> 00:15:49,115 You mean there'll be another earthquake? 198 00:15:49,282 --> 00:15:51,993 It's my job to stop that from happening. 199 00:15:52,118 --> 00:15:53,327 Your job... 200 00:15:55,705 --> 00:15:57,331 Hey, who exactly are yo— 201 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Thanks for patching me up. 202 00:16:00,460 --> 00:16:02,837 My name's Souta Munakata. 203 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 I-I'm Suzume Iwato. 204 00:16:09,010 --> 00:16:10,011 A cat...? 205 00:16:10,136 --> 00:16:12,805 Oh my gosh, this kitten's a toothpick. 206 00:16:13,723 --> 00:16:15,099 One sec. 207 00:16:24,859 --> 00:16:26,861 You must've been starving. 208 00:16:27,111 --> 00:16:29,113 That earthquake was scary, huh? 209 00:16:31,449 --> 00:16:32,492 So cute. 210 00:16:32,617 --> 00:16:34,243 Want to become my cat? 211 00:16:34,368 --> 00:16:35,328 Yeah. 212 00:16:38,331 --> 00:16:40,541 Suzume... is kind. 213 00:16:40,666 --> 00:16:41,918 I like you. 214 00:16:43,920 --> 00:16:45,713 You... are in the way. 215 00:16:50,635 --> 00:16:53,471 W-W-Whaaa—!? 216 00:16:53,596 --> 00:16:55,515 Souta? Where are you? 217 00:17:04,732 --> 00:17:05,942 What the... 218 00:17:06,067 --> 00:17:07,151 ... hell!? 219 00:17:07,318 --> 00:17:08,611 Whaaaaa—!? 220 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 S-Souta? 221 00:17:10,571 --> 00:17:12,365 Suzume... 222 00:17:12,657 --> 00:17:13,824 What's happening? 223 00:17:16,202 --> 00:17:17,745 Is this your doing!? 224 00:17:17,870 --> 00:17:18,621 Come back here! 225 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 Dammit...! 226 00:17:29,799 --> 00:17:31,300 What the—!? 227 00:17:31,717 --> 00:17:33,052 This can't be happening! 228 00:17:37,348 --> 00:17:38,307 No no no no! 229 00:17:38,432 --> 00:17:39,308 Oh, Suzume. 230 00:17:39,433 --> 00:17:40,059 Tamaki! 231 00:17:40,393 --> 00:17:41,561 Sorry, stepping out! 232 00:17:41,686 --> 00:17:43,062 Where are you going? 233 00:17:43,563 --> 00:17:46,023 I came home early, worried about you. 234 00:17:46,148 --> 00:17:46,983 The earthquake!? 235 00:17:47,108 --> 00:17:48,609 You didn't pick up your phone. 236 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 Sorry! Missed it. 237 00:17:50,194 --> 00:17:50,945 But, I'm okay. 238 00:17:51,070 --> 00:17:52,113 H-Hey... 239 00:17:52,238 --> 00:17:54,448 Suzume! Answer me! 240 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 Hey, a kitty! 241 00:18:09,964 --> 00:18:11,132 What IS that? 242 00:18:11,257 --> 00:18:12,466 Excuse me! 243 00:18:14,218 --> 00:18:16,721 What is even happening right now? 244 00:18:25,605 --> 00:18:28,441 Hey, Suzume! 245 00:18:29,358 --> 00:18:30,610 HEY! 246 00:18:30,943 --> 00:18:31,861 Where... 247 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 ... are you going!? 248 00:18:33,821 --> 00:18:35,114 What the—!? 249 00:18:40,119 --> 00:18:41,621 Ack! 250 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 I'm SO, SO sorry! 251 00:18:46,959 --> 00:18:49,170 Thank you very much for your patience. 252 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 We have been given clearance to depart. 253 00:18:52,298 --> 00:18:54,634 We are now disembarking from the dock. 254 00:18:57,178 --> 00:18:58,137 Hey, did you see that? 255 00:18:58,262 --> 00:18:59,680 - Yeah, I did. - What the heck was that? 256 00:18:59,805 --> 00:19:00,431 A toy? 257 00:19:00,556 --> 00:19:02,433 [NO PETS] - You see that chair? - Very impressive. 258 00:19:02,933 --> 00:19:03,726 Where... 259 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 did you go!? 260 00:19:04,935 --> 00:19:06,687 My gosh...! 261 00:19:12,943 --> 00:19:14,320 Why do you run!? 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,447 What did you do to me!? 263 00:19:16,656 --> 00:19:18,199 What are you!? 264 00:19:18,532 --> 00:19:19,825 Answer me! 265 00:19:25,164 --> 00:19:25,873 Oh no! 266 00:19:27,166 --> 00:19:27,875 Suzume! 267 00:19:28,834 --> 00:19:29,794 See you. 268 00:19:34,674 --> 00:19:36,050 Whaaaaat!? 269 00:19:43,683 --> 00:19:44,975 Like I said... 270 00:19:45,101 --> 00:19:46,560 I'm spending the night at Aya's. 271 00:19:47,978 --> 00:19:48,729 I'm sorry. 272 00:19:48,854 --> 00:19:50,064 I'll be home tomorrow. 273 00:19:50,189 --> 00:19:52,066 Now wait just one moment, Suzume. 274 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 You can stay over, 275 00:19:55,027 --> 00:19:57,321 but why is the first aid kit in your room? 276 00:19:57,446 --> 00:19:59,323 Did you have someone over? 277 00:19:59,949 --> 00:20:02,702 I don't even want to think about it, but... 278 00:20:03,285 --> 00:20:04,829 Are you seeing some good-for-noth—! 279 00:20:04,954 --> 00:20:05,454 NO! 280 00:20:05,579 --> 00:20:07,081 No boys! I'm hanging up! 281 00:20:13,462 --> 00:20:15,965 Did you see that runnin' chair, missy? 282 00:20:16,090 --> 00:20:16,841 No. 283 00:20:27,101 --> 00:20:28,060 Souta. 284 00:20:28,185 --> 00:20:30,354 This ship will reach Ehime by morning. 285 00:20:30,980 --> 00:20:33,566 Looks like the cat's ship is heading there too. 286 00:20:33,691 --> 00:20:34,734 I see. 287 00:20:35,151 --> 00:20:36,819 I got some bread. 288 00:20:36,986 --> 00:20:37,987 Thanks. 289 00:20:38,112 --> 00:20:40,448 But I'm not hungry. 290 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Okay. 291 00:20:47,830 --> 00:20:50,082 Um, why are you a chair? 292 00:20:50,708 --> 00:20:53,502 Apparently, that cat placed a curse on me. 293 00:20:53,627 --> 00:20:54,879 A curse!? 294 00:20:55,004 --> 00:20:55,671 Are you okay? 295 00:20:55,796 --> 00:20:57,923 Does it hurt? 296 00:20:58,048 --> 00:20:59,550 I'm fine. 297 00:21:00,760 --> 00:21:02,136 You're warm. 298 00:21:02,261 --> 00:21:05,306 Still, I have to figure this out. 299 00:21:05,765 --> 00:21:10,603 Souta, there's something bothering me. 300 00:21:11,729 --> 00:21:13,272 A relic in the ruins...? 301 00:21:13,397 --> 00:21:14,648 That's the Keystone! 302 00:21:14,774 --> 00:21:15,816 You removed it? 303 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Removed...? 304 00:21:18,235 --> 00:21:19,028 Of course... 305 00:21:19,153 --> 00:21:21,030 That cat is the Keystone! 306 00:21:21,155 --> 00:21:23,157 How dare it leave its post. 307 00:21:23,282 --> 00:21:24,742 What do you mean? 308 00:21:24,867 --> 00:21:28,370 You set the Keystone free, and now it's cursed me. 309 00:21:28,496 --> 00:21:29,622 Oh no... 310 00:21:29,789 --> 00:21:31,457 I'm so sorry, I... 311 00:21:32,208 --> 00:21:33,751 What should I do? 312 00:21:36,420 --> 00:21:37,463 No. 313 00:21:37,671 --> 00:21:40,925 It's my fault for not finding the door sooner. 314 00:21:41,091 --> 00:21:42,176 This isn't on you. 315 00:21:42,301 --> 00:21:42,968 But... 316 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 Suzume, I'm a Closer. 317 00:21:45,805 --> 00:21:46,931 A "Closer"? 318 00:21:47,431 --> 00:21:51,560 I close the open doors so that disaster won't spread. 319 00:21:51,811 --> 00:21:54,396 I travel across Japan doing that. 320 00:21:55,105 --> 00:21:58,192 It's our job as Closers. 321 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 You're hungry, right? 322 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 Eat up. 323 00:22:06,700 --> 00:22:10,287 We must turn the Keystone back and banish the worm. 324 00:22:10,412 --> 00:22:13,958 Surely then, I'll return to my body. 325 00:22:14,166 --> 00:22:17,211 So, don't worry. 326 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Tomorrow, you're going home. 327 00:22:32,643 --> 00:22:33,978 Mommy? 328 00:22:36,272 --> 00:22:37,940 Mommy! 329 00:22:39,567 --> 00:22:40,901 Mommy!! 330 00:22:41,026 --> 00:22:42,611 Where are you!? 331 00:23:04,508 --> 00:23:06,176 Souta? 332 00:23:06,927 --> 00:23:08,804 Do you always sleep like that? 333 00:23:23,027 --> 00:23:24,528 My heart's pounding. 334 00:23:25,738 --> 00:23:32,077 Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today. 335 00:23:29,992 --> 00:23:30,117 Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today. 336 00:23:32,202 --> 00:23:32,660 Yeah, but I'll spend the night somewhere. 337 00:23:32,661 --> 00:23:33,703 Yeah, but I'll spend the night somewhere. On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 338 00:23:33,704 --> 00:23:37,040 On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 339 00:23:37,041 --> 00:23:37,832 Suzume? On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 340 00:23:37,833 --> 00:23:38,208 Suzume? 341 00:23:40,210 --> 00:23:42,171 Finally, you are up! 342 00:23:42,671 --> 00:23:44,673 You wouldn't wake up, 343 00:23:44,798 --> 00:23:47,718 I was beginning to think this was all a dream. 344 00:23:47,843 --> 00:23:49,887 I was asleep? 345 00:23:50,012 --> 00:23:51,639 Never mind. 346 00:23:51,764 --> 00:23:53,974 Now, how do we find that cat? 347 00:23:54,099 --> 00:23:56,185 We should ask around the harbor first. 348 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 But where are we? 349 00:23:58,062 --> 00:23:59,188 Hey, you! 350 00:23:59,355 --> 00:24:00,731 It looks like... 351 00:24:00,856 --> 00:24:02,024 the edge of Ehime? 352 00:24:02,149 --> 00:24:03,484 Wow, we came a long way. 353 00:24:03,651 --> 00:24:07,112 Get on the next ferry, and you can make it home tonight. 354 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 - You should— - Oh no! 355 00:24:08,697 --> 00:24:09,239 What is it!? 356 00:24:09,365 --> 00:24:12,242 [OMG! I FEEL LIKE I'M IN "WHISPER OF THE HEART"] 357 00:24:12,910 --> 00:24:13,994 Hey, a white cat. 358 00:24:14,244 --> 00:24:15,496 It's so cute! 359 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 A kitten? 360 00:24:17,122 --> 00:24:17,998 What's your name? 361 00:24:18,123 --> 00:24:18,999 Who are you? 362 00:24:19,208 --> 00:24:20,250 And you are? 363 00:24:20,376 --> 00:24:21,251 Perhaps "Daijin"? 364 00:24:21,377 --> 00:24:22,002 Daijin? 365 00:24:22,211 --> 00:24:23,754 You do seem pretty fancy. 366 00:24:29,176 --> 00:24:30,803 [IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME.] [#WithDaijin] 367 00:24:30,928 --> 00:24:31,470 [POSTED] 368 00:24:31,595 --> 00:24:32,137 [TWEETED] 369 00:24:32,262 --> 00:24:33,055 [POST UPLOADED] 370 00:24:33,597 --> 00:24:35,224 This is SO him, isn't it? 371 00:24:35,349 --> 00:24:36,308 How could this be... 372 00:24:36,433 --> 00:24:36,976 [LOOK WHO I MET] 373 00:24:37,184 --> 00:24:38,102 [GETTING OFF THE TRAIN] 374 00:24:38,394 --> 00:24:39,395 [CONDUCTING!] 375 00:24:39,520 --> 00:24:40,229 [SNACK TIME] 376 00:24:40,354 --> 00:24:40,980 [INSTAGRAM-ABLE] 377 00:24:41,063 --> 00:24:41,646 [LOOKING SLY...!!] 378 00:24:41,647 --> 00:24:42,564 [LOOKING SLY...!!] "Daijin"? 379 00:24:43,315 --> 00:24:45,693 I mean he does kind of... 380 00:24:45,818 --> 00:24:47,069 He's moving by train. 381 00:24:47,194 --> 00:24:48,070 I have to go after him. 382 00:24:48,696 --> 00:24:50,364 Thanks for everything, Suzume. 383 00:24:50,489 --> 00:24:51,949 This is goodbye. 384 00:24:52,074 --> 00:24:53,659 Get home safely. 385 00:24:57,454 --> 00:24:58,580 Umm... 386 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 Your family's going to worry if you don't go home. 387 00:25:02,209 --> 00:25:04,336 It's fine. They let me make my own choices. 388 00:25:07,589 --> 00:25:09,008 This could be very dangerous. 389 00:25:09,133 --> 00:25:11,010 It's not safe for you to follow me. 390 00:25:11,135 --> 00:25:13,303 I think you've got bigger problems right now. 391 00:25:13,470 --> 00:25:14,638 [I JUST SAW SOMETHING CRAZY!] Look. 392 00:25:14,888 --> 00:25:15,723 [I SAW IT TOO!] 393 00:25:15,973 --> 00:25:16,807 [MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR] 394 00:25:17,141 --> 00:25:17,641 [NEW ROBOT FROM BOST*N DYNAMICS...!?] 395 00:25:17,933 --> 00:25:18,851 [SEND ME INFO!] 396 00:25:19,268 --> 00:25:20,227 Oh no... 397 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 It's dangerous for you to walk in public. 398 00:25:23,272 --> 00:25:26,608 Someone's gonna catch you before you catch the cat. 399 00:25:28,360 --> 00:25:29,862 Guess I've got no choice... 400 00:25:30,362 --> 00:25:31,697 Suzume... 401 00:25:31,822 --> 00:25:33,365 Until we find the Keystone... 402 00:25:33,991 --> 00:25:35,451 I'll need your help. 403 00:25:35,659 --> 00:25:36,827 My pleasure. 404 00:25:45,002 --> 00:25:48,047 ["DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM #WithDaijin] 405 00:25:58,348 --> 00:25:59,516 Souta. 406 00:26:15,365 --> 00:26:16,492 Oh crap! 407 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 Whaaa—!? 408 00:26:23,957 --> 00:26:24,917 Hold that side. 409 00:26:25,042 --> 00:26:26,335 Oh, right. 410 00:26:31,757 --> 00:26:32,841 No way... 411 00:26:36,386 --> 00:26:38,347 You're a lifesaver! 412 00:26:38,472 --> 00:26:39,515 Thanks so much! 413 00:26:39,640 --> 00:26:40,682 It was nothing. 414 00:26:40,808 --> 00:26:42,684 You're like a wizard. 415 00:26:42,810 --> 00:26:44,186 How'd ya do that? 416 00:26:44,686 --> 00:26:47,397 My body reacted before I could think... I guess? 417 00:26:48,232 --> 00:26:49,733 Well, amazin' either way. 418 00:26:50,275 --> 00:26:51,985 I'm Chika. A junior in high school. 419 00:26:52,236 --> 00:26:53,529 Me too! 420 00:26:53,654 --> 00:26:54,488 I'm Suzume. 421 00:26:54,822 --> 00:26:58,575 Your uniform... You're not from 'round here, are ya? 422 00:26:58,700 --> 00:26:59,743 Oh, right. 423 00:27:00,244 --> 00:27:03,038 You came all the way from Kyushu to look for a cat!? 424 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Yeah. 425 00:27:04,123 --> 00:27:05,415 Is it yours? 426 00:27:05,541 --> 00:27:07,835 Not exactly. 427 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Hey, this photo... 428 00:27:09,878 --> 00:27:11,755 I think it's near here. 429 00:27:16,677 --> 00:27:17,970 What's the matter? 430 00:27:19,179 --> 00:27:20,389 Suzume? 431 00:27:27,729 --> 00:27:30,232 Sorry, I just remembered something. 432 00:27:32,192 --> 00:27:33,235 Hey, whaddya mean? 433 00:27:33,360 --> 00:27:34,528 Suzume!? 434 00:27:37,656 --> 00:27:39,324 Can the worm show up anywhere? 435 00:27:39,449 --> 00:27:41,326 The Gate in this area has opened. 436 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 We need to close it fast. 437 00:27:42,828 --> 00:27:44,830 We're not going to make it at this rate. 438 00:27:44,955 --> 00:27:45,622 Oh no!! 439 00:27:45,747 --> 00:27:46,540 HEY! 440 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 Suzume! 441 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Chika? 442 00:27:50,252 --> 00:27:52,337 Dunno what's goin' on, but you're in a rush, yeah? 443 00:27:52,671 --> 00:27:53,338 Get on! 444 00:27:54,756 --> 00:27:56,341 You sure this is the way? 445 00:27:56,717 --> 00:27:58,468 Few years back, there was a landslide. 446 00:27:58,594 --> 00:27:59,845 There's nothin' past here. 447 00:28:00,179 --> 00:28:01,180 It's abandoned? 448 00:28:01,305 --> 00:28:03,098 That's perfect. Keep going! 449 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Will there be another quake? 450 00:28:04,933 --> 00:28:08,645 We must close the door before the worm falls to the earth. 451 00:28:08,770 --> 00:28:10,230 Or else...! 452 00:28:12,232 --> 00:28:13,609 [DO NOT ENTER] 453 00:28:14,610 --> 00:28:15,777 Here's fine! 454 00:28:16,236 --> 00:28:17,613 Thanks so much, Chika! 455 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Huh? S-Suzume...? 456 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Suzume, you've done enough. 457 00:28:24,286 --> 00:28:25,495 Hey, wait—! Souta! 458 00:28:25,621 --> 00:28:26,580 It's too dangerous. 459 00:28:26,705 --> 00:28:27,956 Go back with that girl. 460 00:28:28,081 --> 00:28:30,751 You can't go with that body! 461 00:28:31,960 --> 00:28:33,503 I have to. 462 00:28:37,883 --> 00:28:40,260 [KASUGA MIDDLE SCHOOL] 463 00:28:41,261 --> 00:28:42,763 The school's become a Gate. 464 00:29:02,032 --> 00:29:02,908 Dammit. 465 00:29:03,033 --> 00:29:05,160 I can't even...! 466 00:29:06,411 --> 00:29:07,537 No! 467 00:29:16,046 --> 00:29:17,130 It's falling. 468 00:29:25,430 --> 00:29:26,556 Souta! 469 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Suzume!? 470 00:29:30,936 --> 00:29:33,355 Are you not afraid to die!? 471 00:29:33,689 --> 00:29:34,606 I'm not! 472 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Suzume? 473 00:29:37,693 --> 00:29:38,986 You lock the door. 474 00:29:39,611 --> 00:29:42,572 Close your eyes and think of the people who lived here. 475 00:29:42,698 --> 00:29:43,865 The keyhole will appear. 476 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 You're telling me this now!? 477 00:29:45,867 --> 00:29:47,869 Please! I can't do it! 478 00:29:48,829 --> 00:29:49,955 Close your eyes! 479 00:29:50,080 --> 00:29:53,750 Now feel all the emotion that should be here. 480 00:29:53,875 --> 00:29:55,419 Listen to their voices. 481 00:29:57,838 --> 00:29:59,131 (Mornin'!) 482 00:29:59,256 --> 00:29:59,881 (G'morning.) 483 00:30:00,007 --> 00:30:01,842 (I've got exams tomorrow.) 484 00:30:01,967 --> 00:30:02,926 (Man, it's hot!) 485 00:30:03,051 --> 00:30:04,803 (We can't lose the next match!) 486 00:30:04,928 --> 00:30:08,181 (Come hang out after you graduate.) 487 00:30:08,348 --> 00:30:10,642 O Divine Gods who dwell beneath this land... 488 00:30:11,310 --> 00:30:13,520 You have long protected us for generations... 489 00:30:13,645 --> 00:30:16,648 Your mountains and rivers... 490 00:30:16,940 --> 00:30:20,444 that we have long called our own... 491 00:30:21,069 --> 00:30:21,862 Now! 492 00:30:22,029 --> 00:30:23,780 I return them to you! 493 00:30:46,720 --> 00:30:48,513 We did it, Suzume. 494 00:30:49,014 --> 00:30:51,683 You just prevented an earthquake. 495 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 Really? 496 00:30:53,643 --> 00:30:54,978 I can't believe it... 497 00:30:55,187 --> 00:30:56,813 I did it! 498 00:30:56,938 --> 00:30:59,191 We make a great team! 499 00:30:59,316 --> 00:31:01,026 Suzume, you're amazing. 500 00:31:03,570 --> 00:31:06,031 Another Gate will open. 501 00:31:06,281 --> 00:31:07,324 The Keystone. 502 00:31:07,449 --> 00:31:08,450 Wait! 503 00:31:12,746 --> 00:31:14,581 Did he open the door? 504 00:31:20,712 --> 00:31:22,089 You're in Ehime? 505 00:31:23,673 --> 00:31:29,096 Suzume, you said you were staying at Aya's yesterday. 506 00:31:30,514 --> 00:31:31,807 "A little vacation"...? 507 00:31:31,932 --> 00:31:34,309 Not funny at all. 508 00:31:34,643 --> 00:31:36,686 I had better see you home tomorrow. 509 00:31:36,812 --> 00:31:40,273 - Where are you staying tonight? - Minoru, we got a table. 510 00:31:40,399 --> 00:31:42,275 Go ahead. I'll catch up. 511 00:31:42,401 --> 00:31:44,111 I'll invite Tamaki. 512 00:31:44,653 --> 00:31:46,488 That's NOT what I'm talking about! 513 00:31:46,613 --> 00:31:47,864 What about school? 514 00:31:48,281 --> 00:31:51,118 Suzume going through a rebellious phase? 515 00:31:51,451 --> 00:31:52,244 Anyway! 516 00:31:52,369 --> 00:31:54,037 Tell me where you're staying tonight. 517 00:31:54,162 --> 00:31:57,207 And, I really hope you're alone, young lady. 518 00:32:00,752 --> 00:32:01,878 Minoru... 519 00:32:02,003 --> 00:32:03,130 Something on my face? 520 00:32:03,255 --> 00:32:05,966 Oh, Shige made a reservation... 521 00:32:06,091 --> 00:32:07,384 Huh? Where did—!? 522 00:32:07,759 --> 00:32:09,511 Honestly... 523 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 [SORRY FOR HANGING UP] 524 00:32:16,017 --> 00:32:16,393 [I'M GOOD!] 525 00:32:16,518 --> 00:32:17,018 [I PROMISE TO COME HOME SAFELY!] 526 00:32:17,144 --> 00:32:18,687 [PLEASE DON'T WORRY!] 527 00:32:18,812 --> 00:32:20,187 [*BOW*] 528 00:32:20,188 --> 00:32:20,271 [READ] [*BOW*] 529 00:32:20,272 --> 00:32:20,438 [READ] [READ] [*BOW*] 530 00:32:20,439 --> 00:32:21,398 [READ] [READ] [READ] [*BOW*] 531 00:32:25,527 --> 00:32:26,153 Yes? 532 00:32:26,278 --> 00:32:28,363 I brought ya dinner. 533 00:32:28,822 --> 00:32:30,532 Wow, thank you! 534 00:32:31,074 --> 00:32:33,618 Mind if I join ya, Suzume? 535 00:32:33,743 --> 00:32:34,828 Not at all! 536 00:32:34,953 --> 00:32:36,663 Could you give me a sec? 537 00:32:39,040 --> 00:32:39,916 What do we do? 538 00:32:40,333 --> 00:32:41,835 You two enjoy yourselves. 539 00:32:41,960 --> 00:32:44,629 Looks like this body doesn't get hungry. 540 00:32:47,048 --> 00:32:50,177 [INN - AMABE] 541 00:33:00,187 --> 00:33:02,063 It tastes sooo good... 542 00:33:02,355 --> 00:33:04,858 Um, are you cryin'? 543 00:33:04,983 --> 00:33:07,027 It just tastes so good. 544 00:33:07,152 --> 00:33:09,362 You must've been starvin'. 545 00:33:09,988 --> 00:33:12,491 For some reason we just had a ton of customers today. 546 00:33:12,699 --> 00:33:14,117 Sorry to keep you waitin'. 547 00:33:14,409 --> 00:33:15,911 No, not at all! 548 00:33:16,077 --> 00:33:18,330 You're the one putting me up tonight. 549 00:33:18,455 --> 00:33:20,123 With a bath, yukata, and food! 550 00:33:20,540 --> 00:33:21,374 [NEW MESSAGE] 551 00:33:22,709 --> 00:33:23,376 Ugh. 552 00:33:23,752 --> 00:33:24,794 Who is it? 553 00:33:25,045 --> 00:33:25,879 My aunt. 554 00:33:26,838 --> 00:33:29,341 Oh man... 555 00:33:33,136 --> 00:33:36,264 She seriously needs a date. 556 00:33:36,389 --> 00:33:37,641 Your aunt's single? 557 00:33:37,766 --> 00:33:38,642 How old is she? 558 00:33:38,767 --> 00:33:40,143 About 40, I think? 559 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 She's really pretty, though. 560 00:33:43,146 --> 00:33:44,648 It's just the two of us. 561 00:33:44,773 --> 00:33:46,149 She's my guardian. 562 00:33:46,650 --> 00:33:48,276 Sounds complicated. 563 00:33:48,401 --> 00:33:48,902 Not really. 564 00:33:49,528 --> 00:33:50,737 But sometimes... 565 00:33:50,862 --> 00:33:54,366 I feel like I've stolen her most precious years. 566 00:33:54,658 --> 00:33:56,243 Especially lately. 567 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 You sound like her ex-boyfriend. 568 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 Oh my gosh! 569 00:34:02,541 --> 00:34:04,960 I wish she'd just leave the nest already. 570 00:34:07,212 --> 00:34:08,421 Speakin' of ex-boyfriends... 571 00:34:09,047 --> 00:34:11,675 Suzume, you ever dated anyone? 572 00:34:11,967 --> 00:34:13,260 Me? No... 573 00:34:13,385 --> 00:34:15,470 Mmm-hmm, that's the best thing for ya. 574 00:34:15,595 --> 00:34:18,515 Nothin' good comes from datin' guys. 575 00:34:19,057 --> 00:34:20,684 Were you going out with someone, Chika? 576 00:34:21,101 --> 00:34:21,768 You wanna hear? 577 00:34:21,893 --> 00:34:23,645 - Not again! - Not again! 578 00:34:24,354 --> 00:34:26,189 Why don't you clean the bath next? 579 00:34:27,065 --> 00:34:28,358 You're kidding! 580 00:34:28,483 --> 00:34:29,651 He DIDN'T...! 581 00:34:29,776 --> 00:34:30,652 Oh, totally. 582 00:34:30,777 --> 00:34:31,444 Not just that... 583 00:34:31,820 --> 00:34:33,488 Whaaa—!? For real? 584 00:34:33,613 --> 00:34:36,199 Right? Boys are dumb. 585 00:34:40,078 --> 00:34:43,707 I got to go there again today thanks to you. 586 00:34:44,708 --> 00:34:48,003 My middle school was over there. 587 00:34:48,461 --> 00:34:52,841 After the landslide a few years ago they abandoned the whole area. 588 00:34:53,633 --> 00:34:54,884 Hey, Suzume. 589 00:34:55,176 --> 00:34:57,012 What were you doin' there? 590 00:34:57,137 --> 00:34:58,471 Covered in mud and all... 591 00:34:59,222 --> 00:35:01,141 And what's with that chair? 592 00:35:01,850 --> 00:35:04,769 Who exactly are ya? 593 00:35:06,313 --> 00:35:09,649 That chair... is a memento from my mom. 594 00:35:09,983 --> 00:35:11,318 But now... 595 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 Sorry, it's hard to explain. 596 00:35:15,322 --> 00:35:17,824 Suzume, you're like a wizard. 597 00:35:17,991 --> 00:35:19,659 Full o' secrets. 598 00:35:20,702 --> 00:35:22,537 But why do I feel like... 599 00:35:22,662 --> 00:35:26,166 you're doing somethin' really important? 600 00:35:28,084 --> 00:35:29,502 Thank you, Chika! 601 00:35:29,628 --> 00:35:33,506 Yeah, I think I'm doing something important, too! 602 00:35:34,633 --> 00:35:36,301 Modest much? 603 00:35:55,195 --> 00:35:57,322 Some people just refuse to wake up. 604 00:35:57,864 --> 00:35:59,324 Who? Your BF? 605 00:35:59,658 --> 00:36:00,659 I don't have one! 606 00:36:00,784 --> 00:36:02,077 I mean in general. 607 00:36:02,285 --> 00:36:04,120 If they won't wake up... 608 00:36:06,873 --> 00:36:08,249 just give 'em a kiss. 609 00:36:08,375 --> 00:36:09,084 Wha—!? 610 00:36:09,793 --> 00:36:11,878 I heard you're headin' home? 611 00:36:12,379 --> 00:36:13,171 Yes, I am! 612 00:36:13,296 --> 00:36:14,589 Thank you so much for everything. 613 00:36:14,714 --> 00:36:16,591 You're welcome anytime, y'hear? 614 00:36:16,716 --> 00:36:17,217 Thank you! 615 00:36:17,342 --> 00:36:18,093 Hey, check it out! 616 00:36:18,635 --> 00:36:20,220 This guy's amazin'! 617 00:36:21,054 --> 00:36:23,264 It is unknown where this kitty came from, 618 00:36:23,390 --> 00:36:25,767 but he's crossing the cables of a suspension bridge. 619 00:36:26,851 --> 00:36:28,103 Uhhh... 620 00:36:28,228 --> 00:36:29,354 Ain't that somethin'? 621 00:36:31,106 --> 00:36:33,233 Hey, Souta! 622 00:36:34,192 --> 00:36:37,112 Wake up already! 623 00:36:38,655 --> 00:36:39,906 Ugh. 624 00:36:49,708 --> 00:36:50,750 Wait. 625 00:36:51,376 --> 00:36:52,919 Where's your mouth? 626 00:36:53,837 --> 00:36:55,213 Suzume...? 627 00:36:56,840 --> 00:36:57,632 Good morning. 628 00:36:57,757 --> 00:36:58,758 What is it? 629 00:36:58,925 --> 00:37:00,260 Don't "What is it" me! 630 00:37:00,635 --> 00:37:01,885 This kitty is creating a lot of buzz... Look, it's Daijin. 631 00:37:01,886 --> 00:37:02,010 This kitty is creating a lot of buzz... 632 00:37:02,011 --> 00:37:03,555 This kitty is creating a lot of buzz... What's he trying to do? 633 00:37:04,097 --> 00:37:06,224 Gods follow naught but their own whims, so... 634 00:37:06,641 --> 00:37:07,308 Gods? 635 00:37:07,434 --> 00:37:09,436 That bridge leads to Kobe. 636 00:37:09,644 --> 00:37:10,687 We should—! 637 00:37:10,812 --> 00:37:11,396 Suzume. 638 00:37:11,521 --> 00:37:13,064 You're leavin' soon, right? 639 00:37:14,107 --> 00:37:15,525 Yeah, just getting dressed. 640 00:37:15,650 --> 00:37:17,068 Perfect. 641 00:37:17,193 --> 00:37:18,862 Use these, if ya want. 642 00:37:20,196 --> 00:37:22,323 Yup. Suits ya better than me. 643 00:37:23,032 --> 00:37:26,161 Ya stuck out in your uniform with that chair. 644 00:37:26,411 --> 00:37:27,078 Chika... 645 00:37:27,704 --> 00:37:29,831 How can I ever repay you? 646 00:37:29,956 --> 00:37:31,541 Don't worry nothin' 'bout it. 647 00:37:31,666 --> 00:37:33,126 Come visit sometime? 648 00:37:33,251 --> 00:37:33,960 Yeah. 649 00:37:34,085 --> 00:37:35,336 I promise. 650 00:37:50,477 --> 00:37:51,560 [TO KOBE] 651 00:37:51,561 --> 00:37:52,519 [TO KOBE] Suzume... 652 00:37:52,520 --> 00:37:52,644 [TO KOBE] 653 00:37:52,645 --> 00:37:54,606 [TO KOBE] You need to be clearer about what you want. 654 00:37:55,064 --> 00:37:57,108 Like waving your arms or something. 655 00:37:57,233 --> 00:38:00,069 YOU do it and people will be shocked and stop. 656 00:38:00,195 --> 00:38:01,946 Chairs shouldn't be moving. 657 00:38:02,071 --> 00:38:03,490 Thank goodness. 658 00:38:03,615 --> 00:38:04,824 You DO get it. 659 00:38:14,083 --> 00:38:15,376 Can we go by bus? 660 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 The next bus is six hours from now. 661 00:38:21,591 --> 00:38:22,884 Suzume. 662 00:38:23,218 --> 00:38:26,429 You said this chair was a memento of your mother? 663 00:38:26,554 --> 00:38:27,972 Yeah. 664 00:38:28,223 --> 00:38:30,600 Why does it only have three legs? 665 00:38:31,351 --> 00:38:34,521 I was so young, I don't really remember. 666 00:38:34,646 --> 00:38:36,648 But, I lost this chair once. 667 00:38:38,191 --> 00:38:40,902 When I found it, a leg was missing. 668 00:38:55,333 --> 00:38:57,168 Where you headed? 669 00:38:57,293 --> 00:38:58,670 Won't be any buses for a while. 670 00:39:00,880 --> 00:39:01,881 Sounds fun. 671 00:39:02,006 --> 00:39:03,842 A little soul searching? 672 00:39:04,592 --> 00:39:05,927 Going to downtown Kobe? 673 00:39:06,052 --> 00:39:07,428 That would be amazing. 674 00:39:07,554 --> 00:39:08,429 Got it. 675 00:39:08,596 --> 00:39:13,560 We were visiting their grandma's and were on our way back to Kobe. 676 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 You really lucked out. 677 00:39:16,437 --> 00:39:19,858 - Mom, look at this! - What is it? 678 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Stop touching her stuff! 679 00:39:22,193 --> 00:39:22,986 Okaaaay. 680 00:39:23,111 --> 00:39:23,611 Sorry. 681 00:39:23,736 --> 00:39:25,446 It's fine. 682 00:39:27,407 --> 00:39:31,160 Why are they staring at your stuff...? 683 00:39:31,286 --> 00:39:34,122 It's just a chair. 684 00:39:34,289 --> 00:39:35,915 I see. 685 00:39:36,416 --> 00:39:37,709 Still staring... 686 00:39:43,965 --> 00:39:44,757 [EHIME] 687 00:39:44,966 --> 00:39:45,717 [TOKUSHIMA] 688 00:39:52,473 --> 00:39:55,977 [KOBE] 689 00:40:08,948 --> 00:40:09,657 Careful! 690 00:40:09,782 --> 00:40:10,992 Don't spill anything. 691 00:40:11,868 --> 00:40:12,911 Keep her chair nice and clean. 692 00:40:13,036 --> 00:40:14,245 - I know! - You bet'cha! 693 00:40:29,928 --> 00:40:32,847 Didn't know you could see it from here... 694 00:40:32,972 --> 00:40:34,057 The amusement park. 695 00:40:34,182 --> 00:40:36,225 An amusement park? 696 00:40:36,601 --> 00:40:37,852 Over there, on the mountain. 697 00:40:38,853 --> 00:40:41,356 My folks would take me there when I was little. 698 00:40:42,065 --> 00:40:43,983 But things went downhill. 699 00:40:44,108 --> 00:40:47,654 Now, they don't even have the money to tear it down. 700 00:40:48,404 --> 00:40:51,366 There's lots of lonely places like that these days. 701 00:40:54,452 --> 00:40:56,621 I don't believe it... 702 00:40:57,538 --> 00:40:59,791 The kids' daycare just texted 703 00:40:59,916 --> 00:41:01,918 saying they had to close today. 704 00:41:02,210 --> 00:41:03,503 Hey, knock it off! 705 00:41:04,337 --> 00:41:07,590 Ugh, I have to open the shop soon. 706 00:41:07,799 --> 00:41:09,258 Gotta find someone... 707 00:41:09,467 --> 00:41:10,218 Oh! 708 00:41:10,343 --> 00:41:11,094 Hm? 709 00:41:11,219 --> 00:41:12,136 Huuuuuh!? 710 00:41:12,345 --> 00:41:13,428 [KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL] 711 00:41:13,429 --> 00:41:14,973 [KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL] Umm... 712 00:41:15,306 --> 00:41:17,100 What do you want to play? 713 00:41:17,225 --> 00:41:17,892 House! 714 00:41:18,017 --> 00:41:18,476 Let's make curry! 715 00:41:18,601 --> 00:41:19,727 Ready... 716 00:41:19,852 --> 00:41:20,478 GO! 717 00:41:20,603 --> 00:41:22,480 Whaaa—!? 718 00:41:23,314 --> 00:41:24,482 Don't eat those! 719 00:41:24,607 --> 00:41:26,484 Whoever empties it first wins. 720 00:41:26,609 --> 00:41:28,152 Ready? GO! 721 00:41:28,277 --> 00:41:29,988 Stop that! 722 00:41:31,906 --> 00:41:33,491 You're Mt. Fuji, 'kay? 723 00:41:33,616 --> 00:41:35,243 Ready? GO! 724 00:41:41,499 --> 00:41:42,250 I don't think... 725 00:41:43,001 --> 00:41:44,961 ... I'm cut out for kids. 726 00:41:45,628 --> 00:41:47,088 You need help... 727 00:41:51,134 --> 00:41:53,261 What the—!? 728 00:41:54,470 --> 00:41:56,806 Heeeeey! Isn't it amazing? 729 00:41:56,931 --> 00:41:59,142 What a super cool toy. 730 00:42:03,896 --> 00:42:05,647 [BAR HARBOR] Whoooooa! 731 00:42:05,648 --> 00:42:05,772 [BAR HARBOR] 732 00:42:05,773 --> 00:42:06,274 [BAR HARBOR] Wooooow! 733 00:42:06,524 --> 00:42:08,276 Me too! Me too! 734 00:42:12,030 --> 00:42:13,364 My turn next! 735 00:42:13,489 --> 00:42:14,741 Not you. 736 00:42:14,866 --> 00:42:15,616 It talked! 737 00:42:16,784 --> 00:42:17,952 P-Pretty cool, huh? 738 00:42:18,077 --> 00:42:20,955 It's a chair-shaped robot... with built-in AI? 739 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 What's its name? 740 00:42:23,249 --> 00:42:24,125 Souta. 741 00:42:24,250 --> 00:42:25,334 Souta, what's tomorrow's weather!? 742 00:42:25,460 --> 00:42:26,377 Souta, play music! 743 00:42:26,502 --> 00:42:27,253 Souta, a word game! 744 00:42:27,378 --> 00:42:28,755 Souta, are the stocks up today!? 745 00:42:28,880 --> 00:42:30,214 Souta's not that smart, so... 746 00:42:30,339 --> 00:42:31,632 What was that, Suzume? 747 00:42:31,758 --> 00:42:33,468 It spoke again! 748 00:42:36,012 --> 00:42:37,388 Running away from home? 749 00:42:39,515 --> 00:42:42,852 I mean, I did it when I was a kid too. 750 00:42:43,102 --> 00:42:44,771 When you're at that age, 751 00:42:44,896 --> 00:42:48,649 the town, your parents... it's suffocating. 752 00:42:49,108 --> 00:42:49,734 So— 753 00:42:49,859 --> 00:42:51,903 We're not talking about you. 754 00:42:53,362 --> 00:42:54,280 Right. 755 00:42:55,948 --> 00:42:58,326 Where is she going? 756 00:42:58,451 --> 00:42:59,786 What did I do wrong? 757 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 She keeps putting me off. 758 00:43:02,205 --> 00:43:04,165 Won't even tell me where she's staying tonight. 759 00:43:05,166 --> 00:43:07,210 What about her phone's GPS? 760 00:43:07,335 --> 00:43:08,628 I don't have access. 761 00:43:08,753 --> 00:43:11,255 What about her bank account? 762 00:43:11,589 --> 00:43:13,633 Is it linked to her phone? 763 00:43:17,887 --> 00:43:18,930 Where is she? 764 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 She's in Kobe... 765 00:43:21,140 --> 00:43:21,933 Kobe? 766 00:43:22,058 --> 00:43:22,557 [TRANSACTION HISTORY] 767 00:43:22,558 --> 00:43:25,186 [TRANSACTION HISTORY] That's a long way from home. 768 00:43:25,728 --> 00:43:27,438 I can't let her be alone anymore... 769 00:43:27,563 --> 00:43:29,065 Um, Tamaki? 770 00:43:29,190 --> 00:43:31,025 If there's anything else I can do— 771 00:43:31,150 --> 00:43:32,110 Minoru. 772 00:43:32,401 --> 00:43:34,695 I'm taking the day off tomorrow. 773 00:43:34,821 --> 00:43:35,863 What? 774 00:43:36,155 --> 00:43:37,615 Then, I'm taking the day off, too. 775 00:43:37,740 --> 00:43:40,201 Why? You need to work. 776 00:43:40,827 --> 00:43:42,245 Right... 777 00:43:43,371 --> 00:43:44,539 Suzume. 778 00:43:44,664 --> 00:43:45,957 Can you come down? 779 00:43:46,124 --> 00:43:47,458 Okay! 780 00:43:50,253 --> 00:43:50,878 Whoa! 781 00:43:51,003 --> 00:43:52,588 Rumi, you look gorgeous. 782 00:43:52,713 --> 00:43:54,757 Like a different person, huh? 783 00:43:54,882 --> 00:43:55,842 The kids all good? 784 00:43:55,967 --> 00:43:58,094 Yup. Sound asleep. 785 00:43:58,219 --> 00:44:00,263 Then, you can give me a hand over here. 786 00:44:00,513 --> 00:44:03,182 It's never this crowded... 787 00:44:10,898 --> 00:44:12,108 Ma'am. 788 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 She's the help? 789 00:44:13,484 --> 00:44:13,901 Yep! 790 00:44:14,026 --> 00:44:14,569 What!? 791 00:44:14,694 --> 00:44:16,696 Welcome! 792 00:44:16,821 --> 00:44:18,489 You don't have to work the floor. 793 00:44:18,614 --> 00:44:19,115 Got it. 794 00:44:21,742 --> 00:44:24,120 - Wash these. Quick. - O-Okay. 795 00:44:24,245 --> 00:44:24,996 - Ice, please! - Coming! 796 00:44:25,121 --> 00:44:26,998 - Two wine glasses. - Huh? 797 00:44:27,123 --> 00:44:29,000 - No, the ones next to those. - Right. 798 00:44:29,125 --> 00:44:29,499 [NOW HIRING HOSTESSES] 799 00:44:29,500 --> 00:44:30,501 [NOW HIRING HOSTESSES] Welcome! 800 00:44:30,835 --> 00:44:32,753 Suzume, three hot towels. 801 00:44:32,879 --> 00:44:33,379 Okay! 802 00:44:33,504 --> 00:44:34,005 Ow! 803 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Where's the bottle? 804 00:44:35,631 --> 00:44:37,258 - For "Sasaki." - R-Right... 805 00:44:37,383 --> 00:44:42,263 ♪ I had too much to drink. And it was all your fault... 806 00:44:42,805 --> 00:44:45,391 ♪ How endearing it is from a tender young lady... 807 00:44:45,683 --> 00:44:48,019 You're awfully young, aren't you? 808 00:44:48,269 --> 00:44:49,729 Come drink with an old lady. 809 00:44:49,854 --> 00:44:51,063 Why don't we sing a duet? 810 00:44:51,189 --> 00:44:53,024 Really? So ya like 'em young, do ya? 811 00:44:53,149 --> 00:44:56,027 Why, thank you! 812 00:44:56,319 --> 00:44:57,904 Miki? You got us there. 813 00:44:58,029 --> 00:44:58,696 Oh well. 814 00:44:59,030 --> 00:44:59,864 What do you mean, "Oh well"? 815 00:44:59,989 --> 00:45:01,490 Hey, Daijin! 816 00:45:01,741 --> 00:45:03,117 Another glass! 817 00:45:04,410 --> 00:45:05,119 Wha—!? 818 00:45:05,244 --> 00:45:06,621 Daijin, you big spender. 819 00:45:06,746 --> 00:45:08,122 You go! 820 00:45:08,664 --> 00:45:10,499 This isn't happening... 821 00:45:10,917 --> 00:45:12,835 U-Umm... That seat over there. 822 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 Hm? Oh, he's a first-time customer. 823 00:45:16,631 --> 00:45:17,256 C-Customer— 824 00:45:17,381 --> 00:45:21,093 He's quiet but getting along with regulars already. 825 00:45:21,260 --> 00:45:24,513 Um, but doesn't he look a bit... 826 00:45:24,764 --> 00:45:26,057 ... cat-like? 827 00:45:26,182 --> 00:45:27,266 You think so? 828 00:45:27,600 --> 00:45:29,101 Seems pretty refined to me. 829 00:45:29,227 --> 00:45:30,436 Seriously!? 830 00:45:34,148 --> 00:45:35,441 Oh, welcome! 831 00:45:35,608 --> 00:45:38,527 Sorry, but gotta go! 832 00:45:42,240 --> 00:45:43,282 Souta! 833 00:45:43,407 --> 00:45:44,575 It's Daijin—! 834 00:45:51,123 --> 00:45:53,376 Hey, just what are you—!? 835 00:45:54,585 --> 00:45:56,295 Suzume. How you doin'? 836 00:45:56,712 --> 00:45:57,546 What? 837 00:45:59,632 --> 00:46:00,299 Look. 838 00:46:00,424 --> 00:46:01,550 Over there. 839 00:46:02,510 --> 00:46:03,844 The worm. 840 00:46:07,765 --> 00:46:08,557 Daijin! 841 00:46:10,184 --> 00:46:10,935 Suzume! 842 00:46:11,060 --> 00:46:11,811 We need to go. 843 00:46:11,936 --> 00:46:12,770 Yeah! 844 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Is it an earthquake? 845 00:46:19,860 --> 00:46:21,070 Huh? Really? 846 00:46:21,195 --> 00:46:24,031 Hey, Miki. Where's Suzume? 847 00:46:25,658 --> 00:46:27,285 It's the amusement park! 848 00:46:30,204 --> 00:46:31,580 [NOTICE OF CLOSURE] 849 00:46:31,706 --> 00:46:33,582 [THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS] 850 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 The Ferris wheel! 851 00:46:41,007 --> 00:46:42,341 It's become a Gate! 852 00:46:45,970 --> 00:46:47,096 Souta, look! 853 00:46:50,683 --> 00:46:51,767 Daijin. 854 00:46:52,852 --> 00:46:56,272 I'm going to catch Daijin and turn him back to a Keystone! 855 00:46:56,397 --> 00:46:57,940 While I do that, you... 856 00:46:58,065 --> 00:46:58,607 Yeah. 857 00:46:58,733 --> 00:47:00,526 Close the door and lock it. 858 00:47:00,943 --> 00:47:02,111 I can do this. 859 00:47:08,826 --> 00:47:09,702 Get the door! 860 00:47:09,827 --> 00:47:10,828 Okay! 861 00:47:17,918 --> 00:47:18,711 I can make it! 862 00:47:23,966 --> 00:47:24,884 My body... 863 00:47:25,009 --> 00:47:26,093 I can really move! 864 00:47:26,218 --> 00:47:27,470 I'm getting used to this! 865 00:47:28,137 --> 00:47:29,472 I won't fail again. 866 00:47:46,697 --> 00:47:47,490 Suzume. 867 00:47:47,615 --> 00:47:48,783 You're goood! 868 00:47:52,328 --> 00:47:53,037 Daijin...! 869 00:47:57,291 --> 00:48:00,961 Today, you will turn me back! 870 00:48:15,643 --> 00:48:16,811 Look! The lights are on. 871 00:48:17,103 --> 00:48:18,229 Why? 872 00:48:18,437 --> 00:48:20,022 Wasn't it abandoned? 873 00:48:22,691 --> 00:48:23,734 What? 874 00:48:26,529 --> 00:48:27,947 Wh-Wh-Whoa—! 875 00:48:28,864 --> 00:48:29,782 Wait! 876 00:48:33,577 --> 00:48:34,328 Seriously!? 877 00:48:55,933 --> 00:48:57,143 Mom...? 878 00:49:01,272 --> 00:49:03,649 Become the Keystone, and seal that worm! 879 00:49:04,316 --> 00:49:06,819 The Eastern Pillar alone will not hold. 880 00:49:06,944 --> 00:49:07,403 Can't... 881 00:49:07,528 --> 00:49:08,279 Why!? 882 00:49:08,404 --> 00:49:10,406 I've entrusted this duty to you. 883 00:49:10,531 --> 00:49:12,032 What does that mean? 884 00:49:12,158 --> 00:49:13,409 You go away. 885 00:49:14,034 --> 00:49:16,162 Daijin's gonna play with Suzume. 886 00:49:16,537 --> 00:49:18,038 With Suzume? 887 00:49:22,460 --> 00:49:23,419 Suzume! 888 00:49:23,878 --> 00:49:25,421 What happened, Suzume!? 889 00:49:26,172 --> 00:49:26,922 What's going on? 890 00:49:27,339 --> 00:49:28,674 What do you see? 891 00:49:31,260 --> 00:49:33,053 Suzume!? Come back. 892 00:49:33,179 --> 00:49:34,180 You mustn't go in! 893 00:49:35,097 --> 00:49:36,182 Suzume! 894 00:49:45,232 --> 00:49:48,194 Suzume, you're inside a Ferris wheel! 895 00:49:48,986 --> 00:49:52,198 Wake up! You're going to fall! 896 00:49:52,490 --> 00:49:53,365 Dammit. 897 00:49:53,657 --> 00:49:55,618 O Divine Gods who dwell beneath this land... 898 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 You have long protected us for generations... 899 00:50:02,333 --> 00:50:05,294 Your mountains and rivers... 900 00:50:05,419 --> 00:50:07,629 that we have long called our own... 901 00:50:07,630 --> 00:50:08,838 (Whoa, it's so high up!) that we have long called our own... 902 00:50:08,839 --> 00:50:08,963 that we have long called our own... 903 00:50:08,964 --> 00:50:09,632 (Cool!) that we have long called our own... 904 00:50:10,049 --> 00:50:11,175 (Don't have too much fun now.) 905 00:50:11,300 --> 00:50:12,718 (We should come here again, together!) 906 00:50:13,636 --> 00:50:15,721 (This is our anniversary. Let's come back.) 907 00:50:15,846 --> 00:50:19,558 (An amusement park on our first date is so cliché!) 908 00:50:20,851 --> 00:50:23,479 (Daddy, let's come back again!) 909 00:50:25,981 --> 00:50:27,983 Suzume! Come! 910 00:50:28,609 --> 00:50:29,735 Souta? 911 00:50:42,206 --> 00:50:44,833 O Divine Gods who dwell beneath this land... 912 00:50:44,959 --> 00:50:47,211 You have long protected us for generations... 913 00:50:47,586 --> 00:50:50,256 Your mountains and rivers... 914 00:50:51,173 --> 00:50:55,511 that we have long called our own... 915 00:50:55,678 --> 00:50:56,512 Now! 916 00:50:56,762 --> 00:50:58,389 I return them to you! 917 00:51:09,775 --> 00:51:11,068 Where's Daijin? 918 00:51:11,485 --> 00:51:13,070 Gone. Again. 919 00:51:17,116 --> 00:51:18,075 Let's go inside. 920 00:51:21,704 --> 00:51:22,830 What's wrong? 921 00:51:23,080 --> 00:51:25,291 I was so scared! 922 00:51:27,710 --> 00:51:29,211 You were amazing. 923 00:51:29,336 --> 00:51:30,588 Thank you. 924 00:51:34,466 --> 00:51:35,593 Suzume... 925 00:51:35,718 --> 00:51:38,721 What were you looking at, beyond the Gate? 926 00:51:40,556 --> 00:51:43,976 A bright night sky filled with stars and fields... 927 00:51:44,101 --> 00:51:45,519 The Ever-After. 928 00:51:45,644 --> 00:51:47,563 So you can see it...!? 929 00:51:47,980 --> 00:51:48,814 "Ever-After"? 930 00:51:48,939 --> 00:51:51,609 This world's other half, where the worm dwells. 931 00:51:51,734 --> 00:51:54,278 And, where all time exists simultaneously. 932 00:51:54,445 --> 00:51:56,280 I could see it, but I couldn't go in. 933 00:51:56,989 --> 00:52:00,034 The Ever-After is where all souls go to rest. 934 00:52:01,285 --> 00:52:04,246 It's not somewhere the living can reach. 935 00:52:04,830 --> 00:52:07,041 Not a place we're supposed to go. 936 00:52:08,834 --> 00:52:10,878 The troublemaker's back. 937 00:52:11,587 --> 00:52:13,922 Suzume, where were you!? 938 00:52:14,048 --> 00:52:15,799 Oh, um... I'm sorry. 939 00:52:15,924 --> 00:52:18,552 You had me worried sick! Running off at this hour. 940 00:52:18,677 --> 00:52:20,387 Well, she's all right, isn't she? 941 00:52:20,512 --> 00:52:21,805 But—! 942 00:52:21,930 --> 00:52:24,308 How many times have we run away from home? 943 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Why don't we have a bite for now. 944 00:52:30,898 --> 00:52:32,232 Sorry... 945 00:52:33,025 --> 00:52:34,318 How about fried udon? 946 00:52:34,443 --> 00:52:36,195 Yeah! With a sunny side up on top. 947 00:52:36,320 --> 00:52:37,404 And tuna-mayo! 948 00:52:37,529 --> 00:52:37,946 Yeah. 949 00:52:38,072 --> 00:52:39,031 And you, Suzume? 950 00:52:39,156 --> 00:52:41,116 We actually put potato salad on top. 951 00:52:41,241 --> 00:52:43,077 - Say what? - On fried udon? 952 00:52:44,662 --> 00:52:46,246 O-M-G. 953 00:52:47,164 --> 00:52:49,041 Think about the calories. 954 00:52:49,166 --> 00:52:50,584 Sooo hungry. 955 00:52:51,126 --> 00:52:52,336 Thanks for the meal! 956 00:52:56,382 --> 00:52:57,800 Delish! 957 00:52:57,925 --> 00:52:58,967 I'll gain some weight. 958 00:52:59,093 --> 00:52:59,843 Needs a beer! 959 00:53:00,177 --> 00:53:00,844 Should we? 960 00:53:01,387 --> 00:53:02,971 After drinking all night? 961 00:53:03,222 --> 00:53:04,098 Sure, why not? 962 00:53:04,306 --> 00:53:05,808 Join us, Souta. 963 00:53:05,933 --> 00:53:07,893 Didn't expect the potato salad, though. 964 00:53:08,018 --> 00:53:08,101 I'm making this for my boyfriend. 965 00:53:08,102 --> 00:53:09,269 I'm making this for my boyfriend. H-Hey! 966 00:53:09,436 --> 00:53:10,854 What boyfriend? 967 00:53:10,979 --> 00:53:12,398 I'll have one in no time. 968 00:53:12,731 --> 00:53:14,108 What's with that chair? 969 00:53:14,233 --> 00:53:15,275 Adorable. 970 00:53:15,401 --> 00:53:16,276 A kid's chair? 971 00:53:16,402 --> 00:53:17,736 Why are you on it? 972 00:53:17,861 --> 00:53:18,946 A Kobe souvenir...? 973 00:53:19,071 --> 00:53:20,614 You're not making any sense. 974 00:53:26,578 --> 00:53:28,372 They must've thought you were weird. 975 00:53:28,664 --> 00:53:29,998 Really? 976 00:53:30,165 --> 00:53:33,419 Do you travel like this all the time? 977 00:53:33,919 --> 00:53:34,920 Not all the time. 978 00:53:35,129 --> 00:53:36,505 I have a flat in Tokyo. 979 00:53:37,381 --> 00:53:40,592 After college, I plan to be a teacher. 980 00:53:41,802 --> 00:53:43,637 What!? You're a university student? 981 00:53:43,887 --> 00:53:44,638 Yeah? 982 00:53:44,930 --> 00:53:45,723 And... a job!? 983 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 What about THIS job!? 984 00:53:47,266 --> 00:53:50,477 Being a Closer has been in my family for generations. 985 00:53:50,602 --> 00:53:51,812 I'll continue that. 986 00:53:52,646 --> 00:53:54,565 But it doesn't put food on the table. 987 00:53:54,690 --> 00:53:55,983 I see... 988 00:53:56,608 --> 00:53:57,901 But it's an important job. 989 00:53:58,402 --> 00:54:02,072 Most important jobs, people shouldn't see. 990 00:54:02,614 --> 00:54:04,700 I need to get back into my own body. 991 00:54:05,033 --> 00:54:07,870 So I can continue this and become a teacher. 992 00:54:12,374 --> 00:54:14,001 But... I'm already... 993 00:54:19,923 --> 00:54:21,258 Perhaps, I'm... 994 00:54:22,342 --> 00:54:24,762 already... 995 00:54:31,727 --> 00:54:33,562 It's getting farther. 996 00:54:34,021 --> 00:54:35,814 The light grows dimmer. 997 00:54:36,023 --> 00:54:37,691 And so do the voices. 998 00:54:37,983 --> 00:54:39,610 My body... 999 00:54:40,027 --> 00:54:41,487 My mind... 1000 00:54:43,238 --> 00:54:44,406 It's so... 1001 00:54:44,656 --> 00:54:45,574 Cold. 1002 00:54:45,908 --> 00:54:46,867 I'm so cold. 1003 00:54:46,992 --> 00:54:49,536 Cold... 1004 00:55:05,052 --> 00:55:06,053 Am I... 1005 00:55:18,148 --> 00:55:19,483 Is this where... 1006 00:55:19,691 --> 00:55:21,235 I meet my end? 1007 00:55:30,285 --> 00:55:31,703 Souta? 1008 00:55:32,663 --> 00:55:33,997 Souta!? 1009 00:55:40,420 --> 00:55:41,213 Good morning. 1010 00:55:41,380 --> 00:55:42,714 Took you long enough. 1011 00:55:42,881 --> 00:55:45,759 Hey, there's another photo of Daijin. 1012 00:55:46,552 --> 00:55:47,594 See? 1013 00:55:48,554 --> 00:55:49,721 Suzume. 1014 00:55:50,764 --> 00:55:51,473 Did... 1015 00:55:51,932 --> 00:55:53,600 Did you just do something to me? 1016 00:55:54,059 --> 00:55:55,018 Nope. 1017 00:55:56,186 --> 00:55:56,686 The Chugoku Expressway south towards Okayama... 1018 00:55:56,687 --> 00:56:00,189 The Chugoku Expressway south towards Okayama... I was counting on you to help me at the bar tonight, too. 1019 00:56:00,190 --> 00:56:00,816 The Chugoku Expressway south towards Okayama... 1020 00:56:02,150 --> 00:56:04,027 Here, this is for you. 1021 00:56:04,820 --> 00:56:07,656 You look even more like a runaway child now. 1022 00:56:08,532 --> 00:56:11,159 Rumi, thank you so much for everything. 1023 00:56:11,618 --> 00:56:12,578 Mmhmm. 1024 00:56:13,120 --> 00:56:15,831 Just be sure to send word to your guardian. 1025 00:56:15,956 --> 00:56:16,790 I will. 1026 00:56:17,124 --> 00:56:17,791 Ah, crap! 1027 00:56:18,000 --> 00:56:19,793 I totally forgot about Tamaki. 1028 00:56:20,294 --> 00:56:21,295 55... unread messages? 1029 00:56:21,753 --> 00:56:23,005 She's coming to get me? 1030 00:56:23,130 --> 00:56:25,048 Suzume, you can make the next train. 1031 00:56:25,173 --> 00:56:27,050 Buy a ticket. Hurry! 1032 00:56:27,301 --> 00:56:29,136 The bullet train? 1033 00:56:29,261 --> 00:56:32,055 We know where Daijin is, so... 1034 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 It's the quickest way, right? 1035 00:56:34,016 --> 00:56:35,309 To Tokyo, though? 1036 00:56:35,434 --> 00:56:37,102 That'll take all my savings. 1037 00:56:37,436 --> 00:56:40,022 You better pay me back, Mr. College Man. 1038 00:56:40,188 --> 00:56:41,523 I gotcha. 1039 00:56:42,608 --> 00:56:44,318 Souta, look! 1040 00:56:44,693 --> 00:56:45,527 What is it? 1041 00:56:46,194 --> 00:56:47,988 This train is SO fast. 1042 00:56:48,280 --> 00:56:49,448 Cool! 1043 00:56:49,573 --> 00:56:50,657 Yeah... it's fast. 1044 00:56:50,949 --> 00:56:53,911 We will soon arrive at Atami. The doors on the... 1045 00:56:55,120 --> 00:56:57,122 Souta, did we just... 1046 00:56:57,247 --> 00:56:58,165 What's wrong? 1047 00:56:58,290 --> 00:57:01,585 Did we just miss Mt. Fuji? 1048 00:57:01,710 --> 00:57:02,419 Look! 1049 00:57:03,003 --> 00:57:05,255 Why didn't you say something!? 1050 00:57:05,380 --> 00:57:06,924 Ahh, right... 1051 00:57:07,549 --> 00:57:09,134 I wanted to see it... 1052 00:57:09,384 --> 00:57:10,427 Sorry... 1053 00:57:11,136 --> 00:57:13,931 We'll soon be arriving at Tokyo. 1054 00:57:15,724 --> 00:57:18,852 Tokyo. This is the final stop. 1055 00:57:18,977 --> 00:57:20,687 That way, Suzume. 1056 00:57:20,812 --> 00:57:21,313 Okay! 1057 00:57:21,438 --> 00:57:22,064 Right. 1058 00:57:22,189 --> 00:57:22,689 Left. 1059 00:57:23,065 --> 00:57:23,899 Go up. 1060 00:57:24,399 --> 00:57:26,276 Train on the left. 1061 00:57:26,401 --> 00:57:27,194 Run! 1062 00:57:29,863 --> 00:57:30,489 Get off, next stop. 1063 00:57:30,614 --> 00:57:31,365 Wha—!? 1064 00:57:35,577 --> 00:57:37,871 Why do I feel like your horse? 1065 00:57:38,455 --> 00:57:40,707 Before Daijin, there's a place I want to go. 1066 00:57:41,708 --> 00:57:43,418 Could you make a call? 1067 00:57:50,926 --> 00:57:51,969 Welcome! 1068 00:57:56,473 --> 00:57:59,142 Um, my name is Iwato. 1069 00:57:59,601 --> 00:58:01,812 I just phoned... 1070 00:58:02,980 --> 00:58:04,272 Oh, right. 1071 00:58:04,398 --> 00:58:06,149 Souta's relative. 1072 00:58:06,274 --> 00:58:07,859 I heard about you. 1073 00:58:08,318 --> 00:58:10,362 Here's the key to his room. 1074 00:58:10,821 --> 00:58:12,823 Room 301. 1075 00:58:13,198 --> 00:58:14,282 Take your time. 1076 00:58:16,952 --> 00:58:19,621 Well, aren't you popular, Souta? 1077 00:58:20,622 --> 00:58:23,083 When is he coming back from his trip? 1078 00:58:23,208 --> 00:58:25,043 It's a bit lonely without him. 1079 00:58:25,168 --> 00:58:26,962 "He's so sweet and cute!" 1080 00:58:27,087 --> 00:58:28,380 And gorgeous. 1081 00:58:29,047 --> 00:58:30,590 Don't take them seriously... 1082 00:58:30,716 --> 00:58:31,633 Really...? 1083 00:58:34,302 --> 00:58:35,387 Welcome. 1084 00:58:37,014 --> 00:58:38,348 Scuse me... 1085 00:58:46,565 --> 00:58:48,150 I want to look something up. 1086 00:58:49,401 --> 00:58:51,653 See the cardboard box on top of the shelf? 1087 00:58:52,237 --> 00:58:53,155 Grab it for me. 1088 00:58:53,280 --> 00:58:54,156 Sure. 1089 00:58:57,242 --> 00:58:58,326 Oof... 1090 00:59:06,668 --> 00:59:08,253 Souta, can I step on you? 1091 00:59:08,587 --> 00:59:09,921 Ask that BEFORE you do it! 1092 00:59:15,552 --> 00:59:17,304 [SECRET ARTS OF CLOSERS VOL. 1] 1093 00:59:20,182 --> 00:59:20,932 Is this... 1094 00:59:21,683 --> 00:59:23,435 the worm? 1095 00:59:25,937 --> 00:59:26,897 Yeah. 1096 00:59:27,189 --> 00:59:28,690 And this is the Keystone. 1097 00:59:29,399 --> 00:59:30,692 The Western Pillar. 1098 00:59:30,817 --> 00:59:31,985 And the Eastern Pillar. 1099 00:59:32,110 --> 00:59:33,528 Then does that mean... 1100 00:59:33,653 --> 00:59:34,863 ... there are two Keystones. 1101 00:59:37,032 --> 00:59:39,951 Disasters that couldn't be contained by closing the Gate 1102 00:59:40,077 --> 00:59:41,953 were sealed away using the Keystones. 1103 00:59:42,871 --> 00:59:43,455 So... 1104 00:59:43,747 --> 00:59:45,624 The locations change era to era. 1105 00:59:48,376 --> 00:59:52,089 The Keystone from Kyushu is now running around as Daijin. 1106 00:59:52,214 --> 00:59:52,881 Yeah. 1107 00:59:53,006 --> 00:59:54,925 The other Keystone is here. 1108 00:59:55,175 --> 00:59:56,301 In Tokyo. 1109 00:59:56,426 --> 00:59:58,220 Keeping the worm's head at bay. 1110 00:59:59,221 --> 01:00:01,723 What I want to know is exactly where... 1111 01:00:02,140 --> 01:00:03,809 Where in Tokyo it is. 1112 01:00:03,934 --> 01:00:06,228 Apparently, there's a huge Gate there too. 1113 01:00:06,937 --> 01:00:11,066 It opened 100 years ago and decimated the Kanto region. 1114 01:00:11,233 --> 01:00:13,693 And was shut by the Closers of that time. 1115 01:00:13,819 --> 01:00:15,237 Tokyo's Gate. 1116 01:00:15,362 --> 01:00:16,195 [CLOSER'S JOURNAL] 1117 01:00:16,196 --> 01:00:16,987 [CLOSER'S JOURNAL] Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 1118 01:00:16,988 --> 01:00:19,991 Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 1119 01:00:26,873 --> 01:00:28,125 It's no use... 1120 01:00:28,250 --> 01:00:31,253 The information has been blotted out. 1121 01:00:31,461 --> 01:00:32,254 Why? 1122 01:00:32,379 --> 01:00:33,505 Is the location a secret? 1123 01:00:33,922 --> 01:00:35,549 I've gotta ask Grandpa. 1124 01:00:35,674 --> 01:00:36,967 Grandpa? 1125 01:00:37,092 --> 01:00:38,677 He pretty much raised me. 1126 01:00:38,802 --> 01:00:40,345 He's in a hospital nearby. 1127 01:00:41,012 --> 01:00:43,098 I didn't want to disappoint him... 1128 01:00:43,348 --> 01:00:44,558 looking like this. 1129 01:00:46,768 --> 01:00:48,520 Souta, you in there? 1130 01:00:48,645 --> 01:00:49,521 I know you are. 1131 01:00:49,938 --> 01:00:51,773 - The window's open. - It's Serizawa. 1132 01:00:51,898 --> 01:00:53,150 Of all the times... 1133 01:00:53,275 --> 01:00:54,359 Wh-Who? 1134 01:00:54,484 --> 01:00:55,193 Someone I know. 1135 01:00:55,318 --> 01:00:56,653 Just make him go away. 1136 01:00:56,778 --> 01:00:58,446 Souta! I'm opening the door, dude. 1137 01:00:58,572 --> 01:00:59,030 I'm coming in. 1138 01:00:59,322 --> 01:01:00,031 I warned ya. 1139 01:01:00,323 --> 01:01:01,783 He's a good guy. 1140 01:01:04,161 --> 01:01:05,287 Hello. 1141 01:01:05,662 --> 01:01:07,581 Um, and you are? 1142 01:01:07,747 --> 01:01:09,040 His younger sister. 1143 01:01:09,332 --> 01:01:10,584 He's got a sister? 1144 01:01:10,709 --> 01:01:13,295 Well... A cousin who's LIKE a younger sister, really. 1145 01:01:13,420 --> 01:01:14,004 What? 1146 01:01:14,129 --> 01:01:14,796 Umm... 1147 01:01:14,921 --> 01:01:17,007 You're Serizawa, right? 1148 01:01:18,508 --> 01:01:20,552 Teacher employment exam? 1149 01:01:20,927 --> 01:01:21,511 Yeah. 1150 01:01:21,636 --> 01:01:25,807 Yesterday was the second one, but he didn't show up. 1151 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 He had a test yesterday? 1152 01:01:28,935 --> 01:01:30,562 What an idiot... 1153 01:01:30,687 --> 01:01:30,936 [TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP] 1154 01:01:30,937 --> 01:01:33,064 [TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP] Four years right down the drain. 1155 01:01:33,565 --> 01:01:36,735 It bothered me so much, I couldn't focus on my test. 1156 01:01:37,444 --> 01:01:38,069 Say, you... 1157 01:01:38,528 --> 01:01:39,571 Suzume, was it? 1158 01:01:40,071 --> 01:01:41,615 When you get a hold of Souta, 1159 01:01:41,740 --> 01:01:44,701 tell him that I'm pissed, and that he's dead to me. 1160 01:01:44,826 --> 01:01:46,077 Ah, wait. 1161 01:01:46,203 --> 01:01:47,621 He owes me 20,000 yen. 1162 01:01:47,746 --> 01:01:49,039 I want that first. 1163 01:01:49,539 --> 01:01:52,834 I heard his family business was in trouble and all... 1164 01:01:53,251 --> 01:01:55,670 But, he doesn't take care of himself enough. 1165 01:01:55,795 --> 01:01:57,047 Ticks me off. 1166 01:01:58,632 --> 01:01:59,716 See ya. 1167 01:02:02,969 --> 01:02:04,095 [EARTHQUAKE WARNING] 1168 01:02:04,304 --> 01:02:05,597 Is there gonna be a quake? 1169 01:02:05,972 --> 01:02:07,098 Hey, what are you—? 1170 01:02:08,016 --> 01:02:09,517 It stopped... 1171 01:02:10,644 --> 01:02:11,603 You okay? 1172 01:02:13,688 --> 01:02:14,606 It's close. 1173 01:02:19,069 --> 01:02:20,862 Whoa, that's a lot of birds. 1174 01:02:20,987 --> 01:02:21,613 Let's go. 1175 01:02:21,821 --> 01:02:22,364 Yeah. 1176 01:02:23,615 --> 01:02:25,367 Hey, where are you going? 1177 01:02:26,952 --> 01:02:28,620 I had no idea. 1178 01:02:28,745 --> 01:02:29,871 About your test! 1179 01:02:30,288 --> 01:02:30,956 What do we do? 1180 01:02:31,081 --> 01:02:32,165 It's not your fault! 1181 01:02:32,290 --> 01:02:34,251 But it's all because I freed the Keystone! 1182 01:02:34,376 --> 01:02:35,710 We put an end to it today. 1183 01:02:35,835 --> 01:02:39,714 We return the cat to the Keystone, and I become human again. 1184 01:02:42,801 --> 01:02:43,551 What's going on? 1185 01:02:43,677 --> 01:02:44,386 There's so many birds! 1186 01:02:45,262 --> 01:02:46,638 Because of the earthquake? 1187 01:02:51,059 --> 01:02:52,686 Hey, where's the Gate!? 1188 01:02:52,811 --> 01:02:53,395 Yeah. 1189 01:02:53,853 --> 01:02:56,064 Looks like it's downriver. 1190 01:03:00,026 --> 01:03:01,027 Oh my. 1191 01:03:01,569 --> 01:03:02,404 A cat? 1192 01:03:04,906 --> 01:03:05,657 Suzume! 1193 01:03:06,408 --> 01:03:07,158 Let's play. 1194 01:03:07,534 --> 01:03:07,993 Daijin! 1195 01:03:08,118 --> 01:03:08,910 H-Hey—! 1196 01:03:11,037 --> 01:03:11,997 What was that? 1197 01:03:12,122 --> 01:03:12,664 A chair!? 1198 01:03:22,799 --> 01:03:24,175 - Did you see that? - What was it? 1199 01:03:25,218 --> 01:03:25,927 What? 1200 01:03:26,594 --> 01:03:27,554 Daijin! 1201 01:03:27,846 --> 01:03:29,180 Return to the Keystone! 1202 01:03:29,681 --> 01:03:31,224 One is not enough! 1203 01:03:31,516 --> 01:03:32,100 Nope. 1204 01:03:32,225 --> 01:03:32,934 Why!? 1205 01:03:33,310 --> 01:03:35,478 You still don't get it? 1206 01:03:39,649 --> 01:03:40,775 Where'd you go!? 1207 01:03:41,860 --> 01:03:42,944 Souta? 1208 01:03:53,413 --> 01:03:54,706 Tokyo's Gate is... 1209 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 down there? 1210 01:03:57,125 --> 01:03:59,002 How do we even get there!? 1211 01:04:19,481 --> 01:04:20,482 It stopped? 1212 01:04:21,066 --> 01:04:22,108 No. 1213 01:04:26,196 --> 01:04:27,238 What the...? 1214 01:04:32,494 --> 01:04:33,745 It's no use... 1215 01:04:43,213 --> 01:04:46,633 [Earthquake warning] 1216 01:04:46,883 --> 01:04:47,425 [EARTHQUAKE WARNING] 1217 01:04:48,385 --> 01:04:49,302 The warning stopped. 1218 01:04:49,427 --> 01:04:50,762 What's going on? 1219 01:04:50,970 --> 01:04:52,389 The second Keystone... 1220 01:04:53,056 --> 01:04:55,016 It couldn't hold it. 1221 01:05:00,105 --> 01:05:01,272 The whole body is coming out! 1222 01:05:04,109 --> 01:05:05,276 Daijin!? 1223 01:05:05,652 --> 01:05:07,529 We WILL prevent a major earthquake. 1224 01:05:07,821 --> 01:05:08,905 Suzume. 1225 01:05:09,030 --> 01:05:10,240 I'm going. 1226 01:05:10,907 --> 01:05:12,033 You can't be serious! 1227 01:05:12,325 --> 01:05:13,284 Souta! 1228 01:05:22,210 --> 01:05:22,961 Hey, is that...? 1229 01:05:23,837 --> 01:05:24,462 Wait! 1230 01:05:24,587 --> 01:05:25,213 Wha—!? 1231 01:05:26,589 --> 01:05:28,007 Suzume!? 1232 01:05:31,719 --> 01:05:33,096 What's going on? 1233 01:05:35,348 --> 01:05:35,974 What's that? 1234 01:05:36,099 --> 01:05:37,225 Something's weird... 1235 01:05:42,230 --> 01:05:44,232 Are you crazy!? 1236 01:05:44,357 --> 01:05:45,191 But... 1237 01:05:47,235 --> 01:05:48,361 Suzume!! 1238 01:05:55,743 --> 01:05:56,828 I'm coming! 1239 01:06:03,501 --> 01:06:04,294 Souta? 1240 01:06:04,586 --> 01:06:06,379 The surface is unstable. 1241 01:06:06,504 --> 01:06:07,547 Don't let go. 1242 01:06:08,298 --> 01:06:09,132 Okay. 1243 01:06:26,191 --> 01:06:30,820 [EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS] 1244 01:07:05,522 --> 01:07:06,272 The worm... 1245 01:07:07,273 --> 01:07:08,775 is covering the city. 1246 01:07:13,404 --> 01:07:14,364 Souta! 1247 01:07:14,489 --> 01:07:15,031 I know! 1248 01:07:15,365 --> 01:07:17,450 We need to pierce it with the Keystone... 1249 01:07:17,617 --> 01:07:18,284 with Daijin. 1250 01:07:18,409 --> 01:07:19,494 Suzume! 1251 01:07:21,329 --> 01:07:23,039 When the worm falls... 1252 01:07:23,456 --> 01:07:25,041 the earth will break. 1253 01:07:25,375 --> 01:07:26,292 Daijin! 1254 01:07:29,546 --> 01:07:30,463 Souta? 1255 01:07:31,714 --> 01:07:32,924 What's the matter? 1256 01:07:34,092 --> 01:07:35,552 A lot of people... 1257 01:07:36,052 --> 01:07:37,053 are about to die. 1258 01:07:37,178 --> 01:07:38,846 Why would you let that happen!? 1259 01:07:39,305 --> 01:07:40,640 Become the Keystone again! 1260 01:07:41,266 --> 01:07:42,058 Can't. 1261 01:07:42,183 --> 01:07:44,644 I'm no longer the Keystone. 1262 01:07:49,065 --> 01:07:50,692 You are the Keystone. 1263 01:07:50,817 --> 01:07:51,859 Hey! 1264 01:07:56,447 --> 01:07:58,032 What should we do, Souta? 1265 01:07:58,616 --> 01:07:59,701 Souta? 1266 01:07:59,867 --> 01:08:02,495 Suzume... I'm sorry. 1267 01:08:03,788 --> 01:08:05,164 I finally understand. 1268 01:08:05,373 --> 01:08:06,916 I didn't realize... 1269 01:08:07,458 --> 01:08:09,168 or maybe didn't want to. 1270 01:08:09,294 --> 01:08:10,420 Um, Souta? 1271 01:08:10,545 --> 01:08:11,379 Your body... 1272 01:08:11,504 --> 01:08:12,046 Now... 1273 01:08:12,171 --> 01:08:13,423 It's freezing! 1274 01:08:14,299 --> 01:08:14,924 I am... 1275 01:08:15,425 --> 01:08:17,176 the Keystone. 1276 01:08:17,844 --> 01:08:19,304 The moment I became a chair, 1277 01:08:19,762 --> 01:08:22,682 the role of a Keystone was passed on to me. 1278 01:08:23,933 --> 01:08:25,018 That can't be... 1279 01:08:25,643 --> 01:08:27,895 This is it... 1280 01:08:28,187 --> 01:08:29,439 This is where I end? 1281 01:08:29,939 --> 01:08:30,940 Souta? 1282 01:08:31,065 --> 01:08:33,943 But, I was able to meet you. 1283 01:08:35,612 --> 01:08:38,156 Souta? Souta!? 1284 01:08:38,281 --> 01:08:39,532 Hey! Souta! 1285 01:08:40,950 --> 01:08:42,452 SOUTA!? 1286 01:08:43,620 --> 01:08:45,288 That's not Souta anymore. 1287 01:08:45,622 --> 01:08:46,789 Daijin... 1288 01:08:46,914 --> 01:08:47,540 How dare you—! 1289 01:08:47,707 --> 01:08:50,126 Aren't you going to stick that into the worm? 1290 01:08:50,710 --> 01:08:51,544 How could I!? 1291 01:08:51,794 --> 01:08:54,047 The worm's gonna fall. 1292 01:08:54,380 --> 01:08:56,049 The earth will break. 1293 01:09:04,515 --> 01:09:06,100 It's falling... 1294 01:09:06,225 --> 01:09:07,018 Souta! 1295 01:09:07,185 --> 01:09:08,728 Please, wake up! 1296 01:09:08,853 --> 01:09:09,562 Souta! 1297 01:09:09,771 --> 01:09:12,106 That's not Souta anymore! 1298 01:09:12,732 --> 01:09:14,317 Souta, wake up! 1299 01:09:14,859 --> 01:09:16,694 What am I supposed to do? 1300 01:09:16,986 --> 01:09:18,112 Souta!? 1301 01:09:18,237 --> 01:09:19,072 SOUTA! 1302 01:09:19,489 --> 01:09:21,074 Lots'a people are gonna die. 1303 01:09:22,200 --> 01:09:23,660 History will repeat... 1304 01:09:42,845 --> 01:09:43,930 I don't... 1305 01:09:44,847 --> 01:09:46,724 I never wanted this... 1306 01:09:46,849 --> 01:09:48,518 How can this...!? 1307 01:10:09,789 --> 01:10:10,581 Hey, look at that! 1308 01:10:10,707 --> 01:10:11,833 Wow! 1309 01:10:11,958 --> 01:10:12,417 Aurora? 1310 01:10:12,542 --> 01:10:13,668 Rainbow at night? 1311 01:10:13,793 --> 01:10:15,128 Beautiful... 1312 01:11:01,466 --> 01:11:02,300 Mommy! 1313 01:11:02,425 --> 01:11:03,217 Is it ready yet? 1314 01:11:03,342 --> 01:11:04,802 Not even close. 1315 01:11:13,269 --> 01:11:14,061 Now? 1316 01:11:14,353 --> 01:11:15,313 Not yet. 1317 01:11:22,695 --> 01:11:23,446 Now? 1318 01:11:23,654 --> 01:11:25,656 Hmm, almost? 1319 01:11:28,493 --> 01:11:30,036 Nooow!? 1320 01:11:30,161 --> 01:11:31,662 Let's see... 1321 01:11:34,081 --> 01:11:35,374 Here you go! 1322 01:11:35,917 --> 01:11:37,877 Happy birthday, Suzume. 1323 01:11:38,002 --> 01:11:39,504 Whoooa. 1324 01:11:39,879 --> 01:11:42,423 Hey, is its face here? 1325 01:11:42,590 --> 01:11:43,216 What? 1326 01:11:43,341 --> 01:11:44,217 This is a chair. 1327 01:11:44,342 --> 01:11:45,426 Just for you. 1328 01:11:49,889 --> 01:11:51,390 How's that? 1329 01:11:55,311 --> 01:11:57,355 A chair for me! 1330 01:11:57,480 --> 01:11:59,816 Thank you, Mommy! 1331 01:12:01,025 --> 01:12:02,401 I'm gonna keep it 1332 01:12:02,527 --> 01:12:03,778 forever and ever! 1333 01:12:03,903 --> 01:12:05,363 Forever? 1334 01:12:05,696 --> 01:12:12,245 [MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...] 1335 01:12:07,573 --> 01:12:08,574 [MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...] Well, thank goodness I built it for you. 1336 01:12:12,787 --> 01:12:14,455 How long... 1337 01:12:15,164 --> 01:12:17,500 did I actually care for it? 1338 01:12:27,051 --> 01:12:28,427 Where... 1339 01:12:31,055 --> 01:12:32,306 ... am I? 1340 01:12:37,144 --> 01:12:38,855 Souta? 1341 01:12:48,114 --> 01:12:49,448 Is this...? 1342 01:12:52,285 --> 01:12:53,870 Tokyo's Gate!? 1343 01:13:04,714 --> 01:13:05,882 Souta!? 1344 01:13:18,769 --> 01:13:19,645 I can't get in. 1345 01:13:20,855 --> 01:13:22,648 He's in the Ever-After. 1346 01:13:22,815 --> 01:13:24,108 Souta. 1347 01:13:24,233 --> 01:13:25,151 Souta? 1348 01:13:25,276 --> 01:13:26,402 Souta! 1349 01:13:26,777 --> 01:13:28,404 SOUTA! 1350 01:13:31,157 --> 01:13:31,908 Suzume? 1351 01:13:37,163 --> 01:13:38,915 Finally, just the two of us! 1352 01:13:39,749 --> 01:13:41,834 This is all your fault! 1353 01:13:41,959 --> 01:13:43,210 Give me Souta back! 1354 01:13:43,336 --> 01:13:44,045 Can't. 1355 01:13:44,170 --> 01:13:44,921 Why? 1356 01:13:45,046 --> 01:13:46,923 He's not human anymore. 1357 01:13:49,425 --> 01:13:51,010 Then make him human! 1358 01:13:51,135 --> 01:13:52,720 Suzume, that hurts. 1359 01:13:52,845 --> 01:13:53,679 Bring him BACK! 1360 01:13:53,804 --> 01:13:55,598 I said that hurts! 1361 01:13:55,723 --> 01:13:56,974 You—! 1362 01:13:57,600 --> 01:13:59,936 You don't love me? 1363 01:14:00,061 --> 01:14:01,228 How could I—!? 1364 01:14:01,354 --> 01:14:02,438 You love me, right? 1365 01:14:02,563 --> 01:14:03,439 I HATE—! 1366 01:14:13,783 --> 01:14:14,951 Go away. 1367 01:14:16,243 --> 01:14:18,204 Don't ever talk to me again. 1368 01:14:19,121 --> 01:14:22,500 Suzume doesn't love me... 1369 01:14:36,973 --> 01:14:39,308 I promise, I'll come save you. 1370 01:14:40,351 --> 01:14:41,978 I return them to you... 1371 01:15:06,961 --> 01:15:07,712 What—!? 1372 01:15:24,186 --> 01:15:25,980 Hey, look at that girl. 1373 01:15:26,230 --> 01:15:27,481 She's not wearing any shoes. 1374 01:15:27,732 --> 01:15:29,734 You're right. Ew. 1375 01:15:35,489 --> 01:15:36,991 Just look at her clothes. 1376 01:15:37,283 --> 01:15:38,367 That girl over there. 1377 01:15:38,492 --> 01:15:39,243 Is she barefoot? 1378 01:15:39,368 --> 01:15:40,244 For real? 1379 01:15:42,538 --> 01:15:44,582 Munakata's condition has stabilized. 1380 01:15:44,707 --> 01:15:46,875 Yeah, it was pretty bad yesterday. 1381 01:15:46,876 --> 01:15:47,709 [HITSUJIRO MUNAKATA] Yeah, it was pretty bad yesterday. 1382 01:15:47,710 --> 01:15:48,418 [HITSUJIRO MUNAKATA] 1383 01:15:48,419 --> 01:15:49,503 [HITSUJIRO MUNAKATA] Souta's... 1384 01:16:02,767 --> 01:16:05,895 Souta failed, didn't he? 1385 01:16:06,020 --> 01:16:07,271 I-I'm sorry for barging in... 1386 01:16:07,396 --> 01:16:11,776 I heard from Souta that you were in the hospital. 1387 01:16:15,446 --> 01:16:18,282 Did he drag you into this? 1388 01:16:19,116 --> 01:16:22,036 What is the fate of my grandson? 1389 01:16:23,454 --> 01:16:26,165 He became a Keystone and went to the Ever-After... 1390 01:16:26,582 --> 01:16:28,334 I see. 1391 01:16:29,043 --> 01:16:32,797 I saw the worm from my window yesterday. 1392 01:16:33,464 --> 01:16:36,217 I wanted nothing more than to go myself... 1393 01:16:36,342 --> 01:16:40,471 but this old body of mine wouldn't listen. 1394 01:16:40,596 --> 01:16:44,934 That's why I want to know how to enter the Ever-After. 1395 01:16:47,061 --> 01:16:48,062 Why? 1396 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 Huh? Because... we have to save Souta! 1397 01:16:50,689 --> 01:16:52,525 That isn't necessary. 1398 01:16:52,650 --> 01:16:53,567 What? 1399 01:16:53,692 --> 01:16:57,071 Souta will spend decades now 1400 01:16:57,196 --> 01:17:00,741 as a Keystone housing the gods. 1401 01:17:00,866 --> 01:17:04,328 He is no longer of our realm. 1402 01:17:04,578 --> 01:17:05,830 How could... 1403 01:17:05,955 --> 01:17:07,123 But there must be a way to— 1404 01:17:07,248 --> 01:17:11,085 Are you trying to waste my grandson's sacrifice? 1405 01:17:11,210 --> 01:17:12,086 What? 1406 01:17:12,211 --> 01:17:15,047 Who is the one who pierced the worm? 1407 01:17:15,297 --> 01:17:17,466 Did you, with Souta? 1408 01:17:17,591 --> 01:17:18,342 But that was... 1409 01:17:18,467 --> 01:17:19,593 ANSWER ME! 1410 01:17:19,718 --> 01:17:20,594 It was me! 1411 01:17:21,011 --> 01:17:22,304 I see. 1412 01:17:22,429 --> 01:17:24,056 That's fine! 1413 01:17:24,181 --> 01:17:27,476 If you didn't, millions would have died! 1414 01:17:27,601 --> 01:17:30,604 Take pride in your deed, keep your mouth shut, 1415 01:17:30,729 --> 01:17:33,524 and return to whence you came! 1416 01:17:38,904 --> 01:17:43,242 This world is not for the ordinary. 1417 01:17:43,409 --> 01:17:46,370 Forget everything that happened. 1418 01:17:47,121 --> 01:17:49,039 How could I forget? 1419 01:17:49,165 --> 01:17:51,959 I'll open the underground Gate again. 1420 01:17:52,084 --> 01:17:54,295 What!? What are you saying? 1421 01:17:54,420 --> 01:17:55,921 I have to get in! 1422 01:17:56,046 --> 01:17:56,881 Impossible. 1423 01:17:57,006 --> 01:17:58,632 You cannot enter it there! 1424 01:17:58,757 --> 01:18:00,885 You mustn't open the Gate! 1425 01:18:01,010 --> 01:18:02,136 Wait! 1426 01:18:14,231 --> 01:18:16,692 The Ever-After is a beautiful place. 1427 01:18:16,817 --> 01:18:18,819 But it is the domain of the departed. 1428 01:18:19,111 --> 01:18:22,072 Does that not scare you? 1429 01:18:22,406 --> 01:18:23,908 It doesn't. 1430 01:18:24,200 --> 01:18:26,911 Whether one lives or dies is a matter of luck. 1431 01:18:27,036 --> 01:18:28,662 I've always felt that way. 1432 01:18:29,121 --> 01:18:29,914 But... 1433 01:18:30,706 --> 01:18:34,251 I'm afraid of a world without Souta. 1434 01:18:42,718 --> 01:18:47,932 There is but one Gate through which people may traverse in their lifetime. 1435 01:18:48,265 --> 01:18:50,935 You've been to the Ever-After before, no? 1436 01:18:51,393 --> 01:18:53,854 What did you see there? 1437 01:18:54,355 --> 01:18:55,731 That was... 1438 01:18:55,981 --> 01:18:57,733 A young version of myself. 1439 01:18:58,234 --> 01:19:01,403 And, my mom... who passed away. 1440 01:19:01,820 --> 01:19:07,952 I suspect you got lost in the Ever-After when you were young. 1441 01:19:14,166 --> 01:19:18,504 You must find THAT Gate. From back then. 1442 01:19:29,014 --> 01:19:31,517 It has been far too long. 1443 01:19:32,059 --> 01:19:35,437 I see you are finally unbound. 1444 01:19:37,648 --> 01:19:40,734 Do you wish to follow that girl? 1445 01:19:41,151 --> 01:19:44,071 I entrust everything to you. 1446 01:20:22,985 --> 01:20:25,863 I'm borrowing your shoes, Souta. 1447 01:20:39,460 --> 01:20:40,336 Hey! 1448 01:20:40,461 --> 01:20:42,254 Hey, you! 1449 01:20:42,671 --> 01:20:44,089 Suzume! 1450 01:20:45,424 --> 01:20:47,134 Serizawa? 1451 01:20:47,259 --> 01:20:48,260 Where are you going? 1452 01:20:48,802 --> 01:20:50,137 To find Souta? 1453 01:20:51,138 --> 01:20:52,514 To find a door. 1454 01:20:52,639 --> 01:20:53,390 What? 1455 01:20:53,515 --> 01:20:54,892 Sorry, I'm in a hurry. 1456 01:20:55,017 --> 01:20:56,977 Hey, I looked everywhere for you! 1457 01:20:57,102 --> 01:20:57,603 What are— 1458 01:20:57,728 --> 01:20:59,021 The cousin thing's a lie, right? 1459 01:20:59,146 --> 01:21:00,022 Why does it matter? 1460 01:21:00,356 --> 01:21:01,273 - Get in. - What? 1461 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 You're going after Souta, right? 1462 01:21:03,067 --> 01:21:04,985 Then, I'll take you. 1463 01:21:05,319 --> 01:21:06,403 Why would you—!? 1464 01:21:06,528 --> 01:21:08,530 I'm worried about my friend, okay!? 1465 01:21:08,906 --> 01:21:10,324 - What's that? - A fight? 1466 01:21:10,449 --> 01:21:11,116 There you are! 1467 01:21:11,241 --> 01:21:12,368 Suzume!! 1468 01:21:12,493 --> 01:21:14,453 W-What? Tamaki? 1469 01:21:14,578 --> 01:21:17,623 Do you have ANY idea how worried I've been!? 1470 01:21:17,790 --> 01:21:20,125 And you! You stay away from her. 1471 01:21:20,250 --> 01:21:21,335 Or I'll call the police. 1472 01:21:21,460 --> 01:21:22,127 Who're you? 1473 01:21:22,378 --> 01:21:24,004 Is this the guy who came to our house? 1474 01:21:24,129 --> 01:21:26,090 Whatever he told you is a lie. 1475 01:21:26,256 --> 01:21:27,424 We're going. 1476 01:21:27,674 --> 01:21:29,134 I'm sorry, but I can't yet. 1477 01:21:29,259 --> 01:21:30,511 Suzume! 1478 01:21:30,886 --> 01:21:32,304 Serizawa, let's go. 1479 01:21:32,429 --> 01:21:33,764 O-Okay. 1480 01:21:35,849 --> 01:21:36,600 H-Hey! 1481 01:21:36,725 --> 01:21:37,351 Suzume! 1482 01:21:37,476 --> 01:21:38,894 What the heck is wrong with you!? 1483 01:21:39,019 --> 01:21:40,562 I can't let you go alone. 1484 01:21:40,687 --> 01:21:42,898 - Tamaki, get out. - Come here, Suzume. 1485 01:21:43,023 --> 01:21:44,691 This car has doors, you know! 1486 01:21:44,817 --> 01:21:46,235 Is he two-timing? 1487 01:21:46,360 --> 01:21:47,403 Men are such pigs. 1488 01:21:47,528 --> 01:21:49,738 - Yeah, and you ignored them! - Let's all calm dow— 1489 01:21:49,863 --> 01:21:50,406 Are you guys... 1490 01:21:50,739 --> 01:21:51,865 done yet? 1491 01:21:54,576 --> 01:21:56,620 - Daijin? - A cat spoke!? 1492 01:21:56,745 --> 01:21:58,163 What? Of course not... 1493 01:21:58,789 --> 01:22:00,499 Yeah, you're right. 1494 01:22:00,666 --> 01:22:03,127 Sure, cats don't talk. 1495 01:22:03,252 --> 01:22:04,670 More importantly... 1496 01:22:05,337 --> 01:22:05,753 [Destination confirmed.] 1497 01:22:05,754 --> 01:22:07,672 [Destination confirmed.] Serizawa, can you take us here? 1498 01:22:07,673 --> 01:22:08,507 Serizawa, can you take us here? 1499 01:22:08,632 --> 01:22:10,175 W-Whaaat!? This is far! 1500 01:22:10,300 --> 01:22:12,052 Suzume, isn't this...? 1501 01:22:12,177 --> 01:22:14,430 You said you would take me, didn't you? 1502 01:22:15,180 --> 01:22:17,641 Please, I have to go there. 1503 01:22:22,438 --> 01:22:23,939 Seriously...? 1504 01:22:24,815 --> 01:22:26,942 Guess we're not comin' back tonight... 1505 01:22:31,822 --> 01:22:34,241 What are you trying to pull? 1506 01:22:44,835 --> 01:22:49,548 ♪ In order to see his mom... 1507 01:22:50,924 --> 01:22:55,762 ♪ I boarded the train all on my own! 1508 01:22:56,346 --> 01:23:03,020 ♪ ... the twilit cityscape and cars passing by 1509 01:23:03,145 --> 01:23:07,983 ♪ I watched out the corner of my eye. 1510 01:23:08,108 --> 01:23:09,610 Do you mind? 1511 01:23:09,735 --> 01:23:12,488 What? This is the perfect road trip song. 1512 01:23:12,613 --> 01:23:14,448 And we have a cat... 1513 01:23:14,573 --> 01:23:16,492 Suzume's not listening. 1514 01:23:16,700 --> 01:23:18,368 She's asleep. 1515 01:23:19,077 --> 01:23:21,246 Hey, is that cat hers? 1516 01:23:21,497 --> 01:23:23,749 We don't have any cats. 1517 01:23:23,874 --> 01:23:25,250 Serizawa... 1518 01:23:25,542 --> 01:23:27,336 You're a teacher in training? 1519 01:23:27,461 --> 01:23:28,295 Um, yeah... 1520 01:23:28,420 --> 01:23:29,755 I wanna become one. 1521 01:23:32,382 --> 01:23:34,009 Is this car okay? 1522 01:23:34,134 --> 01:23:36,386 It's used. I got it super cheap. 1523 01:23:36,512 --> 01:23:37,513 Cool, huh? 1524 01:23:37,888 --> 01:23:40,098 Are you sure you want to do this? 1525 01:23:40,224 --> 01:23:42,518 It's more than seven hours one way. 1526 01:23:42,935 --> 01:23:46,188 Your daughter's not the only one looking for Souta. 1527 01:23:46,772 --> 01:23:48,273 She's not my daughter... 1528 01:23:48,899 --> 01:23:50,943 She's my niece. 1529 01:23:51,485 --> 01:23:53,779 My older sister passed away, so I took her in. 1530 01:23:54,029 --> 01:23:55,989 She was a single mom. 1531 01:23:56,114 --> 01:23:56,782 I see. 1532 01:23:57,241 --> 01:24:00,327 Back then, Suzume was only four. 1533 01:24:00,494 --> 01:24:03,622 She couldn't process her mother disappearing so suddenly... 1534 01:24:03,747 --> 01:24:06,583 and got lost trying to search for her. 1535 01:24:06,708 --> 01:24:07,918 Suzume! 1536 01:24:08,043 --> 01:24:09,795 Suzume, where are you? 1537 01:24:10,462 --> 01:24:12,172 Suzume!! 1538 01:24:14,925 --> 01:24:17,970 - Auntie? - Everything's all right now. 1539 01:24:18,095 --> 01:24:21,515 I'm so sorry it took me so long to find you. 1540 01:24:21,723 --> 01:24:24,768 Starting today, you're my daughter, okay? 1541 01:24:27,312 --> 01:24:29,398 It's been 12 years since that day. 1542 01:24:29,523 --> 01:24:33,026 I took her with me to Kyushu, and we've lived together ever since. 1543 01:24:37,948 --> 01:24:39,575 Oh, do you mind the smoke? 1544 01:24:40,826 --> 01:24:42,578 It's your car. 1545 01:24:43,036 --> 01:24:46,164 So, we're headed for Suzume's hometown then? 1546 01:24:46,290 --> 01:24:48,125 Is Souta really gonna be there? 1547 01:24:48,250 --> 01:24:49,126 I don't know... 1548 01:24:49,251 --> 01:24:52,087 But there's nothing left there. 1549 01:24:52,546 --> 01:24:55,090 Say, why don't we head back to Tokyo? 1550 01:24:55,591 --> 01:24:57,634 That'll make her give up. 1551 01:24:57,759 --> 01:25:01,179 Souta owes me money, and I need it back. 1552 01:25:02,514 --> 01:25:05,475 So you're a loan shark now? 1553 01:25:06,184 --> 01:25:11,898 ♪ And she'll be so mad at you, my darling! 1554 01:25:17,237 --> 01:25:18,322 [CONTAMINATED SOIL] 1555 01:25:19,656 --> 01:25:20,866 [EVACUATION ZONE AHEAD] 1556 01:25:24,202 --> 01:25:30,375 ♪ I guess it's the pain that brings back those memories 1557 01:25:31,251 --> 01:25:35,631 ♪ All of the ones that I Thought were all dead and gone 1558 01:25:36,256 --> 01:25:38,216 Did you just feel something shake? 1559 01:25:38,342 --> 01:25:40,218 Look who decided to join us. 1560 01:25:40,469 --> 01:25:42,095 Now your aunt's asleep. 1561 01:25:42,304 --> 01:25:44,389 Does your family not know how to sleep? 1562 01:25:45,015 --> 01:25:46,265 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1563 01:25:46,266 --> 01:25:48,100 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] You're right. I didn't realize it. 1564 01:25:48,101 --> 01:25:48,225 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1565 01:25:48,226 --> 01:25:48,894 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] Stop! 1566 01:25:55,233 --> 01:25:56,526 Hey, wa—! 1567 01:25:56,652 --> 01:25:57,944 Suzume! 1568 01:26:18,548 --> 01:26:19,508 It's not appearing. 1569 01:26:20,676 --> 01:26:22,844 Souta must be containing it. 1570 01:26:24,971 --> 01:26:26,014 Daijin... 1571 01:26:26,431 --> 01:26:28,266 What are you trying to do? 1572 01:26:29,309 --> 01:26:31,103 Why won't you say anything? 1573 01:26:31,645 --> 01:26:33,772 Hey, can anyone... 1574 01:26:34,189 --> 01:26:35,524 become a Keystone? 1575 01:26:36,358 --> 01:26:38,068 Not just Closers? 1576 01:26:38,193 --> 01:26:39,027 Heeey! 1577 01:26:40,070 --> 01:26:41,571 Suzume. 1578 01:26:43,949 --> 01:26:45,575 What's up with you? 1579 01:26:45,701 --> 01:26:47,828 Sorry, it's nothing. 1580 01:26:48,161 --> 01:26:49,496 Gotta hurry. 1581 01:26:52,207 --> 01:26:54,418 We're about halfway now. 1582 01:27:09,474 --> 01:27:13,103 I didn't know this area was so beautiful. 1583 01:27:13,895 --> 01:27:16,440 This place is... beautiful? 1584 01:27:22,320 --> 01:27:24,781 Sorry, we need to get going. 1585 01:27:33,498 --> 01:27:34,166 Hey. 1586 01:27:34,291 --> 01:27:34,833 Hey, you... 1587 01:27:35,292 --> 01:27:36,793 Cat! 1588 01:27:37,669 --> 01:27:38,336 Man... 1589 01:27:38,962 --> 01:27:41,298 Your family's got some serious issues... 1590 01:27:47,846 --> 01:27:51,016 ♪ What is it you're looking for? 1591 01:27:51,141 --> 01:27:54,186 ♪ Something hard to find? 1592 01:27:54,311 --> 01:27:57,105 ♪ In your bag, through your desk 1593 01:27:57,439 --> 01:28:00,442 ♪ you looked but can't find it. 1594 01:28:00,609 --> 01:28:03,361 ♪ Do you want to keep searching? 1595 01:28:03,570 --> 01:28:06,782 ♪ Why not dance with me instead? 1596 01:28:06,907 --> 01:28:10,202 ♪ Into our dreams, on into our dreams. 1597 01:28:10,327 --> 01:28:13,705 ♪ Wouldn't you rather roam a bit? 1598 01:28:15,290 --> 01:28:15,957 Rain? 1599 01:28:16,416 --> 01:28:18,001 Seriously? 1600 01:28:18,126 --> 01:28:19,669 Well, that's not good... 1601 01:28:20,003 --> 01:28:21,922 Why? You have a roof, don't you? 1602 01:28:22,047 --> 01:28:23,381 Just close it. 1603 01:28:24,466 --> 01:28:26,176 Let's give it a go. 1604 01:28:44,069 --> 01:28:45,320 Hey... 1605 01:28:45,529 --> 01:28:46,988 Yep, still broken. 1606 01:28:47,113 --> 01:28:47,948 Haha. 1607 01:28:48,073 --> 01:28:49,366 Don't "Haha" me! 1608 01:28:49,491 --> 01:28:50,534 How're you gonna fix this!? 1609 01:28:50,659 --> 01:28:51,451 No worries. 1610 01:28:51,576 --> 01:28:53,745 We're almost to the next rest stop. 1611 01:28:53,870 --> 01:28:57,165 [Approximately 40 km to your destination. ETA 35 minutes.] 1612 01:28:57,290 --> 01:28:59,251 Almost, my foot! 1613 01:29:00,627 --> 01:29:01,377 [OYA KAIGAN - REST STOP] 1614 01:29:01,378 --> 01:29:03,505 [OYA KAIGAN - REST STOP] The time is 3:30 PM. 1615 01:29:04,798 --> 01:29:06,007 Thanks for the grub! 1616 01:29:09,636 --> 01:29:10,095 What? 1617 01:29:10,220 --> 01:29:12,097 You're with some shady playboy? 1618 01:29:12,222 --> 01:29:16,184 Well, more like a discount hustler, 1619 01:29:16,351 --> 01:29:19,104 but I don't think he's up to anything. 1620 01:29:19,229 --> 01:29:21,106 That's super dangerous! 1621 01:29:21,481 --> 01:29:23,358 It's just you two girls. 1622 01:29:23,483 --> 01:29:24,693 A closed car's dangerous! 1623 01:29:24,818 --> 01:29:26,653 Well, it's a convertible. 1624 01:29:26,862 --> 01:29:27,863 That's even worse! 1625 01:29:28,113 --> 01:29:31,449 - Tamaki, where in Miyagi are you now? - Tamaki again? 1626 01:29:31,825 --> 01:29:34,160 - Wait one sec. - Minoru doesn't give up, does he? 1627 01:29:35,078 --> 01:29:38,999 There's a bus at that rest stop headed for Tokyo. 1628 01:29:39,332 --> 01:29:40,959 And there are open seats. 1629 01:29:41,167 --> 01:29:42,502 I can book 'em right now. 1630 01:29:42,627 --> 01:29:44,254 Just hold up, Minoru. 1631 01:29:44,671 --> 01:29:46,548 We've come quite a ways... 1632 01:29:46,673 --> 01:29:48,091 I don't think that... 1633 01:29:53,388 --> 01:29:54,514 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1634 01:30:01,771 --> 01:30:03,106 Souta. 1635 01:30:03,231 --> 01:30:04,107 Souta. 1636 01:30:04,232 --> 01:30:04,983 Souta. 1637 01:30:05,108 --> 01:30:06,484 Souta... 1638 01:30:07,986 --> 01:30:10,238 Suzume, it just shook again, huh? 1639 01:30:10,572 --> 01:30:12,532 There are so many earthquakes lately. 1640 01:30:14,492 --> 01:30:17,037 Hey, you sure you don't want anything to eat? 1641 01:30:17,662 --> 01:30:18,705 Yup. 1642 01:30:21,750 --> 01:30:23,084 Suzume... 1643 01:30:23,209 --> 01:30:26,087 Could you tell me? 1644 01:30:26,212 --> 01:30:27,005 What? 1645 01:30:27,756 --> 01:30:30,592 Why are you so hell-bent on returning home? 1646 01:30:31,176 --> 01:30:32,552 A door... 1647 01:30:33,136 --> 01:30:34,804 Sorry, it's hard to explain. 1648 01:30:35,513 --> 01:30:36,598 What's that mean? 1649 01:30:36,932 --> 01:30:39,059 After all the trouble you've caused! 1650 01:30:39,184 --> 01:30:40,393 Trouble? 1651 01:30:40,727 --> 01:30:43,563 You wouldn't understand anyway, Tamaki. 1652 01:30:45,190 --> 01:30:47,192 That's it. We're taking that bus home. 1653 01:30:47,317 --> 01:30:48,693 You won't tell me anything. 1654 01:30:48,818 --> 01:30:49,861 You look depressed. 1655 01:30:49,986 --> 01:30:51,154 You won't eat. 1656 01:30:51,279 --> 01:30:51,738 Let me go! 1657 01:30:51,863 --> 01:30:52,656 Suzume! 1658 01:30:52,781 --> 01:30:54,491 You go home, Tamaki! 1659 01:30:54,699 --> 01:30:56,326 I never asked you to come after me! 1660 01:30:56,868 --> 01:30:58,078 Do you have any idea!? 1661 01:30:58,578 --> 01:31:00,413 I was worried sick! 1662 01:31:00,538 --> 01:31:02,582 That's exactly why I'm suffocating! 1663 01:31:12,342 --> 01:31:14,844 I can't... take this anymore. 1664 01:31:16,388 --> 01:31:18,974 I had to take you in. 1665 01:31:19,099 --> 01:31:21,810 I devoted the last 10 years to you. 1666 01:31:22,060 --> 01:31:23,853 I'm such an idiot... 1667 01:31:24,980 --> 01:31:26,356 Every day I walk on eggshells. 1668 01:31:26,815 --> 01:31:28,942 A child who lost her mother? 1669 01:31:29,275 --> 01:31:32,112 I could never have anyone over because of you. 1670 01:31:32,320 --> 01:31:35,281 And who would marry someone who's basically got a kid? 1671 01:31:35,407 --> 01:31:39,369 Even with my sister's money, there's no balancing that scale. 1672 01:31:41,162 --> 01:31:42,872 Is that...? 1673 01:31:45,166 --> 01:31:46,376 But it's not like I... 1674 01:31:46,501 --> 01:31:47,877 "Sorry it took me so long..." 1675 01:31:48,294 --> 01:31:50,005 Had a choice, either. 1676 01:31:50,463 --> 01:31:51,548 "You're my daughter..." 1677 01:31:52,966 --> 01:31:55,885 You're the one who said, "You're my daughter"! 1678 01:31:56,136 --> 01:31:57,887 I don't remember that. 1679 01:31:58,179 --> 01:32:00,390 Get out of my house. 1680 01:32:00,724 --> 01:32:02,976 Give me back my life! 1681 01:32:07,230 --> 01:32:09,482 Who... are you? 1682 01:32:10,525 --> 01:32:12,027 Sadaijin. 1683 01:32:14,112 --> 01:32:15,447 Sadaijin...? 1684 01:32:22,746 --> 01:32:24,873 H-Hey, Tamaki? 1685 01:32:27,709 --> 01:32:29,210 What happened!? 1686 01:32:45,727 --> 01:32:47,520 Are you okay? 1687 01:32:47,854 --> 01:32:49,397 What did I...? 1688 01:32:49,773 --> 01:32:51,983 Sorry, I have to—! 1689 01:32:55,528 --> 01:32:56,905 Serizawa. 1690 01:32:57,030 --> 01:32:57,781 Yeah? 1691 01:32:58,448 --> 01:33:01,534 I think I'm losing it... 1692 01:33:02,660 --> 01:33:06,372 Why would I say something like that? 1693 01:33:06,498 --> 01:33:07,832 Uh... 1694 01:33:07,957 --> 01:33:09,959 Hey, hey, hey! 1695 01:33:10,710 --> 01:33:12,462 Are you okay? 1696 01:33:17,092 --> 01:33:19,010 Yup... Seriously big issues. 1697 01:33:20,178 --> 01:33:22,263 ♪ I took the button on my uniform... 1698 01:33:22,388 --> 01:33:23,681 Nope. 1699 01:33:23,807 --> 01:33:25,225 ♪ A Valentine's day kiss! 1700 01:33:25,350 --> 01:33:26,017 Not this. 1701 01:33:26,142 --> 01:33:26,893 [STOP FIGHTING] 1702 01:33:27,018 --> 01:33:27,894 There ya go. 1703 01:33:28,019 --> 01:33:33,733 ♪ Please stop the fighting, both of you... 1704 01:33:33,858 --> 01:33:40,573 ♪ I don't want you two... to fight over me 1705 01:33:41,324 --> 01:33:43,868 This car's pretty great when it's sunny, right? 1706 01:33:44,202 --> 01:33:45,662 Umm... Do you mind? 1707 01:33:45,995 --> 01:33:46,663 Huh? 1708 01:33:46,788 --> 01:33:49,290 I'm choosing the songs that suit my audience. 1709 01:33:49,499 --> 01:33:52,168 You appreciate the oldies, right, Suzume? 1710 01:33:55,296 --> 01:33:56,881 Guess the rain ain't done yet... 1711 01:33:57,006 --> 01:33:57,924 Right, newcomer? 1712 01:33:58,591 --> 01:34:00,677 How did we pick up another stray? 1713 01:34:01,136 --> 01:34:02,679 And a huge one, at that. 1714 01:34:03,429 --> 01:34:04,722 Hey, a rainbow. 1715 01:34:04,848 --> 01:34:06,641 Now there's a good sign. 1716 01:34:09,519 --> 01:34:10,353 Man. 1717 01:34:10,478 --> 01:34:12,689 Tough crowd. 1718 01:34:15,441 --> 01:34:19,362 Suzume, cats don't follow people without a reason. 1719 01:34:19,654 --> 01:34:21,239 Unlike dogs. 1720 01:34:22,031 --> 01:34:23,449 Those black and white cats... 1721 01:34:23,867 --> 01:34:26,870 must really want something from you. 1722 01:34:26,995 --> 01:34:28,121 Precisely. 1723 01:34:28,246 --> 01:34:28,955 Wha—!? 1724 01:34:29,289 --> 01:34:31,958 Return everything as it was, with human hands. 1725 01:34:34,836 --> 01:34:35,962 It spoke! 1726 01:34:38,840 --> 01:34:41,384 Ah... hey, hey, he— 1727 01:34:42,260 --> 01:34:43,678 You're kidding me... 1728 01:34:55,023 --> 01:34:56,524 Hey, it's fixed. 1729 01:35:00,820 --> 01:35:01,988 Oh, come on! 1730 01:35:02,739 --> 01:35:04,490 That could've ended much worse. 1731 01:35:04,866 --> 01:35:08,077 Never mind that. Did those cats just talk? 1732 01:35:08,203 --> 01:35:11,497 T-They totally did, didn't they? 1733 01:35:11,748 --> 01:35:12,582 What the heck was that? 1734 01:35:12,707 --> 01:35:13,499 Supernatural stuff? 1735 01:35:13,625 --> 01:35:15,251 Nah, that can't be possible. 1736 01:35:15,376 --> 01:35:16,794 Excuse me! 1737 01:35:17,503 --> 01:35:18,713 They won't stop. 1738 01:35:20,215 --> 01:35:21,299 Serizawa! 1739 01:35:21,424 --> 01:35:23,259 We're about 10 km out, right? 1740 01:35:23,635 --> 01:35:26,429 [Approximately 20 km to your destination. ] 1741 01:35:26,596 --> 01:35:28,097 More like 20. 1742 01:35:28,223 --> 01:35:29,431 It's still quite a ways away. 1743 01:35:29,432 --> 01:35:29,932 [Return to the designated route. ] It's still quite a ways away. 1744 01:35:29,933 --> 01:35:30,724 [Return to the designated route. ] 1745 01:35:30,725 --> 01:35:31,517 [Return to the designated route. ] I KNOW! 1746 01:35:31,726 --> 01:35:33,019 I'm gonna run the rest. 1747 01:35:33,937 --> 01:35:35,980 Thank you so much, Serizawa! 1748 01:35:36,105 --> 01:35:37,273 You too, Tamaki! 1749 01:35:47,492 --> 01:35:49,535 I'm going too. 1750 01:35:49,869 --> 01:35:52,664 Thanks for getting us this far. 1751 01:35:55,208 --> 01:35:58,878 I think you might actually make a great teacher... 1752 01:36:00,421 --> 01:36:03,049 H-Hey, you guys...! 1753 01:36:05,051 --> 01:36:07,595 What the heck was that all about? 1754 01:36:12,725 --> 01:36:15,561 Man, I envy you, Souta. 1755 01:36:29,033 --> 01:36:30,326 Tamaki? 1756 01:36:31,077 --> 01:36:32,495 I give up. 1757 01:36:33,997 --> 01:36:38,167 This is about you chasing someone you love, right? 1758 01:36:39,377 --> 01:36:41,087 Th-This isn't a love thing. 1759 01:36:44,841 --> 01:36:45,883 Hey, Suzume... 1760 01:36:46,134 --> 01:36:47,719 Who are these guys? 1761 01:36:47,844 --> 01:36:49,387 They're supposed to be gods? 1762 01:36:49,595 --> 01:36:50,680 Gods!? 1763 01:36:54,559 --> 01:36:57,145 What I said, in the parking lot... 1764 01:36:58,062 --> 01:37:00,315 Sure, I've felt that way at times... 1765 01:37:00,440 --> 01:37:02,734 But that's not the only thing I've felt. 1766 01:37:02,984 --> 01:37:03,651 Yeah. 1767 01:37:04,277 --> 01:37:07,030 You understand it's not the only thing... 1768 01:37:08,489 --> 01:37:09,615 Me too. 1769 01:37:10,742 --> 01:37:12,410 I'm sorry, Tamaki. 1770 01:37:14,120 --> 01:37:17,498 Your first time home in 12 years. 1771 01:37:30,094 --> 01:37:32,555 I'm home, Mommy! 1772 01:37:36,476 --> 01:37:39,062 I'm home, Mom. 1773 01:37:41,439 --> 01:37:44,442 Look at how much she's grown, Sis. 1774 01:37:45,526 --> 01:37:49,238 I have no idea what she's about to do. 1775 01:37:56,120 --> 01:37:57,663 Found it. 1776 01:38:02,835 --> 01:38:08,508 [SUZUME'S IMPORTANT STUFF] 1777 01:38:09,467 --> 01:38:10,968 A diary? 1778 01:38:11,302 --> 01:38:12,053 Yeah. 1779 01:38:12,178 --> 01:38:14,764 I don't remember exactly what happened back then. 1780 01:38:14,889 --> 01:38:17,850 But, I do remember wandering through a door... 1781 01:38:22,855 --> 01:38:31,280 [MARCH 11] 1782 01:38:32,532 --> 01:38:36,119 [Tsunami warning.] 1783 01:38:37,578 --> 01:38:42,792 [Those near the ocean, please evacuate to high ground immediately.] 1784 01:38:44,460 --> 01:38:45,460 Have you seen my mommy? 1785 01:38:45,461 --> 01:38:45,877 Are you alone? Have you seen my mommy? 1786 01:38:45,878 --> 01:38:46,002 Are you alone? 1787 01:38:46,003 --> 01:38:47,295 Are you alone? She was working at the hospital. 1788 01:38:47,296 --> 01:38:47,797 She was working at the hospital. 1789 01:38:47,922 --> 01:38:48,880 Have you seen my mommy? 1790 01:38:48,881 --> 01:38:49,840 They haven't found Tsubame? Have you seen my mommy? 1791 01:38:49,841 --> 01:38:50,382 They haven't found Tsubame? 1792 01:38:50,383 --> 01:38:51,299 They haven't found Tsubame? That girl's still looking today. 1793 01:38:51,300 --> 01:38:52,385 That girl's still looking today. 1794 01:38:52,510 --> 01:38:53,969 Do you know where my mommy is? 1795 01:38:53,970 --> 01:38:54,886 She's only four... Do you know where my mommy is? 1796 01:38:54,887 --> 01:38:55,011 She's only four... 1797 01:38:55,012 --> 01:38:55,971 She's only four... Her mother's probably— 1798 01:38:55,972 --> 01:38:56,096 Her mother's probably— 1799 01:38:56,097 --> 01:38:56,763 The poor thing. Her mother's probably— 1800 01:38:56,764 --> 01:38:56,888 The poor thing. 1801 01:38:56,889 --> 01:38:57,973 The poor thing. Have you seen my mommy...? 1802 01:38:57,974 --> 01:38:58,098 Have you seen my mommy...? 1803 01:38:58,099 --> 01:38:58,890 She's all alone. Have you seen my mommy...? 1804 01:38:58,891 --> 01:38:59,100 She's all alone. 1805 01:38:59,225 --> 01:38:59,933 I'm sorry, Suzume. 1806 01:38:59,934 --> 01:39:01,769 I'm sorry, Suzume. My mommy...! 1807 01:39:01,894 --> 01:39:03,271 Sorry. 1808 01:39:03,396 --> 01:39:04,647 Mommy...! 1809 01:39:04,772 --> 01:39:06,649 Where are you? 1810 01:39:10,528 --> 01:39:12,947 It wasn't... a dream. 1811 01:39:13,739 --> 01:39:16,033 That's right, the moon was full that night. 1812 01:39:16,492 --> 01:39:18,870 Right by that telephone pole. 1813 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 What? 1814 01:39:20,913 --> 01:39:22,457 You're looking for this door? 1815 01:39:22,582 --> 01:39:24,792 Hey, Suzume! 1816 01:39:25,168 --> 01:39:28,629 It's been 12 years! The rubble's probably long gone! 1817 01:39:33,759 --> 01:39:34,802 Where...? 1818 01:39:37,680 --> 01:39:38,681 Suzume. 1819 01:39:40,016 --> 01:39:41,017 Daijin? 1820 01:39:44,187 --> 01:39:45,897 Hey, what're...? 1821 01:40:01,954 --> 01:40:04,415 Daijin, have you...? 1822 01:40:04,790 --> 01:40:08,461 Have you been guiding us to the open doors all this time? 1823 01:40:09,462 --> 01:40:10,630 This whole time... 1824 01:40:16,552 --> 01:40:17,929 Whoa...! 1825 01:40:18,554 --> 01:40:20,306 Thank you so much, Daijin! 1826 01:40:22,892 --> 01:40:24,185 Let's go, Suzume! 1827 01:40:26,229 --> 01:40:27,688 Suzume! 1828 01:40:28,022 --> 01:40:28,898 Tamaki. 1829 01:40:29,023 --> 01:40:30,441 I'm going! 1830 01:40:30,566 --> 01:40:31,943 Going where? 1831 01:40:32,068 --> 01:40:33,444 To see the person I love! 1832 01:40:41,035 --> 01:40:42,203 Suzume...? 1833 01:40:54,382 --> 01:40:56,133 The ground is on fire. 1834 01:40:59,428 --> 01:41:00,221 That's... 1835 01:41:00,805 --> 01:41:01,973 The worm! 1836 01:41:06,811 --> 01:41:08,646 It's going for the Gate! 1837 01:41:19,740 --> 01:41:20,741 Sadaijin? 1838 01:41:37,008 --> 01:41:38,009 Is that...? 1839 01:41:38,634 --> 01:41:39,510 Souta!? 1840 01:41:58,946 --> 01:42:00,031 Daijin, you...! 1841 01:42:02,491 --> 01:42:04,285 Suzume, are you okay? 1842 01:42:06,996 --> 01:42:08,539 What is this place? 1843 01:42:09,582 --> 01:42:11,542 This is the Ever-After? 1844 01:42:13,127 --> 01:42:14,170 It's Souta! 1845 01:43:02,259 --> 01:43:03,010 Souta! 1846 01:43:03,386 --> 01:43:04,470 Souta!! 1847 01:43:04,595 --> 01:43:05,262 SOUTA! 1848 01:43:12,353 --> 01:43:13,020 Suzume. 1849 01:43:13,646 --> 01:43:14,897 If you take the Keystone, 1850 01:43:15,022 --> 01:43:16,774 the worm will escape. 1851 01:43:16,899 --> 01:43:18,526 I'll become the Keystone! 1852 01:43:20,027 --> 01:43:21,404 So please... 1853 01:43:22,446 --> 01:43:25,616 Wake up, Souta! 1854 01:43:28,661 --> 01:43:29,412 You... 1855 01:43:42,717 --> 01:43:43,759 Souta! 1856 01:43:43,884 --> 01:43:46,679 I've come this far! 1857 01:43:47,388 --> 01:43:49,306 Please, answer me! 1858 01:43:50,141 --> 01:43:51,308 Souta! 1859 01:43:51,434 --> 01:43:53,060 Let me hear your voice. 1860 01:43:53,269 --> 01:43:54,687 SOUTA! 1861 01:43:55,062 --> 01:43:56,564 SOUTA!!! 1862 01:44:02,862 --> 01:44:04,447 Hey, you... 1863 01:44:06,741 --> 01:44:08,951 Do you know of any ruins in this area? 1864 01:44:09,368 --> 01:44:10,327 Ruins...? 1865 01:44:12,913 --> 01:44:15,666 Are you not afraid to die!? 1866 01:44:15,791 --> 01:44:16,625 I'm not! 1867 01:44:16,751 --> 01:44:18,461 We make a great team! 1868 01:44:18,586 --> 01:44:20,588 I think I'm doing something pretty important! 1869 01:44:20,796 --> 01:44:21,881 Join us. 1870 01:44:22,131 --> 01:44:24,550 Well, aren't you popular, Souta? 1871 01:44:24,759 --> 01:44:25,926 Wait! 1872 01:44:26,302 --> 01:44:27,470 Is this...? 1873 01:44:27,595 --> 01:44:28,429 Yeah. 1874 01:44:28,679 --> 01:44:31,182 This is it... 1875 01:44:31,640 --> 01:44:33,350 This is where I end? 1876 01:44:33,642 --> 01:44:35,895 Souta's memories? 1877 01:44:36,771 --> 01:44:37,854 But, I was able to meet you. 1878 01:44:37,855 --> 01:44:38,897 Souta? But, I was able to meet you. 1879 01:44:38,898 --> 01:44:39,189 But, I was able to meet you. 1880 01:44:39,190 --> 01:44:40,024 Souta! But, I was able to meet you. 1881 01:44:40,149 --> 01:44:41,442 Hey! Souta! 1882 01:44:42,276 --> 01:44:43,652 I finally met you! 1883 01:44:43,778 --> 01:44:44,653 SOUTA! 1884 01:44:44,987 --> 01:44:46,197 I don't want to disappear. 1885 01:44:46,322 --> 01:44:47,448 I want to live! 1886 01:44:47,656 --> 01:44:48,741 I want to keep living! 1887 01:44:48,866 --> 01:44:50,367 I'm afraid to die! 1888 01:44:50,910 --> 01:44:51,744 I want to live. 1889 01:44:51,869 --> 01:44:52,870 To live... 1890 01:44:52,995 --> 01:44:53,871 To live. 1891 01:44:54,246 --> 01:44:55,539 More! 1892 01:44:57,541 --> 01:44:59,335 So do I! 1893 01:45:00,002 --> 01:45:02,087 I want to live more... 1894 01:45:02,379 --> 01:45:03,631 I want to hear your voice. 1895 01:45:03,839 --> 01:45:05,257 I don't want to be alone. 1896 01:45:05,382 --> 01:45:07,343 I'm afraid to die. 1897 01:45:07,468 --> 01:45:08,636 Souta... 1898 01:45:46,549 --> 01:45:47,675 Souta...? 1899 01:45:49,677 --> 01:45:51,220 Suzume? 1900 01:45:53,514 --> 01:45:54,807 What was I...? 1901 01:45:57,643 --> 01:45:58,894 Daijin? 1902 01:45:59,854 --> 01:46:00,896 What's wrong? 1903 01:46:01,564 --> 01:46:02,773 You okay? 1904 01:46:05,025 --> 01:46:06,443 I... 1905 01:46:06,861 --> 01:46:10,239 couldn't become your cat, Suzume. 1906 01:46:10,990 --> 01:46:13,284 Return me... 1907 01:46:13,576 --> 01:46:15,452 ... with your hands. 1908 01:46:20,165 --> 01:46:21,542 Daijin... 1909 01:46:30,885 --> 01:46:32,553 The second Keystone...! 1910 01:46:33,637 --> 01:46:35,681 The worm's going to escape from the Gate! 1911 01:46:59,163 --> 01:46:59,914 Suzume! 1912 01:47:00,039 --> 01:47:00,956 I'm fine. 1913 01:47:01,624 --> 01:47:02,499 What now? 1914 01:47:02,625 --> 01:47:04,460 Hear their voices, and they'll hear us. 1915 01:47:05,127 --> 01:47:06,170 Follow me! 1916 01:47:15,763 --> 01:47:18,140 O Divine Gods who dwell beneath this land... 1917 01:47:19,308 --> 01:47:21,644 You have long protected us for generations... 1918 01:47:22,603 --> 01:47:25,606 Your mountains and rivers that we have long called our own... 1919 01:47:26,065 --> 01:47:30,402 We respectfully return them to you! 1920 01:47:35,324 --> 01:47:36,075 "Morning!" 1921 01:47:36,200 --> 01:47:38,744 "Good morning!" 1922 01:47:38,869 --> 01:47:39,536 "Bon appétit!" 1923 01:47:39,662 --> 01:47:41,038 "Thanks for the food." 1924 01:47:41,163 --> 01:47:43,207 "I'll see you later!" 1925 01:47:43,332 --> 01:47:45,167 "See you soon." 1926 01:47:45,376 --> 01:47:46,168 "Come home soon." 1927 01:47:46,293 --> 01:47:47,503 - "See you later!" - "Come home soon." 1928 01:47:47,628 --> 01:47:48,671 - "See you soon!" - "See you soon." 1929 01:47:48,796 --> 01:47:50,089 - "I'm off now." - "Take care." 1930 01:47:50,214 --> 01:47:51,340 - "See you later." - "Come home soon." 1931 01:47:51,465 --> 01:47:52,925 - "Don't be too late." - "I'll see you soon." 1932 01:47:53,050 --> 01:47:54,593 - "Take care!" - "See you soon." 1933 01:47:54,718 --> 01:47:56,011 "See you later." 1934 01:47:57,137 --> 01:47:59,848 I know that life is fleeting. 1935 01:48:00,307 --> 01:48:03,143 We live side-by-side with death. 1936 01:48:04,103 --> 01:48:05,604 Even then... 1937 01:48:05,938 --> 01:48:07,356 once more... 1938 01:48:07,564 --> 01:48:09,358 even for just one moment more 1939 01:48:09,775 --> 01:48:11,610 we wish to live! 1940 01:48:12,653 --> 01:48:14,321 Divine gods...! 1941 01:48:14,822 --> 01:48:16,949 Please... Please! 1942 01:48:17,157 --> 01:48:18,617 I beg of you! 1943 01:48:25,040 --> 01:48:25,916 It's okay. 1944 01:48:26,041 --> 01:48:27,167 Entrust yourself. 1945 01:48:49,314 --> 01:48:50,524 I return them to you!! 1946 01:49:38,405 --> 01:49:39,782 Suzume... 1947 01:49:57,966 --> 01:50:00,094 Suzume, there's someone here... 1948 01:50:01,178 --> 01:50:02,096 A child? 1949 01:50:03,138 --> 01:50:04,098 That girl... 1950 01:50:04,389 --> 01:50:06,642 I... need to go! 1951 01:50:06,975 --> 01:50:08,352 Suzume? 1952 01:50:17,820 --> 01:50:18,904 I see... 1953 01:50:19,738 --> 01:50:21,323 That's right. 1954 01:50:22,825 --> 01:50:24,618 I finally understand! 1955 01:50:33,418 --> 01:50:34,670 Suzume. 1956 01:50:36,088 --> 01:50:37,297 Suzume! 1957 01:50:42,928 --> 01:50:43,887 Mommy? 1958 01:50:46,473 --> 01:50:47,641 No... 1959 01:50:49,309 --> 01:50:51,562 Do you know where my mommy is? 1960 01:50:51,687 --> 01:50:53,605 I know she's looking for me, too! 1961 01:50:53,730 --> 01:50:55,399 And she must be super worried! 1962 01:50:55,649 --> 01:50:57,901 I need to go to where she is! 1963 01:50:58,026 --> 01:50:59,194 Suzume, you're... 1964 01:50:59,319 --> 01:51:01,905 My mommy works at the hospital, 1965 01:51:02,114 --> 01:51:04,575 and she's really good at cooking and wood stuff. 1966 01:51:05,367 --> 01:51:06,410 She can make anything! 1967 01:51:06,535 --> 01:51:07,536 Suzume—! 1968 01:51:07,661 --> 01:51:08,912 And my house is... 1969 01:51:09,246 --> 01:51:11,540 It's gone, so... 1970 01:51:12,374 --> 01:51:13,709 Mommy... 1971 01:51:14,668 --> 01:51:18,255 She just doesn't know where to look for me, so...! 1972 01:51:18,422 --> 01:51:20,048 That's enough!! 1973 01:51:22,092 --> 01:51:25,679 Deep down, I already knew... 1974 01:51:26,346 --> 01:51:27,181 Why? 1975 01:51:27,306 --> 01:51:30,684 Mommy's still out there! She's looking for me! 1976 01:51:30,809 --> 01:51:31,518 Suzume! 1977 01:51:31,643 --> 01:51:34,146 Mommy, where are you? 1978 01:51:36,773 --> 01:51:38,901 MOMMY!! 1979 01:51:42,529 --> 01:51:44,114 Mom... 1980 01:51:46,575 --> 01:51:48,493 What am I supposed to do? 1981 01:51:57,294 --> 01:51:59,296 Suzume, look. 1982 01:51:59,588 --> 01:52:01,423 See? 1983 01:52:02,257 --> 01:52:03,967 It's my chair. 1984 01:52:04,843 --> 01:52:05,969 Huh? 1985 01:52:06,094 --> 01:52:07,971 How can I say this... 1986 01:52:09,014 --> 01:52:10,807 You see, Suzume... 1987 01:52:11,016 --> 01:52:13,268 No matter how sad you are now, 1988 01:52:13,810 --> 01:52:16,772 you're going to grow up. 1989 01:52:19,775 --> 01:52:21,735 So, don't worry. 1990 01:52:21,860 --> 01:52:23,779 The future's not that scary. 1991 01:52:24,780 --> 01:52:27,658 You'll meet a lot of people you care for... 1992 01:52:27,950 --> 01:52:31,912 And you'll meet lots of people who'll care for you, too. 1993 01:52:32,329 --> 01:52:35,165 The night might seem endless right now 1994 01:52:35,457 --> 01:52:37,709 but one day, morning will come. 1995 01:52:37,960 --> 01:52:40,796 You'll grow up basking in that light. 1996 01:52:41,421 --> 01:52:43,257 I'm sure of it. 1997 01:52:43,423 --> 01:52:46,260 It's written in the stars. 1998 01:52:48,637 --> 01:52:49,763 Miss... 1999 01:52:49,888 --> 01:52:50,889 who are you? 2000 01:52:53,225 --> 01:52:54,476 I'm... 2001 01:52:56,144 --> 01:52:58,855 your tomorrow. 2002 01:53:21,670 --> 01:53:23,505 I completely forgot. 2003 01:53:25,382 --> 01:53:30,012 I'd been given everything that matters a long time ago. 2004 01:53:34,266 --> 01:53:35,475 Okay, I'm off! 2005 01:53:37,436 --> 01:53:47,863 ♪ Meaning of love, the touch, [Suzume] 2006 01:53:42,733 --> 01:53:42,858 [Suzume] 2007 01:53:47,863 --> 01:53:48,655 [Suzume] 2008 01:53:48,947 --> 01:53:54,661 ♪ It all seems so unreal to me, 2009 01:53:54,870 --> 01:53:55,661 ♪ like a pipe dream in my mind Suzume...! 2010 01:53:55,662 --> 01:53:55,911 ♪ Iike a pipe dream in my mind 2011 01:53:55,912 --> 01:53:57,163 ♪ like a pipe dream in my mind Hey! 2012 01:53:57,164 --> 01:53:57,455 ♪ Iike a pipe dream in my mind 2013 01:53:57,456 --> 01:53:58,497 ♪ like a pipe dream in my mind Tamaki! 2014 01:53:58,498 --> 01:53:58,622 ♪ Iike a pipe dream in my mind 2015 01:53:58,623 --> 01:53:58,789 ♪ like a pipe dream in my mind Serizawa? 2016 01:53:58,790 --> 01:53:59,916 Serizawa? 2017 01:54:00,959 --> 01:54:06,840 ♪ By the time I grow up, 2018 01:54:07,007 --> 01:54:07,506 ♪ will we ever meet? 2019 01:54:07,507 --> 01:54:11,803 ♪ Will we ever meet? Say, did you get your money back from Souta? 2020 01:54:12,179 --> 01:54:13,054 Oh, that... was a lie. 2021 01:54:13,055 --> 01:54:13,804 ♪ By then, will I know the meaning of Oh, that... was a lie. 2022 01:54:13,805 --> 01:54:14,180 ♪ By then, will I know the meaning of 2023 01:54:14,181 --> 01:54:22,606 ♪ By then, will I know the meaning of I actually owe Souta. 2024 01:54:17,476 --> 01:54:17,641 ♪ By then, will I know the meaning of 2025 01:54:17,642 --> 01:54:18,726 ♪ By then, will I know the meaning of Looks like he forgot, so... 2026 01:54:18,727 --> 01:54:18,893 Looks like he forgot, so... 2027 01:54:18,894 --> 01:54:19,352 ♪ thousands of love songs? Looks like he forgot, so... 2028 01:54:19,353 --> 01:54:19,478 ♪ thousands of love songs? 2029 01:54:22,606 --> 01:54:23,397 ♪ Thousands of love songs? You're hopeless. 2030 01:54:23,398 --> 01:54:24,232 You're hopeless. 2031 01:54:24,399 --> 01:54:31,281 ♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe 2032 01:54:31,573 --> 01:54:32,448 The weight of people's feelings is what quells the land. 2033 01:54:32,449 --> 01:54:39,039 ♪ Love was you The weight of people's feelings is what quells the land. 2034 01:54:35,077 --> 01:54:35,201 ♪ Love was you 2035 01:54:35,202 --> 01:54:36,036 ♪ Love was you There are still places where that's disappeared, causing the Gates to open. 2036 01:54:39,623 --> 01:54:42,793 I'll close them as I return to Tokyo. 2037 01:54:43,418 --> 01:54:48,005 ♪ The way you laughed somehow resembled loneliness 2038 01:54:48,006 --> 01:54:49,049 ♪ The way you laughed somehow resembled loneliness Souta! 2039 01:54:49,174 --> 01:54:49,382 Um... 2040 01:54:49,383 --> 01:54:50,257 ♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky Um... 2041 01:54:50,258 --> 01:54:54,471 ♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky 2042 01:54:55,430 --> 01:54:55,763 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now 2043 01:54:55,764 --> 01:55:00,560 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now Thank you for saving me. 2044 01:54:58,016 --> 01:54:58,934 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now 2045 01:55:01,436 --> 01:55:06,817 ♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet 2046 01:55:07,776 --> 01:55:12,989 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 2047 01:55:13,824 --> 01:55:18,995 ♪ You make me who I am 2048 01:55:19,621 --> 01:55:25,210 ♪ You're gonna laugh when I say this, right? 2049 01:55:25,669 --> 01:55:31,341 ♪ I wanna see that face even 2050 01:55:31,800 --> 01:55:37,222 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 2051 01:55:38,098 --> 01:55:42,853 ♪ And who the world sings praises to 2052 01:55:55,490 --> 01:56:01,037 ♪ "If only you were here" "If only you were here" 2053 01:56:01,204 --> 01:56:10,172 ♪ No matter how horrendous the words that follow may be 2054 01:56:10,297 --> 01:56:16,011 ♪ I'll embrace those words in my arms 2055 01:56:16,261 --> 01:56:26,730 ♪ Despair I see with you will shine brighter than the hope without you 2056 01:56:32,694 --> 01:56:33,820 Welcome back. 2057 01:56:34,571 --> 01:56:39,993 ♪ The way you laughed somehow resembled tenderness 2058 01:56:40,494 --> 01:56:45,749 Original Story / Screenplay / Storyboards Makoto Shinkai♪ The way you sang was like today's evening rain 2059 01:56:46,374 --> 01:56:52,047 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now 2060 01:56:52,422 --> 01:56:57,677 ♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet 2061 01:56:58,929 --> 01:57:04,351 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 2062 01:57:04,893 --> 01:57:10,023 ♪ You make me who I am 2063 01:57:10,941 --> 01:57:16,196 ♪ If I call your name out till my voice is gone 2064 01:57:16,905 --> 01:57:23,245 ♪ And if that's what it takes to reach you, then I will call right now 2065 01:58:02,242 --> 01:58:07,914 ♪ Red lines, blues lines you carry inside 2066 01:58:08,331 --> 01:58:14,087 ♪ The twain shall meet at the center of your heart 2067 01:58:14,671 --> 01:58:20,176 ♪ In a voice that withstands the wind 2068 01:58:20,802 --> 01:58:26,308 ♪ I'm bringing up the words to deliver 2069 01:58:26,474 --> 01:58:32,147 ♪ Time is a sleeper, wind the soft skin, 2070 01:58:32,314 --> 01:58:39,154 ♪ the star is a cradle, people are a mirage 2071 01:58:39,321 --> 01:58:45,368 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying 2072 01:58:45,493 --> 01:58:51,291 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other 2073 01:58:51,458 --> 01:58:57,464 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough 2074 01:58:57,714 --> 01:59:03,803 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand 2075 01:59:03,928 --> 01:59:09,768 ♪ How many meanings must we get over to be there? 2076 01:59:09,893 --> 01:59:15,940 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, 2077 01:59:16,107 --> 01:59:24,032 ♪ beyond what's right, I want to hold hands with you 2078 01:59:34,376 --> 01:59:40,215 ♪ Precious memories I can't recall 2079 01:59:40,423 --> 01:59:46,179 ♪ These are the thoughts that can't be put into words 2080 01:59:46,638 --> 01:59:52,477 ♪ Maybe, just maybe 2081 01:59:52,727 --> 01:59:58,608 ♪ That's all this heart is made of 2082 01:59:58,983 --> 02:00:04,656 ♪ Maybe, just maybe 2083 02:00:05,115 --> 02:00:10,954 ♪ It still beats your heart 2084 02:00:11,329 --> 02:00:14,249 ♪ Wanting you to "notice me" 2085 02:00:28,596 --> 02:00:34,686 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying 2086 02:00:34,811 --> 02:00:40,734 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other 2087 02:00:40,859 --> 02:00:46,781 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough 2088 02:00:47,073 --> 02:00:53,079 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand 2089 02:00:53,204 --> 02:00:59,169 ♪ How many meanings must we get over to be there? 2090 02:00:59,294 --> 02:01:05,216 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, 2091 02:01:05,383 --> 02:01:13,141 ♪ beyond what's right, I want to live with you 2092 02:01:13,308 --> 02:01:18,313 Directed by Makoto Shinkai 133992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.