All language subtitles for Please.Dont.Destroy.The.Treasure.Of.Foggy.Mountain.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-AOC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:00:32,820 --> 00:00:34,321
TU ES MON TRĂSOR,
3
00:00:34,989 --> 00:00:36,907
TU ES MON TRĂSOR
4
00:00:37,491 --> 00:00:38,909
TU ES MON TRĂSOR
5
00:00:39,452 --> 00:00:45,332
OUI, TU, TU, TU, TU L'ES.
6
00:00:58,387 --> 00:00:59,472
Les trésors.
7
00:01:01,557 --> 00:01:05,394
Pourquoi sont-ils toujours
si dur Ă trouver ?
8
00:01:06,437 --> 00:01:10,232
Voici l'histoire
du trésor de la Montagne Embrumée :
9
00:01:11,150 --> 00:01:14,820
l'inestimable buste en or
de Marie-Antoinette.
10
00:01:14,904 --> 00:01:18,157
Il fut dérobé à Versailles
par l'explorateur français,
11
00:01:18,240 --> 00:01:19,992
Jean-Pierre LaRoche.
12
00:01:20,242 --> 00:01:25,080
Il fuit en Amérique
et le cacha dans la montagne.
13
00:01:25,164 --> 00:01:30,503
Avant de mourir, il créa une carte,
une clé menant à ce trésor légendaire.
14
00:01:32,755 --> 00:01:37,218
Il rĂȘvait que les aventuriers
les plus braves et craints du monde
15
00:01:37,301 --> 00:01:40,095
le trouvent et résolvent cette énigme.
16
00:01:44,391 --> 00:01:45,726
Mais ce n'est pas arrivé.
17
00:02:08,874 --> 00:02:10,334
Bonjour, frérot !
18
00:02:10,417 --> 00:02:12,545
Petit-dĂ©j'. Je fais les Ćufs.
19
00:02:12,628 --> 00:02:14,296
Attrapez, chef J.
20
00:02:18,884 --> 00:02:22,263
On va devoir se contenter
de restes de pad thai.
21
00:02:22,346 --> 00:02:23,848
Allons-y !
22
00:02:26,976 --> 00:02:27,977
Au boulot !
23
00:02:29,603 --> 00:02:30,771
C'est parti.
24
00:02:34,441 --> 00:02:36,610
- Les baffles sont morts.
- Quoi ?
25
00:02:36,694 --> 00:02:38,946
- C'est pas vrai !
- Merde.
26
00:02:52,585 --> 00:02:55,212
- Tafioles.
- T'as dit quoi ?
27
00:02:55,296 --> 00:02:56,589
T'as entendu, Slenderman.
28
00:02:57,423 --> 00:02:59,300
AchĂšte-nous des biĂšres
ou on te fume.
29
00:03:00,509 --> 00:03:02,386
D'accord, frérot.
30
00:03:03,012 --> 00:03:04,305
Tu l'auras voulu.
31
00:03:04,889 --> 00:03:06,140
Merci, les gars.
32
00:03:08,893 --> 00:03:12,605
DISPARU
33
00:03:14,273 --> 00:03:16,400
Mart !
34
00:03:19,403 --> 00:03:20,404
- Non !
- La vache !
35
00:03:21,196 --> 00:03:22,239
Mart ?
36
00:03:22,907 --> 00:03:24,575
Je vais bien.
37
00:03:24,658 --> 00:03:26,243
Allons-y !
38
00:03:31,040 --> 00:03:32,541
Vous Ă©tiez oĂč, putain ?
39
00:03:33,959 --> 00:03:35,419
Trois heures de retard.
40
00:03:35,502 --> 00:03:38,881
Papa, tu comprends pas.
Nos baffles sont niqués.
41
00:03:38,964 --> 00:03:42,051
Vos baffles sont quoi ?
T'as les lĂšvres rouges.
42
00:03:43,052 --> 00:03:45,554
- T'as mangé une glace ?
- Exactement.
43
00:03:45,638 --> 00:03:49,475
La police dit que vous avez acheté
de l'alcool pour des mineurs.
44
00:03:50,100 --> 00:03:52,645
- Oh, non.
- Oui, c'est un crime.
45
00:03:52,728 --> 00:03:55,564
- Les Européens boivent à dix ans.
- Ils semblaient Européens.
46
00:03:55,648 --> 00:03:59,068
- Et pourquoi ça ?
- Ils avaient un truc spécial.
47
00:03:59,151 --> 00:04:02,863
- Il avait un pain au chocolat.
- Ben, je prends bientĂŽt ma retraite.
48
00:04:02,947 --> 00:04:05,115
Je ne serai plus lĂ pour te babysitter.
49
00:04:05,199 --> 00:04:08,410
Attendez, non.
Je peux vous arrĂȘter ?
50
00:04:08,494 --> 00:04:10,454
Si je vous entends encore...
51
00:04:10,537 --> 00:04:12,373
- Johnny.
- ...parler Ă mes amis...
52
00:04:12,456 --> 00:04:13,457
- John !
- Oui ?
53
00:04:13,540 --> 00:04:15,584
Va-t'en ou je te tue.
54
00:04:15,668 --> 00:04:17,211
Pigé. à plus, frérot.
55
00:04:17,294 --> 00:04:21,465
Je veux pas ĂȘtre impoli,
mais c'est l'heure du déjeuner...
56
00:04:22,466 --> 00:04:25,928
- J'y vais. Merci, monsieur.
- Nos patins sont cool, non ?
57
00:04:26,595 --> 00:04:28,722
Merde ! ArrĂȘte de bouger.
58
00:04:28,806 --> 00:04:31,141
Ăa te tuerait d'ĂȘtre comme Dylan ?
59
00:04:31,809 --> 00:04:35,562
Regarde ça. C'est une rock star.
60
00:04:35,646 --> 00:04:38,273
Une rock star ?
C'est le mec le plus banal du monde.
61
00:04:38,649 --> 00:04:41,402
- C'est le meilleur.
- Il a l'air d'ĂȘtre en quatriĂšme.
62
00:04:41,485 --> 00:04:42,569
Il est trop cool.
63
00:04:42,653 --> 00:04:45,239
- Prends exemple sur Dylan.
- Oui.
64
00:04:46,240 --> 00:04:47,157
Je t'aime.
65
00:04:49,743 --> 00:04:50,953
Oui. Je t'aime aussi.
66
00:04:51,036 --> 00:04:52,788
T'as regardé si on était seuls ?
67
00:04:52,871 --> 00:04:53,789
- Non.
- Si.
68
00:04:53,872 --> 00:04:56,125
- Tu as fait ça.
- Non. Au boulot.
69
00:04:56,208 --> 00:04:58,085
- OK.
- Bonne discussion.
70
00:04:59,753 --> 00:05:01,046
Moins de cĂąlins.
71
00:05:01,130 --> 00:05:03,799
- Et enlevez vos patins !
- Désolé.
72
00:05:03,882 --> 00:05:06,051
Quelle matinée ! Trop géniale.
73
00:05:06,135 --> 00:05:08,429
- Ă la Apolo Ohno.
- Tu rigoles ?
74
00:05:08,512 --> 00:05:10,347
- On s'est fait engueuler.
- Mouais.
75
00:05:11,056 --> 00:05:13,183
On est pas trop vieux pour ça ?
76
00:05:13,267 --> 00:05:16,020
- C'est ce que je dis.
- On a la vingtaine.
77
00:05:16,103 --> 00:05:17,938
On doit s'éclater, sortir.
78
00:05:18,022 --> 00:05:21,233
On a 26 ans, pas 21. C'est différent.
79
00:05:21,316 --> 00:05:25,154
Je rĂȘve ! BientĂŽt, t'iras dormir Ă 22 h
et tu paieras tes impĂŽts.
80
00:05:25,237 --> 00:05:27,072
- Tu paies pas d'impĂŽts ?
- Hein ?
81
00:05:27,156 --> 00:05:29,408
Il ne faut pas
sous une certaine tranche.
82
00:05:29,491 --> 00:05:30,909
- Si.
- Non.
83
00:05:30,993 --> 00:05:32,536
- On doit payer.
- Oui, tous.
84
00:05:32,619 --> 00:05:34,663
- Tu te feras contrĂŽler.
- S'ils osent.
85
00:05:34,747 --> 00:05:37,124
- C'est sûr.
- Je vais les défoncer.
86
00:05:37,666 --> 00:05:39,918
HĂ©, les tortues ne mangent pas de pain.
87
00:05:40,002 --> 00:05:41,295
- Merde.
- Reprenez-le.
88
00:05:41,378 --> 00:05:44,757
- Occupe-toi des tortues.
- Prends juste le pain.
89
00:05:45,132 --> 00:05:46,383
PREMIĂRE PARTIE
90
00:05:46,467 --> 00:05:48,802
LA VIE DES GARĂONS
91
00:05:55,184 --> 00:05:57,519
Hé, Mart. T'es chrétien ?
92
00:05:57,936 --> 00:05:59,688
Oui. Enfin, ma copine.
93
00:05:59,772 --> 00:06:02,316
On s'aime.
Quand je suis avec elle, je me dis :
94
00:06:02,399 --> 00:06:04,443
"Je sais pas
ce que je ferais sans toi."
95
00:06:04,526 --> 00:06:06,862
DĂ©solĂ©e. Ăa souffle fort. RĂ©pĂšte.
96
00:06:06,945 --> 00:06:09,823
J'ai trop peur qu'elle me quitte.
97
00:06:10,115 --> 00:06:11,241
Le sexe est bien ?
98
00:06:11,325 --> 00:06:14,119
Super.
Elle me laisse toujours allongé.
99
00:06:14,203 --> 00:06:15,996
- Je vais plus loin.
- Vas-y.
100
00:06:16,080 --> 00:06:18,290
Je vais plus loin. Bang !
101
00:06:18,916 --> 00:06:22,461
- Vous faites quoi ?
- Vraiment ? La classe !
102
00:06:22,544 --> 00:06:24,922
- J'hallucine.
- Je te l'offre.
103
00:06:25,005 --> 00:06:26,131
Non, c'est trop.
104
00:06:27,174 --> 00:06:29,343
John. Tu peux nous aider ?
105
00:06:30,469 --> 00:06:31,804
Dis-leur de sauter.
106
00:06:31,887 --> 00:06:34,598
C'est un appeau trois en un.
107
00:06:34,681 --> 00:06:37,559
Un bon coup dans le trou et...
108
00:06:39,603 --> 00:06:40,521
Quoi ?
109
00:06:41,688 --> 00:06:42,731
Bizarre.
110
00:06:42,815 --> 00:06:44,274
Je bouge pas.
111
00:06:44,358 --> 00:06:46,068
MĂȘme pas un peu ?
112
00:06:46,151 --> 00:06:50,030
Je bande. Elle la glisse dedans.
Plus rien Ă faire.
113
00:06:50,114 --> 00:06:52,074
Tu la pompes par en dessous.
114
00:06:52,157 --> 00:06:54,868
Je ne bouge pas un muscle.
115
00:06:54,952 --> 00:06:59,039
Elle me touche Ă peine
et j'en fous partout.
116
00:06:59,123 --> 00:07:00,415
- Je refais.
- OK.
117
00:07:00,499 --> 00:07:02,459
Pas de souci.
118
00:07:03,836 --> 00:07:06,505
- T'es nul, Ben.
- Calme-toi, Mike.
119
00:07:07,131 --> 00:07:08,757
- Bon boulot.
- La ferme.
120
00:07:08,841 --> 00:07:10,175
- Ă demain.
- Non.
121
00:07:10,259 --> 00:07:12,469
Travaillez dur. D'accord.
122
00:07:17,724 --> 00:07:20,310
Vous ĂȘtes prĂȘts ? J'ai la gnĂŽle.
123
00:07:20,394 --> 00:07:22,980
Désolé, je dois voir mon pÚre.
124
00:07:23,063 --> 00:07:26,650
Vendredi, c'est Vol-dredi.
On se soûle et on vole dans la machine.
125
00:07:26,733 --> 00:07:27,693
Je sais, désolé.
126
00:07:27,776 --> 00:07:30,821
Je dois lui expliquer
pourquoi je dois devenir gérant.
127
00:07:30,904 --> 00:07:32,114
D'accord. Mart ?
128
00:07:32,197 --> 00:07:35,242
Amy et moi,
on doit se préparer pour demain.
129
00:07:35,325 --> 00:07:37,536
- Le baptĂȘme des adultes.
- Oui.
130
00:07:37,619 --> 00:07:40,080
Faire trempette
dans l'eau du Seigneur.
131
00:07:40,164 --> 00:07:42,666
C'est chelou
de se faire baptiser adulte.
132
00:07:42,749 --> 00:07:44,710
- Merci.
- Sauf si tu sors de prison.
133
00:07:44,793 --> 00:07:47,713
- Ou que t'arrĂȘtes de boire.
- Plus de binouze pour moi.
134
00:07:47,796 --> 00:07:49,047
Ne bois pas tout.
135
00:07:49,131 --> 00:07:50,632
- Mais non. Si.
- Mortel.
136
00:07:50,716 --> 00:07:53,177
- Bonne soirée.
- On se voit Ă la maison.
137
00:07:53,260 --> 00:07:54,678
Ă plus.
138
00:08:06,440 --> 00:08:08,775
John souffrait.
139
00:08:08,859 --> 00:08:11,528
Pas Ă cause
de ses sept canettes de Truly,
140
00:08:11,612 --> 00:08:14,364
seul en combi volante un vendredi soir.
141
00:08:14,448 --> 00:08:17,576
La vraie source de la douleur
de John remonte
142
00:08:17,659 --> 00:08:21,997
au concours de talents 2007
du collĂšge de Pinewood.
143
00:08:23,415 --> 00:08:25,709
CONCOURS DE TALENTS
144
00:08:25,959 --> 00:08:29,421
C'était en CM2,
avant qu'il connaisse Ben et Martin.
145
00:08:29,504 --> 00:08:31,256
Je t'aime, Johnny Flames !
146
00:08:31,340 --> 00:08:35,010
Il était doué pour les tours de magie
et il le savait.
147
00:08:35,093 --> 00:08:38,472
Il clĂŽturait avec son tour "Changement
rapide en flamme mauve".
148
00:08:40,474 --> 00:08:42,851
Il devait juste traverser le feu,
149
00:08:43,977 --> 00:08:47,022
se changer derriĂšre un miroir
et réapparaßtre.
150
00:08:50,234 --> 00:08:51,318
Le problĂšme...
151
00:08:51,401 --> 00:08:53,028
Son pénis est à l'air !
152
00:09:01,411 --> 00:09:04,623
Oui. Toute l'école
a vu le pénis de John.
153
00:09:04,706 --> 00:09:08,126
Et c'était la pire chose
qui lui soit arrivée.
154
00:09:08,210 --> 00:09:10,087
- ArrĂȘtez !
- Jusqu'Ă maintenant.
155
00:09:10,170 --> 00:09:11,380
Il est en feu !
156
00:09:19,137 --> 00:09:23,517
Et ça, c'était la pire chose
qui lui soit arrivée.
157
00:09:23,600 --> 00:09:25,269
Jusqu'Ă maintenant.
158
00:09:25,352 --> 00:09:28,814
M. Richards touche le pénis de John !
159
00:09:28,897 --> 00:09:33,485
Le prof le plus aimé de l'école
perdit son droit d'enseigner.
160
00:09:38,865 --> 00:09:41,535
C'était le pire jour de la vie de John.
161
00:09:41,618 --> 00:09:43,578
Bien joué, Johnny Flames.
162
00:09:43,954 --> 00:09:46,039
Jusqu'Ă ce que le meilleur arrive.
163
00:09:46,832 --> 00:09:48,917
Salut. Ton tour était génial.
164
00:09:49,001 --> 00:09:51,378
Et ton pénis est pas mal.
165
00:09:51,670 --> 00:09:55,173
On va à la Montagne Embrumée
ce week-end. Tu veux venir ?
166
00:10:12,733 --> 00:10:14,359
C'est quoi, ça ?
167
00:10:18,030 --> 00:10:19,323
Une boussole.
168
00:10:22,409 --> 00:10:24,578
Leur amitié comptait pour John.
169
00:10:25,287 --> 00:10:30,459
Mais récemment, il avait le sentiment
que Ben et Martin avançaient sans lui.
170
00:10:30,917 --> 00:10:33,128
Martin, je suis si excitée.
171
00:10:33,211 --> 00:10:35,213
C'est la tenue de baptĂȘme parfaite.
172
00:10:39,843 --> 00:10:41,428
- J'adore.
- Vraiment ?
173
00:10:41,511 --> 00:10:44,139
Carrément. J'ai l'impression
d'aller au gala du Met.
174
00:10:44,598 --> 00:10:48,352
- Oui. Bip, bip.
- Le thĂšme est le Draft NBA de 1995.
175
00:10:48,435 --> 00:10:51,355
Ăa pourrait ĂȘtre ton nouveau look.
176
00:10:51,438 --> 00:10:53,899
- Oui ?
- Laisse pousser tes cheveux.
177
00:10:53,982 --> 00:10:57,027
- Comme Jésus ?
- C'est un héritage familial.
178
00:10:57,110 --> 00:10:59,363
Mon papy a été enterré avec.
179
00:10:59,446 --> 00:11:02,699
- Quoi ?
- Viens voir, j'ai trouvé notre maison.
180
00:11:04,409 --> 00:11:06,620
Waouh. Elle est super.
181
00:11:06,703 --> 00:11:08,455
Oui. Regarde la cuisine.
182
00:11:08,538 --> 00:11:09,623
SEULEMENT 450 000 $
183
00:11:10,082 --> 00:11:12,417
On envoie un e-mail
Ă l'agent immobilier ?
184
00:11:12,834 --> 00:11:17,172
Oui, mais elle ressemble Ă rien, non ?
185
00:11:18,090 --> 00:11:19,007
Quoi ?
186
00:11:19,091 --> 00:11:21,551
Je crois que j'ai vu mieux.
187
00:11:22,010 --> 00:11:24,304
- D'accord.
- Oui, juste...
188
00:11:25,764 --> 00:11:27,974
Celle-lĂ . C'est mignon, non ?
189
00:11:28,058 --> 00:11:32,312
C'est un peu bizarre.
Qui est cette femme ?
190
00:11:34,022 --> 00:11:36,817
- Mon Dieu.
- C'est un fantĂŽme ou quoi ?
191
00:11:36,900 --> 00:11:40,445
Je sais pas. Elle mange un cookie
au-dessus de la poubelle.
192
00:11:40,529 --> 00:11:44,491
- Pourquoi est-elle partout ?
- Essayons de passer outre.
193
00:11:44,574 --> 00:11:46,535
- La vache !
- Ăteins ça !
194
00:11:49,121 --> 00:11:51,665
Pourquoi tu préfÚres cette maison ?
195
00:11:51,748 --> 00:11:55,877
- Je sais pas. J'ai flippé.
- Tu flippes Ă cause du baptĂȘme.
196
00:11:55,961 --> 00:12:00,006
Sois honnĂȘte avec moi.
On n'est pas obligés de faire ça.
197
00:12:00,090 --> 00:12:03,385
Non, Amy, je suis assis dans ce costume
198
00:12:03,844 --> 00:12:06,763
et je sue dans ton super appart.
199
00:12:06,847 --> 00:12:08,098
Oui.
200
00:12:08,181 --> 00:12:09,808
C'est ce que je veux.
201
00:12:12,769 --> 00:12:14,938
Papa, soyons francs.
Tu seras bientĂŽt mort.
202
00:12:15,313 --> 00:12:16,356
J'ai 55 ans.
203
00:12:16,440 --> 00:12:19,693
Si tu ne laisses pas le magasin
en bonnes mains, il mourra aussi.
204
00:12:19,776 --> 00:12:21,903
REPOSE EN PAIX
205
00:12:21,987 --> 00:12:24,823
Truite Plus est le leader
de la vie en pleine nature.
206
00:12:25,198 --> 00:12:27,701
Et si on voyait plus grand ?
207
00:12:27,951 --> 00:12:31,371
Et si on amenait la nature
à l'intérieur ?
208
00:12:31,455 --> 00:12:35,041
Sais-tu que plus de 50 % de la Terre
est à l'intérieur ?
209
00:12:35,250 --> 00:12:36,543
- Je...
- Sans le savoir,
210
00:12:36,626 --> 00:12:38,962
on a réduit nos ventes de moitié.
211
00:12:39,045 --> 00:12:41,965
Ătendons-nous, papa. Comme des dingues.
212
00:12:42,048 --> 00:12:44,092
Truite Plus Tout !
213
00:12:44,176 --> 00:12:45,927
Pour vendre de tout ?
214
00:12:46,011 --> 00:12:47,137
- Oui.
- Super !
215
00:12:47,220 --> 00:12:50,265
- Des monocles ? Des chapeaux pointus.
- Oui !
216
00:12:50,348 --> 00:12:52,601
Un bidet qui envoie
de la sauce dans le cul.
217
00:12:52,684 --> 00:12:55,812
- T'aimes pas.
- Tu n'as pas que ça, si ?
218
00:12:55,896 --> 00:12:59,191
J'ai bossé sur autre chose.
Ce n'est pas fini.
219
00:12:59,274 --> 00:13:00,775
Je suis prĂȘt.
220
00:13:00,859 --> 00:13:04,529
OK. Un salon de coiffure pour garçons.
221
00:13:04,613 --> 00:13:06,781
SALON DE COIFFURE POUR GARĂONS
222
00:13:07,032 --> 00:13:08,074
Fantastique !
223
00:13:08,158 --> 00:13:09,493
- Tu aimes ?
- Bien sûr !
224
00:13:09,576 --> 00:13:12,537
Un lieu social
oĂč les garçons vont traĂźner
225
00:13:12,621 --> 00:13:14,206
comme les femmes ùgées.
226
00:13:14,289 --> 00:13:16,958
Tous les garçons rĂȘvent
d'ĂȘtre des femmes ĂągĂ©es.
227
00:13:17,042 --> 00:13:19,085
C'est ce que je dis. Oui !
228
00:13:20,545 --> 00:13:23,089
Ne montre cette idée à personne !
229
00:13:23,715 --> 00:13:24,758
Jamais !
230
00:13:26,218 --> 00:13:28,678
- Fiston, assieds-toi.
- Papa...
231
00:13:28,762 --> 00:13:32,641
Tu es le dernier sur Terre
Ă qui je laisserais ce magasin.
232
00:13:32,974 --> 00:13:36,394
Pourquoi tu le veux ?
Tu n'aimes pas la nature.
233
00:13:36,478 --> 00:13:37,479
Aux scouts,
234
00:13:37,562 --> 00:13:40,899
tu n'as eu qu'un badge
en Diversité et Inclusion.
235
00:13:40,982 --> 00:13:44,069
- C'est important.
- Si tu meurs de froid dans les bois.
236
00:13:44,152 --> 00:13:47,072
"T'inquiĂšte,
j'ai mon badge Diversité et Inclusion."
237
00:13:47,155 --> 00:13:49,658
Et mourir de la froideur des gens ?
238
00:13:49,741 --> 00:13:53,328
Tu sais, chaque jour de ma vie,
j'ai tuĂ© un ĂȘtre vivant.
239
00:13:53,411 --> 00:13:54,913
- Sérieux ?
- Oui.
240
00:13:54,996 --> 00:13:56,998
J'ai frappé une souris l'autre jour.
241
00:13:57,082 --> 00:13:59,793
Je ferais un doigt d'honneur Ă un lynx.
242
00:13:59,876 --> 00:14:01,002
Ils s'en fichent.
243
00:14:01,086 --> 00:14:03,046
Laisse-moi un peu de temps.
244
00:14:03,129 --> 00:14:07,092
Tu as 26 ans.
Tu aurais dĂ» faire tes preuves Ă 12 ans.
245
00:14:07,175 --> 00:14:09,052
Tu as vu Stranger Things ?
246
00:14:09,135 --> 00:14:11,513
Les gosses de cette série
ont un talent fou.
247
00:14:11,596 --> 00:14:12,722
De quoi tu parles ?
248
00:14:12,806 --> 00:14:15,976
Tu vois juste que le verre
n'a pas assez d'eau,
249
00:14:16,059 --> 00:14:18,562
au lieu d'avoir plus d'eau
qu'il n'en faut.
250
00:14:18,645 --> 00:14:20,021
C'est pas ça, le dicton.
251
00:14:20,105 --> 00:14:22,274
Le verre à moitié plein
ou à moitié vide.
252
00:14:22,357 --> 00:14:26,820
Ta génération aime raccourcir
jusqu'à ce que ça n'ait plus de sens.
253
00:14:28,280 --> 00:14:32,200
En tant que pĂšre,
et je te le dis avec tout mon cĆur,
254
00:14:32,284 --> 00:14:36,329
je ne m'intéresse qu'à deux choses :
l'argent et le pouvoir.
255
00:14:36,413 --> 00:14:37,622
T'as ni l'un ni l'autre.
256
00:14:38,832 --> 00:14:42,210
Allez, les gars, soirée poker.
Faites vos jeux.
257
00:14:43,003 --> 00:14:44,838
On change de jeu ? Je m'ennuie.
258
00:14:44,921 --> 00:14:46,548
John, oĂč sont tes colocs ?
259
00:14:46,631 --> 00:14:48,758
Je sais pas, encore occupés.
Ăa craint.
260
00:14:48,842 --> 00:14:52,262
Je dois leur rappeler
qu'on est une Ă©quipe de rĂȘve.
261
00:14:52,345 --> 00:14:55,473
Ben-John-Mart.
Ăa a toujours Ă©tĂ© comme ça.
262
00:14:55,557 --> 00:14:56,975
Qu'attends-tu d'eux ?
263
00:14:57,058 --> 00:15:01,104
TraĂźner ensemble, voyager, aller dans
un endroit exotique, comme Londres.
264
00:15:01,187 --> 00:15:03,732
- Tu as l'air triste.
- Ah oui ?
265
00:15:03,815 --> 00:15:04,858
- Waouh.
- Mec !
266
00:15:04,941 --> 00:15:06,860
Ferme-la ou j'écris à ta mÚre.
267
00:15:06,943 --> 00:15:09,362
Va te faire, tu joues
avec des gosses de 11 ans.
268
00:15:09,446 --> 00:15:11,740
- Va chier, Jason !
- Connard !
269
00:15:11,823 --> 00:15:14,284
- Tu peux pas frapper...
- Je vais te défoncer !
270
00:15:15,702 --> 00:15:16,745
Tu me cherches ?
271
00:15:16,828 --> 00:15:18,413
- Waouh, OK.
- Allez !
272
00:15:18,496 --> 00:15:20,206
Contents ? Fini de jouer.
273
00:15:24,419 --> 00:15:26,671
Mon algorithme est tordu.
274
00:15:28,006 --> 00:15:33,053
Voici la 17e partie d'Histoire brûlante.
Le trésor de la Montagne Embrumée.
275
00:15:33,136 --> 00:15:36,556
Vous voyez Deetch Nordwind,
celui qui a disparu ?
276
00:15:36,640 --> 00:15:39,559
Il cherchait un trésor :
le buste de Marie-Antoinette.
277
00:15:39,643 --> 00:15:42,312
Quelqu'un a la clé menant à ce trésor,
278
00:15:42,395 --> 00:15:45,565
elle est chez quelqu'un
qui ignore qu'il a la clé
279
00:15:45,649 --> 00:15:48,985
d'un trésor
de plus de 100 millions de dollars.
280
00:15:49,069 --> 00:15:52,906
Si c'est toi, bouge-toi !
Trouve le trésor, il est...
281
00:15:52,989 --> 00:15:55,325
Au travail !
282
00:15:55,408 --> 00:15:56,534
Au travail...
283
00:16:01,998 --> 00:16:05,377
Vas-y, chéri. Tu peux le faire.
Tu es superbe.
284
00:16:05,460 --> 00:16:06,503
Vas-y, Mart !
285
00:16:06,586 --> 00:16:09,756
Merci d'ĂȘtre venus.
C'est important pour lui.
286
00:16:09,839 --> 00:16:11,549
C'est normal, Amy.
287
00:16:11,633 --> 00:16:13,343
Elle est grave cheloue.
288
00:16:13,426 --> 00:16:16,262
- Ferme-la. Elle est juste lĂ .
- Elle tourne pas rond.
289
00:16:16,346 --> 00:16:18,765
Elle est vraiment trĂšs gentille.
290
00:16:18,848 --> 00:16:20,642
Pourquoi Martin est si...
291
00:16:20,725 --> 00:16:22,519
Effrayé ? Il est pétrifié.
292
00:16:22,602 --> 00:16:24,187
Comme si on le tenait en joue.
293
00:16:24,270 --> 00:16:26,564
Je sais. C'est quoi, ce costume ?
294
00:16:26,648 --> 00:16:27,691
Je sais pas.
295
00:16:27,774 --> 00:16:29,984
On dirait le soleil, putain.
296
00:16:30,068 --> 00:16:31,736
Un mac d'une piÚce de théùtre.
297
00:16:31,820 --> 00:16:33,530
Je te baptise
298
00:16:33,613 --> 00:16:37,951
au nom du PĂšre, du Fils
et du Saint-Esprit.
299
00:16:38,660 --> 00:16:40,412
Te voilà baptisé.
300
00:16:41,788 --> 00:16:43,790
C'était génial.
301
00:16:45,250 --> 00:16:47,460
JE ME SUIS FAIT BAPTISER
Ă PINEWOOD FALLS
302
00:16:47,544 --> 00:16:51,756
Mon propre cĆur
Peu importe ce qui arrive
303
00:16:51,840 --> 00:16:56,010
Sois ma vision
304
00:16:56,094 --> 00:17:00,598
Ă Souverain de tout
305
00:17:01,683 --> 00:17:04,144
- T'as des feuilletés aux saucisses ?
- Non.
306
00:17:04,519 --> 00:17:06,479
Je préfÚre le feuilleté.
307
00:17:06,563 --> 00:17:08,273
Pécheurs, je vous pardonne.
308
00:17:08,356 --> 00:17:09,899
- T'es taré ?
- Quoi ?
309
00:17:09,983 --> 00:17:12,819
- T'as aspiré l'extérieur ?
- J'adore le feuilleté.
310
00:17:12,902 --> 00:17:15,321
J'ai entendu. C'est dégueu.
311
00:17:15,405 --> 00:17:18,742
Comme disait John Lennon :
"All you need is love."
312
00:17:18,825 --> 00:17:21,327
Dommage qu'il soit en enfer
Ă cause de la drogue.
313
00:17:22,537 --> 00:17:24,914
Mon pÚre m'appelle. Je dois répondre.
314
00:17:24,998 --> 00:17:26,499
- Me laisse pas.
- Je vais...
315
00:17:26,583 --> 00:17:30,503
J'étais un pécheur, mais je suis sauvé.
GrĂące Ă Amy.
316
00:17:32,172 --> 00:17:33,923
Je n'y suis pour rien.
317
00:17:35,550 --> 00:17:40,096
Dieu merci, Amy a enfin trouvé
un homme bien comme Martin.
318
00:17:40,180 --> 00:17:42,682
Martin est un bon gars
maintenant, mais...
319
00:17:43,391 --> 00:17:45,769
tu aurais dĂ» le voir avant,
il était génial.
320
00:17:45,852 --> 00:17:48,563
Il travaillait Ă la soupe populaire ?
321
00:17:48,646 --> 00:17:51,608
Non, il se soûlait
et devenait un personnage.
322
00:17:53,359 --> 00:17:56,070
C'est dur à expliquer. J'ai une vidéo.
323
00:17:56,279 --> 00:17:58,156
Voici Lawrence.
324
00:17:58,239 --> 00:18:01,868
Il était bien plus
qu'une voix de Martin ivre.
325
00:18:01,951 --> 00:18:03,328
Il était intrépide.
326
00:18:03,411 --> 00:18:07,707
Quand le doyen a voulu arrĂȘter
notre fĂȘte, Lawrence l'a dĂ©foncĂ©.
327
00:18:07,791 --> 00:18:11,711
Quand mon prof a voulu me recaler,
Lawrence l'a défoncé.
328
00:18:11,961 --> 00:18:15,089
Quand la dame de la cantine
l'a banni de la cafétéria,
329
00:18:15,173 --> 00:18:17,717
Lawrence est sorti avec elle
pendant trois mois
330
00:18:17,801 --> 00:18:21,429
jusqu'Ă ce que son mari l'apprenne
et le défonce.
331
00:18:22,138 --> 00:18:25,850
Mais quand Martin a rencontré Amy,
il a dit adieu Ă Lawrence.
332
00:18:27,477 --> 00:18:30,563
- VoilĂ .
- Dieu merci, les gens changent.
333
00:18:30,647 --> 00:18:35,485
La vie est faite
de montagnes et de vallées.
334
00:18:35,568 --> 00:18:37,987
- Montagne...
- J'ai pas dit ça. Désolé.
335
00:18:39,322 --> 00:18:41,825
Il faut avoir une boussole morale.
336
00:18:41,908 --> 00:18:43,535
- Boussole...
- Sans oublier
337
00:18:43,618 --> 00:18:45,411
- les trésors...
- Trésor...
338
00:18:45,495 --> 00:18:48,206
- ...que sont les amis.
- Amis...
339
00:18:53,962 --> 00:18:56,840
Montagne. Boussole. Trésor. Amis.
340
00:18:56,923 --> 00:18:59,676
Montagne. Boussole. Trésor. Amis.
341
00:18:59,926 --> 00:19:02,804
Montagne. Boussole. Trésor. Amis.
342
00:19:02,887 --> 00:19:05,849
Montagne. Boussole. Amis. Trésor. Amis.
343
00:19:05,932 --> 00:19:07,642
Montagne. Boussole...
344
00:19:07,725 --> 00:19:08,935
Je dois y aller !
345
00:19:11,729 --> 00:19:16,234
Ne me touchez pas, putain ! Désolé.
346
00:19:17,569 --> 00:19:19,863
SOYEZ BĂNIS
347
00:19:23,867 --> 00:19:27,620
- Il a gĂąchĂ© l'after du baptĂȘme.
- Mais non, c'était cool.
348
00:19:27,704 --> 00:19:28,872
Non, il perd la boule.
349
00:19:28,955 --> 00:19:31,624
Il est toujours seul,
Ă faire des trucs miteux.
350
00:19:31,708 --> 00:19:33,626
- C'est déprimant.
- Je suis d'accord.
351
00:19:33,710 --> 00:19:36,087
Il traverse une mauvaise passe,
352
00:19:36,170 --> 00:19:38,381
mais sinon, il va trĂšs bien.
353
00:19:38,464 --> 00:19:40,091
- Salut.
- Bon sang.
354
00:19:40,174 --> 00:19:41,801
Je prenais un bain.
355
00:19:42,176 --> 00:19:45,096
- Avec ton ordi ?
- Oui. Je faisais des recherches.
356
00:19:45,179 --> 00:19:47,515
Ă la rĂ©ception du baptĂȘme,
357
00:19:47,599 --> 00:19:50,143
j'ai fait une découverte étonnante.
358
00:19:50,226 --> 00:19:51,352
T'es bizarre.
359
00:19:51,436 --> 00:19:55,732
Je sais oĂč est le trĂ©sor de la Montagne
Embrumée et on devrait y aller.
360
00:19:55,815 --> 00:19:59,402
Le trésor de la Montagne Embrumée ?
Nos histoires d'enfants ?
361
00:19:59,485 --> 00:20:03,239
Tout a commencé avec un TikTok
sur Deetch Nordwind.
362
00:20:03,323 --> 00:20:04,782
DISPARU DEPUIS DIX ANS
363
00:20:04,866 --> 00:20:06,200
Je rĂȘve !
364
00:20:07,493 --> 00:20:10,413
T'as combien d'onglets ouverts, mec ?
365
00:20:10,496 --> 00:20:12,415
J'ai fait un tas de recherches.
366
00:20:12,498 --> 00:20:14,959
Il y a beaucoup d'extraits
de Jennifer's Body.
367
00:20:15,043 --> 00:20:18,296
- C'est ça, tes recherches ?
- Loue le film.
368
00:20:18,379 --> 00:20:22,258
Ăa suffit. On peut revenir au premier ?
C'est important.
369
00:20:22,342 --> 00:20:27,722
Deetch cherchait un trésor caché
par un explorateur, Jean-Pierre LaRoche.
370
00:20:28,097 --> 00:20:31,935
"J.L.",
l'insigne de Jean-Pierre LaRoche.
371
00:20:32,310 --> 00:20:36,064
La boussole qu'on a trouvée
est une carte au trésor.
372
00:20:36,147 --> 00:20:37,273
Regardez ça.
373
00:20:38,816 --> 00:20:41,152
Elle s'aligne parfaitement.
374
00:20:41,903 --> 00:20:47,116
J'ai découvert qu'il l'a caché dans une
crypte, mais personne ne l'a trouvée.
375
00:20:47,450 --> 00:20:48,660
C'est quoi, ça ?
376
00:20:49,160 --> 00:20:50,995
- On dirait une crypte.
- Sérieux ?
377
00:20:51,079 --> 00:20:55,875
Ben, imagine ce que dirait ton pĂšre
si tu trouvais le trésor.
378
00:20:55,959 --> 00:21:00,004
Je te garantis
qu'il te regarderait différemment.
379
00:21:00,088 --> 00:21:04,008
Et Mart, Amy a 25 ans.
Ăa fait 62 en annĂ©es chrĂ©tiennes.
380
00:21:04,092 --> 00:21:05,093
Au moins.
381
00:21:05,176 --> 00:21:07,512
Elle devrait déjà avoir 12 mioches.
382
00:21:07,595 --> 00:21:10,932
- T'as pas les moyens.
- Je devrais leur donner de la pùtée.
383
00:21:11,015 --> 00:21:12,225
- Oui.
- Ou du foin.
384
00:21:12,308 --> 00:21:15,728
Ou du steak et du caviar
comme tous les bébés.
385
00:21:16,229 --> 00:21:19,732
- Avec cent millions.
- Cent millions de dollars ?
386
00:21:19,816 --> 00:21:23,027
On est assis lĂ ,
en cette chaude nuit d'été,
387
00:21:23,111 --> 00:21:25,989
à contempler la clé
qui changera nos vies.
388
00:21:27,573 --> 00:21:29,117
On attend quoi ?
389
00:21:42,046 --> 00:21:43,089
- Putain !
- Merde !
390
00:21:43,172 --> 00:21:44,924
Dites adieu à votre amitié !
391
00:21:45,008 --> 00:21:46,592
- Il a dit quoi ?
- C'est bon.
392
00:21:46,676 --> 00:21:49,637
Ăa, alors !
J'ai les lunettes de Lawrence.
393
00:21:49,721 --> 00:21:53,474
J'hallucine !
Allez, Mart, L-Man vient jouer ?
394
00:21:53,558 --> 00:21:57,061
ArrĂȘte. La derniĂšre fois,
ça a été un désastre.
395
00:21:57,145 --> 00:22:00,732
Si les flics me revoient sur un toit,
ils peuvent tirer.
396
00:22:00,815 --> 00:22:02,942
Oublie. J'aurais pas dĂ» en parler.
397
00:22:03,026 --> 00:22:04,402
Ils cultivent quoi ?
398
00:22:04,485 --> 00:22:08,865
John espérait que ce voyage
reformerait leur super équipe.
399
00:22:08,948 --> 00:22:10,033
MONTAGNE EMBRUMĂE
400
00:22:10,116 --> 00:22:12,452
Au fait, je suis John Goodman,
401
00:22:12,535 --> 00:22:16,497
du film The Big Lebowski
et plein d'autres trucs. Bref...
402
00:22:16,581 --> 00:22:18,791
DEUXIĂME PARTIE
LE CHEMIN VERS LE SOMMET
403
00:22:18,875 --> 00:22:21,461
Tiens, tiens.
Qu'avons-nous lĂ , Lisa ?
404
00:22:21,544 --> 00:22:25,840
Qui a organisé la Gender Reveal Party
qui a causĂ© un petit incendie de forĂȘt ?
405
00:22:26,424 --> 00:22:30,094
Je ne sais pas, Lisa.
Je me demande qui ça peut ĂȘtre.
406
00:22:30,178 --> 00:22:32,930
Allez, avouez.
Lequel d'entre vous a fait ça ?
407
00:22:33,014 --> 00:22:34,182
Tu te fous de moi ?
408
00:22:34,599 --> 00:22:37,143
On dirait qu'un Avatar
t'a chevauché la face.
409
00:22:37,518 --> 00:22:40,104
Le pied.
410
00:22:41,898 --> 00:22:43,441
Vous faites la queue ?
411
00:22:44,150 --> 00:22:46,402
Ăa, alors, pourquoi il est bleu ?
412
00:22:46,486 --> 00:22:48,321
Je vais avoir un garçon.
413
00:22:49,947 --> 00:22:51,240
Félicitations.
414
00:22:51,324 --> 00:22:53,284
Tu veux boire quelque chose ?
415
00:22:53,868 --> 00:22:55,328
Je suis pas serveuse.
416
00:22:56,412 --> 00:22:57,830
- Tu bosses ici ?
- Oui.
417
00:22:57,914 --> 00:23:00,917
Je me demandais
si tu pouvais nous renseigner
418
00:23:01,000 --> 00:23:03,920
- sur un chouette coin.
- Bien sûr.
419
00:23:04,003 --> 00:23:06,506
- Mais sur ce chemin.
- Pardon, je te touche ?
420
00:23:06,589 --> 00:23:08,591
- Non. Ăa va.
- Je regarde.
421
00:23:08,674 --> 00:23:09,717
TRĂSOR
422
00:23:09,801 --> 00:23:11,302
- C'est quoi ?
- Un secret.
423
00:23:11,385 --> 00:23:14,347
On va... à la chasse au trésor
de la Montagne Embrumée.
424
00:23:14,430 --> 00:23:16,724
- Tu te fous de moi ?
- Je te jure.
425
00:23:17,016 --> 00:23:18,059
ArrĂȘte.
426
00:23:18,142 --> 00:23:21,729
Je sais, notre amitié était un peu...
Il fallait un remontant.
427
00:23:21,813 --> 00:23:24,190
Vous auriez pu aller au resto.
428
00:23:24,273 --> 00:23:26,692
- Un conseil sur la paternité ?
- Oui.
429
00:23:26,776 --> 00:23:29,821
- Ne trompe pas ton fils avec un autre.
- Je retiens.
430
00:23:29,904 --> 00:23:33,825
- John, on y va.
- Oui, j'arrive. C'était un plaisir.
431
00:23:34,408 --> 00:23:35,910
Au revoir.
432
00:23:36,994 --> 00:23:38,329
Oh, mon Dieu.
433
00:23:38,412 --> 00:23:39,455
Waouh !
434
00:23:41,749 --> 00:23:46,337
Oh, des chevaux. Allez.
Faites le lasso.
435
00:23:47,421 --> 00:23:50,007
Gauche, droite, gauche.
436
00:23:50,091 --> 00:23:52,176
J'étais plus sorti autant depuis 15 ans.
437
00:23:52,260 --> 00:23:53,261
Moi non plus.
438
00:23:54,095 --> 00:23:56,472
- Il montre son ventre.
- Le ventre.
439
00:23:56,764 --> 00:23:58,057
Beurk, tu manges quoi ?
440
00:23:58,141 --> 00:24:00,852
- Des smoochies d'Amy.
- Smoochies ?
441
00:24:01,602 --> 00:24:03,980
- C'est quoi ?
- Germes de blé et dattes.
442
00:24:04,063 --> 00:24:06,065
On dirait de la merde.
443
00:24:06,149 --> 00:24:07,859
- Ben !
- C'est trop bon.
444
00:24:07,942 --> 00:24:09,485
- ArrĂȘte.
- Mart !
445
00:24:09,569 --> 00:24:11,821
L'IMAX sur téléphone, c'est pas si mal.
446
00:24:11,904 --> 00:24:14,907
T'as raison. Jennifer's Body est top.
447
00:24:14,991 --> 00:24:19,579
ATTENTION, RĂSERVĂ AU PERSONNEL
HORS SENTIERS
448
00:24:19,662 --> 00:24:20,746
OFFICE DU TOURISME
449
00:24:20,830 --> 00:24:22,290
Je déteste ce boulot.
450
00:24:22,373 --> 00:24:24,375
On a fait quoi, 12 boulots ?
451
00:24:24,667 --> 00:24:29,255
CrĂšche, traiteur,
chauffeurs de bus ensemble.
452
00:24:29,338 --> 00:24:33,801
Je préférerais chercher un trésor
comme ces types à la carte au trésor.
453
00:24:34,635 --> 00:24:35,761
- Une carte ?
- Oui.
454
00:24:35,845 --> 00:24:38,973
Les canons, le mannequin
et ses gardes du corps.
455
00:24:39,056 --> 00:24:40,474
J'ai vu aucun canon.
456
00:24:40,558 --> 00:24:43,227
J'ai accroché avec l'un d'eux,
mais je sais pas.
457
00:24:43,311 --> 00:24:46,022
Je veux pas me le faire !
Je le connais pas.
458
00:24:46,105 --> 00:24:48,858
- Je ne le connais pas, OK ?
- Canon ?
459
00:24:48,941 --> 00:24:51,861
Le roux ressemblait
Ă un fantĂŽme colonial.
460
00:24:51,944 --> 00:24:55,114
Le binoclard ressemblait
Ă un dessin de Tim Burton.
461
00:24:55,198 --> 00:24:58,492
Le petit avait des seins
plus gros que les miens.
462
00:24:58,576 --> 00:25:00,786
Il avait une carte au trésor
avec un "X".
463
00:25:02,121 --> 00:25:03,372
Suivons-les.
464
00:25:03,456 --> 00:25:06,584
Un tas de gens cherchent le trésor,
en vain.
465
00:25:06,667 --> 00:25:09,086
Lisa, on va voler cette carte.
466
00:25:21,641 --> 00:25:24,477
- Putain !
- Hé, mec ! C'était quoi ?
467
00:25:24,560 --> 00:25:27,104
Un appeau. J'essaie de m'améliorer.
468
00:25:27,188 --> 00:25:28,522
On dirait un hurlement.
469
00:25:28,606 --> 00:25:32,401
On dirait qu'il suffit de souffler.
Ăa a l'air simple...
470
00:25:32,485 --> 00:25:33,653
- ArrĂȘte !
- La vache !
471
00:25:33,736 --> 00:25:35,571
- Hein ?
- Pourquoi t'es si nul ?
472
00:25:35,655 --> 00:25:37,615
Je sais pas. C'est frustrant.
473
00:25:42,453 --> 00:25:43,829
Ăa a marchĂ©.
474
00:25:43,913 --> 00:25:45,414
- Je rĂȘve.
- Merde.
475
00:25:45,498 --> 00:25:48,960
- C'est un gros faucon.
- Ăa, alors. OK.
476
00:25:49,627 --> 00:25:51,462
- Il nous fixe.
- Vous avez vu ?
477
00:25:51,545 --> 00:25:53,464
- On se tire ?
- Oui.
478
00:25:53,547 --> 00:25:54,924
Salut, ma jolie.
479
00:25:55,591 --> 00:25:56,926
Ă plus.
480
00:25:57,009 --> 00:25:59,345
- On a vu un faucon !
- Cool.
481
00:25:59,553 --> 00:26:00,513
Oui.
482
00:26:04,350 --> 00:26:06,519
- Il nous suit ?
- On dirait.
483
00:26:07,561 --> 00:26:08,938
Il se passe quoi ?
484
00:26:11,774 --> 00:26:13,526
Il marche juste, tout va bien.
485
00:26:13,609 --> 00:26:15,152
On dirait qu'il nous chasse.
486
00:26:16,529 --> 00:26:19,031
- On accélÚre un peu ?
- Oui, chef.
487
00:26:21,200 --> 00:26:22,576
Courez !
488
00:26:22,660 --> 00:26:24,078
Vite ! Vers le rocher !
489
00:26:24,161 --> 00:26:25,788
- Allez !
- Traverse-le !
490
00:26:25,871 --> 00:26:28,207
- Traverse le rocher !
- ArrĂȘte !
491
00:26:28,291 --> 00:26:29,292
Stop !
492
00:26:33,963 --> 00:26:35,548
Il sait pas qu'il peut voler ?
493
00:26:35,631 --> 00:26:37,091
- Beurk !
- Beurk.
494
00:26:37,425 --> 00:26:39,468
Il est vraiment chelou.
495
00:26:39,552 --> 00:26:41,095
Pourquoi il se la joue ?
496
00:26:41,178 --> 00:26:43,472
- Putain, mec.
- C'était flippant.
497
00:26:43,556 --> 00:26:45,057
- Trop.
- Putain.
498
00:26:46,767 --> 00:26:48,185
C'est incroyable.
499
00:26:48,269 --> 00:26:51,814
C'est trop beau.
Juste nous et MĂšre Nature.
500
00:26:52,315 --> 00:26:54,150
- C'est pas mal.
- Oui.
501
00:26:54,734 --> 00:26:56,527
- HĂ© !
- Oh, la vache !
502
00:26:56,610 --> 00:26:58,362
Vous avez un permis de camping ?
503
00:26:58,446 --> 00:27:01,824
- Ben a dit qu'il en avait un.
- Peut-ĂȘtre sur mon tĂ©lĂ©phone.
504
00:27:01,907 --> 00:27:04,577
Détendez-vous, on déconne.
505
00:27:05,411 --> 00:27:08,956
Vous voulez un verre
ou je vais me faire foutre ?
506
00:27:10,207 --> 00:27:12,376
- Un verre.
- Prenons un verre.
507
00:27:12,460 --> 00:27:16,464
- La tĂȘte s'est dĂ©tachĂ©e.
- Essaie de la retourner.
508
00:27:19,884 --> 00:27:24,347
- Alors... "Je suis triste."
- Manchester by the Sea.
509
00:27:24,430 --> 00:27:27,308
Le film le plus effrayant
de tous les temps.
510
00:27:27,391 --> 00:27:29,226
- Le Grinch.
- C'est fou !
511
00:27:29,310 --> 00:27:31,020
C'est pas génial ?
512
00:27:31,103 --> 00:27:34,440
Fini. Zéro point.
Vous pouvez pas parler.
513
00:27:35,441 --> 00:27:37,318
- J'oublie toujours.
- Des charades.
514
00:27:37,401 --> 00:27:41,739
Puisqu'on a fini et que vous avez zéro,
parlons d'autre chose.
515
00:27:41,822 --> 00:27:44,950
- Parlons du trésor de...
- Le dĂźner est servi.
516
00:27:45,701 --> 00:27:47,161
Qui a faim ?
517
00:27:47,953 --> 00:27:50,247
J'espĂšre que je l'ai bien fait.
518
00:27:50,331 --> 00:27:53,709
La tĂȘte est intacte,
si vous voulez.
519
00:27:53,793 --> 00:27:54,794
Mange pas ça.
520
00:27:58,589 --> 00:28:00,216
C'est intéressant.
521
00:28:00,299 --> 00:28:03,052
Dur à l'extérieur,
mais cru à l'intérieur.
522
00:28:03,552 --> 00:28:05,137
Mais c'est bon.
523
00:28:05,221 --> 00:28:06,472
On est trĂšs bons.
524
00:28:06,555 --> 00:28:09,100
- Lisa. Je peux te parler ?
- Oui.
525
00:28:09,183 --> 00:28:11,018
Juste toi et moi ?
526
00:28:12,395 --> 00:28:13,896
- Je reviens.
- OK.
527
00:28:13,979 --> 00:28:15,022
Lisa !
528
00:28:16,399 --> 00:28:18,192
Vous avez vu ?
529
00:28:18,275 --> 00:28:20,486
- Elle me drague.
- Vous avez bien accroché.
530
00:28:20,569 --> 00:28:23,197
On est pas là pour ça.
C'est pas un voyage sexuel.
531
00:28:23,280 --> 00:28:26,409
- Quand va-t-on en faire un ?
- Je sais pas.
532
00:28:26,492 --> 00:28:31,455
John trouve aussi le Grinch effrayant.
C'est Noël, mais c'est un monstre.
533
00:28:31,539 --> 00:28:35,376
Lisa, concentre-toi.
On est lĂ pour une seule chose.
534
00:28:35,459 --> 00:28:37,211
- La carte au trésor.
- Coucher.
535
00:28:37,294 --> 00:28:39,004
- OK.
- Voler la carte.
536
00:28:39,088 --> 00:28:40,798
- Concentre-toi.
- Pardon.
537
00:28:40,881 --> 00:28:42,466
- Je suis pas prĂȘt.
- Allez.
538
00:28:42,550 --> 00:28:43,592
- Non.
- Pourquoi ?
539
00:28:43,676 --> 00:28:46,011
Déjà , j'ai jamais taillé ma touffe.
540
00:28:46,429 --> 00:28:47,888
Je vais faire quoi ?
541
00:28:47,972 --> 00:28:49,723
Je m'attendais Ă plus.
542
00:28:49,807 --> 00:28:52,476
Tu vas dans la tente avec John,
tu prends la carte.
543
00:28:52,560 --> 00:28:54,895
Et si on baise, no big deal.
544
00:28:54,979 --> 00:28:56,939
Je m'en fous si vous baisez,
545
00:28:57,022 --> 00:28:59,442
- tant que tu voles la carte.
- Je vole.
546
00:28:59,525 --> 00:29:02,153
Lisa, me déçois pas.
J'ai besoin de toi.
547
00:29:03,362 --> 00:29:06,699
Qu'est-ce qu'on... Pourquoi on est lĂ ?
548
00:29:07,575 --> 00:29:10,286
- Comment ça ?
- Non, je...
549
00:29:10,369 --> 00:29:12,663
Il y a une fĂȘte et on est ici.
550
00:29:12,746 --> 00:29:15,833
- Oui.
- Mais je suis pas... fùché, je...
551
00:29:15,916 --> 00:29:18,002
Je devrais ĂȘtre nerveux, mais...
552
00:29:18,085 --> 00:29:19,336
RANDONNĂES
553
00:29:19,420 --> 00:29:23,674
- ...oui, je t'aime bien.
- Oh !
554
00:29:25,217 --> 00:29:26,427
Moi aussi.
555
00:29:27,636 --> 00:29:28,846
C'est un rencard.
556
00:29:30,973 --> 00:29:32,016
Action ou vérité ?
557
00:29:36,562 --> 00:29:38,939
- Vérité.
- Ton pire souvenir.
558
00:29:40,983 --> 00:29:42,234
C'est quoi, les rĂšgles ?
559
00:29:42,318 --> 00:29:46,197
On doit chanter sincĂšrement
une chanson originale.
560
00:29:46,280 --> 00:29:47,490
- Tu...
- Pas de farces.
561
00:29:47,573 --> 00:29:48,616
Ni de voix débile.
562
00:29:48,699 --> 00:29:50,409
- OK, toi d'abord.
- OK.
563
00:29:50,868 --> 00:29:53,496
Mec, tu me rends dingue
564
00:29:53,579 --> 00:29:55,372
Tu me rends loca
565
00:29:55,456 --> 00:29:58,667
Séduction sexuelle, j'aime ça
566
00:29:58,959 --> 00:30:02,463
Tu sais quoi ? OĂč est ma culotte ?
Essaie de deviner
567
00:30:02,546 --> 00:30:04,173
Je l'ai cachée
568
00:30:04,757 --> 00:30:07,885
Trouve-la vite, voilĂ le balai
569
00:30:09,261 --> 00:30:12,014
- Pour la trouver...
- Mon Dieu.
570
00:30:12,389 --> 00:30:13,891
J'y travaille.
571
00:30:13,974 --> 00:30:15,434
- Ă toi.
- Tu vas te moquer.
572
00:30:15,518 --> 00:30:17,102
- C'est gĂȘnant.
- OK.
573
00:30:17,186 --> 00:30:18,771
Je pense toujours Ă toi
574
00:30:20,189 --> 00:30:23,067
J'ai plus beaucoup de temps devant moi
575
00:30:23,400 --> 00:30:25,861
Tout ce que j'aime
Elle va le fumer
576
00:30:25,945 --> 00:30:27,488
Jour et nuit, sans arrĂȘt
577
00:30:27,905 --> 00:30:31,659
Et je te dis d'arrĂȘter
Et de lĂącher
578
00:30:32,201 --> 00:30:36,497
Mais elle refuse alors j'y vais
Lui brosser les cheveux, la coiffer
579
00:30:36,580 --> 00:30:39,792
Elle dit : "LĂąche-moi !
Tu m'as quittée il y a des mois"
580
00:30:43,003 --> 00:30:45,047
Je crois en Dieu.
581
00:30:45,130 --> 00:30:47,466
Tu t'entends bien avec ton pĂšre ?
582
00:30:47,550 --> 00:30:48,509
Non.
583
00:30:48,592 --> 00:30:50,469
Ăa te va bien les cheveux gominĂ©s.
584
00:30:50,553 --> 00:30:54,139
- Non, ça ne m'irait pas.
- Ăa te va super bien.
585
00:30:54,223 --> 00:30:55,724
T'es hyper sexy.
586
00:30:55,808 --> 00:30:57,893
- Tu le penses ?
- Oui.
587
00:30:58,727 --> 00:31:02,147
- Plus sexy que Johnny Knoxville ?
- Carrément.
588
00:31:02,231 --> 00:31:04,567
- Et Steve-O ?
- Oui.
589
00:31:04,650 --> 00:31:06,610
Et c'est la star que je me taperais.
590
00:31:07,069 --> 00:31:08,362
Ăa fait du bien.
591
00:31:08,445 --> 00:31:11,240
Les femmes ùgées
ont un super endroit
592
00:31:11,323 --> 00:31:13,450
oĂč elles peuvent discuter.
593
00:31:13,534 --> 00:31:16,579
Pourquoi les petits garçons
n'ont pas un endroit comme ça ?
594
00:31:16,662 --> 00:31:19,164
Pourquoi les petits garçons ?
Je pige pas.
595
00:31:19,248 --> 00:31:20,833
Des petits garçons et Ben.
596
00:31:20,916 --> 00:31:23,085
On dirait le Pays Imaginaire,
597
00:31:23,168 --> 00:31:24,587
- avec une coupe.
- Non.
598
00:31:24,670 --> 00:31:26,171
Tiens-la bien.
599
00:31:28,716 --> 00:31:31,135
- Trois de cĆur.
- J'y crois pas !
600
00:31:31,218 --> 00:31:34,305
C'est quoi, ta pensée la plus triste ?
601
00:31:34,388 --> 00:31:37,141
Ma grand-mĂšre
embrassera plus jamais personne.
602
00:31:37,224 --> 00:31:39,852
Trop chou que ça soit ta pensée
la plus triste.
603
00:31:44,398 --> 00:31:46,900
- J'ai pas pété.
- Je le sens.
604
00:31:46,984 --> 00:31:48,986
Tu as pété partout, ici.
605
00:31:49,069 --> 00:31:51,488
Il n'a pas pété partout.
606
00:31:51,572 --> 00:31:54,908
- Parfois, ça sent dehors.
- Ăa sent le uc.
607
00:31:54,992 --> 00:31:57,620
- Ăa sent pas le uc.
- Si tu le dis.
608
00:31:57,703 --> 00:31:59,580
Ăa sent le quoi ?
609
00:32:00,706 --> 00:32:03,334
Je veux pas que ça s'arrĂȘte,
mais j'ai sommeil.
610
00:32:03,417 --> 00:32:04,710
Oui, moi aussi.
611
00:32:06,378 --> 00:32:08,297
C'était vraiment sympa.
612
00:32:25,731 --> 00:32:27,316
Salut !
613
00:32:30,235 --> 00:32:33,614
Pourquoi on est attachés ? J'arrive.
614
00:32:40,329 --> 00:32:43,123
- Il s'est passé quoi ?
- Ces mégÚres nous ont volés.
615
00:32:43,207 --> 00:32:44,333
Quoi ?
616
00:32:44,416 --> 00:32:46,669
Aide-nous !
Il fait mourant de chaud !
617
00:32:46,752 --> 00:32:48,462
Je vais utiliser ma bouche.
618
00:32:48,545 --> 00:32:49,838
Je suis libre !
619
00:32:51,590 --> 00:32:53,634
- T'as dormi tard.
- Il est 14 h !
620
00:32:53,717 --> 00:32:55,594
- Expliquez.
- Taylor nous a ligotés
621
00:32:55,678 --> 00:32:57,221
- Et Lisa a volé la carte.
- Quoi ?
622
00:32:57,846 --> 00:33:00,432
- Mais non.
- Dis adieu au trésor.
623
00:33:02,142 --> 00:33:04,436
- Elle m'a trahi ?
- Quoi ?
624
00:33:04,520 --> 00:33:06,480
- Je vais me coucher.
- Non.
625
00:33:06,563 --> 00:33:10,818
Désolé pour toi. N'abandonne pas.
On peut utiliser autre chose ?
626
00:33:10,901 --> 00:33:14,071
C'est gĂȘnant.
J'essaie de dormir dans la terre.
627
00:33:14,154 --> 00:33:15,656
T'as dormi 13 heures.
628
00:33:15,739 --> 00:33:17,658
- Tais-toi !
- La boussole.
629
00:33:17,741 --> 00:33:19,326
Refaisons une carte.
630
00:33:19,410 --> 00:33:22,454
- Super ! Une boussole inutile.
- Comment ça ?
631
00:33:22,538 --> 00:33:25,833
Elle n'indique pas le nord,
juste le milieu des bois.
632
00:33:25,916 --> 00:33:27,793
C'est pour ça que j'ai mis une photo.
633
00:33:30,045 --> 00:33:32,464
Attends, John.
Tu l'as regardée récemment ?
634
00:33:32,548 --> 00:33:36,218
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
635
00:33:39,263 --> 00:33:42,141
- "Laissez-moi vous guider...
- Elle indique pas le nord.
636
00:33:42,224 --> 00:33:44,268
...et à vous la prospérité."
637
00:33:44,351 --> 00:33:46,061
Elle indique quoi, John ?
638
00:33:46,145 --> 00:33:47,980
Je crois qu'elle indique le trésor.
639
00:33:48,063 --> 00:33:50,816
- C'est ce qu'il a dit.
- J'y crois pas.
640
00:33:50,899 --> 00:33:55,028
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
641
00:33:55,112 --> 00:33:56,947
Ces meufs pensent pouvoir m'avoir ?
642
00:33:57,030 --> 00:34:00,451
- Non !
- Je ne crois pas, Lisa.
643
00:34:00,534 --> 00:34:02,578
- Oh, non. Ăa va aller.
- John.
644
00:34:02,661 --> 00:34:04,371
C'est dur. Trop récent.
645
00:34:04,455 --> 00:34:07,374
Elle me plaisait vraiment.
Vous savez quoi ?
646
00:34:07,458 --> 00:34:08,917
- On va les devancer.
- Oui !
647
00:34:09,168 --> 00:34:14,131
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
648
00:34:15,007 --> 00:34:17,801
- Qui a volé la carte au trésor ?
- Nous !
649
00:34:17,885 --> 00:34:19,094
On les emmerde.
650
00:34:19,178 --> 00:34:21,889
Mais je me sens coupable.
J'ai accroché avec John.
651
00:34:21,972 --> 00:34:23,140
C'était lequel ?
652
00:34:23,223 --> 00:34:25,851
Celui qui ressemblait Ă Danny DeVito.
653
00:34:25,934 --> 00:34:28,562
On est millionnaires,
on peut avoir qui on veut.
654
00:34:28,645 --> 00:34:30,731
- Method Man !
- Salut, John...
655
00:34:32,441 --> 00:34:34,693
Grisham. L'écrivain.
656
00:34:35,027 --> 00:34:38,655
- Tu as lu La Firme ? Fascinant.
- Changeons de sujet.
657
00:34:44,787 --> 00:34:46,205
Le trésor est par là .
658
00:34:53,962 --> 00:34:56,131
Comment on va traverser ça ?
659
00:34:56,215 --> 00:34:58,300
Trouvons un autre chemin.
660
00:34:58,383 --> 00:35:00,093
Attendez. Les gars ?
661
00:35:01,136 --> 00:35:02,262
J'ai une idée.
662
00:35:05,057 --> 00:35:06,266
En combi volante.
663
00:35:07,142 --> 00:35:11,647
- On va voler au-dessus de ça ?
- On le fait dans la machine.
664
00:35:11,730 --> 00:35:15,484
- On est pas dans la machine !
- Les gars. Je le fais.
665
00:35:16,151 --> 00:35:17,694
Allez !
666
00:35:20,322 --> 00:35:21,949
T'es sûr de toi, là ?
667
00:35:22,032 --> 00:35:24,576
Il y a beaucoup de vent.
668
00:35:24,660 --> 00:35:27,579
Faites-moi confiance.
Allez-y, filmez-moi.
669
00:35:27,663 --> 00:35:30,999
Mon pĂšre voudra voir son fils en action.
670
00:35:31,416 --> 00:35:32,626
C'est parti.
671
00:35:33,043 --> 00:35:34,378
Mon Dieu, c'est raide.
672
00:35:38,465 --> 00:35:41,593
- Merde, alors !
- Oh. Ben !
673
00:35:42,886 --> 00:35:45,681
- Ben, tu es un cerf-volant.
- Quoi ?
674
00:35:45,764 --> 00:35:47,432
T'es mon cerf-volant.
675
00:35:47,516 --> 00:35:49,434
J'ai l'impression d'ĂȘtre Ă la plage.
676
00:35:50,894 --> 00:35:52,437
Oh, un cerf-volant.
677
00:35:54,273 --> 00:35:56,108
- John, arrĂȘte la vidĂ©o.
- Pigé !
678
00:35:58,026 --> 00:36:01,780
- Je l'ai envoyée à ton pÚre. Désolé.
- Quoi ? Non !
679
00:36:01,864 --> 00:36:03,615
- Merde !
- Tu te fous de moi ?
680
00:36:03,699 --> 00:36:05,617
Oh, oh, oh !
681
00:36:05,701 --> 00:36:08,370
- Ben, tu m'emportes.
- Oh, non.
682
00:36:08,453 --> 00:36:10,330
- Non, arrĂȘtez !
- La falaise !
683
00:36:10,414 --> 00:36:12,374
- Non. ArrĂȘtez !
- Non !
684
00:36:22,384 --> 00:36:25,178
- Bon sang, vous allez bien ?
- Non. Ăa fait mal.
685
00:36:25,262 --> 00:36:27,472
Je me suis bousillé le périnée.
686
00:36:27,556 --> 00:36:28,974
On a failli crever.
687
00:36:29,057 --> 00:36:30,559
Il y a des fourmis.
688
00:36:30,642 --> 00:36:32,811
Qui ne tente rien n'a rien.
689
00:36:32,895 --> 00:36:34,688
- Ferme-la.
- Ferme-la, putain.
690
00:36:34,771 --> 00:36:37,357
Ben, tu as échoué, OK ?
T'as échoué.
691
00:36:37,441 --> 00:36:39,985
- ArrĂȘte, Martin.
- Mon Dieu, sauvez-moi
692
00:36:40,068 --> 00:36:42,654
de ce voyage horrible
avec deux amis pourris.
693
00:36:42,738 --> 00:36:45,949
MÚne-nous au trésor
et je promets d'ĂȘtre un bon chrĂ©tien,
694
00:36:46,033 --> 00:36:48,327
comme le pape ou Chance the Rapper.
695
00:36:48,410 --> 00:36:50,913
- Attendez. La ferme.
- Quoi ?
696
00:36:51,580 --> 00:36:52,497
Regardez.
697
00:36:54,833 --> 00:36:57,169
C'est la crypte sur la boussole ?
698
00:36:59,254 --> 00:37:01,506
- Oui.
- C'est pas vrai.
699
00:37:01,590 --> 00:37:04,217
- C'est ça. Mon Dieu.
- On l'a trouvée.
700
00:37:04,301 --> 00:37:09,181
"Laissez-moi vous guider
et à vous la prospérité."
701
00:37:09,264 --> 00:37:11,558
- C'est grĂące Ă moi !
- Ferme-la.
702
00:37:15,187 --> 00:37:16,730
Putain de merde.
703
00:37:18,315 --> 00:37:19,608
J'hallucine.
704
00:37:20,692 --> 00:37:21,777
Comment on entre ?
705
00:37:24,655 --> 00:37:26,239
Attends. Yo.
706
00:37:26,949 --> 00:37:28,158
T'as la boussole ?
707
00:37:28,700 --> 00:37:30,619
- Donne-la-moi.
- La boussole. Allez.
708
00:37:48,178 --> 00:37:51,682
- Ăa sent le uc lĂ -dedans.
- Dis pas ça.
709
00:37:52,474 --> 00:37:55,644
LaRoche a dĂ» se cacher ici
avant de mourir.
710
00:37:57,479 --> 00:37:58,939
Quoi ?
711
00:37:59,398 --> 00:38:00,565
C'est forcément ici.
712
00:38:00,649 --> 00:38:02,609
Mon Dieu. Regardez ça.
713
00:38:02,985 --> 00:38:05,070
Comme la porte de Bob l'éponge.
714
00:38:07,155 --> 00:38:09,074
- Quoi ?
- Sur son ananas.
715
00:38:09,157 --> 00:38:10,617
C'est la porte du trésor.
716
00:38:11,576 --> 00:38:13,829
- Le trĂ©sor doit ĂȘtre lĂ .
- Ouvre-la !
717
00:38:13,912 --> 00:38:15,330
Mec, ouvre-la.
718
00:38:16,415 --> 00:38:17,374
C'est verrouillé.
719
00:38:17,457 --> 00:38:19,418
- Il y a une clé ?
- Je sais pas.
720
00:38:19,501 --> 00:38:21,211
C'était évident.
721
00:38:21,294 --> 00:38:23,005
C'est peut-ĂȘtre un escape game.
722
00:38:23,088 --> 00:38:25,382
Cherchons une clé ou un indice.
723
00:38:25,841 --> 00:38:28,093
Réfléchissez. On va trouver.
724
00:38:30,178 --> 00:38:31,930
- Merde.
- Attends.
725
00:38:32,681 --> 00:38:34,725
Regardez sous le tableau.
726
00:38:35,559 --> 00:38:38,437
"Pour un seul homme,
trop grand est ce trésor.
727
00:38:39,104 --> 00:38:41,606
Seul un groupe en parfait accord...
728
00:38:42,190 --> 00:38:43,316
le trouvera."
729
00:38:44,234 --> 00:38:47,029
- Ăa rime pas.
- T'as compris le message ?
730
00:38:47,112 --> 00:38:50,741
On doit ĂȘtre en parfait accord,
travailler ensemble.
731
00:38:50,824 --> 00:38:51,825
Bien sûr.
732
00:38:54,036 --> 00:38:55,037
Bon sang.
733
00:38:58,123 --> 00:39:03,128
Dire qu'on a fait tout ce chemin
et qu'on n'arrive pas Ă ouvrir la porte.
734
00:39:11,803 --> 00:39:15,223
Perdus, fatigués
735
00:39:18,143 --> 00:39:22,439
Nulle part oĂč aller, le temps est Ă©coulĂ©
736
00:39:24,149 --> 00:39:25,734
C'est la fin
737
00:39:27,444 --> 00:39:29,988
Accablés de chagrin
738
00:39:31,281 --> 00:39:32,199
Super.
739
00:39:35,368 --> 00:39:38,330
- C'était quoi ?
- La musique a ouvert la porte ?
740
00:39:38,789 --> 00:39:41,917
On a atteint l'accord
et ça s'est détaché.
741
00:39:42,000 --> 00:39:45,337
L'accord. "Seul un groupe
en parfait accord le trouvera."
742
00:39:45,420 --> 00:39:47,422
Ils parlent d'accord musical.
743
00:39:47,506 --> 00:39:49,633
- Continue, John.
- Joue.
744
00:39:49,716 --> 00:39:53,178
Je suis stressé, j'ai la nausée
745
00:39:54,721 --> 00:39:58,016
Rien ne marche
Rien n'a l'air de coller
746
00:39:58,100 --> 00:39:59,017
Envoie, Mart.
747
00:39:59,935 --> 00:40:04,189
Oh, monsieur LaRoche,
Je vous en prie
748
00:40:04,272 --> 00:40:09,444
Aidez-nous, ouvrez la porte par magie
749
00:40:13,365 --> 00:40:17,244
Ouvrez la porte
750
00:40:18,245 --> 00:40:21,832
Ouvrez la porte
751
00:40:35,929 --> 00:40:38,932
- Mec, y a un animal !
- Mon Dieu ! Un animal.
752
00:40:39,474 --> 00:40:41,601
- Je vais vomir.
- C'était quoi ?
753
00:40:41,685 --> 00:40:43,770
Un ours malade et sans poils.
754
00:40:43,854 --> 00:40:45,772
- Pourquoi ?
- Je sais pas.
755
00:40:45,856 --> 00:40:48,441
- Il est peut-ĂȘtre coincĂ©.
- Oubliez l'argent.
756
00:40:48,525 --> 00:40:50,110
Ăa vaut pas la peine.
757
00:40:50,193 --> 00:40:53,155
Attendez. J'ai une idée.
758
00:40:55,157 --> 00:40:57,409
Une traßnée de smoochies.
Il va les dévorer.
759
00:40:57,492 --> 00:40:58,827
Oh, mec.
760
00:40:58,910 --> 00:40:59,953
- OK.
- Vraiment ?
761
00:41:00,036 --> 00:41:02,622
T'es sûr de toi ?
Personne n'aime ça.
762
00:41:04,040 --> 00:41:05,876
- Le prends pas mal.
- Venez.
763
00:41:05,959 --> 00:41:07,752
Il va croire que c'est sa merde.
764
00:41:15,927 --> 00:41:17,846
Il aime les smoochies ?
765
00:41:26,021 --> 00:41:27,272
Martin !
766
00:41:28,481 --> 00:41:30,108
Il suit le trésor.
767
00:41:30,192 --> 00:41:32,194
Pourquoi tu me l'as lancé ?
768
00:41:34,946 --> 00:41:37,282
- Tiens, Ă manger !
- Jette la bouffe !
769
00:41:37,365 --> 00:41:40,035
- Suis la bouffe !
- Suis-la.
770
00:41:48,960 --> 00:41:50,420
- J'ai chié.
- Non.
771
00:41:50,503 --> 00:41:52,172
Si, je me suis chié dessus.
772
00:42:16,321 --> 00:42:17,322
Regardez ça.
773
00:42:17,614 --> 00:42:20,158
"Oh, Homer, je vaux des millions."
774
00:42:20,242 --> 00:42:22,744
- J'y crois pas.
- Merde. Marge !
775
00:42:22,827 --> 00:42:23,912
Marge Simpson !
776
00:42:23,995 --> 00:42:25,664
- Ă Marge.
- Ă Marge !
777
00:42:25,747 --> 00:42:29,626
On dirait que les rangers
ont été trop lentes, non ?
778
00:42:29,709 --> 00:42:31,419
- Oui.
- Trop lentes.
779
00:42:31,503 --> 00:42:36,174
Je me fiche
que Lisa m'ait brisĂ© le cĆur.
780
00:42:36,258 --> 00:42:37,550
- Genre...
- Bien.
781
00:42:39,761 --> 00:42:40,971
- Cool.
- Oui.
782
00:42:41,054 --> 00:42:44,140
- J'en reviens pas qu'on l'ait trouvé.
- GrĂące Ă moi et Dieu.
783
00:42:44,224 --> 00:42:47,560
Je te tire mon chapeau,
mon étrange ami.
784
00:42:47,644 --> 00:42:50,939
Le dieu de la combi volante
ou mon courage ?
785
00:42:51,022 --> 00:42:53,191
Tout est grĂące Ă Dieu.
786
00:42:53,275 --> 00:42:55,068
Je suis plutĂŽt un homme de science,
787
00:42:55,151 --> 00:42:57,946
mais je comprends
que ce soit pas simple avec ta meuf.
788
00:42:58,029 --> 00:43:00,532
Tout va bien avec ma meuf.
789
00:43:03,243 --> 00:43:07,789
Les gars. On l'a trouvé.
Ensemble. Ăa mĂ©rite un toast.
790
00:43:07,872 --> 00:43:09,291
- C'est vrai.
- Allez !
791
00:43:09,374 --> 00:43:11,126
- On est tous d'accord.
- Ă nous.
792
00:43:11,209 --> 00:43:13,503
Oh, merde. On a du réseau ici ?
793
00:43:13,837 --> 00:43:16,006
Je vais faire un visio avec mon pĂšre.
794
00:43:16,548 --> 00:43:18,967
- Je dois appeler Amy.
- Je reviens.
795
00:43:21,136 --> 00:43:22,721
Euh...
796
00:43:24,055 --> 00:43:25,974
Je vais appeler quelqu'un...
797
00:43:26,599 --> 00:43:29,728
Je dois re-télécharger l'appli ?
Je pige pas.
798
00:43:34,399 --> 00:43:37,360
TROISIĂME PARTIE
ILS ONT EU CE QU'ILS VOULAIENT
799
00:43:37,444 --> 00:43:39,654
Bon, les gars.
Maintenant qu'on est riches,
800
00:43:39,738 --> 00:43:42,574
on doit trouver un budget raisonnable.
801
00:43:42,657 --> 00:43:45,035
Dix millions pour un festival privé ?
802
00:43:45,118 --> 00:43:46,536
- Oui.
- Qui Ă l'affiche ?
803
00:43:46,619 --> 00:43:48,455
En deux mots : Fat Joe.
804
00:43:49,289 --> 00:43:50,498
Lean back
805
00:43:50,582 --> 00:43:53,001
Faut faire un putain de voyage.
806
00:43:53,084 --> 00:43:54,336
- J'adore.
- Oui.
807
00:43:54,419 --> 00:43:55,587
OĂč ça ? Cabo ?
808
00:43:55,670 --> 00:43:57,005
- Oui.
- Trop chou.
809
00:43:57,088 --> 00:43:59,382
Non. En deux mots : Lon-dres.
810
00:43:59,466 --> 00:44:01,801
- Merde !
- Oui, monsieur !
811
00:44:01,885 --> 00:44:04,220
C'est l'heure du thé, messieurs.
812
00:44:04,304 --> 00:44:06,514
Du porridge et de la purée.
813
00:44:06,598 --> 00:44:08,725
Je vais conduire
du bon cÎté de la route.
814
00:44:08,808 --> 00:44:10,060
- T'abuses.
- Pardon.
815
00:44:10,143 --> 00:44:12,771
Deux millions Ă donner Ă une serveuse.
816
00:44:12,854 --> 00:44:14,147
Ăa va faire le buzz.
817
00:44:14,230 --> 00:44:16,566
Une grosse part pour Amy et moi.
818
00:44:16,649 --> 00:44:19,402
- Quoi ?
- On va donner cinq millions Ă l'Ăglise.
819
00:44:19,486 --> 00:44:20,904
Cinq millions ?
820
00:44:20,987 --> 00:44:23,531
Ils en ont besoin.
Pour les vitraux et les procĂšs.
821
00:44:23,615 --> 00:44:24,657
"Les procĂšs" ?
822
00:44:24,741 --> 00:44:29,245
C'est pas forcément mal, comme quelqu'un
qui essaie d'extorquer du fric au pape.
823
00:44:29,329 --> 00:44:33,708
Je paierai pas pour ça.
J'ai besoin de fric pour Truite Plus.
824
00:44:33,792 --> 00:44:35,335
- HĂ© !
- Des trucs utiles.
825
00:44:35,418 --> 00:44:37,837
- De quoi tu parles ?
- Mon Dieu.
826
00:44:37,921 --> 00:44:39,297
- LĂąche-moi !
- Les gars.
827
00:44:39,381 --> 00:44:42,008
- Quoi ?
- Le trésor a disparu !
828
00:44:43,551 --> 00:44:44,719
Merde.
829
00:44:44,803 --> 00:44:46,554
- Merde !
- Oh, putain.
830
00:44:47,138 --> 00:44:48,723
- C'est pas vrai !
- Vite !
831
00:44:48,807 --> 00:44:50,141
Je l'ai ! Lisa !
832
00:44:50,517 --> 00:44:52,811
- Non, donne-moi ça !
- Je l'ai. John, ici !
833
00:44:54,062 --> 00:44:54,979
Reculez !
834
00:44:55,897 --> 00:44:57,857
Salut, J. Ăa va, beau gosse ?
835
00:44:58,650 --> 00:44:59,776
- Non.
- OK.
836
00:44:59,859 --> 00:45:02,487
Comment vous nous avez devancées ?
Donne-moi ça.
837
00:45:02,570 --> 00:45:05,907
Sinon quoi, ranger ?
On ira dans une prison de branches ?
838
00:45:07,450 --> 00:45:09,160
Je l'ai, Lisa. Vite !
839
00:45:09,244 --> 00:45:10,578
- On se casse !
- Ăa va ?
840
00:45:10,662 --> 00:45:12,705
- C'est quoi ce bordel ?
- Vite, merde !
841
00:45:13,415 --> 00:45:15,959
Vous ĂȘtes diaboliques !
842
00:45:16,042 --> 00:45:19,129
- Super, il m'en veut.
- Non ! Pas touche !
843
00:45:19,212 --> 00:45:22,048
- Pourquoi la gorge ?
- Pour neutraliser l'agresseur.
844
00:45:22,132 --> 00:45:24,217
- Le buste !
- Je prends le volant !
845
00:45:24,300 --> 00:45:25,635
Non ! LĂąche-moi !
846
00:45:29,764 --> 00:45:30,974
OĂč est-il ?
847
00:45:31,641 --> 00:45:32,767
Merde.
848
00:45:32,851 --> 00:45:35,979
- J'ai pas ton numéro.
- Cours toujours.
849
00:45:36,062 --> 00:45:38,398
Tu m'as ligoté
et t'as volé mes affaires.
850
00:45:38,481 --> 00:45:41,234
- C'était Taylor.
- Tu fais tout ce qu'on te dit ?
851
00:45:41,317 --> 00:45:44,779
J'ai passé un bon moment.
Puis, tu m'as niqué.
852
00:45:44,863 --> 00:45:47,407
Je l'aurais fait
si ta tente était plus grande.
853
00:45:47,490 --> 00:45:49,033
- Hein ?
- Plus grande !
854
00:45:49,117 --> 00:45:51,369
Lisa ! J'ai le trésor ! J'ai...
855
00:45:52,370 --> 00:45:55,123
- La vache !
- T'as frappé une femme !
856
00:45:55,206 --> 00:45:58,209
Je m'excuse pour lui.
Perso, jamais, je ne...
857
00:45:59,085 --> 00:46:01,504
- Putain !
- J'ai frappé une femme.
858
00:46:01,588 --> 00:46:04,757
- Ce n'est pas dans...
- Beurk !
859
00:46:04,841 --> 00:46:06,676
- ArrĂȘte.
- Me parle pas.
860
00:46:06,759 --> 00:46:08,219
Je suis désolée.
861
00:46:08,303 --> 00:46:10,722
Je t'ai volé,
mais c'était pour mon amie.
862
00:46:10,805 --> 00:46:12,432
- Tu me plais.
- C'est faux.
863
00:46:12,515 --> 00:46:14,642
- C'était trop beau.
- Je t'assure.
864
00:46:15,768 --> 00:46:17,061
- T'es sérieuse ?
- Oui.
865
00:46:17,145 --> 00:46:18,271
- Tu le jures ?
- Oui.
866
00:46:18,354 --> 00:46:20,398
Tu ne me mens pas pour me piéger ?
867
00:46:20,482 --> 00:46:23,568
C'est la pure vérité.
Je t'aime beaucoup.
868
00:46:23,651 --> 00:46:24,819
Ton bagel préféré ?
869
00:46:24,903 --> 00:46:26,613
Le bagel sans rien.
870
00:46:26,696 --> 00:46:29,741
- Je peux pas lutter. Tu es parfaite.
- Toi aussi.
871
00:46:29,991 --> 00:46:31,618
OĂč est-il passĂ© ?
872
00:46:37,040 --> 00:46:38,416
HĂ©, les gars.
873
00:46:50,512 --> 00:46:52,263
- Ben ?
- Salut.
874
00:46:52,347 --> 00:46:54,933
- T'allais partir sans nous ?
- Hein ?
875
00:46:55,016 --> 00:46:56,768
- Nom de Dieu, Ben !
- Mec. Monte !
876
00:46:56,851 --> 00:47:00,104
- T'allais te tirer sans nous.
- J'ai le truc ! John, on y va !
877
00:47:00,188 --> 00:47:01,147
Une seconde.
878
00:47:01,231 --> 00:47:02,607
Lisa, tu fais quoi ?
879
00:47:02,690 --> 00:47:05,485
John, on t'abandonne
si tu ne viens pas.
880
00:47:05,568 --> 00:47:06,611
Quoi ?
881
00:47:07,278 --> 00:47:08,321
Désolé.
882
00:47:09,113 --> 00:47:10,365
Je l'ai lùchée.
883
00:47:10,448 --> 00:47:12,367
- Je l'ai fait tomber.
- Ăa va ?
884
00:47:12,450 --> 00:47:14,661
- C'est bon ?
- Il leur dit de revenir.
885
00:47:15,620 --> 00:47:16,788
Désolé.
886
00:47:17,789 --> 00:47:20,792
Tu vois, Lisa ?
T'as vu ce que t'as fait ?
887
00:47:23,002 --> 00:47:26,464
C'était dingue.
J'espĂšre que Lisa ne m'en veut pas.
888
00:47:27,715 --> 00:47:30,927
Vous dites rien depuis 45 minutes.
Pourquoi ?
889
00:47:32,220 --> 00:47:34,931
- Dis-lui ce que t'as fait.
- J'en parlerai pas.
890
00:47:35,014 --> 00:47:37,642
Rentrons juste Ă la maison.
891
00:47:46,734 --> 00:47:51,781
Ben, John et leur ami
continuĂšrent leur long voyage Ă pied.
892
00:47:51,864 --> 00:47:54,492
Perdus, fatigués et affamés.
893
00:47:54,909 --> 00:47:59,122
Ce serait cool de se baigner
dans une assiette de pĂątes, non ?
894
00:47:59,205 --> 00:48:01,165
- Mais ferme-la.
- Désolé.
895
00:48:01,249 --> 00:48:03,918
- Je meurs de faim.
- Oui. Moi aussi.
896
00:48:04,002 --> 00:48:06,087
Bien sûr que je veux des pùtes.
897
00:48:06,170 --> 00:48:08,089
- Merde.
- Les gars.
898
00:48:11,759 --> 00:48:13,428
Mon dernier smoochie.
899
00:48:16,097 --> 00:48:17,640
J'y crois pas !
900
00:48:17,724 --> 00:48:21,853
Si tu veux un smoochie, avoue un péché.
901
00:48:30,445 --> 00:48:32,405
Je me suis branlé chez ma mamy.
902
00:48:32,488 --> 00:48:34,365
- Elle était là ?
- Oui. La honte.
903
00:48:40,246 --> 00:48:42,624
- Merci.
- Et toi, Benjamin ?
904
00:48:43,374 --> 00:48:47,086
- J'aimerais bien un smoochie.
- Bizarre.
905
00:48:47,170 --> 00:48:50,798
Tu disais que ça ressemblait
Ă de la merde.
906
00:48:51,299 --> 00:48:53,426
Et là , c'est ton plat préféré ?
907
00:48:54,177 --> 00:48:55,261
Ou pas.
908
00:48:55,345 --> 00:48:58,306
Avoue que tu allais nous abandonner.
909
00:48:59,140 --> 00:49:01,976
Quoi ? Quand ? De quoi tu parles ?
910
00:49:02,060 --> 00:49:04,395
Tout Ă l'heure.
Tu allais partir sans nous.
911
00:49:04,479 --> 00:49:05,855
T'es sérieux ?
912
00:49:05,938 --> 00:49:07,440
- C'est vrai ?
- Oui.
913
00:49:07,523 --> 00:49:10,151
J'y ai pensé une seconde,
mais pour ma défense,
914
00:49:10,234 --> 00:49:13,237
je ne pensais qu'Ă partir
et garder tout le trésor pour moi.
915
00:49:13,321 --> 00:49:15,657
Tout le monde y a pensé.
916
00:49:15,740 --> 00:49:18,701
- Pas moi.
- Je l'ai pas fait. Tu sais pourquoi ?
917
00:49:18,785 --> 00:49:21,412
Parce que je suis un homme bon
et que tu m'as vu.
918
00:49:21,496 --> 00:49:23,122
On aurait pas dĂ» venir.
919
00:49:23,206 --> 00:49:24,415
- Quoi ?
- Peu importe.
920
00:49:24,499 --> 00:49:26,000
Un bout et on oublie.
921
00:49:26,084 --> 00:49:28,378
Personne n'aura de smoochie,
sales tarés.
922
00:49:28,461 --> 00:49:29,504
- Non !
- Mart !
923
00:49:29,587 --> 00:49:32,423
- Je vais te buter !
- Les gars !
924
00:49:37,095 --> 00:49:38,096
C'était quoi ?
925
00:49:40,348 --> 00:49:41,641
Quoi ?
926
00:50:16,509 --> 00:50:18,511
C'est quoi, cet endroit ?
927
00:50:19,262 --> 00:50:20,388
Des intrus !
928
00:50:27,145 --> 00:50:30,648
- On devrait partir.
- Je ne ferais pas ça.
929
00:50:30,732 --> 00:50:33,735
- Désolé.
- Restons, alors. Restons.
930
00:50:33,818 --> 00:50:36,738
Vous avez interrompu
notre danse sacrée.
931
00:50:37,155 --> 00:50:38,990
- Comment osez-vous ?
- Merde.
932
00:50:40,575 --> 00:50:44,912
Ă des kilomĂštres de la civilisation.
Pas de réseau.
933
00:50:44,996 --> 00:50:48,124
Pas moyen d'appeler Ă l'aide. Dites-moi.
934
00:50:48,207 --> 00:50:52,670
Pourquoi suis-je rejoint
par trois ravissantes filles ?
935
00:50:53,379 --> 00:50:54,714
Nous ?
936
00:50:55,047 --> 00:50:58,092
- Non.
- Non. On est des garçons.
937
00:50:58,634 --> 00:50:59,677
- Des mecs.
- Désolé.
938
00:50:59,761 --> 00:51:00,803
Pas grave.
939
00:51:00,887 --> 00:51:05,308
J'ai du mal Ă voir avec ma nouvelle
et superbe tĂȘte cĂ©rĂ©moniale.
940
00:51:05,391 --> 00:51:06,309
Peu importe...
941
00:51:07,560 --> 00:51:09,437
vous ĂȘtes tombĂ©s chez nous.
942
00:51:09,771 --> 00:51:11,230
D'oĂč la question :
943
00:51:12,023 --> 00:51:16,235
pourquoi sommes-nous rejoints
par cinq beaux Noirs ?
944
00:51:17,570 --> 00:51:20,490
- On est...
- On n'est pas noirs.
945
00:51:20,573 --> 00:51:23,743
- Quoi ?
- On est blancs. On n'est pas noirs.
946
00:51:23,826 --> 00:51:28,790
Désolé. Je vois et entends que dalle
avec ce truc. Bon sang.
947
00:51:29,540 --> 00:51:31,918
Pourquoi une famille chinoise...
948
00:51:32,001 --> 00:51:33,294
ArrĂȘte de deviner.
949
00:51:33,377 --> 00:51:35,880
Merde. Je crois qu'il est défoncé.
950
00:51:35,963 --> 00:51:38,758
J'ai jamais eu aussi chaud de ma vie.
951
00:51:38,841 --> 00:51:41,594
- EnlĂšve la tĂȘte.
- Marche normalement.
952
00:51:42,386 --> 00:51:44,055
Il fait trop chaud !
953
00:51:44,138 --> 00:51:47,850
Tricia ! Bon, Tricia !
On avait parlé de trous, non ?
954
00:51:47,934 --> 00:51:49,477
- Sur la tĂȘte ?
- Oui. Sérieux.
955
00:51:49,560 --> 00:51:51,854
Je ne peux pas continuer.
956
00:51:52,647 --> 00:51:55,691
Deetch Nordwind.
Le trésor que Deetch cherchait.
957
00:51:55,775 --> 00:51:58,486
- Je m'en charge.
- Merci. Je t'adore.
958
00:52:00,822 --> 00:52:05,243
- Oh.
- Bonjour. Vous semblez si tristes.
959
00:52:05,868 --> 00:52:09,956
Dégoûtants. Venez, on va remédier à ça.
960
00:52:12,625 --> 00:52:14,418
- On fait quoi, lĂ ?
- Je sais pas.
961
00:52:14,502 --> 00:52:16,629
- C'est une secte ?
- Carrément.
962
00:52:16,712 --> 00:52:19,674
- Je crois que c'est une secte.
- C'est ce qu'on disait.
963
00:52:19,757 --> 00:52:21,509
Merde. Je hais ces fringues.
964
00:52:21,592 --> 00:52:24,512
- Moi, j'aime bien.
- T'as l'air d'un mécanicien bisexuel.
965
00:52:24,595 --> 00:52:27,056
Va chier.
T'as l'air d'un producteur de bonbons.
966
00:52:27,139 --> 00:52:30,226
On s'en fout.
J'ai rien mangé depuis 48 heures.
967
00:52:30,309 --> 00:52:32,895
Ce type, c'est le chasseur
de trésor originel ?
968
00:52:32,979 --> 00:52:35,231
- Oui.
- C'est le pire endroit.
969
00:52:35,314 --> 00:52:37,567
Je sais, mais c'était il y a dix ans.
970
00:52:37,650 --> 00:52:40,152
Ăa va, le trĂ©sor est Ă l'abri.
Je l'ai caché.
971
00:52:40,695 --> 00:52:42,071
- Hein ? OĂč ?
- Quoi ?
972
00:52:42,154 --> 00:52:43,322
- Caché ?
- Caché ?
973
00:52:43,406 --> 00:52:46,200
On devrait surveiller Marge
en permanence.
974
00:52:46,409 --> 00:52:49,662
Non. Vous n'avez pas
Ă me crier dessus, lĂ .
975
00:52:49,745 --> 00:52:51,956
Martin, t'as jeté ton dernier smoochie.
976
00:52:52,039 --> 00:52:56,002
Ben, t'as failli nous abandonner
dans les bois pour garder Marge.
977
00:52:56,085 --> 00:52:58,129
C'est moi le capitaine, maintenant.
978
00:52:58,212 --> 00:53:00,256
Ne cite pas Capitaine Phillips.
979
00:53:00,339 --> 00:53:04,468
Ăcoutez-moi, on va sortir,
sourire et manger leur bouffe.
980
00:53:04,552 --> 00:53:07,930
- On en a besoin.
- OK.
981
00:53:12,768 --> 00:53:14,729
Je suis pas fan.
982
00:53:14,812 --> 00:53:17,982
Merci à tous d'avoir organisé ce dßner
983
00:53:18,065 --> 00:53:21,360
pour accueillir nos trois nouveaux amis.
984
00:53:22,528 --> 00:53:28,117
Ăa fait des annĂ©es que j'ai cherchĂ©
le trésor de la Montagne Embrumée.
985
00:53:28,200 --> 00:53:32,747
J'ai été rejoint par
de nombreux voyageurs, rĂȘveurs,
986
00:53:33,122 --> 00:53:35,708
des profs de gym
trop proches de leurs élÚves.
987
00:53:36,584 --> 00:53:40,588
- Coupable. Mais pour ma défense...
- Non.
988
00:53:41,255 --> 00:53:42,965
- On vit en harmonie...
- Quoi ?
989
00:53:43,049 --> 00:53:45,259
...loin du monde civilisé,
990
00:53:45,343 --> 00:53:48,095
mais quand on fait
des courses en ville,
991
00:53:48,179 --> 00:53:51,307
on met nos masques
pour passer inaperçus.
992
00:53:52,266 --> 00:53:54,143
- Dieu du ciel.
- Putain de merde.
993
00:53:54,226 --> 00:53:57,271
- C'est bien plus remarquable.
- C'est clair.
994
00:53:57,355 --> 00:53:59,190
- Désolé.
- T'es super.
995
00:53:59,273 --> 00:54:03,486
On est presque tous venus pour trouver
le trésor de la Montagne Embrumée.
996
00:54:03,778 --> 00:54:07,990
On a fini par comprendre
qu'on n'avait pas besoin de trésor.
997
00:54:08,366 --> 00:54:12,912
Tout ce qui compte, c'est vous et moi,
chacun d'entre nous.
998
00:54:12,995 --> 00:54:18,084
C'est pourquoi
on suit un mantra trĂšs simple.
999
00:54:18,167 --> 00:54:20,127
Toutes les vies comptent.
1000
00:54:21,837 --> 00:54:24,924
Désolé. J'ai...
Est-ce qu'on vous a offensé ?
1001
00:54:25,007 --> 00:54:29,428
- Quand avez-vous quitté la société ?
- Il y a 12 ans. Pourquoi ?
1002
00:54:29,512 --> 00:54:31,055
- Oui.
- Ăa explique tout.
1003
00:54:31,138 --> 00:54:33,849
Maintenant, c'est grave raciste.
1004
00:54:34,934 --> 00:54:36,644
- Raciste ?
- On veut pas...
1005
00:54:36,727 --> 00:54:38,312
Toutes les vies comptent.
1006
00:54:38,396 --> 00:54:40,690
- Il sait ce que ça veut dire.
- C'est sûr.
1007
00:54:40,773 --> 00:54:42,608
Je l'ai fait tatouer.
1008
00:54:42,692 --> 00:54:43,859
J'hallucine.
1009
00:54:43,943 --> 00:54:45,987
- Immense.
- Ne l'imitez pas.
1010
00:54:46,070 --> 00:54:51,450
Quoi qu'il en soit, on sait tous
que personne ne trouvera ce trésor.
1011
00:54:51,867 --> 00:54:53,411
Mais si je le trouvais,
1012
00:54:54,245 --> 00:54:57,832
je prendrais ce monument à la cupidité
1013
00:54:57,915 --> 00:54:59,875
et je jure devant Dieu
1014
00:54:59,959 --> 00:55:04,672
que je le détruirais
dans un grand feu sans sourciller !
1015
00:55:07,174 --> 00:55:08,718
Santé !
1016
00:55:08,801 --> 00:55:10,720
- Santé !
- Merde.
1017
00:55:12,346 --> 00:55:14,473
J'aurais pas dĂ» le cacher prĂšs de lui.
1018
00:55:14,557 --> 00:55:16,851
- Quoi ?
- Je l'ai caché prÚs de sa chaise.
1019
00:55:16,934 --> 00:55:18,102
Sur son podium ?
1020
00:55:18,686 --> 00:55:20,938
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Je sais pas.
1021
00:55:21,022 --> 00:55:23,149
- Tu te fous de moi ?
- T'es trop con.
1022
00:55:23,232 --> 00:55:26,318
Deetch ! J'ai trouvé des visiteurs.
1023
00:55:31,073 --> 00:55:32,825
Sous sa chaise ?
1024
00:55:32,908 --> 00:55:37,621
Je devais faire quoi ? Me trimballer
ce tote bag comme au marché bio ?
1025
00:55:37,705 --> 00:55:40,458
- Le problÚme, c'était le sac ?
- Désolé.
1026
00:55:40,541 --> 00:55:42,668
Je l'ai mis quelque part sans réfléchir.
1027
00:55:42,752 --> 00:55:44,045
Faut le récupérer.
1028
00:55:44,128 --> 00:55:46,255
Taylor doit le chercher.
1029
00:55:46,338 --> 00:55:49,759
T'as vu mes trois amis blancs
maigrichons avec un sac ?
1030
00:55:49,842 --> 00:55:52,970
- Oui. Et Lisa aussi.
- Pas question. Pas Lisa, mec.
1031
00:55:53,054 --> 00:55:54,764
Elle a le cĆur brisĂ©.
1032
00:55:54,847 --> 00:55:57,641
Lisa !
1033
00:55:57,725 --> 00:55:59,143
On a qu'Ă aller le prendre.
1034
00:55:59,226 --> 00:56:01,479
Deetch reste pas sur son trĂŽne
toute la nuit.
1035
00:56:03,481 --> 00:56:05,858
Il y a un million de fĂȘtards, mec !
1036
00:56:05,941 --> 00:56:07,985
Comment t'as pu ĂȘtre si con ?
1037
00:56:08,736 --> 00:56:10,696
- Tu veux te battre ?
- Oui, peut-ĂȘtre.
1038
00:56:11,197 --> 00:56:12,281
D'accord !
1039
00:56:12,615 --> 00:56:14,867
- Tu fais quoi ?
- Tu veux jouer à ça ?
1040
00:56:14,950 --> 00:56:16,494
Mon Dieu, pourquoi t'as ça ?
1041
00:56:16,577 --> 00:56:20,581
Pour me défendre. J'ai plein de billets.
J'ai pas de carte de débit.
1042
00:56:20,664 --> 00:56:22,666
- De carte de débit ?
- Quoi ?
1043
00:56:22,750 --> 00:56:25,419
Il Ă©tait oĂč
quand on se faisait frapper Ă la gorge ?
1044
00:56:25,503 --> 00:56:27,421
Vous contrĂŽliez la situation.
1045
00:56:27,505 --> 00:56:29,256
- Pas du tout.
- Non.
1046
00:56:29,340 --> 00:56:32,635
Marge vous rend fous.
Notre relation s'écroule.
1047
00:56:32,718 --> 00:56:35,054
Si vous ne vous comportez pas
1048
00:56:35,137 --> 00:56:38,182
comme des amis normaux, je vais...
1049
00:56:41,894 --> 00:56:44,355
- Non, fais pas ça.
- Je veux pas.
1050
00:56:44,438 --> 00:56:46,190
- T'es pas obligé.
- Mon Dieu !
1051
00:56:46,273 --> 00:56:47,942
Ăa fait hyper mal !
1052
00:56:48,025 --> 00:56:50,402
- Pourquoi ?
- J'avais pas le choix.
1053
00:56:50,486 --> 00:56:52,530
T'avais un tas d'autres choix.
1054
00:56:52,613 --> 00:56:54,115
Dieu du ciel !
1055
00:56:54,198 --> 00:56:57,368
- Je veux pas voir ça. Johnny.
- Je suis patraque.
1056
00:56:57,451 --> 00:56:59,912
- Tu parles bizarrement.
- Il se passe quoi ?
1057
00:56:59,995 --> 00:57:01,247
- On peut parler ?
- Oui.
1058
00:57:01,330 --> 00:57:03,958
- J'ai l'impression que...
- Seigneur !
1059
00:57:04,041 --> 00:57:06,335
- Pourquoi ?
- Vous méritez une leçon
1060
00:57:06,418 --> 00:57:09,046
sur l'amitié et le pouvoir de l'amitié.
1061
00:57:09,964 --> 00:57:12,967
- Vous vous souvenez du collĂšge ?
- Quoi ?
1062
00:57:13,050 --> 00:57:14,844
Du bon vieux temps au collĂšge ?
1063
00:57:14,927 --> 00:57:16,595
- Au collĂšge ?
- Ăa va pas ?
1064
00:57:16,679 --> 00:57:18,597
On traĂźnait ensemble tous les jours.
1065
00:57:18,681 --> 00:57:21,267
Ben pensait ĂȘtre ami
avec T. J. Scardini.
1066
00:57:21,350 --> 00:57:22,685
J'étais son ami.
1067
00:57:23,602 --> 00:57:25,396
- De covoiturage.
- Merde !
1068
00:57:26,605 --> 00:57:28,232
J'étais tout aussi populaire.
1069
00:57:28,315 --> 00:57:30,359
- Que T. J. Scardini ?
- Oui.
1070
00:57:30,442 --> 00:57:33,070
Il se faisait sucer avant
qu'on connaisse ce mot.
1071
00:57:33,154 --> 00:57:34,572
La ferme.
1072
00:57:34,905 --> 00:57:36,949
- Recule !
- Tu fous quoi ?
1073
00:57:37,199 --> 00:57:39,785
J'adore. Ăa commence Ă faire du bien.
1074
00:57:39,869 --> 00:57:42,246
- Et puis merde.
- On se concentre.
1075
00:57:42,329 --> 00:57:46,083
On fait quoi ? D'une seconde Ă l'autre,
ils peuvent détruire Marge.
1076
00:57:46,167 --> 00:57:48,210
Ils ont peut-ĂȘtre pas tort.
1077
00:57:48,294 --> 00:57:50,713
Deetch a raison.
L'argent ne fait pas tout.
1078
00:57:50,796 --> 00:57:53,507
Tu dis ça parce que t'as rien à acheter.
1079
00:57:53,591 --> 00:57:56,594
Rien ne t'attend Ă la maison,
contrairement Ă nous.
1080
00:58:02,433 --> 00:58:04,768
ArrĂȘtez de crier, je suis pas un gosse.
1081
00:58:04,852 --> 00:58:08,189
Je vais le chercher.
Ils ne l'ont pas trouvé.
1082
00:58:08,272 --> 00:58:10,024
- On a le trésor.
- La vache !
1083
00:58:10,107 --> 00:58:11,984
- Quoi ?
- C'était facile à trouver.
1084
00:58:12,067 --> 00:58:13,444
- Non. OĂč est-il ?
- Merde.
1085
00:58:13,527 --> 00:58:15,446
On le prépare à brûler.
1086
00:58:15,529 --> 00:58:16,655
Merde, non !
1087
00:58:16,739 --> 00:58:18,365
Bon sang.
1088
00:58:18,449 --> 00:58:20,326
C'est toi qui l'as apporté.
1089
00:58:20,409 --> 00:58:23,370
Tu seras récompensé à la cérémonie
de combustion du trésor.
1090
00:58:39,094 --> 00:58:41,555
Mes amis, nous avons reçu un cadeau.
1091
00:58:41,639 --> 00:58:45,476
Le symbole
de tout ce contre quoi nous luttons.
1092
00:58:45,559 --> 00:58:49,313
Ce soir, nous détruisons
le buste de Marie-Antoinette !
1093
00:58:52,608 --> 00:58:53,901
- Au feu !
- Et tout ça
1094
00:58:53,984 --> 00:58:56,528
grĂące Ă notre nouvel ami, John.
1095
00:58:57,029 --> 00:59:00,199
- Inutile de me montrer du doigt.
- Mes amis !
1096
00:59:00,407 --> 00:59:04,328
Regardez cet objet ridicule et riez.
1097
00:59:04,411 --> 00:59:05,704
Pas littéralement.
1098
00:59:05,788 --> 00:59:09,750
Pour des gens aussi éclairés que nous,
combien vaut-il ?
1099
00:59:09,833 --> 00:59:11,710
Cent millions de dollars !
1100
00:59:14,546 --> 00:59:17,299
Cent millions de dollars.
1101
00:59:17,383 --> 00:59:21,345
Oui. Je n'y avais pas pensé
depuis longtemps.
1102
00:59:21,428 --> 00:59:24,890
Bon sang ! Ăa fait un sacrĂ© pactole.
1103
00:59:31,063 --> 00:59:32,189
C'est lourd.
1104
00:59:32,856 --> 00:59:36,485
Attendez. Le brûler est-il insensé ?
1105
00:59:36,568 --> 00:59:37,486
Au feu !
1106
01:00:03,721 --> 01:00:05,723
Waouh !
1107
01:00:07,016 --> 01:00:08,934
Johnny Flames !
1108
01:00:09,018 --> 01:00:11,353
Ton copain nous a fait
perdre un million.
1109
01:00:11,437 --> 01:00:13,230
Il doit s'en vouloir.
1110
01:00:13,314 --> 01:00:15,691
Tu sais
que j'ai fait tout ça pour nous ?
1111
01:00:15,774 --> 01:00:17,651
Non, reste ici avec tes amis moisis.
1112
01:00:17,735 --> 01:00:20,321
- Je rentre. Me suis pas.
- TrĂšs bien !
1113
01:00:20,404 --> 01:00:23,365
J'en ai marre de faire ce que tu veux.
1114
01:00:23,449 --> 01:00:27,828
Je vais rester ici,
réfléchir et rejoindre cette secte.
1115
01:00:30,039 --> 01:00:31,415
OĂč... OĂč est John ?
1116
01:00:38,839 --> 01:00:40,549
Comment t'as fait ?
1117
01:00:40,632 --> 01:00:42,384
C'est juste des miroirs.
1118
01:00:42,468 --> 01:00:43,635
Allons-y. Allez.
1119
01:00:50,017 --> 01:00:51,060
Oh, mon Dieu !
1120
01:00:51,143 --> 01:00:53,562
J'ai toujours su
que t'étais un magicien génial.
1121
01:00:53,645 --> 01:00:54,980
Putain !
1122
01:00:58,734 --> 01:01:00,736
- T'attends quoi ?
- Un problĂšme ?
1123
01:01:01,987 --> 01:01:02,988
Je reste.
1124
01:01:04,907 --> 01:01:07,659
- Quoi ?
- Je reste ici.
1125
01:01:08,410 --> 01:01:09,453
Vous aviez raison.
1126
01:01:09,536 --> 01:01:12,664
Rien ne m'attend Ă la maison.
1127
01:01:12,748 --> 01:01:14,583
Allez. On le pensait pas.
1128
01:01:14,666 --> 01:01:17,419
- Si.
- On aura cent millions de dollars.
1129
01:01:17,503 --> 01:01:20,297
- Tu peux faire ce qui te chante.
- On ne le mérite pas.
1130
01:01:20,381 --> 01:01:22,007
- Oh, le relou.
- On le mérite ?
1131
01:01:22,091 --> 01:01:24,510
- On n'a pas eu de mal.
- Tu rigoles ?
1132
01:01:24,593 --> 01:01:25,594
Quand ça ?
1133
01:01:25,677 --> 01:01:28,013
- J'ai de l'anxiété.
- Comme tout le monde !
1134
01:01:28,097 --> 01:01:29,765
J'ai des médocs, connard !
1135
01:01:29,848 --> 01:01:32,851
- Comme tout le monde.
- Non, c'est faux.
1136
01:01:32,935 --> 01:01:35,270
Vous pigez pas.
Maintenant qu'on a le fric,
1137
01:01:35,354 --> 01:01:37,773
nous, c'est fini,
dĂšs qu'on quitte la montagne.
1138
01:01:37,856 --> 01:01:40,734
- Je ne veux pas.
- Tu refuses de changer.
1139
01:01:40,818 --> 01:01:42,945
Tu veux que je sois Lawrence.
1140
01:01:43,028 --> 01:01:45,948
- Il était trop mortel !
- J'aime pas notre vie.
1141
01:01:46,031 --> 01:01:49,618
Je veux pas me réveiller dans une maison
pourrie avec deux autres gars.
1142
01:01:49,701 --> 01:01:52,663
Et franchement, mettez plus de déo.
1143
01:01:52,746 --> 01:01:54,081
- Quoi ?
- Retire ça.
1144
01:01:54,164 --> 01:01:57,126
Vous puez depuis que je vous connais.
1145
01:01:57,209 --> 01:02:00,045
C'est ça, Mart.
T'es obsédé par une fille à qui tu mens
1146
01:02:00,129 --> 01:02:02,089
et toi, tu veux te faire ton pĂšre.
1147
01:02:02,172 --> 01:02:05,551
C'est mieux que d'ĂȘtre ton ami.
Je préfÚre me faire mon pÚre
1148
01:02:05,634 --> 01:02:07,636
et lui sucer les boules
qu'ĂȘtre ton ami.
1149
01:02:07,719 --> 01:02:11,014
- VoilĂ .
- C'était crado. Je retire.
1150
01:02:11,098 --> 01:02:14,101
T'as raison.
On est tous malheureux.
1151
01:02:14,184 --> 01:02:15,936
C'est ce que je dis.
1152
01:02:24,903 --> 01:02:28,866
C'est rare de trouver de super potes,
vous savez.
1153
01:02:34,705 --> 01:02:35,706
Connard.
1154
01:02:41,753 --> 01:02:44,047
John retourna Ă la secte.
1155
01:02:46,467 --> 01:02:51,388
Et Lisa, perdue sans son amie,
resta, elle aussi.
1156
01:02:52,681 --> 01:02:55,851
Ben et Martin rentrĂšrent
et se mirent Ă chercher
1157
01:02:55,934 --> 01:02:59,563
quelqu'un d'assez riche et sans goût
pour acheter leur trésor.
1158
01:03:00,606 --> 01:03:02,441
Sans John dans leurs vies,
1159
01:03:02,524 --> 01:03:06,820
ils devinrent la version d'eux-mĂȘmes
qu'ils avaient toujours voulu ĂȘtre.
1160
01:03:06,904 --> 01:03:08,614
QUATRIĂME PARTIE
1161
01:03:08,697 --> 01:03:10,616
DEUX SEMAINES PLUS TARD
1162
01:03:10,699 --> 01:03:13,327
TRĂSOR TROUVĂ Ă
VENDRE Ă LA TRUITE PLUS
1163
01:03:21,084 --> 01:03:22,503
Que voulez-vous ?
1164
01:03:22,586 --> 01:03:27,257
Une assiette de saucisses,
un café noir et un double whisky sec.
1165
01:03:27,341 --> 01:03:29,092
- OK.
- Merci, trĂšs chĂšre.
1166
01:03:45,526 --> 01:03:46,777
Assieds-toi.
1167
01:03:50,030 --> 01:03:52,491
- Ăa roule ?
- Mieux que jamais, mec.
1168
01:03:52,574 --> 01:03:54,117
Je sais pas si tu sais,
1169
01:03:54,201 --> 01:03:57,454
mais la semaine prochaine,
je reprends officiellement Truite Plus.
1170
01:03:59,623 --> 01:04:01,708
- Tes cheveux...
- La coupe de Jésus.
1171
01:04:01,792 --> 01:04:03,252
C'est des extensions.
1172
01:04:03,335 --> 01:04:04,920
- Amy adore.
- Cool.
1173
01:04:05,003 --> 01:04:08,298
Tu ressembles Ă un membre de Metallica.
1174
01:04:08,382 --> 01:04:10,884
Et toi, Ă Reba dans Undercover Boss.
1175
01:04:11,635 --> 01:04:14,471
Je ne jetterais pas la pierre
depuis ta maison de verre.
1176
01:04:15,806 --> 01:04:17,307
Comme la vente est soir,
1177
01:04:17,391 --> 01:04:20,727
faut qu'on s'accorde
sur certains points financiers.
1178
01:04:21,144 --> 01:04:22,312
Allez.
1179
01:04:22,980 --> 01:04:24,106
Mon Dieu, Ben.
1180
01:04:26,191 --> 01:04:29,069
- Qu'est-ce que... Ce sont...
- Les gens de la secte.
1181
01:04:29,152 --> 01:04:31,029
Quelqu'un nous regarde.
1182
01:04:31,113 --> 01:04:32,197
Dieu du ciel.
1183
01:04:32,781 --> 01:04:34,658
Il vient. Baisse la tĂȘte.
1184
01:04:34,741 --> 01:04:36,827
- Il arrive ? Mon Dieu.
- Il est lĂ .
1185
01:04:39,496 --> 01:04:43,208
- Il entre.
- Mince.
1186
01:04:52,718 --> 01:04:54,011
John ?
1187
01:04:55,387 --> 01:04:57,222
- Salut.
- C'est fou de vous voir.
1188
01:04:57,306 --> 01:04:58,974
Je prenais de l'essence.
1189
01:04:59,057 --> 01:05:00,350
Tu sais ce que c'est
1190
01:05:01,059 --> 01:05:02,811
Vous ĂȘtes superbes.
1191
01:05:03,353 --> 01:05:07,024
- Merci. Tu... Tu es...
- Merci beaucoup.
1192
01:05:07,774 --> 01:05:10,068
Je vis dans la secte. On danse.
1193
01:05:10,152 --> 01:05:12,779
De l'ecsta. Trop l'extase.
Chaque jour.
1194
01:05:12,863 --> 01:05:16,450
- De l'ecsta chaque jour ?
- Oui, c'est insoutenable.
1195
01:05:18,660 --> 01:05:21,580
- On craint rien ?
- Ăa ira. DĂ©tendez-vous.
1196
01:05:21,663 --> 01:05:24,625
- Mais toi, ça va ?
- Moi ? Non. Oui.
1197
01:05:24,708 --> 01:05:26,627
- Et Lisa ?
- Elle me parle pas.
1198
01:05:26,710 --> 01:05:29,796
Je sais plus
qui était fùché sur qui, mais...
1199
01:05:30,547 --> 01:05:32,799
- C'est fichu.
- T'as essayé de partir ?
1200
01:05:32,883 --> 01:05:35,886
Quand j'en parle,
Deetch cite l'adresse de ma mĂšre.
1201
01:05:35,969 --> 01:05:37,137
C'est pas une menace.
1202
01:05:37,220 --> 01:05:39,765
Il dit juste que si je pars,
il tuera ma mĂšre.
1203
01:05:39,848 --> 01:05:42,434
- C'est une menace.
- C'est flippant.
1204
01:05:42,517 --> 01:05:44,770
Vous avez déjà ...
1205
01:05:44,853 --> 01:05:47,731
- Vous avez vendu Marge ?
- Quelle coĂŻncidence.
1206
01:05:47,814 --> 01:05:49,941
On la vend ce soir Ă Truite Plus.
1207
01:05:50,317 --> 01:05:51,985
- Ce soir ?
- Ăa a pris du temps,
1208
01:05:52,069 --> 01:05:54,071
mais on a trouvé un acheteur.
1209
01:05:54,154 --> 01:05:55,572
C'est génial.
1210
01:05:59,326 --> 01:06:00,535
Sauvez-moi.
1211
01:06:03,664 --> 01:06:05,874
- Quoi ?
- On est des adultes.
1212
01:06:05,957 --> 01:06:08,085
C'est bizarre.
1213
01:06:08,168 --> 01:06:10,712
- Sauvez-moi.
- Te sauver ?
1214
01:06:10,796 --> 01:06:15,050
Des pancakes au chocolat blanc ?
Regardez ces mecs dehors.
1215
01:06:15,133 --> 01:06:16,385
La vache.
1216
01:06:16,468 --> 01:06:17,928
Taisez-vous.
1217
01:06:18,011 --> 01:06:21,306
J'espĂšre que vous ĂȘtes heureux.
Vraiment.
1218
01:06:21,390 --> 01:06:23,850
J'espĂšre que vous menez
votre vie de rĂȘve.
1219
01:06:23,934 --> 01:06:25,727
Sauvez-moi, si possible.
1220
01:06:25,811 --> 01:06:27,354
Ă un de ces quatre.
1221
01:06:29,439 --> 01:06:31,441
Les gars ! Je suis de retour.
1222
01:06:31,525 --> 01:06:33,110
- Pardon.
- Dans le van.
1223
01:06:37,864 --> 01:06:41,326
- Tu crois qu'il va bien ?
- Il a fait son choix.
1224
01:06:41,410 --> 01:06:45,330
Pour la premiĂšre fois, on est
la meilleure version de nous-mĂȘmes.
1225
01:06:46,289 --> 01:06:47,416
T'as raison.
1226
01:06:47,874 --> 01:06:49,835
- Ă ce soir.
- Ăa me va.
1227
01:06:50,961 --> 01:06:54,172
Tiens la moto. Oui, bien. Super !
1228
01:06:54,256 --> 01:06:56,717
Ben, faudrait ĂȘtre un peu plus sexy.
1229
01:06:56,800 --> 01:06:58,719
Oui, c'est ça. C'est bon.
1230
01:06:58,802 --> 01:07:02,556
Mon fils, en couverture
du magazine Barbec' et Flingues.
1231
01:07:03,265 --> 01:07:04,725
Dylan, plus haut !
1232
01:07:04,808 --> 01:07:06,852
Je vois ses cernes, abruti !
1233
01:07:06,935 --> 01:07:08,520
- Allez !
- Désolé.
1234
01:07:08,603 --> 01:07:10,439
Bon sang ! Quel merdeux.
1235
01:07:10,522 --> 01:07:11,732
OK. Plus sexy.
1236
01:07:11,815 --> 01:07:13,275
Je veux un truc sexy.
1237
01:07:13,608 --> 01:07:15,026
VoilĂ .
1238
01:07:15,110 --> 01:07:18,864
Essayons une oĂč tu te sens
extrĂȘmement coupable.
1239
01:07:18,947 --> 01:07:20,490
Oui, voilĂ .
1240
01:07:20,574 --> 01:07:23,452
- Vous avez entendu ?
- Bien ! On adore.
1241
01:07:23,535 --> 01:07:25,954
C'est amusant.
1242
01:07:27,748 --> 01:07:29,916
Doucement ! C'est un modĂšle d'expo.
1243
01:07:30,000 --> 01:07:32,252
C'est pas moi, ça.
Je porte quoi, lĂ ?
1244
01:07:32,335 --> 01:07:34,755
On dirait le PDG de LongHorn Steakhouse.
1245
01:07:35,046 --> 01:07:37,549
Papa, désolé. Je reviens pour la vente.
1246
01:07:37,632 --> 01:07:39,676
JE M'ĂCLATE AVEC JĂSUS
1247
01:07:39,760 --> 01:07:42,053
Martin ! HĂ© oh, Martin ?
1248
01:07:42,137 --> 01:07:44,765
Je disais au PĂšre qu'aprĂšs la vente,
1249
01:07:44,848 --> 01:07:47,350
on fera un gros don au diocĂšse.
1250
01:07:47,434 --> 01:07:50,187
Cet argent nous aidera dans nos procĂšs.
1251
01:07:50,604 --> 01:07:54,316
- Bien sûr.
- Amy, ta salade est délicieuse.
1252
01:07:54,399 --> 01:07:55,442
Merci.
1253
01:07:55,525 --> 01:07:58,195
J'ai aussi apporté un dessert.
Mes smoochies !
1254
01:07:58,278 --> 01:08:01,031
- Je les apporte.
- Ils sont trop bons.
1255
01:08:05,243 --> 01:08:07,746
- Tu fais quoi ?
- Je suis allergique aux noix.
1256
01:08:07,829 --> 01:08:10,499
- Amy l'ignore ?
- Elle croit que j'adore sa salade.
1257
01:08:10,582 --> 01:08:12,292
Merde, mange-les vite, mec.
1258
01:08:12,876 --> 01:08:17,881
Allez ! Vite ! Tu dois me rattraper,
sinon la pile reste de la mĂȘme taille.
1259
01:08:18,256 --> 01:08:21,718
J'aime Amy, mais j'ai créé un pur enfer.
1260
01:08:21,802 --> 01:08:24,054
- Vous entendez une moto ?
- Seigneur !
1261
01:08:24,137 --> 01:08:27,057
Alertez la presse.
L'église est prÚs d'une route.
1262
01:08:28,183 --> 01:08:29,726
Ris pas. T'es pas mon pote.
1263
01:08:30,227 --> 01:08:31,269
Martin !
1264
01:08:33,480 --> 01:08:35,065
Allons sauver notre ami.
1265
01:08:38,902 --> 01:08:41,029
- C'est quoi, ça ?
- Chérie, désolé.
1266
01:08:41,112 --> 01:08:45,075
On se voit Ă la vente.
Allons nous faire couper les cheveux.
1267
01:08:47,619 --> 01:08:50,163
Au fait, ton ami bizarre
a mangé toutes mes noix.
1268
01:08:50,247 --> 01:08:52,082
J'ai voulu l'arrĂȘter, mais...
1269
01:08:53,792 --> 01:08:55,460
- Oui.
- C'est ça.
1270
01:08:55,544 --> 01:08:57,379
Tu sens le rythme ?
1271
01:08:57,462 --> 01:08:59,130
Test.
1272
01:09:02,050 --> 01:09:04,052
Pourquoi je dois réparer ça ?
1273
01:09:04,135 --> 01:09:06,596
Je viens chercher ma couronne de fleurs.
1274
01:09:06,680 --> 01:09:10,517
- Elle est devant toi.
- J'ignorais que c'était la mienne.
1275
01:09:12,185 --> 01:09:14,312
On peut parler, s'il te plaĂźt ?
1276
01:09:14,396 --> 01:09:17,357
On aurait pu parler
et se voir tous les jours.
1277
01:09:17,440 --> 01:09:19,860
Peu importe.
Je vais voir mes nouveaux amis.
1278
01:09:19,943 --> 01:09:22,946
Bien sûr qu'ils t'aiment.
Tu leur obéis, tu es une suiveuse.
1279
01:09:23,029 --> 01:09:25,782
Personne ne t'aime,
t'es un ami de merde.
1280
01:09:28,451 --> 01:09:30,829
Moi, un ami de merde ?
Elle est bonne.
1281
01:09:30,912 --> 01:09:32,372
Si je suis si merdique,
1282
01:09:32,789 --> 01:09:37,294
pourquoi j'aurais fait un tour de magie
pour voler le trésor
1283
01:09:37,377 --> 01:09:39,254
et le donner Ă mes amis ?
1284
01:09:39,337 --> 01:09:42,632
Ce soir,
ils le vendent 110 millions de dollars
1285
01:09:43,049 --> 01:09:45,010
Ă Truite Plus sur Abercorn.
1286
01:09:45,093 --> 01:09:47,429
Pas celui de Mumford.
1287
01:09:47,512 --> 01:09:49,639
- Celui d'Abercorn.
- OK.
1288
01:09:49,931 --> 01:09:52,100
Ăa fait du bien de parler.
1289
01:09:52,893 --> 01:09:55,812
Pas de masque, pas de déguisement.
1290
01:09:55,896 --> 01:09:58,064
Ce soir, on montre au monde qui on est.
1291
01:09:58,148 --> 01:10:01,693
Deetch, fais pas ça.
Ăa t'apportera quoi de le dĂ©truire ?
1292
01:10:05,113 --> 01:10:07,324
Il vaut cent millions de dollars.
1293
01:10:07,407 --> 01:10:10,493
Je ne vais pas le détruire,
pauvre crétin.
1294
01:10:10,577 --> 01:10:13,914
- Tu es dingue.
- Oui ? Qu'aurais-tu fait avec ce fric ?
1295
01:10:14,789 --> 01:10:16,917
Un voyage Ă Londres
avec mes deux potes.
1296
01:10:17,000 --> 01:10:20,921
T'as pas besoin
de 100 millions pour ça.
1297
01:10:21,004 --> 01:10:23,340
Tes amis ne veulent juste pas
t'accompagner.
1298
01:10:24,257 --> 01:10:25,967
Non, non, non. Non !
1299
01:10:26,051 --> 01:10:29,721
Non ! Il y a peut-ĂȘtre un insecte.
1300
01:10:29,971 --> 01:10:31,097
Fonce, Lisa.
1301
01:10:32,724 --> 01:10:34,601
Lisa, n'y va pas. C'est un menteur !
1302
01:10:34,684 --> 01:10:37,729
Il veut le garder. Pardonne-moi, Lisa !
1303
01:10:44,152 --> 01:10:46,488
- On arrive, Johnny !
- On arrive, mec.
1304
01:10:53,954 --> 01:10:54,955
TRUITE PLUS
1305
01:10:55,038 --> 01:10:58,583
OĂč est Ben ? L'acheteur arrive.
1306
01:10:58,667 --> 01:11:01,127
OĂč sont les hors-d'Ćuvre ?
1307
01:11:01,544 --> 01:11:03,046
Et vous ĂȘtes qui ?
1308
01:11:03,129 --> 01:11:05,924
L'expert. L'acheteur m'envoie.
1309
01:11:06,007 --> 01:11:09,970
Ta drĂŽle de tĂȘte gĂąche l'ambiance
que j'essaie de créer.
1310
01:11:10,053 --> 01:11:12,973
C'est important. C'est une star.
1311
01:11:13,056 --> 01:11:15,308
TRUITE PLUS
1312
01:11:15,392 --> 01:11:17,811
Mon Dieu ! C'est lui ! Il est lĂ !
1313
01:11:18,728 --> 01:11:20,647
Ăcoutez tous, l'acheteur est lĂ .
1314
01:11:20,730 --> 01:11:24,693
Allez ! Dylan, l'aspirateur, sors-le !
Tout de suite !
1315
01:11:24,776 --> 01:11:27,904
Tout le monde en ligne.
On y est.
1316
01:11:37,122 --> 01:11:40,375
- C'est Dustin de Stranger Things ?
- Oui.
1317
01:11:40,458 --> 01:11:42,919
Gaten Matarazzo.
Bienvenue dans mon magasin.
1318
01:11:43,003 --> 01:11:45,588
Appelez-moi "le BG de Stranger Things".
1319
01:11:47,424 --> 01:11:48,800
- Génial.
- Je déconne.
1320
01:11:48,883 --> 01:11:50,635
Je plaisante.
1321
01:11:51,970 --> 01:11:52,929
Je vous en prie.
1322
01:11:53,430 --> 01:11:55,598
Cette partie du pays
me met mal Ă l'aise.
1323
01:11:55,932 --> 01:11:58,560
Je pense toujours Ă toi
1324
01:11:59,102 --> 01:12:02,022
J'ai plus beaucoup de temps devant moi
1325
01:12:02,105 --> 01:12:05,608
Mes amis me manquent...
1326
01:12:05,692 --> 01:12:07,861
- C'est quoi, ça ?
- John ?
1327
01:12:07,944 --> 01:12:09,029
Vous ĂȘtes revenus.
1328
01:12:09,112 --> 01:12:12,449
- On est désolés.
- On n'aurait pas dĂ» te laisser.
1329
01:12:12,532 --> 01:12:13,825
Jamais ! C'était débile !
1330
01:12:13,908 --> 01:12:15,201
T'es ligoté ?
1331
01:12:15,285 --> 01:12:17,537
Oui ! Deetch est devenu fou !
1332
01:12:18,621 --> 01:12:19,664
OĂč sont-ils tous ?
1333
01:12:19,748 --> 01:12:21,374
Ils savent pour le trésor !
1334
01:12:21,458 --> 01:12:24,085
- Deetch l'a appris !
- Comment ?
1335
01:12:24,169 --> 01:12:25,795
- Peu importe.
- Tu lui as dit ?
1336
01:12:25,879 --> 01:12:27,464
- Désolé.
- Sérieux !
1337
01:12:27,547 --> 01:12:29,799
On doit aller Ă Truite Plus !
1338
01:12:34,262 --> 01:12:36,973
Lisa, surveille l'entrée de derriÚre.
1339
01:12:37,057 --> 01:12:38,600
Que personne ne sorte.
1340
01:12:39,309 --> 01:12:42,187
Deetch ! Je croyais qu'on...
Oh, mon Dieu.
1341
01:13:03,875 --> 01:13:07,796
Vous avez quelque chose
qui m'appartient.
1342
01:13:11,216 --> 01:13:13,384
On est fermé !
1343
01:13:13,468 --> 01:13:16,888
Oh, euh...
On est là pour voler le trésor.
1344
01:13:19,724 --> 01:13:21,434
Oh, non !
1345
01:13:21,643 --> 01:13:24,354
- On va oĂč, John ?
- On n'arrivera jamais Ă temps.
1346
01:13:24,437 --> 01:13:25,772
Il y a un moyen !
1347
01:13:30,443 --> 01:13:32,153
Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
1348
01:13:37,826 --> 01:13:39,786
Tu vas descendre en volant ?
1349
01:13:41,913 --> 01:13:45,375
C'est Truite Plus, lĂ -bas.
C'est le seul moyen d'arriver Ă temps.
1350
01:13:45,458 --> 01:13:49,504
Non, John ! On l'a fait
et je suis devenu un cerf-volant.
1351
01:13:49,587 --> 01:13:51,798
Il faut récupérer Marge.
1352
01:13:51,881 --> 01:13:54,425
Faisons-le pour ceux que vous aimez.
1353
01:13:54,509 --> 01:13:57,387
Mart, j'ai été un connard
avec ta copine.
1354
01:13:57,470 --> 01:14:00,223
HonnĂȘtement, je connais mĂȘme pas
son nom de famille.
1355
01:14:00,306 --> 01:14:02,767
- C'est Murphy.
- Murphy.
1356
01:14:02,851 --> 01:14:04,394
- C'est magnifique.
- Merci.
1357
01:14:04,477 --> 01:14:08,773
Benny, j'ai l'impression que ton pĂšre
et toi avez une relation bizarre
1358
01:14:08,857 --> 01:14:13,653
car j'écrivais des critiques de toi
sur Yelp en espérant qu'il te vire.
1359
01:14:14,696 --> 01:14:15,655
- Quoi ?
- Oui.
1360
01:14:15,738 --> 01:14:17,740
- Pourquoi ?
- S'il se faisait virer,
1361
01:14:17,824 --> 01:14:19,826
on aurait pu aller souvent au bowling.
1362
01:14:19,909 --> 01:14:22,120
- T'es sérieux ?
- Je suis tordu.
1363
01:14:22,704 --> 01:14:24,956
Quand j'étais petit,
vous étiez là pour moi.
1364
01:14:25,039 --> 01:14:27,458
J'étais John pour vous, pas Pénis Boy.
1365
01:14:27,542 --> 01:14:31,629
J'ai été con, mais je peux changer.
J'apprendrai Ă connaĂźtre Amy Miller.
1366
01:14:31,713 --> 01:14:34,007
- J'ai dit "Murphy".
- Murphy.
1367
01:14:34,090 --> 01:14:37,844
- Murphy.
- Désolé. Je ne peux plus vous retenir.
1368
01:14:39,053 --> 01:14:40,263
Je le sais maintenant.
1369
01:14:53,651 --> 01:14:56,946
Allez, les gars.
Souhaitez-moi bonne chance.
1370
01:14:57,030 --> 01:14:59,782
Attends ! On vient avec toi.
1371
01:15:00,450 --> 01:15:02,660
PlutĂŽt mourir
que vivre sans vous, les gars.
1372
01:15:02,744 --> 01:15:04,787
Allons gagner cent millions.
1373
01:15:06,915 --> 01:15:08,166
Allez, les gars.
1374
01:15:09,500 --> 01:15:10,793
C'est vol-dredi.
1375
01:15:27,936 --> 01:15:29,020
Allez !
1376
01:15:29,103 --> 01:15:31,648
Je ne suis plus un cerf-volant !
1377
01:15:32,732 --> 01:15:34,651
Je vous aime, les gars !
1378
01:15:34,734 --> 01:15:36,402
Je t'aime aussi, mec !
1379
01:15:38,071 --> 01:15:41,532
Putain de merde ! C'est le faucon !
1380
01:15:41,616 --> 01:15:43,826
On l'a inspiré à voler !
1381
01:15:43,910 --> 01:15:45,703
- Bien joué !
- Ouais !
1382
01:15:45,787 --> 01:15:48,873
On y est presque !
Je me sens grave bien !
1383
01:15:49,707 --> 01:15:52,961
- Oh non !
- Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ?
1384
01:15:53,044 --> 01:15:54,712
Le faucon a déchiré ma combi.
1385
01:15:54,796 --> 01:15:56,756
Mon pénis est à l'air !
1386
01:15:57,298 --> 01:16:00,551
- Sérieux ?
- Pourquoi ça t'arrive toujours ?
1387
01:16:00,635 --> 01:16:01,636
MONTAGNES EMBRUMĂES
1388
01:16:01,719 --> 01:16:04,264
- C'est quoi, ce faucon ?
- Range ton pénis !
1389
01:16:04,347 --> 01:16:06,641
Oui. Désolé.
1390
01:16:06,724 --> 01:16:08,476
La bite de John est Ă l'air ?
1391
01:16:09,435 --> 01:16:11,938
Que se passe-t-il ? Qui ĂȘtes-vous ?
1392
01:16:12,021 --> 01:16:14,816
On est venus détruire le trésor.
1393
01:16:16,401 --> 01:16:20,280
C'est une idée qui circule.
1394
01:16:21,155 --> 01:16:23,533
Je sais que j'ai pas tout suivi,
1395
01:16:23,616 --> 01:16:25,785
mais pourquoi vous l'écoutez ?
1396
01:16:25,868 --> 01:16:29,080
Je viens d'Hollywood,
je sais reconnaĂźtre un crĂąneur.
1397
01:16:29,163 --> 01:16:31,708
Croyez-moi. Ce type ne compte pas.
1398
01:16:31,791 --> 01:16:36,129
Ce qui compte, c'est l'art, sa valeur.
Une valeur inestimable.
1399
01:16:40,925 --> 01:16:43,845
- Deetch ne compte pas ?
- Toutes les vies comptent.
1400
01:16:45,430 --> 01:16:46,889
Qu'est-ce qu'il a osé dire ?
1401
01:16:46,973 --> 01:16:50,310
On est tous dans le mĂȘme bateau.
Pas vrai ?
1402
01:16:50,393 --> 01:16:52,770
Oui !
1403
01:16:53,896 --> 01:16:56,441
- C'est magnifique, ici.
- J'adore !
1404
01:16:56,524 --> 01:16:58,651
C'est si paisible.
1405
01:16:58,735 --> 01:17:00,278
Attendez, les gars.
1406
01:17:00,695 --> 01:17:02,572
Comment on atterrit ?
1407
01:17:03,364 --> 01:17:06,200
- Je sais pas.
- On va baisser les jambes,
1408
01:17:06,284 --> 01:17:07,660
vers le sol et quand...
1409
01:17:13,124 --> 01:17:14,042
Mon Dieu !
1410
01:17:23,551 --> 01:17:25,178
Papa !
1411
01:17:25,845 --> 01:17:27,263
Tu as survécu à ça ?
1412
01:17:27,347 --> 01:17:30,224
C'est l'adrénaline,
on est des super-héros !
1413
01:17:31,726 --> 01:17:35,355
Je suis mort ! Je suis en enfer ?
1414
01:17:35,438 --> 01:17:37,273
Martin ! Ăa va ?
1415
01:17:38,358 --> 01:17:41,652
Poppy, joue notre hymne de guerre.
1416
01:17:42,028 --> 01:17:43,196
Hymne de guerre ?
1417
01:17:49,452 --> 01:17:52,121
On doit se battre
contre ces types violets.
1418
01:17:52,205 --> 01:17:55,666
Sinon, ils voleront notre trésor
et nous tueront.
1419
01:17:55,750 --> 01:17:56,667
Oui.
1420
01:17:57,085 --> 01:18:00,254
- Tu t'es déjà battu ?
- Non. Eux non plus.
1421
01:18:00,338 --> 01:18:02,382
- Mais ils ont des armes.
- Ăa ira.
1422
01:18:02,465 --> 01:18:04,008
- Aie confiance en toi.
- OK.
1423
01:18:04,092 --> 01:18:05,885
- J'ai confiance.
- Levez les mains.
1424
01:18:15,645 --> 01:18:18,439
Que se passe-t-il ? C'est de la folie !
1425
01:18:26,489 --> 01:18:28,741
- Putain !
- Vous en faites pas. Je gĂšre.
1426
01:18:28,825 --> 01:18:30,660
Je protégerai tout le monde.
1427
01:18:31,786 --> 01:18:34,872
Kevin...
On vient de petit-déjeuner ensemble.
1428
01:18:35,123 --> 01:18:37,500
On t'a lavé le cerveau.
Me coupe pas la tĂȘte !
1429
01:18:39,961 --> 01:18:41,963
- Amy !
- John !
1430
01:18:44,507 --> 01:18:46,008
- Dingue !
- Travail d'équipe.
1431
01:18:46,092 --> 01:18:48,136
Travail d'équipe. Mon Dieu !
1432
01:18:49,429 --> 01:18:51,556
C'est Gaten Matarazzo ?
1433
01:18:52,598 --> 01:18:53,850
C'est John ?
1434
01:18:56,185 --> 01:18:57,186
Oh !
1435
01:18:57,270 --> 01:18:59,063
Oups, mauvaise salle.
1436
01:18:59,147 --> 01:19:01,691
Je crois que je vais y aller et...
1437
01:19:01,774 --> 01:19:04,402
ArrĂȘte ! Attends. On fait quoi, lĂ ?
1438
01:19:04,485 --> 01:19:06,946
On ne va pas tuer cette personne
1439
01:19:07,029 --> 01:19:09,824
parce qu'un taré nous a dit de le faire.
1440
01:19:09,907 --> 01:19:11,200
On est pas des suiveurs.
1441
01:19:13,035 --> 01:19:16,747
Vous n'avez pas besoin de cette secte.
Vous avez un libre arbitre.
1442
01:19:16,831 --> 01:19:19,500
Tu pourrais ĂȘtre danseur.
Et toi, chanteur.
1443
01:19:19,584 --> 01:19:20,960
Toi, tu pourrais...
1444
01:19:21,544 --> 01:19:23,796
jouer dans Duck Dynasty ?
1445
01:19:23,880 --> 01:19:27,300
- Montrez-lui qui est le chef !
- ArrĂȘtez, vous avez entendu Deetch.
1446
01:19:27,383 --> 01:19:29,010
- Je vais la buter.
- Mon Dieu !
1447
01:19:29,343 --> 01:19:30,761
La vache !
1448
01:19:33,806 --> 01:19:36,517
- Putain !
- Taylor, comment tu m'as trouvée ?
1449
01:19:36,601 --> 01:19:38,853
J'ai vu John voler avec sa bite Ă l'air.
1450
01:19:38,936 --> 01:19:40,563
Alors j'ai couru.
1451
01:19:42,064 --> 01:19:44,901
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi, mais faut se tirer d'ici.
1452
01:19:44,984 --> 01:19:47,612
D'accord. Allez, les gars. On y va.
1453
01:19:47,695 --> 01:19:50,198
Je l'ai attrapé pour toi, Deetch !
1454
01:19:50,281 --> 01:19:51,199
Ils s'enfuient !
1455
01:19:52,783 --> 01:19:54,243
OĂč est mon pĂšre ?
1456
01:19:59,957 --> 01:20:03,252
- Mart !
- Je peux pas les arrĂȘter seul,
1457
01:20:03,336 --> 01:20:04,879
mais je sais qui pourrait !
1458
01:20:06,005 --> 01:20:07,465
Mart ! Ici !
1459
01:20:18,768 --> 01:20:21,687
Martin ? Qu'est-ce que tu fais ?
1460
01:20:22,188 --> 01:20:24,357
Un truc que j'aurais dĂ» faire plus tĂŽt.
1461
01:20:25,149 --> 01:20:27,777
Mec, ça y est !
1462
01:20:42,041 --> 01:20:43,668
Lawrence !
1463
01:20:43,751 --> 01:20:45,836
Je suis Lawrence,
1464
01:20:45,920 --> 01:20:48,881
je vais te cogner jusqu'Ă
voir tes tripes sortir de ton uc.
1465
01:20:50,049 --> 01:20:51,842
Martin, t'as dit quoi, lĂ ?
1466
01:21:00,685 --> 01:21:01,602
Qui es-tu ?
1467
01:21:02,478 --> 01:21:05,439
Celui qui va mettre ton cul
dans un sac mortuaire.
1468
01:21:20,371 --> 01:21:23,583
Tu ne peux pas nous arrĂȘter !
1469
01:21:24,000 --> 01:21:27,003
Ah oui ? Vous savez quoi ?
Ce type est foutu.
1470
01:21:27,086 --> 01:21:28,921
Ă quel point ?
1471
01:21:29,005 --> 01:21:32,675
Son dentiste va avoir
une nouvelle maison sur la plage.
1472
01:21:40,558 --> 01:21:41,642
Non !
1473
01:21:46,856 --> 01:21:47,815
Bam !
1474
01:21:51,152 --> 01:21:52,820
- Deetch a le buste.
- Chopez-le !
1475
01:21:59,744 --> 01:22:05,207
Bien, vous ĂȘtes tous lĂ . Allons-y.
1476
01:22:07,627 --> 01:22:10,129
Il se passe quoi ? Tricia, Ă l'aide.
1477
01:22:10,880 --> 01:22:12,256
"Tricia, Ă l'aide."
1478
01:22:14,008 --> 01:22:15,217
Mon Dieu !
1479
01:22:16,636 --> 01:22:18,220
Toi aussi, Tricia ?
1480
01:22:18,304 --> 01:22:21,807
T'as fait assez de mal Ă ces gens.
Aujourd'hui, c'était dingue.
1481
01:22:21,891 --> 01:22:23,851
Les gens couraient avec des lances.
1482
01:22:23,934 --> 01:22:26,437
Waouh ! Trop génial, hein ? Non.
1483
01:22:26,520 --> 01:22:28,731
C'est fini.
Ils n'ont pas besoin de toi.
1484
01:22:29,315 --> 01:22:31,776
- File-moi le trésor.
- Bien sûr. Laisse-moi...
1485
01:22:32,276 --> 01:22:34,153
J'attrape juste...
1486
01:22:34,236 --> 01:22:36,572
Allez vous faire foutre !
1487
01:22:36,656 --> 01:22:39,867
Je vis dans une hutte depuis 12 ans,
1488
01:22:39,950 --> 01:22:43,913
je me drogue avec des losers
et des défoncés !
1489
01:22:43,996 --> 01:22:46,415
Non, je mérite un jet-ski !
1490
01:22:46,499 --> 01:22:51,087
Je veux aller Ă Berlin et manger
un steak dans une boĂźte de nuit.
1491
01:22:51,337 --> 01:22:53,255
Je ne lĂącherai jamais.
1492
01:22:53,339 --> 01:22:56,175
Je ne le lĂącherai jamais !
1493
01:22:56,967 --> 01:22:58,678
T'en es sûr, Deetch ?
1494
01:23:02,223 --> 01:23:03,557
- C'est quoi ?
- Désolé.
1495
01:23:07,144 --> 01:23:08,270
Tu fais quoi ?
1496
01:23:21,742 --> 01:23:25,663
Maintenant, faucon loyal,
jette-le-moi dans les mains !
1497
01:23:25,955 --> 01:23:27,498
Non ! Allez !
1498
01:23:29,041 --> 01:23:31,335
Non ! Reviens ! Non !
1499
01:23:31,419 --> 01:23:33,379
- Non !
- Non !
1500
01:23:36,298 --> 01:23:39,635
Laissez-le. Il va pourchasser
ce faucon toute sa vie.
1501
01:23:40,344 --> 01:23:42,138
On dirait un truc de la mythologie.
1502
01:23:42,221 --> 01:23:43,723
- J'avoue.
- Désolé,
1503
01:23:43,806 --> 01:23:47,601
je sais pas pourquoi,
je pensais qu'il nous l'amĂšnerait.
1504
01:23:48,352 --> 01:23:50,980
- Pas grave. Ăa va aller.
- Ăa fait mal.
1505
01:23:55,151 --> 01:23:59,488
Finalement,
les garçons n'obtinrent pas le trésor.
1506
01:24:00,364 --> 01:24:03,492
Mais ils finirent avec le trésor
le plus précieux de tous :
1507
01:24:04,744 --> 01:24:05,911
l'amitié.
1508
01:24:06,787 --> 01:24:09,415
L'argent n'est pas tout dans la vie.
1509
01:24:10,040 --> 01:24:11,167
Au final,
1510
01:24:11,917 --> 01:24:13,169
la vie, c'est...
1511
01:24:13,252 --> 01:24:14,670
Le faucon revient !
1512
01:24:16,922 --> 01:24:19,842
Putain de merde ! Le faucon est revenu.
1513
01:24:21,093 --> 01:24:23,554
Il leur envoie le trésor !
1514
01:24:25,055 --> 01:24:27,433
J'y crois pas, ils ont le trésor !
1515
01:24:31,103 --> 01:24:33,814
- Je vous aime !
- Moi aussi !
1516
01:24:34,565 --> 01:24:37,109
Il se foutait de nous. J'adore.
1517
01:24:37,193 --> 01:24:39,695
C'est un petit con et il le sait.
1518
01:24:43,616 --> 01:24:46,202
Le trésor de la Montagne Embrumée
était à eux,
1519
01:24:46,285 --> 01:24:49,079
et ils fĂȘtĂšrent ça
jusqu'Ă ce que le soleil se lĂšve
1520
01:24:49,163 --> 01:24:50,915
avec leurs ĂȘtres chers.
1521
01:24:54,126 --> 01:24:56,837
Mon Dieu, Ben !
Je suis soulagé que tu ailles bien.
1522
01:24:56,921 --> 01:24:59,048
- Je t'ai cherché partout.
- Ferme-la.
1523
01:24:59,507 --> 01:25:00,591
- Quoi ?
- Je t'aime,
1524
01:25:01,050 --> 01:25:04,553
mais je veux que tu aies
moins d'impact sur ma vie.
1525
01:25:04,637 --> 01:25:07,014
- Je vais faire mon truc.
- Ne le dis pas.
1526
01:25:07,097 --> 01:25:09,683
- Le salon de coiffure pour garçons.
- C'est nul.
1527
01:25:09,767 --> 01:25:12,353
D'accord. Prends soin de toi, papa.
1528
01:25:15,314 --> 01:25:16,774
C'est bien mon fils.
1529
01:25:17,107 --> 01:25:20,027
Martin, je n'ai jamais rien vu
d'aussi sexy.
1530
01:25:20,110 --> 01:25:24,365
Mais Lawrence est tout ce que
tu hais : grossier, violent, italien...
1531
01:25:24,448 --> 01:25:28,327
Martin, ne cachons pas notre nature.
Soyons honnĂȘtes.
1532
01:25:28,410 --> 01:25:32,832
Je suis pas parfaite. Je jure,
je regarde des dessins animés pornos.
1533
01:25:33,749 --> 01:25:35,501
Du porno avec des personnages.
1534
01:25:35,918 --> 01:25:39,046
- Je vois.
- Comme les parents Indestructible.
1535
01:25:39,129 --> 01:25:41,382
- M. Incredible et Frozone.
- Oui.
1536
01:25:41,465 --> 01:25:43,384
Snoopy et le vieux de LĂ -haut.
1537
01:25:43,467 --> 01:25:46,846
- J'ai pigĂ©. On doit ĂȘtre honnĂȘtes.
- Viens lĂ !
1538
01:25:46,929 --> 01:25:48,681
J'y crois pas. Tu es millionnaire.
1539
01:25:48,764 --> 01:25:51,725
Tu as mené une révolution.
C'était incroyable.
1540
01:25:51,809 --> 01:25:55,145
J'ai l'impression d'ĂȘtre une autre.
J'ignore ce qui m'a pris.
1541
01:25:55,229 --> 01:25:57,106
- Lisa, je suis si...
- Je suis si...
1542
01:25:57,189 --> 01:25:58,357
- Pardon.
- Vas-y.
1543
01:25:58,440 --> 01:26:00,192
- Tu disais ?
- Toi d'abord.
1544
01:26:00,276 --> 01:26:01,610
- Je me sens...
- Je...
1545
01:26:01,694 --> 01:26:03,404
- Tu me plais.
- Baisons.
1546
01:26:03,487 --> 01:26:04,905
- Quoi ?
- T'as dit quoi ?
1547
01:26:04,989 --> 01:26:07,283
- Et toi ?
- Je voudrais ĂȘtre dans la tente
1548
01:26:07,366 --> 01:26:09,535
- et tout recommencer.
- Oui.
1549
01:26:12,037 --> 01:26:12,955
On y va ?
1550
01:26:13,664 --> 01:26:15,791
Oui. Allons dans la tente.
1551
01:26:20,546 --> 01:26:23,132
Ils vont baiser dans ma tente ?
1552
01:26:23,924 --> 01:26:26,844
Pourquoi tout le monde baise
dans cette tente ?
1553
01:26:27,595 --> 01:26:30,639
FIN
1554
01:26:33,058 --> 01:26:34,393
VISITE DE LONDRES
1555
01:26:34,685 --> 01:26:36,812
Bienvenue Ă Londres !
1556
01:26:43,569 --> 01:26:46,155
CONCERT DE FAT JOE CE SOIR !
1557
01:26:57,041 --> 01:26:59,251
SALON DE COIFFURE POUR GARĂONS
DU ROYAUME-UNI
1558
01:27:04,006 --> 01:27:08,010
POLICE DE LOS ANGELES
LIBĂRATION CONDITIONNELLE ACCORDĂE
1559
01:27:11,055 --> 01:27:13,015
VENDU
1560
01:27:21,398 --> 01:27:24,735
Sous-titres : Iyuno
Traduit par : Isabelle Brouxhon
1560
01:27:25,305 --> 01:28:25,475
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
116303