All language subtitles for Please.Dont.Destroy.The.Treasure.Of.Foggy.Mountain.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-AOC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:32,820 --> 00:00:34,321 TU ES MON TRÉSOR, 3 00:00:34,989 --> 00:00:36,907 TU ES MON TRÉSOR 4 00:00:37,491 --> 00:00:38,909 TU ES MON TRÉSOR 5 00:00:39,452 --> 00:00:45,332 OUI, TU, TU, TU, TU L'ES. 6 00:00:58,387 --> 00:00:59,472 Les trĂ©sors. 7 00:01:01,557 --> 00:01:05,394 Pourquoi sont-ils toujours si dur Ă  trouver ? 8 00:01:06,437 --> 00:01:10,232 Voici l'histoire du trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e : 9 00:01:11,150 --> 00:01:14,820 l'inestimable buste en or de Marie-Antoinette. 10 00:01:14,904 --> 00:01:18,157 Il fut dĂ©robĂ© Ă  Versailles par l'explorateur français, 11 00:01:18,240 --> 00:01:19,992 Jean-Pierre LaRoche. 12 00:01:20,242 --> 00:01:25,080 Il fuit en AmĂ©rique et le cacha dans la montagne. 13 00:01:25,164 --> 00:01:30,503 Avant de mourir, il crĂ©a une carte, une clĂ© menant Ă  ce trĂ©sor lĂ©gendaire. 14 00:01:32,755 --> 00:01:37,218 Il rĂȘvait que les aventuriers les plus braves et craints du monde 15 00:01:37,301 --> 00:01:40,095 le trouvent et rĂ©solvent cette Ă©nigme. 16 00:01:44,391 --> 00:01:45,726 Mais ce n'est pas arrivĂ©. 17 00:02:08,874 --> 00:02:10,334 Bonjour, frĂ©rot ! 18 00:02:10,417 --> 00:02:12,545 Petit-dĂ©j'. Je fais les Ɠufs. 19 00:02:12,628 --> 00:02:14,296 Attrapez, chef J. 20 00:02:18,884 --> 00:02:22,263 On va devoir se contenter de restes de pad thai. 21 00:02:22,346 --> 00:02:23,848 Allons-y ! 22 00:02:26,976 --> 00:02:27,977 Au boulot ! 23 00:02:29,603 --> 00:02:30,771 C'est parti. 24 00:02:34,441 --> 00:02:36,610 - Les baffles sont morts. - Quoi ? 25 00:02:36,694 --> 00:02:38,946 - C'est pas vrai ! - Merde. 26 00:02:52,585 --> 00:02:55,212 - Tafioles. - T'as dit quoi ? 27 00:02:55,296 --> 00:02:56,589 T'as entendu, Slenderman. 28 00:02:57,423 --> 00:02:59,300 AchĂšte-nous des biĂšres ou on te fume. 29 00:03:00,509 --> 00:03:02,386 D'accord, frĂ©rot. 30 00:03:03,012 --> 00:03:04,305 Tu l'auras voulu. 31 00:03:04,889 --> 00:03:06,140 Merci, les gars. 32 00:03:08,893 --> 00:03:12,605 DISPARU 33 00:03:14,273 --> 00:03:16,400 Mart ! 34 00:03:19,403 --> 00:03:20,404 - Non ! - La vache ! 35 00:03:21,196 --> 00:03:22,239 Mart ? 36 00:03:22,907 --> 00:03:24,575 Je vais bien. 37 00:03:24,658 --> 00:03:26,243 Allons-y ! 38 00:03:31,040 --> 00:03:32,541 Vous Ă©tiez oĂč, putain ? 39 00:03:33,959 --> 00:03:35,419 Trois heures de retard. 40 00:03:35,502 --> 00:03:38,881 Papa, tu comprends pas. Nos baffles sont niquĂ©s. 41 00:03:38,964 --> 00:03:42,051 Vos baffles sont quoi ? T'as les lĂšvres rouges. 42 00:03:43,052 --> 00:03:45,554 - T'as mangĂ© une glace ? - Exactement. 43 00:03:45,638 --> 00:03:49,475 La police dit que vous avez achetĂ© de l'alcool pour des mineurs. 44 00:03:50,100 --> 00:03:52,645 - Oh, non. - Oui, c'est un crime. 45 00:03:52,728 --> 00:03:55,564 - Les EuropĂ©ens boivent Ă  dix ans. - Ils semblaient EuropĂ©ens. 46 00:03:55,648 --> 00:03:59,068 - Et pourquoi ça ? - Ils avaient un truc spĂ©cial. 47 00:03:59,151 --> 00:04:02,863 - Il avait un pain au chocolat. - Ben, je prends bientĂŽt ma retraite. 48 00:04:02,947 --> 00:04:05,115 Je ne serai plus lĂ  pour te babysitter. 49 00:04:05,199 --> 00:04:08,410 Attendez, non. Je peux vous arrĂȘter ? 50 00:04:08,494 --> 00:04:10,454 Si je vous entends encore... 51 00:04:10,537 --> 00:04:12,373 - Johnny. - ...parler Ă  mes amis... 52 00:04:12,456 --> 00:04:13,457 - John ! - Oui ? 53 00:04:13,540 --> 00:04:15,584 Va-t'en ou je te tue. 54 00:04:15,668 --> 00:04:17,211 PigĂ©. À plus, frĂ©rot. 55 00:04:17,294 --> 00:04:21,465 Je veux pas ĂȘtre impoli, mais c'est l'heure du dĂ©jeuner... 56 00:04:22,466 --> 00:04:25,928 - J'y vais. Merci, monsieur. - Nos patins sont cool, non ? 57 00:04:26,595 --> 00:04:28,722 Merde ! ArrĂȘte de bouger. 58 00:04:28,806 --> 00:04:31,141 Ça te tuerait d'ĂȘtre comme Dylan ? 59 00:04:31,809 --> 00:04:35,562 Regarde ça. C'est une rock star. 60 00:04:35,646 --> 00:04:38,273 Une rock star ? C'est le mec le plus banal du monde. 61 00:04:38,649 --> 00:04:41,402 - C'est le meilleur. - Il a l'air d'ĂȘtre en quatriĂšme. 62 00:04:41,485 --> 00:04:42,569 Il est trop cool. 63 00:04:42,653 --> 00:04:45,239 - Prends exemple sur Dylan. - Oui. 64 00:04:46,240 --> 00:04:47,157 Je t'aime. 65 00:04:49,743 --> 00:04:50,953 Oui. Je t'aime aussi. 66 00:04:51,036 --> 00:04:52,788 T'as regardĂ© si on Ă©tait seuls ? 67 00:04:52,871 --> 00:04:53,789 - Non. - Si. 68 00:04:53,872 --> 00:04:56,125 - Tu as fait ça. - Non. Au boulot. 69 00:04:56,208 --> 00:04:58,085 - OK. - Bonne discussion. 70 00:04:59,753 --> 00:05:01,046 Moins de cĂąlins. 71 00:05:01,130 --> 00:05:03,799 - Et enlevez vos patins ! - DĂ©solĂ©. 72 00:05:03,882 --> 00:05:06,051 Quelle matinĂ©e ! Trop gĂ©niale. 73 00:05:06,135 --> 00:05:08,429 - À la Apolo Ohno. - Tu rigoles ? 74 00:05:08,512 --> 00:05:10,347 - On s'est fait engueuler. - Mouais. 75 00:05:11,056 --> 00:05:13,183 On est pas trop vieux pour ça ? 76 00:05:13,267 --> 00:05:16,020 - C'est ce que je dis. - On a la vingtaine. 77 00:05:16,103 --> 00:05:17,938 On doit s'Ă©clater, sortir. 78 00:05:18,022 --> 00:05:21,233 On a 26 ans, pas 21. C'est diffĂ©rent. 79 00:05:21,316 --> 00:05:25,154 Je rĂȘve ! BientĂŽt, t'iras dormir Ă  22 h et tu paieras tes impĂŽts. 80 00:05:25,237 --> 00:05:27,072 - Tu paies pas d'impĂŽts ? - Hein ? 81 00:05:27,156 --> 00:05:29,408 Il ne faut pas sous une certaine tranche. 82 00:05:29,491 --> 00:05:30,909 - Si. - Non. 83 00:05:30,993 --> 00:05:32,536 - On doit payer. - Oui, tous. 84 00:05:32,619 --> 00:05:34,663 - Tu te feras contrĂŽler. - S'ils osent. 85 00:05:34,747 --> 00:05:37,124 - C'est sĂ»r. - Je vais les dĂ©foncer. 86 00:05:37,666 --> 00:05:39,918 HĂ©, les tortues ne mangent pas de pain. 87 00:05:40,002 --> 00:05:41,295 - Merde. - Reprenez-le. 88 00:05:41,378 --> 00:05:44,757 - Occupe-toi des tortues. - Prends juste le pain. 89 00:05:45,132 --> 00:05:46,383 PREMIÈRE PARTIE 90 00:05:46,467 --> 00:05:48,802 LA VIE DES GARÇONS 91 00:05:55,184 --> 00:05:57,519 HĂ©, Mart. T'es chrĂ©tien ? 92 00:05:57,936 --> 00:05:59,688 Oui. Enfin, ma copine. 93 00:05:59,772 --> 00:06:02,316 On s'aime. Quand je suis avec elle, je me dis : 94 00:06:02,399 --> 00:06:04,443 "Je sais pas ce que je ferais sans toi." 95 00:06:04,526 --> 00:06:06,862 DĂ©solĂ©e. Ça souffle fort. RĂ©pĂšte. 96 00:06:06,945 --> 00:06:09,823 J'ai trop peur qu'elle me quitte. 97 00:06:10,115 --> 00:06:11,241 Le sexe est bien ? 98 00:06:11,325 --> 00:06:14,119 Super. Elle me laisse toujours allongĂ©. 99 00:06:14,203 --> 00:06:15,996 - Je vais plus loin. - Vas-y. 100 00:06:16,080 --> 00:06:18,290 Je vais plus loin. Bang ! 101 00:06:18,916 --> 00:06:22,461 - Vous faites quoi ? - Vraiment ? La classe ! 102 00:06:22,544 --> 00:06:24,922 - J'hallucine. - Je te l'offre. 103 00:06:25,005 --> 00:06:26,131 Non, c'est trop. 104 00:06:27,174 --> 00:06:29,343 John. Tu peux nous aider ? 105 00:06:30,469 --> 00:06:31,804 Dis-leur de sauter. 106 00:06:31,887 --> 00:06:34,598 C'est un appeau trois en un. 107 00:06:34,681 --> 00:06:37,559 Un bon coup dans le trou et... 108 00:06:39,603 --> 00:06:40,521 Quoi ? 109 00:06:41,688 --> 00:06:42,731 Bizarre. 110 00:06:42,815 --> 00:06:44,274 Je bouge pas. 111 00:06:44,358 --> 00:06:46,068 MĂȘme pas un peu ? 112 00:06:46,151 --> 00:06:50,030 Je bande. Elle la glisse dedans. Plus rien Ă  faire. 113 00:06:50,114 --> 00:06:52,074 Tu la pompes par en dessous. 114 00:06:52,157 --> 00:06:54,868 Je ne bouge pas un muscle. 115 00:06:54,952 --> 00:06:59,039 Elle me touche Ă  peine et j'en fous partout. 116 00:06:59,123 --> 00:07:00,415 - Je refais. - OK. 117 00:07:00,499 --> 00:07:02,459 Pas de souci. 118 00:07:03,836 --> 00:07:06,505 - T'es nul, Ben. - Calme-toi, Mike. 119 00:07:07,131 --> 00:07:08,757 - Bon boulot. - La ferme. 120 00:07:08,841 --> 00:07:10,175 - À demain. - Non. 121 00:07:10,259 --> 00:07:12,469 Travaillez dur. D'accord. 122 00:07:17,724 --> 00:07:20,310 Vous ĂȘtes prĂȘts ? J'ai la gnĂŽle. 123 00:07:20,394 --> 00:07:22,980 DĂ©solĂ©, je dois voir mon pĂšre. 124 00:07:23,063 --> 00:07:26,650 Vendredi, c'est Vol-dredi. On se soĂ»le et on vole dans la machine. 125 00:07:26,733 --> 00:07:27,693 Je sais, dĂ©solĂ©. 126 00:07:27,776 --> 00:07:30,821 Je dois lui expliquer pourquoi je dois devenir gĂ©rant. 127 00:07:30,904 --> 00:07:32,114 D'accord. Mart ? 128 00:07:32,197 --> 00:07:35,242 Amy et moi, on doit se prĂ©parer pour demain. 129 00:07:35,325 --> 00:07:37,536 - Le baptĂȘme des adultes. - Oui. 130 00:07:37,619 --> 00:07:40,080 Faire trempette dans l'eau du Seigneur. 131 00:07:40,164 --> 00:07:42,666 C'est chelou de se faire baptiser adulte. 132 00:07:42,749 --> 00:07:44,710 - Merci. - Sauf si tu sors de prison. 133 00:07:44,793 --> 00:07:47,713 - Ou que t'arrĂȘtes de boire. - Plus de binouze pour moi. 134 00:07:47,796 --> 00:07:49,047 Ne bois pas tout. 135 00:07:49,131 --> 00:07:50,632 - Mais non. Si. - Mortel. 136 00:07:50,716 --> 00:07:53,177 - Bonne soirĂ©e. - On se voit Ă  la maison. 137 00:07:53,260 --> 00:07:54,678 À plus. 138 00:08:06,440 --> 00:08:08,775 John souffrait. 139 00:08:08,859 --> 00:08:11,528 Pas Ă  cause de ses sept canettes de Truly, 140 00:08:11,612 --> 00:08:14,364 seul en combi volante un vendredi soir. 141 00:08:14,448 --> 00:08:17,576 La vraie source de la douleur de John remonte 142 00:08:17,659 --> 00:08:21,997 au concours de talents 2007 du collĂšge de Pinewood. 143 00:08:23,415 --> 00:08:25,709 CONCOURS DE TALENTS 144 00:08:25,959 --> 00:08:29,421 C'Ă©tait en CM2, avant qu'il connaisse Ben et Martin. 145 00:08:29,504 --> 00:08:31,256 Je t'aime, Johnny Flames ! 146 00:08:31,340 --> 00:08:35,010 Il Ă©tait douĂ© pour les tours de magie et il le savait. 147 00:08:35,093 --> 00:08:38,472 Il clĂŽturait avec son tour "Changement rapide en flamme mauve". 148 00:08:40,474 --> 00:08:42,851 Il devait juste traverser le feu, 149 00:08:43,977 --> 00:08:47,022 se changer derriĂšre un miroir et rĂ©apparaĂźtre. 150 00:08:50,234 --> 00:08:51,318 Le problĂšme... 151 00:08:51,401 --> 00:08:53,028 Son pĂ©nis est Ă  l'air ! 152 00:09:01,411 --> 00:09:04,623 Oui. Toute l'Ă©cole a vu le pĂ©nis de John. 153 00:09:04,706 --> 00:09:08,126 Et c'Ă©tait la pire chose qui lui soit arrivĂ©e. 154 00:09:08,210 --> 00:09:10,087 - ArrĂȘtez ! - Jusqu'Ă  maintenant. 155 00:09:10,170 --> 00:09:11,380 Il est en feu ! 156 00:09:19,137 --> 00:09:23,517 Et ça, c'Ă©tait la pire chose qui lui soit arrivĂ©e. 157 00:09:23,600 --> 00:09:25,269 Jusqu'Ă  maintenant. 158 00:09:25,352 --> 00:09:28,814 M. Richards touche le pĂ©nis de John ! 159 00:09:28,897 --> 00:09:33,485 Le prof le plus aimĂ© de l'Ă©cole perdit son droit d'enseigner. 160 00:09:38,865 --> 00:09:41,535 C'Ă©tait le pire jour de la vie de John. 161 00:09:41,618 --> 00:09:43,578 Bien jouĂ©, Johnny Flames. 162 00:09:43,954 --> 00:09:46,039 Jusqu'Ă  ce que le meilleur arrive. 163 00:09:46,832 --> 00:09:48,917 Salut. Ton tour Ă©tait gĂ©nial. 164 00:09:49,001 --> 00:09:51,378 Et ton pĂ©nis est pas mal. 165 00:09:51,670 --> 00:09:55,173 On va Ă  la Montagne EmbrumĂ©e ce week-end. Tu veux venir ? 166 00:10:12,733 --> 00:10:14,359 C'est quoi, ça ? 167 00:10:18,030 --> 00:10:19,323 Une boussole. 168 00:10:22,409 --> 00:10:24,578 Leur amitiĂ© comptait pour John. 169 00:10:25,287 --> 00:10:30,459 Mais rĂ©cemment, il avait le sentiment que Ben et Martin avançaient sans lui. 170 00:10:30,917 --> 00:10:33,128 Martin, je suis si excitĂ©e. 171 00:10:33,211 --> 00:10:35,213 C'est la tenue de baptĂȘme parfaite. 172 00:10:39,843 --> 00:10:41,428 - J'adore. - Vraiment ? 173 00:10:41,511 --> 00:10:44,139 CarrĂ©ment. J'ai l'impression d'aller au gala du Met. 174 00:10:44,598 --> 00:10:48,352 - Oui. Bip, bip. - Le thĂšme est le Draft NBA de 1995. 175 00:10:48,435 --> 00:10:51,355 Ça pourrait ĂȘtre ton nouveau look. 176 00:10:51,438 --> 00:10:53,899 - Oui ? - Laisse pousser tes cheveux. 177 00:10:53,982 --> 00:10:57,027 - Comme JĂ©sus ? - C'est un hĂ©ritage familial. 178 00:10:57,110 --> 00:10:59,363 Mon papy a Ă©tĂ© enterrĂ© avec. 179 00:10:59,446 --> 00:11:02,699 - Quoi ? - Viens voir, j'ai trouvĂ© notre maison. 180 00:11:04,409 --> 00:11:06,620 Waouh. Elle est super. 181 00:11:06,703 --> 00:11:08,455 Oui. Regarde la cuisine. 182 00:11:08,538 --> 00:11:09,623 SEULEMENT 450 000 $ 183 00:11:10,082 --> 00:11:12,417 On envoie un e-mail Ă  l'agent immobilier ? 184 00:11:12,834 --> 00:11:17,172 Oui, mais elle ressemble Ă  rien, non ? 185 00:11:18,090 --> 00:11:19,007 Quoi ? 186 00:11:19,091 --> 00:11:21,551 Je crois que j'ai vu mieux. 187 00:11:22,010 --> 00:11:24,304 - D'accord. - Oui, juste... 188 00:11:25,764 --> 00:11:27,974 Celle-lĂ . C'est mignon, non ? 189 00:11:28,058 --> 00:11:32,312 C'est un peu bizarre. Qui est cette femme ? 190 00:11:34,022 --> 00:11:36,817 - Mon Dieu. - C'est un fantĂŽme ou quoi ? 191 00:11:36,900 --> 00:11:40,445 Je sais pas. Elle mange un cookie au-dessus de la poubelle. 192 00:11:40,529 --> 00:11:44,491 - Pourquoi est-elle partout ? - Essayons de passer outre. 193 00:11:44,574 --> 00:11:46,535 - La vache ! - Éteins ça ! 194 00:11:49,121 --> 00:11:51,665 Pourquoi tu prĂ©fĂšres cette maison ? 195 00:11:51,748 --> 00:11:55,877 - Je sais pas. J'ai flippĂ©. - Tu flippes Ă  cause du baptĂȘme. 196 00:11:55,961 --> 00:12:00,006 Sois honnĂȘte avec moi. On n'est pas obligĂ©s de faire ça. 197 00:12:00,090 --> 00:12:03,385 Non, Amy, je suis assis dans ce costume 198 00:12:03,844 --> 00:12:06,763 et je sue dans ton super appart. 199 00:12:06,847 --> 00:12:08,098 Oui. 200 00:12:08,181 --> 00:12:09,808 C'est ce que je veux. 201 00:12:12,769 --> 00:12:14,938 Papa, soyons francs. Tu seras bientĂŽt mort. 202 00:12:15,313 --> 00:12:16,356 J'ai 55 ans. 203 00:12:16,440 --> 00:12:19,693 Si tu ne laisses pas le magasin en bonnes mains, il mourra aussi. 204 00:12:19,776 --> 00:12:21,903 REPOSE EN PAIX 205 00:12:21,987 --> 00:12:24,823 Truite Plus est le leader de la vie en pleine nature. 206 00:12:25,198 --> 00:12:27,701 Et si on voyait plus grand ? 207 00:12:27,951 --> 00:12:31,371 Et si on amenait la nature Ă  l'intĂ©rieur ? 208 00:12:31,455 --> 00:12:35,041 Sais-tu que plus de 50 % de la Terre est Ă  l'intĂ©rieur ? 209 00:12:35,250 --> 00:12:36,543 - Je... - Sans le savoir, 210 00:12:36,626 --> 00:12:38,962 on a rĂ©duit nos ventes de moitiĂ©. 211 00:12:39,045 --> 00:12:41,965 Étendons-nous, papa. Comme des dingues. 212 00:12:42,048 --> 00:12:44,092 Truite Plus Tout ! 213 00:12:44,176 --> 00:12:45,927 Pour vendre de tout ? 214 00:12:46,011 --> 00:12:47,137 - Oui. - Super ! 215 00:12:47,220 --> 00:12:50,265 - Des monocles ? Des chapeaux pointus. - Oui ! 216 00:12:50,348 --> 00:12:52,601 Un bidet qui envoie de la sauce dans le cul. 217 00:12:52,684 --> 00:12:55,812 - T'aimes pas. - Tu n'as pas que ça, si ? 218 00:12:55,896 --> 00:12:59,191 J'ai bossĂ© sur autre chose. Ce n'est pas fini. 219 00:12:59,274 --> 00:13:00,775 Je suis prĂȘt. 220 00:13:00,859 --> 00:13:04,529 OK. Un salon de coiffure pour garçons. 221 00:13:04,613 --> 00:13:06,781 SALON DE COIFFURE POUR GARÇONS 222 00:13:07,032 --> 00:13:08,074 Fantastique ! 223 00:13:08,158 --> 00:13:09,493 - Tu aimes ? - Bien sĂ»r ! 224 00:13:09,576 --> 00:13:12,537 Un lieu social oĂč les garçons vont traĂźner 225 00:13:12,621 --> 00:13:14,206 comme les femmes ĂągĂ©es. 226 00:13:14,289 --> 00:13:16,958 Tous les garçons rĂȘvent d'ĂȘtre des femmes ĂągĂ©es. 227 00:13:17,042 --> 00:13:19,085 C'est ce que je dis. Oui ! 228 00:13:20,545 --> 00:13:23,089 Ne montre cette idĂ©e Ă  personne ! 229 00:13:23,715 --> 00:13:24,758 Jamais ! 230 00:13:26,218 --> 00:13:28,678 - Fiston, assieds-toi. - Papa... 231 00:13:28,762 --> 00:13:32,641 Tu es le dernier sur Terre Ă  qui je laisserais ce magasin. 232 00:13:32,974 --> 00:13:36,394 Pourquoi tu le veux ? Tu n'aimes pas la nature. 233 00:13:36,478 --> 00:13:37,479 Aux scouts, 234 00:13:37,562 --> 00:13:40,899 tu n'as eu qu'un badge en DiversitĂ© et Inclusion. 235 00:13:40,982 --> 00:13:44,069 - C'est important. - Si tu meurs de froid dans les bois. 236 00:13:44,152 --> 00:13:47,072 "T'inquiĂšte, j'ai mon badge DiversitĂ© et Inclusion." 237 00:13:47,155 --> 00:13:49,658 Et mourir de la froideur des gens ? 238 00:13:49,741 --> 00:13:53,328 Tu sais, chaque jour de ma vie, j'ai tuĂ© un ĂȘtre vivant. 239 00:13:53,411 --> 00:13:54,913 - SĂ©rieux ? - Oui. 240 00:13:54,996 --> 00:13:56,998 J'ai frappĂ© une souris l'autre jour. 241 00:13:57,082 --> 00:13:59,793 Je ferais un doigt d'honneur Ă  un lynx. 242 00:13:59,876 --> 00:14:01,002 Ils s'en fichent. 243 00:14:01,086 --> 00:14:03,046 Laisse-moi un peu de temps. 244 00:14:03,129 --> 00:14:07,092 Tu as 26 ans. Tu aurais dĂ» faire tes preuves Ă  12 ans. 245 00:14:07,175 --> 00:14:09,052 Tu as vu Stranger Things ? 246 00:14:09,135 --> 00:14:11,513 Les gosses de cette sĂ©rie ont un talent fou. 247 00:14:11,596 --> 00:14:12,722 De quoi tu parles ? 248 00:14:12,806 --> 00:14:15,976 Tu vois juste que le verre n'a pas assez d'eau, 249 00:14:16,059 --> 00:14:18,562 au lieu d'avoir plus d'eau qu'il n'en faut. 250 00:14:18,645 --> 00:14:20,021 C'est pas ça, le dicton. 251 00:14:20,105 --> 00:14:22,274 Le verre Ă  moitiĂ© plein ou Ă  moitiĂ© vide. 252 00:14:22,357 --> 00:14:26,820 Ta gĂ©nĂ©ration aime raccourcir jusqu'Ă  ce que ça n'ait plus de sens. 253 00:14:28,280 --> 00:14:32,200 En tant que pĂšre, et je te le dis avec tout mon cƓur, 254 00:14:32,284 --> 00:14:36,329 je ne m'intĂ©resse qu'Ă  deux choses : l'argent et le pouvoir. 255 00:14:36,413 --> 00:14:37,622 T'as ni l'un ni l'autre. 256 00:14:38,832 --> 00:14:42,210 Allez, les gars, soirĂ©e poker. Faites vos jeux. 257 00:14:43,003 --> 00:14:44,838 On change de jeu ? Je m'ennuie. 258 00:14:44,921 --> 00:14:46,548 John, oĂč sont tes colocs ? 259 00:14:46,631 --> 00:14:48,758 Je sais pas, encore occupĂ©s. Ça craint. 260 00:14:48,842 --> 00:14:52,262 Je dois leur rappeler qu'on est une Ă©quipe de rĂȘve. 261 00:14:52,345 --> 00:14:55,473 Ben-John-Mart. Ça a toujours Ă©tĂ© comme ça. 262 00:14:55,557 --> 00:14:56,975 Qu'attends-tu d'eux ? 263 00:14:57,058 --> 00:15:01,104 TraĂźner ensemble, voyager, aller dans un endroit exotique, comme Londres. 264 00:15:01,187 --> 00:15:03,732 - Tu as l'air triste. - Ah oui ? 265 00:15:03,815 --> 00:15:04,858 - Waouh. - Mec ! 266 00:15:04,941 --> 00:15:06,860 Ferme-la ou j'Ă©cris Ă  ta mĂšre. 267 00:15:06,943 --> 00:15:09,362 Va te faire, tu joues avec des gosses de 11 ans. 268 00:15:09,446 --> 00:15:11,740 - Va chier, Jason ! - Connard ! 269 00:15:11,823 --> 00:15:14,284 - Tu peux pas frapper... - Je vais te dĂ©foncer ! 270 00:15:15,702 --> 00:15:16,745 Tu me cherches ? 271 00:15:16,828 --> 00:15:18,413 - Waouh, OK. - Allez ! 272 00:15:18,496 --> 00:15:20,206 Contents ? Fini de jouer. 273 00:15:24,419 --> 00:15:26,671 Mon algorithme est tordu. 274 00:15:28,006 --> 00:15:33,053 Voici la 17e partie d'Histoire brĂ»lante. Le trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e. 275 00:15:33,136 --> 00:15:36,556 Vous voyez Deetch Nordwind, celui qui a disparu ? 276 00:15:36,640 --> 00:15:39,559 Il cherchait un trĂ©sor : le buste de Marie-Antoinette. 277 00:15:39,643 --> 00:15:42,312 Quelqu'un a la clĂ© menant Ă  ce trĂ©sor, 278 00:15:42,395 --> 00:15:45,565 elle est chez quelqu'un qui ignore qu'il a la clĂ© 279 00:15:45,649 --> 00:15:48,985 d'un trĂ©sor de plus de 100 millions de dollars. 280 00:15:49,069 --> 00:15:52,906 Si c'est toi, bouge-toi ! Trouve le trĂ©sor, il est... 281 00:15:52,989 --> 00:15:55,325 Au travail ! 282 00:15:55,408 --> 00:15:56,534 Au travail... 283 00:16:01,998 --> 00:16:05,377 Vas-y, chĂ©ri. Tu peux le faire. Tu es superbe. 284 00:16:05,460 --> 00:16:06,503 Vas-y, Mart ! 285 00:16:06,586 --> 00:16:09,756 Merci d'ĂȘtre venus. C'est important pour lui. 286 00:16:09,839 --> 00:16:11,549 C'est normal, Amy. 287 00:16:11,633 --> 00:16:13,343 Elle est grave cheloue. 288 00:16:13,426 --> 00:16:16,262 - Ferme-la. Elle est juste lĂ . - Elle tourne pas rond. 289 00:16:16,346 --> 00:16:18,765 Elle est vraiment trĂšs gentille. 290 00:16:18,848 --> 00:16:20,642 Pourquoi Martin est si... 291 00:16:20,725 --> 00:16:22,519 EffrayĂ© ? Il est pĂ©trifiĂ©. 292 00:16:22,602 --> 00:16:24,187 Comme si on le tenait en joue. 293 00:16:24,270 --> 00:16:26,564 Je sais. C'est quoi, ce costume ? 294 00:16:26,648 --> 00:16:27,691 Je sais pas. 295 00:16:27,774 --> 00:16:29,984 On dirait le soleil, putain. 296 00:16:30,068 --> 00:16:31,736 Un mac d'une piĂšce de théùtre. 297 00:16:31,820 --> 00:16:33,530 Je te baptise 298 00:16:33,613 --> 00:16:37,951 au nom du PĂšre, du Fils et du Saint-Esprit. 299 00:16:38,660 --> 00:16:40,412 Te voilĂ  baptisĂ©. 300 00:16:41,788 --> 00:16:43,790 C'Ă©tait gĂ©nial. 301 00:16:45,250 --> 00:16:47,460 JE ME SUIS FAIT BAPTISER À PINEWOOD FALLS 302 00:16:47,544 --> 00:16:51,756 Mon propre cƓur Peu importe ce qui arrive 303 00:16:51,840 --> 00:16:56,010 Sois ma vision 304 00:16:56,094 --> 00:17:00,598 Ô Souverain de tout 305 00:17:01,683 --> 00:17:04,144 - T'as des feuilletĂ©s aux saucisses ? - Non. 306 00:17:04,519 --> 00:17:06,479 Je prĂ©fĂšre le feuilletĂ©. 307 00:17:06,563 --> 00:17:08,273 PĂ©cheurs, je vous pardonne. 308 00:17:08,356 --> 00:17:09,899 - T'es tarĂ© ? - Quoi ? 309 00:17:09,983 --> 00:17:12,819 - T'as aspirĂ© l'extĂ©rieur ? - J'adore le feuilletĂ©. 310 00:17:12,902 --> 00:17:15,321 J'ai entendu. C'est dĂ©gueu. 311 00:17:15,405 --> 00:17:18,742 Comme disait John Lennon : "All you need is love." 312 00:17:18,825 --> 00:17:21,327 Dommage qu'il soit en enfer Ă  cause de la drogue. 313 00:17:22,537 --> 00:17:24,914 Mon pĂšre m'appelle. Je dois rĂ©pondre. 314 00:17:24,998 --> 00:17:26,499 - Me laisse pas. - Je vais... 315 00:17:26,583 --> 00:17:30,503 J'Ă©tais un pĂ©cheur, mais je suis sauvĂ©. GrĂące Ă  Amy. 316 00:17:32,172 --> 00:17:33,923 Je n'y suis pour rien. 317 00:17:35,550 --> 00:17:40,096 Dieu merci, Amy a enfin trouvĂ© un homme bien comme Martin. 318 00:17:40,180 --> 00:17:42,682 Martin est un bon gars maintenant, mais... 319 00:17:43,391 --> 00:17:45,769 tu aurais dĂ» le voir avant, il Ă©tait gĂ©nial. 320 00:17:45,852 --> 00:17:48,563 Il travaillait Ă  la soupe populaire ? 321 00:17:48,646 --> 00:17:51,608 Non, il se soĂ»lait et devenait un personnage. 322 00:17:53,359 --> 00:17:56,070 C'est dur Ă  expliquer. J'ai une vidĂ©o. 323 00:17:56,279 --> 00:17:58,156 Voici Lawrence. 324 00:17:58,239 --> 00:18:01,868 Il Ă©tait bien plus qu'une voix de Martin ivre. 325 00:18:01,951 --> 00:18:03,328 Il Ă©tait intrĂ©pide. 326 00:18:03,411 --> 00:18:07,707 Quand le doyen a voulu arrĂȘter notre fĂȘte, Lawrence l'a dĂ©foncĂ©. 327 00:18:07,791 --> 00:18:11,711 Quand mon prof a voulu me recaler, Lawrence l'a dĂ©foncĂ©. 328 00:18:11,961 --> 00:18:15,089 Quand la dame de la cantine l'a banni de la cafĂ©tĂ©ria, 329 00:18:15,173 --> 00:18:17,717 Lawrence est sorti avec elle pendant trois mois 330 00:18:17,801 --> 00:18:21,429 jusqu'Ă  ce que son mari l'apprenne et le dĂ©fonce. 331 00:18:22,138 --> 00:18:25,850 Mais quand Martin a rencontrĂ© Amy, il a dit adieu Ă  Lawrence. 332 00:18:27,477 --> 00:18:30,563 - VoilĂ . - Dieu merci, les gens changent. 333 00:18:30,647 --> 00:18:35,485 La vie est faite de montagnes et de vallĂ©es. 334 00:18:35,568 --> 00:18:37,987 - Montagne... - J'ai pas dit ça. DĂ©solĂ©. 335 00:18:39,322 --> 00:18:41,825 Il faut avoir une boussole morale. 336 00:18:41,908 --> 00:18:43,535 - Boussole... - Sans oublier 337 00:18:43,618 --> 00:18:45,411 - les trĂ©sors... - TrĂ©sor... 338 00:18:45,495 --> 00:18:48,206 - ...que sont les amis. - Amis... 339 00:18:53,962 --> 00:18:56,840 Montagne. Boussole. TrĂ©sor. Amis. 340 00:18:56,923 --> 00:18:59,676 Montagne. Boussole. TrĂ©sor. Amis. 341 00:18:59,926 --> 00:19:02,804 Montagne. Boussole. TrĂ©sor. Amis. 342 00:19:02,887 --> 00:19:05,849 Montagne. Boussole. Amis. TrĂ©sor. Amis. 343 00:19:05,932 --> 00:19:07,642 Montagne. Boussole... 344 00:19:07,725 --> 00:19:08,935 Je dois y aller ! 345 00:19:11,729 --> 00:19:16,234 Ne me touchez pas, putain ! DĂ©solĂ©. 346 00:19:17,569 --> 00:19:19,863 SOYEZ BÉNIS 347 00:19:23,867 --> 00:19:27,620 - Il a gĂąchĂ© l'after du baptĂȘme. - Mais non, c'Ă©tait cool. 348 00:19:27,704 --> 00:19:28,872 Non, il perd la boule. 349 00:19:28,955 --> 00:19:31,624 Il est toujours seul, Ă  faire des trucs miteux. 350 00:19:31,708 --> 00:19:33,626 - C'est dĂ©primant. - Je suis d'accord. 351 00:19:33,710 --> 00:19:36,087 Il traverse une mauvaise passe, 352 00:19:36,170 --> 00:19:38,381 mais sinon, il va trĂšs bien. 353 00:19:38,464 --> 00:19:40,091 - Salut. - Bon sang. 354 00:19:40,174 --> 00:19:41,801 Je prenais un bain. 355 00:19:42,176 --> 00:19:45,096 - Avec ton ordi ? - Oui. Je faisais des recherches. 356 00:19:45,179 --> 00:19:47,515 À la rĂ©ception du baptĂȘme, 357 00:19:47,599 --> 00:19:50,143 j'ai fait une dĂ©couverte Ă©tonnante. 358 00:19:50,226 --> 00:19:51,352 T'es bizarre. 359 00:19:51,436 --> 00:19:55,732 Je sais oĂč est le trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e et on devrait y aller. 360 00:19:55,815 --> 00:19:59,402 Le trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e ? Nos histoires d'enfants ? 361 00:19:59,485 --> 00:20:03,239 Tout a commencĂ© avec un TikTok sur Deetch Nordwind. 362 00:20:03,323 --> 00:20:04,782 DISPARU DEPUIS DIX ANS 363 00:20:04,866 --> 00:20:06,200 Je rĂȘve ! 364 00:20:07,493 --> 00:20:10,413 T'as combien d'onglets ouverts, mec ? 365 00:20:10,496 --> 00:20:12,415 J'ai fait un tas de recherches. 366 00:20:12,498 --> 00:20:14,959 Il y a beaucoup d'extraits de Jennifer's Body. 367 00:20:15,043 --> 00:20:18,296 - C'est ça, tes recherches ? - Loue le film. 368 00:20:18,379 --> 00:20:22,258 Ça suffit. On peut revenir au premier ? C'est important. 369 00:20:22,342 --> 00:20:27,722 Deetch cherchait un trĂ©sor cachĂ© par un explorateur, Jean-Pierre LaRoche. 370 00:20:28,097 --> 00:20:31,935 "J.L.", l'insigne de Jean-Pierre LaRoche. 371 00:20:32,310 --> 00:20:36,064 La boussole qu'on a trouvĂ©e est une carte au trĂ©sor. 372 00:20:36,147 --> 00:20:37,273 Regardez ça. 373 00:20:38,816 --> 00:20:41,152 Elle s'aligne parfaitement. 374 00:20:41,903 --> 00:20:47,116 J'ai dĂ©couvert qu'il l'a cachĂ© dans une crypte, mais personne ne l'a trouvĂ©e. 375 00:20:47,450 --> 00:20:48,660 C'est quoi, ça ? 376 00:20:49,160 --> 00:20:50,995 - On dirait une crypte. - SĂ©rieux ? 377 00:20:51,079 --> 00:20:55,875 Ben, imagine ce que dirait ton pĂšre si tu trouvais le trĂ©sor. 378 00:20:55,959 --> 00:21:00,004 Je te garantis qu'il te regarderait diffĂ©remment. 379 00:21:00,088 --> 00:21:04,008 Et Mart, Amy a 25 ans. Ça fait 62 en annĂ©es chrĂ©tiennes. 380 00:21:04,092 --> 00:21:05,093 Au moins. 381 00:21:05,176 --> 00:21:07,512 Elle devrait dĂ©jĂ  avoir 12 mioches. 382 00:21:07,595 --> 00:21:10,932 - T'as pas les moyens. - Je devrais leur donner de la pĂątĂ©e. 383 00:21:11,015 --> 00:21:12,225 - Oui. - Ou du foin. 384 00:21:12,308 --> 00:21:15,728 Ou du steak et du caviar comme tous les bĂ©bĂ©s. 385 00:21:16,229 --> 00:21:19,732 - Avec cent millions. - Cent millions de dollars ? 386 00:21:19,816 --> 00:21:23,027 On est assis lĂ , en cette chaude nuit d'Ă©tĂ©, 387 00:21:23,111 --> 00:21:25,989 Ă  contempler la clĂ© qui changera nos vies. 388 00:21:27,573 --> 00:21:29,117 On attend quoi ? 389 00:21:42,046 --> 00:21:43,089 - Putain ! - Merde ! 390 00:21:43,172 --> 00:21:44,924 Dites adieu Ă  votre amitiĂ© ! 391 00:21:45,008 --> 00:21:46,592 - Il a dit quoi ? - C'est bon. 392 00:21:46,676 --> 00:21:49,637 Ça, alors ! J'ai les lunettes de Lawrence. 393 00:21:49,721 --> 00:21:53,474 J'hallucine ! Allez, Mart, L-Man vient jouer ? 394 00:21:53,558 --> 00:21:57,061 ArrĂȘte. La derniĂšre fois, ça a Ă©tĂ© un dĂ©sastre. 395 00:21:57,145 --> 00:22:00,732 Si les flics me revoient sur un toit, ils peuvent tirer. 396 00:22:00,815 --> 00:22:02,942 Oublie. J'aurais pas dĂ» en parler. 397 00:22:03,026 --> 00:22:04,402 Ils cultivent quoi ? 398 00:22:04,485 --> 00:22:08,865 John espĂ©rait que ce voyage reformerait leur super Ă©quipe. 399 00:22:08,948 --> 00:22:10,033 MONTAGNE EMBRUMÉE 400 00:22:10,116 --> 00:22:12,452 Au fait, je suis John Goodman, 401 00:22:12,535 --> 00:22:16,497 du film The Big Lebowski et plein d'autres trucs. Bref... 402 00:22:16,581 --> 00:22:18,791 DEUXIÈME PARTIE LE CHEMIN VERS LE SOMMET 403 00:22:18,875 --> 00:22:21,461 Tiens, tiens. Qu'avons-nous lĂ , Lisa ? 404 00:22:21,544 --> 00:22:25,840 Qui a organisĂ© la Gender Reveal Party qui a causĂ© un petit incendie de forĂȘt ? 405 00:22:26,424 --> 00:22:30,094 Je ne sais pas, Lisa. Je me demande qui ça peut ĂȘtre. 406 00:22:30,178 --> 00:22:32,930 Allez, avouez. Lequel d'entre vous a fait ça ? 407 00:22:33,014 --> 00:22:34,182 Tu te fous de moi ? 408 00:22:34,599 --> 00:22:37,143 On dirait qu'un Avatar t'a chevauchĂ© la face. 409 00:22:37,518 --> 00:22:40,104 Le pied. 410 00:22:41,898 --> 00:22:43,441 Vous faites la queue ? 411 00:22:44,150 --> 00:22:46,402 Ça, alors, pourquoi il est bleu ? 412 00:22:46,486 --> 00:22:48,321 Je vais avoir un garçon. 413 00:22:49,947 --> 00:22:51,240 FĂ©licitations. 414 00:22:51,324 --> 00:22:53,284 Tu veux boire quelque chose ? 415 00:22:53,868 --> 00:22:55,328 Je suis pas serveuse. 416 00:22:56,412 --> 00:22:57,830 - Tu bosses ici ? - Oui. 417 00:22:57,914 --> 00:23:00,917 Je me demandais si tu pouvais nous renseigner 418 00:23:01,000 --> 00:23:03,920 - sur un chouette coin. - Bien sĂ»r. 419 00:23:04,003 --> 00:23:06,506 - Mais sur ce chemin. - Pardon, je te touche ? 420 00:23:06,589 --> 00:23:08,591 - Non. Ça va. - Je regarde. 421 00:23:08,674 --> 00:23:09,717 TRÉSOR 422 00:23:09,801 --> 00:23:11,302 - C'est quoi ? - Un secret. 423 00:23:11,385 --> 00:23:14,347 On va... Ă  la chasse au trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e. 424 00:23:14,430 --> 00:23:16,724 - Tu te fous de moi ? - Je te jure. 425 00:23:17,016 --> 00:23:18,059 ArrĂȘte. 426 00:23:18,142 --> 00:23:21,729 Je sais, notre amitiĂ© Ă©tait un peu... Il fallait un remontant. 427 00:23:21,813 --> 00:23:24,190 Vous auriez pu aller au resto. 428 00:23:24,273 --> 00:23:26,692 - Un conseil sur la paternitĂ© ? - Oui. 429 00:23:26,776 --> 00:23:29,821 - Ne trompe pas ton fils avec un autre. - Je retiens. 430 00:23:29,904 --> 00:23:33,825 - John, on y va. - Oui, j'arrive. C'Ă©tait un plaisir. 431 00:23:34,408 --> 00:23:35,910 Au revoir. 432 00:23:36,994 --> 00:23:38,329 Oh, mon Dieu. 433 00:23:38,412 --> 00:23:39,455 Waouh ! 434 00:23:41,749 --> 00:23:46,337 Oh, des chevaux. Allez. Faites le lasso. 435 00:23:47,421 --> 00:23:50,007 Gauche, droite, gauche. 436 00:23:50,091 --> 00:23:52,176 J'Ă©tais plus sorti autant depuis 15 ans. 437 00:23:52,260 --> 00:23:53,261 Moi non plus. 438 00:23:54,095 --> 00:23:56,472 - Il montre son ventre. - Le ventre. 439 00:23:56,764 --> 00:23:58,057 Beurk, tu manges quoi ? 440 00:23:58,141 --> 00:24:00,852 - Des smoochies d'Amy. - Smoochies ? 441 00:24:01,602 --> 00:24:03,980 - C'est quoi ? - Germes de blĂ© et dattes. 442 00:24:04,063 --> 00:24:06,065 On dirait de la merde. 443 00:24:06,149 --> 00:24:07,859 - Ben ! - C'est trop bon. 444 00:24:07,942 --> 00:24:09,485 - ArrĂȘte. - Mart ! 445 00:24:09,569 --> 00:24:11,821 L'IMAX sur tĂ©lĂ©phone, c'est pas si mal. 446 00:24:11,904 --> 00:24:14,907 T'as raison. Jennifer's Body est top. 447 00:24:14,991 --> 00:24:19,579 ATTENTION, RÉSERVÉ AU PERSONNEL HORS SENTIERS 448 00:24:19,662 --> 00:24:20,746 OFFICE DU TOURISME 449 00:24:20,830 --> 00:24:22,290 Je dĂ©teste ce boulot. 450 00:24:22,373 --> 00:24:24,375 On a fait quoi, 12 boulots ? 451 00:24:24,667 --> 00:24:29,255 CrĂšche, traiteur, chauffeurs de bus ensemble. 452 00:24:29,338 --> 00:24:33,801 Je prĂ©fĂ©rerais chercher un trĂ©sor comme ces types Ă  la carte au trĂ©sor. 453 00:24:34,635 --> 00:24:35,761 - Une carte ? - Oui. 454 00:24:35,845 --> 00:24:38,973 Les canons, le mannequin et ses gardes du corps. 455 00:24:39,056 --> 00:24:40,474 J'ai vu aucun canon. 456 00:24:40,558 --> 00:24:43,227 J'ai accrochĂ© avec l'un d'eux, mais je sais pas. 457 00:24:43,311 --> 00:24:46,022 Je veux pas me le faire ! Je le connais pas. 458 00:24:46,105 --> 00:24:48,858 - Je ne le connais pas, OK ? - Canon ? 459 00:24:48,941 --> 00:24:51,861 Le roux ressemblait Ă  un fantĂŽme colonial. 460 00:24:51,944 --> 00:24:55,114 Le binoclard ressemblait Ă  un dessin de Tim Burton. 461 00:24:55,198 --> 00:24:58,492 Le petit avait des seins plus gros que les miens. 462 00:24:58,576 --> 00:25:00,786 Il avait une carte au trĂ©sor avec un "X". 463 00:25:02,121 --> 00:25:03,372 Suivons-les. 464 00:25:03,456 --> 00:25:06,584 Un tas de gens cherchent le trĂ©sor, en vain. 465 00:25:06,667 --> 00:25:09,086 Lisa, on va voler cette carte. 466 00:25:21,641 --> 00:25:24,477 - Putain ! - HĂ©, mec ! C'Ă©tait quoi ? 467 00:25:24,560 --> 00:25:27,104 Un appeau. J'essaie de m'amĂ©liorer. 468 00:25:27,188 --> 00:25:28,522 On dirait un hurlement. 469 00:25:28,606 --> 00:25:32,401 On dirait qu'il suffit de souffler. Ça a l'air simple... 470 00:25:32,485 --> 00:25:33,653 - ArrĂȘte ! - La vache ! 471 00:25:33,736 --> 00:25:35,571 - Hein ? - Pourquoi t'es si nul ? 472 00:25:35,655 --> 00:25:37,615 Je sais pas. C'est frustrant. 473 00:25:42,453 --> 00:25:43,829 Ça a marchĂ©. 474 00:25:43,913 --> 00:25:45,414 - Je rĂȘve. - Merde. 475 00:25:45,498 --> 00:25:48,960 - C'est un gros faucon. - Ça, alors. OK. 476 00:25:49,627 --> 00:25:51,462 - Il nous fixe. - Vous avez vu ? 477 00:25:51,545 --> 00:25:53,464 - On se tire ? - Oui. 478 00:25:53,547 --> 00:25:54,924 Salut, ma jolie. 479 00:25:55,591 --> 00:25:56,926 À plus. 480 00:25:57,009 --> 00:25:59,345 - On a vu un faucon ! - Cool. 481 00:25:59,553 --> 00:26:00,513 Oui. 482 00:26:04,350 --> 00:26:06,519 - Il nous suit ? - On dirait. 483 00:26:07,561 --> 00:26:08,938 Il se passe quoi ? 484 00:26:11,774 --> 00:26:13,526 Il marche juste, tout va bien. 485 00:26:13,609 --> 00:26:15,152 On dirait qu'il nous chasse. 486 00:26:16,529 --> 00:26:19,031 - On accĂ©lĂšre un peu ? - Oui, chef. 487 00:26:21,200 --> 00:26:22,576 Courez ! 488 00:26:22,660 --> 00:26:24,078 Vite ! Vers le rocher ! 489 00:26:24,161 --> 00:26:25,788 - Allez ! - Traverse-le ! 490 00:26:25,871 --> 00:26:28,207 - Traverse le rocher ! - ArrĂȘte ! 491 00:26:28,291 --> 00:26:29,292 Stop ! 492 00:26:33,963 --> 00:26:35,548 Il sait pas qu'il peut voler ? 493 00:26:35,631 --> 00:26:37,091 - Beurk ! - Beurk. 494 00:26:37,425 --> 00:26:39,468 Il est vraiment chelou. 495 00:26:39,552 --> 00:26:41,095 Pourquoi il se la joue ? 496 00:26:41,178 --> 00:26:43,472 - Putain, mec. - C'Ă©tait flippant. 497 00:26:43,556 --> 00:26:45,057 - Trop. - Putain. 498 00:26:46,767 --> 00:26:48,185 C'est incroyable. 499 00:26:48,269 --> 00:26:51,814 C'est trop beau. Juste nous et MĂšre Nature. 500 00:26:52,315 --> 00:26:54,150 - C'est pas mal. - Oui. 501 00:26:54,734 --> 00:26:56,527 - HĂ© ! - Oh, la vache ! 502 00:26:56,610 --> 00:26:58,362 Vous avez un permis de camping ? 503 00:26:58,446 --> 00:27:01,824 - Ben a dit qu'il en avait un. - Peut-ĂȘtre sur mon tĂ©lĂ©phone. 504 00:27:01,907 --> 00:27:04,577 DĂ©tendez-vous, on dĂ©conne. 505 00:27:05,411 --> 00:27:08,956 Vous voulez un verre ou je vais me faire foutre ? 506 00:27:10,207 --> 00:27:12,376 - Un verre. - Prenons un verre. 507 00:27:12,460 --> 00:27:16,464 - La tĂȘte s'est dĂ©tachĂ©e. - Essaie de la retourner. 508 00:27:19,884 --> 00:27:24,347 - Alors... "Je suis triste." - Manchester by the Sea. 509 00:27:24,430 --> 00:27:27,308 Le film le plus effrayant de tous les temps. 510 00:27:27,391 --> 00:27:29,226 - Le Grinch. - C'est fou ! 511 00:27:29,310 --> 00:27:31,020 C'est pas gĂ©nial ? 512 00:27:31,103 --> 00:27:34,440 Fini. ZĂ©ro point. Vous pouvez pas parler. 513 00:27:35,441 --> 00:27:37,318 - J'oublie toujours. - Des charades. 514 00:27:37,401 --> 00:27:41,739 Puisqu'on a fini et que vous avez zĂ©ro, parlons d'autre chose. 515 00:27:41,822 --> 00:27:44,950 - Parlons du trĂ©sor de... - Le dĂźner est servi. 516 00:27:45,701 --> 00:27:47,161 Qui a faim ? 517 00:27:47,953 --> 00:27:50,247 J'espĂšre que je l'ai bien fait. 518 00:27:50,331 --> 00:27:53,709 La tĂȘte est intacte, si vous voulez. 519 00:27:53,793 --> 00:27:54,794 Mange pas ça. 520 00:27:58,589 --> 00:28:00,216 C'est intĂ©ressant. 521 00:28:00,299 --> 00:28:03,052 Dur Ă  l'extĂ©rieur, mais cru Ă  l'intĂ©rieur. 522 00:28:03,552 --> 00:28:05,137 Mais c'est bon. 523 00:28:05,221 --> 00:28:06,472 On est trĂšs bons. 524 00:28:06,555 --> 00:28:09,100 - Lisa. Je peux te parler ? - Oui. 525 00:28:09,183 --> 00:28:11,018 Juste toi et moi ? 526 00:28:12,395 --> 00:28:13,896 - Je reviens. - OK. 527 00:28:13,979 --> 00:28:15,022 Lisa ! 528 00:28:16,399 --> 00:28:18,192 Vous avez vu ? 529 00:28:18,275 --> 00:28:20,486 - Elle me drague. - Vous avez bien accrochĂ©. 530 00:28:20,569 --> 00:28:23,197 On est pas lĂ  pour ça. C'est pas un voyage sexuel. 531 00:28:23,280 --> 00:28:26,409 - Quand va-t-on en faire un ? - Je sais pas. 532 00:28:26,492 --> 00:28:31,455 John trouve aussi le Grinch effrayant. C'est NoĂ«l, mais c'est un monstre. 533 00:28:31,539 --> 00:28:35,376 Lisa, concentre-toi. On est lĂ  pour une seule chose. 534 00:28:35,459 --> 00:28:37,211 - La carte au trĂ©sor. - Coucher. 535 00:28:37,294 --> 00:28:39,004 - OK. - Voler la carte. 536 00:28:39,088 --> 00:28:40,798 - Concentre-toi. - Pardon. 537 00:28:40,881 --> 00:28:42,466 - Je suis pas prĂȘt. - Allez. 538 00:28:42,550 --> 00:28:43,592 - Non. - Pourquoi ? 539 00:28:43,676 --> 00:28:46,011 DĂ©jĂ , j'ai jamais taillĂ© ma touffe. 540 00:28:46,429 --> 00:28:47,888 Je vais faire quoi ? 541 00:28:47,972 --> 00:28:49,723 Je m'attendais Ă  plus. 542 00:28:49,807 --> 00:28:52,476 Tu vas dans la tente avec John, tu prends la carte. 543 00:28:52,560 --> 00:28:54,895 Et si on baise, no big deal. 544 00:28:54,979 --> 00:28:56,939 Je m'en fous si vous baisez, 545 00:28:57,022 --> 00:28:59,442 - tant que tu voles la carte. - Je vole. 546 00:28:59,525 --> 00:29:02,153 Lisa, me déçois pas. J'ai besoin de toi. 547 00:29:03,362 --> 00:29:06,699 Qu'est-ce qu'on... Pourquoi on est lĂ  ? 548 00:29:07,575 --> 00:29:10,286 - Comment ça ? - Non, je... 549 00:29:10,369 --> 00:29:12,663 Il y a une fĂȘte et on est ici. 550 00:29:12,746 --> 00:29:15,833 - Oui. - Mais je suis pas... fĂąchĂ©, je... 551 00:29:15,916 --> 00:29:18,002 Je devrais ĂȘtre nerveux, mais... 552 00:29:18,085 --> 00:29:19,336 RANDONNÉES 553 00:29:19,420 --> 00:29:23,674 - ...oui, je t'aime bien. - Oh ! 554 00:29:25,217 --> 00:29:26,427 Moi aussi. 555 00:29:27,636 --> 00:29:28,846 C'est un rencard. 556 00:29:30,973 --> 00:29:32,016 Action ou vĂ©ritĂ© ? 557 00:29:36,562 --> 00:29:38,939 - VĂ©ritĂ©. - Ton pire souvenir. 558 00:29:40,983 --> 00:29:42,234 C'est quoi, les rĂšgles ? 559 00:29:42,318 --> 00:29:46,197 On doit chanter sincĂšrement une chanson originale. 560 00:29:46,280 --> 00:29:47,490 - Tu... - Pas de farces. 561 00:29:47,573 --> 00:29:48,616 Ni de voix dĂ©bile. 562 00:29:48,699 --> 00:29:50,409 - OK, toi d'abord. - OK. 563 00:29:50,868 --> 00:29:53,496 Mec, tu me rends dingue 564 00:29:53,579 --> 00:29:55,372 Tu me rends loca 565 00:29:55,456 --> 00:29:58,667 SĂ©duction sexuelle, j'aime ça 566 00:29:58,959 --> 00:30:02,463 Tu sais quoi ? OĂč est ma culotte ? Essaie de deviner 567 00:30:02,546 --> 00:30:04,173 Je l'ai cachĂ©e 568 00:30:04,757 --> 00:30:07,885 Trouve-la vite, voilĂ  le balai 569 00:30:09,261 --> 00:30:12,014 - Pour la trouver... - Mon Dieu. 570 00:30:12,389 --> 00:30:13,891 J'y travaille. 571 00:30:13,974 --> 00:30:15,434 - À toi. - Tu vas te moquer. 572 00:30:15,518 --> 00:30:17,102 - C'est gĂȘnant. - OK. 573 00:30:17,186 --> 00:30:18,771 Je pense toujours Ă  toi 574 00:30:20,189 --> 00:30:23,067 J'ai plus beaucoup de temps devant moi 575 00:30:23,400 --> 00:30:25,861 Tout ce que j'aime Elle va le fumer 576 00:30:25,945 --> 00:30:27,488 Jour et nuit, sans arrĂȘt 577 00:30:27,905 --> 00:30:31,659 Et je te dis d'arrĂȘter Et de lĂącher 578 00:30:32,201 --> 00:30:36,497 Mais elle refuse alors j'y vais Lui brosser les cheveux, la coiffer 579 00:30:36,580 --> 00:30:39,792 Elle dit : "LĂąche-moi ! Tu m'as quittĂ©e il y a des mois" 580 00:30:43,003 --> 00:30:45,047 Je crois en Dieu. 581 00:30:45,130 --> 00:30:47,466 Tu t'entends bien avec ton pĂšre ? 582 00:30:47,550 --> 00:30:48,509 Non. 583 00:30:48,592 --> 00:30:50,469 Ça te va bien les cheveux gominĂ©s. 584 00:30:50,553 --> 00:30:54,139 - Non, ça ne m'irait pas. - Ça te va super bien. 585 00:30:54,223 --> 00:30:55,724 T'es hyper sexy. 586 00:30:55,808 --> 00:30:57,893 - Tu le penses ? - Oui. 587 00:30:58,727 --> 00:31:02,147 - Plus sexy que Johnny Knoxville ? - CarrĂ©ment. 588 00:31:02,231 --> 00:31:04,567 - Et Steve-O ? - Oui. 589 00:31:04,650 --> 00:31:06,610 Et c'est la star que je me taperais. 590 00:31:07,069 --> 00:31:08,362 Ça fait du bien. 591 00:31:08,445 --> 00:31:11,240 Les femmes ĂągĂ©es ont un super endroit 592 00:31:11,323 --> 00:31:13,450 oĂč elles peuvent discuter. 593 00:31:13,534 --> 00:31:16,579 Pourquoi les petits garçons n'ont pas un endroit comme ça ? 594 00:31:16,662 --> 00:31:19,164 Pourquoi les petits garçons ? Je pige pas. 595 00:31:19,248 --> 00:31:20,833 Des petits garçons et Ben. 596 00:31:20,916 --> 00:31:23,085 On dirait le Pays Imaginaire, 597 00:31:23,168 --> 00:31:24,587 - avec une coupe. - Non. 598 00:31:24,670 --> 00:31:26,171 Tiens-la bien. 599 00:31:28,716 --> 00:31:31,135 - Trois de cƓur. - J'y crois pas ! 600 00:31:31,218 --> 00:31:34,305 C'est quoi, ta pensĂ©e la plus triste ? 601 00:31:34,388 --> 00:31:37,141 Ma grand-mĂšre embrassera plus jamais personne. 602 00:31:37,224 --> 00:31:39,852 Trop chou que ça soit ta pensĂ©e la plus triste. 603 00:31:44,398 --> 00:31:46,900 - J'ai pas pĂ©tĂ©. - Je le sens. 604 00:31:46,984 --> 00:31:48,986 Tu as pĂ©tĂ© partout, ici. 605 00:31:49,069 --> 00:31:51,488 Il n'a pas pĂ©tĂ© partout. 606 00:31:51,572 --> 00:31:54,908 - Parfois, ça sent dehors. - Ça sent le uc. 607 00:31:54,992 --> 00:31:57,620 - Ça sent pas le uc. - Si tu le dis. 608 00:31:57,703 --> 00:31:59,580 Ça sent le quoi ? 609 00:32:00,706 --> 00:32:03,334 Je veux pas que ça s'arrĂȘte, mais j'ai sommeil. 610 00:32:03,417 --> 00:32:04,710 Oui, moi aussi. 611 00:32:06,378 --> 00:32:08,297 C'Ă©tait vraiment sympa. 612 00:32:25,731 --> 00:32:27,316 Salut ! 613 00:32:30,235 --> 00:32:33,614 Pourquoi on est attachĂ©s ? J'arrive. 614 00:32:40,329 --> 00:32:43,123 - Il s'est passĂ© quoi ? - Ces mĂ©gĂšres nous ont volĂ©s. 615 00:32:43,207 --> 00:32:44,333 Quoi ? 616 00:32:44,416 --> 00:32:46,669 Aide-nous ! Il fait mourant de chaud ! 617 00:32:46,752 --> 00:32:48,462 Je vais utiliser ma bouche. 618 00:32:48,545 --> 00:32:49,838 Je suis libre ! 619 00:32:51,590 --> 00:32:53,634 - T'as dormi tard. - Il est 14 h ! 620 00:32:53,717 --> 00:32:55,594 - Expliquez. - Taylor nous a ligotĂ©s 621 00:32:55,678 --> 00:32:57,221 - Et Lisa a volĂ© la carte. - Quoi ? 622 00:32:57,846 --> 00:33:00,432 - Mais non. - Dis adieu au trĂ©sor. 623 00:33:02,142 --> 00:33:04,436 - Elle m'a trahi ? - Quoi ? 624 00:33:04,520 --> 00:33:06,480 - Je vais me coucher. - Non. 625 00:33:06,563 --> 00:33:10,818 DĂ©solĂ© pour toi. N'abandonne pas. On peut utiliser autre chose ? 626 00:33:10,901 --> 00:33:14,071 C'est gĂȘnant. J'essaie de dormir dans la terre. 627 00:33:14,154 --> 00:33:15,656 T'as dormi 13 heures. 628 00:33:15,739 --> 00:33:17,658 - Tais-toi ! - La boussole. 629 00:33:17,741 --> 00:33:19,326 Refaisons une carte. 630 00:33:19,410 --> 00:33:22,454 - Super ! Une boussole inutile. - Comment ça ? 631 00:33:22,538 --> 00:33:25,833 Elle n'indique pas le nord, juste le milieu des bois. 632 00:33:25,916 --> 00:33:27,793 C'est pour ça que j'ai mis une photo. 633 00:33:30,045 --> 00:33:32,464 Attends, John. Tu l'as regardĂ©e rĂ©cemment ? 634 00:33:32,548 --> 00:33:36,218 "Laissez-moi vous guider et Ă  vous la prospĂ©ritĂ©." 635 00:33:39,263 --> 00:33:42,141 - "Laissez-moi vous guider... - Elle indique pas le nord. 636 00:33:42,224 --> 00:33:44,268 ...et Ă  vous la prospĂ©ritĂ©." 637 00:33:44,351 --> 00:33:46,061 Elle indique quoi, John ? 638 00:33:46,145 --> 00:33:47,980 Je crois qu'elle indique le trĂ©sor. 639 00:33:48,063 --> 00:33:50,816 - C'est ce qu'il a dit. - J'y crois pas. 640 00:33:50,899 --> 00:33:55,028 "Laissez-moi vous guider et Ă  vous la prospĂ©ritĂ©." 641 00:33:55,112 --> 00:33:56,947 Ces meufs pensent pouvoir m'avoir ? 642 00:33:57,030 --> 00:34:00,451 - Non ! - Je ne crois pas, Lisa. 643 00:34:00,534 --> 00:34:02,578 - Oh, non. Ça va aller. - John. 644 00:34:02,661 --> 00:34:04,371 C'est dur. Trop rĂ©cent. 645 00:34:04,455 --> 00:34:07,374 Elle me plaisait vraiment. Vous savez quoi ? 646 00:34:07,458 --> 00:34:08,917 - On va les devancer. - Oui ! 647 00:34:09,168 --> 00:34:14,131 "Laissez-moi vous guider et Ă  vous la prospĂ©ritĂ©." 648 00:34:15,007 --> 00:34:17,801 - Qui a volĂ© la carte au trĂ©sor ? - Nous ! 649 00:34:17,885 --> 00:34:19,094 On les emmerde. 650 00:34:19,178 --> 00:34:21,889 Mais je me sens coupable. J'ai accrochĂ© avec John. 651 00:34:21,972 --> 00:34:23,140 C'Ă©tait lequel ? 652 00:34:23,223 --> 00:34:25,851 Celui qui ressemblait Ă  Danny DeVito. 653 00:34:25,934 --> 00:34:28,562 On est millionnaires, on peut avoir qui on veut. 654 00:34:28,645 --> 00:34:30,731 - Method Man ! - Salut, John... 655 00:34:32,441 --> 00:34:34,693 Grisham. L'Ă©crivain. 656 00:34:35,027 --> 00:34:38,655 - Tu as lu La Firme ? Fascinant. - Changeons de sujet. 657 00:34:44,787 --> 00:34:46,205 Le trĂ©sor est par lĂ . 658 00:34:53,962 --> 00:34:56,131 Comment on va traverser ça ? 659 00:34:56,215 --> 00:34:58,300 Trouvons un autre chemin. 660 00:34:58,383 --> 00:35:00,093 Attendez. Les gars ? 661 00:35:01,136 --> 00:35:02,262 J'ai une idĂ©e. 662 00:35:05,057 --> 00:35:06,266 En combi volante. 663 00:35:07,142 --> 00:35:11,647 - On va voler au-dessus de ça ? - On le fait dans la machine. 664 00:35:11,730 --> 00:35:15,484 - On est pas dans la machine ! - Les gars. Je le fais. 665 00:35:16,151 --> 00:35:17,694 Allez ! 666 00:35:20,322 --> 00:35:21,949 T'es sĂ»r de toi, lĂ  ? 667 00:35:22,032 --> 00:35:24,576 Il y a beaucoup de vent. 668 00:35:24,660 --> 00:35:27,579 Faites-moi confiance. Allez-y, filmez-moi. 669 00:35:27,663 --> 00:35:30,999 Mon pĂšre voudra voir son fils en action. 670 00:35:31,416 --> 00:35:32,626 C'est parti. 671 00:35:33,043 --> 00:35:34,378 Mon Dieu, c'est raide. 672 00:35:38,465 --> 00:35:41,593 - Merde, alors ! - Oh. Ben ! 673 00:35:42,886 --> 00:35:45,681 - Ben, tu es un cerf-volant. - Quoi ? 674 00:35:45,764 --> 00:35:47,432 T'es mon cerf-volant. 675 00:35:47,516 --> 00:35:49,434 J'ai l'impression d'ĂȘtre Ă  la plage. 676 00:35:50,894 --> 00:35:52,437 Oh, un cerf-volant. 677 00:35:54,273 --> 00:35:56,108 - John, arrĂȘte la vidĂ©o. - PigĂ© ! 678 00:35:58,026 --> 00:36:01,780 - Je l'ai envoyĂ©e Ă  ton pĂšre. DĂ©solĂ©. - Quoi ? Non ! 679 00:36:01,864 --> 00:36:03,615 - Merde ! - Tu te fous de moi ? 680 00:36:03,699 --> 00:36:05,617 Oh, oh, oh ! 681 00:36:05,701 --> 00:36:08,370 - Ben, tu m'emportes. - Oh, non. 682 00:36:08,453 --> 00:36:10,330 - Non, arrĂȘtez ! - La falaise ! 683 00:36:10,414 --> 00:36:12,374 - Non. ArrĂȘtez ! - Non ! 684 00:36:22,384 --> 00:36:25,178 - Bon sang, vous allez bien ? - Non. Ça fait mal. 685 00:36:25,262 --> 00:36:27,472 Je me suis bousillĂ© le pĂ©rinĂ©e. 686 00:36:27,556 --> 00:36:28,974 On a failli crever. 687 00:36:29,057 --> 00:36:30,559 Il y a des fourmis. 688 00:36:30,642 --> 00:36:32,811 Qui ne tente rien n'a rien. 689 00:36:32,895 --> 00:36:34,688 - Ferme-la. - Ferme-la, putain. 690 00:36:34,771 --> 00:36:37,357 Ben, tu as Ă©chouĂ©, OK ? T'as Ă©chouĂ©. 691 00:36:37,441 --> 00:36:39,985 - ArrĂȘte, Martin. - Mon Dieu, sauvez-moi 692 00:36:40,068 --> 00:36:42,654 de ce voyage horrible avec deux amis pourris. 693 00:36:42,738 --> 00:36:45,949 MĂšne-nous au trĂ©sor et je promets d'ĂȘtre un bon chrĂ©tien, 694 00:36:46,033 --> 00:36:48,327 comme le pape ou Chance the Rapper. 695 00:36:48,410 --> 00:36:50,913 - Attendez. La ferme. - Quoi ? 696 00:36:51,580 --> 00:36:52,497 Regardez. 697 00:36:54,833 --> 00:36:57,169 C'est la crypte sur la boussole ? 698 00:36:59,254 --> 00:37:01,506 - Oui. - C'est pas vrai. 699 00:37:01,590 --> 00:37:04,217 - C'est ça. Mon Dieu. - On l'a trouvĂ©e. 700 00:37:04,301 --> 00:37:09,181 "Laissez-moi vous guider et Ă  vous la prospĂ©ritĂ©." 701 00:37:09,264 --> 00:37:11,558 - C'est grĂące Ă  moi ! - Ferme-la. 702 00:37:15,187 --> 00:37:16,730 Putain de merde. 703 00:37:18,315 --> 00:37:19,608 J'hallucine. 704 00:37:20,692 --> 00:37:21,777 Comment on entre ? 705 00:37:24,655 --> 00:37:26,239 Attends. Yo. 706 00:37:26,949 --> 00:37:28,158 T'as la boussole ? 707 00:37:28,700 --> 00:37:30,619 - Donne-la-moi. - La boussole. Allez. 708 00:37:48,178 --> 00:37:51,682 - Ça sent le uc lĂ -dedans. - Dis pas ça. 709 00:37:52,474 --> 00:37:55,644 LaRoche a dĂ» se cacher ici avant de mourir. 710 00:37:57,479 --> 00:37:58,939 Quoi ? 711 00:37:59,398 --> 00:38:00,565 C'est forcĂ©ment ici. 712 00:38:00,649 --> 00:38:02,609 Mon Dieu. Regardez ça. 713 00:38:02,985 --> 00:38:05,070 Comme la porte de Bob l'Ă©ponge. 714 00:38:07,155 --> 00:38:09,074 - Quoi ? - Sur son ananas. 715 00:38:09,157 --> 00:38:10,617 C'est la porte du trĂ©sor. 716 00:38:11,576 --> 00:38:13,829 - Le trĂ©sor doit ĂȘtre lĂ . - Ouvre-la ! 717 00:38:13,912 --> 00:38:15,330 Mec, ouvre-la. 718 00:38:16,415 --> 00:38:17,374 C'est verrouillĂ©. 719 00:38:17,457 --> 00:38:19,418 - Il y a une clĂ© ? - Je sais pas. 720 00:38:19,501 --> 00:38:21,211 C'Ă©tait Ă©vident. 721 00:38:21,294 --> 00:38:23,005 C'est peut-ĂȘtre un escape game. 722 00:38:23,088 --> 00:38:25,382 Cherchons une clĂ© ou un indice. 723 00:38:25,841 --> 00:38:28,093 RĂ©flĂ©chissez. On va trouver. 724 00:38:30,178 --> 00:38:31,930 - Merde. - Attends. 725 00:38:32,681 --> 00:38:34,725 Regardez sous le tableau. 726 00:38:35,559 --> 00:38:38,437 "Pour un seul homme, trop grand est ce trĂ©sor. 727 00:38:39,104 --> 00:38:41,606 Seul un groupe en parfait accord... 728 00:38:42,190 --> 00:38:43,316 le trouvera." 729 00:38:44,234 --> 00:38:47,029 - Ça rime pas. - T'as compris le message ? 730 00:38:47,112 --> 00:38:50,741 On doit ĂȘtre en parfait accord, travailler ensemble. 731 00:38:50,824 --> 00:38:51,825 Bien sĂ»r. 732 00:38:54,036 --> 00:38:55,037 Bon sang. 733 00:38:58,123 --> 00:39:03,128 Dire qu'on a fait tout ce chemin et qu'on n'arrive pas Ă  ouvrir la porte. 734 00:39:11,803 --> 00:39:15,223 Perdus, fatiguĂ©s 735 00:39:18,143 --> 00:39:22,439 Nulle part oĂč aller, le temps est Ă©coulĂ© 736 00:39:24,149 --> 00:39:25,734 C'est la fin 737 00:39:27,444 --> 00:39:29,988 AccablĂ©s de chagrin 738 00:39:31,281 --> 00:39:32,199 Super. 739 00:39:35,368 --> 00:39:38,330 - C'Ă©tait quoi ? - La musique a ouvert la porte ? 740 00:39:38,789 --> 00:39:41,917 On a atteint l'accord et ça s'est dĂ©tachĂ©. 741 00:39:42,000 --> 00:39:45,337 L'accord. "Seul un groupe en parfait accord le trouvera." 742 00:39:45,420 --> 00:39:47,422 Ils parlent d'accord musical. 743 00:39:47,506 --> 00:39:49,633 - Continue, John. - Joue. 744 00:39:49,716 --> 00:39:53,178 Je suis stressĂ©, j'ai la nausĂ©e 745 00:39:54,721 --> 00:39:58,016 Rien ne marche Rien n'a l'air de coller 746 00:39:58,100 --> 00:39:59,017 Envoie, Mart. 747 00:39:59,935 --> 00:40:04,189 Oh, monsieur LaRoche, Je vous en prie 748 00:40:04,272 --> 00:40:09,444 Aidez-nous, ouvrez la porte par magie 749 00:40:13,365 --> 00:40:17,244 Ouvrez la porte 750 00:40:18,245 --> 00:40:21,832 Ouvrez la porte 751 00:40:35,929 --> 00:40:38,932 - Mec, y a un animal ! - Mon Dieu ! Un animal. 752 00:40:39,474 --> 00:40:41,601 - Je vais vomir. - C'Ă©tait quoi ? 753 00:40:41,685 --> 00:40:43,770 Un ours malade et sans poils. 754 00:40:43,854 --> 00:40:45,772 - Pourquoi ? - Je sais pas. 755 00:40:45,856 --> 00:40:48,441 - Il est peut-ĂȘtre coincĂ©. - Oubliez l'argent. 756 00:40:48,525 --> 00:40:50,110 Ça vaut pas la peine. 757 00:40:50,193 --> 00:40:53,155 Attendez. J'ai une idĂ©e. 758 00:40:55,157 --> 00:40:57,409 Une traĂźnĂ©e de smoochies. Il va les dĂ©vorer. 759 00:40:57,492 --> 00:40:58,827 Oh, mec. 760 00:40:58,910 --> 00:40:59,953 - OK. - Vraiment ? 761 00:41:00,036 --> 00:41:02,622 T'es sĂ»r de toi ? Personne n'aime ça. 762 00:41:04,040 --> 00:41:05,876 - Le prends pas mal. - Venez. 763 00:41:05,959 --> 00:41:07,752 Il va croire que c'est sa merde. 764 00:41:15,927 --> 00:41:17,846 Il aime les smoochies ? 765 00:41:26,021 --> 00:41:27,272 Martin ! 766 00:41:28,481 --> 00:41:30,108 Il suit le trĂ©sor. 767 00:41:30,192 --> 00:41:32,194 Pourquoi tu me l'as lancĂ© ? 768 00:41:34,946 --> 00:41:37,282 - Tiens, Ă  manger ! - Jette la bouffe ! 769 00:41:37,365 --> 00:41:40,035 - Suis la bouffe ! - Suis-la. 770 00:41:48,960 --> 00:41:50,420 - J'ai chiĂ©. - Non. 771 00:41:50,503 --> 00:41:52,172 Si, je me suis chiĂ© dessus. 772 00:42:16,321 --> 00:42:17,322 Regardez ça. 773 00:42:17,614 --> 00:42:20,158 "Oh, Homer, je vaux des millions." 774 00:42:20,242 --> 00:42:22,744 - J'y crois pas. - Merde. Marge ! 775 00:42:22,827 --> 00:42:23,912 Marge Simpson ! 776 00:42:23,995 --> 00:42:25,664 - À Marge. - À Marge ! 777 00:42:25,747 --> 00:42:29,626 On dirait que les rangers ont Ă©tĂ© trop lentes, non ? 778 00:42:29,709 --> 00:42:31,419 - Oui. - Trop lentes. 779 00:42:31,503 --> 00:42:36,174 Je me fiche que Lisa m'ait brisĂ© le cƓur. 780 00:42:36,258 --> 00:42:37,550 - Genre... - Bien. 781 00:42:39,761 --> 00:42:40,971 - Cool. - Oui. 782 00:42:41,054 --> 00:42:44,140 - J'en reviens pas qu'on l'ait trouvĂ©. - GrĂące Ă  moi et Dieu. 783 00:42:44,224 --> 00:42:47,560 Je te tire mon chapeau, mon Ă©trange ami. 784 00:42:47,644 --> 00:42:50,939 Le dieu de la combi volante ou mon courage ? 785 00:42:51,022 --> 00:42:53,191 Tout est grĂące Ă  Dieu. 786 00:42:53,275 --> 00:42:55,068 Je suis plutĂŽt un homme de science, 787 00:42:55,151 --> 00:42:57,946 mais je comprends que ce soit pas simple avec ta meuf. 788 00:42:58,029 --> 00:43:00,532 Tout va bien avec ma meuf. 789 00:43:03,243 --> 00:43:07,789 Les gars. On l'a trouvĂ©. Ensemble. Ça mĂ©rite un toast. 790 00:43:07,872 --> 00:43:09,291 - C'est vrai. - Allez ! 791 00:43:09,374 --> 00:43:11,126 - On est tous d'accord. - À nous. 792 00:43:11,209 --> 00:43:13,503 Oh, merde. On a du rĂ©seau ici ? 793 00:43:13,837 --> 00:43:16,006 Je vais faire un visio avec mon pĂšre. 794 00:43:16,548 --> 00:43:18,967 - Je dois appeler Amy. - Je reviens. 795 00:43:21,136 --> 00:43:22,721 Euh... 796 00:43:24,055 --> 00:43:25,974 Je vais appeler quelqu'un... 797 00:43:26,599 --> 00:43:29,728 Je dois re-tĂ©lĂ©charger l'appli ? Je pige pas. 798 00:43:34,399 --> 00:43:37,360 TROISIÈME PARTIE ILS ONT EU CE QU'ILS VOULAIENT 799 00:43:37,444 --> 00:43:39,654 Bon, les gars. Maintenant qu'on est riches, 800 00:43:39,738 --> 00:43:42,574 on doit trouver un budget raisonnable. 801 00:43:42,657 --> 00:43:45,035 Dix millions pour un festival privĂ© ? 802 00:43:45,118 --> 00:43:46,536 - Oui. - Qui Ă  l'affiche ? 803 00:43:46,619 --> 00:43:48,455 En deux mots : Fat Joe. 804 00:43:49,289 --> 00:43:50,498 Lean back 805 00:43:50,582 --> 00:43:53,001 Faut faire un putain de voyage. 806 00:43:53,084 --> 00:43:54,336 - J'adore. - Oui. 807 00:43:54,419 --> 00:43:55,587 OĂč ça ? Cabo ? 808 00:43:55,670 --> 00:43:57,005 - Oui. - Trop chou. 809 00:43:57,088 --> 00:43:59,382 Non. En deux mots : Lon-dres. 810 00:43:59,466 --> 00:44:01,801 - Merde ! - Oui, monsieur ! 811 00:44:01,885 --> 00:44:04,220 C'est l'heure du thĂ©, messieurs. 812 00:44:04,304 --> 00:44:06,514 Du porridge et de la purĂ©e. 813 00:44:06,598 --> 00:44:08,725 Je vais conduire du bon cĂŽtĂ© de la route. 814 00:44:08,808 --> 00:44:10,060 - T'abuses. - Pardon. 815 00:44:10,143 --> 00:44:12,771 Deux millions Ă  donner Ă  une serveuse. 816 00:44:12,854 --> 00:44:14,147 Ça va faire le buzz. 817 00:44:14,230 --> 00:44:16,566 Une grosse part pour Amy et moi. 818 00:44:16,649 --> 00:44:19,402 - Quoi ? - On va donner cinq millions Ă  l'Église. 819 00:44:19,486 --> 00:44:20,904 Cinq millions ? 820 00:44:20,987 --> 00:44:23,531 Ils en ont besoin. Pour les vitraux et les procĂšs. 821 00:44:23,615 --> 00:44:24,657 "Les procĂšs" ? 822 00:44:24,741 --> 00:44:29,245 C'est pas forcĂ©ment mal, comme quelqu'un qui essaie d'extorquer du fric au pape. 823 00:44:29,329 --> 00:44:33,708 Je paierai pas pour ça. J'ai besoin de fric pour Truite Plus. 824 00:44:33,792 --> 00:44:35,335 - HĂ© ! - Des trucs utiles. 825 00:44:35,418 --> 00:44:37,837 - De quoi tu parles ? - Mon Dieu. 826 00:44:37,921 --> 00:44:39,297 - LĂąche-moi ! - Les gars. 827 00:44:39,381 --> 00:44:42,008 - Quoi ? - Le trĂ©sor a disparu ! 828 00:44:43,551 --> 00:44:44,719 Merde. 829 00:44:44,803 --> 00:44:46,554 - Merde ! - Oh, putain. 830 00:44:47,138 --> 00:44:48,723 - C'est pas vrai ! - Vite ! 831 00:44:48,807 --> 00:44:50,141 Je l'ai ! Lisa ! 832 00:44:50,517 --> 00:44:52,811 - Non, donne-moi ça ! - Je l'ai. John, ici ! 833 00:44:54,062 --> 00:44:54,979 Reculez ! 834 00:44:55,897 --> 00:44:57,857 Salut, J. Ça va, beau gosse ? 835 00:44:58,650 --> 00:44:59,776 - Non. - OK. 836 00:44:59,859 --> 00:45:02,487 Comment vous nous avez devancĂ©es ? Donne-moi ça. 837 00:45:02,570 --> 00:45:05,907 Sinon quoi, ranger ? On ira dans une prison de branches ? 838 00:45:07,450 --> 00:45:09,160 Je l'ai, Lisa. Vite ! 839 00:45:09,244 --> 00:45:10,578 - On se casse ! - Ça va ? 840 00:45:10,662 --> 00:45:12,705 - C'est quoi ce bordel ? - Vite, merde ! 841 00:45:13,415 --> 00:45:15,959 Vous ĂȘtes diaboliques ! 842 00:45:16,042 --> 00:45:19,129 - Super, il m'en veut. - Non ! Pas touche ! 843 00:45:19,212 --> 00:45:22,048 - Pourquoi la gorge ? - Pour neutraliser l'agresseur. 844 00:45:22,132 --> 00:45:24,217 - Le buste ! - Je prends le volant ! 845 00:45:24,300 --> 00:45:25,635 Non ! LĂąche-moi ! 846 00:45:29,764 --> 00:45:30,974 OĂč est-il ? 847 00:45:31,641 --> 00:45:32,767 Merde. 848 00:45:32,851 --> 00:45:35,979 - J'ai pas ton numĂ©ro. - Cours toujours. 849 00:45:36,062 --> 00:45:38,398 Tu m'as ligotĂ© et t'as volĂ© mes affaires. 850 00:45:38,481 --> 00:45:41,234 - C'Ă©tait Taylor. - Tu fais tout ce qu'on te dit ? 851 00:45:41,317 --> 00:45:44,779 J'ai passĂ© un bon moment. Puis, tu m'as niquĂ©. 852 00:45:44,863 --> 00:45:47,407 Je l'aurais fait si ta tente Ă©tait plus grande. 853 00:45:47,490 --> 00:45:49,033 - Hein ? - Plus grande ! 854 00:45:49,117 --> 00:45:51,369 Lisa ! J'ai le trĂ©sor ! J'ai... 855 00:45:52,370 --> 00:45:55,123 - La vache ! - T'as frappĂ© une femme ! 856 00:45:55,206 --> 00:45:58,209 Je m'excuse pour lui. Perso, jamais, je ne... 857 00:45:59,085 --> 00:46:01,504 - Putain ! - J'ai frappĂ© une femme. 858 00:46:01,588 --> 00:46:04,757 - Ce n'est pas dans... - Beurk ! 859 00:46:04,841 --> 00:46:06,676 - ArrĂȘte. - Me parle pas. 860 00:46:06,759 --> 00:46:08,219 Je suis dĂ©solĂ©e. 861 00:46:08,303 --> 00:46:10,722 Je t'ai volĂ©, mais c'Ă©tait pour mon amie. 862 00:46:10,805 --> 00:46:12,432 - Tu me plais. - C'est faux. 863 00:46:12,515 --> 00:46:14,642 - C'Ă©tait trop beau. - Je t'assure. 864 00:46:15,768 --> 00:46:17,061 - T'es sĂ©rieuse ? - Oui. 865 00:46:17,145 --> 00:46:18,271 - Tu le jures ? - Oui. 866 00:46:18,354 --> 00:46:20,398 Tu ne me mens pas pour me piĂ©ger ? 867 00:46:20,482 --> 00:46:23,568 C'est la pure vĂ©ritĂ©. Je t'aime beaucoup. 868 00:46:23,651 --> 00:46:24,819 Ton bagel prĂ©fĂ©rĂ© ? 869 00:46:24,903 --> 00:46:26,613 Le bagel sans rien. 870 00:46:26,696 --> 00:46:29,741 - Je peux pas lutter. Tu es parfaite. - Toi aussi. 871 00:46:29,991 --> 00:46:31,618 OĂč est-il passĂ© ? 872 00:46:37,040 --> 00:46:38,416 HĂ©, les gars. 873 00:46:50,512 --> 00:46:52,263 - Ben ? - Salut. 874 00:46:52,347 --> 00:46:54,933 - T'allais partir sans nous ? - Hein ? 875 00:46:55,016 --> 00:46:56,768 - Nom de Dieu, Ben ! - Mec. Monte ! 876 00:46:56,851 --> 00:47:00,104 - T'allais te tirer sans nous. - J'ai le truc ! John, on y va ! 877 00:47:00,188 --> 00:47:01,147 Une seconde. 878 00:47:01,231 --> 00:47:02,607 Lisa, tu fais quoi ? 879 00:47:02,690 --> 00:47:05,485 John, on t'abandonne si tu ne viens pas. 880 00:47:05,568 --> 00:47:06,611 Quoi ? 881 00:47:07,278 --> 00:47:08,321 DĂ©solĂ©. 882 00:47:09,113 --> 00:47:10,365 Je l'ai lĂąchĂ©e. 883 00:47:10,448 --> 00:47:12,367 - Je l'ai fait tomber. - Ça va ? 884 00:47:12,450 --> 00:47:14,661 - C'est bon ? - Il leur dit de revenir. 885 00:47:15,620 --> 00:47:16,788 DĂ©solĂ©. 886 00:47:17,789 --> 00:47:20,792 Tu vois, Lisa ? T'as vu ce que t'as fait ? 887 00:47:23,002 --> 00:47:26,464 C'Ă©tait dingue. J'espĂšre que Lisa ne m'en veut pas. 888 00:47:27,715 --> 00:47:30,927 Vous dites rien depuis 45 minutes. Pourquoi ? 889 00:47:32,220 --> 00:47:34,931 - Dis-lui ce que t'as fait. - J'en parlerai pas. 890 00:47:35,014 --> 00:47:37,642 Rentrons juste Ă  la maison. 891 00:47:46,734 --> 00:47:51,781 Ben, John et leur ami continuĂšrent leur long voyage Ă  pied. 892 00:47:51,864 --> 00:47:54,492 Perdus, fatiguĂ©s et affamĂ©s. 893 00:47:54,909 --> 00:47:59,122 Ce serait cool de se baigner dans une assiette de pĂątes, non ? 894 00:47:59,205 --> 00:48:01,165 - Mais ferme-la. - DĂ©solĂ©. 895 00:48:01,249 --> 00:48:03,918 - Je meurs de faim. - Oui. Moi aussi. 896 00:48:04,002 --> 00:48:06,087 Bien sĂ»r que je veux des pĂątes. 897 00:48:06,170 --> 00:48:08,089 - Merde. - Les gars. 898 00:48:11,759 --> 00:48:13,428 Mon dernier smoochie. 899 00:48:16,097 --> 00:48:17,640 J'y crois pas ! 900 00:48:17,724 --> 00:48:21,853 Si tu veux un smoochie, avoue un pĂ©chĂ©. 901 00:48:30,445 --> 00:48:32,405 Je me suis branlĂ© chez ma mamy. 902 00:48:32,488 --> 00:48:34,365 - Elle Ă©tait lĂ  ? - Oui. La honte. 903 00:48:40,246 --> 00:48:42,624 - Merci. - Et toi, Benjamin ? 904 00:48:43,374 --> 00:48:47,086 - J'aimerais bien un smoochie. - Bizarre. 905 00:48:47,170 --> 00:48:50,798 Tu disais que ça ressemblait Ă  de la merde. 906 00:48:51,299 --> 00:48:53,426 Et lĂ , c'est ton plat prĂ©fĂ©rĂ© ? 907 00:48:54,177 --> 00:48:55,261 Ou pas. 908 00:48:55,345 --> 00:48:58,306 Avoue que tu allais nous abandonner. 909 00:48:59,140 --> 00:49:01,976 Quoi ? Quand ? De quoi tu parles ? 910 00:49:02,060 --> 00:49:04,395 Tout Ă  l'heure. Tu allais partir sans nous. 911 00:49:04,479 --> 00:49:05,855 T'es sĂ©rieux ? 912 00:49:05,938 --> 00:49:07,440 - C'est vrai ? - Oui. 913 00:49:07,523 --> 00:49:10,151 J'y ai pensĂ© une seconde, mais pour ma dĂ©fense, 914 00:49:10,234 --> 00:49:13,237 je ne pensais qu'Ă  partir et garder tout le trĂ©sor pour moi. 915 00:49:13,321 --> 00:49:15,657 Tout le monde y a pensĂ©. 916 00:49:15,740 --> 00:49:18,701 - Pas moi. - Je l'ai pas fait. Tu sais pourquoi ? 917 00:49:18,785 --> 00:49:21,412 Parce que je suis un homme bon et que tu m'as vu. 918 00:49:21,496 --> 00:49:23,122 On aurait pas dĂ» venir. 919 00:49:23,206 --> 00:49:24,415 - Quoi ? - Peu importe. 920 00:49:24,499 --> 00:49:26,000 Un bout et on oublie. 921 00:49:26,084 --> 00:49:28,378 Personne n'aura de smoochie, sales tarĂ©s. 922 00:49:28,461 --> 00:49:29,504 - Non ! - Mart ! 923 00:49:29,587 --> 00:49:32,423 - Je vais te buter ! - Les gars ! 924 00:49:37,095 --> 00:49:38,096 C'Ă©tait quoi ? 925 00:49:40,348 --> 00:49:41,641 Quoi ? 926 00:50:16,509 --> 00:50:18,511 C'est quoi, cet endroit ? 927 00:50:19,262 --> 00:50:20,388 Des intrus ! 928 00:50:27,145 --> 00:50:30,648 - On devrait partir. - Je ne ferais pas ça. 929 00:50:30,732 --> 00:50:33,735 - DĂ©solĂ©. - Restons, alors. Restons. 930 00:50:33,818 --> 00:50:36,738 Vous avez interrompu notre danse sacrĂ©e. 931 00:50:37,155 --> 00:50:38,990 - Comment osez-vous ? - Merde. 932 00:50:40,575 --> 00:50:44,912 À des kilomĂštres de la civilisation. Pas de rĂ©seau. 933 00:50:44,996 --> 00:50:48,124 Pas moyen d'appeler Ă  l'aide. Dites-moi. 934 00:50:48,207 --> 00:50:52,670 Pourquoi suis-je rejoint par trois ravissantes filles ? 935 00:50:53,379 --> 00:50:54,714 Nous ? 936 00:50:55,047 --> 00:50:58,092 - Non. - Non. On est des garçons. 937 00:50:58,634 --> 00:50:59,677 - Des mecs. - DĂ©solĂ©. 938 00:50:59,761 --> 00:51:00,803 Pas grave. 939 00:51:00,887 --> 00:51:05,308 J'ai du mal Ă  voir avec ma nouvelle et superbe tĂȘte cĂ©rĂ©moniale. 940 00:51:05,391 --> 00:51:06,309 Peu importe... 941 00:51:07,560 --> 00:51:09,437 vous ĂȘtes tombĂ©s chez nous. 942 00:51:09,771 --> 00:51:11,230 D'oĂč la question : 943 00:51:12,023 --> 00:51:16,235 pourquoi sommes-nous rejoints par cinq beaux Noirs ? 944 00:51:17,570 --> 00:51:20,490 - On est... - On n'est pas noirs. 945 00:51:20,573 --> 00:51:23,743 - Quoi ? - On est blancs. On n'est pas noirs. 946 00:51:23,826 --> 00:51:28,790 DĂ©solĂ©. Je vois et entends que dalle avec ce truc. Bon sang. 947 00:51:29,540 --> 00:51:31,918 Pourquoi une famille chinoise... 948 00:51:32,001 --> 00:51:33,294 ArrĂȘte de deviner. 949 00:51:33,377 --> 00:51:35,880 Merde. Je crois qu'il est dĂ©foncĂ©. 950 00:51:35,963 --> 00:51:38,758 J'ai jamais eu aussi chaud de ma vie. 951 00:51:38,841 --> 00:51:41,594 - EnlĂšve la tĂȘte. - Marche normalement. 952 00:51:42,386 --> 00:51:44,055 Il fait trop chaud ! 953 00:51:44,138 --> 00:51:47,850 Tricia ! Bon, Tricia ! On avait parlĂ© de trous, non ? 954 00:51:47,934 --> 00:51:49,477 - Sur la tĂȘte ? - Oui. SĂ©rieux. 955 00:51:49,560 --> 00:51:51,854 Je ne peux pas continuer. 956 00:51:52,647 --> 00:51:55,691 Deetch Nordwind. Le trĂ©sor que Deetch cherchait. 957 00:51:55,775 --> 00:51:58,486 - Je m'en charge. - Merci. Je t'adore. 958 00:52:00,822 --> 00:52:05,243 - Oh. - Bonjour. Vous semblez si tristes. 959 00:52:05,868 --> 00:52:09,956 DĂ©goĂ»tants. Venez, on va remĂ©dier Ă  ça. 960 00:52:12,625 --> 00:52:14,418 - On fait quoi, lĂ  ? - Je sais pas. 961 00:52:14,502 --> 00:52:16,629 - C'est une secte ? - CarrĂ©ment. 962 00:52:16,712 --> 00:52:19,674 - Je crois que c'est une secte. - C'est ce qu'on disait. 963 00:52:19,757 --> 00:52:21,509 Merde. Je hais ces fringues. 964 00:52:21,592 --> 00:52:24,512 - Moi, j'aime bien. - T'as l'air d'un mĂ©canicien bisexuel. 965 00:52:24,595 --> 00:52:27,056 Va chier. T'as l'air d'un producteur de bonbons. 966 00:52:27,139 --> 00:52:30,226 On s'en fout. J'ai rien mangĂ© depuis 48 heures. 967 00:52:30,309 --> 00:52:32,895 Ce type, c'est le chasseur de trĂ©sor originel ? 968 00:52:32,979 --> 00:52:35,231 - Oui. - C'est le pire endroit. 969 00:52:35,314 --> 00:52:37,567 Je sais, mais c'Ă©tait il y a dix ans. 970 00:52:37,650 --> 00:52:40,152 Ça va, le trĂ©sor est Ă  l'abri. Je l'ai cachĂ©. 971 00:52:40,695 --> 00:52:42,071 - Hein ? OĂč ? - Quoi ? 972 00:52:42,154 --> 00:52:43,322 - CachĂ© ? - CachĂ© ? 973 00:52:43,406 --> 00:52:46,200 On devrait surveiller Marge en permanence. 974 00:52:46,409 --> 00:52:49,662 Non. Vous n'avez pas Ă  me crier dessus, lĂ . 975 00:52:49,745 --> 00:52:51,956 Martin, t'as jetĂ© ton dernier smoochie. 976 00:52:52,039 --> 00:52:56,002 Ben, t'as failli nous abandonner dans les bois pour garder Marge. 977 00:52:56,085 --> 00:52:58,129 C'est moi le capitaine, maintenant. 978 00:52:58,212 --> 00:53:00,256 Ne cite pas Capitaine Phillips. 979 00:53:00,339 --> 00:53:04,468 Écoutez-moi, on va sortir, sourire et manger leur bouffe. 980 00:53:04,552 --> 00:53:07,930 - On en a besoin. - OK. 981 00:53:12,768 --> 00:53:14,729 Je suis pas fan. 982 00:53:14,812 --> 00:53:17,982 Merci Ă  tous d'avoir organisĂ© ce dĂźner 983 00:53:18,065 --> 00:53:21,360 pour accueillir nos trois nouveaux amis. 984 00:53:22,528 --> 00:53:28,117 Ça fait des annĂ©es que j'ai cherchĂ© le trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e. 985 00:53:28,200 --> 00:53:32,747 J'ai Ă©tĂ© rejoint par de nombreux voyageurs, rĂȘveurs, 986 00:53:33,122 --> 00:53:35,708 des profs de gym trop proches de leurs Ă©lĂšves. 987 00:53:36,584 --> 00:53:40,588 - Coupable. Mais pour ma dĂ©fense... - Non. 988 00:53:41,255 --> 00:53:42,965 - On vit en harmonie... - Quoi ? 989 00:53:43,049 --> 00:53:45,259 ...loin du monde civilisĂ©, 990 00:53:45,343 --> 00:53:48,095 mais quand on fait des courses en ville, 991 00:53:48,179 --> 00:53:51,307 on met nos masques pour passer inaperçus. 992 00:53:52,266 --> 00:53:54,143 - Dieu du ciel. - Putain de merde. 993 00:53:54,226 --> 00:53:57,271 - C'est bien plus remarquable. - C'est clair. 994 00:53:57,355 --> 00:53:59,190 - DĂ©solĂ©. - T'es super. 995 00:53:59,273 --> 00:54:03,486 On est presque tous venus pour trouver le trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e. 996 00:54:03,778 --> 00:54:07,990 On a fini par comprendre qu'on n'avait pas besoin de trĂ©sor. 997 00:54:08,366 --> 00:54:12,912 Tout ce qui compte, c'est vous et moi, chacun d'entre nous. 998 00:54:12,995 --> 00:54:18,084 C'est pourquoi on suit un mantra trĂšs simple. 999 00:54:18,167 --> 00:54:20,127 Toutes les vies comptent. 1000 00:54:21,837 --> 00:54:24,924 DĂ©solĂ©. J'ai... Est-ce qu'on vous a offensĂ© ? 1001 00:54:25,007 --> 00:54:29,428 - Quand avez-vous quittĂ© la sociĂ©tĂ© ? - Il y a 12 ans. Pourquoi ? 1002 00:54:29,512 --> 00:54:31,055 - Oui. - Ça explique tout. 1003 00:54:31,138 --> 00:54:33,849 Maintenant, c'est grave raciste. 1004 00:54:34,934 --> 00:54:36,644 - Raciste ? - On veut pas... 1005 00:54:36,727 --> 00:54:38,312 Toutes les vies comptent. 1006 00:54:38,396 --> 00:54:40,690 - Il sait ce que ça veut dire. - C'est sĂ»r. 1007 00:54:40,773 --> 00:54:42,608 Je l'ai fait tatouer. 1008 00:54:42,692 --> 00:54:43,859 J'hallucine. 1009 00:54:43,943 --> 00:54:45,987 - Immense. - Ne l'imitez pas. 1010 00:54:46,070 --> 00:54:51,450 Quoi qu'il en soit, on sait tous que personne ne trouvera ce trĂ©sor. 1011 00:54:51,867 --> 00:54:53,411 Mais si je le trouvais, 1012 00:54:54,245 --> 00:54:57,832 je prendrais ce monument Ă  la cupiditĂ© 1013 00:54:57,915 --> 00:54:59,875 et je jure devant Dieu 1014 00:54:59,959 --> 00:55:04,672 que je le dĂ©truirais dans un grand feu sans sourciller ! 1015 00:55:07,174 --> 00:55:08,718 SantĂ© ! 1016 00:55:08,801 --> 00:55:10,720 - SantĂ© ! - Merde. 1017 00:55:12,346 --> 00:55:14,473 J'aurais pas dĂ» le cacher prĂšs de lui. 1018 00:55:14,557 --> 00:55:16,851 - Quoi ? - Je l'ai cachĂ© prĂšs de sa chaise. 1019 00:55:16,934 --> 00:55:18,102 Sur son podium ? 1020 00:55:18,686 --> 00:55:20,938 - Pourquoi t'as fait ça ? - Je sais pas. 1021 00:55:21,022 --> 00:55:23,149 - Tu te fous de moi ? - T'es trop con. 1022 00:55:23,232 --> 00:55:26,318 Deetch ! J'ai trouvĂ© des visiteurs. 1023 00:55:31,073 --> 00:55:32,825 Sous sa chaise ? 1024 00:55:32,908 --> 00:55:37,621 Je devais faire quoi ? Me trimballer ce tote bag comme au marchĂ© bio ? 1025 00:55:37,705 --> 00:55:40,458 - Le problĂšme, c'Ă©tait le sac ? - DĂ©solĂ©. 1026 00:55:40,541 --> 00:55:42,668 Je l'ai mis quelque part sans rĂ©flĂ©chir. 1027 00:55:42,752 --> 00:55:44,045 Faut le rĂ©cupĂ©rer. 1028 00:55:44,128 --> 00:55:46,255 Taylor doit le chercher. 1029 00:55:46,338 --> 00:55:49,759 T'as vu mes trois amis blancs maigrichons avec un sac ? 1030 00:55:49,842 --> 00:55:52,970 - Oui. Et Lisa aussi. - Pas question. Pas Lisa, mec. 1031 00:55:53,054 --> 00:55:54,764 Elle a le cƓur brisĂ©. 1032 00:55:54,847 --> 00:55:57,641 Lisa ! 1033 00:55:57,725 --> 00:55:59,143 On a qu'Ă  aller le prendre. 1034 00:55:59,226 --> 00:56:01,479 Deetch reste pas sur son trĂŽne toute la nuit. 1035 00:56:03,481 --> 00:56:05,858 Il y a un million de fĂȘtards, mec ! 1036 00:56:05,941 --> 00:56:07,985 Comment t'as pu ĂȘtre si con ? 1037 00:56:08,736 --> 00:56:10,696 - Tu veux te battre ? - Oui, peut-ĂȘtre. 1038 00:56:11,197 --> 00:56:12,281 D'accord ! 1039 00:56:12,615 --> 00:56:14,867 - Tu fais quoi ? - Tu veux jouer Ă  ça ? 1040 00:56:14,950 --> 00:56:16,494 Mon Dieu, pourquoi t'as ça ? 1041 00:56:16,577 --> 00:56:20,581 Pour me dĂ©fendre. J'ai plein de billets. J'ai pas de carte de dĂ©bit. 1042 00:56:20,664 --> 00:56:22,666 - De carte de dĂ©bit ? - Quoi ? 1043 00:56:22,750 --> 00:56:25,419 Il Ă©tait oĂč quand on se faisait frapper Ă  la gorge ? 1044 00:56:25,503 --> 00:56:27,421 Vous contrĂŽliez la situation. 1045 00:56:27,505 --> 00:56:29,256 - Pas du tout. - Non. 1046 00:56:29,340 --> 00:56:32,635 Marge vous rend fous. Notre relation s'Ă©croule. 1047 00:56:32,718 --> 00:56:35,054 Si vous ne vous comportez pas 1048 00:56:35,137 --> 00:56:38,182 comme des amis normaux, je vais... 1049 00:56:41,894 --> 00:56:44,355 - Non, fais pas ça. - Je veux pas. 1050 00:56:44,438 --> 00:56:46,190 - T'es pas obligĂ©. - Mon Dieu ! 1051 00:56:46,273 --> 00:56:47,942 Ça fait hyper mal ! 1052 00:56:48,025 --> 00:56:50,402 - Pourquoi ? - J'avais pas le choix. 1053 00:56:50,486 --> 00:56:52,530 T'avais un tas d'autres choix. 1054 00:56:52,613 --> 00:56:54,115 Dieu du ciel ! 1055 00:56:54,198 --> 00:56:57,368 - Je veux pas voir ça. Johnny. - Je suis patraque. 1056 00:56:57,451 --> 00:56:59,912 - Tu parles bizarrement. - Il se passe quoi ? 1057 00:56:59,995 --> 00:57:01,247 - On peut parler ? - Oui. 1058 00:57:01,330 --> 00:57:03,958 - J'ai l'impression que... - Seigneur ! 1059 00:57:04,041 --> 00:57:06,335 - Pourquoi ? - Vous mĂ©ritez une leçon 1060 00:57:06,418 --> 00:57:09,046 sur l'amitiĂ© et le pouvoir de l'amitiĂ©. 1061 00:57:09,964 --> 00:57:12,967 - Vous vous souvenez du collĂšge ? - Quoi ? 1062 00:57:13,050 --> 00:57:14,844 Du bon vieux temps au collĂšge ? 1063 00:57:14,927 --> 00:57:16,595 - Au collĂšge ? - Ça va pas ? 1064 00:57:16,679 --> 00:57:18,597 On traĂźnait ensemble tous les jours. 1065 00:57:18,681 --> 00:57:21,267 Ben pensait ĂȘtre ami avec T. J. Scardini. 1066 00:57:21,350 --> 00:57:22,685 J'Ă©tais son ami. 1067 00:57:23,602 --> 00:57:25,396 - De covoiturage. - Merde ! 1068 00:57:26,605 --> 00:57:28,232 J'Ă©tais tout aussi populaire. 1069 00:57:28,315 --> 00:57:30,359 - Que T. J. Scardini ? - Oui. 1070 00:57:30,442 --> 00:57:33,070 Il se faisait sucer avant qu'on connaisse ce mot. 1071 00:57:33,154 --> 00:57:34,572 La ferme. 1072 00:57:34,905 --> 00:57:36,949 - Recule ! - Tu fous quoi ? 1073 00:57:37,199 --> 00:57:39,785 J'adore. Ça commence Ă  faire du bien. 1074 00:57:39,869 --> 00:57:42,246 - Et puis merde. - On se concentre. 1075 00:57:42,329 --> 00:57:46,083 On fait quoi ? D'une seconde Ă  l'autre, ils peuvent dĂ©truire Marge. 1076 00:57:46,167 --> 00:57:48,210 Ils ont peut-ĂȘtre pas tort. 1077 00:57:48,294 --> 00:57:50,713 Deetch a raison. L'argent ne fait pas tout. 1078 00:57:50,796 --> 00:57:53,507 Tu dis ça parce que t'as rien Ă  acheter. 1079 00:57:53,591 --> 00:57:56,594 Rien ne t'attend Ă  la maison, contrairement Ă  nous. 1080 00:58:02,433 --> 00:58:04,768 ArrĂȘtez de crier, je suis pas un gosse. 1081 00:58:04,852 --> 00:58:08,189 Je vais le chercher. Ils ne l'ont pas trouvĂ©. 1082 00:58:08,272 --> 00:58:10,024 - On a le trĂ©sor. - La vache ! 1083 00:58:10,107 --> 00:58:11,984 - Quoi ? - C'Ă©tait facile Ă  trouver. 1084 00:58:12,067 --> 00:58:13,444 - Non. OĂč est-il ? - Merde. 1085 00:58:13,527 --> 00:58:15,446 On le prĂ©pare Ă  brĂ»ler. 1086 00:58:15,529 --> 00:58:16,655 Merde, non ! 1087 00:58:16,739 --> 00:58:18,365 Bon sang. 1088 00:58:18,449 --> 00:58:20,326 C'est toi qui l'as apportĂ©. 1089 00:58:20,409 --> 00:58:23,370 Tu seras rĂ©compensĂ© Ă  la cĂ©rĂ©monie de combustion du trĂ©sor. 1090 00:58:39,094 --> 00:58:41,555 Mes amis, nous avons reçu un cadeau. 1091 00:58:41,639 --> 00:58:45,476 Le symbole de tout ce contre quoi nous luttons. 1092 00:58:45,559 --> 00:58:49,313 Ce soir, nous dĂ©truisons le buste de Marie-Antoinette ! 1093 00:58:52,608 --> 00:58:53,901 - Au feu ! - Et tout ça 1094 00:58:53,984 --> 00:58:56,528 grĂące Ă  notre nouvel ami, John. 1095 00:58:57,029 --> 00:59:00,199 - Inutile de me montrer du doigt. - Mes amis ! 1096 00:59:00,407 --> 00:59:04,328 Regardez cet objet ridicule et riez. 1097 00:59:04,411 --> 00:59:05,704 Pas littĂ©ralement. 1098 00:59:05,788 --> 00:59:09,750 Pour des gens aussi Ă©clairĂ©s que nous, combien vaut-il ? 1099 00:59:09,833 --> 00:59:11,710 Cent millions de dollars ! 1100 00:59:14,546 --> 00:59:17,299 Cent millions de dollars. 1101 00:59:17,383 --> 00:59:21,345 Oui. Je n'y avais pas pensĂ© depuis longtemps. 1102 00:59:21,428 --> 00:59:24,890 Bon sang ! Ça fait un sacrĂ© pactole. 1103 00:59:31,063 --> 00:59:32,189 C'est lourd. 1104 00:59:32,856 --> 00:59:36,485 Attendez. Le brĂ»ler est-il insensĂ© ? 1105 00:59:36,568 --> 00:59:37,486 Au feu ! 1106 01:00:03,721 --> 01:00:05,723 Waouh ! 1107 01:00:07,016 --> 01:00:08,934 Johnny Flames ! 1108 01:00:09,018 --> 01:00:11,353 Ton copain nous a fait perdre un million. 1109 01:00:11,437 --> 01:00:13,230 Il doit s'en vouloir. 1110 01:00:13,314 --> 01:00:15,691 Tu sais que j'ai fait tout ça pour nous ? 1111 01:00:15,774 --> 01:00:17,651 Non, reste ici avec tes amis moisis. 1112 01:00:17,735 --> 01:00:20,321 - Je rentre. Me suis pas. - TrĂšs bien ! 1113 01:00:20,404 --> 01:00:23,365 J'en ai marre de faire ce que tu veux. 1114 01:00:23,449 --> 01:00:27,828 Je vais rester ici, rĂ©flĂ©chir et rejoindre cette secte. 1115 01:00:30,039 --> 01:00:31,415 OĂč... OĂč est John ? 1116 01:00:38,839 --> 01:00:40,549 Comment t'as fait ? 1117 01:00:40,632 --> 01:00:42,384 C'est juste des miroirs. 1118 01:00:42,468 --> 01:00:43,635 Allons-y. Allez. 1119 01:00:50,017 --> 01:00:51,060 Oh, mon Dieu ! 1120 01:00:51,143 --> 01:00:53,562 J'ai toujours su que t'Ă©tais un magicien gĂ©nial. 1121 01:00:53,645 --> 01:00:54,980 Putain ! 1122 01:00:58,734 --> 01:01:00,736 - T'attends quoi ? - Un problĂšme ? 1123 01:01:01,987 --> 01:01:02,988 Je reste. 1124 01:01:04,907 --> 01:01:07,659 - Quoi ? - Je reste ici. 1125 01:01:08,410 --> 01:01:09,453 Vous aviez raison. 1126 01:01:09,536 --> 01:01:12,664 Rien ne m'attend Ă  la maison. 1127 01:01:12,748 --> 01:01:14,583 Allez. On le pensait pas. 1128 01:01:14,666 --> 01:01:17,419 - Si. - On aura cent millions de dollars. 1129 01:01:17,503 --> 01:01:20,297 - Tu peux faire ce qui te chante. - On ne le mĂ©rite pas. 1130 01:01:20,381 --> 01:01:22,007 - Oh, le relou. - On le mĂ©rite ? 1131 01:01:22,091 --> 01:01:24,510 - On n'a pas eu de mal. - Tu rigoles ? 1132 01:01:24,593 --> 01:01:25,594 Quand ça ? 1133 01:01:25,677 --> 01:01:28,013 - J'ai de l'anxiĂ©tĂ©. - Comme tout le monde ! 1134 01:01:28,097 --> 01:01:29,765 J'ai des mĂ©docs, connard ! 1135 01:01:29,848 --> 01:01:32,851 - Comme tout le monde. - Non, c'est faux. 1136 01:01:32,935 --> 01:01:35,270 Vous pigez pas. Maintenant qu'on a le fric, 1137 01:01:35,354 --> 01:01:37,773 nous, c'est fini, dĂšs qu'on quitte la montagne. 1138 01:01:37,856 --> 01:01:40,734 - Je ne veux pas. - Tu refuses de changer. 1139 01:01:40,818 --> 01:01:42,945 Tu veux que je sois Lawrence. 1140 01:01:43,028 --> 01:01:45,948 - Il Ă©tait trop mortel ! - J'aime pas notre vie. 1141 01:01:46,031 --> 01:01:49,618 Je veux pas me rĂ©veiller dans une maison pourrie avec deux autres gars. 1142 01:01:49,701 --> 01:01:52,663 Et franchement, mettez plus de dĂ©o. 1143 01:01:52,746 --> 01:01:54,081 - Quoi ? - Retire ça. 1144 01:01:54,164 --> 01:01:57,126 Vous puez depuis que je vous connais. 1145 01:01:57,209 --> 01:02:00,045 C'est ça, Mart. T'es obsĂ©dĂ© par une fille Ă  qui tu mens 1146 01:02:00,129 --> 01:02:02,089 et toi, tu veux te faire ton pĂšre. 1147 01:02:02,172 --> 01:02:05,551 C'est mieux que d'ĂȘtre ton ami. Je prĂ©fĂšre me faire mon pĂšre 1148 01:02:05,634 --> 01:02:07,636 et lui sucer les boules qu'ĂȘtre ton ami. 1149 01:02:07,719 --> 01:02:11,014 - VoilĂ . - C'Ă©tait crado. Je retire. 1150 01:02:11,098 --> 01:02:14,101 T'as raison. On est tous malheureux. 1151 01:02:14,184 --> 01:02:15,936 C'est ce que je dis. 1152 01:02:24,903 --> 01:02:28,866 C'est rare de trouver de super potes, vous savez. 1153 01:02:34,705 --> 01:02:35,706 Connard. 1154 01:02:41,753 --> 01:02:44,047 John retourna Ă  la secte. 1155 01:02:46,467 --> 01:02:51,388 Et Lisa, perdue sans son amie, resta, elle aussi. 1156 01:02:52,681 --> 01:02:55,851 Ben et Martin rentrĂšrent et se mirent Ă  chercher 1157 01:02:55,934 --> 01:02:59,563 quelqu'un d'assez riche et sans goĂ»t pour acheter leur trĂ©sor. 1158 01:03:00,606 --> 01:03:02,441 Sans John dans leurs vies, 1159 01:03:02,524 --> 01:03:06,820 ils devinrent la version d'eux-mĂȘmes qu'ils avaient toujours voulu ĂȘtre. 1160 01:03:06,904 --> 01:03:08,614 QUATRIÈME PARTIE 1161 01:03:08,697 --> 01:03:10,616 DEUX SEMAINES PLUS TARD 1162 01:03:10,699 --> 01:03:13,327 TRÉSOR TROUVÉ À VENDRE À LA TRUITE PLUS 1163 01:03:21,084 --> 01:03:22,503 Que voulez-vous ? 1164 01:03:22,586 --> 01:03:27,257 Une assiette de saucisses, un cafĂ© noir et un double whisky sec. 1165 01:03:27,341 --> 01:03:29,092 - OK. - Merci, trĂšs chĂšre. 1166 01:03:45,526 --> 01:03:46,777 Assieds-toi. 1167 01:03:50,030 --> 01:03:52,491 - Ça roule ? - Mieux que jamais, mec. 1168 01:03:52,574 --> 01:03:54,117 Je sais pas si tu sais, 1169 01:03:54,201 --> 01:03:57,454 mais la semaine prochaine, je reprends officiellement Truite Plus. 1170 01:03:59,623 --> 01:04:01,708 - Tes cheveux... - La coupe de JĂ©sus. 1171 01:04:01,792 --> 01:04:03,252 C'est des extensions. 1172 01:04:03,335 --> 01:04:04,920 - Amy adore. - Cool. 1173 01:04:05,003 --> 01:04:08,298 Tu ressembles Ă  un membre de Metallica. 1174 01:04:08,382 --> 01:04:10,884 Et toi, Ă  Reba dans Undercover Boss. 1175 01:04:11,635 --> 01:04:14,471 Je ne jetterais pas la pierre depuis ta maison de verre. 1176 01:04:15,806 --> 01:04:17,307 Comme la vente est soir, 1177 01:04:17,391 --> 01:04:20,727 faut qu'on s'accorde sur certains points financiers. 1178 01:04:21,144 --> 01:04:22,312 Allez. 1179 01:04:22,980 --> 01:04:24,106 Mon Dieu, Ben. 1180 01:04:26,191 --> 01:04:29,069 - Qu'est-ce que... Ce sont... - Les gens de la secte. 1181 01:04:29,152 --> 01:04:31,029 Quelqu'un nous regarde. 1182 01:04:31,113 --> 01:04:32,197 Dieu du ciel. 1183 01:04:32,781 --> 01:04:34,658 Il vient. Baisse la tĂȘte. 1184 01:04:34,741 --> 01:04:36,827 - Il arrive ? Mon Dieu. - Il est lĂ . 1185 01:04:39,496 --> 01:04:43,208 - Il entre. - Mince. 1186 01:04:52,718 --> 01:04:54,011 John ? 1187 01:04:55,387 --> 01:04:57,222 - Salut. - C'est fou de vous voir. 1188 01:04:57,306 --> 01:04:58,974 Je prenais de l'essence. 1189 01:04:59,057 --> 01:05:00,350 Tu sais ce que c'est 1190 01:05:01,059 --> 01:05:02,811 Vous ĂȘtes superbes. 1191 01:05:03,353 --> 01:05:07,024 - Merci. Tu... Tu es... - Merci beaucoup. 1192 01:05:07,774 --> 01:05:10,068 Je vis dans la secte. On danse. 1193 01:05:10,152 --> 01:05:12,779 De l'ecsta. Trop l'extase. Chaque jour. 1194 01:05:12,863 --> 01:05:16,450 - De l'ecsta chaque jour ? - Oui, c'est insoutenable. 1195 01:05:18,660 --> 01:05:21,580 - On craint rien ? - Ça ira. DĂ©tendez-vous. 1196 01:05:21,663 --> 01:05:24,625 - Mais toi, ça va ? - Moi ? Non. Oui. 1197 01:05:24,708 --> 01:05:26,627 - Et Lisa ? - Elle me parle pas. 1198 01:05:26,710 --> 01:05:29,796 Je sais plus qui Ă©tait fĂąchĂ© sur qui, mais... 1199 01:05:30,547 --> 01:05:32,799 - C'est fichu. - T'as essayĂ© de partir ? 1200 01:05:32,883 --> 01:05:35,886 Quand j'en parle, Deetch cite l'adresse de ma mĂšre. 1201 01:05:35,969 --> 01:05:37,137 C'est pas une menace. 1202 01:05:37,220 --> 01:05:39,765 Il dit juste que si je pars, il tuera ma mĂšre. 1203 01:05:39,848 --> 01:05:42,434 - C'est une menace. - C'est flippant. 1204 01:05:42,517 --> 01:05:44,770 Vous avez dĂ©jĂ ... 1205 01:05:44,853 --> 01:05:47,731 - Vous avez vendu Marge ? - Quelle coĂŻncidence. 1206 01:05:47,814 --> 01:05:49,941 On la vend ce soir Ă  Truite Plus. 1207 01:05:50,317 --> 01:05:51,985 - Ce soir ? - Ça a pris du temps, 1208 01:05:52,069 --> 01:05:54,071 mais on a trouvĂ© un acheteur. 1209 01:05:54,154 --> 01:05:55,572 C'est gĂ©nial. 1210 01:05:59,326 --> 01:06:00,535 Sauvez-moi. 1211 01:06:03,664 --> 01:06:05,874 - Quoi ? - On est des adultes. 1212 01:06:05,957 --> 01:06:08,085 C'est bizarre. 1213 01:06:08,168 --> 01:06:10,712 - Sauvez-moi. - Te sauver ? 1214 01:06:10,796 --> 01:06:15,050 Des pancakes au chocolat blanc ? Regardez ces mecs dehors. 1215 01:06:15,133 --> 01:06:16,385 La vache. 1216 01:06:16,468 --> 01:06:17,928 Taisez-vous. 1217 01:06:18,011 --> 01:06:21,306 J'espĂšre que vous ĂȘtes heureux. Vraiment. 1218 01:06:21,390 --> 01:06:23,850 J'espĂšre que vous menez votre vie de rĂȘve. 1219 01:06:23,934 --> 01:06:25,727 Sauvez-moi, si possible. 1220 01:06:25,811 --> 01:06:27,354 À un de ces quatre. 1221 01:06:29,439 --> 01:06:31,441 Les gars ! Je suis de retour. 1222 01:06:31,525 --> 01:06:33,110 - Pardon. - Dans le van. 1223 01:06:37,864 --> 01:06:41,326 - Tu crois qu'il va bien ? - Il a fait son choix. 1224 01:06:41,410 --> 01:06:45,330 Pour la premiĂšre fois, on est la meilleure version de nous-mĂȘmes. 1225 01:06:46,289 --> 01:06:47,416 T'as raison. 1226 01:06:47,874 --> 01:06:49,835 - À ce soir. - Ça me va. 1227 01:06:50,961 --> 01:06:54,172 Tiens la moto. Oui, bien. Super ! 1228 01:06:54,256 --> 01:06:56,717 Ben, faudrait ĂȘtre un peu plus sexy. 1229 01:06:56,800 --> 01:06:58,719 Oui, c'est ça. C'est bon. 1230 01:06:58,802 --> 01:07:02,556 Mon fils, en couverture du magazine Barbec' et Flingues. 1231 01:07:03,265 --> 01:07:04,725 Dylan, plus haut ! 1232 01:07:04,808 --> 01:07:06,852 Je vois ses cernes, abruti ! 1233 01:07:06,935 --> 01:07:08,520 - Allez ! - DĂ©solĂ©. 1234 01:07:08,603 --> 01:07:10,439 Bon sang ! Quel merdeux. 1235 01:07:10,522 --> 01:07:11,732 OK. Plus sexy. 1236 01:07:11,815 --> 01:07:13,275 Je veux un truc sexy. 1237 01:07:13,608 --> 01:07:15,026 VoilĂ . 1238 01:07:15,110 --> 01:07:18,864 Essayons une oĂč tu te sens extrĂȘmement coupable. 1239 01:07:18,947 --> 01:07:20,490 Oui, voilĂ . 1240 01:07:20,574 --> 01:07:23,452 - Vous avez entendu ? - Bien ! On adore. 1241 01:07:23,535 --> 01:07:25,954 C'est amusant. 1242 01:07:27,748 --> 01:07:29,916 Doucement ! C'est un modĂšle d'expo. 1243 01:07:30,000 --> 01:07:32,252 C'est pas moi, ça. Je porte quoi, lĂ  ? 1244 01:07:32,335 --> 01:07:34,755 On dirait le PDG de LongHorn Steakhouse. 1245 01:07:35,046 --> 01:07:37,549 Papa, dĂ©solĂ©. Je reviens pour la vente. 1246 01:07:37,632 --> 01:07:39,676 JE M'ÉCLATE AVEC JÉSUS 1247 01:07:39,760 --> 01:07:42,053 Martin ! HĂ© oh, Martin ? 1248 01:07:42,137 --> 01:07:44,765 Je disais au PĂšre qu'aprĂšs la vente, 1249 01:07:44,848 --> 01:07:47,350 on fera un gros don au diocĂšse. 1250 01:07:47,434 --> 01:07:50,187 Cet argent nous aidera dans nos procĂšs. 1251 01:07:50,604 --> 01:07:54,316 - Bien sĂ»r. - Amy, ta salade est dĂ©licieuse. 1252 01:07:54,399 --> 01:07:55,442 Merci. 1253 01:07:55,525 --> 01:07:58,195 J'ai aussi apportĂ© un dessert. Mes smoochies ! 1254 01:07:58,278 --> 01:08:01,031 - Je les apporte. - Ils sont trop bons. 1255 01:08:05,243 --> 01:08:07,746 - Tu fais quoi ? - Je suis allergique aux noix. 1256 01:08:07,829 --> 01:08:10,499 - Amy l'ignore ? - Elle croit que j'adore sa salade. 1257 01:08:10,582 --> 01:08:12,292 Merde, mange-les vite, mec. 1258 01:08:12,876 --> 01:08:17,881 Allez ! Vite ! Tu dois me rattraper, sinon la pile reste de la mĂȘme taille. 1259 01:08:18,256 --> 01:08:21,718 J'aime Amy, mais j'ai créé un pur enfer. 1260 01:08:21,802 --> 01:08:24,054 - Vous entendez une moto ? - Seigneur ! 1261 01:08:24,137 --> 01:08:27,057 Alertez la presse. L'Ă©glise est prĂšs d'une route. 1262 01:08:28,183 --> 01:08:29,726 Ris pas. T'es pas mon pote. 1263 01:08:30,227 --> 01:08:31,269 Martin ! 1264 01:08:33,480 --> 01:08:35,065 Allons sauver notre ami. 1265 01:08:38,902 --> 01:08:41,029 - C'est quoi, ça ? - ChĂ©rie, dĂ©solĂ©. 1266 01:08:41,112 --> 01:08:45,075 On se voit Ă  la vente. Allons nous faire couper les cheveux. 1267 01:08:47,619 --> 01:08:50,163 Au fait, ton ami bizarre a mangĂ© toutes mes noix. 1268 01:08:50,247 --> 01:08:52,082 J'ai voulu l'arrĂȘter, mais... 1269 01:08:53,792 --> 01:08:55,460 - Oui. - C'est ça. 1270 01:08:55,544 --> 01:08:57,379 Tu sens le rythme ? 1271 01:08:57,462 --> 01:08:59,130 Test. 1272 01:09:02,050 --> 01:09:04,052 Pourquoi je dois rĂ©parer ça ? 1273 01:09:04,135 --> 01:09:06,596 Je viens chercher ma couronne de fleurs. 1274 01:09:06,680 --> 01:09:10,517 - Elle est devant toi. - J'ignorais que c'Ă©tait la mienne. 1275 01:09:12,185 --> 01:09:14,312 On peut parler, s'il te plaĂźt ? 1276 01:09:14,396 --> 01:09:17,357 On aurait pu parler et se voir tous les jours. 1277 01:09:17,440 --> 01:09:19,860 Peu importe. Je vais voir mes nouveaux amis. 1278 01:09:19,943 --> 01:09:22,946 Bien sĂ»r qu'ils t'aiment. Tu leur obĂ©is, tu es une suiveuse. 1279 01:09:23,029 --> 01:09:25,782 Personne ne t'aime, t'es un ami de merde. 1280 01:09:28,451 --> 01:09:30,829 Moi, un ami de merde ? Elle est bonne. 1281 01:09:30,912 --> 01:09:32,372 Si je suis si merdique, 1282 01:09:32,789 --> 01:09:37,294 pourquoi j'aurais fait un tour de magie pour voler le trĂ©sor 1283 01:09:37,377 --> 01:09:39,254 et le donner Ă  mes amis ? 1284 01:09:39,337 --> 01:09:42,632 Ce soir, ils le vendent 110 millions de dollars 1285 01:09:43,049 --> 01:09:45,010 Ă  Truite Plus sur Abercorn. 1286 01:09:45,093 --> 01:09:47,429 Pas celui de Mumford. 1287 01:09:47,512 --> 01:09:49,639 - Celui d'Abercorn. - OK. 1288 01:09:49,931 --> 01:09:52,100 Ça fait du bien de parler. 1289 01:09:52,893 --> 01:09:55,812 Pas de masque, pas de dĂ©guisement. 1290 01:09:55,896 --> 01:09:58,064 Ce soir, on montre au monde qui on est. 1291 01:09:58,148 --> 01:10:01,693 Deetch, fais pas ça. Ça t'apportera quoi de le dĂ©truire ? 1292 01:10:05,113 --> 01:10:07,324 Il vaut cent millions de dollars. 1293 01:10:07,407 --> 01:10:10,493 Je ne vais pas le dĂ©truire, pauvre crĂ©tin. 1294 01:10:10,577 --> 01:10:13,914 - Tu es dingue. - Oui ? Qu'aurais-tu fait avec ce fric ? 1295 01:10:14,789 --> 01:10:16,917 Un voyage Ă  Londres avec mes deux potes. 1296 01:10:17,000 --> 01:10:20,921 T'as pas besoin de 100 millions pour ça. 1297 01:10:21,004 --> 01:10:23,340 Tes amis ne veulent juste pas t'accompagner. 1298 01:10:24,257 --> 01:10:25,967 Non, non, non. Non ! 1299 01:10:26,051 --> 01:10:29,721 Non ! Il y a peut-ĂȘtre un insecte. 1300 01:10:29,971 --> 01:10:31,097 Fonce, Lisa. 1301 01:10:32,724 --> 01:10:34,601 Lisa, n'y va pas. C'est un menteur ! 1302 01:10:34,684 --> 01:10:37,729 Il veut le garder. Pardonne-moi, Lisa ! 1303 01:10:44,152 --> 01:10:46,488 - On arrive, Johnny ! - On arrive, mec. 1304 01:10:53,954 --> 01:10:54,955 TRUITE PLUS 1305 01:10:55,038 --> 01:10:58,583 OĂč est Ben ? L'acheteur arrive. 1306 01:10:58,667 --> 01:11:01,127 OĂč sont les hors-d'Ɠuvre ? 1307 01:11:01,544 --> 01:11:03,046 Et vous ĂȘtes qui ? 1308 01:11:03,129 --> 01:11:05,924 L'expert. L'acheteur m'envoie. 1309 01:11:06,007 --> 01:11:09,970 Ta drĂŽle de tĂȘte gĂąche l'ambiance que j'essaie de crĂ©er. 1310 01:11:10,053 --> 01:11:12,973 C'est important. C'est une star. 1311 01:11:13,056 --> 01:11:15,308 TRUITE PLUS 1312 01:11:15,392 --> 01:11:17,811 Mon Dieu ! C'est lui ! Il est lĂ  ! 1313 01:11:18,728 --> 01:11:20,647 Écoutez tous, l'acheteur est lĂ . 1314 01:11:20,730 --> 01:11:24,693 Allez ! Dylan, l'aspirateur, sors-le ! Tout de suite ! 1315 01:11:24,776 --> 01:11:27,904 Tout le monde en ligne. On y est. 1316 01:11:37,122 --> 01:11:40,375 - C'est Dustin de Stranger Things ? - Oui. 1317 01:11:40,458 --> 01:11:42,919 Gaten Matarazzo. Bienvenue dans mon magasin. 1318 01:11:43,003 --> 01:11:45,588 Appelez-moi "le BG de Stranger Things". 1319 01:11:47,424 --> 01:11:48,800 - GĂ©nial. - Je dĂ©conne. 1320 01:11:48,883 --> 01:11:50,635 Je plaisante. 1321 01:11:51,970 --> 01:11:52,929 Je vous en prie. 1322 01:11:53,430 --> 01:11:55,598 Cette partie du pays me met mal Ă  l'aise. 1323 01:11:55,932 --> 01:11:58,560 Je pense toujours Ă  toi 1324 01:11:59,102 --> 01:12:02,022 J'ai plus beaucoup de temps devant moi 1325 01:12:02,105 --> 01:12:05,608 Mes amis me manquent... 1326 01:12:05,692 --> 01:12:07,861 - C'est quoi, ça ? - John ? 1327 01:12:07,944 --> 01:12:09,029 Vous ĂȘtes revenus. 1328 01:12:09,112 --> 01:12:12,449 - On est dĂ©solĂ©s. - On n'aurait pas dĂ» te laisser. 1329 01:12:12,532 --> 01:12:13,825 Jamais ! C'Ă©tait dĂ©bile ! 1330 01:12:13,908 --> 01:12:15,201 T'es ligotĂ© ? 1331 01:12:15,285 --> 01:12:17,537 Oui ! Deetch est devenu fou ! 1332 01:12:18,621 --> 01:12:19,664 OĂč sont-ils tous ? 1333 01:12:19,748 --> 01:12:21,374 Ils savent pour le trĂ©sor ! 1334 01:12:21,458 --> 01:12:24,085 - Deetch l'a appris ! - Comment ? 1335 01:12:24,169 --> 01:12:25,795 - Peu importe. - Tu lui as dit ? 1336 01:12:25,879 --> 01:12:27,464 - DĂ©solĂ©. - SĂ©rieux ! 1337 01:12:27,547 --> 01:12:29,799 On doit aller Ă  Truite Plus ! 1338 01:12:34,262 --> 01:12:36,973 Lisa, surveille l'entrĂ©e de derriĂšre. 1339 01:12:37,057 --> 01:12:38,600 Que personne ne sorte. 1340 01:12:39,309 --> 01:12:42,187 Deetch ! Je croyais qu'on... Oh, mon Dieu. 1341 01:13:03,875 --> 01:13:07,796 Vous avez quelque chose qui m'appartient. 1342 01:13:11,216 --> 01:13:13,384 On est fermĂ© ! 1343 01:13:13,468 --> 01:13:16,888 Oh, euh... On est lĂ  pour voler le trĂ©sor. 1344 01:13:19,724 --> 01:13:21,434 Oh, non ! 1345 01:13:21,643 --> 01:13:24,354 - On va oĂč, John ? - On n'arrivera jamais Ă  temps. 1346 01:13:24,437 --> 01:13:25,772 Il y a un moyen ! 1347 01:13:30,443 --> 01:13:32,153 Qu'est-ce qu'on fait lĂ  ? 1348 01:13:37,826 --> 01:13:39,786 Tu vas descendre en volant ? 1349 01:13:41,913 --> 01:13:45,375 C'est Truite Plus, lĂ -bas. C'est le seul moyen d'arriver Ă  temps. 1350 01:13:45,458 --> 01:13:49,504 Non, John ! On l'a fait et je suis devenu un cerf-volant. 1351 01:13:49,587 --> 01:13:51,798 Il faut rĂ©cupĂ©rer Marge. 1352 01:13:51,881 --> 01:13:54,425 Faisons-le pour ceux que vous aimez. 1353 01:13:54,509 --> 01:13:57,387 Mart, j'ai Ă©tĂ© un connard avec ta copine. 1354 01:13:57,470 --> 01:14:00,223 HonnĂȘtement, je connais mĂȘme pas son nom de famille. 1355 01:14:00,306 --> 01:14:02,767 - C'est Murphy. - Murphy. 1356 01:14:02,851 --> 01:14:04,394 - C'est magnifique. - Merci. 1357 01:14:04,477 --> 01:14:08,773 Benny, j'ai l'impression que ton pĂšre et toi avez une relation bizarre 1358 01:14:08,857 --> 01:14:13,653 car j'Ă©crivais des critiques de toi sur Yelp en espĂ©rant qu'il te vire. 1359 01:14:14,696 --> 01:14:15,655 - Quoi ? - Oui. 1360 01:14:15,738 --> 01:14:17,740 - Pourquoi ? - S'il se faisait virer, 1361 01:14:17,824 --> 01:14:19,826 on aurait pu aller souvent au bowling. 1362 01:14:19,909 --> 01:14:22,120 - T'es sĂ©rieux ? - Je suis tordu. 1363 01:14:22,704 --> 01:14:24,956 Quand j'Ă©tais petit, vous Ă©tiez lĂ  pour moi. 1364 01:14:25,039 --> 01:14:27,458 J'Ă©tais John pour vous, pas PĂ©nis Boy. 1365 01:14:27,542 --> 01:14:31,629 J'ai Ă©tĂ© con, mais je peux changer. J'apprendrai Ă  connaĂźtre Amy Miller. 1366 01:14:31,713 --> 01:14:34,007 - J'ai dit "Murphy". - Murphy. 1367 01:14:34,090 --> 01:14:37,844 - Murphy. - DĂ©solĂ©. Je ne peux plus vous retenir. 1368 01:14:39,053 --> 01:14:40,263 Je le sais maintenant. 1369 01:14:53,651 --> 01:14:56,946 Allez, les gars. Souhaitez-moi bonne chance. 1370 01:14:57,030 --> 01:14:59,782 Attends ! On vient avec toi. 1371 01:15:00,450 --> 01:15:02,660 PlutĂŽt mourir que vivre sans vous, les gars. 1372 01:15:02,744 --> 01:15:04,787 Allons gagner cent millions. 1373 01:15:06,915 --> 01:15:08,166 Allez, les gars. 1374 01:15:09,500 --> 01:15:10,793 C'est vol-dredi. 1375 01:15:27,936 --> 01:15:29,020 Allez ! 1376 01:15:29,103 --> 01:15:31,648 Je ne suis plus un cerf-volant ! 1377 01:15:32,732 --> 01:15:34,651 Je vous aime, les gars ! 1378 01:15:34,734 --> 01:15:36,402 Je t'aime aussi, mec ! 1379 01:15:38,071 --> 01:15:41,532 Putain de merde ! C'est le faucon ! 1380 01:15:41,616 --> 01:15:43,826 On l'a inspirĂ© Ă  voler ! 1381 01:15:43,910 --> 01:15:45,703 - Bien jouĂ© ! - Ouais ! 1382 01:15:45,787 --> 01:15:48,873 On y est presque ! Je me sens grave bien ! 1383 01:15:49,707 --> 01:15:52,961 - Oh non ! - Que s'est-il passĂ© ? Qu'y a-t-il ? 1384 01:15:53,044 --> 01:15:54,712 Le faucon a dĂ©chirĂ© ma combi. 1385 01:15:54,796 --> 01:15:56,756 Mon pĂ©nis est Ă  l'air ! 1386 01:15:57,298 --> 01:16:00,551 - SĂ©rieux ? - Pourquoi ça t'arrive toujours ? 1387 01:16:00,635 --> 01:16:01,636 MONTAGNES EMBRUMÉES 1388 01:16:01,719 --> 01:16:04,264 - C'est quoi, ce faucon ? - Range ton pĂ©nis ! 1389 01:16:04,347 --> 01:16:06,641 Oui. DĂ©solĂ©. 1390 01:16:06,724 --> 01:16:08,476 La bite de John est Ă  l'air ? 1391 01:16:09,435 --> 01:16:11,938 Que se passe-t-il ? Qui ĂȘtes-vous ? 1392 01:16:12,021 --> 01:16:14,816 On est venus dĂ©truire le trĂ©sor. 1393 01:16:16,401 --> 01:16:20,280 C'est une idĂ©e qui circule. 1394 01:16:21,155 --> 01:16:23,533 Je sais que j'ai pas tout suivi, 1395 01:16:23,616 --> 01:16:25,785 mais pourquoi vous l'Ă©coutez ? 1396 01:16:25,868 --> 01:16:29,080 Je viens d'Hollywood, je sais reconnaĂźtre un crĂąneur. 1397 01:16:29,163 --> 01:16:31,708 Croyez-moi. Ce type ne compte pas. 1398 01:16:31,791 --> 01:16:36,129 Ce qui compte, c'est l'art, sa valeur. Une valeur inestimable. 1399 01:16:40,925 --> 01:16:43,845 - Deetch ne compte pas ? - Toutes les vies comptent. 1400 01:16:45,430 --> 01:16:46,889 Qu'est-ce qu'il a osĂ© dire ? 1401 01:16:46,973 --> 01:16:50,310 On est tous dans le mĂȘme bateau. Pas vrai ? 1402 01:16:50,393 --> 01:16:52,770 Oui ! 1403 01:16:53,896 --> 01:16:56,441 - C'est magnifique, ici. - J'adore ! 1404 01:16:56,524 --> 01:16:58,651 C'est si paisible. 1405 01:16:58,735 --> 01:17:00,278 Attendez, les gars. 1406 01:17:00,695 --> 01:17:02,572 Comment on atterrit ? 1407 01:17:03,364 --> 01:17:06,200 - Je sais pas. - On va baisser les jambes, 1408 01:17:06,284 --> 01:17:07,660 vers le sol et quand... 1409 01:17:13,124 --> 01:17:14,042 Mon Dieu ! 1410 01:17:23,551 --> 01:17:25,178 Papa ! 1411 01:17:25,845 --> 01:17:27,263 Tu as survĂ©cu Ă  ça ? 1412 01:17:27,347 --> 01:17:30,224 C'est l'adrĂ©naline, on est des super-hĂ©ros ! 1413 01:17:31,726 --> 01:17:35,355 Je suis mort ! Je suis en enfer ? 1414 01:17:35,438 --> 01:17:37,273 Martin ! Ça va ? 1415 01:17:38,358 --> 01:17:41,652 Poppy, joue notre hymne de guerre. 1416 01:17:42,028 --> 01:17:43,196 Hymne de guerre ? 1417 01:17:49,452 --> 01:17:52,121 On doit se battre contre ces types violets. 1418 01:17:52,205 --> 01:17:55,666 Sinon, ils voleront notre trĂ©sor et nous tueront. 1419 01:17:55,750 --> 01:17:56,667 Oui. 1420 01:17:57,085 --> 01:18:00,254 - Tu t'es dĂ©jĂ  battu ? - Non. Eux non plus. 1421 01:18:00,338 --> 01:18:02,382 - Mais ils ont des armes. - Ça ira. 1422 01:18:02,465 --> 01:18:04,008 - Aie confiance en toi. - OK. 1423 01:18:04,092 --> 01:18:05,885 - J'ai confiance. - Levez les mains. 1424 01:18:15,645 --> 01:18:18,439 Que se passe-t-il ? C'est de la folie ! 1425 01:18:26,489 --> 01:18:28,741 - Putain ! - Vous en faites pas. Je gĂšre. 1426 01:18:28,825 --> 01:18:30,660 Je protĂ©gerai tout le monde. 1427 01:18:31,786 --> 01:18:34,872 Kevin... On vient de petit-dĂ©jeuner ensemble. 1428 01:18:35,123 --> 01:18:37,500 On t'a lavĂ© le cerveau. Me coupe pas la tĂȘte ! 1429 01:18:39,961 --> 01:18:41,963 - Amy ! - John ! 1430 01:18:44,507 --> 01:18:46,008 - Dingue ! - Travail d'Ă©quipe. 1431 01:18:46,092 --> 01:18:48,136 Travail d'Ă©quipe. Mon Dieu ! 1432 01:18:49,429 --> 01:18:51,556 C'est Gaten Matarazzo ? 1433 01:18:52,598 --> 01:18:53,850 C'est John ? 1434 01:18:56,185 --> 01:18:57,186 Oh ! 1435 01:18:57,270 --> 01:18:59,063 Oups, mauvaise salle. 1436 01:18:59,147 --> 01:19:01,691 Je crois que je vais y aller et... 1437 01:19:01,774 --> 01:19:04,402 ArrĂȘte ! Attends. On fait quoi, lĂ  ? 1438 01:19:04,485 --> 01:19:06,946 On ne va pas tuer cette personne 1439 01:19:07,029 --> 01:19:09,824 parce qu'un tarĂ© nous a dit de le faire. 1440 01:19:09,907 --> 01:19:11,200 On est pas des suiveurs. 1441 01:19:13,035 --> 01:19:16,747 Vous n'avez pas besoin de cette secte. Vous avez un libre arbitre. 1442 01:19:16,831 --> 01:19:19,500 Tu pourrais ĂȘtre danseur. Et toi, chanteur. 1443 01:19:19,584 --> 01:19:20,960 Toi, tu pourrais... 1444 01:19:21,544 --> 01:19:23,796 jouer dans Duck Dynasty ? 1445 01:19:23,880 --> 01:19:27,300 - Montrez-lui qui est le chef ! - ArrĂȘtez, vous avez entendu Deetch. 1446 01:19:27,383 --> 01:19:29,010 - Je vais la buter. - Mon Dieu ! 1447 01:19:29,343 --> 01:19:30,761 La vache ! 1448 01:19:33,806 --> 01:19:36,517 - Putain ! - Taylor, comment tu m'as trouvĂ©e ? 1449 01:19:36,601 --> 01:19:38,853 J'ai vu John voler avec sa bite Ă  l'air. 1450 01:19:38,936 --> 01:19:40,563 Alors j'ai couru. 1451 01:19:42,064 --> 01:19:44,901 - Tu m'as manquĂ©. - Toi aussi, mais faut se tirer d'ici. 1452 01:19:44,984 --> 01:19:47,612 D'accord. Allez, les gars. On y va. 1453 01:19:47,695 --> 01:19:50,198 Je l'ai attrapĂ© pour toi, Deetch ! 1454 01:19:50,281 --> 01:19:51,199 Ils s'enfuient ! 1455 01:19:52,783 --> 01:19:54,243 OĂč est mon pĂšre ? 1456 01:19:59,957 --> 01:20:03,252 - Mart ! - Je peux pas les arrĂȘter seul, 1457 01:20:03,336 --> 01:20:04,879 mais je sais qui pourrait ! 1458 01:20:06,005 --> 01:20:07,465 Mart ! Ici ! 1459 01:20:18,768 --> 01:20:21,687 Martin ? Qu'est-ce que tu fais ? 1460 01:20:22,188 --> 01:20:24,357 Un truc que j'aurais dĂ» faire plus tĂŽt. 1461 01:20:25,149 --> 01:20:27,777 Mec, ça y est ! 1462 01:20:42,041 --> 01:20:43,668 Lawrence ! 1463 01:20:43,751 --> 01:20:45,836 Je suis Lawrence, 1464 01:20:45,920 --> 01:20:48,881 je vais te cogner jusqu'Ă  voir tes tripes sortir de ton uc. 1465 01:20:50,049 --> 01:20:51,842 Martin, t'as dit quoi, lĂ  ? 1466 01:21:00,685 --> 01:21:01,602 Qui es-tu ? 1467 01:21:02,478 --> 01:21:05,439 Celui qui va mettre ton cul dans un sac mortuaire. 1468 01:21:20,371 --> 01:21:23,583 Tu ne peux pas nous arrĂȘter ! 1469 01:21:24,000 --> 01:21:27,003 Ah oui ? Vous savez quoi ? Ce type est foutu. 1470 01:21:27,086 --> 01:21:28,921 À quel point ? 1471 01:21:29,005 --> 01:21:32,675 Son dentiste va avoir une nouvelle maison sur la plage. 1472 01:21:40,558 --> 01:21:41,642 Non ! 1473 01:21:46,856 --> 01:21:47,815 Bam ! 1474 01:21:51,152 --> 01:21:52,820 - Deetch a le buste. - Chopez-le ! 1475 01:21:59,744 --> 01:22:05,207 Bien, vous ĂȘtes tous lĂ . Allons-y. 1476 01:22:07,627 --> 01:22:10,129 Il se passe quoi ? Tricia, Ă  l'aide. 1477 01:22:10,880 --> 01:22:12,256 "Tricia, Ă  l'aide." 1478 01:22:14,008 --> 01:22:15,217 Mon Dieu ! 1479 01:22:16,636 --> 01:22:18,220 Toi aussi, Tricia ? 1480 01:22:18,304 --> 01:22:21,807 T'as fait assez de mal Ă  ces gens. Aujourd'hui, c'Ă©tait dingue. 1481 01:22:21,891 --> 01:22:23,851 Les gens couraient avec des lances. 1482 01:22:23,934 --> 01:22:26,437 Waouh ! Trop gĂ©nial, hein ? Non. 1483 01:22:26,520 --> 01:22:28,731 C'est fini. Ils n'ont pas besoin de toi. 1484 01:22:29,315 --> 01:22:31,776 - File-moi le trĂ©sor. - Bien sĂ»r. Laisse-moi... 1485 01:22:32,276 --> 01:22:34,153 J'attrape juste... 1486 01:22:34,236 --> 01:22:36,572 Allez vous faire foutre ! 1487 01:22:36,656 --> 01:22:39,867 Je vis dans une hutte depuis 12 ans, 1488 01:22:39,950 --> 01:22:43,913 je me drogue avec des losers et des dĂ©foncĂ©s ! 1489 01:22:43,996 --> 01:22:46,415 Non, je mĂ©rite un jet-ski ! 1490 01:22:46,499 --> 01:22:51,087 Je veux aller Ă  Berlin et manger un steak dans une boĂźte de nuit. 1491 01:22:51,337 --> 01:22:53,255 Je ne lĂącherai jamais. 1492 01:22:53,339 --> 01:22:56,175 Je ne le lĂącherai jamais ! 1493 01:22:56,967 --> 01:22:58,678 T'en es sĂ»r, Deetch ? 1494 01:23:02,223 --> 01:23:03,557 - C'est quoi ? - DĂ©solĂ©. 1495 01:23:07,144 --> 01:23:08,270 Tu fais quoi ? 1496 01:23:21,742 --> 01:23:25,663 Maintenant, faucon loyal, jette-le-moi dans les mains ! 1497 01:23:25,955 --> 01:23:27,498 Non ! Allez ! 1498 01:23:29,041 --> 01:23:31,335 Non ! Reviens ! Non ! 1499 01:23:31,419 --> 01:23:33,379 - Non ! - Non ! 1500 01:23:36,298 --> 01:23:39,635 Laissez-le. Il va pourchasser ce faucon toute sa vie. 1501 01:23:40,344 --> 01:23:42,138 On dirait un truc de la mythologie. 1502 01:23:42,221 --> 01:23:43,723 - J'avoue. - DĂ©solĂ©, 1503 01:23:43,806 --> 01:23:47,601 je sais pas pourquoi, je pensais qu'il nous l'amĂšnerait. 1504 01:23:48,352 --> 01:23:50,980 - Pas grave. Ça va aller. - Ça fait mal. 1505 01:23:55,151 --> 01:23:59,488 Finalement, les garçons n'obtinrent pas le trĂ©sor. 1506 01:24:00,364 --> 01:24:03,492 Mais ils finirent avec le trĂ©sor le plus prĂ©cieux de tous : 1507 01:24:04,744 --> 01:24:05,911 l'amitiĂ©. 1508 01:24:06,787 --> 01:24:09,415 L'argent n'est pas tout dans la vie. 1509 01:24:10,040 --> 01:24:11,167 Au final, 1510 01:24:11,917 --> 01:24:13,169 la vie, c'est... 1511 01:24:13,252 --> 01:24:14,670 Le faucon revient ! 1512 01:24:16,922 --> 01:24:19,842 Putain de merde ! Le faucon est revenu. 1513 01:24:21,093 --> 01:24:23,554 Il leur envoie le trĂ©sor ! 1514 01:24:25,055 --> 01:24:27,433 J'y crois pas, ils ont le trĂ©sor ! 1515 01:24:31,103 --> 01:24:33,814 - Je vous aime ! - Moi aussi ! 1516 01:24:34,565 --> 01:24:37,109 Il se foutait de nous. J'adore. 1517 01:24:37,193 --> 01:24:39,695 C'est un petit con et il le sait. 1518 01:24:43,616 --> 01:24:46,202 Le trĂ©sor de la Montagne EmbrumĂ©e Ă©tait Ă  eux, 1519 01:24:46,285 --> 01:24:49,079 et ils fĂȘtĂšrent ça jusqu'Ă  ce que le soleil se lĂšve 1520 01:24:49,163 --> 01:24:50,915 avec leurs ĂȘtres chers. 1521 01:24:54,126 --> 01:24:56,837 Mon Dieu, Ben ! Je suis soulagĂ© que tu ailles bien. 1522 01:24:56,921 --> 01:24:59,048 - Je t'ai cherchĂ© partout. - Ferme-la. 1523 01:24:59,507 --> 01:25:00,591 - Quoi ? - Je t'aime, 1524 01:25:01,050 --> 01:25:04,553 mais je veux que tu aies moins d'impact sur ma vie. 1525 01:25:04,637 --> 01:25:07,014 - Je vais faire mon truc. - Ne le dis pas. 1526 01:25:07,097 --> 01:25:09,683 - Le salon de coiffure pour garçons. - C'est nul. 1527 01:25:09,767 --> 01:25:12,353 D'accord. Prends soin de toi, papa. 1528 01:25:15,314 --> 01:25:16,774 C'est bien mon fils. 1529 01:25:17,107 --> 01:25:20,027 Martin, je n'ai jamais rien vu d'aussi sexy. 1530 01:25:20,110 --> 01:25:24,365 Mais Lawrence est tout ce que tu hais : grossier, violent, italien... 1531 01:25:24,448 --> 01:25:28,327 Martin, ne cachons pas notre nature. Soyons honnĂȘtes. 1532 01:25:28,410 --> 01:25:32,832 Je suis pas parfaite. Je jure, je regarde des dessins animĂ©s pornos. 1533 01:25:33,749 --> 01:25:35,501 Du porno avec des personnages. 1534 01:25:35,918 --> 01:25:39,046 - Je vois. - Comme les parents Indestructible. 1535 01:25:39,129 --> 01:25:41,382 - M. Incredible et Frozone. - Oui. 1536 01:25:41,465 --> 01:25:43,384 Snoopy et le vieux de LĂ -haut. 1537 01:25:43,467 --> 01:25:46,846 - J'ai pigĂ©. On doit ĂȘtre honnĂȘtes. - Viens lĂ  ! 1538 01:25:46,929 --> 01:25:48,681 J'y crois pas. Tu es millionnaire. 1539 01:25:48,764 --> 01:25:51,725 Tu as menĂ© une rĂ©volution. C'Ă©tait incroyable. 1540 01:25:51,809 --> 01:25:55,145 J'ai l'impression d'ĂȘtre une autre. J'ignore ce qui m'a pris. 1541 01:25:55,229 --> 01:25:57,106 - Lisa, je suis si... - Je suis si... 1542 01:25:57,189 --> 01:25:58,357 - Pardon. - Vas-y. 1543 01:25:58,440 --> 01:26:00,192 - Tu disais ? - Toi d'abord. 1544 01:26:00,276 --> 01:26:01,610 - Je me sens... - Je... 1545 01:26:01,694 --> 01:26:03,404 - Tu me plais. - Baisons. 1546 01:26:03,487 --> 01:26:04,905 - Quoi ? - T'as dit quoi ? 1547 01:26:04,989 --> 01:26:07,283 - Et toi ? - Je voudrais ĂȘtre dans la tente 1548 01:26:07,366 --> 01:26:09,535 - et tout recommencer. - Oui. 1549 01:26:12,037 --> 01:26:12,955 On y va ? 1550 01:26:13,664 --> 01:26:15,791 Oui. Allons dans la tente. 1551 01:26:20,546 --> 01:26:23,132 Ils vont baiser dans ma tente ? 1552 01:26:23,924 --> 01:26:26,844 Pourquoi tout le monde baise dans cette tente ? 1553 01:26:27,595 --> 01:26:30,639 FIN 1554 01:26:33,058 --> 01:26:34,393 VISITE DE LONDRES 1555 01:26:34,685 --> 01:26:36,812 Bienvenue Ă  Londres ! 1556 01:26:43,569 --> 01:26:46,155 CONCERT DE FAT JOE CE SOIR ! 1557 01:26:57,041 --> 01:26:59,251 SALON DE COIFFURE POUR GARÇONS DU ROYAUME-UNI 1558 01:27:04,006 --> 01:27:08,010 POLICE DE LOS ANGELES LIBÉRATION CONDITIONNELLE ACCORDÉE 1559 01:27:11,055 --> 01:27:13,015 VENDU 1560 01:27:21,398 --> 01:27:24,735 Sous-titres : Iyuno Traduit par : Isabelle Brouxhon 1560 01:27:25,305 --> 01:28:25,475 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 116303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.