All language subtitles for Lucky.Hank.S01E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:17,520
Haluaisin kiittää hallintoa
luottamuksesta ja yhteistyöstä -
2
00:00:17,600 --> 00:00:21,600
niukemman mutta vahvemman
yliopistojärjestelmän suhteen.
3
00:00:21,680 --> 00:00:26,440
Edeltäjäni Railtonin puheenjohtajana
ja pääjohtajana -
4
00:00:26,520 --> 00:00:28,720
kasvattivat reilusti budjettejamme -
5
00:00:28,800 --> 00:00:32,440
ja loivat irtisanomis-
ja byrokratiajärjestelmän, -
6
00:00:32,520 --> 00:00:34,000
joka oli villi.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,520
Yhdessä hallinnon kanssa -
8
00:00:37,600 --> 00:00:41,920
otamme ensimmäisen askeleen
tämän virheen korjaamiseksi.
9
00:00:42,000 --> 00:00:46,320
Huomenna tämä irtisanomisten viikko
on takanamme.
10
00:00:46,400 --> 00:00:52,480
Se on ollut tuskallinen, mutta
vakuutan, että kykenemme siihen.
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,880
Kiitos.
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,480
Odottakaa, professori!
13
00:01:31,560 --> 00:01:34,400
Hei, luitteko jo tarinani?
14
00:01:34,480 --> 00:01:39,120
Minun on luettava ensin Sota ja rauha
ja Moby Dick,  sitten sinun tarinasi.
15
00:01:39,200 --> 00:01:43,240
Ei se mitään. Näyttää siltä,
ettette ole täällä enää kovin kauan.
16
00:01:43,320 --> 00:01:46,720
Kun kirjoittaminen ei onnistu,
kokeile collegen johtamista.
17
00:01:46,800 --> 00:01:48,840
Olisit hyvä siinä.
18
00:01:51,280 --> 00:01:54,200
Olen pahoillani. Herra Pope on...
-Missä hän on?
19
00:01:55,680 --> 00:01:56,920
En voi sanoa.
20
00:01:58,000 --> 00:02:01,560
Tiedän lyijykynistä, Dennis.
-Mitä?
21
00:02:01,640 --> 00:02:04,320
Kynistä. Avustajani Rachel
kertoi minulle.
22
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Joudut teroittamaan
Popen kynät saman pituisiksi.
23
00:02:07,480 --> 00:02:10,520
Jos yhdestä tulee lyhyempi,
joudut korjaamaan kaikki.
24
00:02:10,600 --> 00:02:15,200
Ja jos yksikin menee alle 17 sentin,
joudut aloittamaan alusta.
25
00:02:15,280 --> 00:02:19,120
Joinakin päivinä
kyse on pelkästään kynistä.
26
00:02:21,200 --> 00:02:26,280
Niin. 18... Se on 18 senttiä.
27
00:02:32,120 --> 00:02:34,840
Tarkista kahvila Lemke-keskuksessa.
28
00:02:43,760 --> 00:02:47,160
Et voi tehdä noin. Nuolitko juuri...?
29
00:02:47,240 --> 00:02:50,320
Käytä rasiaa, jooko? Maksan sen.
30
00:02:50,400 --> 00:02:53,200
Ostan sinulle rusinoita.
Tuo on vain ällöttävää.
31
00:02:53,280 --> 00:02:57,160
Odotan näkeväni listasi iltapäivällä.
32
00:02:57,240 --> 00:02:59,000
Tosin en usko, että saan sitä.
33
00:02:59,080 --> 00:03:02,600
Älä huoli, olen tehnyt omani.
-Menen lehdistön puheille.
34
00:03:02,680 --> 00:03:08,200
Ohjasit laitokselle kohdennettuja
varoja rakennuksen maksuun.
35
00:03:08,280 --> 00:03:09,560
Minulla on todisteet.
36
00:03:09,640 --> 00:03:12,200
Kirje Jeffrey Epsteiniltä. Se...
37
00:03:12,280 --> 00:03:16,360
Hän tietää. Hän ei pidä siitä.
38
00:03:16,440 --> 00:03:19,520
Hän tuntee syyllisyyttä.
Kaverisi on hyvä tyyppi.
39
00:03:19,600 --> 00:03:22,720
Hän ei ole kaverini.
Älä yhdistä minua siihen nimeen.
40
00:03:23,400 --> 00:03:26,080
Kirjettä ei ole,
sillä sanomasi ei ole totta.
41
00:03:26,160 --> 00:03:28,400
On kyllä. Se on tallelokerossa.
42
00:03:28,480 --> 00:03:33,000
Jos minulle tapahtuu jotain,
Rudy Giulianilla on toinen avain.
43
00:03:48,440 --> 00:03:50,320
Lopetit liikkumisen.
44
00:03:52,080 --> 00:03:53,880
Lopetit suihkussa käymisen.
45
00:03:55,440 --> 00:03:58,760
Auttaisit ruoanlaitossa.
Se voi saada olosi paremmaksi.
46
00:03:58,840 --> 00:04:01,760
Ei aina,
mutta sen tiedetään auttaneen.
47
00:04:02,960 --> 00:04:04,680
Voin avata viinin.
-Ei.
48
00:04:04,760 --> 00:04:07,080
Mitä?
-Viimeksi, kun avasit viinin, -
49
00:04:07,160 --> 00:04:11,000
korkin murusia meni juomaan.
-Osaan avata viinin.
50
00:04:12,520 --> 00:04:16,040
Uh! Jouduin hyvästelemään
monta työkaveria tänään.
51
00:04:16,120 --> 00:04:21,120
Herb oikeasti nyyhki.
-Pilkkoiko hän sipuleita sinulle?
52
00:04:21,200 --> 00:04:23,440
Anteeksi.
Sinullakin oli rankka päivä.
53
00:04:23,520 --> 00:04:28,120
Ei, tänään vasta teroitin kirvestä.
Huomenna katkaisen päitä.
54
00:04:28,200 --> 00:04:32,040
Onnea. Et voinut leikata edes
kalan päätä. Jouduin tekemään sen.
55
00:04:32,120 --> 00:04:35,200
Oli huolestuttavaa
miten helposti se kävi sinulta.
56
00:04:35,280 --> 00:04:37,200
Oletko keksinyt, kenet erotat?
57
00:04:37,280 --> 00:04:40,400
Ei!
-Mikä tässä on vialla?
58
00:04:42,120 --> 00:04:43,760
Julie.
59
00:04:49,840 --> 00:04:52,640
Voimmeko puhua?
-Emme voi, Russell.
60
00:04:52,720 --> 00:04:55,280
Ole kiltti! Rakastan sinua.
Haluan selittää.
61
00:04:55,360 --> 00:04:59,040
Valehtelit minulle! Jos et lähde,
heitän tämän pullon -
62
00:04:59,120 --> 00:05:00,920
lasin läpi päähäsi!
63
00:05:01,000 --> 00:05:03,200
Kulta, älä.
-Minä peräännyn.
64
00:05:11,120 --> 00:05:12,760
Kulta, anna minun.
-Saan sen.
65
00:05:12,840 --> 00:05:14,080
Kulta.
-Saan sen!
66
00:05:14,160 --> 00:05:16,880
Anna se isällesi.
-Voin tehdä sen.
67
00:05:16,960 --> 00:05:18,600
Julie.
68
00:05:18,680 --> 00:05:19,760
Anna.
-Hemmetti!
69
00:05:19,840 --> 00:05:21,360
Ei!
70
00:05:25,840 --> 00:05:27,440
Mitä hittoa?
71
00:05:33,320 --> 00:05:34,680
Anna minulle toinen.
72
00:05:34,760 --> 00:05:37,600
Heitettäväksikö?
-Juotavaksi.
73
00:05:38,840 --> 00:05:41,120
Ehkä kierrekorkilla.
74
00:05:41,600 --> 00:05:44,480
Älä tuijota minua!
Käänny ympäri. Käänny ympäri!
75
00:05:52,360 --> 00:05:57,080
KIRVESPÄIVÄ
76
00:06:07,960 --> 00:06:11,560
Isä, anna minun auttaa.
-Ei, saan sen. Ei hätää.
77
00:06:12,640 --> 00:06:14,480
Lastenleikkiä.
78
00:06:25,760 --> 00:06:27,440
Sitä ei tapahtunut.
79
00:06:38,040 --> 00:06:39,520
Russell.
80
00:06:40,480 --> 00:06:42,240
Mitä?
81
00:06:43,080 --> 00:06:45,760
Kuinka kauan aiot viipyä täällä?
82
00:06:45,840 --> 00:06:49,280
Kunnes Julie puhuu minulle.
-Entä jos hän ei halua?
83
00:06:49,360 --> 00:06:53,440
Älä viitsi. Se on Julie.
84
00:06:53,520 --> 00:06:56,280
Hän ei oikeasti tiedä, mitä haluaa.
85
00:07:01,880 --> 00:07:03,840
Hän saattaa tietää.
86
00:07:15,840 --> 00:07:18,400
Minulle tulee sinua ikävä.
-Samoin.
87
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
Näitkö Russellin tuolla?
-Jep.
88
00:07:23,040 --> 00:07:24,200
Mitä pitäisi tehdä?
89
00:07:25,400 --> 00:07:30,320
Mitä teetkin, muista olla rauhallinen
ja järkevä. Rakastan sinua.
90
00:07:30,400 --> 00:07:31,600
Samoin.
91
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
Isä rikkoi yöpöytäsi.
92
00:07:37,240 --> 00:07:39,440
Pääsetkö kotiin viikonloppuna?
93
00:07:39,520 --> 00:07:43,680
Olen pahoillani, mutta en.
Koululla on varainhankintatilaisuus.
94
00:07:43,760 --> 00:07:47,400
Voitko sinä tulla New Yorkiin?
Varmaan joudut olemaan täällä -
95
00:07:47,480 --> 00:07:49,920
kaiken meneillään olevan takia,
vai mitä?
96
00:07:50,000 --> 00:07:54,600
Ei minun tarvitse tehdä töitä
viikonloppuna.
97
00:07:54,680 --> 00:07:57,640
Se on tosi iso juttu,
mitä laitoksellasi tapahtuu.
98
00:07:58,320 --> 00:08:01,520
Päätit jäädä tänne
etkä tulla New Yorkiin kanssani, -
99
00:08:01,600 --> 00:08:04,640
koska et ollut valmis
luopumaan urastasi.
100
00:08:04,720 --> 00:08:09,080
Sanoinko niin? Äh, vihaan itseäni.
101
00:08:09,160 --> 00:08:12,600
Älä vitsaile päätöksestä.
Keskity uraasi.
102
00:08:16,920 --> 00:08:18,440
Okei.
103
00:09:04,280 --> 00:09:06,360
Paska.
104
00:09:16,520 --> 00:09:18,280
Englannin kielen laitos.
105
00:09:23,280 --> 00:09:25,440
Tarvitsen apuasi.
-Selvä.
106
00:09:26,600 --> 00:09:29,520
Jos joutuisit erottamaan kolme
ihmistä... -Ei.
107
00:09:29,600 --> 00:09:31,280
...ketkä valitsisit?
-Ei.
108
00:09:32,240 --> 00:09:33,880
Sinä et erota heitä, -
109
00:09:33,960 --> 00:09:36,440
enkä välttämättä valitse samoja.
110
00:09:36,520 --> 00:09:37,760
Vaikka...
-Ei.
111
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
Hyvä on.
112
00:09:49,280 --> 00:09:51,040
Finny...
113
00:09:51,120 --> 00:09:56,520
Emma... Gracie...
114
00:10:33,880 --> 00:10:37,040
Anteeksi siitä Spanky-jutusta.
-Ei se mitään.
115
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
Olen ollut laitoksella 26 vuotta.
116
00:10:41,480 --> 00:10:45,760
Jopa ennen kuin se oli laitos.
Meitä oli neljä töissä -
117
00:10:45,840 --> 00:10:48,000
varastokomerossa kellarissa.
118
00:10:48,080 --> 00:10:51,760
Tiedät, ettei se ole totta.
-Se olisi voinut olla.
119
00:10:51,840 --> 00:10:54,240
Tiesitkö, että toin tänne Shifellin?
120
00:10:54,320 --> 00:10:56,040
Toin myös Shapiron.
121
00:10:56,120 --> 00:10:59,480
Potkaisin Nelsonin ulos,
kun hän oli joka päivä humalassa.
122
00:10:59,560 --> 00:11:03,400
Tunnistan ironian. Jeesus.
-Sinun ei tarvitse perustella...
123
00:11:03,480 --> 00:11:09,800
Miksi kokeneemmat saavat maistaa
kirvestä ensimmäisenä?
124
00:11:09,880 --> 00:11:15,040
Kuka keksi sen toimintatavan? Antaa
jonkun typerän 24-vuotiaan ääliön -
125
00:11:15,120 --> 00:11:18,240
opettaa Shakespearea
ja Miltonia ja...
126
00:11:18,320 --> 00:11:23,400
Jestas. He peruvat koko renessanssin,
jos emme estä heitä.
127
00:11:23,480 --> 00:11:26,320
Jos se ei ole
jokin huutava tekstinselitys...
128
00:11:26,400 --> 00:11:30,160
Billie! Älä viitsi. Kuuntele...
129
00:11:30,240 --> 00:11:35,880
Me käytännössä kasvatimme
perheemme yhdessä. Muistatko?
130
00:11:38,680 --> 00:11:44,120
Toit Julien aamulla,
ja Lucy vahti häntä koko päivän.
131
00:11:45,720 --> 00:11:47,120
Se oli mukavaa.
132
00:11:52,480 --> 00:11:54,480
En aio erottaa sinua.
133
00:11:56,000 --> 00:11:58,960
Etkö?
-En.
134
00:11:59,040 --> 00:12:03,040
En pyytänyt sinua tänne siksi.
Pyysin sinut -
135
00:12:03,120 --> 00:12:08,120
kysyäkseni sinulta vain kysymyksen.
136
00:12:09,760 --> 00:12:13,160
Ketkä kolme erottaisit?
137
00:12:18,000 --> 00:12:20,680
En hemmetissä tee
sinun likaista työtäsi.
138
00:12:21,520 --> 00:12:22,800
Onnea, Spanky.
139
00:12:28,840 --> 00:12:31,240
Joko asensit koskettimesi?
-En.
140
00:12:31,320 --> 00:12:33,920
Pelkään, etten osaa
enää soittaa C-sointua.
141
00:12:34,000 --> 00:12:36,720
Sittenpä näet.
-Sitten näen.
142
00:12:36,800 --> 00:12:40,240
Outoa, että odotan eniten
keskeytymättömiä yöunia.
143
00:12:40,320 --> 00:12:44,920
Hank nousee useasti yössä
valevessahätään.
144
00:12:45,000 --> 00:12:48,880
Anteeksi, mihin? -Hän tuntee
tarvetta virtsata, mutta ei pysty.
145
00:12:48,960 --> 00:12:51,480
Mutta hänen pitää nousta
kaiken varalta.
146
00:12:53,640 --> 00:12:55,880
Voi luoja.
-Mitä?
147
00:12:55,960 --> 00:12:57,240
Catherine Keener.
148
00:12:58,480 --> 00:13:02,280
Hän se on.
Hänen hahmonsa ovat epämieluisia.
149
00:13:02,360 --> 00:13:03,400
Totta.
150
00:13:04,680 --> 00:13:06,400
Mene tervehtimään.
151
00:13:08,320 --> 00:13:11,000
Hei.
-Hei vaan.
152
00:13:12,520 --> 00:13:16,200
Rakastan töitäsi.
-Kiitos. Arvostan sitä.
153
00:13:17,360 --> 00:13:19,880
Olen nähnyt kaiken varmaan kahdesti.
154
00:13:19,960 --> 00:13:23,280
Vau. Tosiaan, kiitos.
155
00:13:25,320 --> 00:13:27,920
Okei, tämä on outo fanijuttu.
156
00:13:28,000 --> 00:13:31,160
Hän haluaa kuvan.
-Ei, ei sitä.
157
00:13:31,240 --> 00:13:33,280
Tai siis haluan. Mutta ei.
158
00:13:33,360 --> 00:13:37,720
Mieheni ja minä vain...
Pidät tätä huvittavana.
159
00:13:37,800 --> 00:13:40,960
Aina, kun nimesi tulee esiin,
hän lähentelee minua.
160
00:13:42,400 --> 00:13:44,000
Jep.
161
00:13:44,920 --> 00:13:47,480
Vau. Hän on sitten kai fanini.
162
00:13:47,560 --> 00:13:50,080
Se kyllä toimii
meille molemmille, joten...
163
00:13:51,240 --> 00:13:52,760
Aivan.
164
00:13:53,360 --> 00:13:57,080
Nyt minun pitäisi paeta
mahdollista psykopaattia.
165
00:13:57,160 --> 00:14:01,120
Miehelläni ja minulla on sama juttu
Winston Churchillin kanssa.
166
00:14:01,200 --> 00:14:03,520
Oikeastiko?
-Ei tosiaan.
167
00:14:03,600 --> 00:14:06,200
Olenpa tyhmä.
-Onko hän täällä?
168
00:14:07,120 --> 00:14:09,920
Kuka?
-Miehesi.
169
00:14:10,000 --> 00:14:13,160
Aivan! Ei, hän on Pennsylvaniassa.
170
00:14:13,240 --> 00:14:16,320
Sain täältä työn,
jota en voinut olla ottamatta.
171
00:14:16,400 --> 00:14:18,160
Mutta hän tulee käymään.
-Niin.
172
00:14:18,240 --> 00:14:21,360
Se on rankkaa, kaukosuhde.
173
00:14:23,440 --> 00:14:26,200
Minä...
-Siinä tulee kahvini.
174
00:14:26,280 --> 00:14:28,600
Tämä on vakikahvilani, joten nähdään.
175
00:14:28,680 --> 00:14:32,080
Käytä vapaasti nimeäni,
jos haluat saada.
176
00:14:32,160 --> 00:14:34,320
Teen niin.
-Selvä.
177
00:14:34,400 --> 00:14:36,000
Hei.
-Hei.
178
00:14:39,000 --> 00:14:44,600
Paska! Unohdin kuvan.
Hank ei ikinä usko minua.
179
00:14:45,520 --> 00:14:48,280
Rakastan New Yorkia.
180
00:14:50,160 --> 00:14:52,800
Tule nyt. Tule.
181
00:14:54,600 --> 00:14:56,840
Hank!
182
00:14:56,920 --> 00:14:59,640
Et auta ketään pitkittämällä tätä.
183
00:15:02,040 --> 00:15:04,640
En tiedä, mitä tehdä.
184
00:15:06,280 --> 00:15:09,280
Jestas. Olet sekaisin.
185
00:15:11,280 --> 00:15:13,560
Mitä teen, mitä teen?
186
00:15:13,640 --> 00:15:18,320
Vielä pitää olla epätoivoinen yritys.
Ave Maria -heitto.
187
00:15:18,400 --> 00:15:21,560
Se ei ikinä onnistu.
Siksi sitä kutsutaan Ave Mariaksi.
188
00:15:21,640 --> 00:15:24,120
Se nainen ei osannut
pelastaa heittämällä.
189
00:15:24,200 --> 00:15:30,680
Mutta minä osaan, joten tästä lähtee.
Valmiina, laukaise, tähtää.
190
00:15:35,800 --> 00:15:39,000
Hei. Tämä on vaikuttava paikka.
-Ei ole.
191
00:15:39,080 --> 00:15:41,680
Se tekee vaikutuksen.
-Se siinä on ideana.
192
00:15:41,760 --> 00:15:43,760
Kaikki huomaavat hienostelun.
193
00:15:43,840 --> 00:15:46,720
Muutkin haluavat hienoa.
Ei tämä haittaa minua.
194
00:15:46,800 --> 00:15:50,320
Sitä paitsi minulla on
2 700 neliön talo.
195
00:15:50,400 --> 00:15:54,360
Se on niin iso, että siellä on
karttoja, joissa lukee "olet tässä".
196
00:15:54,440 --> 00:15:57,120
Olen eksynyt kahdesti.
Miten voin auttaa?
197
00:15:57,200 --> 00:16:02,800
Olemme täällä puhumassa
hyvästä kamustasi Dickie Popesta.
198
00:16:02,880 --> 00:16:06,040
Hyvästä kamustako? Niin luulin.
199
00:16:06,120 --> 00:16:09,520
Nimelläni on aika vaikea
päästä tietyille golfklubeille.
200
00:16:09,600 --> 00:16:11,920
Luulin, että Pope
voisi olla tie sisään.
201
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Siinäpä pintapuolinen ystävä.
202
00:16:14,280 --> 00:16:18,240
Heti viimeisen sekin jälkeen
se oli "Â Sayonara, Â Jeffrey Epstein."
203
00:16:18,320 --> 00:16:20,680
Ei! Se vaikutti
vankalta ystävyydeltä.
204
00:16:20,760 --> 00:16:24,200
Tajuan. Sitä luulisi,
että yliopiston johtaja -
205
00:16:24,280 --> 00:16:26,640
haluaisi olla
hyvä ystävä yliopistolle, -
206
00:16:26,720 --> 00:16:29,080
mutta sen sijaan,
kuten meille kerroit, -
207
00:16:29,160 --> 00:16:32,040
hän rosvoaa
kymmenen miljoonaa jostain.
208
00:16:32,120 --> 00:16:36,120
Ja valitettavasti meidän kannaltamme,
se on, kuten tiedät, -
209
00:16:36,200 --> 00:16:39,560
tiedekunnan budjetista.
210
00:16:43,200 --> 00:16:46,880
Kuulostaa epätodennäköiseltä.
-Melko varmasti se oli niin.
211
00:16:46,960 --> 00:16:50,440
Hän varmaan lainoitti rakennuksen.
Niin nämä menevät.
212
00:16:50,520 --> 00:16:54,000
Verokannustimia on niin monia
lainan hankkimiseen.
213
00:16:54,080 --> 00:16:56,760
Anteeksi, en yritä
puhkaista kuplaanne.
214
00:16:56,840 --> 00:17:00,920
En usko, että jossain on salaiset
kymmenen miljoonaa avuksenne.
215
00:17:01,000 --> 00:17:04,320
Sekö oli siis vain laina?
-Se on helpoin selitys.
216
00:17:04,400 --> 00:17:07,880
Jos saatte potkut, soittakaa minulle.
Tarjoan teille oluet.
217
00:17:07,960 --> 00:17:11,880
Pidän teistä. Olette kuin ystäviä.
218
00:17:12,880 --> 00:17:15,320
Minulla ei oikeastaan ole ystäviä.
219
00:17:15,400 --> 00:17:17,840
On vaikeaa,
kun kaikki haluavat jotain.
220
00:17:19,880 --> 00:17:26,440
Voisitko puhua meistä hyvää
ystävillesi lautakunnassa?
221
00:17:26,520 --> 00:17:27,840
Totta kai.
222
00:17:27,920 --> 00:17:30,760
Kiitos. Olemme Nora'sissa
viiteen mennessä.
223
00:17:30,840 --> 00:17:35,160
Ehkä aiemmin, joten voit tarjota
meille niin monta olutta kuin haluat.
224
00:17:35,240 --> 00:17:36,240
Sovittu.
225
00:17:51,440 --> 00:17:54,840
Aina voisi olla tällaista,
mutta lämpimämmässä ilmastossa.
226
00:17:54,920 --> 00:17:57,760
Mikä sinua Floridassa kiehtoo?
227
00:17:57,840 --> 00:18:03,280
Ajattelen sitä Pohjois-Kuubana.
Tiedäthän, että olen kuubalainen.
228
00:18:03,360 --> 00:18:04,960
Tietenkin.
229
00:18:08,080 --> 00:18:10,680
Minä en lähde Floridaan, Jacob.
230
00:18:10,760 --> 00:18:13,280
Sinä voit jäädä.
Kukaan ei pakota lähtemään.
231
00:18:13,360 --> 00:18:17,880
En voi.
En voi työskennellä Dickielle.
232
00:18:17,960 --> 00:18:21,200
Olet aina ollut liian hyvä tähän
työhön. Helläsydäminen.
233
00:18:21,280 --> 00:18:26,480
Ehkä. Hän ei usko
julkiseen koulutukseen.
234
00:18:26,560 --> 00:18:32,280
On luonnotonta, että hän on
siinä työssä. Siinä ei ole järkeä.
235
00:18:33,040 --> 00:18:35,720
Miten saan sinut lähtemään kanssani?
236
00:18:37,040 --> 00:18:41,160
Sinä et ymmärrä,
että minä tosiaan viihdyn täällä.
237
00:18:47,480 --> 00:18:49,960
Tunnen olevani teini,
kun olen kanssasi.
238
00:18:55,840 --> 00:18:59,720
KAIKKI VESI EI OLE SAMAA
239
00:19:23,280 --> 00:19:27,080
Kiva nähdä kasvosi.
-Teen töitä.
240
00:19:28,320 --> 00:19:30,440
Voinko käyttää sisäpistorasiaa?
241
00:19:30,520 --> 00:19:33,840
Kytkisin sisälämmittimen,
ja puhelimestani loppuu akku.
242
00:19:33,920 --> 00:19:37,640
Ei.
-Selvä.
243
00:19:37,720 --> 00:19:40,120
Onko täällä pistorasia,
jota en huomaa?
244
00:19:40,200 --> 00:19:41,680
Ei.
245
00:19:41,760 --> 00:19:44,240
Ja jos olisi, et voisi käyttää sitä.
246
00:19:44,320 --> 00:19:47,840
Tiedän, että meillä on ongelmia.
247
00:19:47,920 --> 00:19:50,240
Mutta haluan tosiaan selvittää ne.
248
00:19:50,320 --> 00:19:53,200
Sinä petit minua.
Sitenkö selvität ongelmia?
249
00:19:53,280 --> 00:19:55,640
No, sinä petit minua kahdesti.
250
00:19:55,720 --> 00:19:59,760
Olin 19, ja sinä oli koko ajan
pilvessä, joten tuskin huomasit.
251
00:19:59,840 --> 00:20:04,200
Huomasin kyllä. Joskus minun
on vaikea ottaa asioita esille, -
252
00:20:04,280 --> 00:20:09,120
koska suutut tai tuomitset,
kuten isäsi.
253
00:20:09,200 --> 00:20:14,120
En ole kuten isäni.
-Tiedän. Siksi rakastan sinua.
254
00:20:14,200 --> 00:20:18,760
Mutta saatat... Joskus, kun sanon
jotain, saatat käyttäytyä...
255
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
Miten saatoit tehdä tämän minulle?
256
00:20:24,440 --> 00:20:28,160
Vanhempani ovat eroamassa,
ja sitten sinä teet minulle näin.
257
00:20:29,280 --> 00:20:32,440
Joskus on pelottavaa
ottaa asioita esiin kanssasi.
258
00:20:33,760 --> 00:20:36,000
Entä sitten? Kuinka heikko olet?
259
00:20:47,440 --> 00:20:51,760
Tässä tulee vinkki.
Kun sinulla on aivan kamala päivä, -
260
00:20:51,840 --> 00:20:53,880
valitse kamalin asia ja tee se.
261
00:20:53,960 --> 00:20:56,360
Miten päivä voisi enää huonontua?
262
00:20:56,440 --> 00:20:58,680
Siinä hän tulee.
263
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
Bartow.
264
00:21:05,040 --> 00:21:06,880
Minä arvaan. Inhositte sitä, -
265
00:21:06,960 --> 00:21:09,800
mutta annoitte kasin
vanhempieni takia.
266
00:21:09,880 --> 00:21:12,520
Inhosin sitä. Annoin kympin.
Muista syistä.
267
00:21:12,600 --> 00:21:18,080
Tämä tapa ajaa meitä eteenpäin
ja ideoita nousee pintaan hitaasti, -
268
00:21:18,160 --> 00:21:21,320
mutta emme pääse edelle.
Tämä on hyvä. Tee lisää tätä.
269
00:21:21,400 --> 00:21:23,840
Tarinassa on enemmänkin, jota ette...
270
00:21:23,920 --> 00:21:26,400
Ei ole. Vain tämä.
271
00:21:26,480 --> 00:21:30,000
Neljä erinomaista virkettä.
Mutta useimmat eivät pysty tähän.
272
00:21:32,720 --> 00:21:36,520
Selvä. Kiitos kympistä.
-Jep.
273
00:21:39,760 --> 00:21:43,640
Etkö siis aio tehdä sitä?
Etkö aio tehdä listaa?
274
00:21:43,720 --> 00:21:48,000
Selvisi, etten ole listatyyppiä.
Jos he pyytävät kollaasia...
275
00:21:48,080 --> 00:21:50,680
Luuletko, että se toimii?
-Joo.
276
00:21:50,760 --> 00:21:53,520
Otetaan kuvia, sanoja,
kimalletta ja liimaa.
277
00:21:53,600 --> 00:21:56,720
Ei, se ei toimi.
278
00:21:59,600 --> 00:22:03,640
Auttoiko se?
-Anteeksi?
279
00:22:03,720 --> 00:22:06,360
Dekaanin kanssa makaaminen.
Pääsitkö listalta?
280
00:22:08,080 --> 00:22:09,440
En ymmärrä.
281
00:22:09,520 --> 00:22:11,920
Paitasi on nurinpäin,
ja haiset palleilta.
282
00:22:12,000 --> 00:22:15,760
"Kyllä, tämä oli rakkautta.
Tämä pakaroiden pompahtelu -
283
00:22:15,840 --> 00:22:19,320
ja mitättömän, kostean pikku
penisparan kuihtuminen."
284
00:22:19,400 --> 00:22:21,120
D.H. Lawrence.
285
00:22:21,200 --> 00:22:23,920
Sait huomioni
pakaroiden pompahtelulla, -
286
00:22:24,000 --> 00:22:27,320
mutta menetit kostealla,
valkoisella pikkupeniksellä.
287
00:22:27,400 --> 00:22:30,960
Hän ei sanonut valkoinen.
-Oletin vain.
288
00:22:31,760 --> 00:22:33,560
No, mitä nyt?
289
00:22:33,640 --> 00:22:39,440
Nyt juhlimme tunnetta,
joka tulee jaetusta tappiosta.
290
00:22:39,520 --> 00:22:42,840
Ehkä tämä viimeinkin yhdistää meitä.
-Tuskinpa.
291
00:22:46,000 --> 00:22:50,640
Mennään Nora'siin. Minä tarjoan.
292
00:22:50,720 --> 00:22:54,440
Hopeareunus.
Käy sinä kotona suihkussa.
293
00:22:54,520 --> 00:22:59,280
Tajusin. Tajusin!
-Ei, valkoviinilasissa ja...
294
00:23:04,800 --> 00:23:06,280
Meg.
295
00:23:07,600 --> 00:23:12,560
Hei. Enpä uskonut
näkeväni sinua hetkeen täällä.
296
00:23:12,640 --> 00:23:15,800
Niin, ehkä tarvitsen uuden baarin.
297
00:23:15,880 --> 00:23:21,120
Kuule. En oikein ymmärrä avioliittoa.
298
00:23:21,200 --> 00:23:25,560
En nähnyt sitä lapsuudessani,
ja se ei ole pyhä asia minulle.
299
00:23:25,640 --> 00:23:28,720
Minä... en vain ymmärrä sitä.
300
00:23:28,800 --> 00:23:32,080
En vietellyt Russellia.
Välillämme ei ole tunteita.
301
00:23:32,160 --> 00:23:34,680
Ei tunteita vai?
Hieno opas seksielämääsi.
302
00:23:34,760 --> 00:23:38,280
Rehellisesti sanottuna säälin häntä.
303
00:23:38,360 --> 00:23:40,760
Ei naimisiin saisi mennä
22-vuotiaana.
304
00:23:40,840 --> 00:23:42,760
Sinähän sen päätät.
305
00:23:42,840 --> 00:23:45,600
Sen vaikutelman sain hänestä.
En keksinyt sitä.
306
00:23:45,680 --> 00:23:48,760
Niinkö? Hän on nyt
leiriytynyt kuistilleni, -
307
00:23:48,840 --> 00:23:52,080
anoo Julieta ottamaan hänet
takaisin, joten koen toisin.
308
00:23:52,160 --> 00:23:53,600
Paska.
309
00:23:53,680 --> 00:23:56,120
Anteeksi, saanko...
-Ihan kohta.
310
00:23:56,200 --> 00:23:59,280
Harmi, että Julieen sattuu.
En tarkoittanut...
311
00:23:59,360 --> 00:24:03,000
En toimita anteeksipyyntöäsi.
Et oikeasti pyydä anteeksi.
312
00:24:03,080 --> 00:24:05,680
En yrittänyt satuttaa häntä.
-Ketä sitten?
313
00:24:19,000 --> 00:24:21,920
Voisinko nyt...?
-Kyllä. Mitä haluat?
314
00:24:22,000 --> 00:24:24,360
Jos se olen minä, käyttekö luonani?
315
00:24:24,440 --> 00:24:25,960
Ehdottomasti emme.
-Emme.
316
00:24:26,040 --> 00:24:28,120
Mihin menisit?
-Siskoni luo.
317
00:24:28,200 --> 00:24:31,680
Vihaamme toisiamme,
mutta hän lupasi majoittaa minut.
318
00:24:32,640 --> 00:24:34,320
Voinko liittyä seuraanne?
319
00:24:34,880 --> 00:24:38,080
Minua ei kiinnosta nyt
juoda johdon kanssa.
320
00:24:38,160 --> 00:24:42,040
Ei se mitään, sillä jätin
eroanomuksen tunti sitten.
321
00:24:42,120 --> 00:24:46,320
Sillä ansaitset juoman.
Spanky, hae hänelle olut.
322
00:24:50,400 --> 00:24:53,400
Oikeastiko hyppäsit veneestä
ilman pelastusvenettä?
323
00:24:53,480 --> 00:24:56,440
Käytännössä.
Saattoi olla hieman liioittelua.
324
00:24:56,520 --> 00:24:59,280
Kirje on kirjoitettu.
Se pitää vain tarkistaa.
325
00:24:59,360 --> 00:25:01,040
Ehdottomasti.
326
00:25:01,120 --> 00:25:05,320
Ei ole surullisempaa
kuin professorin "erianimus".
327
00:25:07,640 --> 00:25:10,600
Te kaksiko taas?
-Olen tuntenut hänet 25 vuotta.
328
00:25:10,680 --> 00:25:13,640
En vieläkään osaa ennustaa,
mitä hän mahtaa sanoa.
329
00:25:13,720 --> 00:25:16,160
Mutta tiedät, että se koskee häntä.
330
00:25:16,240 --> 00:25:19,240
Ei se mitään. Olen hyväksynyt sen.
331
00:25:23,640 --> 00:25:25,520
Minulle ei vuokrattaisi mopoa.
332
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
Hank.
-Hei.
333
00:25:27,680 --> 00:25:29,880
Vääryys!
334
00:25:29,960 --> 00:25:33,800
Hei, sinä pääsit! Epstein!
-Kamut!
335
00:25:33,880 --> 00:25:37,520
Hei. Englannin laitos,
tässä on Jeffrey Epstein.
336
00:25:37,600 --> 00:25:40,440
Jeffrey Epstein,
tässä on englannin laitos.
337
00:25:40,520 --> 00:25:43,600
Olen pahoillani.
Ilta on varmasti rankka.
338
00:25:43,680 --> 00:25:46,760
Soitin ystävälleni,
voisiko hän tehdä mitään.
339
00:25:46,840 --> 00:25:50,680
Hän sanoi, että se on tehty.
-Emme ole vielä kuulleet mitään.
340
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Hyvä on...
341
00:25:58,080 --> 00:26:02,680
Emma, Finny ja Billie...
342
00:26:02,760 --> 00:26:05,800
Olen pahoillani.
343
00:26:13,400 --> 00:26:15,360
Meihin sattuu nyt.
344
00:26:15,440 --> 00:26:18,600
Mutta olemme professoreja.
Emme laske makuulle.
345
00:26:18,680 --> 00:26:22,000
Koska olemme professoreja.
Tiedämme, että se on väärin.
346
00:26:22,080 --> 00:26:25,400
Me käymme makuulle
tai nousemme ylös, -
347
00:26:25,480 --> 00:26:29,600
ja menemme minun luokseni
ja juhlimme.
348
00:26:29,680 --> 00:26:33,240
Nyt. Tartutaan hetkeen. Kuka lähtee?
349
00:26:36,520 --> 00:26:38,160
Minulla on poreallas.
350
00:26:38,240 --> 00:26:42,120
Dickie Pope on kamalin tapaamani
henkilö. Ja olen tavannut natsin.
351
00:26:42,200 --> 00:26:46,040
Hän välittää vain rahasta. Hän
ei välitä julkisesta koulutuksesta.
352
00:26:46,120 --> 00:26:48,200
Itse asiassa hän haluaa tuhota sen.
353
00:26:48,280 --> 00:26:51,000
Hän kuulemma syö roskaa.
354
00:26:56,920 --> 00:26:59,720
Surullisimmat poreallasbileet,
joissa olen ollut.
355
00:26:59,800 --> 00:27:02,360
Minä olen ollut surullisemmissa.
356
00:27:02,440 --> 00:27:06,320
Mistä on kyse? Miksi hän haluaa
säästää rahaa niin kovasti?
357
00:27:06,400 --> 00:27:10,400
Ottaako hän siivun? -Se on
hänen outo MIT-pakkomielteensä.
358
00:27:10,480 --> 00:27:14,440
Mitä tarkoitat?
-Minähän kerroin. Enkö kertonut?
359
00:27:14,520 --> 00:27:17,760
Hän haluaa Ivy Leaguen johtajaksi
keinoja kaihtamatta.
360
00:27:17,840 --> 00:27:23,080
MIT ei kuulu Ivy Leagueen.
-Mitä MIT:stä? Mitä hän sanoi?
361
00:27:23,160 --> 00:27:28,560
Kuulin rekrytointikonsultilta,
että siellä on paikka auki huipulla.
362
00:27:28,640 --> 00:27:30,200
Sitäkö Dickie tavoittelee?
363
00:27:30,280 --> 00:27:32,440
Haluaako hän näyttää heille?
364
00:27:32,520 --> 00:27:35,160
Tyypit...
-Koska se on merkittävä rikkomus -
365
00:27:35,240 --> 00:27:38,360
hänen luottamusvelvollisuuksissaan
täällä collegessa.
366
00:27:38,440 --> 00:27:41,800
Jos tiedät jotain Dickie Popesta,
haluamme kuulla.
367
00:27:41,880 --> 00:27:44,240
Teemme siitä vaivasi arvoista.
368
00:27:44,320 --> 00:27:48,360
Ette voi. Unohdatte, että olen
miljardööri. Itsekin unohdan.
369
00:27:48,440 --> 00:27:51,520
Välillä herätessäni olen,
että voi luoja.
370
00:27:51,600 --> 00:27:55,880
Kirjoitan sinulle runon.
Se on korvaamaton.
371
00:27:58,960 --> 00:28:03,520
Entä Q rakennuksessa,
sinun nimessäsi?
372
00:28:03,600 --> 00:28:06,600
Et pitänyt siitä. Me poistamme sen.
373
00:28:06,680 --> 00:28:09,720
Ette taida pystyä siihen.
-Se oli Dickien juttu.
374
00:28:10,760 --> 00:28:14,040
Kukaan muu,
jolla oli merkitystä, ei välittänyt.
375
00:28:15,520 --> 00:28:18,720
Se ääliö.
376
00:28:18,800 --> 00:28:23,800
...97, 98...
377
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Dennis!
-Dick.
378
00:28:28,040 --> 00:28:33,680
Hank, tulit toimistooni.
-Joo, niin tein.
379
00:28:34,960 --> 00:28:37,240
Sait kai listani.
380
00:28:37,320 --> 00:28:42,080
Se on saattanut mennä vahingossa
saapuneisiin. Luen vain roskapostin.
381
00:28:42,160 --> 00:28:43,560
Aika. Dennis!
382
00:28:43,640 --> 00:28:46,280
Ei. Haluan jutella kanssasi, koska...
383
00:28:46,360 --> 00:28:49,760
Kuulitko uutiset?
384
00:28:49,840 --> 00:28:53,600
Minusta tulee MIT:n uusi johtaja.
385
00:28:55,680 --> 00:28:57,600
Eikä tule.
-Eikö?
386
00:28:57,680 --> 00:29:00,080
Ei.
-Mistä voit tietää?
387
00:29:07,240 --> 00:29:12,240
Paikka oli vaikea saada.
Minun piti olla ovela.
388
00:29:12,320 --> 00:29:16,160
He halusivat klovnin, modernin
sellaisen, joka tappaa ilolla.
389
00:29:16,240 --> 00:29:20,880
Minun piti mennä klovnikouluun...
-Minulla on töitä. Voit mennä.
390
00:29:20,960 --> 00:29:23,120
Sinä voit mennä.
-Tämä on toimistoni.
391
00:29:23,200 --> 00:29:26,600
Paitsi ettei se ole.
392
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Niin.
393
00:29:30,800 --> 00:29:34,840
Herra Pope, johtokunta
haluaa puhua kanssasi.
394
00:29:34,920 --> 00:29:36,720
Selvä. Käännä puhelu minulle.
395
00:29:36,800 --> 00:29:40,440
He eivät ole puhelimessa.
He kokoontuvat juuri yläkerrassa.
396
00:29:40,520 --> 00:29:43,280
Kuulostaa vakavalta.
397
00:30:08,320 --> 00:30:12,680
...saatu selville, että Richard Pope
rikkoi luottamusvelvollisuuttaan.
398
00:30:12,760 --> 00:30:16,720
Nykyinen puheenjohtaja
leikkasi 25 prosenttia laitokselta -
399
00:30:16,800 --> 00:30:19,120
väittäen, että se oli
koulun hyväksi, -
400
00:30:19,200 --> 00:30:21,720
pyrkiessään kiillottamaan
ansioluetteloaan -
401
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
ja hyötymään MIT:n paikan suhteen.
402
00:30:23,880 --> 00:30:27,280
Hänen avustajansa on Pennsylvanian
ilmiantajalain nojalla -
403
00:30:27,360 --> 00:30:30,720
välittänyt sähköposteja
ja puhelu- ja matkustustietoja, -
404
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
jotka vahvistavat syytökset.
405
00:31:06,680 --> 00:31:09,240
Tuolla alkaa tulla kylmä.
406
00:31:09,320 --> 00:31:11,240
Alkaako?
407
00:31:11,320 --> 00:31:15,280
Oletko puhunut hänelle?
-En oikeastaan.
408
00:31:15,360 --> 00:31:17,520
Aiotko?
409
00:31:18,720 --> 00:31:19,920
En tiedä.
410
00:31:21,280 --> 00:31:26,480
Tiedän, että olen
mielestäsi osasyyllinen, -
411
00:31:26,560 --> 00:31:29,560
koska hankin hänelle
työpaikan baarista.
412
00:31:29,640 --> 00:31:35,480
Ja ehkä minua voi osittain syyttää
erinäisistä syistä.
413
00:31:38,840 --> 00:31:42,600
Minä... Unohda.
Anteeksi, että tein sen.
414
00:31:44,880 --> 00:31:49,320
Kiitos. Olen pahoillani siitä,
mitä äidin kanssa käytte läpi.
415
00:31:50,640 --> 00:31:52,160
Mitä me käymme läpi?
416
00:31:57,600 --> 00:32:01,520
En voi... Ihan sama.
-Mitä?
417
00:32:02,920 --> 00:32:05,320
Mitä luulet olevan tapahtumassa?
418
00:32:05,400 --> 00:32:08,680
Sinä olet täällä, ja äiti on New
Yorkissa kuuman exänsä -
419
00:32:08,760 --> 00:32:13,360
ja rikkinäisen yöpöydän kanssa.
Eikö se ole eroamista?
420
00:32:15,640 --> 00:32:18,320
Hän ei ole kuuma.
421
00:32:18,400 --> 00:32:20,720
Hän on nuorempi kuin sinä.
422
00:32:33,520 --> 00:32:38,240
Eli lautakunta
aloittaa keskustelut, -
423
00:32:38,320 --> 00:32:42,600
ja saapa nähdä. Saapa nähdä.
424
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
Mahtavaa.
-Niin.
425
00:32:44,760 --> 00:32:47,680
Minullakin oli mielenkiintoinen
päivä. -Niinkö?
426
00:32:47,760 --> 00:32:51,400
Muistatko sen, että kun sanon
Catherine Keenerin nimen, -
427
00:32:51,480 --> 00:32:55,280
sinä lähentelet minua?
-En muista.
428
00:32:55,360 --> 00:32:58,000
Tietenkin muistat. Siitä oli puhetta.
429
00:32:58,080 --> 00:33:02,080
No, en muista.
-Etkö oikeasti?
430
00:33:07,320 --> 00:33:12,480
Aivan. Ei siinä mitään ollutkaan.
Unohda se.
431
00:33:12,560 --> 00:33:16,080
Hei, Julie luulee,
että olemme eronneet.
432
00:33:16,160 --> 00:33:19,720
Me... Emme me ole eronneet.
-Niin juuri.
433
00:33:21,200 --> 00:33:24,320
Se on typerää.
-Tosi typerää.
434
00:33:31,440 --> 00:33:35,680
Minulla on huomenna iso päivä.
Täytyy kai mennä nukkumaan.
435
00:33:35,760 --> 00:33:38,400
Selvä. Hyvää yötä.
-Selvä.
436
00:33:38,480 --> 00:33:40,000
Niin.
437
00:34:36,200 --> 00:34:40,840
Haluatteko kuulla, mitä juuri kuulin?
Se on virallista.
438
00:34:40,920 --> 00:34:43,680
Virkamme on palautettu,
ja Pope on poissa.
439
00:34:46,400 --> 00:34:50,080
Mennään lounaalle.
-Niin, hengaillaan vaan.
440
00:34:50,160 --> 00:34:54,040
Hei, missä Spanky on?
-Miksei hän tuo uutisia?
441
00:34:54,120 --> 00:34:57,560
Hän on vain laitoksen johtaja.
-Hän välttelee meitä.
442
00:34:57,640 --> 00:35:02,840
Rachel. -En tiedä.
Hän kai livahti pois.
443
00:35:04,280 --> 00:35:06,160
Eikö hän halunnut tätä?
-Luoja.
444
00:35:06,240 --> 00:35:09,480
En 25 vuoden jälkeenkään tajua,
mitä hän haluaa.
445
00:35:09,560 --> 00:35:13,920
Täällä olen ylpeänä itsestäni.
Mitäs sanotte?
446
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Miksi en siis mene tuonne?
447
00:35:16,080 --> 00:35:21,000
He vain ovat onnellisia kanssani.
Ensimmäistä ja viimeistä kertaa.
448
00:35:21,080 --> 00:35:26,600
Occam sanoisi, etten halua
jakaa tätä heidän kanssaan.
449
00:35:36,600 --> 00:35:37,720
Hei.
450
00:35:37,800 --> 00:35:42,720
Minulla on muutama minuutti.
Toin lounasta.
451
00:35:46,760 --> 00:35:51,320
Minulla oli hyvä päivä.
-Onko tämä kanasalaattia, Alison?
452
00:35:51,400 --> 00:35:54,680
Se on kalkkunaa. Ja hän on Laurel.
453
00:35:54,760 --> 00:36:00,160
Kerroin sinulle irtisanomisista,
jotka minun piti tehdä. Muistatko?
454
00:36:00,240 --> 00:36:03,040
Kerroit niistä.
Ja kyllä, kuulimme sen.
455
00:36:03,120 --> 00:36:07,960
Selvä. Keksin keinon kiertää sen.
456
00:36:08,040 --> 00:36:11,080
Ketään ei eroteta.
457
00:36:11,160 --> 00:36:16,160
Ei vain minun laitoksellani vaan
koko humanistisessa tiedekunnassa.
458
00:36:22,080 --> 00:36:23,840
Minun työtäni ei pelastettu.
459
00:36:23,920 --> 00:36:27,760
Niin. Columbiassa oli
paljon kateellisia ihmisiä.
460
00:36:27,840 --> 00:36:31,880
Kaulankatkaisu se oli.
Ja he katkaisivat minun kaulani.
461
00:36:31,960 --> 00:36:35,400
Jäit eläkkeelle.
-En jäänyt. Älä ole naiivi.
462
00:36:35,480 --> 00:36:38,040
Ehkä et ole niin terävä
kuin aikoinaan olit.
463
00:36:38,120 --> 00:36:41,080
Ei sinun tarvitse olla siitä katkera.
464
00:36:41,160 --> 00:36:44,560
Voit katsoa taaksepäin
mahtavaa kokonaisuutta.
465
00:36:44,640 --> 00:36:48,520
Mieleni on kunnossa. Osa
professoreista ei löydä jalkojaan.
466
00:36:49,760 --> 00:36:54,760
He asettivat minulle ansan. He
tarkistivat faktani kuin toimittajat.
467
00:36:54,840 --> 00:36:56,880
Tarkistivat faktat. Mitä tarkoitat?
468
00:36:56,960 --> 00:37:00,600
Ei mitään. Hän on
vain hieman hämmentynyt.
469
00:37:00,680 --> 00:37:02,800
Kirjoitin viime vuonna artikkelin -
470
00:37:02,880 --> 00:37:08,720
kokemuksistani marssilla
Selmassa vuonna 1965.
471
00:37:08,800 --> 00:37:13,760
Asuimme Coloradossa sinä vuonna.
Sinä... Olitko sinä Selmassa?
472
00:37:13,840 --> 00:37:18,040
Olisin voinut olla. Se on pointtini.
473
00:37:18,120 --> 00:37:22,880
Parempi sanoa, että olin siellä kuin
sanoa, että katselin televisiota.
474
00:37:22,960 --> 00:37:25,120
Luuletko, että sillä pääsee lehteen?
475
00:37:25,200 --> 00:37:30,080
Pitää julkaista jatkuvasti
tai ei saa kutsuja paneeleihin.
476
00:37:30,160 --> 00:37:35,240
Jos mokasin, se johtui
heidän järjestelmästään, -
477
00:37:35,320 --> 00:37:36,880
joka työnsi minut siihen.
478
00:37:36,960 --> 00:37:41,080
He ovat kaikki vastuussa.
-Ymmärrettävä erehdys.
479
00:37:41,160 --> 00:37:45,760
Heidän erehdyksensä.
Otin ansaitun erivapauden.
480
00:37:45,840 --> 00:37:51,040
Keksitkö faktoja esseeseen, jotta
sinut kutsuttaisiin paneeleihin?
481
00:37:51,120 --> 00:37:53,840
Mitä muuta on?
482
00:38:02,640 --> 00:38:06,080
Olen alkanut arkistoida isäsi töitä.
483
00:38:06,160 --> 00:38:08,640
Itse asiassa
minun pitää puhua kanssasi, -
484
00:38:08,720 --> 00:38:12,800
jos löytäisimme nuoren opiskelijan,
jota kiinnostaisi ottaa osaa...
485
00:38:12,880 --> 00:38:15,080
Olen 45 vuoden ajan
janonnut tietää, -
486
00:38:15,160 --> 00:38:18,440
mikä oli niin arvokasta,
että hän jätti perheensä.
487
00:38:18,520 --> 00:38:21,480
Ja siinä se on: konferenssit.
488
00:38:21,560 --> 00:38:24,080
Kaiken aikaa luulin,
että hän tietää jotain.
489
00:38:24,160 --> 00:38:27,520
Yritin saada häneltä vastauksia,
mutta mitä voisin saada -
490
00:38:27,600 --> 00:38:30,680
vajavaiselta mieheltä,
joka ei ole ikinä väärässä.
491
00:38:30,760 --> 00:38:35,320
Mikä luuseri. Hän olisi voinut
jäädä ja saada pojan, -
492
00:38:35,400 --> 00:38:39,200
tuntea lapsenlapsensa ja pitää
vaimon, joka jumaloi häntä.
493
00:38:39,280 --> 00:38:44,480
Hän olisi voinut saada kaiken, mikä
minulla on. Minulla on kaikki.
494
00:39:22,400 --> 00:39:23,880
Niin.
495
00:39:27,720 --> 00:39:29,200
Hei.
496
00:39:35,720 --> 00:39:39,680
HYVĂ„ DEKAANI ROSE,
HYVÄKSYKÄÄ TÄMÄ EROANOMUS...
497
00:39:48,480 --> 00:39:52,360
Täällä parkkeeraaminen
on pulmallista.
498
00:39:52,440 --> 00:39:55,920
Onko täällä kylpyhuonetta?
499
00:39:56,000 --> 00:40:00,960
Vai onko tämä sellainen paikka,
jossa käytävällä on yhteinen?
500
00:40:04,600 --> 00:40:10,680
Jee! Katsohan tätä! New York!
501
00:40:15,640 --> 00:40:17,160
New York!
502
00:40:18,560 --> 00:40:21,760
Hei, New York!
503
00:40:23,160 --> 00:40:27,160
Suomennos: Pipsa Karnio
LinQ Media Group
40785