Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,309 --> 00:00:12,709
(Ryeo Un)
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,949
(Choi Hyun Wook)
3
00:00:18,090 --> 00:00:19,619
(Seol In Ah)
4
00:00:24,729 --> 00:00:26,589
(Shin Eun Soo)
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,939
(Twinkling Watermelon)
6
00:00:37,940 --> 00:00:39,369
(Production sponsors)
7
00:00:39,370 --> 00:00:40,939
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
8
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
(All people, organizations, locations, and incidents...)
9
00:00:41,940 --> 00:00:42,940
(in this drama are fictitious.)
10
00:00:42,941 --> 00:00:43,980
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:44,249 --> 00:00:46,679
(Final Episode)
12
00:00:50,520 --> 00:00:52,950
I can't believe I didn't recognize Mr. Viva.
13
00:01:09,169 --> 00:01:10,199
Mom.
14
00:01:10,500 --> 00:01:11,539
I did...
15
00:01:12,640 --> 00:01:14,440
all sorts of disgusting things...
16
00:01:15,009 --> 00:01:16,678
to make you a member of the Jinsung Family,
17
00:01:16,679 --> 00:01:18,479
so it was your job to protect it.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,520
Forget his secret child. Even if his dead son came back to life,
19
00:01:22,619 --> 00:01:24,350
you should've protected it no matter what.
20
00:01:25,319 --> 00:01:28,360
How could you not win Mr. Chairman's affections even once?
21
00:01:29,220 --> 00:01:30,719
Even that boy from who knows where...
22
00:01:30,720 --> 00:01:32,690
managed to grab his attention at once!
23
00:01:33,190 --> 00:01:34,830
I'll just go and kill myself, then.
24
00:01:35,399 --> 00:01:39,199
I'll do it for you, if that's what you want.
25
00:01:43,440 --> 00:01:44,669
Hey, come on.
26
00:01:45,440 --> 00:01:46,739
You said so.
27
00:01:46,740 --> 00:01:49,538
- Hey. - What are you doing?
28
00:01:49,539 --> 00:01:51,079
Why did he suddenly come back to Korea?
29
00:01:51,080 --> 00:01:52,550
Did you not hear the rumours?
30
00:01:52,610 --> 00:01:54,649
Chairman Yoon's secret son showed up.
31
00:01:55,319 --> 00:01:57,149
I hear he's very smart and good-looking.
32
00:01:57,819 --> 00:01:59,690
That idiot is like a deposed crown prince now.
33
00:02:02,490 --> 00:02:03,520
Yes.
34
00:02:04,160 --> 00:02:07,059
That jerk should be the one dying, not me.
35
00:02:25,549 --> 00:02:27,750
- Stop! - Stop him!
36
00:02:32,720 --> 00:02:33,949
(Seoul 2, NA 4836)
37
00:03:00,910 --> 00:03:01,979
Dad...
38
00:03:18,500 --> 00:03:19,729
I thought about it...
39
00:03:20,699 --> 00:03:24,000
and realized that everything you had asked me to do was for my own sake.
40
00:03:27,710 --> 00:03:28,739
I'm sorry.
41
00:03:31,509 --> 00:03:32,710
I'm sorry, Yi Chan.
42
00:03:34,079 --> 00:03:35,220
Just today...
43
00:03:37,079 --> 00:03:39,789
All I had to do was stay right by your side for just this one day.
44
00:03:42,160 --> 00:03:44,319
I should have protected you.
45
00:03:46,329 --> 00:03:47,630
This is all my fault.
46
00:03:49,299 --> 00:03:51,530
It's all my fault. I'm sorry, Yi Chan.
47
00:03:57,139 --> 00:03:59,310
I wonder if there's been an accident or something.
48
00:04:00,810 --> 00:04:02,940
I hope it's not a big accident.
49
00:04:05,109 --> 00:04:08,079
Hey, it's getting late. Where are you going?
50
00:04:08,280 --> 00:04:09,949
Are you going out for drinks?
51
00:04:16,889 --> 00:04:18,660
Hey, Eun Gyeol!
52
00:04:20,129 --> 00:04:22,460
Where is Yi Chan? What happened to him?
53
00:04:22,530 --> 00:04:23,728
(Yeonnam Hospital)
54
00:04:23,729 --> 00:04:26,270
Is Ha Yi Chan's guardian here?
55
00:04:26,330 --> 00:04:28,400
I'm his guardian. I am his cousin.
56
00:04:28,499 --> 00:04:31,308
We need his guardian's signature to perform emergency surgery.
57
00:04:31,309 --> 00:04:32,669
- Please come with me. - Okay.
58
00:04:33,239 --> 00:04:34,979
Hey, I'll go.
59
00:04:35,239 --> 00:04:37,109
Go to the restroom and wash up.
60
00:05:10,379 --> 00:05:11,410
No way.
61
00:05:12,350 --> 00:05:14,010
That can't be. I got in?
62
00:05:15,220 --> 00:05:17,520
(Ha Yi Chan)
63
00:05:19,350 --> 00:05:21,759
- Why? What is it? - Why? Is your name not there?
64
00:05:21,760 --> 00:05:24,390
Grandma, I got in!
65
00:05:24,590 --> 00:05:27,559
- Yes! - You got in?
66
00:05:31,229 --> 00:05:33,729
(1997 Undergraduate Admission, Admitted)
67
00:05:44,780 --> 00:05:46,808
- We are invincible! - We are invincible!
68
00:05:46,809 --> 00:05:49,179
- Invincible! - Invincible!
69
00:06:00,330 --> 00:06:01,400
See, Eun Gyeol?
70
00:06:02,559 --> 00:06:04,629
I kept my promise.
71
00:06:05,629 --> 00:06:07,070
The honourable grand prize goes to...
72
00:06:09,169 --> 00:06:11,609
contestant number 18,
73
00:06:11,770 --> 00:06:14,210
- band Watermelon Sugar! - Hey, it's us!
74
00:06:20,679 --> 00:06:22,080
- Hey, let's go. - Hurry.
75
00:06:22,619 --> 00:06:24,850
- Go. - Let's go!
76
00:06:25,450 --> 00:06:27,619
Guys, what did I tell you?
77
00:06:28,220 --> 00:06:29,820
MGGO.
78
00:06:30,359 --> 00:06:32,059
Never give up, and you will win.
79
00:06:34,429 --> 00:06:36,830
- Applause! - Yes! Applause.
80
00:06:37,260 --> 00:06:38,600
- Nice. - Give him a big hand!
81
00:06:41,799 --> 00:06:42,900
You look pretty.
82
00:06:46,140 --> 00:06:47,140
Grandma.
83
00:06:48,179 --> 00:06:49,379
Have all your wishes come true?
84
00:06:50,309 --> 00:06:52,179
All right, everyone. Look here!
85
00:06:52,450 --> 00:06:53,679
Grandma, look at the camera.
86
00:06:53,879 --> 00:06:55,080
Come on, guys.
87
00:06:57,179 --> 00:06:59,049
We only have five seconds. Come on, quick!
88
00:07:00,289 --> 00:07:01,720
- One, two, three! - One, two, three!
89
00:07:06,960 --> 00:07:09,100
Thank you for raising me, Grandma.
90
00:07:28,150 --> 00:07:31,080
It's a holiday, so there weren't many cars. How did this happen?
91
00:07:31,350 --> 00:07:34,150
He pushed away a guy who was running and got hit instead of him.
92
00:07:34,249 --> 00:07:36,359
- Really? - My goodness. What a scumbag.
93
00:07:36,390 --> 00:07:39,189
How could this jerk run away after hitting someone with his car?
94
00:07:39,729 --> 00:07:40,859
Oh, dear.
95
00:07:50,239 --> 00:07:52,669
I'm sure of it. I saw the car with my own eyes.
96
00:07:52,970 --> 00:07:55,939
It was the only car that left the scene at the time of the accident.
97
00:07:56,379 --> 00:07:59,309
The plate number was Seoul 2, NA 4836.
98
00:07:59,580 --> 00:08:01,419
I don't know the model, but it was a red sports car.
99
00:08:02,080 --> 00:08:03,449
Please, you must catch this person.
100
00:08:03,450 --> 00:08:05,189
This hit-and-run driver hit someone with his car.
101
00:08:05,390 --> 00:08:06,789
No, he should be charged with attempted murder.
102
00:08:06,820 --> 00:08:09,390
Please calm down. Which way did he go?
103
00:08:09,619 --> 00:08:11,390
That way, toward the main road.
104
00:08:22,070 --> 00:08:25,039
Yi Chan is the one who got hurt in the accident?
105
00:08:29,379 --> 00:08:30,410
He was on his way here...
106
00:08:32,780 --> 00:08:34,748
to have me listen to this?
107
00:08:34,749 --> 00:08:36,279
("A Song for You")
108
00:08:36,450 --> 00:08:39,920
Yes, I think so.
109
00:08:42,220 --> 00:08:44,489
We tried so hard to prevent this from happening.
110
00:08:47,659 --> 00:08:50,430
That cassette tape ended up in your hands, after all.
111
00:08:56,070 --> 00:08:59,009
Please burn it with your own hands.
112
00:09:00,070 --> 00:09:01,170
Something tells me...
113
00:09:01,979 --> 00:09:04,340
that it's the only thing that can break this chain of misfortunes.
114
00:09:06,649 --> 00:09:07,680
You know, earlier...
115
00:09:09,779 --> 00:09:12,920
I'm sorry I didn't say anything at all.
116
00:09:17,489 --> 00:09:18,629
By any chance...
117
00:09:20,560 --> 00:09:22,300
Did you come back to see me?
118
00:09:23,899 --> 00:09:27,269
Mom, if you could go back to that moment in time,
119
00:09:27,769 --> 00:09:29,069
what's the first thing you'd ask him?
120
00:09:29,070 --> 00:09:30,170
(Spring 2022)
121
00:09:30,940 --> 00:09:32,310
"Why did you abandon me?"
122
00:09:33,340 --> 00:09:34,680
Something like that, I guess.
123
00:09:35,279 --> 00:09:36,609
Why couldn't you ask him that question?
124
00:09:39,350 --> 00:09:41,820
I think I was afraid of facing the truth.
125
00:09:43,779 --> 00:09:45,820
He was probably afraid too.
126
00:09:46,220 --> 00:09:49,019
Because he had nothing to say if I were to ask that question.
127
00:09:55,229 --> 00:09:56,700
If you came back...
128
00:09:57,560 --> 00:10:00,100
because you wanted to talk to me about something...
129
00:10:00,330 --> 00:10:01,639
Why did you abandon me?
130
00:10:04,440 --> 00:10:06,939
The day I asked you about Shin A Young, the actress,
131
00:10:06,940 --> 00:10:08,139
you told me...
132
00:10:09,739 --> 00:10:11,680
that it was love, not just a fling.
133
00:10:12,749 --> 00:10:15,550
You said you found out about me and Shin A Young's death...
134
00:10:16,249 --> 00:10:17,879
after I was adopted...
135
00:10:18,019 --> 00:10:20,889
and that you never abandoned me.
136
00:10:22,389 --> 00:10:23,720
- Se Gyeong. - What you said that day...
137
00:10:24,720 --> 00:10:25,859
I will try to believe it.
138
00:10:25,930 --> 00:10:27,629
I will try to understand you, but you see...
139
00:10:29,259 --> 00:10:30,399
If that was the case,
140
00:10:30,999 --> 00:10:33,600
shouldn't you have looked for your daughter once you found out?
141
00:10:34,769 --> 00:10:36,700
You never abandoned me because you simply didn't know?
142
00:10:37,639 --> 00:10:39,239
Don't you think it's so irresponsible?
143
00:10:41,009 --> 00:10:42,440
You looked happy.
144
00:10:44,040 --> 00:10:47,180
A wealthy family and wonderful adoptive parents.
145
00:10:48,009 --> 00:10:50,618
You were growing up well, enjoying a happy childhood.
146
00:10:50,619 --> 00:10:51,690
I did not want...
147
00:10:52,790 --> 00:10:54,789
to ruin your happy life.
148
00:10:54,790 --> 00:10:57,290
Your daughter has never once felt happy.
149
00:10:59,729 --> 00:11:02,129
She was always anxious, having to live someone else's life,
150
00:11:02,430 --> 00:11:03,659
and she often felt miserable.
151
00:11:05,170 --> 00:11:08,028
She had to surpass Han Na, her adoptive parents' real daughter.
152
00:11:08,029 --> 00:11:09,439
She thought it was the only way to be loved.
153
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
She never once...
154
00:11:11,239 --> 00:11:13,210
lived as Choi Se Gyeong.
155
00:11:14,739 --> 00:11:16,279
So, say this as your answer.
156
00:11:17,180 --> 00:11:20,749
If someone who looks just like me asks you the same question,
157
00:11:21,180 --> 00:11:22,850
tell her this over and over.
158
00:11:23,580 --> 00:11:25,789
"I never once abandoned you."
159
00:11:25,790 --> 00:11:27,220
"You're not Han Na."
160
00:11:28,119 --> 00:11:30,019
"You're my daughter born of love,"
161
00:11:31,259 --> 00:11:32,430
"Choi Se Gyeong."
162
00:11:35,499 --> 00:11:36,800
If you don't tell her,
163
00:11:37,629 --> 00:11:39,029
she'll never know.
164
00:11:46,170 --> 00:11:47,210
That's it, no more.
165
00:11:47,869 --> 00:11:49,639
The rest is up to you people to figure out.
166
00:11:49,810 --> 00:11:50,879
I won't meddle anymore.
167
00:11:51,239 --> 00:11:53,080
I'm afraid something else might change.
168
00:11:54,279 --> 00:11:57,249
I'm afraid I might fail to protect my loved ones, like Yi Chan.
169
00:11:58,790 --> 00:12:01,320
I want to go home now.
170
00:12:50,600 --> 00:12:52,769
(Operating Room, Intensive Care Unit)
171
00:13:01,050 --> 00:13:02,249
Who are you, really?
172
00:13:02,850 --> 00:13:05,050
Tomorrow night, two full moons will rise.
173
00:13:10,460 --> 00:13:13,059
When the two full moons appear in the sky,
174
00:13:13,060 --> 00:13:14,658
the gate that connects the past to the present...
175
00:13:14,659 --> 00:13:16,700
or the present to the future will open.
176
00:13:16,999 --> 00:13:18,729
What does that have to do with me?
177
00:13:18,899 --> 00:13:20,528
Wrap up your journey...
178
00:13:20,529 --> 00:13:22,670
and come to the place where you arrived.
179
00:13:22,869 --> 00:13:23,970
As I had promised,
180
00:13:24,470 --> 00:13:27,369
I'll keep the lights on at La Vida Music.
181
00:13:27,639 --> 00:13:28,680
Oh, right.
182
00:13:29,279 --> 00:13:31,478
I'll also have lavender tea ready as your welcome tea.
183
00:13:31,479 --> 00:13:32,649
Do you think...
184
00:13:34,509 --> 00:13:36,379
I can go back in this situation?
185
00:13:36,580 --> 00:13:40,119
Tomorrow is your only chance to go back.
186
00:13:42,060 --> 00:13:43,459
If you decide to stay,
187
00:13:43,460 --> 00:13:45,989
your life in 2023...
188
00:13:46,859 --> 00:13:47,960
will disappear.
189
00:13:49,200 --> 00:13:50,729
Will you be okay with that?
190
00:13:51,869 --> 00:13:53,498
You do not belong to this world,
191
00:13:53,499 --> 00:13:57,399
so we cannot even predict what kinds of ripple effects...
192
00:13:58,070 --> 00:14:00,239
your existence in this world might bring about.
193
00:14:01,570 --> 00:14:02,580
Are you...
194
00:14:03,440 --> 00:14:04,879
really okay with that?
195
00:14:06,550 --> 00:14:08,080
Why are you doing this to me?
196
00:14:09,050 --> 00:14:11,050
What on earth did I do?
197
00:14:11,580 --> 00:14:13,389
What did I do so wrong...
198
00:14:13,519 --> 00:14:15,489
that I've ended up in such a ridiculous situation?
199
00:14:17,920 --> 00:14:19,259
Whatever you decide,
200
00:14:20,259 --> 00:14:23,029
I truly hope that you make a choice for your own sake.
201
00:14:24,960 --> 00:14:26,100
- Goodbye. - Don't hang up.
202
00:14:26,369 --> 00:14:27,499
I told you not to hang up.
203
00:14:27,830 --> 00:14:30,369
I told you not to hang up! I'm not done talking yet!
204
00:14:37,310 --> 00:14:39,950
Hey, Eun Gyeol.
205
00:14:41,379 --> 00:14:43,050
They just finished Yi Chan's surgery.
206
00:14:44,350 --> 00:14:46,690
How did it go? Did the surgery go well?
207
00:14:47,220 --> 00:14:48,358
Yes, it went well.
208
00:14:48,359 --> 00:14:49,960
They said he'd be okay, for sure.
209
00:14:50,359 --> 00:14:51,960
He'll soon be moved to a regular ward.
210
00:14:54,529 --> 00:14:55,700
(Yeonnam Hospital)
211
00:15:12,550 --> 00:15:13,580
Yi Chan.
212
00:15:18,720 --> 00:15:19,790
Dad.
213
00:15:24,460 --> 00:15:25,489
I'm sorry, Dad.
214
00:15:28,430 --> 00:15:30,060
Had I not come here,
215
00:15:31,899 --> 00:15:33,470
this wouldn't have happened.
216
00:15:36,869 --> 00:15:37,940
Dad.
217
00:15:42,479 --> 00:15:45,310
The fact that you can't hear wasn't the reason I said nothing to you.
218
00:15:48,279 --> 00:15:49,320
Dad.
219
00:15:54,889 --> 00:15:55,889
I didn't say...
220
00:15:57,590 --> 00:15:59,590
those mean things to you because I hated you.
221
00:16:04,960 --> 00:16:06,899
I love you very much, Dad.
222
00:16:12,369 --> 00:16:13,440
So please...
223
00:16:18,710 --> 00:16:21,580
Please open your eyes.
224
00:16:25,790 --> 00:16:28,618
There's something I must tell you.
225
00:16:28,619 --> 00:16:30,420
You can't keep on sleeping like this.
226
00:16:32,359 --> 00:16:33,430
Also...
227
00:16:37,930 --> 00:16:38,930
I might have to...
228
00:16:39,930 --> 00:16:42,239
go back soon.
229
00:16:59,820 --> 00:17:01,859
(Yeonnam Hospital)
230
00:17:11,560 --> 00:17:12,600
Yi Chan.
231
00:17:21,369 --> 00:17:22,409
Yi Chan.
232
00:17:39,189 --> 00:17:41,590
Hey, something's wrong with me.
233
00:17:43,129 --> 00:17:44,260
I can't hear anything.
234
00:17:49,800 --> 00:17:51,139
I can't even hear my own voice.
235
00:18:10,290 --> 00:18:11,490
Gosh, Ms. Go.
236
00:18:12,129 --> 00:18:14,060
You'll trip and fall. Slow down.
237
00:18:19,699 --> 00:18:20,730
My gosh.
238
00:18:36,520 --> 00:18:37,749
We can't keep this a secret forever.
239
00:18:37,750 --> 00:18:39,389
It's not like he can go home in a day or two.
240
00:18:49,699 --> 00:18:52,699
Oh, dear. My goodness.
241
00:18:55,100 --> 00:18:56,169
Do you recognize me?
242
00:18:56,939 --> 00:18:59,109
Ms. Go, I told you that he was totally fine mentally.
243
00:18:59,770 --> 00:19:02,139
Who am I? Answer my question at once.
244
00:19:04,409 --> 00:19:05,780
You're my grandma.
245
00:19:07,510 --> 00:19:08,980
Do you hear my voice?
246
00:19:15,219 --> 00:19:17,689
I'll be home soon. Why did you come here?
247
00:19:18,419 --> 00:19:21,530
I was happy, thinking I could take a break from your nagging.
248
00:19:21,689 --> 00:19:23,600
Do you hear my voice?
249
00:19:26,600 --> 00:19:27,800
I'm sorry, Grandma.
250
00:19:30,040 --> 00:19:32,668
You said you adored me because I was healthy physically and mentally.
251
00:19:32,669 --> 00:19:33,810
What should I do now?
252
00:19:35,810 --> 00:19:36,840
To make up for what happened,
253
00:19:38,480 --> 00:19:41,080
I'll try to cultivate a more beautiful heart.
254
00:19:42,520 --> 00:19:44,480
I'll focus on building that muscle.
255
00:19:46,219 --> 00:19:48,619
Gosh, my sweetheart.
256
00:19:49,820 --> 00:19:52,259
They say all good things must come to an end.
257
00:19:52,260 --> 00:19:55,399
How could something like this happen?
258
00:19:56,260 --> 00:20:00,270
I've never seen anyone kinder than my grandson.
259
00:20:00,869 --> 00:20:03,368
What did my sweet grandson do to deserve this?
260
00:20:03,369 --> 00:20:05,509
I can't believe this.
261
00:20:05,510 --> 00:20:07,208
Oh, dear.
262
00:20:07,209 --> 00:20:09,079
Grandma, why are you crying?
263
00:20:09,080 --> 00:20:10,409
It's not like I'm dead.
264
00:20:11,810 --> 00:20:14,378
I was always so busy cooking for others...
265
00:20:14,379 --> 00:20:17,480
that I never once properly fed you or clothed you.
266
00:20:18,750 --> 00:20:21,350
You never even experienced your parents' love,
267
00:20:22,219 --> 00:20:24,359
and yet I always picked on you.
268
00:20:25,159 --> 00:20:30,859
I've never once warmly embraced you.
269
00:20:31,199 --> 00:20:32,668
What should we do now?
270
00:20:32,669 --> 00:20:35,070
Grandma.
271
00:20:38,770 --> 00:20:42,480
- Gosh, what should we do? - Grandma.
272
00:20:45,949 --> 00:20:49,449
Let's ask them to carefully examine you,
273
00:20:50,050 --> 00:20:51,919
from head to toe.
274
00:20:52,320 --> 00:20:54,019
If they say they can't fix it,
275
00:20:54,020 --> 00:20:56,859
I will give you my ears.
276
00:20:57,389 --> 00:21:00,388
If it is a new heart that you need, I will give you mine.
277
00:21:00,389 --> 00:21:03,760
If you need new eyes, I will give you both of my eyes.
278
00:21:05,300 --> 00:21:08,769
Oh, dear. What should we do? You poor thing.
279
00:21:08,770 --> 00:21:11,198
My sweetheart, what are we going to do?
280
00:21:11,199 --> 00:21:13,540
Gosh, my sweet grandson.
281
00:21:14,409 --> 00:21:16,639
I will fix you. Don't you worry.
282
00:21:19,149 --> 00:21:22,178
I will give you my heart and my eyes too.
283
00:21:22,179 --> 00:21:23,879
I'll give you whatever you need.
284
00:21:24,580 --> 00:21:25,850
Hey, Eun Gyeol.
285
00:21:27,419 --> 00:21:29,590
What's going on? Where are you going?
286
00:21:29,760 --> 00:21:31,520
To find the scumbag who made Yi Chan like that.
287
00:21:31,790 --> 00:21:33,489
If the police can't find the driver, I will.
288
00:21:33,490 --> 00:21:36,030
I will find him and kill him.
289
00:21:37,030 --> 00:21:38,969
They already caught the driver, so calm down.
290
00:21:39,730 --> 00:21:41,129
They caught him this morning.
291
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
I just checked. I'm coming from the police station.
292
00:21:44,139 --> 00:21:45,169
But the thing is,
293
00:21:46,439 --> 00:21:49,139
I think it's better that we don't tell Yi Chan or his grandmother.
294
00:21:49,679 --> 00:21:50,840
What do you mean?
295
00:21:52,179 --> 00:21:53,209
Why?
296
00:21:55,949 --> 00:21:57,179
Is it someone we know?
297
00:21:57,980 --> 00:21:58,990
Yes.
298
00:21:59,820 --> 00:22:02,050
It's Yoon Ju Yeop, Chung Ah's stepbrother.
299
00:22:35,689 --> 00:22:38,020
Do you want to tag along on my upcoming business trip?
300
00:22:38,619 --> 00:22:41,490
I'm going to a place with many art galleries, so you'll have fun.
301
00:22:46,230 --> 00:22:47,570
Paintings.
302
00:22:48,570 --> 00:22:49,770
You like them, right?
303
00:22:52,139 --> 00:22:53,139
Did I get it wrong?
304
00:22:53,969 --> 00:22:55,510
("The Most Beautiful Language: Lovely Sign Language")
305
00:23:05,550 --> 00:23:07,490
You can look...
306
00:23:08,520 --> 00:23:09,560
at paintings,
307
00:23:10,919 --> 00:23:13,830
and I'll make some time...
308
00:23:14,830 --> 00:23:15,929
so we can take a trip...
309
00:23:24,740 --> 00:23:26,340
I really want you to see it.
310
00:23:27,510 --> 00:23:28,510
See what?
311
00:23:28,669 --> 00:23:30,010
Chung Ah's smile.
312
00:23:31,780 --> 00:23:33,149
She has such a pretty smile.
313
00:23:41,919 --> 00:23:43,260
I'll join you.
314
00:24:10,379 --> 00:24:12,419
I told you. It wasn't intentional.
315
00:24:14,090 --> 00:24:16,319
He suddenly jumped in front of my car.
316
00:24:16,320 --> 00:24:18,820
I meant to hit the brakes, but I was so startled...
317
00:24:19,060 --> 00:24:21,128
that I stepped on the accelerator by mistake.
318
00:24:21,129 --> 00:24:22,800
How many times do I have to tell you?
319
00:24:24,199 --> 00:24:25,869
That's really odd.
320
00:24:26,129 --> 00:24:29,139
The skid marks on the road tell a different story.
321
00:24:30,399 --> 00:24:31,939
What are you, a psychic?
322
00:24:32,139 --> 00:24:34,969
Do cops have the ability to commune with asphalt or something?
323
00:24:35,909 --> 00:24:37,509
You'd better strategize wisely.
324
00:24:37,510 --> 00:24:39,648
It'll be considered attempted murder if we prove that it was intentional.
325
00:24:39,649 --> 00:24:40,909
I told you it wasn't intentional...
326
00:24:43,020 --> 00:24:44,080
Forget it.
327
00:24:44,280 --> 00:24:47,449
I won't say a word more until my attorney gets here, so...
328
00:24:48,959 --> 00:24:49,990
It was intentional.
329
00:24:50,389 --> 00:24:53,230
You saw me and drove straight toward me.
330
00:24:53,389 --> 00:24:55,429
Stop. We're at a police station now, Eun Gyeol.
331
00:24:55,490 --> 00:24:57,999
Thank you for letting him know and telling him to stop.
332
00:24:58,000 --> 00:24:59,230
You tried to kill me.
333
00:24:59,730 --> 00:25:00,800
You were trying to kill me,
334
00:25:01,469 --> 00:25:03,398
but Yi Chan got hit because he tried to save me!
335
00:25:03,399 --> 00:25:04,669
Darn you, seriously!
336
00:25:04,869 --> 00:25:06,810
You're falsely accusing me. Do you have evidence?
337
00:25:07,840 --> 00:25:08,939
I will kill you.
338
00:25:09,139 --> 00:25:11,039
If you bribe your way out of this, I'll follow you...
339
00:25:11,040 --> 00:25:12,449
to the end of the world and punish you myself.
340
00:25:12,810 --> 00:25:15,280
I will do anything and everything you're imagining and are afraid of.
341
00:25:15,350 --> 00:25:18,679
I will latch on to you like a leech and kill you slowly.
342
00:25:19,290 --> 00:25:21,319
Don't complicate things. Let's get out of here, okay?
343
00:25:21,320 --> 00:25:22,389
I will kill you.
344
00:25:23,290 --> 00:25:25,520
I won't leave you alone until the day you die!
345
00:25:25,859 --> 00:25:27,159
I will kill you!
346
00:25:27,459 --> 00:25:28,730
Darn it.
347
00:25:29,300 --> 00:25:30,530
When will my attorney get here?
348
00:25:32,699 --> 00:25:34,030
Can I make a phone call?
349
00:25:34,899 --> 00:25:37,570
This is a democratic country. You can let me do that much, right?
350
00:25:52,520 --> 00:25:54,419
The two moons will rise tonight.
351
00:25:56,060 --> 00:25:57,590
Master called you too, right?
352
00:25:59,590 --> 00:26:02,399
This is where we stop. We shouldn't meddle anymore.
353
00:26:03,629 --> 00:26:05,000
We must go back.
354
00:26:05,429 --> 00:26:06,600
Not now.
355
00:26:07,899 --> 00:26:10,840
If we don't go back today, we'll be trapped here forever.
356
00:26:10,899 --> 00:26:13,340
Until I make sure everything can go back to the way it used to be,
357
00:26:15,840 --> 00:26:17,240
I will not go back.
358
00:26:17,310 --> 00:26:18,379
But how?
359
00:26:18,810 --> 00:26:20,909
How will you undo something that already happened?
360
00:26:21,449 --> 00:26:22,619
By going back to the past?
361
00:26:22,780 --> 00:26:25,280
And you'll travel further back in time if something else changes?
362
00:26:25,750 --> 00:26:27,090
Come to your senses.
363
00:26:27,320 --> 00:26:29,188
You must go back to 2023.
364
00:26:29,189 --> 00:26:30,459
How could I go back?
365
00:26:33,230 --> 00:26:35,359
Knowing my dad's life got ruined because of me...
366
00:26:36,459 --> 00:26:38,230
and that I couldn't change anything.
367
00:26:43,270 --> 00:26:46,409
I should've just let things unfold the way they were supposed to.
368
00:26:47,740 --> 00:26:49,280
I shouldn't have stepped in.
369
00:26:51,609 --> 00:26:53,010
What do you mean you changed nothing?
370
00:26:56,419 --> 00:26:57,580
You saved me,
371
00:27:01,090 --> 00:27:02,719
and you rescued Chung Ah.
372
00:27:26,780 --> 00:27:29,780
Yi Chan, I'm going on a trip with my dad.
373
00:27:30,679 --> 00:27:33,250
I'm just tagging along on his work trip,
374
00:27:33,619 --> 00:27:37,119
but this is my first trip with him, so I'm a little excited.
375
00:27:54,770 --> 00:27:56,139
(Subway Safety Maintenance to Be Strengthened)
376
00:28:37,449 --> 00:28:38,480
Thanks.
377
00:28:39,219 --> 00:28:40,750
I owe it all to you.
378
00:28:42,149 --> 00:28:46,290
Knowing that someone's always on my side makes me very happy.
379
00:28:47,590 --> 00:28:50,830
It makes me feel safe and gives me courage.
380
00:28:52,260 --> 00:28:54,429
For some reason, it helps me become stronger.
381
00:28:56,070 --> 00:28:59,540
I hope I can do the same for you.
382
00:29:06,649 --> 00:29:08,649
To Yi Chan, who's always on my side.
383
00:29:09,050 --> 00:29:11,179
From Chung Ah, who's always on your side.
384
00:29:16,389 --> 00:29:18,719
Please find a good school overseas for Chung Ah.
385
00:29:19,429 --> 00:29:20,459
Sure thing, sir.
386
00:29:20,629 --> 00:29:23,729
I heard about Gallaudet University. It's a college for the deaf.
387
00:29:23,730 --> 00:29:25,730
Look into their admission requirements as well.
388
00:29:26,330 --> 00:29:27,369
Even college?
389
00:29:27,929 --> 00:29:28,929
Chung Ah...
390
00:29:30,869 --> 00:29:32,939
will not come back once she leaves Korea this time.
391
00:29:35,840 --> 00:29:37,510
Please don't tell Chung Ah.
392
00:29:37,909 --> 00:29:39,709
Well understood, sir.
393
00:29:39,949 --> 00:29:43,419
Also, we'll cover Yi Chan's medical expenses and all his tuition fees...
394
00:29:43,750 --> 00:29:45,179
until he graduates from college.
395
00:29:45,419 --> 00:29:46,590
I'll proceed accordingly, sir.
396
00:29:47,919 --> 00:29:49,219
As for the case involving Ju Yeop,
397
00:29:49,560 --> 00:29:52,219
I will not cooperate no matter what the legal team...
398
00:29:53,090 --> 00:29:54,330
asks me to do.
399
00:29:57,300 --> 00:29:58,359
Ms. Im Ji Mi.
400
00:29:59,199 --> 00:30:00,669
We're from the National Tax Service.
401
00:30:00,830 --> 00:30:03,040
You've just been banned from leaving the country due to a tax audit.
402
00:30:06,340 --> 00:30:08,139
I'm sure all your efforts...
403
00:30:08,409 --> 00:30:10,480
changed the situation for the better.
404
00:30:11,340 --> 00:30:12,480
So...
405
00:30:13,280 --> 00:30:14,510
let's stop here...
406
00:30:15,010 --> 00:30:16,550
and now return to the world where we belong.
407
00:30:17,350 --> 00:30:18,449
But...
408
00:30:20,149 --> 00:30:21,290
I cannot leave.
409
00:30:21,790 --> 00:30:24,189
Would you be happy if your life in 2023 completely disappeared?
410
00:30:24,790 --> 00:30:26,629
My dad is in utter despair now.
411
00:30:27,790 --> 00:30:29,399
I can't ditch him and run away alone.
412
00:30:31,260 --> 00:30:33,669
Now, I understand what Eun Ho meant.
413
00:30:34,830 --> 00:30:36,539
Back then, I couldn't fully understand him...
414
00:30:36,540 --> 00:30:38,368
as I didn't know much sign language,
415
00:30:38,369 --> 00:30:39,409
but I get it now.
416
00:30:40,969 --> 00:30:42,310
The reason...
417
00:30:42,709 --> 00:30:44,709
Eun Ho didn't tell you about your dad's accident.
418
00:30:46,280 --> 00:30:48,050
When will you show your brother?
419
00:30:50,619 --> 00:30:53,320
When the burden on his shoulders becomes lighter.
420
00:30:55,189 --> 00:30:57,189
Right now, it seems a little too heavy.
421
00:30:59,330 --> 00:31:02,230
Put down the burden already. It's not your burden to carry.
422
00:31:03,959 --> 00:31:05,659
You forced yourself to take on the burden.
423
00:31:07,429 --> 00:31:09,169
Do you think it made them happy?
424
00:31:10,240 --> 00:31:11,270
No.
425
00:31:11,770 --> 00:31:14,439
On the contrary, it made them worry, and it made them sad.
426
00:31:15,169 --> 00:31:17,240
They worried that you'd become more miserable because of them.
427
00:31:20,350 --> 00:31:23,179
No one can live your life for you.
428
00:31:25,480 --> 00:31:27,550
Let Yi Chan in 1995...
429
00:31:27,919 --> 00:31:30,290
figure things out on his own.
430
00:31:31,189 --> 00:31:32,560
Believe in Yi Chan.
431
00:31:33,760 --> 00:31:37,359
Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too.
432
00:31:38,000 --> 00:31:39,060
Eun Ho is there too.
433
00:31:40,629 --> 00:31:42,399
There are people who are waiting for you.
434
00:31:43,800 --> 00:31:45,040
And I live in that world too.
435
00:31:53,750 --> 00:31:54,949
I will go back.
436
00:31:56,179 --> 00:31:58,349
Pack your things and meet me at my place at 9pm.
437
00:31:58,350 --> 00:31:59,389
I'll be waiting for you.
438
00:32:08,760 --> 00:32:10,300
You could flip a coin.
439
00:32:46,800 --> 00:32:48,699
(Nationwide Cello Competition, 1st Place Winner Choi Se Gyeong)
440
00:33:14,629 --> 00:33:16,899
(Watermelon Sugar)
441
00:33:17,959 --> 00:33:19,830
(Watermelon Sugar)
442
00:33:26,510 --> 00:33:28,510
(Watermelon Sugar)
443
00:34:24,400 --> 00:34:26,270
("A Song for You")
444
00:34:33,310 --> 00:34:34,810
It's been a while, Mr. Viva.
445
00:34:36,279 --> 00:34:38,480
I thought I'd never see you again.
446
00:34:40,380 --> 00:34:41,449
But we meet again like this.
447
00:34:56,730 --> 00:34:59,100
Oh, my. Brava.
448
00:35:00,699 --> 00:35:03,540
I thought you just felt a little lost for a short while.
449
00:35:03,869 --> 00:35:05,969
But you were a lot more rebellious than I thought.
450
00:35:07,170 --> 00:35:08,239
What are you?
451
00:35:09,779 --> 00:35:10,940
Who are you?
452
00:35:11,239 --> 00:35:13,009
Me? I am...
453
00:35:13,480 --> 00:35:16,350
On Eun Yu, Choi Se Gyeong's daughter from the future.
454
00:35:18,779 --> 00:35:21,190
I must be going crazy. I'm losing my sanity.
455
00:35:21,489 --> 00:35:23,360
I've lost my mind.
456
00:35:24,319 --> 00:35:25,790
Hey, wait.
457
00:35:26,860 --> 00:35:27,889
Just one moment.
458
00:35:28,659 --> 00:35:31,259
Since I've already revealed myself, let me say a few more things.
459
00:35:32,130 --> 00:35:34,830
Keep that rebellious spirit and tell your adoptive parents...
460
00:35:35,369 --> 00:35:37,139
that you can't replace Han Na.
461
00:35:37,940 --> 00:35:40,109
And you had to pluck up your courage to meet your birth father,
462
00:35:40,110 --> 00:35:41,139
so go back and ask him.
463
00:35:41,839 --> 00:35:42,869
"Why did you abandon me?"
464
00:35:43,610 --> 00:35:46,810
Then he'll answer your question as if he's been waiting for it.
465
00:35:47,480 --> 00:35:51,279
And just like you can't replace Han Na,
466
00:35:51,619 --> 00:35:53,719
I can't live your life for you, Mom.
467
00:35:54,790 --> 00:35:57,719
So, go ahead and live your life, Mom.
468
00:35:58,560 --> 00:35:59,589
You deserve it.
469
00:36:00,560 --> 00:36:02,189
Why? Because...
470
00:36:02,190 --> 00:36:05,060
you're charming and cool just as you are.
471
00:36:10,339 --> 00:36:12,068
Oh, you can run away now.
472
00:36:12,069 --> 00:36:13,110
I'm busy too.
473
00:36:13,440 --> 00:36:15,508
I'll tidy up here,
474
00:36:15,509 --> 00:36:16,540
so don't worry.
475
00:36:16,940 --> 00:36:19,210
You cleaned my room for me for years, Mom.
476
00:36:22,250 --> 00:36:24,880
This has to be a dream. I'm seeing things.
477
00:36:26,020 --> 00:36:27,190
This can't be real.
478
00:36:31,319 --> 00:36:32,619
I can't see you out!
479
00:36:35,190 --> 00:36:36,330
Bye, Mom.
480
00:36:37,900 --> 00:36:39,259
We'll meet again 28 years later.
481
00:36:48,509 --> 00:36:49,710
Ask away.
482
00:36:50,810 --> 00:36:52,480
It's written all over your face.
483
00:36:53,380 --> 00:36:55,549
Your mind is full of questions now.
484
00:36:58,480 --> 00:37:01,989
I debated whether I should flip a coin before coming here.
485
00:37:03,089 --> 00:37:04,159
You read my mind.
486
00:37:05,460 --> 00:37:06,529
A coin?
487
00:37:06,830 --> 00:37:09,159
Someone once advised me...
488
00:37:10,230 --> 00:37:11,830
to try flipping a coin...
489
00:37:14,230 --> 00:37:16,029
if I ever had to make a difficult decision.
490
00:37:18,369 --> 00:37:20,869
How about I give you this instead of a coin?
491
00:37:23,339 --> 00:37:24,709
("A Song for You")
492
00:37:24,710 --> 00:37:26,980
Se Gyeong told me to burn it,
493
00:37:27,380 --> 00:37:29,880
but I really think you should take a listen.
494
00:37:30,449 --> 00:37:32,850
The song is great. Make sure you listen to it to the end.
495
00:37:33,420 --> 00:37:35,650
("A Song for You")
496
00:37:40,730 --> 00:37:42,389
Did I ever tell you?
497
00:37:44,799 --> 00:37:46,469
My parents are deaf.
498
00:37:47,630 --> 00:37:49,630
I have a brother who's a year older than me.
499
00:37:50,670 --> 00:37:51,670
He's also deaf.
500
00:37:53,810 --> 00:37:55,969
A child like me...
501
00:37:56,139 --> 00:37:58,310
who was born to deaf parents...
502
00:37:59,509 --> 00:38:00,710
is called a CODA.
503
00:38:02,480 --> 00:38:03,549
"CODA?"
504
00:38:04,679 --> 00:38:08,048
People who do music all understand what this means.
505
00:38:08,049 --> 00:38:09,860
It's like a code word.
506
00:38:10,259 --> 00:38:11,360
It's called a coda.
507
00:38:11,960 --> 00:38:14,588
When you see a coda near the end of a song,
508
00:38:14,589 --> 00:38:19,029
you know you should get ready to wrap it up beautifully.
509
00:38:21,069 --> 00:38:22,429
That's why I came to see you.
510
00:38:23,569 --> 00:38:24,869
I think it's time...
511
00:38:26,139 --> 00:38:28,739
to get ready to wrap things up beautifully.
512
00:38:33,679 --> 00:38:35,409
Are you going somewhere?
513
00:38:45,259 --> 00:38:46,759
Thank you for everything.
514
00:38:48,330 --> 00:38:51,699
This time, I wanted...
515
00:38:52,230 --> 00:38:54,029
to say my final goodbye to you in person.
516
00:38:55,270 --> 00:38:58,069
What's with you? Why are you acting like I'll never see you again?
517
00:39:00,610 --> 00:39:01,909
Take care of your health.
518
00:39:03,580 --> 00:39:04,710
Especially your heart.
519
00:39:06,210 --> 00:39:09,779
And make sure you reconcile with your daughter.
520
00:39:11,279 --> 00:39:12,480
Later on...
521
00:39:14,549 --> 00:39:15,619
Many years later,
522
00:39:17,759 --> 00:39:20,429
if you see a boy crying alone in front of your shop,
523
00:39:23,029 --> 00:39:24,759
give him a glass of milk instead of hot cocoa.
524
00:39:26,900 --> 00:39:28,469
He likes milk better than hot cocoa.
525
00:40:01,299 --> 00:40:04,338
I'm the front man of the band, First Love Memory Manipulators.
526
00:40:04,339 --> 00:40:07,170
My name is Ha Yi Chan.
527
00:40:07,810 --> 00:40:10,540
- Dad? - Why do you keep calling me "Dad?"
528
00:40:11,509 --> 00:40:12,509
Pass!
529
00:40:12,710 --> 00:40:15,209
Welcome to First Love Memory Manipulators.
530
00:40:15,210 --> 00:40:16,279
Yes.
531
00:40:42,770 --> 00:40:46,139
Special thanks to Ha Eun Gyeol.
532
00:40:48,779 --> 00:40:50,520
Thanks to you, I was able to complete this song.
533
00:40:52,150 --> 00:40:53,589
Looking back, I realized...
534
00:40:54,290 --> 00:40:56,250
that this song wasn't the only thing you helped me complete.
535
00:40:56,960 --> 00:40:59,619
I will make your youth twinkle just like your wish.
536
00:40:59,889 --> 00:41:01,330
When I wanted something,
537
00:41:02,060 --> 00:41:04,959
when I felt like I lacked something, when I was in despair...
538
00:41:04,960 --> 00:41:06,529
(Baekwang High School's Sparkling Festival)
539
00:41:07,630 --> 00:41:08,969
And even at my most radiant moments,
540
00:41:10,139 --> 00:41:11,540
you were always there with me.
541
00:41:14,310 --> 00:41:15,869
You lied to me that you were my son.
542
00:41:16,210 --> 00:41:18,009
I'm your son from the future.
543
00:41:18,940 --> 00:41:20,009
You're my dad.
544
00:41:20,480 --> 00:41:21,610
But you know what?
545
00:41:22,179 --> 00:41:23,850
For some reason, I felt as though you were like my father.
546
00:41:25,449 --> 00:41:27,650
Even though I have never experienced a father's love,
547
00:41:29,089 --> 00:41:30,690
I got to experience something similar thanks to you.
548
00:41:34,360 --> 00:41:36,630
Son, thank you.
549
00:41:38,299 --> 00:41:39,299
But...
550
00:41:40,799 --> 00:41:42,770
in my next life, I'll be born as your father.
551
00:41:48,569 --> 00:41:49,770
Hey, Yi Chan!
552
00:41:49,980 --> 00:41:53,080
Don't make me set the table twice. Come out and eat now!
553
00:42:31,920 --> 00:42:33,049
Are you going back?
554
00:42:40,889 --> 00:42:42,389
I saw your reflection on the window...
555
00:42:44,360 --> 00:42:46,500
and the sad look on your face before bidding farewell.
556
00:42:48,929 --> 00:42:50,339
That was my Sherlock Holmes moment.
557
00:42:56,369 --> 00:42:57,409
I'm sorry.
558
00:42:58,779 --> 00:42:59,839
Where are you going?
559
00:43:00,210 --> 00:43:02,150
Home? Abroad to study?
560
00:43:03,850 --> 00:43:04,980
Or the future?
561
00:43:06,889 --> 00:43:08,290
You said you were from the future.
562
00:43:10,089 --> 00:43:12,589
I'm really sorry.
563
00:43:14,759 --> 00:43:16,290
I'm just curious.
564
00:43:18,029 --> 00:43:19,600
What happens to me in the future?
565
00:43:21,199 --> 00:43:22,400
Do I even go to college?
566
00:43:24,069 --> 00:43:25,739
What about the band? Do I keep playing?
567
00:43:28,540 --> 00:43:29,610
Will I...
568
00:43:32,810 --> 00:43:33,909
be able to hear then?
569
00:43:36,710 --> 00:43:38,750
Will I have stopped putting my grandma through a hard time...
570
00:43:40,750 --> 00:43:42,449
and become a good grandson,
571
00:43:44,790 --> 00:43:45,960
leading a proper life?
572
00:43:48,230 --> 00:43:49,290
You will have a good life.
573
00:43:52,360 --> 00:43:53,969
Your life will twinkle more than anyone's life.
574
00:43:56,199 --> 00:43:57,540
Remember what I told you before?
575
00:43:58,900 --> 00:44:00,739
Your wife will love you.
576
00:44:02,670 --> 00:44:04,310
Your children will respect you.
577
00:44:06,179 --> 00:44:07,580
You will become an excellent father.
578
00:44:09,110 --> 00:44:10,250
That will be your future.
579
00:44:12,279 --> 00:44:14,190
Your weakness will make you unique.
580
00:44:15,119 --> 00:44:16,420
You will turn every hardship...
581
00:44:17,819 --> 00:44:19,389
into the story of a hero.
582
00:44:20,630 --> 00:44:22,929
- So... - What are you saying?
583
00:44:24,130 --> 00:44:25,829
I can't hear you at all.
584
00:44:25,830 --> 00:44:27,029
So...
585
00:44:37,210 --> 00:44:38,739
Keep your promise.
586
00:44:42,409 --> 00:44:43,980
Be strong and overcome this.
587
00:44:45,779 --> 00:44:47,449
Make sure to become my father.
588
00:44:54,130 --> 00:44:55,230
You listened to it.
589
00:45:09,110 --> 00:45:10,440
This isn't your fault.
590
00:45:11,810 --> 00:45:13,409
Accidents are just accidents.
591
00:45:14,980 --> 00:45:16,850
I will be miserable for some time now.
592
00:45:18,480 --> 00:45:20,719
But I won't be in despair, thinking my life is ruined.
593
00:45:22,489 --> 00:45:23,690
So go.
594
00:45:24,619 --> 00:45:26,060
Don't even look back, and leave.
595
00:45:27,230 --> 00:45:28,330
Go.
596
00:45:29,790 --> 00:45:31,730
When you can finally get rid of that guilty look on your face,
597
00:45:33,699 --> 00:45:35,069
come back to see me.
598
00:45:53,850 --> 00:45:55,349
(I have no doubt that you will come.)
599
00:45:55,350 --> 00:45:56,889
I have no doubt that you will come.
600
00:45:58,420 --> 00:45:59,988
I thought about waiting for you a little longer.
601
00:45:59,989 --> 00:46:01,960
But I have a long way ahead of you, so I'll get going first.
602
00:46:02,529 --> 00:46:05,299
See you after 28 years. Metaphor On.
603
00:46:20,779 --> 00:46:23,449
What? What's wrong with this?
604
00:46:27,420 --> 00:46:28,489
Gosh.
605
00:46:32,060 --> 00:46:33,690
Oh, no.
606
00:46:34,560 --> 00:46:35,730
Excuse me!
607
00:46:36,130 --> 00:46:38,560
Is anyone out here? I need help!
608
00:46:39,360 --> 00:46:42,969
Gosh. Please help me!
609
00:46:55,110 --> 00:46:58,750
(Used Books, The Day)
610
00:46:58,819 --> 00:47:00,489
(Used Books, The Day)
611
00:47:16,299 --> 00:47:17,869
(Used Books, The Day)
612
00:47:42,560 --> 00:47:44,060
I want my guitar back.
613
00:47:45,230 --> 00:47:46,600
I guess you want to change your life,
614
00:47:47,069 --> 00:47:49,630
not other people's lives this time.
615
00:47:50,369 --> 00:47:52,100
Drink this while I go and look for it.
616
00:47:52,170 --> 00:47:54,239
The lavender in the tea was harvested personally by me.
617
00:47:54,639 --> 00:47:56,670
It will help you calm down and sleep better.
618
00:48:00,179 --> 00:48:01,810
Here's a thing about life.
619
00:48:02,909 --> 00:48:04,779
It may not give you everything you want.
620
00:48:04,980 --> 00:48:08,690
But it does hide a small present for you from time to time.
621
00:48:10,020 --> 00:48:11,459
I hope you can endure...
622
00:48:11,460 --> 00:48:12,920
the cruel hardship life throws your way.
623
00:48:15,860 --> 00:48:19,029
So you can receive the present life has tucked away.
624
00:48:20,199 --> 00:48:21,369
To you...
625
00:48:21,830 --> 00:48:24,600
and everyone you wanted to protect,
626
00:48:25,400 --> 00:48:26,569
viva la Vida.
627
00:48:27,670 --> 00:48:29,009
Long live life.
628
00:48:44,719 --> 00:48:47,230
What is it? Was there a problem with the way I stored it?
629
00:48:48,690 --> 00:48:49,929
Who on earth are you?
630
00:48:51,130 --> 00:48:53,400
Even if I were to ask you that, you won't give me an answer.
631
00:48:56,770 --> 00:48:58,940
Just think of it as a joke from the deity.
632
00:49:00,569 --> 00:49:03,009
Life is filled with all kinds of metaphors.
633
00:49:03,469 --> 00:49:05,080
Interpretation is solely up to the receiver.
634
00:49:07,980 --> 00:49:09,350
There are no right answers.
635
00:49:12,380 --> 00:49:14,750
- I don't follow you. - Okay.
636
00:49:15,589 --> 00:49:17,049
But thanks for the tea.
637
00:49:29,900 --> 00:49:32,339
You're an artist. You should know what a metaphor is.
638
00:49:44,850 --> 00:49:48,420
When you find yourself in need of an answer, flip a coin.
639
00:49:54,790 --> 00:49:56,560
It was nice meeting you, kiddo.
640
00:50:14,150 --> 00:50:15,250
What happened?
641
00:50:17,350 --> 00:50:19,179
This is the guest room of the Jinsung family.
642
00:50:20,690 --> 00:50:21,719
Am I dreaming?
643
00:50:22,989 --> 00:50:24,089
Or is this real?
644
00:50:25,790 --> 00:50:28,429
What did he put in the lavender tea? Come on.
645
00:50:28,529 --> 00:50:30,730
- I'm sorry. I didn't get that. - Gosh, that startled me.
646
00:50:36,730 --> 00:50:38,139
What year is it now?
647
00:50:38,639 --> 00:50:40,509
It's 2023.
648
00:50:42,210 --> 00:50:43,770
Then did I come back to the present?
649
00:50:44,839 --> 00:50:46,480
Then why am I here?
650
00:50:57,989 --> 00:50:59,389
What do you mean you changed nothing?
651
00:51:00,830 --> 00:51:02,259
You rescued Chung Ah.
652
00:51:03,460 --> 00:51:04,759
Believe in Yi Chan.
653
00:51:05,799 --> 00:51:09,230
Yi Chan and Chung Ah exist in 2023 too.
654
00:51:09,969 --> 00:51:11,069
Eun Ho is there too.
655
00:51:12,639 --> 00:51:14,339
There are people who are waiting for you.
656
00:51:16,409 --> 00:51:17,679
And I live in that world too.
657
00:51:26,520 --> 00:51:27,719
(On Eun Yu)
658
00:51:29,089 --> 00:51:31,659
The number you dialled does not exist.
659
00:51:39,759 --> 00:51:40,969
Who are you?
660
00:51:42,199 --> 00:51:44,170
Did you get the wrong house?
661
00:51:46,239 --> 00:51:47,670
It was definitely this house.
662
00:51:49,569 --> 00:51:52,039
Do you know where the previous tenants moved?
663
00:51:52,040 --> 00:51:53,080
Nonsense.
664
00:51:53,179 --> 00:51:55,880
I built this house five years ago and moved in here.
665
00:51:56,449 --> 00:51:58,480
- There were no previous tenants. - Then...
666
00:52:10,759 --> 00:52:12,500
Eun Yu's history has changed.
667
00:52:13,860 --> 00:52:17,170
No way. Did she fail to come back from 1995?
668
00:52:21,810 --> 00:52:22,940
(Jun Hyung of SPINE9)
669
00:52:23,710 --> 00:52:25,610
- Hey! - Where are you right now?
670
00:52:26,040 --> 00:52:27,949
Do you know how long I've been waiting for you at the salon?
671
00:52:28,250 --> 00:52:30,879
Forget it. I'm on my way to pick you up. Wait at your house.
672
00:52:30,880 --> 00:52:32,850
What? Hello?
673
00:52:36,949 --> 00:52:37,960
The salon?
674
00:52:39,020 --> 00:52:40,020
What salon?
675
00:52:41,130 --> 00:52:42,360
Excuse me.
676
00:52:43,360 --> 00:52:45,400
You're him, right? Ha Eun Gyeol of SPINE9?
677
00:52:45,730 --> 00:52:47,400
- It's him! This is awesome! - No way!
678
00:52:48,429 --> 00:52:49,500
Gosh. Take his pictures.
679
00:52:50,739 --> 00:52:51,770
Eun Gyeol.
680
00:52:52,040 --> 00:52:54,569
Can you give me a strand of your hair?
681
00:52:54,810 --> 00:52:55,969
My hair?
682
00:52:56,170 --> 00:52:57,909
- Two, please. - What?
683
00:52:58,339 --> 00:53:00,040
I just need two strands of your hair.
684
00:53:00,710 --> 00:53:02,710
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
685
00:53:04,449 --> 00:53:06,618
What's happening? Why are they following me?
686
00:53:06,619 --> 00:53:07,619
Am I famous or something?
687
00:53:07,920 --> 00:53:10,489
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
688
00:53:11,989 --> 00:53:15,088
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
689
00:53:15,089 --> 00:53:17,129
- We love you! - Eun Gyeol!
690
00:53:17,130 --> 00:53:20,630
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
691
00:53:21,330 --> 00:53:24,839
- Eun Gyeol! - Eun Gyeol!
692
00:53:26,339 --> 00:53:28,568
- Eun Gyeol! - Oh, no! He left!
693
00:53:28,569 --> 00:53:29,810
Gosh. Thank you...
694
00:53:32,080 --> 00:53:33,139
Guys.
695
00:53:34,750 --> 00:53:36,649
You guys look so fancy now.
696
00:53:36,650 --> 00:53:39,178
People might think you're artists of MJ Entertainment.
697
00:53:39,179 --> 00:53:40,618
Look at this sly punk.
698
00:53:40,619 --> 00:53:42,719
He's trying to weasel his way out of this one.
699
00:53:42,889 --> 00:53:43,889
Forget it.
700
00:53:44,119 --> 00:53:45,359
We'll go on a tour during your school break.
701
00:53:45,360 --> 00:53:46,589
Did you get their permission?
702
00:53:46,790 --> 00:53:47,790
A tour?
703
00:53:48,589 --> 00:53:50,229
Are we going on a travel tour as a group?
704
00:53:50,230 --> 00:53:52,459
A travel tour, my foot.
705
00:53:52,460 --> 00:53:54,329
I'm talking about our tour abroad!
706
00:53:54,330 --> 00:53:55,400
Our tour abroad?
707
00:53:56,170 --> 00:53:57,170
Us?
708
00:53:57,171 --> 00:53:59,939
We'll perform on stage as Yoon Dong Jin's support band.
709
00:53:59,940 --> 00:54:01,968
I told you to get permission from your parents for the tour.
710
00:54:01,969 --> 00:54:03,469
Did you just come back from your previous life or something?
711
00:54:03,670 --> 00:54:05,409
He's just sorry because he's late.
712
00:54:06,610 --> 00:54:09,048
First of all, Soo Ji will come to our event for us.
713
00:54:09,049 --> 00:54:11,079
As soon as we arrive, get your makeup done and put on...
714
00:54:11,080 --> 00:54:12,279
Our event?
715
00:54:13,219 --> 00:54:14,749
What event?
716
00:54:14,750 --> 00:54:16,449
- What's wrong with you? - What's wrong with you?
717
00:54:24,460 --> 00:54:26,000
(SPINE9's Celebratory Performance for the Launch of Goliath)
718
00:54:33,469 --> 00:54:34,939
So let me get this straight.
719
00:54:34,940 --> 00:54:37,339
We're the artists of MJ Entertainment...
720
00:54:37,480 --> 00:54:39,339
and Jinsung Musical Instruments' endorsers as well.
721
00:54:39,480 --> 00:54:41,908
They're throwing a launch party for Goliath today.
722
00:54:41,909 --> 00:54:44,520
So we are going to perform at the party.
723
00:54:45,350 --> 00:54:47,850
I'm also the grandson of the Jinsung family?
724
00:54:48,319 --> 00:54:49,750
You're back to your senses, right?
725
00:54:49,989 --> 00:54:52,420
Then can you please get to the green room already?
726
00:54:54,190 --> 00:54:55,960
Let's go. Come on.
727
00:55:00,830 --> 00:55:02,100
What took you so long?
728
00:55:02,569 --> 00:55:03,569
Eun Ho.
729
00:55:04,500 --> 00:55:05,799
I missed you, Eun Ho!
730
00:55:10,839 --> 00:55:11,909
What about your suit?
731
00:55:12,580 --> 00:55:13,610
Eun Ho.
732
00:55:14,250 --> 00:55:16,609
You need to meet Dad's friends.
733
00:55:16,610 --> 00:55:17,750
I told you to put that on.
734
00:55:18,750 --> 00:55:19,779
I had never...
735
00:55:20,650 --> 00:55:24,089
considered you my burden.
736
00:55:26,420 --> 00:55:27,420
Is that so?
737
00:55:28,290 --> 00:55:30,460
I considered you my burden many times, actually.
738
00:55:31,259 --> 00:55:32,259
Like now.
739
00:55:39,299 --> 00:55:40,569
Where are Mom and Dad?
740
00:56:00,319 --> 00:56:02,189
- Thank you. - She thanks you.
741
00:56:02,190 --> 00:56:04,830
(I hope you have a nice time here.)
742
00:56:05,330 --> 00:56:07,230
Thanks to you, I'm already having a nice time.
743
00:56:11,469 --> 00:56:13,739
Our country has improved a lot, hasn't it?
744
00:56:16,639 --> 00:56:18,239
(Yoon Chung Ah)
745
00:56:20,440 --> 00:56:21,778
(Yoon Chung Ah, businesswoman)
746
00:56:21,779 --> 00:56:23,150
(Graduated from Model Secondary School)
747
00:56:26,850 --> 00:56:28,088
(Yoon Chung Ah, achievements)
748
00:56:28,089 --> 00:56:29,150
("Chairwoman Yoon Volunteers on Sign Language Day")
749
00:56:45,900 --> 00:56:47,069
Well done, Chung Ah.
750
00:56:48,739 --> 00:56:49,869
I mean it.
751
00:56:51,179 --> 00:56:52,239
I'm so proud of you.
752
00:56:54,509 --> 00:56:56,350
Buttering me up won't make any difference.
753
00:56:56,449 --> 00:56:58,819
I don't agree with your dad.
754
00:57:00,779 --> 00:57:02,088
Don't forget that I let you play in the band...
755
00:57:02,089 --> 00:57:03,350
because you promised to go to college.
756
00:57:04,860 --> 00:57:07,219
The moment your grades go down, your tour abroad...
757
00:57:13,500 --> 00:57:14,630
Go back to your positions.
758
00:57:14,969 --> 00:57:16,469
Smile.
759
00:57:18,969 --> 00:57:21,139
- Step back. - Hold on!
760
00:57:21,270 --> 00:57:23,270
- Ma'am! - Look over here, please!
761
00:57:24,540 --> 00:57:25,839
- Hello. - Hello.
762
00:57:26,880 --> 00:57:27,948
- You're here. - Nice to see you.
763
00:57:27,949 --> 00:57:29,009
Have you been well?
764
00:57:31,150 --> 00:57:32,250
Who are they?
765
00:57:33,580 --> 00:57:36,949
They're Dad's high school friends. They played in the band together.
766
00:57:37,690 --> 00:57:39,360
Have you been well?
767
00:57:40,589 --> 00:57:41,659
Was there a lot of traffic?
768
00:57:42,230 --> 00:57:43,489
(Luckily, no.)
769
00:57:43,929 --> 00:57:46,630
Ma Joo is running late because of work.
770
00:57:47,500 --> 00:57:50,299
You look so gorgeous today.
771
00:57:51,869 --> 00:57:52,900
Just today?
772
00:57:53,299 --> 00:57:54,339
Just today.
773
00:57:59,610 --> 00:58:02,150
Yi Chan was the one who cut all ties with his friend.
774
00:58:03,009 --> 00:58:05,219
When he saw his friends, his heart ached a bit...
775
00:58:05,880 --> 00:58:07,549
and he missed those days.
776
00:58:08,619 --> 00:58:10,448
Whenever they saw him, they seemed sad,
777
00:58:10,449 --> 00:58:12,060
and watching their sad faces was painful.
778
00:58:37,179 --> 00:58:39,949
(Contemporary Lineup of New Custom Electric Guitars)
779
00:58:41,150 --> 00:58:43,189
(When will Dad get here?)
780
00:58:43,190 --> 00:58:44,960
The ambitious series of Jinsung Musical Instruments.
781
00:58:45,290 --> 00:58:48,360
I now present you Goliath S.
782
00:58:57,130 --> 00:58:59,869
I would also like to introduce someone to you.
783
00:59:00,139 --> 00:59:01,809
He's the driving force behind the birth of Goliath.
784
00:59:01,810 --> 00:59:05,710
Please welcome Director Ha Yi Chan with a big round of applause.
785
00:59:35,469 --> 00:59:36,670
(Director Ha Yi Chan of Guitar Business Department)
786
00:59:38,480 --> 00:59:39,980
(Graduated from Gallaudet University, USA)
787
00:59:41,480 --> 00:59:43,949
(Jinsung Musical Instruments)
788
00:59:44,179 --> 00:59:47,420
My initial dream was to become part of a cool band,
789
00:59:47,520 --> 00:59:48,819
dominate the world with our music,
790
00:59:50,549 --> 00:59:52,159
and win over the pretty girl.
791
00:59:57,159 --> 00:59:59,400
I had lost my hearing from an accident.
792
00:59:59,929 --> 01:00:02,529
So my dream was shattered to pieces back then.
793
01:00:07,670 --> 01:00:09,069
When I first lost my hearing,
794
01:00:10,869 --> 01:00:12,040
I was very scared.
795
01:00:21,420 --> 01:00:22,489
I was afraid.
796
01:00:23,790 --> 01:00:24,790
I was furious.
797
01:00:27,259 --> 01:00:28,560
Hopelessness swallowed me.
798
01:00:29,830 --> 01:00:33,630
So there was a time I couldn't talk at all.
799
01:00:57,790 --> 01:00:58,819
However,
800
01:00:59,960 --> 01:01:02,659
I gave up on giving up...
801
01:01:05,500 --> 01:01:08,069
because as I had lived 18 years of my life...
802
01:01:08,500 --> 01:01:10,400
in the world with sounds,
803
01:01:10,529 --> 01:01:12,369
so I was able to remember sounds.
804
01:01:13,369 --> 01:01:15,069
I was also able to imagine them.
805
01:01:16,409 --> 01:01:18,079
Afterwards, I had lived 28 years of my life...
806
01:01:18,080 --> 01:01:20,339
in the world without sounds.
807
01:01:20,440 --> 01:01:24,850
So I was certain that I'd be able to make the most beautiful...
808
01:01:25,219 --> 01:01:26,520
and sought-after sound.
809
01:01:30,020 --> 01:01:31,089
In the end,
810
01:01:32,259 --> 01:01:33,989
I had won over the pretty girl.
811
01:01:36,060 --> 01:01:37,529
- What? Come on. - Gosh.
812
01:01:39,860 --> 01:01:41,500
As for my dream of world domination,
813
01:01:42,170 --> 01:01:46,000
I believe that Goliath will achieve it in my place.
814
01:01:52,409 --> 01:01:54,139
(Jinsung Musical Instruments)
815
01:02:02,650 --> 01:02:03,650
You look amazing!
816
01:02:15,429 --> 01:02:16,500
Nice!
817
01:02:39,759 --> 01:02:40,819
This is all.
818
01:02:43,759 --> 01:02:45,259
Looking at your faces,
819
01:02:45,460 --> 01:02:48,699
I'm certain Goliath played some beautiful sounds.
820
01:02:49,770 --> 01:02:50,969
He did!
821
01:02:52,239 --> 01:02:53,600
Goodness.
822
01:02:57,540 --> 01:02:59,738
Now, I will exit the stage...
823
01:02:59,739 --> 01:03:01,080
with a sense of reassurance.
824
01:03:01,480 --> 01:03:03,210
Thank you.
825
01:03:17,230 --> 01:03:19,730
Gosh. That punk. He and his showmanship.
826
01:03:23,029 --> 01:03:24,130
Ma Joo.
827
01:03:24,330 --> 01:03:25,369
Look at this brat.
828
01:03:26,069 --> 01:03:28,039
You call your boss by his name?
829
01:03:28,040 --> 01:03:29,239
Am I your friend?
830
01:03:30,540 --> 01:03:31,610
I'm sorry.
831
01:03:33,880 --> 01:03:35,650
Hurry up and run to get ready for the concert, will you?
832
01:03:35,980 --> 01:03:37,779
I won't go easy on you just because you're my friend's son.
833
01:03:37,850 --> 01:03:39,319
Yes, sir. I'll get going.
834
01:03:40,179 --> 01:03:41,179
Okay.
835
01:03:55,799 --> 01:03:56,799
You saw it, right?
836
01:03:57,630 --> 01:03:58,739
I told you.
837
01:03:59,400 --> 01:04:01,509
I'm not going to feel despair, thinking that my life is ruined.
838
01:04:02,509 --> 01:04:04,540
So don't look back and just go.
839
01:04:05,610 --> 01:04:07,940
When you don't make that guilty face anymore,
840
01:04:09,779 --> 01:04:11,350
come back to meet me again.
841
01:04:14,549 --> 01:04:15,549
How about that?
842
01:04:16,750 --> 01:04:18,060
Are you ready to meet me?
843
01:04:36,210 --> 01:04:39,880
My son. Wasn't I amazing today?
844
01:04:48,619 --> 01:04:49,690
Thank you.
845
01:04:51,020 --> 01:04:52,219
For keeping the promise.
846
01:04:58,259 --> 01:05:01,429
Now, it's my turn to become amazing.
847
01:05:02,730 --> 01:05:03,770
You can look forward to it.
848
01:05:27,020 --> 01:05:29,330
("A Song for You")
849
01:05:32,230 --> 01:05:33,830
("A Song for You")
850
01:05:53,650 --> 01:05:54,949
Tonight
851
01:05:55,089 --> 01:05:57,290
I'm not scared
852
01:05:57,350 --> 01:05:59,258
No obstacles
853
01:05:59,259 --> 01:06:03,860
Can stand in our way anymore
854
01:06:04,360 --> 01:06:05,829
All right
855
01:06:05,830 --> 01:06:08,469
I'll tell you no matter what
856
01:06:08,569 --> 01:06:12,769
My heart is starting to beat
857
01:06:12,770 --> 01:06:15,508
- Louder now - Let's go!
858
01:06:15,509 --> 01:06:18,138
Step one, even if I fall down,
859
01:06:18,139 --> 01:06:21,580
Step two, I will get up twice
860
01:06:21,909 --> 01:06:25,750
Yes, don't stop, I can fly away
861
01:06:26,080 --> 01:06:31,219
Keep on knocking, and when the door opens,
862
01:06:31,420 --> 01:06:34,318
Then the story about the two of us
863
01:06:34,319 --> 01:06:36,988
Will unfold on this vast sea
864
01:06:36,989 --> 01:06:41,928
Reach out your hands, higher
865
01:06:41,929 --> 01:06:45,068
You can almost touch it
866
01:06:45,069 --> 01:06:51,779
Let's follow our dreams
867
01:07:09,360 --> 01:07:13,359
Keep on knocking, and when the door opens,
868
01:07:13,360 --> 01:07:15,569
Don't you think we were slightly better than them?
869
01:07:15,730 --> 01:07:18,368
Right. And we looked better when we were younger.
870
01:07:18,369 --> 01:07:20,969
Yes. We should...
871
01:07:21,239 --> 01:07:23,540
- be really honest. - Yes.
872
01:07:23,770 --> 01:07:25,040
By the way,
873
01:07:25,409 --> 01:07:27,810
don't you think Eun Gyeol looks like someone?
874
01:07:30,509 --> 01:07:33,319
I feel like I can remember, but I can't. It's driving me crazy.
875
01:07:34,219 --> 01:07:36,949
He definitely reminds me of someone. Don't you think so?
876
01:07:45,529 --> 01:07:49,229
- Encore. - Encore.
877
01:07:49,230 --> 01:07:52,798
- Encore. - Encore.
878
01:07:52,799 --> 01:07:56,338
- Encore. - Encore.
879
01:07:56,339 --> 01:07:59,879
- Encore. - Encore.
880
01:07:59,880 --> 01:08:01,649
- Encore. - Encore.
881
01:08:01,650 --> 01:08:03,209
- Do you want an encore? - Encore.
882
01:08:03,210 --> 01:08:06,250
- Yes. - Encore.
883
01:08:06,449 --> 01:08:08,650
Then let's do it right...
884
01:08:32,509 --> 01:08:35,280
If we don't go back today, we'll be trapped here forever.
885
01:08:36,950 --> 01:08:37,950
Please.
886
01:08:41,049 --> 01:08:43,520
Please show up.
887
01:08:44,150 --> 01:08:45,690
It's been a while, Eun Gyeol.
888
01:09:04,440 --> 01:09:07,480
Has it been 28 years?
889
01:09:07,740 --> 01:09:09,049
I thought you couldn't come back.
890
01:09:09,379 --> 01:09:12,620
Right. I almost couldn't come back.
891
01:09:12,850 --> 01:09:14,219
Why did you run away when you came?
892
01:09:14,620 --> 01:09:16,120
I didn't run away.
893
01:09:16,789 --> 01:09:17,850
I was fishing.
894
01:09:18,120 --> 01:09:19,589
So that I can be with you without anyone else.
895
01:09:20,759 --> 01:09:23,860
I guess it's a very nice bait. You took it so quickly.
896
01:10:10,469 --> 01:10:13,179
(Epilogue)
897
01:10:13,839 --> 01:10:16,579
Hello? Is anyone here?
898
01:10:16,780 --> 01:10:19,249
Can anybody help me?
899
01:10:21,150 --> 01:10:22,190
Gosh.
900
01:10:23,719 --> 01:10:24,889
Excuse me.
901
01:10:34,160 --> 01:10:35,230
Do you want to get on?
902
01:10:42,639 --> 01:10:44,870
I made it.
903
01:10:45,810 --> 01:10:46,940
You're back.
904
01:10:47,179 --> 01:10:49,480
I mean, you told me to come.
905
01:10:49,810 --> 01:10:51,049
Can I drink this?
906
01:10:57,749 --> 01:10:58,959
I feel better now.
907
01:10:59,389 --> 01:11:01,159
Hearing that you feel better now,
908
01:11:01,160 --> 01:11:03,360
I guess you gave up on that creative suicide method.
909
01:11:04,490 --> 01:11:06,999
It's not because of you. So you don't have to feel proud.
910
01:11:08,429 --> 01:11:10,129
Oh, right. Master.
911
01:11:11,129 --> 01:11:12,400
Hurry up and just give my cello back.
912
01:11:13,100 --> 01:11:14,139
Already?
913
01:11:14,740 --> 01:11:15,939
You're rushing it too much.
914
01:11:15,940 --> 01:11:17,809
Take a seat and calm down. Let's have a conversation.
915
01:11:17,810 --> 01:11:18,979
I'm a little busy.
916
01:11:18,980 --> 01:11:21,078
I want to see how my mom is doing.
917
01:11:21,079 --> 01:11:22,679
I have questions for my dad too.
918
01:11:22,950 --> 01:11:24,810
And I promised to meet someone.
919
01:11:26,419 --> 01:11:28,179
Are you not going to give it to me? I don't have time.
920
01:11:33,719 --> 01:11:34,789
Here.
921
01:11:36,329 --> 01:11:37,329
Here you go.
922
01:11:44,370 --> 01:11:47,440
Thank you for the travel, Grandpa.
923
01:11:48,969 --> 01:11:51,570
For the one-dollar bills you gave only to me.
924
01:11:51,810 --> 01:11:54,079
For letting me meet my mom who is the same age as me.
925
01:11:54,480 --> 01:11:57,480
For all the good friends I made. For everything.
926
01:12:01,219 --> 01:12:03,619
I'll be doing well with my mom when I go back.
927
01:12:03,620 --> 01:12:04,990
So don't worry too much.
928
01:12:05,990 --> 01:12:09,190
We'll keep arguing, though.
929
01:12:11,459 --> 01:12:14,259
I'll get going then.
930
01:12:15,270 --> 01:12:17,129
I'll live a good life there.
931
01:12:20,440 --> 01:12:22,740
I was so happy that I could meet you.
932
01:12:24,969 --> 01:12:25,980
Bye.
933
01:12:42,490 --> 01:12:45,259
Viva la Vida. Long live life.
934
01:12:47,299 --> 01:12:49,929
(Cameo appearance: Ryu Su Young, Song Chang Eui, and Zin Tai Hyun)
935
01:13:40,919 --> 01:13:43,850
(The soundtrack "Story About You and Me" by wYte is released.)
936
01:13:50,829 --> 01:13:53,400
(Thank you for watching Twinkling Watermelon.)
937
01:13:54,030 --> 01:13:58,839
(Twinkling Watermelon)66721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.