Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,635 --> 00:00:02,570
Previously on The Strain...
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,806
Stop it! Stop! Setrakian!
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,175
- At least in here I can
pretend things are normal.
4
00:00:07,208 --> 00:00:09,610
- Not for me it isn't.
5
00:00:09,644 --> 00:00:14,215
(alarm blaring)
(indistinct shouting)
6
00:00:17,551 --> 00:00:19,788
(baby crying)
7
00:00:19,821 --> 00:00:22,156
(snarling)
8
00:00:22,190 --> 00:00:26,294
- This is a Whiskey 8-5-Mod-4
variable-yield nuclear warhead.
9
00:00:26,327 --> 00:00:28,362
It's missing the pit assembly.
10
00:00:28,396 --> 00:00:31,766
- That muncher convoy we saw.
Maybe that's what
11
00:00:31,800 --> 00:00:34,135
they were doing.
We gotta find that convoy.
12
00:00:34,168 --> 00:00:38,106
- "Join The Partnership."
- New Horizons.
13
00:00:38,139 --> 00:00:40,108
It was on the wall
in the transportation office.
14
00:00:40,141 --> 00:00:42,010
- And the train schedule, too.
They've been shipping people
15
00:00:42,043 --> 00:00:45,013
out of the city.
- Where?
16
00:00:45,046 --> 00:00:47,128
- I don't know. But I
can tell you one thing.
17
00:00:47,153 --> 00:00:49,007
I bet it doesn't look
exactly like this.
18
00:01:02,831 --> 00:01:04,799
(engine stalling)
(Ephraim): Come on.
19
00:01:04,833 --> 00:01:06,835
(engine sputtering)
20
00:01:09,537 --> 00:01:11,539
Shit.
21
00:01:13,607 --> 00:01:15,609
(birds chirping)
22
00:01:20,614 --> 00:01:23,651
Well, there's a town...
just south of here.
23
00:01:23,684 --> 00:01:26,487
Might be able to get a car
24
00:01:26,520 --> 00:01:28,622
or at least
siphon off some gas.
25
00:01:49,643 --> 00:01:51,645
- Where is everyone?
26
00:01:57,318 --> 00:01:59,888
(both chuckling)
27
00:01:59,921 --> 00:02:02,390
- Yeah, I guess we're both
a little on edge.
28
00:02:02,423 --> 00:02:04,292
- Yeah.
29
00:02:06,294 --> 00:02:08,596
What's so wrong
about this place?
30
00:02:10,464 --> 00:02:12,200
- I don't know.
31
00:02:12,233 --> 00:02:14,668
Doesn't look like
anybody put up a fight.
32
00:02:26,781 --> 00:02:29,083
Huh.
33
00:02:29,117 --> 00:02:31,152
No signal but there's some...
34
00:02:31,185 --> 00:02:33,354
juice in the battery.
35
00:02:35,323 --> 00:02:37,658
- You looking for something
in particular or...
36
00:02:37,691 --> 00:02:39,894
just being a creep?
37
00:02:39,928 --> 00:02:42,997
- Maybe a clue to figure out
what happened around here.
38
00:02:54,008 --> 00:02:56,310
- Hi, I'm Emily Stevens,
and this is my vlog.
39
00:02:56,344 --> 00:02:59,480
I have enough
peanut butter and...
40
00:02:59,513 --> 00:03:01,749
tuna for, like,
a really long time.
41
00:03:01,782 --> 00:03:06,687
I don't care if Dad traded
for a cool new suitcase;
42
00:03:06,720 --> 00:03:08,689
I'm not going.
43
00:03:08,722 --> 00:03:10,691
- That was dated two weeks ago.
Go to the one
44
00:03:10,724 --> 00:03:13,361
from the day prior.
- I don't get
45
00:03:13,394 --> 00:03:15,964
why mom and dad are so excited
to go to New Horizons.
46
00:03:15,997 --> 00:03:18,032
I just finished
decorating my room.
47
00:03:18,066 --> 00:03:21,535
They can do what they want...
but I'm not going.
48
00:03:21,569 --> 00:03:25,840
Fortunately, the workers
never finished my closet.
49
00:03:27,842 --> 00:03:29,810
Dad has no idea.
50
00:03:29,844 --> 00:03:32,646
- Maybe she's still here?
51
00:03:34,748 --> 00:03:36,885
- Emily!
52
00:03:36,918 --> 00:03:38,887
- Yeah?
53
00:03:38,920 --> 00:03:41,555
- It's almost curfew.
54
00:03:41,589 --> 00:03:44,358
Come inside and pack.
- Well Dad, I don't wanna go.
55
00:03:44,392 --> 00:03:46,895
- I promise you're gonna
love the new place.
56
00:03:46,928 --> 00:03:48,897
We're gonna have a garden,
57
00:03:48,930 --> 00:03:50,999
you'll be able to play outside
whenever you want.
58
00:03:51,032 --> 00:03:53,935
Doesn't that sound nice?
- Not really.
59
00:03:59,207 --> 00:04:01,109
- This is her house.
60
00:04:16,590 --> 00:04:19,393
Emily?
61
00:04:19,427 --> 00:04:21,896
- You worried about strigoi?
62
00:04:21,930 --> 00:04:24,198
- I'm worried about
a strigoi Emily.
63
00:04:31,405 --> 00:04:34,475
Emily?
64
00:04:49,823 --> 00:04:52,593
♪♪♪
65
00:05:07,908 --> 00:05:09,877
Must have gone
with her parents.
66
00:05:09,910 --> 00:05:11,879
- You think?
-Well...
67
00:05:11,912 --> 00:05:14,082
I don't see any cool
new suitcase around here.
68
00:05:22,790 --> 00:05:24,792
- You coming to bed?
69
00:05:26,794 --> 00:05:29,097
- Oh, um...
70
00:05:29,130 --> 00:05:33,301
I could probably
hit a couch.
71
00:05:35,303 --> 00:05:37,271
- Didn't mean it like that.
72
00:05:37,305 --> 00:05:40,141
The safest thing for us to do
is to be together.
73
00:05:42,443 --> 00:05:44,678
I promise I won't
take advantage of you,
74
00:05:44,712 --> 00:05:46,847
Dr. Goodweather.
75
00:05:46,880 --> 00:05:49,750
- No, it's not like that.
Normally I'd let you...
76
00:05:49,783 --> 00:05:53,287
I-I'm just trying to be a...
a different person...
77
00:05:53,321 --> 00:05:54,622
- Will you just shut up
78
00:05:54,655 --> 00:05:57,191
so we can go to sleep?
79
00:05:57,225 --> 00:05:59,193
(Alex sighs)
80
00:06:03,897 --> 00:06:05,899
(chuckles)
81
00:06:08,202 --> 00:06:10,204
(theme music)
82
00:06:34,095 --> 00:06:35,729
♪♪♪
83
00:07:05,526 --> 00:07:07,528
(thud)
84
00:07:22,976 --> 00:07:26,347
(snarling)
85
00:07:26,380 --> 00:07:30,518
- (Roman): Every time we get to
a silo, these assholes beat us.
86
00:07:30,551 --> 00:07:34,222
We're running out
of silos to hit. We can't win.
87
00:07:34,255 --> 00:07:37,291
- They'll be outta here soon.
88
00:07:37,325 --> 00:07:39,427
(snarling)
- What the hell is that thing?
89
00:07:41,762 --> 00:07:44,398
(snarling)
90
00:07:44,432 --> 00:07:47,468
- A mongrel.
91
00:07:47,501 --> 00:07:49,803
The Master's mongrels
were baked on loam
92
00:07:49,837 --> 00:07:53,073
and anointed with a worm
exchange over two full moons.
93
00:07:53,107 --> 00:07:56,144
- Obviously.
94
00:07:56,177 --> 00:07:59,046
- A frontal assault at this
point would decimate our ranks.
95
00:07:59,079 --> 00:08:02,216
- You might be right.
96
00:08:02,250 --> 00:08:04,252
With these munchers
and mongrels,
97
00:08:04,285 --> 00:08:06,254
and all those collaborators...
98
00:08:06,287 --> 00:08:09,056
hitting them now
would be suicidal.
99
00:08:09,089 --> 00:08:12,293
- Finally, we agree
on something.
100
00:08:12,326 --> 00:08:14,828
- Yeah. We're gonna
have to take 'em on the move.
101
00:08:19,267 --> 00:08:21,235
So, they're clearly
102
00:08:21,269 --> 00:08:23,504
taking the pits south
on Route 5, but where?
103
00:08:23,537 --> 00:08:25,973
Might be going
to the salt mine down state
104
00:08:26,006 --> 00:08:29,243
to dispose of 'em?
- If we want to turn our nuke
105
00:08:29,277 --> 00:08:32,413
into a functioning one,
we're gonna have to steal a pit.
106
00:08:32,446 --> 00:08:34,415
- From that convoy?
I don't think so.
107
00:08:34,448 --> 00:08:38,286
- Come on Ben, we can handle it.
- The only thing we're getting
108
00:08:38,319 --> 00:08:40,521
from this shit show
is our asses handed to us.
109
00:08:40,554 --> 00:08:42,623
- We all saw
those mongrel monsters.
110
00:08:42,656 --> 00:08:45,359
They even made
Rob Zombie nervous.
111
00:08:45,393 --> 00:08:48,596
(chuckling)
- Quinlan could take 'em.
112
00:08:48,629 --> 00:08:50,598
- Quinlan can't even
take care of himself right now.
113
00:08:50,631 --> 00:08:53,033
Charlotte's spoon-feeding him
our blood.
114
00:08:53,066 --> 00:08:55,002
You know, I think
I've given enough.
115
00:08:55,035 --> 00:08:56,970
- (Quinlan): If they
don't want to help,
116
00:08:57,004 --> 00:08:59,307
then I'll do it myself.
117
00:09:01,141 --> 00:09:03,277
- Wait, wait, wait, wait.
118
00:09:03,311 --> 00:09:05,613
Hey.
119
00:09:05,646 --> 00:09:07,781
We need those guys.
120
00:09:07,815 --> 00:09:09,783
- I need no one.
I've been hunting the Master
121
00:09:09,817 --> 00:09:12,119
on my own for over
a thousand years.
122
00:09:12,152 --> 00:09:14,622
- Yeah. Now, how's
that working out for you?
123
00:09:14,655 --> 00:09:16,990
- Don't test me.
124
00:09:17,024 --> 00:09:19,893
- Look, I get it.
You don't like people,
125
00:09:19,927 --> 00:09:22,230
and most of them don't
wanna share a beer with you.
126
00:09:22,263 --> 00:09:24,565
But what you're
doing right now is stupid.
127
00:09:24,598 --> 00:09:27,000
All right? And you're only doing
it because you're rattled.
128
00:09:27,034 --> 00:09:30,238
You almost died in that silo
but I got you out.
129
00:09:30,271 --> 00:09:32,573
So don't fight me,
work with me,
130
00:09:32,606 --> 00:09:35,476
and we'll get this job done.
131
00:09:35,509 --> 00:09:37,911
- Right, the guys are in.
132
00:09:37,945 --> 00:09:40,981
- What changed their minds?
- I did. I told them
133
00:09:41,014 --> 00:09:43,384
they could have all the silver
in the back of that truck.
134
00:09:43,417 --> 00:09:47,655
- I didn't see any silver.
- Yeah. Well, neither did I,
135
00:09:47,688 --> 00:09:50,057
but they don't know that.
136
00:09:50,090 --> 00:09:52,526
- That's my girl! Yeah!
137
00:09:52,560 --> 00:09:55,396
- Hey!
138
00:09:55,429 --> 00:09:57,731
Hey.
139
00:09:57,765 --> 00:09:59,733
- All right.
140
00:09:59,767 --> 00:10:02,270
Yes!
141
00:10:02,303 --> 00:10:05,038
- Your blood.
142
00:10:05,072 --> 00:10:07,375
- Thank you, Charlotte.
143
00:10:17,217 --> 00:10:19,253
(indistinct chatter)
144
00:10:29,062 --> 00:10:31,399
(bell rings)
145
00:10:38,439 --> 00:10:40,441
(church bell ringing)
146
00:10:57,257 --> 00:10:59,259
(door creaking)
147
00:11:02,095 --> 00:11:04,064
(coughing)
- Hu Die.
148
00:11:04,097 --> 00:11:06,334
Has there been any word yet?
149
00:11:06,367 --> 00:11:09,470
- I have seen no one
of the type you search for.
150
00:11:09,503 --> 00:11:12,272
Not here, not ever.
151
00:11:12,306 --> 00:11:14,274
Go.
152
00:11:14,308 --> 00:11:16,276
Abandon your quest,
153
00:11:16,310 --> 00:11:20,213
unless you would like
to come in, see for yourself?
154
00:11:23,016 --> 00:11:26,654
Tell your brother I wish him...
good fortune.
155
00:11:26,687 --> 00:11:28,856
- It is too late for that.
156
00:11:31,325 --> 00:11:33,293
(indistinct chattering)
157
00:11:33,327 --> 00:11:35,329
(suggestive whistling)
(chuckling)
158
00:11:37,998 --> 00:11:40,501
- Clergyman's daughter,
are you? Hmm?
159
00:11:40,534 --> 00:11:42,570
(chuckling)
160
00:11:43,737 --> 00:11:48,108
Take a walk with us. Come on!
161
00:11:48,141 --> 00:11:50,878
(woman crying out)
162
00:11:50,911 --> 00:11:53,313
- You bitch!
- I will do worse.
163
00:11:53,347 --> 00:11:55,516
(grunting)
164
00:11:55,549 --> 00:11:57,751
(shrieking)
165
00:12:01,355 --> 00:12:02,356
(crunch)
166
00:12:10,664 --> 00:12:12,600
- You seek me?
167
00:12:17,538 --> 00:12:19,707
Why?
168
00:12:19,740 --> 00:12:23,544
- You are... an immortal.
169
00:12:35,756 --> 00:12:37,758
(door opens)
170
00:12:39,727 --> 00:12:42,930
(door unlocks)
171
00:12:42,963 --> 00:12:45,198
(door closes)
172
00:12:47,801 --> 00:12:49,770
(grunting)
173
00:12:49,803 --> 00:12:53,641
- No! Get off! No!
Stop! Get off me!
174
00:12:58,646 --> 00:13:00,648
- You're wanted downstairs.
175
00:13:27,975 --> 00:13:31,044
- (Eichhorst): I thought
you might be hungry.
176
00:13:31,078 --> 00:13:33,146
Please. Sit.
177
00:13:37,350 --> 00:13:41,755
I had so hoped we could have
a civilized conversation.
178
00:13:41,789 --> 00:13:44,191
- Go to hell,
you sick piece of shit.
179
00:13:50,430 --> 00:13:52,399
- Wouldn't you like
to survive this ordeal,
180
00:13:52,432 --> 00:13:55,202
Ms. Velders?
181
00:13:59,973 --> 00:14:02,910
(sighs)
182
00:14:02,943 --> 00:14:06,079
Your blood type is incredibly...
183
00:14:06,113 --> 00:14:08,448
desirable.
184
00:14:08,482 --> 00:14:11,619
But, much like veal...
185
00:14:13,621 --> 00:14:15,623
...there is nothing better
186
00:14:15,656 --> 00:14:19,026
than infant B positive.
187
00:14:23,230 --> 00:14:25,198
(gulping)
188
00:14:33,140 --> 00:14:35,108
- What's the point
of this...
189
00:14:35,142 --> 00:14:37,611
charade?
190
00:14:37,645 --> 00:14:40,147
- I want you to enjoy a meal.
191
00:14:40,180 --> 00:14:43,551
You haven't eaten in days.
- Not the meal.
192
00:14:43,584 --> 00:14:45,553
The makeup,
193
00:14:45,586 --> 00:14:48,922
the suits,
the bullshit civility.
194
00:14:51,024 --> 00:14:53,126
You've won.
195
00:14:53,160 --> 00:14:56,229
You can be
like your own kind now.
196
00:14:56,263 --> 00:14:59,266
- No.
197
00:15:01,201 --> 00:15:03,070
I'm different.
198
00:15:03,103 --> 00:15:05,072
I'm special.
199
00:15:07,074 --> 00:15:09,176
Apart from all the others,
the Master blessed with me
200
00:15:09,209 --> 00:15:12,312
with free will.
201
00:15:12,345 --> 00:15:14,915
He entrusted me
202
00:15:14,948 --> 00:15:18,185
with implementing his vision
of this world.
203
00:15:18,218 --> 00:15:20,688
- What do you want from me?
204
00:15:20,721 --> 00:15:23,256
- Abraham Setrakian.
205
00:15:23,290 --> 00:15:27,094
Perhaps you can
tell me his whereabouts
206
00:15:27,127 --> 00:15:30,330
while you enjoy your meal...
207
00:15:30,363 --> 00:15:33,066
or I can make a meal of you.
208
00:15:33,100 --> 00:15:35,969
Then the Master
will know everything.
209
00:15:40,574 --> 00:15:42,576
(giggles)
210
00:15:44,578 --> 00:15:48,281
- Your minions separated us
211
00:15:48,315 --> 00:15:50,283
when they brought us in.
212
00:15:50,317 --> 00:15:53,854
I'm sure Setrakian
has been drained
213
00:15:53,887 --> 00:15:55,856
and discarded by now.
214
00:15:55,889 --> 00:16:00,427
The very... system
that you created
215
00:16:00,460 --> 00:16:02,730
has robbed you
216
00:16:02,763 --> 00:16:05,365
of your greatest victory.
217
00:16:05,398 --> 00:16:08,969
You will never
have the satisfaction
218
00:16:09,002 --> 00:16:11,939
of lording your big win
over him.
219
00:16:17,277 --> 00:16:19,246
(door opens)
220
00:16:19,279 --> 00:16:21,815
- Mr. Desai, check your records.
221
00:16:23,817 --> 00:16:27,554
An old man between the ages
of 70 and 100 had been processed
222
00:16:27,587 --> 00:16:30,490
the same day she was.
What happened to him?
223
00:16:30,523 --> 00:16:32,926
- Right away, Mr. Eichhorst.
224
00:16:32,960 --> 00:16:36,664
All right, I have, um,
four B positive men
225
00:16:36,697 --> 00:16:39,232
in his age range
that were processed that day.
226
00:16:39,266 --> 00:16:41,234
- Is one of them Setrakian?
227
00:16:41,268 --> 00:16:43,270
- Um...
- Is he alive?
228
00:16:43,303 --> 00:16:45,105
- Okay, two of them were
drained, one of them died
229
00:16:45,138 --> 00:16:49,076
of pneumonia three weeks prior.
- And the last one?
230
00:16:49,109 --> 00:16:51,679
- Last one's in
a bone marrow experiment.
231
00:16:53,781 --> 00:16:56,650
- Where is he?
- Um...
232
00:16:56,684 --> 00:16:58,786
- Research Wing Seven.
233
00:16:58,819 --> 00:17:01,154
- Seven.
234
00:17:01,188 --> 00:17:03,323
I'll check for myself.
235
00:17:05,225 --> 00:17:07,828
- Mr. Eichhorst?
236
00:17:07,861 --> 00:17:11,331
What about her?
237
00:17:11,364 --> 00:17:14,034
- Hold her until I verify
it's Setrakian.
238
00:17:14,067 --> 00:17:16,870
Then...
239
00:17:16,904 --> 00:17:19,206
drain her.
240
00:17:27,547 --> 00:17:29,649
- We're-we're actually
in the middle of an experiment
241
00:17:29,683 --> 00:17:31,551
on geriatric patients
to-to expand
242
00:17:31,584 --> 00:17:34,554
their viable
blood production lifespan.
243
00:17:34,587 --> 00:17:36,824
- I'm not interested
in your experiments!
244
00:17:36,857 --> 00:17:40,493
I'm looking for this old man
with a tattoo:
245
00:17:40,527 --> 00:17:43,330
A230385.
246
00:17:43,363 --> 00:17:45,332
- I-I know the exact person
you're looking for...
247
00:17:45,365 --> 00:17:48,301
- Where is he?
- He, uh, he's, uh... right...
248
00:17:48,335 --> 00:17:50,370
here.
249
00:17:56,844 --> 00:17:59,412
- (woman): Nurse?
250
00:18:03,283 --> 00:18:05,285
Nurse?
251
00:18:10,523 --> 00:18:14,394
(indistinct shouting
in distance)
252
00:18:14,427 --> 00:18:16,696
- Wake him.
253
00:18:16,730 --> 00:18:19,199
Now.
254
00:18:19,232 --> 00:18:21,068
- Bone marrow extraction's
incredibly painful
255
00:18:21,101 --> 00:18:22,870
and he's been heavily sedated.
256
00:18:22,903 --> 00:18:25,505
A regimen of amphetamines would
be too stressful for his heart.
257
00:18:25,538 --> 00:18:29,242
I mean, it could kill him.
- Either you wake him right now,
258
00:18:29,276 --> 00:18:33,246
or I will make sure
the next test subject will be...
259
00:18:33,280 --> 00:18:36,116
Dr. Joseph Himoff.
260
00:18:36,149 --> 00:18:39,219
- N-Nurse Cohen, 600 milligrams
of Dextroamphetamine, please.
261
00:18:44,491 --> 00:18:46,760
- Quinlan,
262
00:18:46,794 --> 00:18:48,361
you in position?
263
00:18:48,395 --> 00:18:50,430
- Yes.
264
00:18:50,463 --> 00:18:52,966
The same position
I was in 30 minutes ago.
265
00:18:53,000 --> 00:18:55,035
- We've spotted the convoy.
266
00:18:55,068 --> 00:18:58,171
It's headed your way.
267
00:19:00,507 --> 00:19:03,310
(indistinct conversations)
268
00:19:12,319 --> 00:19:13,453
- No.
269
00:19:22,029 --> 00:19:24,064
- Do I sit here with a demon?
270
00:19:24,097 --> 00:19:27,234
- Were you not sent by one?
By the Master?
271
00:19:27,267 --> 00:19:30,770
- No. My brother.
272
00:19:37,845 --> 00:19:41,081
- Your brother sends you
looking for demons?
273
00:19:41,114 --> 00:19:44,617
- He seeks your gift...
immortality.
274
00:19:44,651 --> 00:19:47,988
He lies near death,
beyond the help of medicine.
275
00:19:48,021 --> 00:19:49,923
His curiosity
about the dark arts
276
00:19:49,957 --> 00:19:51,825
revealed your secrets to him.
277
00:19:51,859 --> 00:19:54,527
He begged me to find someone
from your exotic order.
278
00:19:54,561 --> 00:19:57,664
- My "order" is not one
I'd wish any soul to join.
279
00:20:01,969 --> 00:20:03,937
- If...
280
00:20:03,971 --> 00:20:06,373
money or property
is of no allure to you...
281
00:20:13,546 --> 00:20:16,583
- You'd do this
for your brother?
282
00:20:18,585 --> 00:20:21,188
- Please. He suffers so.
283
00:20:21,221 --> 00:20:23,623
- I am indeed a demon,
284
00:20:23,656 --> 00:20:26,126
but my curse is my own.
I have no gift,
285
00:20:26,159 --> 00:20:28,461
dark or light, to give.
286
00:20:28,495 --> 00:20:32,699
- I beseech you.
Visit my brother,
287
00:20:32,732 --> 00:20:35,702
if only to confirm
his belief in the fantastic.
288
00:20:41,074 --> 00:20:44,377
(coughing)
289
00:20:44,411 --> 00:20:47,114
- Louisa, darling?
(sighing)
290
00:20:50,517 --> 00:20:53,320
Who is with you?
291
00:20:53,353 --> 00:20:55,422
- Someone...
292
00:20:55,455 --> 00:20:57,590
fantastic.
293
00:21:00,928 --> 00:21:03,931
- A strix.
294
00:21:05,398 --> 00:21:09,569
The immortal race?
The lore is true.
295
00:21:09,602 --> 00:21:12,672
Oh, beautiful fiend,
show me your teeth.
296
00:21:12,705 --> 00:21:16,576
I want to know forever.
I want to know deliverance!
297
00:21:24,151 --> 00:21:26,619
- Syphilis.
298
00:21:26,653 --> 00:21:29,756
The great pox.
299
00:21:29,789 --> 00:21:32,759
- For a time
I covered the guilty rash
300
00:21:32,792 --> 00:21:36,596
and became quite artful
with stage makeup,
301
00:21:36,629 --> 00:21:38,631
but now...
302
00:21:43,170 --> 00:21:45,472
...now it has his mind.
303
00:21:45,505 --> 00:21:47,640
- Release him.
304
00:21:47,674 --> 00:21:50,443
A draught of laudanum
from Hu Die.
305
00:21:50,477 --> 00:21:52,645
- I can't.
306
00:21:52,679 --> 00:21:55,983
Losing my twin
is like losing half myself.
307
00:21:56,016 --> 00:21:58,952
I don't want to live
without him.
308
00:21:58,986 --> 00:22:00,920
Are there any others
of your kind who might...
309
00:22:00,954 --> 00:22:03,623
- There are no others
in all of London Town.
310
00:22:03,656 --> 00:22:05,658
Of that I'm certain.
311
00:22:05,692 --> 00:22:08,996
- Mother!
312
00:22:11,298 --> 00:22:13,233
- Child, what is it?
313
00:22:13,266 --> 00:22:15,168
- I had a bad dream, mother.
314
00:22:15,202 --> 00:22:18,305
I thought I saw a monster.
315
00:22:18,338 --> 00:22:20,340
- Welcome Mister...
316
00:22:23,110 --> 00:22:26,346
- Quinlan.
317
00:22:26,379 --> 00:22:29,616
- Welcome Mr. Quinlan
to our home like a proper lady.
318
00:22:45,298 --> 00:22:46,699
- How long you been up here?
319
00:22:46,733 --> 00:22:48,701
- Lie down. Look at this.
320
00:22:56,009 --> 00:22:58,878
(chuckling)
321
00:22:58,911 --> 00:23:02,349
I haven't seen stars
in nine months.
322
00:23:04,584 --> 00:23:07,454
- Couldn't sleep?
323
00:23:07,487 --> 00:23:09,689
Yeah. Me, too.
324
00:23:13,426 --> 00:23:15,495
- You ever wonder what life
would have been like
325
00:23:15,528 --> 00:23:17,730
if this never happened?
326
00:23:19,732 --> 00:23:22,502
- I try not to.
327
00:23:25,605 --> 00:23:27,707
- I always thought I'd
move out of Philly one day.
328
00:23:27,740 --> 00:23:29,976
Get a house like this.
329
00:23:30,009 --> 00:23:32,812
Live the American dream.
330
00:23:32,845 --> 00:23:36,516
- Yeah, I wasn't really cut out
for suburban bliss.
331
00:23:36,549 --> 00:23:39,486
- You know what I mean.
332
00:23:39,519 --> 00:23:42,021
No matter how you might have
felt about your old life...
333
00:23:44,023 --> 00:23:47,660
...it was better than this.
334
00:23:47,694 --> 00:23:50,430
(door opens in distance)
335
00:24:01,874 --> 00:24:03,876
♪♪♪
336
00:24:24,297 --> 00:24:26,833
- Slide me that weapon.
337
00:24:37,144 --> 00:24:39,912
Want to lock the door,
sweetheart?
338
00:24:46,986 --> 00:24:49,256
What are you two doing here?
339
00:24:49,289 --> 00:24:51,791
- Just taking shelter
for the night.
340
00:24:51,824 --> 00:24:53,826
- You know they send
strigoi enforcers through here
341
00:24:53,860 --> 00:24:56,396
every couple days.
Better be careful.
342
00:24:56,429 --> 00:24:59,932
- Thanks for the advice.
Do you mind lowering the rifle?
343
00:24:59,966 --> 00:25:02,302
- Sorry about that.
344
00:25:04,304 --> 00:25:06,973
- It's all right.
345
00:25:07,006 --> 00:25:10,510
- We understand.
You're... scared.
346
00:25:10,543 --> 00:25:13,446
- I'm running out of time.
- We're still in this.
347
00:25:13,480 --> 00:25:15,915
If we work together,
we can turn it around.
348
00:25:15,948 --> 00:25:18,285
- No. Me?
349
00:25:21,954 --> 00:25:23,956
I'm done.
350
00:25:23,990 --> 00:25:26,025
Look at me.
351
00:25:26,058 --> 00:25:28,195
- You're turning.
352
00:25:28,228 --> 00:25:31,198
- Goddamn monsters.
353
00:25:31,231 --> 00:25:33,933
It's just my luck.
354
00:25:33,966 --> 00:25:36,135
I escaped from
that New Horizons,
355
00:25:36,169 --> 00:25:38,771
then this happens.
356
00:25:38,805 --> 00:25:41,341
- You escaped?
From New Horizons?
357
00:25:41,374 --> 00:25:44,344
- They sold us all
a bill of goods.
358
00:25:44,377 --> 00:25:46,779
Told us we weren't gonna
have to worry about rations
359
00:25:46,813 --> 00:25:48,781
and curfew anymore.
360
00:25:48,815 --> 00:25:51,384
We were gonna start
a farming community.
361
00:25:51,418 --> 00:25:53,953
I got to that Welcome Center...
362
00:25:53,986 --> 00:25:58,291
I just got a weird feeling.
363
00:25:58,325 --> 00:26:01,694
Saw a delivery truck leaving,
hid in the back.
364
00:26:01,728 --> 00:26:04,297
Figured I had enough in cans
to last a while...
365
00:26:04,331 --> 00:26:06,399
and I'd scavenge the rest.
366
00:26:06,433 --> 00:26:09,135
- So you didn't actually see
the farming community?
367
00:26:09,168 --> 00:26:11,371
- I didn't want to.
368
00:26:11,404 --> 00:26:14,374
That truck pulled out,
I rolled out the back,
369
00:26:14,407 --> 00:26:16,876
took the back roads to here.
370
00:26:16,909 --> 00:26:19,646
Been hiding out ever since.
371
00:26:19,679 --> 00:26:21,581
- Could you find it again
if you had to?
372
00:26:21,614 --> 00:26:23,650
- I guess but I don't want to.
373
00:26:23,683 --> 00:26:25,818
- This is important. I need to
understand what they're doing.
374
00:26:25,852 --> 00:26:29,756
If I can,
maybe we can beat them.
375
00:26:48,275 --> 00:26:50,577
(groaning)
376
00:27:03,290 --> 00:27:05,325
(yells)
377
00:27:07,827 --> 00:27:11,931
- (chuckles)
378
00:27:11,964 --> 00:27:15,602
A230385.
379
00:27:18,070 --> 00:27:20,239
Welcome back.
380
00:27:20,273 --> 00:27:23,476
- Rather...
381
00:27:23,510 --> 00:27:26,779
an imaginary snake attack me
382
00:27:26,813 --> 00:27:31,384
than see your face, Eichhorst.
- (laughing)
383
00:27:31,418 --> 00:27:34,821
- Where am I, exactly?
384
00:27:34,854 --> 00:27:38,425
- Don't you know?
385
00:27:38,458 --> 00:27:42,128
This... is the end.
386
00:27:42,161 --> 00:27:45,064
- Of what?
387
00:27:45,097 --> 00:27:47,600
- Of everything.
388
00:27:47,634 --> 00:27:50,269
Of our decades-long conflict.
389
00:27:50,303 --> 00:27:52,972
Of Abraham Setrakian.
390
00:27:53,005 --> 00:27:56,809
- Even on my deathbed,
391
00:27:56,843 --> 00:28:00,012
your pettiness
is nothing more
392
00:28:00,046 --> 00:28:02,281
than an annoyance.
393
00:28:02,315 --> 00:28:04,517
- Oh, don't you worry.
394
00:28:04,551 --> 00:28:06,353
You're not going to die.
395
00:28:06,386 --> 00:28:08,355
Not yet.
396
00:28:08,388 --> 00:28:10,357
First,
397
00:28:10,390 --> 00:28:13,426
I need you to do
something for me.
398
00:28:13,460 --> 00:28:15,995
Then, and only then,
399
00:28:16,028 --> 00:28:19,198
will I allow you to pass.
400
00:28:20,400 --> 00:28:23,936
- I will do nothing for you.
401
00:28:23,970 --> 00:28:26,272
(grunting)
402
00:28:26,305 --> 00:28:28,541
(laughing)
- But what I ask
403
00:28:28,575 --> 00:28:31,043
is so simple
404
00:28:31,077 --> 00:28:34,246
and will ensure
your suffering is brief.
405
00:28:39,386 --> 00:28:41,554
I just need you
406
00:28:41,588 --> 00:28:45,358
to admit one thing:
407
00:28:45,392 --> 00:28:48,060
that your God
408
00:28:48,094 --> 00:28:50,830
does not exist.
409
00:28:54,266 --> 00:28:56,002
- For your sake,
410
00:28:56,035 --> 00:28:59,539
you should hope
that he does not.
411
00:28:59,572 --> 00:29:03,075
- Oh, Abraham,
I know he doesn't.
412
00:29:03,109 --> 00:29:07,480
I just need
to hear you say it.
413
00:29:07,514 --> 00:29:10,182
- I'll see you...
414
00:29:10,216 --> 00:29:13,052
in hell, Eichhorst.
415
00:29:15,054 --> 00:29:17,123
- Yes.
416
00:29:21,961 --> 00:29:26,232
But you are already there.
417
00:29:26,265 --> 00:29:28,568
(whimpering)
418
00:29:28,601 --> 00:29:33,072
- You are the lucky ones.
419
00:29:33,105 --> 00:29:36,443
The shaving
is just the first step
420
00:29:36,476 --> 00:29:39,846
in a new radiation inoculation,
which will help
421
00:29:39,879 --> 00:29:41,748
with the potential side effects
from the Illumination.
422
00:29:44,484 --> 00:29:46,385
What's this?
423
00:29:46,419 --> 00:29:48,387
- She's priority,
424
00:29:48,421 --> 00:29:50,389
per Mr. Desai.
425
00:29:50,423 --> 00:29:52,492
- Thank you. This batch is all
being processed this morning.
426
00:29:54,494 --> 00:29:58,397
- You okay?
427
00:29:58,431 --> 00:30:00,500
- All right, Curly,
you're up.
428
00:30:02,569 --> 00:30:04,637
- Take a seat.
429
00:30:11,010 --> 00:30:14,547
Eyes down. Be still.
430
00:30:14,581 --> 00:30:18,618
- This is all a lie!
- Hey, shut up!
431
00:30:18,651 --> 00:30:22,221
- You're all about to be murdered!
Drained of your blood!
432
00:30:22,254 --> 00:30:24,090
Just like the babies that
they are draining in here!
433
00:30:24,123 --> 00:30:26,125
Our babies!
- Sit down!
434
00:30:26,158 --> 00:30:28,394
- That's what they're
counting on.
435
00:30:28,427 --> 00:30:30,630
That we will willingly
go to the slaughter!
436
00:30:30,663 --> 00:30:33,299
- Come on!
- Restrain her! Now
437
00:30:33,332 --> 00:30:37,970
Guards! Guards!
(shouting)
438
00:30:38,004 --> 00:30:40,439
(grunting)
439
00:30:40,473 --> 00:30:42,742
(shouting)
440
00:30:42,775 --> 00:30:44,777
Control yourselves!
Control yourselves!
441
00:30:44,811 --> 00:30:47,379
(shouting)
442
00:30:50,883 --> 00:30:53,152
- Get the others out of here.
- What about you?
443
00:30:53,185 --> 00:30:55,488
- My friend might be alive.
If he is,
444
00:30:55,522 --> 00:30:58,791
I have to help him.
445
00:30:58,825 --> 00:31:00,893
(screaming)
446
00:31:03,295 --> 00:31:06,265
(alarm ringing)
447
00:31:06,298 --> 00:31:08,968
- (woman): Evacuate!
We've gotta go!
448
00:31:09,001 --> 00:31:11,137
Come on!
449
00:31:28,020 --> 00:31:30,022
(alarm continuing)
450
00:31:40,266 --> 00:31:42,268
- Professor?
451
00:31:51,911 --> 00:31:53,980
Professor.
452
00:31:54,013 --> 00:31:56,215
- Ms. Velders,
453
00:31:56,248 --> 00:31:59,418
how... are you?
454
00:31:59,451 --> 00:32:01,588
- I'm better
now I've found you.
455
00:32:04,891 --> 00:32:07,359
- How touching.
456
00:32:11,230 --> 00:32:14,500
I'm sorry to say
that your reunion will be short.
457
00:32:14,533 --> 00:32:18,004
(chuckling)
458
00:32:18,037 --> 00:32:21,207
What can you
possibly do with that?
459
00:32:22,942 --> 00:32:24,744
(screaming)
460
00:32:33,485 --> 00:32:36,288
- Watch out!
- Get 'em!
461
00:32:57,076 --> 00:32:58,077
- Run him over!
462
00:33:06,185 --> 00:33:07,186
(grunting)
463
00:33:09,588 --> 00:33:12,124
(honks)
464
00:33:21,033 --> 00:33:22,635
- That guy you just ran over?
465
00:33:23,836 --> 00:33:25,337
He's on the trailer now.
466
00:33:25,371 --> 00:33:26,939
(growling)
467
00:33:30,109 --> 00:33:32,812
(snarling)
(grunting)
468
00:33:34,546 --> 00:33:37,116
(grunting)
469
00:33:49,495 --> 00:33:51,397
- Aah!
470
00:33:53,332 --> 00:33:55,367
Aah!
(snarling)
471
00:33:58,805 --> 00:34:01,040
(roaring)
472
00:34:01,073 --> 00:34:02,809
(growling)
473
00:34:06,979 --> 00:34:09,048
Aah!
474
00:34:14,486 --> 00:34:16,488
(grunts)
475
00:34:29,869 --> 00:34:32,038
♪♪♪
476
00:34:51,758 --> 00:34:53,793
(snarling)
477
00:35:03,736 --> 00:35:05,704
Resist the temptation
to read anything
478
00:35:05,738 --> 00:35:08,274
into the fact
that I saved you.
479
00:35:08,307 --> 00:35:11,577
Again.
- I will.
480
00:35:14,380 --> 00:35:16,348
- We better hurry.
481
00:35:16,382 --> 00:35:19,351
Reinforcements
will be on the way.
482
00:35:19,385 --> 00:35:21,854
- Yeah, and I'd bet my bed roll
483
00:35:21,888 --> 00:35:25,124
that there's a tracking device
on this truck.
484
00:35:32,631 --> 00:35:33,933
- All right,
let's get that silver and
485
00:35:33,966 --> 00:35:35,267
get the hell outta here.
486
00:35:35,301 --> 00:35:38,871
- Uh, yeah. About that...
487
00:35:38,905 --> 00:35:41,140
- I, uh, might
have stretched the truth
488
00:35:41,173 --> 00:35:44,076
about exactly how much silver
we saw being loaded
489
00:35:44,110 --> 00:35:46,578
into the truck.
- How much did you see?
490
00:35:46,612 --> 00:35:49,148
- Approximately?
491
00:35:51,117 --> 00:35:54,821
None.
- What? Hold on.
492
00:35:54,854 --> 00:35:57,056
Oh, come on!
493
00:35:57,089 --> 00:35:59,658
You're telling me we risked
our lives taking this convoy
494
00:35:59,691 --> 00:36:02,094
so that you could get plutonium
and we could get nothing?
495
00:36:02,128 --> 00:36:04,063
- I wouldn't say "nothing."
496
00:36:04,096 --> 00:36:07,033
You have our undying gratitude.
497
00:36:13,305 --> 00:36:15,307
- I'm guessing The Partnership
will do better.
498
00:36:15,341 --> 00:36:17,309
In fact, I'm fairly certain
they'll pay a pretty penny
499
00:36:17,343 --> 00:36:20,346
to get their plutonium back,
along with you
500
00:36:20,379 --> 00:36:22,648
and Hairless,
501
00:36:22,681 --> 00:36:25,151
dead or...
- (screeching)
502
00:36:25,184 --> 00:36:27,987
(grunting)
503
00:36:28,020 --> 00:36:31,590
(screaming)
- Wait! Guys!
504
00:36:31,623 --> 00:36:34,626
- Move! Go! Go!
- Roman!
505
00:36:34,660 --> 00:36:36,996
Come on!
No other munchers in here.
506
00:36:37,029 --> 00:36:39,598
- You want to go in that truck?!
- We've gotta get the pit
507
00:36:39,631 --> 00:36:41,600
before backup shows up.
Come on!
508
00:36:41,633 --> 00:36:43,169
No other munchers
in here.
509
00:36:54,413 --> 00:36:56,482
- Oh! Be careful, be careful!
This stuff is no joke.
510
00:36:56,515 --> 00:36:58,750
- Oh, I wasn't planning
on being anything but careful.
511
00:37:04,924 --> 00:37:06,893
- Took your time.
512
00:37:06,926 --> 00:37:09,862
- Well, we got the pit--
that's all that matters.
513
00:37:09,896 --> 00:37:12,564
- Nothing matters until
the Master's destroyed.
514
00:37:12,598 --> 00:37:15,902
(sighing)
515
00:37:15,935 --> 00:37:18,070
- You just can't be happy,
can you?
516
00:37:24,776 --> 00:37:27,813
- Bring me another!
Another!
517
00:37:27,846 --> 00:37:29,916
I want the curse.
The light!
518
00:37:29,949 --> 00:37:33,352
I'm not ready to... Louisa!
519
00:37:33,385 --> 00:37:37,389
Please! Please!
520
00:37:37,423 --> 00:37:41,060
Louisa!
- Near death,
521
00:37:41,093 --> 00:37:44,263
yet still you cater
to your brother's madness.
522
00:37:46,298 --> 00:37:50,336
- Because of compassion.
Do you have none?
523
00:37:50,369 --> 00:37:54,273
- I don't know.
I've never wondered.
524
00:37:56,275 --> 00:37:59,411
- I don't know how I will go on
without my twin brother.
525
00:37:59,445 --> 00:38:02,949
I would be shut away
in Broadmoor forever
526
00:38:02,982 --> 00:38:06,852
if not for Lydia...
and you.
527
00:38:06,885 --> 00:38:08,854
- Me?
528
00:38:08,887 --> 00:38:11,523
- Cyril would recount
for me tales of history.
529
00:38:11,557 --> 00:38:14,493
Bloody battles
and palace intrigue.
530
00:38:19,898 --> 00:38:23,002
You have lived them.
531
00:38:27,406 --> 00:38:30,376
- You are a strange creature.
532
00:38:30,409 --> 00:38:32,778
- Will you indulge me?
533
00:38:51,964 --> 00:38:53,966
♪♪♪
534
00:39:13,485 --> 00:39:15,821
You're quite beautiful.
535
00:39:34,640 --> 00:39:37,809
♪♪♪
536
00:39:55,427 --> 00:39:57,429
♪♪♪
537
00:40:13,212 --> 00:40:15,181
Please,
538
00:40:15,214 --> 00:40:17,749
I want to feel it.
539
00:40:32,464 --> 00:40:34,466
♪♪♪
540
00:40:59,958 --> 00:41:02,494
(panting)
541
00:41:14,640 --> 00:41:17,709
- Our Father,
which art in heaven,
542
00:41:17,743 --> 00:41:19,878
hallowed be Thy name;
543
00:41:19,911 --> 00:41:22,414
Thy kingdom come,
544
00:41:22,448 --> 00:41:25,951
Thy will be done,
on Earth as it is in Heaven.
545
00:41:25,984 --> 00:41:29,921
Give us this day
our daily bread
546
00:41:29,955 --> 00:41:31,923
and forgive us
our debts
547
00:41:31,957 --> 00:41:34,293
as we forgive
our debtors.
548
00:41:34,326 --> 00:41:37,163
And lead us not
into temptation
549
00:41:37,196 --> 00:41:39,765
but deliver us from evil.
550
00:41:39,798 --> 00:41:42,168
For Thine
is the kingdom,
551
00:41:42,201 --> 00:41:46,172
and the power
and the glory forever.
552
00:41:46,205 --> 00:41:49,208
Amen.
553
00:41:59,451 --> 00:42:02,521
- Sister Agnes, what's this?
554
00:42:02,554 --> 00:42:04,856
A relic from overseas?
555
00:42:04,890 --> 00:42:08,160
Sister, did you
open it already?
556
00:42:15,701 --> 00:42:18,003
Soil?
557
00:42:34,686 --> 00:42:35,921
(grunting)
558
00:43:08,387 --> 00:43:10,356
- Francis?
559
00:43:10,389 --> 00:43:13,592
- Stay close to the shoulder.
560
00:43:13,625 --> 00:43:16,928
If you hear
a vehicle, hide.
561
00:43:16,962 --> 00:43:19,231
- How you feeling?
562
00:43:19,265 --> 00:43:21,867
- Like I'm dying slowly.
563
00:43:21,900 --> 00:43:23,935
- You're doing the right thing
taking us there.
564
00:43:23,969 --> 00:43:26,738
- What's the point? I'll be
one of those things soon.
565
00:43:26,772 --> 00:43:28,840
- No, you won't.
When the time comes,
566
00:43:28,874 --> 00:43:31,343
I'll make sure of it.
- Oh, great.
567
00:43:31,377 --> 00:43:34,680
You're gonna kill me first.
Thanks, Doc. I appreciate it.
568
00:43:34,713 --> 00:43:37,916
- It beats the alternative.
569
00:43:41,720 --> 00:43:43,955
- I went that way
to the Welcome Center.
570
00:43:43,989 --> 00:43:47,459
But we should take
the access road.
571
00:43:47,493 --> 00:43:49,795
- What we're looking for
572
00:43:49,828 --> 00:43:52,331
probably won't be
at some Welcome Center anyway.
573
00:43:57,503 --> 00:43:59,705
- (Ephraim):
I've been thinking.
574
00:43:59,738 --> 00:44:02,541
The Master reverted
our information society
575
00:44:02,574 --> 00:44:05,110
to a technological society
in a matter of weeks.
576
00:44:05,143 --> 00:44:09,748
This New Horizon seems like
another step backwards
577
00:44:09,781 --> 00:44:12,651
to an agrarian society.
578
00:44:12,684 --> 00:44:14,986
- He wants us
to be farmers?
579
00:44:15,020 --> 00:44:16,988
- Not a chance.
580
00:44:17,022 --> 00:44:19,325
- Oh, dear lord.
581
00:44:36,274 --> 00:44:39,645
- Is that...
582
00:44:41,647 --> 00:44:44,616
- Yeah.
583
00:44:44,650 --> 00:44:47,619
(coughing)
584
00:44:54,159 --> 00:44:56,828
You okay?
585
00:44:56,862 --> 00:44:59,297
- There's something evil
down that road.
586
00:44:59,331 --> 00:45:01,299
I don't want to see it.
587
00:45:01,333 --> 00:45:03,502
I didn't want
to see it before
588
00:45:03,535 --> 00:45:05,704
and I definitely
don't want to see it now.
589
00:45:05,737 --> 00:45:08,474
This is my last day
on this planet.
590
00:45:10,742 --> 00:45:12,711
I... I can't.
591
00:45:12,744 --> 00:45:14,946
No, I-I wo... I won't go.
592
00:45:14,980 --> 00:45:17,549
- Francis,
if I don't release you,
593
00:45:17,583 --> 00:45:20,719
you'll turn into one of them.
- Release me?
594
00:45:20,752 --> 00:45:23,455
You mean murder me.
No, Doc,
595
00:45:23,489 --> 00:45:25,491
I don't want you to kill me.
596
00:45:28,394 --> 00:45:30,962
I did what you asked.
597
00:45:30,996 --> 00:45:34,232
- Go.
598
00:45:36,535 --> 00:45:40,071
It's her choice.
599
00:45:43,341 --> 00:45:45,243
(sighs)
600
00:45:57,022 --> 00:45:59,090
(sniffing)
601
00:45:59,124 --> 00:46:02,327
That smell--
what is it?
602
00:46:02,360 --> 00:46:05,597
- Nothing good. You sure
you want to keep going?
603
00:46:05,631 --> 00:46:07,833
- Don't want to...
604
00:46:07,866 --> 00:46:09,868
I feel like we need to.
(branch cracks in distance)
605
00:46:09,901 --> 00:46:12,203
- You hear that?
606
00:46:12,237 --> 00:46:14,873
- Yeah.
607
00:46:20,078 --> 00:46:22,548
- (gravelly voice):
Goodweather.
608
00:46:22,581 --> 00:46:24,550
I knew you'd surface.
609
00:46:24,583 --> 00:46:26,752
- Yeah, I'm back.
610
00:46:26,785 --> 00:46:29,521
You know where I am?
611
00:46:29,555 --> 00:46:31,523
- New Horizons.
612
00:46:31,557 --> 00:46:34,960
You did not release this body
when you had the chance.
613
00:46:34,993 --> 00:46:38,497
Perhaps you hoped to hear
from me... about your son.
614
00:46:40,499 --> 00:46:42,468
- Zack's alive?
615
00:46:42,501 --> 00:46:46,104
- Yes. He is an apt student.
616
00:46:46,137 --> 00:46:48,640
You would be astounded
by his progress
617
00:46:48,674 --> 00:46:51,610
had you not fled New York
like a coward.
618
00:46:51,643 --> 00:46:54,145
(growling)
619
00:47:05,924 --> 00:47:08,594
- You okay?
620
00:47:10,762 --> 00:47:12,731
- Yeah.
621
00:47:12,764 --> 00:47:14,966
(sniffing)
Let's finish this.
622
00:47:30,448 --> 00:47:32,518
Oh, my God.
623
00:47:32,551 --> 00:47:34,553
♪♪♪
624
00:47:38,790 --> 00:47:42,628
This is the Master's
Final Solution.
625
00:47:49,400 --> 00:47:51,369
We're not the farmers.
626
00:47:51,402 --> 00:47:54,806
We're the livestock.
627
00:47:55,841 --> 00:47:57,308
(theme music)
628
00:48:34,846 --> 00:48:36,848
Captioned by
Media Access Group at WGBH
40155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.