All language subtitles for The.Strain.S04E05.ION85

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,635 --> 00:00:02,570 Previously on The Strain... 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,806 Stop it! Stop! Setrakian! 3 00:00:04,839 --> 00:00:07,175 - At least in here I can pretend things are normal. 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,610 - Not for me it isn't. 5 00:00:09,644 --> 00:00:14,215 (alarm blaring) (indistinct shouting) 6 00:00:17,551 --> 00:00:19,788 (baby crying) 7 00:00:19,821 --> 00:00:22,156 (snarling) 8 00:00:22,190 --> 00:00:26,294 - This is a Whiskey 8-5-Mod-4 variable-yield nuclear warhead. 9 00:00:26,327 --> 00:00:28,362 It's missing the pit assembly. 10 00:00:28,396 --> 00:00:31,766 - That muncher convoy we saw. Maybe that's what 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,135 they were doing. We gotta find that convoy. 12 00:00:34,168 --> 00:00:38,106 - "Join The Partnership." - New Horizons. 13 00:00:38,139 --> 00:00:40,108 It was on the wall in the transportation office. 14 00:00:40,141 --> 00:00:42,010 - And the train schedule, too. They've been shipping people 15 00:00:42,043 --> 00:00:45,013 out of the city. - Where? 16 00:00:45,046 --> 00:00:47,128 - I don't know. But I can tell you one thing. 17 00:00:47,153 --> 00:00:49,007 I bet it doesn't look exactly like this. 18 00:01:02,831 --> 00:01:04,799 (engine stalling) (Ephraim): Come on. 19 00:01:04,833 --> 00:01:06,835 (engine sputtering) 20 00:01:09,537 --> 00:01:11,539 Shit. 21 00:01:13,607 --> 00:01:15,609 (birds chirping) 22 00:01:20,614 --> 00:01:23,651 Well, there's a town... just south of here. 23 00:01:23,684 --> 00:01:26,487 Might be able to get a car 24 00:01:26,520 --> 00:01:28,622 or at least siphon off some gas. 25 00:01:49,643 --> 00:01:51,645 - Where is everyone? 26 00:01:57,318 --> 00:01:59,888 (both chuckling) 27 00:01:59,921 --> 00:02:02,390 - Yeah, I guess we're both a little on edge. 28 00:02:02,423 --> 00:02:04,292 - Yeah. 29 00:02:06,294 --> 00:02:08,596 What's so wrong about this place? 30 00:02:10,464 --> 00:02:12,200 - I don't know. 31 00:02:12,233 --> 00:02:14,668 Doesn't look like anybody put up a fight. 32 00:02:26,781 --> 00:02:29,083 Huh. 33 00:02:29,117 --> 00:02:31,152 No signal but there's some... 34 00:02:31,185 --> 00:02:33,354 juice in the battery. 35 00:02:35,323 --> 00:02:37,658 - You looking for something in particular or... 36 00:02:37,691 --> 00:02:39,894 just being a creep? 37 00:02:39,928 --> 00:02:42,997 - Maybe a clue to figure out what happened around here. 38 00:02:54,008 --> 00:02:56,310 - Hi, I'm Emily Stevens, and this is my vlog. 39 00:02:56,344 --> 00:02:59,480 I have enough peanut butter and... 40 00:02:59,513 --> 00:03:01,749 tuna for, like, a really long time. 41 00:03:01,782 --> 00:03:06,687 I don't care if Dad traded for a cool new suitcase; 42 00:03:06,720 --> 00:03:08,689 I'm not going. 43 00:03:08,722 --> 00:03:10,691 - That was dated two weeks ago. Go to the one 44 00:03:10,724 --> 00:03:13,361 from the day prior. - I don't get 45 00:03:13,394 --> 00:03:15,964 why mom and dad are so excited to go to New Horizons. 46 00:03:15,997 --> 00:03:18,032 I just finished decorating my room. 47 00:03:18,066 --> 00:03:21,535 They can do what they want... but I'm not going. 48 00:03:21,569 --> 00:03:25,840 Fortunately, the workers never finished my closet. 49 00:03:27,842 --> 00:03:29,810 Dad has no idea. 50 00:03:29,844 --> 00:03:32,646 - Maybe she's still here? 51 00:03:34,748 --> 00:03:36,885 - Emily! 52 00:03:36,918 --> 00:03:38,887 - Yeah? 53 00:03:38,920 --> 00:03:41,555 - It's almost curfew. 54 00:03:41,589 --> 00:03:44,358 Come inside and pack. - Well Dad, I don't wanna go. 55 00:03:44,392 --> 00:03:46,895 - I promise you're gonna love the new place. 56 00:03:46,928 --> 00:03:48,897 We're gonna have a garden, 57 00:03:48,930 --> 00:03:50,999 you'll be able to play outside whenever you want. 58 00:03:51,032 --> 00:03:53,935 Doesn't that sound nice? - Not really. 59 00:03:59,207 --> 00:04:01,109 - This is her house. 60 00:04:16,590 --> 00:04:19,393 Emily? 61 00:04:19,427 --> 00:04:21,896 - You worried about strigoi? 62 00:04:21,930 --> 00:04:24,198 - I'm worried about a strigoi Emily. 63 00:04:31,405 --> 00:04:34,475 Emily? 64 00:04:49,823 --> 00:04:52,593 ♪♪♪ 65 00:05:07,908 --> 00:05:09,877 Must have gone with her parents. 66 00:05:09,910 --> 00:05:11,879 - You think? -Well... 67 00:05:11,912 --> 00:05:14,082 I don't see any cool new suitcase around here. 68 00:05:22,790 --> 00:05:24,792 - You coming to bed? 69 00:05:26,794 --> 00:05:29,097 - Oh, um... 70 00:05:29,130 --> 00:05:33,301 I could probably hit a couch. 71 00:05:35,303 --> 00:05:37,271 - Didn't mean it like that. 72 00:05:37,305 --> 00:05:40,141 The safest thing for us to do is to be together. 73 00:05:42,443 --> 00:05:44,678 I promise I won't take advantage of you, 74 00:05:44,712 --> 00:05:46,847 Dr. Goodweather. 75 00:05:46,880 --> 00:05:49,750 - No, it's not like that. Normally I'd let you... 76 00:05:49,783 --> 00:05:53,287 I-I'm just trying to be a... a different person... 77 00:05:53,321 --> 00:05:54,622 - Will you just shut up 78 00:05:54,655 --> 00:05:57,191 so we can go to sleep? 79 00:05:57,225 --> 00:05:59,193 (Alex sighs) 80 00:06:03,897 --> 00:06:05,899 (chuckles) 81 00:06:08,202 --> 00:06:10,204 (theme music) 82 00:06:34,095 --> 00:06:35,729 ♪♪♪ 83 00:07:05,526 --> 00:07:07,528 (thud) 84 00:07:22,976 --> 00:07:26,347 (snarling) 85 00:07:26,380 --> 00:07:30,518 - (Roman): Every time we get to a silo, these assholes beat us. 86 00:07:30,551 --> 00:07:34,222 We're running out of silos to hit. We can't win. 87 00:07:34,255 --> 00:07:37,291 - They'll be outta here soon. 88 00:07:37,325 --> 00:07:39,427 (snarling) - What the hell is that thing? 89 00:07:41,762 --> 00:07:44,398 (snarling) 90 00:07:44,432 --> 00:07:47,468 - A mongrel. 91 00:07:47,501 --> 00:07:49,803 The Master's mongrels were baked on loam 92 00:07:49,837 --> 00:07:53,073 and anointed with a worm exchange over two full moons. 93 00:07:53,107 --> 00:07:56,144 - Obviously. 94 00:07:56,177 --> 00:07:59,046 - A frontal assault at this point would decimate our ranks. 95 00:07:59,079 --> 00:08:02,216 - You might be right. 96 00:08:02,250 --> 00:08:04,252 With these munchers and mongrels, 97 00:08:04,285 --> 00:08:06,254 and all those collaborators... 98 00:08:06,287 --> 00:08:09,056 hitting them now would be suicidal. 99 00:08:09,089 --> 00:08:12,293 - Finally, we agree on something. 100 00:08:12,326 --> 00:08:14,828 - Yeah. We're gonna have to take 'em on the move. 101 00:08:19,267 --> 00:08:21,235 So, they're clearly 102 00:08:21,269 --> 00:08:23,504 taking the pits south on Route 5, but where? 103 00:08:23,537 --> 00:08:25,973 Might be going to the salt mine down state 104 00:08:26,006 --> 00:08:29,243 to dispose of 'em? - If we want to turn our nuke 105 00:08:29,277 --> 00:08:32,413 into a functioning one, we're gonna have to steal a pit. 106 00:08:32,446 --> 00:08:34,415 - From that convoy? I don't think so. 107 00:08:34,448 --> 00:08:38,286 - Come on Ben, we can handle it. - The only thing we're getting 108 00:08:38,319 --> 00:08:40,521 from this shit show is our asses handed to us. 109 00:08:40,554 --> 00:08:42,623 - We all saw those mongrel monsters. 110 00:08:42,656 --> 00:08:45,359 They even made Rob Zombie nervous. 111 00:08:45,393 --> 00:08:48,596 (chuckling) - Quinlan could take 'em. 112 00:08:48,629 --> 00:08:50,598 - Quinlan can't even take care of himself right now. 113 00:08:50,631 --> 00:08:53,033 Charlotte's spoon-feeding him our blood. 114 00:08:53,066 --> 00:08:55,002 You know, I think I've given enough. 115 00:08:55,035 --> 00:08:56,970 - (Quinlan): If they don't want to help, 116 00:08:57,004 --> 00:08:59,307 then I'll do it myself. 117 00:09:01,141 --> 00:09:03,277 - Wait, wait, wait, wait. 118 00:09:03,311 --> 00:09:05,613 Hey. 119 00:09:05,646 --> 00:09:07,781 We need those guys. 120 00:09:07,815 --> 00:09:09,783 - I need no one. I've been hunting the Master 121 00:09:09,817 --> 00:09:12,119 on my own for over a thousand years. 122 00:09:12,152 --> 00:09:14,622 - Yeah. Now, how's that working out for you? 123 00:09:14,655 --> 00:09:16,990 - Don't test me. 124 00:09:17,024 --> 00:09:19,893 - Look, I get it. You don't like people, 125 00:09:19,927 --> 00:09:22,230 and most of them don't wanna share a beer with you. 126 00:09:22,263 --> 00:09:24,565 But what you're doing right now is stupid. 127 00:09:24,598 --> 00:09:27,000 All right? And you're only doing it because you're rattled. 128 00:09:27,034 --> 00:09:30,238 You almost died in that silo but I got you out. 129 00:09:30,271 --> 00:09:32,573 So don't fight me, work with me, 130 00:09:32,606 --> 00:09:35,476 and we'll get this job done. 131 00:09:35,509 --> 00:09:37,911 - Right, the guys are in. 132 00:09:37,945 --> 00:09:40,981 - What changed their minds? - I did. I told them 133 00:09:41,014 --> 00:09:43,384 they could have all the silver in the back of that truck. 134 00:09:43,417 --> 00:09:47,655 - I didn't see any silver. - Yeah. Well, neither did I, 135 00:09:47,688 --> 00:09:50,057 but they don't know that. 136 00:09:50,090 --> 00:09:52,526 - That's my girl! Yeah! 137 00:09:52,560 --> 00:09:55,396 - Hey! 138 00:09:55,429 --> 00:09:57,731 Hey. 139 00:09:57,765 --> 00:09:59,733 - All right. 140 00:09:59,767 --> 00:10:02,270 Yes! 141 00:10:02,303 --> 00:10:05,038 - Your blood. 142 00:10:05,072 --> 00:10:07,375 - Thank you, Charlotte. 143 00:10:17,217 --> 00:10:19,253 (indistinct chatter) 144 00:10:29,062 --> 00:10:31,399 (bell rings) 145 00:10:38,439 --> 00:10:40,441 (church bell ringing) 146 00:10:57,257 --> 00:10:59,259 (door creaking) 147 00:11:02,095 --> 00:11:04,064 (coughing) - Hu Die. 148 00:11:04,097 --> 00:11:06,334 Has there been any word yet? 149 00:11:06,367 --> 00:11:09,470 - I have seen no one of the type you search for. 150 00:11:09,503 --> 00:11:12,272 Not here, not ever. 151 00:11:12,306 --> 00:11:14,274 Go. 152 00:11:14,308 --> 00:11:16,276 Abandon your quest, 153 00:11:16,310 --> 00:11:20,213 unless you would like to come in, see for yourself? 154 00:11:23,016 --> 00:11:26,654 Tell your brother I wish him... good fortune. 155 00:11:26,687 --> 00:11:28,856 - It is too late for that. 156 00:11:31,325 --> 00:11:33,293 (indistinct chattering) 157 00:11:33,327 --> 00:11:35,329 (suggestive whistling) (chuckling) 158 00:11:37,998 --> 00:11:40,501 - Clergyman's daughter, are you? Hmm? 159 00:11:40,534 --> 00:11:42,570 (chuckling) 160 00:11:43,737 --> 00:11:48,108 Take a walk with us. Come on! 161 00:11:48,141 --> 00:11:50,878 (woman crying out) 162 00:11:50,911 --> 00:11:53,313 - You bitch! - I will do worse. 163 00:11:53,347 --> 00:11:55,516 (grunting) 164 00:11:55,549 --> 00:11:57,751 (shrieking) 165 00:12:01,355 --> 00:12:02,356 (crunch) 166 00:12:10,664 --> 00:12:12,600 - You seek me? 167 00:12:17,538 --> 00:12:19,707 Why? 168 00:12:19,740 --> 00:12:23,544 - You are... an immortal. 169 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 (door opens) 170 00:12:39,727 --> 00:12:42,930 (door unlocks) 171 00:12:42,963 --> 00:12:45,198 (door closes) 172 00:12:47,801 --> 00:12:49,770 (grunting) 173 00:12:49,803 --> 00:12:53,641 - No! Get off! No! Stop! Get off me! 174 00:12:58,646 --> 00:13:00,648 - You're wanted downstairs. 175 00:13:27,975 --> 00:13:31,044 - (Eichhorst): I thought you might be hungry. 176 00:13:31,078 --> 00:13:33,146 Please. Sit. 177 00:13:37,350 --> 00:13:41,755 I had so hoped we could have a civilized conversation. 178 00:13:41,789 --> 00:13:44,191 - Go to hell, you sick piece of shit. 179 00:13:50,430 --> 00:13:52,399 - Wouldn't you like to survive this ordeal, 180 00:13:52,432 --> 00:13:55,202 Ms. Velders? 181 00:13:59,973 --> 00:14:02,910 (sighs) 182 00:14:02,943 --> 00:14:06,079 Your blood type is incredibly... 183 00:14:06,113 --> 00:14:08,448 desirable. 184 00:14:08,482 --> 00:14:11,619 But, much like veal... 185 00:14:13,621 --> 00:14:15,623 ...there is nothing better 186 00:14:15,656 --> 00:14:19,026 than infant B positive. 187 00:14:23,230 --> 00:14:25,198 (gulping) 188 00:14:33,140 --> 00:14:35,108 - What's the point of this... 189 00:14:35,142 --> 00:14:37,611 charade? 190 00:14:37,645 --> 00:14:40,147 - I want you to enjoy a meal. 191 00:14:40,180 --> 00:14:43,551 You haven't eaten in days. - Not the meal. 192 00:14:43,584 --> 00:14:45,553 The makeup, 193 00:14:45,586 --> 00:14:48,922 the suits, the bullshit civility. 194 00:14:51,024 --> 00:14:53,126 You've won. 195 00:14:53,160 --> 00:14:56,229 You can be like your own kind now. 196 00:14:56,263 --> 00:14:59,266 - No. 197 00:15:01,201 --> 00:15:03,070 I'm different. 198 00:15:03,103 --> 00:15:05,072 I'm special. 199 00:15:07,074 --> 00:15:09,176 Apart from all the others, the Master blessed with me 200 00:15:09,209 --> 00:15:12,312 with free will. 201 00:15:12,345 --> 00:15:14,915 He entrusted me 202 00:15:14,948 --> 00:15:18,185 with implementing his vision of this world. 203 00:15:18,218 --> 00:15:20,688 - What do you want from me? 204 00:15:20,721 --> 00:15:23,256 - Abraham Setrakian. 205 00:15:23,290 --> 00:15:27,094 Perhaps you can tell me his whereabouts 206 00:15:27,127 --> 00:15:30,330 while you enjoy your meal... 207 00:15:30,363 --> 00:15:33,066 or I can make a meal of you. 208 00:15:33,100 --> 00:15:35,969 Then the Master will know everything. 209 00:15:40,574 --> 00:15:42,576 (giggles) 210 00:15:44,578 --> 00:15:48,281 - Your minions separated us 211 00:15:48,315 --> 00:15:50,283 when they brought us in. 212 00:15:50,317 --> 00:15:53,854 I'm sure Setrakian has been drained 213 00:15:53,887 --> 00:15:55,856 and discarded by now. 214 00:15:55,889 --> 00:16:00,427 The very... system that you created 215 00:16:00,460 --> 00:16:02,730 has robbed you 216 00:16:02,763 --> 00:16:05,365 of your greatest victory. 217 00:16:05,398 --> 00:16:08,969 You will never have the satisfaction 218 00:16:09,002 --> 00:16:11,939 of lording your big win over him. 219 00:16:17,277 --> 00:16:19,246 (door opens) 220 00:16:19,279 --> 00:16:21,815 - Mr. Desai, check your records. 221 00:16:23,817 --> 00:16:27,554 An old man between the ages of 70 and 100 had been processed 222 00:16:27,587 --> 00:16:30,490 the same day she was. What happened to him? 223 00:16:30,523 --> 00:16:32,926 - Right away, Mr. Eichhorst. 224 00:16:32,960 --> 00:16:36,664 All right, I have, um, four B positive men 225 00:16:36,697 --> 00:16:39,232 in his age range that were processed that day. 226 00:16:39,266 --> 00:16:41,234 - Is one of them Setrakian? 227 00:16:41,268 --> 00:16:43,270 - Um... - Is he alive? 228 00:16:43,303 --> 00:16:45,105 - Okay, two of them were drained, one of them died 229 00:16:45,138 --> 00:16:49,076 of pneumonia three weeks prior. - And the last one? 230 00:16:49,109 --> 00:16:51,679 - Last one's in a bone marrow experiment. 231 00:16:53,781 --> 00:16:56,650 - Where is he? - Um... 232 00:16:56,684 --> 00:16:58,786 - Research Wing Seven. 233 00:16:58,819 --> 00:17:01,154 - Seven. 234 00:17:01,188 --> 00:17:03,323 I'll check for myself. 235 00:17:05,225 --> 00:17:07,828 - Mr. Eichhorst? 236 00:17:07,861 --> 00:17:11,331 What about her? 237 00:17:11,364 --> 00:17:14,034 - Hold her until I verify it's Setrakian. 238 00:17:14,067 --> 00:17:16,870 Then... 239 00:17:16,904 --> 00:17:19,206 drain her. 240 00:17:27,547 --> 00:17:29,649 - We're-we're actually in the middle of an experiment 241 00:17:29,683 --> 00:17:31,551 on geriatric patients to-to expand 242 00:17:31,584 --> 00:17:34,554 their viable blood production lifespan. 243 00:17:34,587 --> 00:17:36,824 - I'm not interested in your experiments! 244 00:17:36,857 --> 00:17:40,493 I'm looking for this old man with a tattoo: 245 00:17:40,527 --> 00:17:43,330 A230385. 246 00:17:43,363 --> 00:17:45,332 - I-I know the exact person you're looking for... 247 00:17:45,365 --> 00:17:48,301 - Where is he? - He, uh, he's, uh... right... 248 00:17:48,335 --> 00:17:50,370 here. 249 00:17:56,844 --> 00:17:59,412 - (woman): Nurse? 250 00:18:03,283 --> 00:18:05,285 Nurse? 251 00:18:10,523 --> 00:18:14,394 (indistinct shouting in distance) 252 00:18:14,427 --> 00:18:16,696 - Wake him. 253 00:18:16,730 --> 00:18:19,199 Now. 254 00:18:19,232 --> 00:18:21,068 - Bone marrow extraction's incredibly painful 255 00:18:21,101 --> 00:18:22,870 and he's been heavily sedated. 256 00:18:22,903 --> 00:18:25,505 A regimen of amphetamines would be too stressful for his heart. 257 00:18:25,538 --> 00:18:29,242 I mean, it could kill him. - Either you wake him right now, 258 00:18:29,276 --> 00:18:33,246 or I will make sure the next test subject will be... 259 00:18:33,280 --> 00:18:36,116 Dr. Joseph Himoff. 260 00:18:36,149 --> 00:18:39,219 - N-Nurse Cohen, 600 milligrams of Dextroamphetamine, please. 261 00:18:44,491 --> 00:18:46,760 - Quinlan, 262 00:18:46,794 --> 00:18:48,361 you in position? 263 00:18:48,395 --> 00:18:50,430 - Yes. 264 00:18:50,463 --> 00:18:52,966 The same position I was in 30 minutes ago. 265 00:18:53,000 --> 00:18:55,035 - We've spotted the convoy. 266 00:18:55,068 --> 00:18:58,171 It's headed your way. 267 00:19:00,507 --> 00:19:03,310 (indistinct conversations) 268 00:19:12,319 --> 00:19:13,453 - No. 269 00:19:22,029 --> 00:19:24,064 - Do I sit here with a demon? 270 00:19:24,097 --> 00:19:27,234 - Were you not sent by one? By the Master? 271 00:19:27,267 --> 00:19:30,770 - No. My brother. 272 00:19:37,845 --> 00:19:41,081 - Your brother sends you looking for demons? 273 00:19:41,114 --> 00:19:44,617 - He seeks your gift... immortality. 274 00:19:44,651 --> 00:19:47,988 He lies near death, beyond the help of medicine. 275 00:19:48,021 --> 00:19:49,923 His curiosity about the dark arts 276 00:19:49,957 --> 00:19:51,825 revealed your secrets to him. 277 00:19:51,859 --> 00:19:54,527 He begged me to find someone from your exotic order. 278 00:19:54,561 --> 00:19:57,664 - My "order" is not one I'd wish any soul to join. 279 00:20:01,969 --> 00:20:03,937 - If... 280 00:20:03,971 --> 00:20:06,373 money or property is of no allure to you... 281 00:20:13,546 --> 00:20:16,583 - You'd do this for your brother? 282 00:20:18,585 --> 00:20:21,188 - Please. He suffers so. 283 00:20:21,221 --> 00:20:23,623 - I am indeed a demon, 284 00:20:23,656 --> 00:20:26,126 but my curse is my own. I have no gift, 285 00:20:26,159 --> 00:20:28,461 dark or light, to give. 286 00:20:28,495 --> 00:20:32,699 - I beseech you. Visit my brother, 287 00:20:32,732 --> 00:20:35,702 if only to confirm his belief in the fantastic. 288 00:20:41,074 --> 00:20:44,377 (coughing) 289 00:20:44,411 --> 00:20:47,114 - Louisa, darling? (sighing) 290 00:20:50,517 --> 00:20:53,320 Who is with you? 291 00:20:53,353 --> 00:20:55,422 - Someone... 292 00:20:55,455 --> 00:20:57,590 fantastic. 293 00:21:00,928 --> 00:21:03,931 - A strix. 294 00:21:05,398 --> 00:21:09,569 The immortal race? The lore is true. 295 00:21:09,602 --> 00:21:12,672 Oh, beautiful fiend, show me your teeth. 296 00:21:12,705 --> 00:21:16,576 I want to know forever. I want to know deliverance! 297 00:21:24,151 --> 00:21:26,619 - Syphilis. 298 00:21:26,653 --> 00:21:29,756 The great pox. 299 00:21:29,789 --> 00:21:32,759 - For a time I covered the guilty rash 300 00:21:32,792 --> 00:21:36,596 and became quite artful with stage makeup, 301 00:21:36,629 --> 00:21:38,631 but now... 302 00:21:43,170 --> 00:21:45,472 ...now it has his mind. 303 00:21:45,505 --> 00:21:47,640 - Release him. 304 00:21:47,674 --> 00:21:50,443 A draught of laudanum from Hu Die. 305 00:21:50,477 --> 00:21:52,645 - I can't. 306 00:21:52,679 --> 00:21:55,983 Losing my twin is like losing half myself. 307 00:21:56,016 --> 00:21:58,952 I don't want to live without him. 308 00:21:58,986 --> 00:22:00,920 Are there any others of your kind who might... 309 00:22:00,954 --> 00:22:03,623 - There are no others in all of London Town. 310 00:22:03,656 --> 00:22:05,658 Of that I'm certain. 311 00:22:05,692 --> 00:22:08,996 - Mother! 312 00:22:11,298 --> 00:22:13,233 - Child, what is it? 313 00:22:13,266 --> 00:22:15,168 - I had a bad dream, mother. 314 00:22:15,202 --> 00:22:18,305 I thought I saw a monster. 315 00:22:18,338 --> 00:22:20,340 - Welcome Mister... 316 00:22:23,110 --> 00:22:26,346 - Quinlan. 317 00:22:26,379 --> 00:22:29,616 - Welcome Mr. Quinlan to our home like a proper lady. 318 00:22:45,298 --> 00:22:46,699 - How long you been up here? 319 00:22:46,733 --> 00:22:48,701 - Lie down. Look at this. 320 00:22:56,009 --> 00:22:58,878 (chuckling) 321 00:22:58,911 --> 00:23:02,349 I haven't seen stars in nine months. 322 00:23:04,584 --> 00:23:07,454 - Couldn't sleep? 323 00:23:07,487 --> 00:23:09,689 Yeah. Me, too. 324 00:23:13,426 --> 00:23:15,495 - You ever wonder what life would have been like 325 00:23:15,528 --> 00:23:17,730 if this never happened? 326 00:23:19,732 --> 00:23:22,502 - I try not to. 327 00:23:25,605 --> 00:23:27,707 - I always thought I'd move out of Philly one day. 328 00:23:27,740 --> 00:23:29,976 Get a house like this. 329 00:23:30,009 --> 00:23:32,812 Live the American dream. 330 00:23:32,845 --> 00:23:36,516 - Yeah, I wasn't really cut out for suburban bliss. 331 00:23:36,549 --> 00:23:39,486 - You know what I mean. 332 00:23:39,519 --> 00:23:42,021 No matter how you might have felt about your old life... 333 00:23:44,023 --> 00:23:47,660 ...it was better than this. 334 00:23:47,694 --> 00:23:50,430 (door opens in distance) 335 00:24:01,874 --> 00:24:03,876 ♪♪♪ 336 00:24:24,297 --> 00:24:26,833 - Slide me that weapon. 337 00:24:37,144 --> 00:24:39,912 Want to lock the door, sweetheart? 338 00:24:46,986 --> 00:24:49,256 What are you two doing here? 339 00:24:49,289 --> 00:24:51,791 - Just taking shelter for the night. 340 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 - You know they send strigoi enforcers through here 341 00:24:53,860 --> 00:24:56,396 every couple days. Better be careful. 342 00:24:56,429 --> 00:24:59,932 - Thanks for the advice. Do you mind lowering the rifle? 343 00:24:59,966 --> 00:25:02,302 - Sorry about that. 344 00:25:04,304 --> 00:25:06,973 - It's all right. 345 00:25:07,006 --> 00:25:10,510 - We understand. You're... scared. 346 00:25:10,543 --> 00:25:13,446 - I'm running out of time. - We're still in this. 347 00:25:13,480 --> 00:25:15,915 If we work together, we can turn it around. 348 00:25:15,948 --> 00:25:18,285 - No. Me? 349 00:25:21,954 --> 00:25:23,956 I'm done. 350 00:25:23,990 --> 00:25:26,025 Look at me. 351 00:25:26,058 --> 00:25:28,195 - You're turning. 352 00:25:28,228 --> 00:25:31,198 - Goddamn monsters. 353 00:25:31,231 --> 00:25:33,933 It's just my luck. 354 00:25:33,966 --> 00:25:36,135 I escaped from that New Horizons, 355 00:25:36,169 --> 00:25:38,771 then this happens. 356 00:25:38,805 --> 00:25:41,341 - You escaped? From New Horizons? 357 00:25:41,374 --> 00:25:44,344 - They sold us all a bill of goods. 358 00:25:44,377 --> 00:25:46,779 Told us we weren't gonna have to worry about rations 359 00:25:46,813 --> 00:25:48,781 and curfew anymore. 360 00:25:48,815 --> 00:25:51,384 We were gonna start a farming community. 361 00:25:51,418 --> 00:25:53,953 I got to that Welcome Center... 362 00:25:53,986 --> 00:25:58,291 I just got a weird feeling. 363 00:25:58,325 --> 00:26:01,694 Saw a delivery truck leaving, hid in the back. 364 00:26:01,728 --> 00:26:04,297 Figured I had enough in cans to last a while... 365 00:26:04,331 --> 00:26:06,399 and I'd scavenge the rest. 366 00:26:06,433 --> 00:26:09,135 - So you didn't actually see the farming community? 367 00:26:09,168 --> 00:26:11,371 - I didn't want to. 368 00:26:11,404 --> 00:26:14,374 That truck pulled out, I rolled out the back, 369 00:26:14,407 --> 00:26:16,876 took the back roads to here. 370 00:26:16,909 --> 00:26:19,646 Been hiding out ever since. 371 00:26:19,679 --> 00:26:21,581 - Could you find it again if you had to? 372 00:26:21,614 --> 00:26:23,650 - I guess but I don't want to. 373 00:26:23,683 --> 00:26:25,818 - This is important. I need to understand what they're doing. 374 00:26:25,852 --> 00:26:29,756 If I can, maybe we can beat them. 375 00:26:48,275 --> 00:26:50,577 (groaning) 376 00:27:03,290 --> 00:27:05,325 (yells) 377 00:27:07,827 --> 00:27:11,931 - (chuckles) 378 00:27:11,964 --> 00:27:15,602 A230385. 379 00:27:18,070 --> 00:27:20,239 Welcome back. 380 00:27:20,273 --> 00:27:23,476 - Rather... 381 00:27:23,510 --> 00:27:26,779 an imaginary snake attack me 382 00:27:26,813 --> 00:27:31,384 than see your face, Eichhorst. - (laughing) 383 00:27:31,418 --> 00:27:34,821 - Where am I, exactly? 384 00:27:34,854 --> 00:27:38,425 - Don't you know? 385 00:27:38,458 --> 00:27:42,128 This... is the end. 386 00:27:42,161 --> 00:27:45,064 - Of what? 387 00:27:45,097 --> 00:27:47,600 - Of everything. 388 00:27:47,634 --> 00:27:50,269 Of our decades-long conflict. 389 00:27:50,303 --> 00:27:52,972 Of Abraham Setrakian. 390 00:27:53,005 --> 00:27:56,809 - Even on my deathbed, 391 00:27:56,843 --> 00:28:00,012 your pettiness is nothing more 392 00:28:00,046 --> 00:28:02,281 than an annoyance. 393 00:28:02,315 --> 00:28:04,517 - Oh, don't you worry. 394 00:28:04,551 --> 00:28:06,353 You're not going to die. 395 00:28:06,386 --> 00:28:08,355 Not yet. 396 00:28:08,388 --> 00:28:10,357 First, 397 00:28:10,390 --> 00:28:13,426 I need you to do something for me. 398 00:28:13,460 --> 00:28:15,995 Then, and only then, 399 00:28:16,028 --> 00:28:19,198 will I allow you to pass. 400 00:28:20,400 --> 00:28:23,936 - I will do nothing for you. 401 00:28:23,970 --> 00:28:26,272 (grunting) 402 00:28:26,305 --> 00:28:28,541 (laughing) - But what I ask 403 00:28:28,575 --> 00:28:31,043 is so simple 404 00:28:31,077 --> 00:28:34,246 and will ensure your suffering is brief. 405 00:28:39,386 --> 00:28:41,554 I just need you 406 00:28:41,588 --> 00:28:45,358 to admit one thing: 407 00:28:45,392 --> 00:28:48,060 that your God 408 00:28:48,094 --> 00:28:50,830 does not exist. 409 00:28:54,266 --> 00:28:56,002 - For your sake, 410 00:28:56,035 --> 00:28:59,539 you should hope that he does not. 411 00:28:59,572 --> 00:29:03,075 - Oh, Abraham, I know he doesn't. 412 00:29:03,109 --> 00:29:07,480 I just need to hear you say it. 413 00:29:07,514 --> 00:29:10,182 - I'll see you... 414 00:29:10,216 --> 00:29:13,052 in hell, Eichhorst. 415 00:29:15,054 --> 00:29:17,123 - Yes. 416 00:29:21,961 --> 00:29:26,232 But you are already there. 417 00:29:26,265 --> 00:29:28,568 (whimpering) 418 00:29:28,601 --> 00:29:33,072 - You are the lucky ones. 419 00:29:33,105 --> 00:29:36,443 The shaving is just the first step 420 00:29:36,476 --> 00:29:39,846 in a new radiation inoculation, which will help 421 00:29:39,879 --> 00:29:41,748 with the potential side effects from the Illumination. 422 00:29:44,484 --> 00:29:46,385 What's this? 423 00:29:46,419 --> 00:29:48,387 - She's priority, 424 00:29:48,421 --> 00:29:50,389 per Mr. Desai. 425 00:29:50,423 --> 00:29:52,492 - Thank you. This batch is all being processed this morning. 426 00:29:54,494 --> 00:29:58,397 - You okay? 427 00:29:58,431 --> 00:30:00,500 - All right, Curly, you're up. 428 00:30:02,569 --> 00:30:04,637 - Take a seat. 429 00:30:11,010 --> 00:30:14,547 Eyes down. Be still. 430 00:30:14,581 --> 00:30:18,618 - This is all a lie! - Hey, shut up! 431 00:30:18,651 --> 00:30:22,221 - You're all about to be murdered! Drained of your blood! 432 00:30:22,254 --> 00:30:24,090 Just like the babies that they are draining in here! 433 00:30:24,123 --> 00:30:26,125 Our babies! - Sit down! 434 00:30:26,158 --> 00:30:28,394 - That's what they're counting on. 435 00:30:28,427 --> 00:30:30,630 That we will willingly go to the slaughter! 436 00:30:30,663 --> 00:30:33,299 - Come on! - Restrain her! Now 437 00:30:33,332 --> 00:30:37,970 Guards! Guards! (shouting) 438 00:30:38,004 --> 00:30:40,439 (grunting) 439 00:30:40,473 --> 00:30:42,742 (shouting) 440 00:30:42,775 --> 00:30:44,777 Control yourselves! Control yourselves! 441 00:30:44,811 --> 00:30:47,379 (shouting) 442 00:30:50,883 --> 00:30:53,152 - Get the others out of here. - What about you? 443 00:30:53,185 --> 00:30:55,488 - My friend might be alive. If he is, 444 00:30:55,522 --> 00:30:58,791 I have to help him. 445 00:30:58,825 --> 00:31:00,893 (screaming) 446 00:31:03,295 --> 00:31:06,265 (alarm ringing) 447 00:31:06,298 --> 00:31:08,968 - (woman): Evacuate! We've gotta go! 448 00:31:09,001 --> 00:31:11,137 Come on! 449 00:31:28,020 --> 00:31:30,022 (alarm continuing) 450 00:31:40,266 --> 00:31:42,268 - Professor? 451 00:31:51,911 --> 00:31:53,980 Professor. 452 00:31:54,013 --> 00:31:56,215 - Ms. Velders, 453 00:31:56,248 --> 00:31:59,418 how... are you? 454 00:31:59,451 --> 00:32:01,588 - I'm better now I've found you. 455 00:32:04,891 --> 00:32:07,359 - How touching. 456 00:32:11,230 --> 00:32:14,500 I'm sorry to say that your reunion will be short. 457 00:32:14,533 --> 00:32:18,004 (chuckling) 458 00:32:18,037 --> 00:32:21,207 What can you possibly do with that? 459 00:32:22,942 --> 00:32:24,744 (screaming) 460 00:32:33,485 --> 00:32:36,288 - Watch out! - Get 'em! 461 00:32:57,076 --> 00:32:58,077 - Run him over! 462 00:33:06,185 --> 00:33:07,186 (grunting) 463 00:33:09,588 --> 00:33:12,124 (honks) 464 00:33:21,033 --> 00:33:22,635 - That guy you just ran over? 465 00:33:23,836 --> 00:33:25,337 He's on the trailer now. 466 00:33:25,371 --> 00:33:26,939 (growling) 467 00:33:30,109 --> 00:33:32,812 (snarling) (grunting) 468 00:33:34,546 --> 00:33:37,116 (grunting) 469 00:33:49,495 --> 00:33:51,397 - Aah! 470 00:33:53,332 --> 00:33:55,367 Aah! (snarling) 471 00:33:58,805 --> 00:34:01,040 (roaring) 472 00:34:01,073 --> 00:34:02,809 (growling) 473 00:34:06,979 --> 00:34:09,048 Aah! 474 00:34:14,486 --> 00:34:16,488 (grunts) 475 00:34:29,869 --> 00:34:32,038 ♪♪♪ 476 00:34:51,758 --> 00:34:53,793 (snarling) 477 00:35:03,736 --> 00:35:05,704 Resist the temptation to read anything 478 00:35:05,738 --> 00:35:08,274 into the fact that I saved you. 479 00:35:08,307 --> 00:35:11,577 Again. - I will. 480 00:35:14,380 --> 00:35:16,348 - We better hurry. 481 00:35:16,382 --> 00:35:19,351 Reinforcements will be on the way. 482 00:35:19,385 --> 00:35:21,854 - Yeah, and I'd bet my bed roll 483 00:35:21,888 --> 00:35:25,124 that there's a tracking device on this truck. 484 00:35:32,631 --> 00:35:33,933 - All right, let's get that silver and 485 00:35:33,966 --> 00:35:35,267 get the hell outta here. 486 00:35:35,301 --> 00:35:38,871 - Uh, yeah. About that... 487 00:35:38,905 --> 00:35:41,140 - I, uh, might have stretched the truth 488 00:35:41,173 --> 00:35:44,076 about exactly how much silver we saw being loaded 489 00:35:44,110 --> 00:35:46,578 into the truck. - How much did you see? 490 00:35:46,612 --> 00:35:49,148 - Approximately? 491 00:35:51,117 --> 00:35:54,821 None. - What? Hold on. 492 00:35:54,854 --> 00:35:57,056 Oh, come on! 493 00:35:57,089 --> 00:35:59,658 You're telling me we risked our lives taking this convoy 494 00:35:59,691 --> 00:36:02,094 so that you could get plutonium and we could get nothing? 495 00:36:02,128 --> 00:36:04,063 - I wouldn't say "nothing." 496 00:36:04,096 --> 00:36:07,033 You have our undying gratitude. 497 00:36:13,305 --> 00:36:15,307 - I'm guessing The Partnership will do better. 498 00:36:15,341 --> 00:36:17,309 In fact, I'm fairly certain they'll pay a pretty penny 499 00:36:17,343 --> 00:36:20,346 to get their plutonium back, along with you 500 00:36:20,379 --> 00:36:22,648 and Hairless, 501 00:36:22,681 --> 00:36:25,151 dead or... - (screeching) 502 00:36:25,184 --> 00:36:27,987 (grunting) 503 00:36:28,020 --> 00:36:31,590 (screaming) - Wait! Guys! 504 00:36:31,623 --> 00:36:34,626 - Move! Go! Go! - Roman! 505 00:36:34,660 --> 00:36:36,996 Come on! No other munchers in here. 506 00:36:37,029 --> 00:36:39,598 - You want to go in that truck?! - We've gotta get the pit 507 00:36:39,631 --> 00:36:41,600 before backup shows up. Come on! 508 00:36:41,633 --> 00:36:43,169 No other munchers in here. 509 00:36:54,413 --> 00:36:56,482 - Oh! Be careful, be careful! This stuff is no joke. 510 00:36:56,515 --> 00:36:58,750 - Oh, I wasn't planning on being anything but careful. 511 00:37:04,924 --> 00:37:06,893 - Took your time. 512 00:37:06,926 --> 00:37:09,862 - Well, we got the pit-- that's all that matters. 513 00:37:09,896 --> 00:37:12,564 - Nothing matters until the Master's destroyed. 514 00:37:12,598 --> 00:37:15,902 (sighing) 515 00:37:15,935 --> 00:37:18,070 - You just can't be happy, can you? 516 00:37:24,776 --> 00:37:27,813 - Bring me another! Another! 517 00:37:27,846 --> 00:37:29,916 I want the curse. The light! 518 00:37:29,949 --> 00:37:33,352 I'm not ready to... Louisa! 519 00:37:33,385 --> 00:37:37,389 Please! Please! 520 00:37:37,423 --> 00:37:41,060 Louisa! - Near death, 521 00:37:41,093 --> 00:37:44,263 yet still you cater to your brother's madness. 522 00:37:46,298 --> 00:37:50,336 - Because of compassion. Do you have none? 523 00:37:50,369 --> 00:37:54,273 - I don't know. I've never wondered. 524 00:37:56,275 --> 00:37:59,411 - I don't know how I will go on without my twin brother. 525 00:37:59,445 --> 00:38:02,949 I would be shut away in Broadmoor forever 526 00:38:02,982 --> 00:38:06,852 if not for Lydia... and you. 527 00:38:06,885 --> 00:38:08,854 - Me? 528 00:38:08,887 --> 00:38:11,523 - Cyril would recount for me tales of history. 529 00:38:11,557 --> 00:38:14,493 Bloody battles and palace intrigue. 530 00:38:19,898 --> 00:38:23,002 You have lived them. 531 00:38:27,406 --> 00:38:30,376 - You are a strange creature. 532 00:38:30,409 --> 00:38:32,778 - Will you indulge me? 533 00:38:51,964 --> 00:38:53,966 ♪♪♪ 534 00:39:13,485 --> 00:39:15,821 You're quite beautiful. 535 00:39:34,640 --> 00:39:37,809 ♪♪♪ 536 00:39:55,427 --> 00:39:57,429 ♪♪♪ 537 00:40:13,212 --> 00:40:15,181 Please, 538 00:40:15,214 --> 00:40:17,749 I want to feel it. 539 00:40:32,464 --> 00:40:34,466 ♪♪♪ 540 00:40:59,958 --> 00:41:02,494 (panting) 541 00:41:14,640 --> 00:41:17,709 - Our Father, which art in heaven, 542 00:41:17,743 --> 00:41:19,878 hallowed be Thy name; 543 00:41:19,911 --> 00:41:22,414 Thy kingdom come, 544 00:41:22,448 --> 00:41:25,951 Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 545 00:41:25,984 --> 00:41:29,921 Give us this day our daily bread 546 00:41:29,955 --> 00:41:31,923 and forgive us our debts 547 00:41:31,957 --> 00:41:34,293 as we forgive our debtors. 548 00:41:34,326 --> 00:41:37,163 And lead us not into temptation 549 00:41:37,196 --> 00:41:39,765 but deliver us from evil. 550 00:41:39,798 --> 00:41:42,168 For Thine is the kingdom, 551 00:41:42,201 --> 00:41:46,172 and the power and the glory forever. 552 00:41:46,205 --> 00:41:49,208 Amen. 553 00:41:59,451 --> 00:42:02,521 - Sister Agnes, what's this? 554 00:42:02,554 --> 00:42:04,856 A relic from overseas? 555 00:42:04,890 --> 00:42:08,160 Sister, did you open it already? 556 00:42:15,701 --> 00:42:18,003 Soil? 557 00:42:34,686 --> 00:42:35,921 (grunting) 558 00:43:08,387 --> 00:43:10,356 - Francis? 559 00:43:10,389 --> 00:43:13,592 - Stay close to the shoulder. 560 00:43:13,625 --> 00:43:16,928 If you hear a vehicle, hide. 561 00:43:16,962 --> 00:43:19,231 - How you feeling? 562 00:43:19,265 --> 00:43:21,867 - Like I'm dying slowly. 563 00:43:21,900 --> 00:43:23,935 - You're doing the right thing taking us there. 564 00:43:23,969 --> 00:43:26,738 - What's the point? I'll be one of those things soon. 565 00:43:26,772 --> 00:43:28,840 - No, you won't. When the time comes, 566 00:43:28,874 --> 00:43:31,343 I'll make sure of it. - Oh, great. 567 00:43:31,377 --> 00:43:34,680 You're gonna kill me first. Thanks, Doc. I appreciate it. 568 00:43:34,713 --> 00:43:37,916 - It beats the alternative. 569 00:43:41,720 --> 00:43:43,955 - I went that way to the Welcome Center. 570 00:43:43,989 --> 00:43:47,459 But we should take the access road. 571 00:43:47,493 --> 00:43:49,795 - What we're looking for 572 00:43:49,828 --> 00:43:52,331 probably won't be at some Welcome Center anyway. 573 00:43:57,503 --> 00:43:59,705 - (Ephraim): I've been thinking. 574 00:43:59,738 --> 00:44:02,541 The Master reverted our information society 575 00:44:02,574 --> 00:44:05,110 to a technological society in a matter of weeks. 576 00:44:05,143 --> 00:44:09,748 This New Horizon seems like another step backwards 577 00:44:09,781 --> 00:44:12,651 to an agrarian society. 578 00:44:12,684 --> 00:44:14,986 - He wants us to be farmers? 579 00:44:15,020 --> 00:44:16,988 - Not a chance. 580 00:44:17,022 --> 00:44:19,325 - Oh, dear lord. 581 00:44:36,274 --> 00:44:39,645 - Is that... 582 00:44:41,647 --> 00:44:44,616 - Yeah. 583 00:44:44,650 --> 00:44:47,619 (coughing) 584 00:44:54,159 --> 00:44:56,828 You okay? 585 00:44:56,862 --> 00:44:59,297 - There's something evil down that road. 586 00:44:59,331 --> 00:45:01,299 I don't want to see it. 587 00:45:01,333 --> 00:45:03,502 I didn't want to see it before 588 00:45:03,535 --> 00:45:05,704 and I definitely don't want to see it now. 589 00:45:05,737 --> 00:45:08,474 This is my last day on this planet. 590 00:45:10,742 --> 00:45:12,711 I... I can't. 591 00:45:12,744 --> 00:45:14,946 No, I-I wo... I won't go. 592 00:45:14,980 --> 00:45:17,549 - Francis, if I don't release you, 593 00:45:17,583 --> 00:45:20,719 you'll turn into one of them. - Release me? 594 00:45:20,752 --> 00:45:23,455 You mean murder me. No, Doc, 595 00:45:23,489 --> 00:45:25,491 I don't want you to kill me. 596 00:45:28,394 --> 00:45:30,962 I did what you asked. 597 00:45:30,996 --> 00:45:34,232 - Go. 598 00:45:36,535 --> 00:45:40,071 It's her choice. 599 00:45:43,341 --> 00:45:45,243 (sighs) 600 00:45:57,022 --> 00:45:59,090 (sniffing) 601 00:45:59,124 --> 00:46:02,327 That smell-- what is it? 602 00:46:02,360 --> 00:46:05,597 - Nothing good. You sure you want to keep going? 603 00:46:05,631 --> 00:46:07,833 - Don't want to... 604 00:46:07,866 --> 00:46:09,868 I feel like we need to. (branch cracks in distance) 605 00:46:09,901 --> 00:46:12,203 - You hear that? 606 00:46:12,237 --> 00:46:14,873 - Yeah. 607 00:46:20,078 --> 00:46:22,548 - (gravelly voice): Goodweather. 608 00:46:22,581 --> 00:46:24,550 I knew you'd surface. 609 00:46:24,583 --> 00:46:26,752 - Yeah, I'm back. 610 00:46:26,785 --> 00:46:29,521 You know where I am? 611 00:46:29,555 --> 00:46:31,523 - New Horizons. 612 00:46:31,557 --> 00:46:34,960 You did not release this body when you had the chance. 613 00:46:34,993 --> 00:46:38,497 Perhaps you hoped to hear from me... about your son. 614 00:46:40,499 --> 00:46:42,468 - Zack's alive? 615 00:46:42,501 --> 00:46:46,104 - Yes. He is an apt student. 616 00:46:46,137 --> 00:46:48,640 You would be astounded by his progress 617 00:46:48,674 --> 00:46:51,610 had you not fled New York like a coward. 618 00:46:51,643 --> 00:46:54,145 (growling) 619 00:47:05,924 --> 00:47:08,594 - You okay? 620 00:47:10,762 --> 00:47:12,731 - Yeah. 621 00:47:12,764 --> 00:47:14,966 (sniffing) Let's finish this. 622 00:47:30,448 --> 00:47:32,518 Oh, my God. 623 00:47:32,551 --> 00:47:34,553 ♪♪♪ 624 00:47:38,790 --> 00:47:42,628 This is the Master's Final Solution. 625 00:47:49,400 --> 00:47:51,369 We're not the farmers. 626 00:47:51,402 --> 00:47:54,806 We're the livestock. 627 00:47:55,841 --> 00:47:57,308 (theme music) 628 00:48:34,846 --> 00:48:36,848 Captioned by Media Access Group at WGBH 40155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.