All language subtitles for Camino.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:33,250 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:33,300 --> 00:00:36,568 Arresting. Intimate. Honest. 3 00:00:38,138 --> 00:00:41,173 There is no intervention here, no commentary. 4 00:00:41,175 --> 00:00:44,910 These are the images of a war photographer 5 00:00:44,912 --> 00:00:48,914 who understands that the job is not to judge, to comment, 6 00:00:48,916 --> 00:00:51,383 but merely to capture truth. 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,888 War photographers place themselves in harm's way 8 00:00:55,890 --> 00:00:58,424 with no thought of their own safety. 9 00:01:00,460 --> 00:01:03,028 Their job is not to tend to themselves, 10 00:01:03,030 --> 00:01:05,697 but to tend to the right of the oppressed, 11 00:01:06,866 --> 00:01:09,134 to have their stories told. 12 00:01:11,037 --> 00:01:14,173 I've been Avery's editor for 11 years now, 13 00:01:14,175 --> 00:01:16,008 and let me tell you, 14 00:01:16,010 --> 00:01:19,178 though that is not always the most enviable job in publishing... 15 00:01:21,282 --> 00:01:24,116 Avery Taggert is the embodiment 16 00:01:24,118 --> 00:01:26,652 of the highest journalistic values. 17 00:01:28,121 --> 00:01:30,489 And so I am proud to present this award 18 00:01:30,491 --> 00:01:35,260 for photojournalist of the year, 1985. 19 00:01:35,262 --> 00:01:38,263 Let's please bring her to the stage... Avery Taggert. 20 00:01:47,942 --> 00:01:51,110 Sorry, um... 21 00:01:51,112 --> 00:01:53,879 I'm not that good at this kind of thing. 22 00:01:53,881 --> 00:01:55,481 This is great. 23 00:01:55,483 --> 00:01:58,450 I mean, it's got my name on it and everything. 24 00:01:59,752 --> 00:02:03,455 Look, the people who really deserve this, 25 00:02:03,457 --> 00:02:07,426 you've just seen in all my photos. 26 00:02:07,428 --> 00:02:11,864 All I do is take pictures, and it's not hard, so... 27 00:02:19,506 --> 00:02:22,508 Gonna be toasting. Thank you very much. 28 00:02:22,510 --> 00:02:24,543 What are we toasting to? Your award. 29 00:02:24,545 --> 00:02:26,612 Oh, right. Your incredible, fantastic award. 30 00:02:26,614 --> 00:02:28,947 And to many, many more just like it. 31 00:02:28,949 --> 00:02:31,283 God, I hope not. 32 00:02:31,285 --> 00:02:34,453 Is that false modesty bullshit, or do you mean that? 33 00:02:34,455 --> 00:02:36,321 No, that's pure self-loathing. 34 00:02:36,323 --> 00:02:38,790 And it is far more effective. 35 00:02:38,792 --> 00:02:41,193 Yikes. You accept that? 36 00:02:41,195 --> 00:02:43,762 Sir, may I please have another one of these? 37 00:02:43,764 --> 00:02:46,632 But with, um, twice the alcohol in it. 38 00:02:46,634 --> 00:02:49,535 I've, uh... I've got something I think you might be, 39 00:02:49,537 --> 00:02:51,670 let's just say, interested, um... 40 00:02:51,672 --> 00:02:53,372 Really? Yeah. 41 00:02:53,374 --> 00:02:57,442 One of my guys in Bogotá ran into this kid who's telling everyone who would listen 42 00:02:57,444 --> 00:03:01,246 that he's part of a group that's going to liberate Colombia. 43 00:03:01,248 --> 00:03:03,515 Okay. Change the nation. 44 00:03:03,517 --> 00:03:07,052 Uh, free the people, all the revolution bullshit. That's a lot! 45 00:03:07,054 --> 00:03:09,521 Yeah. Hey, look at that. Just in time. 46 00:03:09,523 --> 00:03:12,224 Just in time for a revolution. Thank you, my friend. 47 00:03:12,226 --> 00:03:15,494 Anyways, he's met this great man that's going to lead them all into the jungle 48 00:03:15,496 --> 00:03:17,496 so that they can become missionaries. 49 00:03:17,498 --> 00:03:20,199 Are these missionaries wearing Cammies 50 00:03:20,201 --> 00:03:22,601 and carrying automatic rifles, by any chance? 51 00:03:22,603 --> 00:03:24,069 Yes. Bingo. 52 00:03:24,071 --> 00:03:26,405 So, who is this Messiah man? 53 00:03:26,407 --> 00:03:28,373 All I know is his name is Guillermo. 54 00:03:28,375 --> 00:03:30,442 Mmm. Guillermo. Yeah. 55 00:03:30,444 --> 00:03:32,377 Very sexy. Yeah. Sexy name. 56 00:03:32,379 --> 00:03:35,547 These Guillermo types don't usually like to have a journalist around. 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,749 But not this fella. He's agreed. 58 00:03:37,751 --> 00:03:39,851 Ah. What do you think of that? 59 00:03:39,853 --> 00:03:43,222 I think I know where you're going with this one. What... what is this? 60 00:03:43,224 --> 00:03:45,324 What the... oh. What is that? 61 00:03:45,326 --> 00:03:47,626 What is it? Found this in my pocket. 62 00:03:47,628 --> 00:03:50,829 Oh. It's a ticket. Why would I... With your name... 63 00:03:50,831 --> 00:03:55,000 With my name on it. It's a ticket with my name on it. 64 00:03:55,002 --> 00:03:56,702 Leaving tomorrow. 65 00:03:56,704 --> 00:04:00,906 Yeah, well, they go to the jungle on Tuesday, so I need you to... 66 00:04:00,908 --> 00:04:04,409 Did you have plans? Well, I was planning on being still drunk. 67 00:04:04,411 --> 00:04:06,912 You're going to Colombia. Have a coffee. 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,814 It's the richest kind. 69 00:04:08,816 --> 00:04:11,850 How else do you expect to win more of these awards? 70 00:04:11,852 --> 00:04:14,386 I didn't even want the first one. Here we go. 71 00:04:14,388 --> 00:04:17,289 I can't wait to see your negatives on this. Yeah. 72 00:04:17,291 --> 00:04:21,226 I think this Guillermo sounds incredibly promising. Yeah, sounds like a good man. 73 00:04:21,228 --> 00:04:23,829 Have a very safe trip. Thank you very much. 74 00:04:23,831 --> 00:04:26,632 Any idea which way the front door is? 75 00:04:26,634 --> 00:04:29,234 This way. Both of them. Yep. Ah. Okay. 76 00:04:29,236 --> 00:04:32,070 - Good night! - Good night, Donald. 77 00:04:32,072 --> 00:04:33,839 You bastard. 78 00:04:45,018 --> 00:04:47,753 It'll cost you. I'm sorry? 79 00:04:48,655 --> 00:04:51,723 My autograph. It'll cost you. 80 00:04:53,826 --> 00:04:57,863 Well, see, I-I just won this very flashy award tonight. 81 00:04:57,865 --> 00:05:00,966 I won this... tonight. 82 00:05:00,968 --> 00:05:02,634 Oh. 83 00:05:02,636 --> 00:05:04,670 Congratulations. Thank you. 84 00:05:04,672 --> 00:05:09,975 I'm thinking of hanging it in the, um... in the bathroom. 85 00:05:09,977 --> 00:05:12,344 Right above the toilet. 86 00:05:17,684 --> 00:05:19,751 Would you, uh, 87 00:05:19,753 --> 00:05:21,887 like to come see my bathroom? 88 00:05:27,126 --> 00:05:29,127 Ah. 89 00:05:29,129 --> 00:05:30,696 Married. Excuse me. 90 00:05:30,698 --> 00:05:32,397 Yeah. 91 00:05:32,399 --> 00:05:34,466 Good night. 92 00:05:34,468 --> 00:05:37,102 Batting 1.000. Yep. 93 00:05:37,770 --> 00:05:40,072 Cheers to me. 94 00:05:54,487 --> 00:05:56,922 Hey, ave. 95 00:06:00,960 --> 00:06:03,595 Toilet. 96 00:06:05,965 --> 00:06:07,966 Ooh. 97 00:06:09,469 --> 00:06:12,204 A bit messy. 98 00:06:12,206 --> 00:06:16,608 I'd expect nothing less from the estimable Avery Taggert. 99 00:06:16,610 --> 00:06:19,478 You can sit 100 00:06:20,313 --> 00:06:21,980 here. 101 00:06:31,224 --> 00:06:32,891 Um, 102 00:06:33,793 --> 00:06:36,628 I wasn't expecting c-company. 103 00:06:36,630 --> 00:06:39,564 Not what it looked like downstairs. 104 00:06:43,236 --> 00:06:45,070 Let me rephrase that. 105 00:06:47,073 --> 00:06:49,007 I wasn't expecting you. 106 00:06:57,517 --> 00:07:01,153 Avery Emma Taggert, will you stop? 107 00:07:03,389 --> 00:07:05,123 Relax. 108 00:07:07,093 --> 00:07:09,361 Relax, baby. 109 00:07:09,363 --> 00:07:11,029 Come here. 110 00:07:13,699 --> 00:07:15,934 Hey. 111 00:07:15,936 --> 00:07:17,602 Hey. 112 00:07:20,173 --> 00:07:23,442 Aren't you even gonna ask what I'm doing here? 113 00:07:24,710 --> 00:07:27,512 What are you doing here? Well, let's see. 114 00:07:28,948 --> 00:07:33,652 I've left you 300 messages that you haven't returned, 115 00:07:33,654 --> 00:07:36,588 not to mention the letters and the faxes. 116 00:07:36,590 --> 00:07:39,925 Apparently I have to book a flight to have a conversation with my wife. 117 00:07:39,927 --> 00:07:43,261 You know how I get when I'm on the move. Things get... 118 00:07:43,263 --> 00:07:44,930 Oh, yeah. 119 00:07:46,766 --> 00:07:48,200 I know. 120 00:07:54,874 --> 00:07:58,276 I have an early flight in the morning. Don't do this. Come here. 121 00:07:58,278 --> 00:08:01,379 Just... stop. 122 00:08:01,381 --> 00:08:03,148 Just stop. 123 00:08:03,150 --> 00:08:04,749 I'm not doing anything. 124 00:08:04,751 --> 00:08:07,552 That's what I don't want you to do. 125 00:08:08,354 --> 00:08:10,021 Okay? 126 00:08:12,425 --> 00:08:14,626 I don't want to lose you, ave. 127 00:08:15,628 --> 00:08:18,697 And I know you don't want to lose me either. 128 00:08:21,634 --> 00:08:23,869 Spend tonight with me. No. 129 00:08:23,871 --> 00:08:28,507 Yeah. We'll go to Carnivŕle and... and, uh... 130 00:08:28,509 --> 00:08:30,842 We'll make fun of the costumes. 131 00:08:30,844 --> 00:08:33,778 We'll pick up pebbles and we'll Chuck 'em at the banana. Yeah. 132 00:08:33,780 --> 00:08:36,715 You know those big banana fruit tops? Mm-hmm. 133 00:08:36,717 --> 00:08:39,618 And you love chucking pebbles at 'em. Yeah. 134 00:08:39,620 --> 00:08:43,889 And then you always end up hitting them because you have great aim. 135 00:08:43,891 --> 00:08:46,591 You've always had great aim. 136 00:08:47,460 --> 00:08:49,094 Baby. 137 00:08:50,730 --> 00:08:53,298 Just tonight, eh? 138 00:08:53,300 --> 00:08:55,166 Just one night, yeah? 139 00:12:05,791 --> 00:12:09,294 Excuse me, miss Avery. Can I ask you a question? 140 00:12:10,964 --> 00:12:14,199 Well, yeah, you can certainly ask. 141 00:12:15,868 --> 00:12:19,604 Have you... Have you ever been to... 142 00:12:19,606 --> 00:12:21,940 To Disneyland? 143 00:12:21,942 --> 00:12:23,575 Yeah, once or twice. 144 00:12:23,577 --> 00:12:26,277 Actually, three times. 145 00:12:26,279 --> 00:12:28,046 Three times? No. 146 00:12:28,048 --> 00:12:30,982 You've been to Disneyland three times? I have, yes. 147 00:12:39,760 --> 00:12:42,927 Is it... is it magical, like they say? 148 00:12:44,130 --> 00:12:47,465 I guess that depends on your interpretation of "magical." 149 00:12:50,402 --> 00:12:54,806 Yeah, I want to take my brothers and sisters and... 150 00:12:54,808 --> 00:12:58,777 And to take them and maybe get 151 00:12:58,779 --> 00:13:00,578 one of those, um... 152 00:13:00,580 --> 00:13:02,747 The ears? The ears! Sí. 153 00:13:02,749 --> 00:13:04,616 Sí, sí, sí, sí, the ears. 154 00:13:04,618 --> 00:13:07,218 How did you get here, Sebastian? 155 00:13:07,220 --> 00:13:11,289 Well, I am from a small village, you know, 156 00:13:11,291 --> 00:13:14,292 and Guillermo brings medicine for the sick 157 00:13:14,294 --> 00:13:18,296 and shows us pictures of the city, 158 00:13:18,298 --> 00:13:21,599 tells us stories of what it feels like to be free. 159 00:13:23,670 --> 00:13:26,437 The ears. 160 00:13:49,762 --> 00:13:50,895 Mmm. 161 00:13:55,367 --> 00:13:56,568 Que Rico. 162 00:14:00,306 --> 00:14:03,608 Je Voudrais le steak, s'il vous plaît. 163 00:14:30,336 --> 00:14:33,371 Luna, what's our level of supplies? 164 00:14:41,580 --> 00:14:45,116 Okay, okay. Good, good. Next time in English, please, for our guest. 165 00:14:47,720 --> 00:14:49,988 Okay, good, good. 166 00:14:49,990 --> 00:14:53,958 Well, in five kilometers we will reach Alma de Cuero 167 00:14:53,960 --> 00:14:56,027 and we will disperse all that. 168 00:14:56,029 --> 00:15:00,265 And we'll stay there the whole night, 169 00:15:00,267 --> 00:15:02,834 and the next morning we'll cross through the jungle. 170 00:15:02,836 --> 00:15:04,702 And we'll go west. 171 00:15:04,704 --> 00:15:08,206 We will reach pueblo Trinidad, which is just a little dirty town, 172 00:15:08,208 --> 00:15:11,209 but a good spot as any to end our journey. 173 00:15:11,211 --> 00:15:14,679 And to make a little reunion with Carlos. 174 00:15:18,550 --> 00:15:21,219 Well, it's not Rodin, 175 00:15:21,221 --> 00:15:24,055 but it gets the job done. 176 00:15:26,192 --> 00:15:28,559 Puta! 177 00:15:28,561 --> 00:15:32,463 Sebastian, you are sweet as sugar, but you can't shoot for shit. 178 00:15:32,465 --> 00:15:34,666 Let's go back through all the steps, 179 00:15:34,668 --> 00:15:37,302 so maybe at the end of this journey you can actually hit something. 180 00:15:37,304 --> 00:15:38,903 - I doubt it. - Oh, shut up. 181 00:15:38,905 --> 00:15:42,340 Puta, Tomas. 182 00:15:42,342 --> 00:15:45,743 So, you are looking at the stick man. 183 00:15:45,745 --> 00:15:48,780 You are focusing on the stick man. Stop doing that. Okay? 184 00:15:48,782 --> 00:15:51,149 Trust in yourself. 185 00:15:52,217 --> 00:15:54,519 Line up the front tip 186 00:15:54,521 --> 00:15:56,020 on the target 187 00:15:56,022 --> 00:15:58,122 and let it float there. 188 00:15:58,124 --> 00:16:02,560 And now, line up the front side tip 189 00:16:02,562 --> 00:16:04,929 in the rear aperture. 190 00:16:04,931 --> 00:16:07,031 Okay? One, 191 00:16:07,033 --> 00:16:10,301 two and three. 192 00:16:13,073 --> 00:16:16,474 Just like shooting a picture. Right, miss Taggert? 193 00:16:16,476 --> 00:16:18,810 Sure, yeah. Yeah. 194 00:16:18,812 --> 00:16:21,879 So, relax and squeeze. 195 00:16:21,881 --> 00:16:25,750 Relax and squeeze. 196 00:16:25,752 --> 00:16:28,619 Relax and squeeze. 197 00:16:32,224 --> 00:16:34,659 Hey. 198 00:16:46,972 --> 00:16:49,073 You know what your problem is, Alejo? 199 00:16:49,075 --> 00:16:52,510 You don't think before you shoot. 200 00:16:52,512 --> 00:16:54,979 Maybe that's the reason you walk into the jungle. 201 00:16:54,981 --> 00:16:59,283 Because here you can shoot somebody that you shouldn't back at home, huh? 202 00:17:00,519 --> 00:17:04,122 Or maybe you are just scared of somebody. 203 00:17:04,124 --> 00:17:06,557 Your crazy brother, maybe? 204 00:17:06,559 --> 00:17:09,861 This world is not big enough for the two of you, huh? 205 00:17:31,316 --> 00:17:34,185 Oh, hey, miss Taggert! Oh, come here. 206 00:17:34,187 --> 00:17:36,988 Let's take a picture. The two of us. 207 00:17:36,990 --> 00:17:38,623 Yeah, come on. Okay. 208 00:17:49,601 --> 00:17:51,702 Another one? 209 00:17:55,708 --> 00:17:58,009 Sorry. 210 00:17:58,011 --> 00:18:01,179 We've got a professional photographer with a piece-of-crap camera! 211 00:18:01,181 --> 00:18:04,315 How about that? 212 00:18:14,894 --> 00:18:18,463 I want to make a toast, so please, hold your glasses. 213 00:18:21,500 --> 00:18:24,569 We are three days from the end of our journey 214 00:18:24,571 --> 00:18:28,806 and I am a man exploding with pride for the things we have done. 215 00:18:31,510 --> 00:18:34,078 A great squad is like a living thing 216 00:18:34,080 --> 00:18:37,014 with all the parts that keep us breathing. 217 00:18:37,016 --> 00:18:38,516 For example, 218 00:18:38,518 --> 00:18:43,121 Sebastian, you will be the tender heart. 219 00:18:43,123 --> 00:18:47,592 You will face so much evil in your life, and I pray it doesn't corrupt you. 220 00:18:50,629 --> 00:18:53,865 Luna, you will be the conscience. 221 00:18:55,435 --> 00:18:58,769 May you never be harmed, or harm anybody else. 222 00:19:00,706 --> 00:19:03,674 Tomas, mi hermano Pequeńo. 223 00:19:03,676 --> 00:19:06,410 My... my flesh and blood. 224 00:19:06,412 --> 00:19:10,414 You are the soul of us, and I thank you for that. 225 00:19:10,416 --> 00:19:12,383 Alejo. Alejo. Alejandro, yeah. 226 00:19:12,385 --> 00:19:14,418 You are... 227 00:19:14,420 --> 00:19:16,354 You are the hammer we hold. 228 00:19:16,356 --> 00:19:20,091 A little crazy, but a good soldier. 229 00:19:20,093 --> 00:19:23,227 Yeah, every squad needs a man like you. 230 00:19:23,229 --> 00:19:25,830 Marianna. 231 00:19:25,832 --> 00:19:29,033 You are a muse. 232 00:19:29,035 --> 00:19:31,469 You are our inspiration. 233 00:19:31,471 --> 00:19:33,704 You show me the way. 234 00:19:35,675 --> 00:19:37,742 Um, who am I 235 00:19:37,744 --> 00:19:40,344 but a pair of boots 236 00:19:40,346 --> 00:19:43,314 to guide you through the mud 237 00:19:43,316 --> 00:19:46,484 and the grime and the rain? 238 00:19:47,352 --> 00:19:50,021 I'm here just to serve you 239 00:19:50,023 --> 00:19:51,522 as you serve the people 240 00:19:51,524 --> 00:19:54,625 when you give them the food and the medicines they need, 241 00:19:54,627 --> 00:19:58,129 when you comfort them in their loneliness, 242 00:19:58,131 --> 00:20:02,166 when you show them the love and respect 243 00:20:02,168 --> 00:20:06,003 the government is not giving to them anymore. 244 00:20:06,005 --> 00:20:08,406 Because we are missionaries! 245 00:20:09,241 --> 00:20:11,576 So raise your glasses, please. 246 00:20:15,314 --> 00:20:17,815 - For justicia! - Justicia! 247 00:20:27,092 --> 00:20:30,561 Just tonight, hmm? Just one night. 248 00:20:38,103 --> 00:20:39,770 Hello? 249 00:20:46,411 --> 00:20:49,313 Oh. Oh! I-i-I'm sorry. 250 00:20:49,315 --> 00:20:52,383 I-I'm sorry. I didn't see anything, I promise. 251 00:20:52,385 --> 00:20:55,086 Cross my heart. Uh... 252 00:20:55,088 --> 00:20:56,954 I'm so sorry. 253 00:20:56,956 --> 00:21:00,291 I may look like a pervert, uh, but I promise I'm not. 254 00:21:01,761 --> 00:21:05,296 Uh, just relax. It's just snuff. You want some? 255 00:21:05,298 --> 00:21:07,598 No. You're clever. 256 00:21:07,600 --> 00:21:09,967 This snuff will kill you, huh? 257 00:21:09,969 --> 00:21:11,802 You get it? Yeah. 258 00:21:11,804 --> 00:21:13,638 Yeah. 259 00:21:17,343 --> 00:21:19,076 You know something funny? 260 00:21:19,078 --> 00:21:21,679 We are, uh, at the end of our journey 261 00:21:21,681 --> 00:21:24,548 and you have learned so much about me, 262 00:21:24,550 --> 00:21:27,018 but I know almost "anything" about you. 263 00:21:27,020 --> 00:21:28,953 Well, then I'm doing my job. 264 00:21:28,955 --> 00:21:30,521 Yeah! 265 00:21:30,523 --> 00:21:34,025 You do your job, yeah. Pretty well. 266 00:21:35,160 --> 00:21:37,428 Have you got everything you needed? 267 00:21:37,430 --> 00:21:39,096 Photographs and pictures? 268 00:21:39,098 --> 00:21:40,965 Well, we'll find out. 269 00:21:40,967 --> 00:21:44,869 This is the first time I let a journalist into our fold. 270 00:21:45,837 --> 00:21:49,140 I know, and I really appreciate it. 271 00:21:49,142 --> 00:21:51,842 Most of the missionaries, they don't like journalists. 272 00:21:51,844 --> 00:21:53,878 They say they're here for the truth, 273 00:21:53,880 --> 00:21:56,681 but, uh, later they don't show the truth. 274 00:21:56,683 --> 00:22:00,651 They show what the governments want them to show. 275 00:22:01,620 --> 00:22:04,755 Well, I'm a woman without government. 276 00:22:04,757 --> 00:22:06,757 A woman without a government. 277 00:22:06,759 --> 00:22:09,126 Yeah. I like it. Yeah. 278 00:22:13,632 --> 00:22:15,900 You will show the truth, right? 279 00:22:18,103 --> 00:22:19,737 The camera sees what it sees. 280 00:22:19,739 --> 00:22:21,806 Nothing less, nothing more. 281 00:22:21,808 --> 00:22:24,842 Yes, but the camera does not point by itself. 282 00:22:24,844 --> 00:22:28,145 A man does it... Uh, or a woman. 283 00:22:28,147 --> 00:22:29,814 Yeah. 284 00:22:30,782 --> 00:22:32,817 People in Spain, they look down 285 00:22:32,819 --> 00:22:34,819 on our brothers and sisters from south America. 286 00:22:34,821 --> 00:22:37,688 Not my case. And that's why I came here. 287 00:22:37,690 --> 00:22:40,758 Uh, when I found my cousin Tomas... 288 00:22:40,760 --> 00:22:43,694 Well, I call him a little brother, but he's actually my cousin. 289 00:22:43,696 --> 00:22:46,664 When I found my cousin Tomas, uh, I told him, 290 00:22:48,266 --> 00:22:50,468 let's go through the jungle 291 00:22:51,470 --> 00:22:54,071 to show these people who we are. 292 00:22:54,073 --> 00:22:56,974 On the inside. You know. 293 00:22:59,144 --> 00:23:02,947 These stars have been looking down on this blessed country for the last thousand years, 294 00:23:02,949 --> 00:23:05,916 and they will be looking down for the next thousand. 295 00:23:05,918 --> 00:23:08,386 And what are we to the stars? Nothing. 296 00:23:08,388 --> 00:23:10,855 A speck. 297 00:23:10,857 --> 00:23:13,958 Betancur, he doesn't care about the people in this country. 298 00:23:13,960 --> 00:23:17,661 His election was a fraud. He's... he's working for the drug cartels. 299 00:23:17,663 --> 00:23:19,864 They are the ones running the show. 300 00:23:19,866 --> 00:23:21,766 Not the government. 301 00:23:21,768 --> 00:23:25,236 And we are here to care for these people. 302 00:23:25,238 --> 00:23:27,304 We are the government. 303 00:23:27,306 --> 00:23:29,740 Is that what your camera sees? 304 00:23:30,809 --> 00:23:33,544 I'm just here to take the pictures. 305 00:23:33,546 --> 00:23:35,780 The pictures. The pictures. The pictures! 306 00:23:35,782 --> 00:23:38,616 You know what? I was an artist. Yeah. 307 00:23:38,618 --> 00:23:40,985 My father, he took me to an art school. 308 00:23:40,987 --> 00:23:44,622 So I made these, uh... How do you call it? Um... 309 00:23:45,290 --> 00:23:47,124 Abstractions? 310 00:23:47,126 --> 00:23:49,960 Um, they didn't like it. 311 00:23:49,962 --> 00:23:53,931 They said I was just making shapes 312 00:23:53,933 --> 00:23:55,699 and... 313 00:23:55,701 --> 00:23:58,235 But as I told them, that... that... 314 00:23:58,237 --> 00:24:00,404 I paint what I see. 315 00:24:00,406 --> 00:24:03,507 Just like you do with your camera. 316 00:24:06,611 --> 00:24:08,646 You shoot with your camera. 317 00:24:08,648 --> 00:24:10,581 I shoot with my gun. 318 00:24:10,583 --> 00:24:15,085 But, uh, what we point them at, that is who we are. 319 00:24:15,087 --> 00:24:17,922 - Well, I should get some rest. - Oh, yes, of course, of course. 320 00:24:17,924 --> 00:24:20,591 Sorry. Yeah. Go get some rest. 321 00:24:20,593 --> 00:24:24,028 And have sweet dreams. 322 00:24:24,030 --> 00:24:25,863 Seeker of truth. 323 00:24:26,731 --> 00:24:28,766 Good night, Guillermo. 324 00:30:15,914 --> 00:30:19,516 Muy bien. 325 00:30:59,724 --> 00:31:02,226 Eh? 326 00:31:05,931 --> 00:31:09,066 No, no. 327 00:33:12,290 --> 00:33:14,191 Tomas. 328 00:33:14,193 --> 00:33:16,760 This is our fault. 329 00:33:16,762 --> 00:33:19,496 She was a tourist, and we trusted... I trusted her. 330 00:33:19,498 --> 00:33:21,765 Now we have blood on our hands! 331 00:33:21,767 --> 00:33:23,700 Where is she? 332 00:33:24,902 --> 00:33:27,604 If Guillermo says the journalist killed the boy, she did. 333 00:33:27,606 --> 00:33:28,557 This is a fortune. 334 00:33:28,583 --> 00:33:31,408 Yeah, and that money... that dirty money is for us. 335 00:33:31,410 --> 00:33:33,210 But first... 336 00:33:38,850 --> 00:33:40,484 Justicia. 337 00:35:37,002 --> 00:35:39,269 You got her! 338 00:35:58,689 --> 00:36:00,690 Alejo, uh, 339 00:36:00,692 --> 00:36:02,926 I know we had our differences in the past, 340 00:36:02,928 --> 00:36:05,162 but... But I love you. 341 00:36:05,164 --> 00:36:07,164 I know, I know, I know. 342 00:36:07,166 --> 00:36:11,768 But everything I do, I'm doing for the good of you. For the good of all of you. 343 00:36:11,770 --> 00:36:16,506 Every time I'm hard on you, it's because I'm believing in you. You know that. 344 00:36:16,508 --> 00:36:18,909 You are the best soldier here. 345 00:36:18,911 --> 00:36:21,378 You're better than me, even. 346 00:36:21,380 --> 00:36:24,181 And I feel we are slowing you down 347 00:36:24,183 --> 00:36:27,184 and I don't want you not to do your best. 348 00:36:27,186 --> 00:36:30,420 So go there and do what you do best. 349 00:37:21,205 --> 00:37:24,307 Whoa. 350 00:38:34,612 --> 00:38:36,846 You're not alone. 351 00:38:36,848 --> 00:38:38,915 I'm here with you. 352 00:38:41,218 --> 00:38:43,453 I'm right here. 353 00:38:49,060 --> 00:38:51,361 I know you can hear me. 354 00:40:41,839 --> 00:40:43,440 Fuck! 355 00:40:43,442 --> 00:40:46,042 Oh, fuck. Oh! 356 00:40:52,516 --> 00:40:55,385 Fuck! 357 00:40:55,387 --> 00:40:57,120 You got the wrong idea, girl! 358 00:41:21,745 --> 00:41:23,446 No. No! 359 00:41:37,394 --> 00:41:39,496 Time to play. 360 00:41:55,913 --> 00:41:57,514 No, please. 361 00:41:57,516 --> 00:41:59,616 Please. 362 00:42:18,135 --> 00:42:20,003 Wanna see something? 363 00:42:25,075 --> 00:42:27,176 I got this bullet 364 00:42:31,081 --> 00:42:33,149 compliment from the CIA. 365 00:42:34,151 --> 00:42:35,718 They train me. 366 00:42:35,720 --> 00:42:38,187 Then they send me to kill. 367 00:42:38,189 --> 00:42:40,123 Then they try to kill me. 368 00:42:41,458 --> 00:42:43,126 Here. Right here. 369 00:42:49,433 --> 00:42:52,302 I'm not done with my story. 370 00:42:58,142 --> 00:42:59,776 This one 371 00:43:00,678 --> 00:43:02,745 is from the cartels in Medellín. 372 00:43:02,747 --> 00:43:06,683 They make me run some cocaine for them. 373 00:43:06,685 --> 00:43:10,787 But they don't like it when I make my own business. 374 00:43:11,655 --> 00:43:14,190 They shoot me in the back. Twice. 375 00:43:14,192 --> 00:43:15,959 Here. 376 00:43:17,461 --> 00:43:20,597 No. No, no, no, no, no, no. 377 00:43:20,599 --> 00:43:22,131 Come on, come on. 378 00:43:22,133 --> 00:43:24,434 No. No! Come on. 379 00:43:24,436 --> 00:43:26,836 No! 380 00:43:29,274 --> 00:43:30,974 Come. Come. 381 00:43:31,909 --> 00:43:35,078 Guillermo thinks he runs the show. 382 00:43:35,080 --> 00:43:40,083 But I see what he do, trying to run some coke in the jungle. 383 00:43:44,355 --> 00:43:45,955 My fucking jungle! 384 00:43:49,493 --> 00:43:51,694 I run the show. Me! 385 00:43:51,696 --> 00:43:54,664 CIA can't kill me. 386 00:43:55,566 --> 00:43:57,567 The cartel can't kill me. 387 00:43:57,569 --> 00:43:58,968 Guillermo can't kill me! 388 00:43:58,970 --> 00:44:03,773 This fucking white bitch can't kill me! 389 00:44:08,412 --> 00:44:10,680 Shh. 390 00:44:11,515 --> 00:44:13,549 I'm gonna kill you now. 391 00:44:13,551 --> 00:44:16,986 Slow and painful. 392 00:44:18,422 --> 00:44:21,124 With my knife. 393 00:44:21,126 --> 00:44:24,093 Open your beautiful 394 00:44:26,063 --> 00:44:27,664 green eyes. 395 00:44:28,465 --> 00:44:30,299 Open them! 396 00:44:34,304 --> 00:44:36,139 Mine. 397 00:44:36,141 --> 00:44:37,407 Mine. 398 00:44:38,976 --> 00:44:40,410 Mine. 399 00:44:42,012 --> 00:44:43,179 Mine. 400 00:44:43,181 --> 00:44:46,049 Please don't hurt me. 401 00:45:30,227 --> 00:45:32,061 A Kodak moment. 402 00:45:35,632 --> 00:45:37,800 This shit doesn't work. 403 00:45:38,602 --> 00:45:41,704 - Lens cap. - Thank you. 404 00:45:49,913 --> 00:45:52,081 Is this how you do it? 405 00:45:53,350 --> 00:45:55,451 No. 406 00:46:00,591 --> 00:46:02,925 This is how you do it. 407 00:48:12,723 --> 00:48:15,591 Hey, how are you holding up, hijo? 408 00:48:15,593 --> 00:48:17,793 Let me ask you a question. 409 00:48:17,795 --> 00:48:21,130 Have you seen this thing this boy gave me back at the village? 410 00:48:21,132 --> 00:48:23,199 Have you seen this before? 411 00:48:23,201 --> 00:48:26,636 The spiral. Yeah, we speak of it in my village. 412 00:48:28,405 --> 00:48:31,374 Yeah, the boy told me that the spiral is like a path you walk. 413 00:48:31,376 --> 00:48:33,709 - But what is your interpretation? - Bueno. 414 00:48:33,711 --> 00:48:36,612 Le Decimos "El Camino". The way. 415 00:48:36,614 --> 00:48:39,682 All life is a journey to the center. At the center is truth. 416 00:48:39,684 --> 00:48:41,617 Guillermo! 417 00:49:08,979 --> 00:49:10,680 How is this possible? 418 00:49:13,183 --> 00:49:15,985 How can a man tame a wild dog? 419 00:49:15,987 --> 00:49:17,453 Intellect. 420 00:50:36,433 --> 00:50:39,201 Oh! 421 00:50:50,814 --> 00:50:52,782 Not now, Daniel, please. 422 00:50:59,656 --> 00:51:01,290 Just let me die. 423 00:51:09,132 --> 00:51:11,300 You're putting words in my mouth. 424 00:51:12,202 --> 00:51:14,370 That's not what I said. 425 00:51:16,506 --> 00:51:18,140 Look. 426 00:51:19,342 --> 00:51:22,078 If I follow this river, 427 00:51:22,080 --> 00:51:24,480 I'll be in pueblo Trinidad by morning. 428 00:51:24,482 --> 00:51:27,683 I just need to stay ahead of them. 429 00:51:30,153 --> 00:51:33,189 Avery Emma Taggert. 430 00:51:37,961 --> 00:51:40,429 Hiding out, huh? 431 00:51:40,431 --> 00:51:43,532 I suppose it's what you do best. 432 00:51:45,135 --> 00:51:47,369 No! 433 00:52:30,247 --> 00:52:31,847 Let her go. 434 00:53:04,848 --> 00:53:06,482 Fucking Guillermo. 435 00:53:08,018 --> 00:53:11,620 Tell me, does the boss man know you're snorting all his merchandise? 436 00:53:14,991 --> 00:53:16,825 Huh? 437 00:53:16,827 --> 00:53:18,627 Let her go. 438 00:53:27,504 --> 00:53:30,706 You let them go, I let you go. We all live. 439 00:53:31,341 --> 00:53:33,842 You don't let them go... 440 00:53:36,046 --> 00:53:39,949 I hold this fucking trigger down and we all die. 441 00:53:43,753 --> 00:53:45,588 Muertos. 442 00:53:50,060 --> 00:53:51,694 No! 443 00:55:42,706 --> 00:55:44,106 No? 444 00:56:27,217 --> 00:56:28,817 Sí. 445 00:56:42,665 --> 00:56:45,934 The jungle's got to her and she's crazy now. 446 00:56:45,936 --> 00:56:50,139 And if we are not careful, she will kill us next. 447 00:56:53,843 --> 00:56:55,677 She went there. 448 00:56:57,514 --> 00:56:59,548 So we go there. 449 00:57:33,616 --> 00:57:36,919 How are you gonna come back from something like this? 450 00:57:38,955 --> 00:57:41,790 There's blood on your hands now. 451 00:57:47,163 --> 00:57:50,999 Why are you pretending I'm not here? 452 00:57:51,001 --> 00:57:52,835 I don't have to pretend. 453 00:57:55,271 --> 00:57:57,072 You're not. 454 00:59:15,885 --> 00:59:18,153 Stay right there, Sebastian! 455 00:59:19,188 --> 00:59:21,156 I have no weapons. 456 00:59:22,325 --> 00:59:24,593 Where are the others? 457 00:59:24,595 --> 00:59:26,728 I'm alone, miss Avery. 458 00:59:26,730 --> 00:59:28,964 Bullshit. No. 459 00:59:28,966 --> 00:59:31,366 Look, Guillermo knows that there's been a mistake. 460 00:59:31,368 --> 00:59:34,069 - He... he wants to make peace. - Guillermo is a psychopath. 461 00:59:34,071 --> 00:59:36,939 No, miss Avery, you have it wrong. 462 00:59:36,941 --> 00:59:38,340 He's good. 463 00:59:39,742 --> 00:59:42,878 He has you confused, Sebastian. 464 00:59:42,880 --> 00:59:48,684 If y-you'd seen the things that I've seen this man do, you'd know he's a good man. 465 00:59:50,353 --> 00:59:52,220 I have seen. 466 00:59:52,222 --> 00:59:53,922 He killed that boy. 467 00:59:53,924 --> 00:59:55,090 No. 468 00:59:55,092 --> 00:59:56,792 He will kill you. No, no. 469 01:00:12,308 --> 01:00:17,245 Look, miss Avery, if you just please trust me and let me talk to you. 470 01:00:17,247 --> 01:00:18,814 Okay? We can fix this. 471 01:00:24,654 --> 01:00:26,221 Come closer. 472 01:00:32,929 --> 01:00:34,329 Closer. 473 01:01:33,523 --> 01:01:35,590 Where are they? 474 01:01:35,592 --> 01:01:37,125 Miss Avery... where are they, Sebastian? 475 01:01:37,127 --> 01:01:39,227 I'm alone. 476 01:01:39,229 --> 01:01:41,563 Look, he just wants to make peace. Where are they? 477 01:01:41,565 --> 01:01:43,065 He just... Guillermo! 478 01:01:43,067 --> 01:01:45,434 I swear, he just wants to make peace. 479 01:01:45,436 --> 01:01:48,770 Guillermo! Guillermo, tell her! 480 01:01:48,772 --> 01:01:51,206 Miss Avery, please. Come on. 481 01:01:51,208 --> 01:01:52,941 Guillermo, tell him. 482 01:01:52,943 --> 01:01:54,776 He's not going to shoot, I promise. 483 01:01:55,611 --> 01:01:58,080 Fuck you. 484 01:01:58,082 --> 01:02:00,849 Oh! Oh, my god! She had a knife! She had a knife! 485 01:02:00,851 --> 01:02:03,418 Kill that bitch! Go get her! 486 01:02:03,420 --> 01:02:05,020 Sebastian! 487 01:02:39,589 --> 01:02:41,823 Sebastian! Sebastian! 488 01:02:41,825 --> 01:02:43,658 Oh, Sebastian. 489 01:02:43,660 --> 01:02:45,594 My beating heart. 490 01:02:45,596 --> 01:02:47,395 Sebastian. 491 01:02:50,367 --> 01:02:52,033 Go on! 492 01:03:15,691 --> 01:03:17,559 Sebastian. 493 01:03:19,962 --> 01:03:23,298 Can you see it? Can you see it? 494 01:03:23,300 --> 01:03:25,100 The spiral? 495 01:03:25,102 --> 01:03:27,102 Can you see the spiral now? 496 01:03:27,104 --> 01:03:29,037 Now you understand, right? 497 01:03:29,872 --> 01:03:31,506 Let me help you. 498 01:03:39,916 --> 01:03:43,151 Guillermo! Gui... no. 499 01:03:53,896 --> 01:03:56,531 Tomas. Tomas. 500 01:03:58,100 --> 01:03:59,534 Shh. 501 01:04:22,925 --> 01:04:24,793 Can you see it? 502 01:04:24,795 --> 01:04:26,928 Can you see it now? 503 01:06:10,833 --> 01:06:12,834 Hey! Luna. 504 01:06:12,836 --> 01:06:17,105 I can expect this from you, but, Tomas... 505 01:06:17,107 --> 01:06:19,407 Mi hermano Pequeńo. 506 01:06:20,376 --> 01:06:22,043 No! In English. 507 01:06:22,045 --> 01:06:24,746 We're leaving. This is not our fight. 508 01:06:26,549 --> 01:06:28,450 It's not your fight? 509 01:06:32,955 --> 01:06:35,590 Right now, you are breaking my heart in two. 510 01:06:36,826 --> 01:06:39,694 How you do this to your brother? We are not brothers. 511 01:06:39,696 --> 01:06:41,463 We are brothers! 512 01:06:55,544 --> 01:06:57,612 You are not going anywhere, brother. 513 01:07:00,082 --> 01:07:02,751 Yes, we're going, brother. 514 01:07:11,394 --> 01:07:15,397 Okay, i... I don't understand this situation at all. 515 01:07:15,399 --> 01:07:18,433 Okay? You choose her over me. 516 01:07:18,435 --> 01:07:22,771 Do you know why I came to this land at all? For my own health? 517 01:07:22,773 --> 01:07:26,508 I came here for you, my brother, my flesh and blood. 518 01:07:26,510 --> 01:07:29,310 And now you want to kill your own brother? 519 01:07:29,312 --> 01:07:31,780 For her? F-for love? 520 01:07:31,782 --> 01:07:33,548 Well, I can understand that. 521 01:07:33,550 --> 01:07:36,017 But I am the one who's going to die for love here. 522 01:07:36,019 --> 01:07:40,321 So take the blade. Let me die with the same knife I gave to you! 523 01:08:06,148 --> 01:08:07,816 Tomas! 524 01:08:21,831 --> 01:08:22,831 Tomas! 525 01:08:36,946 --> 01:08:39,714 Don't make me do something that I don't want to, brother. 526 01:09:50,386 --> 01:09:54,355 You will not leave me. 527 01:09:55,457 --> 01:09:59,928 You will never leave me. 528 01:10:06,835 --> 01:10:08,436 You see? 529 01:10:10,005 --> 01:10:11,573 Did you see? 530 01:10:12,875 --> 01:10:14,442 Did you see it? 531 01:10:15,678 --> 01:10:17,278 Did you see it? 532 01:10:21,917 --> 01:10:23,551 Luna! 533 01:10:26,021 --> 01:10:27,689 Luna! 534 01:10:30,926 --> 01:10:33,428 Luna! 535 01:12:03,952 --> 01:12:05,553 Please. 536 01:12:14,330 --> 01:12:16,464 I was innocent! 537 01:12:22,938 --> 01:12:24,539 I don't care! 538 01:13:05,848 --> 01:13:07,548 You know there are others, right? 539 01:13:07,550 --> 01:13:09,784 What did you say, puta? 540 01:13:09,786 --> 01:13:13,121 Guillermo. You don't possibly think you're the only one? 541 01:13:17,426 --> 01:13:22,797 What about the... The girl in Carta Blanca? 542 01:13:22,799 --> 01:13:26,167 You saw how he was looking at her. He wanted her. 543 01:13:26,169 --> 01:13:27,935 You're a puta! 544 01:13:42,251 --> 01:13:45,353 Yeah, there was... yeah. 545 01:13:45,355 --> 01:13:48,256 There was definitely a girl in Morato. 546 01:13:48,258 --> 01:13:50,391 Huh? 547 01:13:50,393 --> 01:13:52,727 Yeah, she was pretty. No. 548 01:13:52,729 --> 01:13:54,495 Young. 549 01:13:54,497 --> 01:13:59,400 Mm-hmm. Turn up a piece of ass in Gaviotas. 550 01:13:59,402 --> 01:14:02,503 Piece of ass, Ticuna. 551 01:14:04,940 --> 01:14:06,908 He loves only me. 552 01:14:07,876 --> 01:14:10,144 There's one I know for sure. 553 01:14:11,513 --> 01:14:13,080 You wanna know why? 554 01:14:18,053 --> 01:14:19,687 It was me. 555 01:14:19,689 --> 01:14:20,788 No! 556 01:15:16,345 --> 01:15:18,112 Guillermo. 557 01:15:22,384 --> 01:15:23,985 Mi Amor. 558 01:15:56,552 --> 01:15:59,120 Last time I heard that story, I got shot. 559 01:16:21,510 --> 01:16:23,110 Marianna. 560 01:16:48,870 --> 01:16:50,871 No! 561 01:16:50,873 --> 01:16:53,007 No! 562 01:17:08,790 --> 01:17:11,092 - They're coming. - They're coming. 563 01:17:14,764 --> 01:17:16,397 Sorry. 564 01:17:16,399 --> 01:17:18,966 Okay. Down. 565 01:17:22,237 --> 01:17:23,838 Okay. Okay. 566 01:17:31,480 --> 01:17:33,080 Thank you. 567 01:17:48,463 --> 01:17:51,032 I know him since we are children. 568 01:17:54,002 --> 01:17:57,471 Following me around everywhere 569 01:17:57,473 --> 01:18:01,008 with that crooked little smile. 570 01:18:01,010 --> 01:18:04,178 Every time I looked back, there is Tomas. 571 01:18:07,416 --> 01:18:09,784 I never got to tell him. 572 01:18:10,919 --> 01:18:12,787 I never got to tell him. 573 01:18:25,067 --> 01:18:28,135 I lost my husband, Daniel. 574 01:18:29,404 --> 01:18:32,873 I'm sorry. Was it long ago? 575 01:18:39,448 --> 01:18:41,215 Yeah. We were... 576 01:18:42,484 --> 01:18:44,919 We were separated at the time. 577 01:18:44,921 --> 01:18:46,821 I hadn't spoken to him... 578 01:18:46,823 --> 01:18:49,256 Fuck, I hadn't spoken to him for months. 579 01:18:52,694 --> 01:18:56,130 He surprised me one time, in Rio. 580 01:19:01,136 --> 01:19:04,472 Ah, he used to do that sort of thing all the time. 581 01:19:04,474 --> 01:19:10,111 Just show up wherever in the world I was for work. 582 01:19:11,780 --> 01:19:13,981 He caught me on a good night. 583 01:19:15,383 --> 01:19:17,218 He took me out. 584 01:19:18,053 --> 01:19:19,520 We went to the Carnivŕle. 585 01:19:23,291 --> 01:19:26,660 I had just... i just got my... my camera. 586 01:19:26,662 --> 01:19:29,530 It was brand-new, and i... 587 01:19:29,532 --> 01:19:31,499 I took a lot of photos. 588 01:19:33,969 --> 01:19:37,471 I took a whole roll that night. 589 01:19:41,243 --> 01:19:45,813 I never got it developed, but I can remember... 590 01:19:45,815 --> 01:19:48,849 Every frame I took. 591 01:19:49,684 --> 01:19:51,719 This... 592 01:19:51,721 --> 01:19:54,255 This is the last time I saw him. 593 01:19:56,491 --> 01:19:59,193 You need fresh water. Yeah. 594 01:19:59,195 --> 01:20:02,096 I hear a stream. I will fill my canteen. 595 01:20:07,402 --> 01:20:08,836 Thank you. 596 01:20:10,539 --> 01:20:12,306 Back in a flash? 597 01:20:15,177 --> 01:20:16,544 Thank you. 598 01:20:19,981 --> 01:20:22,016 Back in a flash. 599 01:21:04,359 --> 01:21:06,427 Hello, miss Taggert! 600 01:21:06,429 --> 01:21:08,796 ˇLa periodista! 601 01:21:08,798 --> 01:21:11,765 Don't worry about Luna. I found her. 602 01:21:11,767 --> 01:21:13,968 I found your little duck. 603 01:21:22,812 --> 01:21:25,346 You stand in judgment of me. 604 01:21:25,348 --> 01:21:28,349 Well, let me tell you something about this guy you stand in judgment of. 605 01:21:50,305 --> 01:21:51,906 Avery! 606 01:22:01,449 --> 01:22:03,183 Avery! 607 01:22:10,558 --> 01:22:14,628 Do you know what's at the bottom of the spiral? 608 01:22:15,730 --> 01:22:17,698 Because you're almost there. 609 01:22:19,669 --> 01:22:21,435 Me too, maybe. 610 01:22:24,773 --> 01:22:30,511 So, you see El Guero selling this big bag of cocaine. 611 01:22:30,513 --> 01:22:36,216 And later you see El Guero slicing the throat of this little kid 612 01:22:36,218 --> 01:22:40,854 and... and... And you take pictures. 613 01:22:40,856 --> 01:22:44,591 And this sounds like a Pulitzer prize, ladies and gentlemen. 614 01:22:47,163 --> 01:22:50,731 Well, miss Taggert, I'm a leader. 615 01:22:50,733 --> 01:22:52,466 I'm a missionary. 616 01:22:53,835 --> 01:22:55,569 I change lives. 617 01:22:58,807 --> 01:23:02,643 There was this little boy 618 01:23:02,645 --> 01:23:04,979 in the village of Navarrete. 619 01:23:04,981 --> 01:23:07,982 And he was pretty sick. 620 01:23:07,984 --> 01:23:10,050 Yellow fever. 621 01:23:10,052 --> 01:23:11,919 A nasty thing. 622 01:23:11,921 --> 01:23:14,054 And they couldn't fix him. 623 01:23:15,757 --> 01:23:19,126 And I realize 624 01:23:19,128 --> 01:23:23,731 this boy can't stop loving my watch. 625 01:23:23,733 --> 01:23:25,466 And you know what I did? 626 01:23:26,501 --> 01:23:28,268 I gave it to him. 627 01:23:28,270 --> 01:23:32,239 And I see his face shining so bright. 628 01:23:32,241 --> 01:23:37,344 And i... and I think to myself, well, I did something right. 629 01:23:37,346 --> 01:23:41,281 Two weeks later, I am back in Navarrete, 630 01:23:41,283 --> 01:23:44,084 and the boy is fully recovered. 631 01:23:46,054 --> 01:23:51,125 They say it's because of me and my watch. 632 01:23:52,127 --> 01:23:56,497 The watch made the boy become well. 633 01:23:57,499 --> 01:23:59,633 Well, 634 01:23:59,635 --> 01:24:02,636 what does this story tell you, miss Taggert? 635 01:24:05,807 --> 01:24:07,941 This boy, 636 01:24:07,943 --> 01:24:10,511 I save his life. 637 01:24:10,513 --> 01:24:13,147 This other boy, 638 01:24:13,149 --> 01:24:15,115 I take it away. 639 01:24:17,018 --> 01:24:19,153 But coming from me, 640 01:24:19,155 --> 01:24:23,524 all things are the same gift. 641 01:24:29,097 --> 01:24:31,665 I can tell you what the spiral means. 642 01:24:33,268 --> 01:24:35,402 The spiral is death. 643 01:24:36,371 --> 01:24:39,239 You push yourself as far as you can go. 644 01:24:39,241 --> 01:24:41,475 Not fearing death. 645 01:24:41,477 --> 01:24:43,110 Chasing it. 646 01:24:43,112 --> 01:24:45,212 And at the very end, 647 01:24:45,214 --> 01:24:50,284 at that single, intimate, solitary moment... 648 01:24:51,753 --> 01:24:53,487 You know yourself. 649 01:24:54,756 --> 01:24:56,423 For real. 650 01:24:58,960 --> 01:25:01,528 I envy you, miss Taggert. 651 01:25:01,530 --> 01:25:03,464 You are so close. 652 01:25:04,532 --> 01:25:06,667 That Juan. 653 01:25:06,669 --> 01:25:10,337 You think I did something evil to him? 654 01:25:10,339 --> 01:25:12,940 I didn't do anything evil to Juan 655 01:25:12,942 --> 01:25:15,042 or... or Luna 656 01:25:15,044 --> 01:25:17,010 or Sebastian 657 01:25:17,012 --> 01:25:18,579 or Tomas. 658 01:25:21,483 --> 01:25:26,086 I gave them the same gift 659 01:25:26,088 --> 01:25:29,857 that I'm about to give to you! 660 01:25:31,092 --> 01:25:32,860 Miss Taggert! 661 01:25:32,862 --> 01:25:34,695 Miss Taggert! 662 01:25:34,697 --> 01:25:36,463 Where are you? 663 01:25:36,931 --> 01:25:38,899 Show yourself! 664 01:25:44,206 --> 01:25:45,772 Show yourself! 665 01:27:19,934 --> 01:27:21,635 Where is your squad? 666 01:27:25,573 --> 01:27:26,974 Gringa. 667 01:27:35,783 --> 01:27:37,351 You're Alejo. 668 01:27:38,853 --> 01:27:40,587 And you're a ghost. 669 01:27:41,889 --> 01:27:43,590 I killed you. 670 01:27:43,592 --> 01:27:46,860 You're dead. They're all dead. 671 01:27:49,063 --> 01:27:50,998 Where is the fucking squad? 672 01:27:57,905 --> 01:27:59,673 You know who I am? 673 01:28:01,342 --> 01:28:03,744 You're the brother. No. 674 01:28:05,546 --> 01:28:06,580 No. 675 01:29:05,506 --> 01:29:08,275 - Now you see, miss Taggert? - It's that simple. 676 01:29:08,277 --> 01:29:10,243 Relax and squeeze. 677 01:29:10,245 --> 01:29:12,579 Relax and squeeze. 678 01:29:13,214 --> 01:29:14,781 Relax and squeeze. 679 01:29:16,718 --> 01:29:20,153 Seems like when it comes to killing this family, 680 01:29:20,155 --> 01:29:22,889 we... we have become a good team. 681 01:29:31,199 --> 01:29:32,733 Where are the photographs? 682 01:29:38,139 --> 01:29:39,973 Where are the photographs? 683 01:29:40,708 --> 01:29:42,542 Come on. Where are they? 684 01:29:48,182 --> 01:29:50,984 No! 685 01:30:01,062 --> 01:30:03,830 Don't. 686 01:30:03,832 --> 01:30:05,599 No, please. 687 01:30:12,039 --> 01:30:13,640 No. 688 01:30:15,910 --> 01:30:18,745 So much for the Pulitzer prize. 689 01:30:20,415 --> 01:30:22,015 Miss Taggert. 690 01:30:26,654 --> 01:30:28,488 Adiós. 691 01:32:11,526 --> 01:32:13,693 Hola. 692 01:32:13,695 --> 01:32:15,328 Hola. Hola. 693 01:32:15,330 --> 01:32:16,830 Hola. 694 01:32:40,521 --> 01:32:42,155 Hey. 695 01:32:50,932 --> 01:32:52,332 Hey! 696 01:38:19,026 --> 01:38:20,593 So... 697 01:38:22,529 --> 01:38:25,632 You're sure? I don't mean about the nut. I mean about all of this. 698 01:38:25,634 --> 01:38:27,233 You're really sure? 699 01:38:27,235 --> 01:38:31,371 I am really, x, really sure. 700 01:38:31,373 --> 01:38:33,373 You're really sure? 701 01:38:33,375 --> 01:38:37,710 Donald, I am really, really certain. 702 01:38:37,712 --> 01:38:40,013 Contender for a Pulitzer prize. 703 01:38:41,548 --> 01:38:44,017 Look, if I win it, you can hang it in your bathroom. 704 01:38:44,019 --> 01:38:46,352 That's terrific. Yeah. 705 01:38:50,291 --> 01:38:52,525 What the hell are you even gonna do? 706 01:38:52,527 --> 01:38:54,928 What do you do when you're not working? 707 01:38:54,930 --> 01:38:57,263 That's what I wanna know. 708 01:38:57,265 --> 01:39:00,199 Well, I bought a new car. 709 01:39:00,201 --> 01:39:02,402 And I figure I'll do some driving, 710 01:39:02,404 --> 01:39:04,370 check out this fair nation of yours. 711 01:39:07,041 --> 01:39:11,377 And not take a single, solitary photo. 712 01:39:12,413 --> 01:39:14,147 That's the plan. 713 01:39:15,316 --> 01:39:17,951 Well, it sounds like a wonderful life. 714 01:39:17,953 --> 01:39:20,687 Does to me. 715 01:39:21,822 --> 01:39:23,523 Good luck. 716 01:39:23,525 --> 01:39:25,325 Thank you, Donald. 717 01:39:27,895 --> 01:39:29,796 Need some help lifting that purse? 718 01:39:29,798 --> 01:39:31,331 Adios. 719 01:39:31,333 --> 01:39:33,166 And, Avery, just remember, 720 01:39:33,168 --> 01:39:36,936 there's an awful lot of work here when you're ready. 721 01:39:36,938 --> 01:39:39,205 That might be a while, Donald. 722 01:39:39,207 --> 01:39:41,074 You go easy on those nuts. 723 01:39:50,074 --> 01:39:54,024 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 49959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.