Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:33,250
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:33,300 --> 00:00:36,568
Arresting. Intimate. Honest.
3
00:00:38,138 --> 00:00:41,173
There is no intervention here,
no commentary.
4
00:00:41,175 --> 00:00:44,910
These are the images
of a war photographer
5
00:00:44,912 --> 00:00:48,914
who understands that the job
is not to judge, to comment,
6
00:00:48,916 --> 00:00:51,383
but merely to capture truth.
7
00:00:52,886 --> 00:00:55,888
War photographers place
themselves in harm's way
8
00:00:55,890 --> 00:00:58,424
with no thought
of their own safety.
9
00:01:00,460 --> 00:01:03,028
Their job is not
to tend to themselves,
10
00:01:03,030 --> 00:01:05,697
but to tend to
the right of the oppressed,
11
00:01:06,866 --> 00:01:09,134
to have their stories told.
12
00:01:11,037 --> 00:01:14,173
I've been Avery's editor
for 11 years now,
13
00:01:14,175 --> 00:01:16,008
and let me tell you,
14
00:01:16,010 --> 00:01:19,178
though that is not always the most
enviable job in publishing...
15
00:01:21,282 --> 00:01:24,116
Avery Taggert is the embodiment
16
00:01:24,118 --> 00:01:26,652
of the highest
journalistic values.
17
00:01:28,121 --> 00:01:30,489
And so I am proud
to present this award
18
00:01:30,491 --> 00:01:35,260
for photojournalist
of the year, 1985.
19
00:01:35,262 --> 00:01:38,263
Let's please bring her to
the stage... Avery Taggert.
20
00:01:47,942 --> 00:01:51,110
Sorry, um...
21
00:01:51,112 --> 00:01:53,879
I'm not that good
at this kind of thing.
22
00:01:53,881 --> 00:01:55,481
This is great.
23
00:01:55,483 --> 00:01:58,450
I mean, it's got my name
on it and everything.
24
00:01:59,752 --> 00:02:03,455
Look, the people
who really deserve this,
25
00:02:03,457 --> 00:02:07,426
you've just seen
in all my photos.
26
00:02:07,428 --> 00:02:11,864
All I do is take pictures,
and it's not hard, so...
27
00:02:19,506 --> 00:02:22,508
Gonna be toasting.
Thank you very much.
28
00:02:22,510 --> 00:02:24,543
What are we toasting to?
Your award.
29
00:02:24,545 --> 00:02:26,612
Oh, right. Your incredible,
fantastic award.
30
00:02:26,614 --> 00:02:28,947
And to many, many more
just like it.
31
00:02:28,949 --> 00:02:31,283
God, I hope not.
32
00:02:31,285 --> 00:02:34,453
Is that false modesty bullshit,
or do you mean that?
33
00:02:34,455 --> 00:02:36,321
No, that's pure self-loathing.
34
00:02:36,323 --> 00:02:38,790
And it is far more effective.
35
00:02:38,792 --> 00:02:41,193
Yikes. You accept that?
36
00:02:41,195 --> 00:02:43,762
Sir, may I please have
another one of these?
37
00:02:43,764 --> 00:02:46,632
But with, um,
twice the alcohol in it.
38
00:02:46,634 --> 00:02:49,535
I've, uh... I've got something
I think you might be,
39
00:02:49,537 --> 00:02:51,670
let's just say, interested, um...
40
00:02:51,672 --> 00:02:53,372
Really? Yeah.
41
00:02:53,374 --> 00:02:57,442
One of my guys in Bogotá ran into this kid
who's telling everyone who would listen
42
00:02:57,444 --> 00:03:01,246
that he's part of a group that's
going to liberate Colombia.
43
00:03:01,248 --> 00:03:03,515
Okay. Change the nation.
44
00:03:03,517 --> 00:03:07,052
Uh, free the people, all the
revolution bullshit. That's a lot!
45
00:03:07,054 --> 00:03:09,521
Yeah. Hey, look at that.
Just in time.
46
00:03:09,523 --> 00:03:12,224
Just in time for a revolution.
Thank you, my friend.
47
00:03:12,226 --> 00:03:15,494
Anyways, he's met this great man that's
going to lead them all into the jungle
48
00:03:15,496 --> 00:03:17,496
so that they can
become missionaries.
49
00:03:17,498 --> 00:03:20,199
Are these missionaries
wearing Cammies
50
00:03:20,201 --> 00:03:22,601
and carrying automatic
rifles, by any chance?
51
00:03:22,603 --> 00:03:24,069
Yes. Bingo.
52
00:03:24,071 --> 00:03:26,405
So, who is this Messiah man?
53
00:03:26,407 --> 00:03:28,373
All I know is
his name is Guillermo.
54
00:03:28,375 --> 00:03:30,442
Mmm. Guillermo. Yeah.
55
00:03:30,444 --> 00:03:32,377
Very sexy. Yeah. Sexy name.
56
00:03:32,379 --> 00:03:35,547
These Guillermo types don't usually
like to have a journalist around.
57
00:03:35,549 --> 00:03:37,749
But not this fella. He's agreed.
58
00:03:37,751 --> 00:03:39,851
Ah. What do you think of that?
59
00:03:39,853 --> 00:03:43,222
I think I know where you're going
with this one. What... what is this?
60
00:03:43,224 --> 00:03:45,324
What the... oh. What is that?
61
00:03:45,326 --> 00:03:47,626
What is it? Found
this in my pocket.
62
00:03:47,628 --> 00:03:50,829
Oh. It's a ticket. Why would I...
With your name...
63
00:03:50,831 --> 00:03:55,000
With my name on it. It's a
ticket with my name on it.
64
00:03:55,002 --> 00:03:56,702
Leaving tomorrow.
65
00:03:56,704 --> 00:04:00,906
Yeah, well, they go to the jungle
on Tuesday, so I need you to...
66
00:04:00,908 --> 00:04:04,409
Did you have plans? Well, I was
planning on being still drunk.
67
00:04:04,411 --> 00:04:06,912
You're going to Colombia.
Have a coffee.
68
00:04:06,914 --> 00:04:08,814
It's the richest kind.
69
00:04:08,816 --> 00:04:11,850
How else do you expect to
win more of these awards?
70
00:04:11,852 --> 00:04:14,386
I didn't even want the first one.
Here we go.
71
00:04:14,388 --> 00:04:17,289
I can't wait to see your
negatives on this. Yeah.
72
00:04:17,291 --> 00:04:21,226
I think this Guillermo sounds incredibly
promising. Yeah, sounds like a good man.
73
00:04:21,228 --> 00:04:23,829
Have a very safe trip.
Thank you very much.
74
00:04:23,831 --> 00:04:26,632
Any idea which way
the front door is?
75
00:04:26,634 --> 00:04:29,234
This way. Both of them.
Yep. Ah. Okay.
76
00:04:29,236 --> 00:04:32,070
- Good night!
- Good night, Donald.
77
00:04:32,072 --> 00:04:33,839
You bastard.
78
00:04:45,018 --> 00:04:47,753
It'll cost you. I'm sorry?
79
00:04:48,655 --> 00:04:51,723
My autograph. It'll cost you.
80
00:04:53,826 --> 00:04:57,863
Well, see, I-I just won
this very flashy award tonight.
81
00:04:57,865 --> 00:05:00,966
I won this... tonight.
82
00:05:00,968 --> 00:05:02,634
Oh.
83
00:05:02,636 --> 00:05:04,670
Congratulations. Thank you.
84
00:05:04,672 --> 00:05:09,975
I'm thinking of hanging it
in the, um... in the bathroom.
85
00:05:09,977 --> 00:05:12,344
Right above the toilet.
86
00:05:17,684 --> 00:05:19,751
Would you, uh,
87
00:05:19,753 --> 00:05:21,887
like to come see my bathroom?
88
00:05:27,126 --> 00:05:29,127
Ah.
89
00:05:29,129 --> 00:05:30,696
Married. Excuse me.
90
00:05:30,698 --> 00:05:32,397
Yeah.
91
00:05:32,399 --> 00:05:34,466
Good night.
92
00:05:34,468 --> 00:05:37,102
Batting 1.000. Yep.
93
00:05:37,770 --> 00:05:40,072
Cheers to me.
94
00:05:54,487 --> 00:05:56,922
Hey, ave.
95
00:06:00,960 --> 00:06:03,595
Toilet.
96
00:06:05,965 --> 00:06:07,966
Ooh.
97
00:06:09,469 --> 00:06:12,204
A bit messy.
98
00:06:12,206 --> 00:06:16,608
I'd expect nothing less from
the estimable Avery Taggert.
99
00:06:16,610 --> 00:06:19,478
You can sit
100
00:06:20,313 --> 00:06:21,980
here.
101
00:06:31,224 --> 00:06:32,891
Um,
102
00:06:33,793 --> 00:06:36,628
I wasn't expecting c-company.
103
00:06:36,630 --> 00:06:39,564
Not what it looked like
downstairs.
104
00:06:43,236 --> 00:06:45,070
Let me rephrase that.
105
00:06:47,073 --> 00:06:49,007
I wasn't expecting you.
106
00:06:57,517 --> 00:07:01,153
Avery Emma Taggert,
will you stop?
107
00:07:03,389 --> 00:07:05,123
Relax.
108
00:07:07,093 --> 00:07:09,361
Relax, baby.
109
00:07:09,363 --> 00:07:11,029
Come here.
110
00:07:13,699 --> 00:07:15,934
Hey.
111
00:07:15,936 --> 00:07:17,602
Hey.
112
00:07:20,173 --> 00:07:23,442
Aren't you even gonna ask
what I'm doing here?
113
00:07:24,710 --> 00:07:27,512
What are you doing here?
Well, let's see.
114
00:07:28,948 --> 00:07:33,652
I've left you 300 messages
that you haven't returned,
115
00:07:33,654 --> 00:07:36,588
not to mention the letters
and the faxes.
116
00:07:36,590 --> 00:07:39,925
Apparently I have to book a flight
to have a conversation with my wife.
117
00:07:39,927 --> 00:07:43,261
You know how I get when I'm on the move.
Things get...
118
00:07:43,263 --> 00:07:44,930
Oh, yeah.
119
00:07:46,766 --> 00:07:48,200
I know.
120
00:07:54,874 --> 00:07:58,276
I have an early flight in the morning.
Don't do this. Come here.
121
00:07:58,278 --> 00:08:01,379
Just... stop.
122
00:08:01,381 --> 00:08:03,148
Just stop.
123
00:08:03,150 --> 00:08:04,749
I'm not doing anything.
124
00:08:04,751 --> 00:08:07,552
That's what I don't
want you to do.
125
00:08:08,354 --> 00:08:10,021
Okay?
126
00:08:12,425 --> 00:08:14,626
I don't want to lose you, ave.
127
00:08:15,628 --> 00:08:18,697
And I know you don't
want to lose me either.
128
00:08:21,634 --> 00:08:23,869
Spend tonight with me. No.
129
00:08:23,871 --> 00:08:28,507
Yeah. We'll go to Carnivŕle
and... and, uh...
130
00:08:28,509 --> 00:08:30,842
We'll make fun of the costumes.
131
00:08:30,844 --> 00:08:33,778
We'll pick up pebbles and we'll
Chuck 'em at the banana. Yeah.
132
00:08:33,780 --> 00:08:36,715
You know those big banana fruit tops?
Mm-hmm.
133
00:08:36,717 --> 00:08:39,618
And you love chucking
pebbles at 'em. Yeah.
134
00:08:39,620 --> 00:08:43,889
And then you always end up hitting
them because you have great aim.
135
00:08:43,891 --> 00:08:46,591
You've always had great aim.
136
00:08:47,460 --> 00:08:49,094
Baby.
137
00:08:50,730 --> 00:08:53,298
Just tonight, eh?
138
00:08:53,300 --> 00:08:55,166
Just one night, yeah?
139
00:12:05,791 --> 00:12:09,294
Excuse me, miss Avery.
Can I ask you a question?
140
00:12:10,964 --> 00:12:14,199
Well, yeah,
you can certainly ask.
141
00:12:15,868 --> 00:12:19,604
Have you...
Have you ever been to...
142
00:12:19,606 --> 00:12:21,940
To Disneyland?
143
00:12:21,942 --> 00:12:23,575
Yeah, once or twice.
144
00:12:23,577 --> 00:12:26,277
Actually, three times.
145
00:12:26,279 --> 00:12:28,046
Three times? No.
146
00:12:28,048 --> 00:12:30,982
You've been to Disneyland three times?
I have, yes.
147
00:12:39,760 --> 00:12:42,927
Is it... is it magical,
like they say?
148
00:12:44,130 --> 00:12:47,465
I guess that depends on your
interpretation of "magical."
149
00:12:50,402 --> 00:12:54,806
Yeah, I want to take
my brothers and sisters and...
150
00:12:54,808 --> 00:12:58,777
And to take them and maybe get
151
00:12:58,779 --> 00:13:00,578
one of those, um...
152
00:13:00,580 --> 00:13:02,747
The ears? The ears! Sí.
153
00:13:02,749 --> 00:13:04,616
Sí, sí, sí, sí, the ears.
154
00:13:04,618 --> 00:13:07,218
How did you get here, Sebastian?
155
00:13:07,220 --> 00:13:11,289
Well, I am from
a small village, you know,
156
00:13:11,291 --> 00:13:14,292
and Guillermo brings medicine
for the sick
157
00:13:14,294 --> 00:13:18,296
and shows us pictures
of the city,
158
00:13:18,298 --> 00:13:21,599
tells us stories of what
it feels like to be free.
159
00:13:23,670 --> 00:13:26,437
The ears.
160
00:13:49,762 --> 00:13:50,895
Mmm.
161
00:13:55,367 --> 00:13:56,568
Que Rico.
162
00:14:00,306 --> 00:14:03,608
Je Voudrais le steak,
s'il vous plaît.
163
00:14:30,336 --> 00:14:33,371
Luna, what's our level
of supplies?
164
00:14:41,580 --> 00:14:45,116
Okay, okay. Good, good. Next time
in English, please, for our guest.
165
00:14:47,720 --> 00:14:49,988
Okay, good, good.
166
00:14:49,990 --> 00:14:53,958
Well, in five kilometers
we will reach Alma de Cuero
167
00:14:53,960 --> 00:14:56,027
and we will disperse all that.
168
00:14:56,029 --> 00:15:00,265
And we'll stay there
the whole night,
169
00:15:00,267 --> 00:15:02,834
and the next morning
we'll cross through the jungle.
170
00:15:02,836 --> 00:15:04,702
And we'll go west.
171
00:15:04,704 --> 00:15:08,206
We will reach pueblo Trinidad,
which is just a little dirty town,
172
00:15:08,208 --> 00:15:11,209
but a good spot as any
to end our journey.
173
00:15:11,211 --> 00:15:14,679
And to make a little reunion
with Carlos.
174
00:15:18,550 --> 00:15:21,219
Well, it's not Rodin,
175
00:15:21,221 --> 00:15:24,055
but it gets the job done.
176
00:15:26,192 --> 00:15:28,559
Puta!
177
00:15:28,561 --> 00:15:32,463
Sebastian, you are sweet as sugar,
but you can't shoot for shit.
178
00:15:32,465 --> 00:15:34,666
Let's go back through
all the steps,
179
00:15:34,668 --> 00:15:37,302
so maybe at the end of this journey
you can actually hit something.
180
00:15:37,304 --> 00:15:38,903
- I doubt it.
- Oh, shut up.
181
00:15:38,905 --> 00:15:42,340
Puta, Tomas.
182
00:15:42,342 --> 00:15:45,743
So, you are looking
at the stick man.
183
00:15:45,745 --> 00:15:48,780
You are focusing on the stick man.
Stop doing that. Okay?
184
00:15:48,782 --> 00:15:51,149
Trust in yourself.
185
00:15:52,217 --> 00:15:54,519
Line up the front tip
186
00:15:54,521 --> 00:15:56,020
on the target
187
00:15:56,022 --> 00:15:58,122
and let it float there.
188
00:15:58,124 --> 00:16:02,560
And now,
line up the front side tip
189
00:16:02,562 --> 00:16:04,929
in the rear aperture.
190
00:16:04,931 --> 00:16:07,031
Okay? One,
191
00:16:07,033 --> 00:16:10,301
two and three.
192
00:16:13,073 --> 00:16:16,474
Just like shooting a picture.
Right, miss Taggert?
193
00:16:16,476 --> 00:16:18,810
Sure, yeah. Yeah.
194
00:16:18,812 --> 00:16:21,879
So, relax and squeeze.
195
00:16:21,881 --> 00:16:25,750
Relax and squeeze.
196
00:16:25,752 --> 00:16:28,619
Relax and squeeze.
197
00:16:32,224 --> 00:16:34,659
Hey.
198
00:16:46,972 --> 00:16:49,073
You know what your
problem is, Alejo?
199
00:16:49,075 --> 00:16:52,510
You don't think
before you shoot.
200
00:16:52,512 --> 00:16:54,979
Maybe that's the reason
you walk into the jungle.
201
00:16:54,981 --> 00:16:59,283
Because here you can shoot somebody
that you shouldn't back at home, huh?
202
00:17:00,519 --> 00:17:04,122
Or maybe you are
just scared of somebody.
203
00:17:04,124 --> 00:17:06,557
Your crazy brother, maybe?
204
00:17:06,559 --> 00:17:09,861
This world is not big enough
for the two of you, huh?
205
00:17:31,316 --> 00:17:34,185
Oh, hey, miss Taggert!
Oh, come here.
206
00:17:34,187 --> 00:17:36,988
Let's take a picture.
The two of us.
207
00:17:36,990 --> 00:17:38,623
Yeah, come on. Okay.
208
00:17:49,601 --> 00:17:51,702
Another one?
209
00:17:55,708 --> 00:17:58,009
Sorry.
210
00:17:58,011 --> 00:18:01,179
We've got a professional photographer
with a piece-of-crap camera!
211
00:18:01,181 --> 00:18:04,315
How about that?
212
00:18:14,894 --> 00:18:18,463
I want to make a toast,
so please, hold your glasses.
213
00:18:21,500 --> 00:18:24,569
We are three days
from the end of our journey
214
00:18:24,571 --> 00:18:28,806
and I am a man exploding with pride
for the things we have done.
215
00:18:31,510 --> 00:18:34,078
A great squad
is like a living thing
216
00:18:34,080 --> 00:18:37,014
with all the parts
that keep us breathing.
217
00:18:37,016 --> 00:18:38,516
For example,
218
00:18:38,518 --> 00:18:43,121
Sebastian,
you will be the tender heart.
219
00:18:43,123 --> 00:18:47,592
You will face so much evil in your life,
and I pray it doesn't corrupt you.
220
00:18:50,629 --> 00:18:53,865
Luna, you will be
the conscience.
221
00:18:55,435 --> 00:18:58,769
May you never be harmed,
or harm anybody else.
222
00:19:00,706 --> 00:19:03,674
Tomas, mi hermano Pequeńo.
223
00:19:03,676 --> 00:19:06,410
My... my flesh and blood.
224
00:19:06,412 --> 00:19:10,414
You are the soul of us,
and I thank you for that.
225
00:19:10,416 --> 00:19:12,383
Alejo. Alejo. Alejandro, yeah.
226
00:19:12,385 --> 00:19:14,418
You are...
227
00:19:14,420 --> 00:19:16,354
You are the hammer we hold.
228
00:19:16,356 --> 00:19:20,091
A little crazy,
but a good soldier.
229
00:19:20,093 --> 00:19:23,227
Yeah, every squad
needs a man like you.
230
00:19:23,229 --> 00:19:25,830
Marianna.
231
00:19:25,832 --> 00:19:29,033
You are a muse.
232
00:19:29,035 --> 00:19:31,469
You are our inspiration.
233
00:19:31,471 --> 00:19:33,704
You show me the way.
234
00:19:35,675 --> 00:19:37,742
Um, who am I
235
00:19:37,744 --> 00:19:40,344
but a pair of boots
236
00:19:40,346 --> 00:19:43,314
to guide you through the mud
237
00:19:43,316 --> 00:19:46,484
and the grime and the rain?
238
00:19:47,352 --> 00:19:50,021
I'm here just to serve you
239
00:19:50,023 --> 00:19:51,522
as you serve the people
240
00:19:51,524 --> 00:19:54,625
when you give them the food
and the medicines they need,
241
00:19:54,627 --> 00:19:58,129
when you comfort them
in their loneliness,
242
00:19:58,131 --> 00:20:02,166
when you show them
the love and respect
243
00:20:02,168 --> 00:20:06,003
the government
is not giving to them anymore.
244
00:20:06,005 --> 00:20:08,406
Because we are missionaries!
245
00:20:09,241 --> 00:20:11,576
So raise your glasses, please.
246
00:20:15,314 --> 00:20:17,815
- For justicia!- Justicia!
247
00:20:27,092 --> 00:20:30,561
Just tonight, hmm?
Just one night.
248
00:20:38,103 --> 00:20:39,770
Hello?
249
00:20:46,411 --> 00:20:49,313
Oh. Oh! I-i-I'm sorry.
250
00:20:49,315 --> 00:20:52,383
I-I'm sorry. I didn't see
anything, I promise.
251
00:20:52,385 --> 00:20:55,086
Cross my heart. Uh...
252
00:20:55,088 --> 00:20:56,954
I'm so sorry.
253
00:20:56,956 --> 00:21:00,291
I may look like a pervert,
uh, but I promise I'm not.
254
00:21:01,761 --> 00:21:05,296
Uh, just relax. It's just snuff.
You want some?
255
00:21:05,298 --> 00:21:07,598
No. You're clever.
256
00:21:07,600 --> 00:21:09,967
This snuff will kill you, huh?
257
00:21:09,969 --> 00:21:11,802
You get it? Yeah.
258
00:21:11,804 --> 00:21:13,638
Yeah.
259
00:21:17,343 --> 00:21:19,076
You know something funny?
260
00:21:19,078 --> 00:21:21,679
We are, uh, at the end
of our journey
261
00:21:21,681 --> 00:21:24,548
and you have learned
so much about me,
262
00:21:24,550 --> 00:21:27,018
but I know almost
"anything" about you.
263
00:21:27,020 --> 00:21:28,953
Well, then I'm doing my job.
264
00:21:28,955 --> 00:21:30,521
Yeah!
265
00:21:30,523 --> 00:21:34,025
You do your job, yeah.
Pretty well.
266
00:21:35,160 --> 00:21:37,428
Have you got everything
you needed?
267
00:21:37,430 --> 00:21:39,096
Photographs and pictures?
268
00:21:39,098 --> 00:21:40,965
Well, we'll find out.
269
00:21:40,967 --> 00:21:44,869
This is the first time I let
a journalist into our fold.
270
00:21:45,837 --> 00:21:49,140
I know,
and I really appreciate it.
271
00:21:49,142 --> 00:21:51,842
Most of the missionaries,
they don't like journalists.
272
00:21:51,844 --> 00:21:53,878
They say they're here
for the truth,
273
00:21:53,880 --> 00:21:56,681
but, uh, later
they don't show the truth.
274
00:21:56,683 --> 00:22:00,651
They show what the governments
want them to show.
275
00:22:01,620 --> 00:22:04,755
Well, I'm a woman
without government.
276
00:22:04,757 --> 00:22:06,757
A woman without a government.
277
00:22:06,759 --> 00:22:09,126
Yeah. I like it. Yeah.
278
00:22:13,632 --> 00:22:15,900
You will show the truth, right?
279
00:22:18,103 --> 00:22:19,737
The camera sees what it sees.
280
00:22:19,739 --> 00:22:21,806
Nothing less, nothing more.
281
00:22:21,808 --> 00:22:24,842
Yes, but the camera
does not point by itself.
282
00:22:24,844 --> 00:22:28,145
A man does it... Uh, or a woman.
283
00:22:28,147 --> 00:22:29,814
Yeah.
284
00:22:30,782 --> 00:22:32,817
People in Spain, they look down
285
00:22:32,819 --> 00:22:34,819
on our brothers and sisters
from south America.
286
00:22:34,821 --> 00:22:37,688
Not my case.
And that's why I came here.
287
00:22:37,690 --> 00:22:40,758
Uh, when I found
my cousin Tomas...
288
00:22:40,760 --> 00:22:43,694
Well, I call him a little brother,
but he's actually my cousin.
289
00:22:43,696 --> 00:22:46,664
When I found my cousin Tomas,
uh, I told him,
290
00:22:48,266 --> 00:22:50,468
let's go through the jungle
291
00:22:51,470 --> 00:22:54,071
to show these people who we are.
292
00:22:54,073 --> 00:22:56,974
On the inside. You know.
293
00:22:59,144 --> 00:23:02,947
These stars have been looking down on this
blessed country for the last thousand years,
294
00:23:02,949 --> 00:23:05,916
and they will be looking down
for the next thousand.
295
00:23:05,918 --> 00:23:08,386
And what are we to the stars?
Nothing.
296
00:23:08,388 --> 00:23:10,855
A speck.
297
00:23:10,857 --> 00:23:13,958
Betancur, he doesn't care about
the people in this country.
298
00:23:13,960 --> 00:23:17,661
His election was a fraud. He's...
he's working for the drug cartels.
299
00:23:17,663 --> 00:23:19,864
They are the ones
running the show.
300
00:23:19,866 --> 00:23:21,766
Not the government.
301
00:23:21,768 --> 00:23:25,236
And we are here
to care for these people.
302
00:23:25,238 --> 00:23:27,304
We are the government.
303
00:23:27,306 --> 00:23:29,740
Is that what your camera sees?
304
00:23:30,809 --> 00:23:33,544
I'm just here
to take the pictures.
305
00:23:33,546 --> 00:23:35,780
The pictures.
The pictures. The pictures!
306
00:23:35,782 --> 00:23:38,616
You know what?
I was an artist. Yeah.
307
00:23:38,618 --> 00:23:40,985
My father,
he took me to an art school.
308
00:23:40,987 --> 00:23:44,622
So I made these, uh...
How do you call it? Um...
309
00:23:45,290 --> 00:23:47,124
Abstractions?
310
00:23:47,126 --> 00:23:49,960
Um, they didn't like it.
311
00:23:49,962 --> 00:23:53,931
They said I was
just making shapes
312
00:23:53,933 --> 00:23:55,699
and...
313
00:23:55,701 --> 00:23:58,235
But as I told them,
that... that...
314
00:23:58,237 --> 00:24:00,404
I paint what I see.
315
00:24:00,406 --> 00:24:03,507
Just like you do
with your camera.
316
00:24:06,611 --> 00:24:08,646
You shoot with your camera.
317
00:24:08,648 --> 00:24:10,581
I shoot with my gun.
318
00:24:10,583 --> 00:24:15,085
But, uh, what we point them at,
that is who we are.
319
00:24:15,087 --> 00:24:17,922
- Well, I should get some rest.
- Oh, yes, of course, of course.
320
00:24:17,924 --> 00:24:20,591
Sorry. Yeah. Go get some rest.
321
00:24:20,593 --> 00:24:24,028
And have sweet dreams.
322
00:24:24,030 --> 00:24:25,863
Seeker of truth.
323
00:24:26,731 --> 00:24:28,766
Good night, Guillermo.
324
00:30:15,914 --> 00:30:19,516
Muy bien.
325
00:30:59,724 --> 00:31:02,226
Eh?
326
00:31:05,931 --> 00:31:09,066
No, no.
327
00:33:12,290 --> 00:33:14,191
Tomas.
328
00:33:14,193 --> 00:33:16,760
This is our fault.
329
00:33:16,762 --> 00:33:19,496
She was a tourist, and we
trusted... I trusted her.
330
00:33:19,498 --> 00:33:21,765
Now we have blood on our hands!
331
00:33:21,767 --> 00:33:23,700
Where is she?
332
00:33:24,902 --> 00:33:27,604
If Guillermo says the journalist
killed the boy, she did.
333
00:33:27,606 --> 00:33:28,557
This is a fortune.
334
00:33:28,583 --> 00:33:31,408
Yeah, and that money...
that dirty money is for us.
335
00:33:31,410 --> 00:33:33,210
But first...
336
00:33:38,850 --> 00:33:40,484
Justicia.
337
00:35:37,002 --> 00:35:39,269
You got her!
338
00:35:58,689 --> 00:36:00,690
Alejo, uh,
339
00:36:00,692 --> 00:36:02,926
I know we had our
differences in the past,
340
00:36:02,928 --> 00:36:05,162
but... But I love you.
341
00:36:05,164 --> 00:36:07,164
I know, I know, I know.
342
00:36:07,166 --> 00:36:11,768
But everything I do, I'm doing for the
good of you. For the good of all of you.
343
00:36:11,770 --> 00:36:16,506
Every time I'm hard on you, it's because
I'm believing in you. You know that.
344
00:36:16,508 --> 00:36:18,909
You are the best soldier here.
345
00:36:18,911 --> 00:36:21,378
You're better than me, even.
346
00:36:21,380 --> 00:36:24,181
And I feel
we are slowing you down
347
00:36:24,183 --> 00:36:27,184
and I don't want you
not to do your best.
348
00:36:27,186 --> 00:36:30,420
So go there
and do what you do best.
349
00:37:21,205 --> 00:37:24,307
Whoa.
350
00:38:34,612 --> 00:38:36,846
You're not alone.
351
00:38:36,848 --> 00:38:38,915
I'm here with you.
352
00:38:41,218 --> 00:38:43,453
I'm right here.
353
00:38:49,060 --> 00:38:51,361
I know you can hear me.
354
00:40:41,839 --> 00:40:43,440
Fuck!
355
00:40:43,442 --> 00:40:46,042
Oh, fuck. Oh!
356
00:40:52,516 --> 00:40:55,385
Fuck!
357
00:40:55,387 --> 00:40:57,120
You got the wrong idea, girl!
358
00:41:21,745 --> 00:41:23,446
No. No!
359
00:41:37,394 --> 00:41:39,496
Time to play.
360
00:41:55,913 --> 00:41:57,514
No, please.
361
00:41:57,516 --> 00:41:59,616
Please.
362
00:42:18,135 --> 00:42:20,003
Wanna see something?
363
00:42:25,075 --> 00:42:27,176
I got this bullet
364
00:42:31,081 --> 00:42:33,149
compliment from the CIA.
365
00:42:34,151 --> 00:42:35,718
They train me.
366
00:42:35,720 --> 00:42:38,187
Then they send me to kill.
367
00:42:38,189 --> 00:42:40,123
Then they try to kill me.
368
00:42:41,458 --> 00:42:43,126
Here. Right here.
369
00:42:49,433 --> 00:42:52,302
I'm not done with my story.
370
00:42:58,142 --> 00:42:59,776
This one
371
00:43:00,678 --> 00:43:02,745
is from the cartels in Medellín.
372
00:43:02,747 --> 00:43:06,683
They make me run
some cocaine for them.
373
00:43:06,685 --> 00:43:10,787
But they don't like it
when I make my own business.
374
00:43:11,655 --> 00:43:14,190
They shoot me in the back.
Twice.
375
00:43:14,192 --> 00:43:15,959
Here.
376
00:43:17,461 --> 00:43:20,597
No. No, no, no, no, no, no.
377
00:43:20,599 --> 00:43:22,131
Come on, come on.
378
00:43:22,133 --> 00:43:24,434
No. No! Come on.
379
00:43:24,436 --> 00:43:26,836
No!
380
00:43:29,274 --> 00:43:30,974
Come. Come.
381
00:43:31,909 --> 00:43:35,078
Guillermo thinks
he runs the show.
382
00:43:35,080 --> 00:43:40,083
But I see what he do, trying to
run some coke in the jungle.
383
00:43:44,355 --> 00:43:45,955
My fucking jungle!
384
00:43:49,493 --> 00:43:51,694
I run the show. Me!
385
00:43:51,696 --> 00:43:54,664
CIA can't kill me.
386
00:43:55,566 --> 00:43:57,567
The cartel can't kill me.
387
00:43:57,569 --> 00:43:58,968
Guillermo can't kill me!
388
00:43:58,970 --> 00:44:03,773
This fucking white bitch
can't kill me!
389
00:44:08,412 --> 00:44:10,680
Shh.
390
00:44:11,515 --> 00:44:13,549
I'm gonna kill you now.
391
00:44:13,551 --> 00:44:16,986
Slow and painful.
392
00:44:18,422 --> 00:44:21,124
With my knife.
393
00:44:21,126 --> 00:44:24,093
Open your beautiful
394
00:44:26,063 --> 00:44:27,664
green eyes.
395
00:44:28,465 --> 00:44:30,299
Open them!
396
00:44:34,304 --> 00:44:36,139
Mine.
397
00:44:36,141 --> 00:44:37,407
Mine.
398
00:44:38,976 --> 00:44:40,410
Mine.
399
00:44:42,012 --> 00:44:43,179
Mine.
400
00:44:43,181 --> 00:44:46,049
Please don't hurt me.
401
00:45:30,227 --> 00:45:32,061
A Kodak moment.
402
00:45:35,632 --> 00:45:37,800
This shit doesn't work.
403
00:45:38,602 --> 00:45:41,704
- Lens cap.
- Thank you.
404
00:45:49,913 --> 00:45:52,081
Is this how you do it?
405
00:45:53,350 --> 00:45:55,451
No.
406
00:46:00,591 --> 00:46:02,925
This is how you do it.
407
00:48:12,723 --> 00:48:15,591
Hey, how are you holding up,
hijo?
408
00:48:15,593 --> 00:48:17,793
Let me ask you a question.
409
00:48:17,795 --> 00:48:21,130
Have you seen this thing this boy
gave me back at the village?
410
00:48:21,132 --> 00:48:23,199
Have you seen this before?
411
00:48:23,201 --> 00:48:26,636
The spiral. Yeah, we speak
of it in my village.
412
00:48:28,405 --> 00:48:31,374
Yeah, the boy told me that the
spiral is like a path you walk.
413
00:48:31,376 --> 00:48:33,709
- But what is your interpretation?
- Bueno.
414
00:48:33,711 --> 00:48:36,612
Le Decimos "El Camino". The way.
415
00:48:36,614 --> 00:48:39,682
All life is a journey to the center.
At the center is truth.
416
00:48:39,684 --> 00:48:41,617
Guillermo!
417
00:49:08,979 --> 00:49:10,680
How is this possible?
418
00:49:13,183 --> 00:49:15,985
How can a man tame a wild dog?
419
00:49:15,987 --> 00:49:17,453
Intellect.
420
00:50:36,433 --> 00:50:39,201
Oh!
421
00:50:50,814 --> 00:50:52,782
Not now, Daniel, please.
422
00:50:59,656 --> 00:51:01,290
Just let me die.
423
00:51:09,132 --> 00:51:11,300
You're putting words
in my mouth.
424
00:51:12,202 --> 00:51:14,370
That's not what I said.
425
00:51:16,506 --> 00:51:18,140
Look.
426
00:51:19,342 --> 00:51:22,078
If I follow this river,
427
00:51:22,080 --> 00:51:24,480
I'll be in pueblo Trinidad
by morning.
428
00:51:24,482 --> 00:51:27,683
I just need to
stay ahead of them.
429
00:51:30,153 --> 00:51:33,189
Avery Emma Taggert.
430
00:51:37,961 --> 00:51:40,429
Hiding out, huh?
431
00:51:40,431 --> 00:51:43,532
I suppose it's what you do best.
432
00:51:45,135 --> 00:51:47,369
No!
433
00:52:30,247 --> 00:52:31,847
Let her go.
434
00:53:04,848 --> 00:53:06,482
Fucking Guillermo.
435
00:53:08,018 --> 00:53:11,620
Tell me, does the boss man know
you're snorting all his merchandise?
436
00:53:14,991 --> 00:53:16,825
Huh?
437
00:53:16,827 --> 00:53:18,627
Let her go.
438
00:53:27,504 --> 00:53:30,706
You let them go,
I let you go. We all live.
439
00:53:31,341 --> 00:53:33,842
You don't let them go...
440
00:53:36,046 --> 00:53:39,949
I hold this fucking trigger
down and we all die.
441
00:53:43,753 --> 00:53:45,588
Muertos.
442
00:53:50,060 --> 00:53:51,694
No!
443
00:55:42,706 --> 00:55:44,106
No?
444
00:56:27,217 --> 00:56:28,817
Sí.
445
00:56:42,665 --> 00:56:45,934
The jungle's got to her
and she's crazy now.
446
00:56:45,936 --> 00:56:50,139
And if we are not careful,
she will kill us next.
447
00:56:53,843 --> 00:56:55,677
She went there.
448
00:56:57,514 --> 00:56:59,548
So we go there.
449
00:57:33,616 --> 00:57:36,919
How are you gonna come back
from something like this?
450
00:57:38,955 --> 00:57:41,790
There's blood on your hands now.
451
00:57:47,163 --> 00:57:50,999
Why are you pretending
I'm not here?
452
00:57:51,001 --> 00:57:52,835
I don't have to pretend.
453
00:57:55,271 --> 00:57:57,072
You're not.
454
00:59:15,885 --> 00:59:18,153
Stay right there, Sebastian!
455
00:59:19,188 --> 00:59:21,156
I have no weapons.
456
00:59:22,325 --> 00:59:24,593
Where are the others?
457
00:59:24,595 --> 00:59:26,728
I'm alone, miss Avery.
458
00:59:26,730 --> 00:59:28,964
Bullshit. No.
459
00:59:28,966 --> 00:59:31,366
Look, Guillermo knows
that there's been a mistake.
460
00:59:31,368 --> 00:59:34,069
- He... he wants to make peace.
- Guillermo is a psychopath.
461
00:59:34,071 --> 00:59:36,939
No, miss Avery,
you have it wrong.
462
00:59:36,941 --> 00:59:38,340
He's good.
463
00:59:39,742 --> 00:59:42,878
He has you confused, Sebastian.
464
00:59:42,880 --> 00:59:48,684
If y-you'd seen the things that I've seen
this man do, you'd know he's a good man.
465
00:59:50,353 --> 00:59:52,220
I have seen.
466
00:59:52,222 --> 00:59:53,922
He killed that boy.
467
00:59:53,924 --> 00:59:55,090
No.
468
00:59:55,092 --> 00:59:56,792
He will kill you. No, no.
469
01:00:12,308 --> 01:00:17,245
Look, miss Avery, if you just please
trust me and let me talk to you.
470
01:00:17,247 --> 01:00:18,814
Okay? We can fix this.
471
01:00:24,654 --> 01:00:26,221
Come closer.
472
01:00:32,929 --> 01:00:34,329
Closer.
473
01:01:33,523 --> 01:01:35,590
Where are they?
474
01:01:35,592 --> 01:01:37,125
Miss Avery... where
are they, Sebastian?
475
01:01:37,127 --> 01:01:39,227
I'm alone.
476
01:01:39,229 --> 01:01:41,563
Look, he just wants to make peace.
Where are they?
477
01:01:41,565 --> 01:01:43,065
He just... Guillermo!
478
01:01:43,067 --> 01:01:45,434
I swear, he just wants
to make peace.
479
01:01:45,436 --> 01:01:48,770
Guillermo! Guillermo, tell her!
480
01:01:48,772 --> 01:01:51,206
Miss Avery, please. Come on.
481
01:01:51,208 --> 01:01:52,941
Guillermo, tell him.
482
01:01:52,943 --> 01:01:54,776
He's not going to shoot,
I promise.
483
01:01:55,611 --> 01:01:58,080
Fuck you.
484
01:01:58,082 --> 01:02:00,849
Oh! Oh, my god! She had a knife!
She had a knife!
485
01:02:00,851 --> 01:02:03,418
Kill that bitch! Go get her!
486
01:02:03,420 --> 01:02:05,020
Sebastian!
487
01:02:39,589 --> 01:02:41,823
Sebastian! Sebastian!
488
01:02:41,825 --> 01:02:43,658
Oh, Sebastian.
489
01:02:43,660 --> 01:02:45,594
My beating heart.
490
01:02:45,596 --> 01:02:47,395
Sebastian.
491
01:02:50,367 --> 01:02:52,033
Go on!
492
01:03:15,691 --> 01:03:17,559
Sebastian.
493
01:03:19,962 --> 01:03:23,298
Can you see it? Can you see it?
494
01:03:23,300 --> 01:03:25,100
The spiral?
495
01:03:25,102 --> 01:03:27,102
Can you see the spiral now?
496
01:03:27,104 --> 01:03:29,037
Now you understand, right?
497
01:03:29,872 --> 01:03:31,506
Let me help you.
498
01:03:39,916 --> 01:03:43,151
Guillermo! Gui... no.
499
01:03:53,896 --> 01:03:56,531
Tomas. Tomas.
500
01:03:58,100 --> 01:03:59,534
Shh.
501
01:04:22,925 --> 01:04:24,793
Can you see it?
502
01:04:24,795 --> 01:04:26,928
Can you see it now?
503
01:06:10,833 --> 01:06:12,834
Hey! Luna.
504
01:06:12,836 --> 01:06:17,105
I can expect this
from you, but, Tomas...
505
01:06:17,107 --> 01:06:19,407
Mi hermano Pequeńo.
506
01:06:20,376 --> 01:06:22,043
No! In English.
507
01:06:22,045 --> 01:06:24,746
We're leaving.
This is not our fight.
508
01:06:26,549 --> 01:06:28,450
It's not your fight?
509
01:06:32,955 --> 01:06:35,590
Right now, you are breaking
my heart in two.
510
01:06:36,826 --> 01:06:39,694
How you do this to your brother?
We are not brothers.
511
01:06:39,696 --> 01:06:41,463
We are brothers!
512
01:06:55,544 --> 01:06:57,612
You are not going
anywhere, brother.
513
01:07:00,082 --> 01:07:02,751
Yes, we're going, brother.
514
01:07:11,394 --> 01:07:15,397
Okay, i... I don't understand
this situation at all.
515
01:07:15,399 --> 01:07:18,433
Okay? You choose her over me.
516
01:07:18,435 --> 01:07:22,771
Do you know why I came to this land at all?
For my own health?
517
01:07:22,773 --> 01:07:26,508
I came here for you, my
brother, my flesh and blood.
518
01:07:26,510 --> 01:07:29,310
And now you want to kill
your own brother?
519
01:07:29,312 --> 01:07:31,780
For her? F-for love?
520
01:07:31,782 --> 01:07:33,548
Well, I can understand that.
521
01:07:33,550 --> 01:07:36,017
But I am the one who's going
to die for love here.
522
01:07:36,019 --> 01:07:40,321
So take the blade. Let me die with
the same knife I gave to you!
523
01:08:06,148 --> 01:08:07,816
Tomas!
524
01:08:21,831 --> 01:08:22,831
Tomas!
525
01:08:36,946 --> 01:08:39,714
Don't make me do something
that I don't want to, brother.
526
01:09:50,386 --> 01:09:54,355
You will not leave me.
527
01:09:55,457 --> 01:09:59,928
You will never leave me.
528
01:10:06,835 --> 01:10:08,436
You see?
529
01:10:10,005 --> 01:10:11,573
Did you see?
530
01:10:12,875 --> 01:10:14,442
Did you see it?
531
01:10:15,678 --> 01:10:17,278
Did you see it?
532
01:10:21,917 --> 01:10:23,551
Luna!
533
01:10:26,021 --> 01:10:27,689
Luna!
534
01:10:30,926 --> 01:10:33,428
Luna!
535
01:12:03,952 --> 01:12:05,553
Please.
536
01:12:14,330 --> 01:12:16,464
I was innocent!
537
01:12:22,938 --> 01:12:24,539
I don't care!
538
01:13:05,848 --> 01:13:07,548
You know
there are others, right?
539
01:13:07,550 --> 01:13:09,784
What did you say, puta?
540
01:13:09,786 --> 01:13:13,121
Guillermo. You don't possibly
think you're the only one?
541
01:13:17,426 --> 01:13:22,797
What about the...
The girl in Carta Blanca?
542
01:13:22,799 --> 01:13:26,167
You saw how he was looking at her.
He wanted her.
543
01:13:26,169 --> 01:13:27,935
You're a puta!
544
01:13:42,251 --> 01:13:45,353
Yeah, there was... yeah.
545
01:13:45,355 --> 01:13:48,256
There was definitely
a girl in Morato.
546
01:13:48,258 --> 01:13:50,391
Huh?
547
01:13:50,393 --> 01:13:52,727
Yeah, she was pretty. No.
548
01:13:52,729 --> 01:13:54,495
Young.
549
01:13:54,497 --> 01:13:59,400
Mm-hmm. Turn up a piece
of ass in Gaviotas.
550
01:13:59,402 --> 01:14:02,503
Piece of ass, Ticuna.
551
01:14:04,940 --> 01:14:06,908
He loves only me.
552
01:14:07,876 --> 01:14:10,144
There's one I know for sure.
553
01:14:11,513 --> 01:14:13,080
You wanna know why?
554
01:14:18,053 --> 01:14:19,687
It was me.
555
01:14:19,689 --> 01:14:20,788
No!
556
01:15:16,345 --> 01:15:18,112
Guillermo.
557
01:15:22,384 --> 01:15:23,985
Mi Amor.
558
01:15:56,552 --> 01:15:59,120
Last time I heard that
story, I got shot.
559
01:16:21,510 --> 01:16:23,110
Marianna.
560
01:16:48,870 --> 01:16:50,871
No!
561
01:16:50,873 --> 01:16:53,007
No!
562
01:17:08,790 --> 01:17:11,092
- They're coming.
- They're coming.
563
01:17:14,764 --> 01:17:16,397
Sorry.
564
01:17:16,399 --> 01:17:18,966
Okay. Down.
565
01:17:22,237 --> 01:17:23,838
Okay. Okay.
566
01:17:31,480 --> 01:17:33,080
Thank you.
567
01:17:48,463 --> 01:17:51,032
I know him
since we are children.
568
01:17:54,002 --> 01:17:57,471
Following me around everywhere
569
01:17:57,473 --> 01:18:01,008
with that crooked little smile.
570
01:18:01,010 --> 01:18:04,178
Every time I looked back,
there is Tomas.
571
01:18:07,416 --> 01:18:09,784
I never got to tell him.
572
01:18:10,919 --> 01:18:12,787
I never got to tell him.
573
01:18:25,067 --> 01:18:28,135
I lost my husband, Daniel.
574
01:18:29,404 --> 01:18:32,873
I'm sorry. Was it long ago?
575
01:18:39,448 --> 01:18:41,215
Yeah. We were...
576
01:18:42,484 --> 01:18:44,919
We were separated at the time.
577
01:18:44,921 --> 01:18:46,821
I hadn't spoken to him...
578
01:18:46,823 --> 01:18:49,256
Fuck, I hadn't spoken
to him for months.
579
01:18:52,694 --> 01:18:56,130
He surprised me
one time, in Rio.
580
01:19:01,136 --> 01:19:04,472
Ah, he used to do that sort
of thing all the time.
581
01:19:04,474 --> 01:19:10,111
Just show up wherever in
the world I was for work.
582
01:19:11,780 --> 01:19:13,981
He caught me on a good night.
583
01:19:15,383 --> 01:19:17,218
He took me out.
584
01:19:18,053 --> 01:19:19,520
We went to the Carnivŕle.
585
01:19:23,291 --> 01:19:26,660
I had just... i just
got my... my camera.
586
01:19:26,662 --> 01:19:29,530
It was brand-new, and i...
587
01:19:29,532 --> 01:19:31,499
I took a lot of photos.
588
01:19:33,969 --> 01:19:37,471
I took a whole roll that night.
589
01:19:41,243 --> 01:19:45,813
I never got it developed,
but I can remember...
590
01:19:45,815 --> 01:19:48,849
Every frame I took.
591
01:19:49,684 --> 01:19:51,719
This...
592
01:19:51,721 --> 01:19:54,255
This is the last time I saw him.
593
01:19:56,491 --> 01:19:59,193
You need fresh water. Yeah.
594
01:19:59,195 --> 01:20:02,096
I hear a stream.
I will fill my canteen.
595
01:20:07,402 --> 01:20:08,836
Thank you.
596
01:20:10,539 --> 01:20:12,306
Back in a flash?
597
01:20:15,177 --> 01:20:16,544
Thank you.
598
01:20:19,981 --> 01:20:22,016
Back in a flash.
599
01:21:04,359 --> 01:21:06,427
Hello, miss Taggert!
600
01:21:06,429 --> 01:21:08,796
ˇLa periodista!
601
01:21:08,798 --> 01:21:11,765
Don't worry about Luna.
I found her.
602
01:21:11,767 --> 01:21:13,968
I found your little duck.
603
01:21:22,812 --> 01:21:25,346
You stand in judgment of me.
604
01:21:25,348 --> 01:21:28,349
Well, let me tell you something about
this guy you stand in judgment of.
605
01:21:50,305 --> 01:21:51,906
Avery!
606
01:22:01,449 --> 01:22:03,183
Avery!
607
01:22:10,558 --> 01:22:14,628
Do you know what's at the
bottom of the spiral?
608
01:22:15,730 --> 01:22:17,698
Because you're almost there.
609
01:22:19,669 --> 01:22:21,435
Me too, maybe.
610
01:22:24,773 --> 01:22:30,511
So, you see El Guero selling
this big bag of cocaine.
611
01:22:30,513 --> 01:22:36,216
And later you see El Guero slicing
the throat of this little kid
612
01:22:36,218 --> 01:22:40,854
and... and...
And you take pictures.
613
01:22:40,856 --> 01:22:44,591
And this sounds like a Pulitzer
prize, ladies and gentlemen.
614
01:22:47,163 --> 01:22:50,731
Well, miss Taggert,
I'm a leader.
615
01:22:50,733 --> 01:22:52,466
I'm a missionary.
616
01:22:53,835 --> 01:22:55,569
I change lives.
617
01:22:58,807 --> 01:23:02,643
There was this little boy
618
01:23:02,645 --> 01:23:04,979
in the village of Navarrete.
619
01:23:04,981 --> 01:23:07,982
And he was pretty sick.
620
01:23:07,984 --> 01:23:10,050
Yellow fever.
621
01:23:10,052 --> 01:23:11,919
A nasty thing.
622
01:23:11,921 --> 01:23:14,054
And they couldn't fix him.
623
01:23:15,757 --> 01:23:19,126
And I realize
624
01:23:19,128 --> 01:23:23,731
this boy
can't stop loving my watch.
625
01:23:23,733 --> 01:23:25,466
And you know what I did?
626
01:23:26,501 --> 01:23:28,268
I gave it to him.
627
01:23:28,270 --> 01:23:32,239
And I see his face
shining so bright.
628
01:23:32,241 --> 01:23:37,344
And i... and I think to myself,
well, I did something right.
629
01:23:37,346 --> 01:23:41,281
Two weeks later,
I am back in Navarrete,
630
01:23:41,283 --> 01:23:44,084
and the boy is fully recovered.
631
01:23:46,054 --> 01:23:51,125
They say it's because
of me and my watch.
632
01:23:52,127 --> 01:23:56,497
The watch made the boy
become well.
633
01:23:57,499 --> 01:23:59,633
Well,
634
01:23:59,635 --> 01:24:02,636
what does this story
tell you, miss Taggert?
635
01:24:05,807 --> 01:24:07,941
This boy,
636
01:24:07,943 --> 01:24:10,511
I save his life.
637
01:24:10,513 --> 01:24:13,147
This other boy,
638
01:24:13,149 --> 01:24:15,115
I take it away.
639
01:24:17,018 --> 01:24:19,153
But coming from me,
640
01:24:19,155 --> 01:24:23,524
all things are the same gift.
641
01:24:29,097 --> 01:24:31,665
I can tell you
what the spiral means.
642
01:24:33,268 --> 01:24:35,402
The spiral is death.
643
01:24:36,371 --> 01:24:39,239
You push yourself
as far as you can go.
644
01:24:39,241 --> 01:24:41,475
Not fearing death.
645
01:24:41,477 --> 01:24:43,110
Chasing it.
646
01:24:43,112 --> 01:24:45,212
And at the very end,
647
01:24:45,214 --> 01:24:50,284
at that single, intimate,
solitary moment...
648
01:24:51,753 --> 01:24:53,487
You know yourself.
649
01:24:54,756 --> 01:24:56,423
For real.
650
01:24:58,960 --> 01:25:01,528
I envy you, miss Taggert.
651
01:25:01,530 --> 01:25:03,464
You are so close.
652
01:25:04,532 --> 01:25:06,667
That Juan.
653
01:25:06,669 --> 01:25:10,337
You think I did
something evil to him?
654
01:25:10,339 --> 01:25:12,940
I didn't do
anything evil to Juan
655
01:25:12,942 --> 01:25:15,042
or... or Luna
656
01:25:15,044 --> 01:25:17,010
or Sebastian
657
01:25:17,012 --> 01:25:18,579
or Tomas.
658
01:25:21,483 --> 01:25:26,086
I gave them the same gift
659
01:25:26,088 --> 01:25:29,857
that I'm about to give to you!
660
01:25:31,092 --> 01:25:32,860
Miss Taggert!
661
01:25:32,862 --> 01:25:34,695
Miss Taggert!
662
01:25:34,697 --> 01:25:36,463
Where are you?
663
01:25:36,931 --> 01:25:38,899
Show yourself!
664
01:25:44,206 --> 01:25:45,772
Show yourself!
665
01:27:19,934 --> 01:27:21,635
Where is your squad?
666
01:27:25,573 --> 01:27:26,974
Gringa.
667
01:27:35,783 --> 01:27:37,351
You're Alejo.
668
01:27:38,853 --> 01:27:40,587
And you're a ghost.
669
01:27:41,889 --> 01:27:43,590
I killed you.
670
01:27:43,592 --> 01:27:46,860
You're dead. They're all dead.
671
01:27:49,063 --> 01:27:50,998
Where is the fucking squad?
672
01:27:57,905 --> 01:27:59,673
You know who I am?
673
01:28:01,342 --> 01:28:03,744
You're the brother. No.
674
01:28:05,546 --> 01:28:06,580
No.
675
01:29:05,506 --> 01:29:08,275
- Now you see, miss Taggert?
- It's that simple.
676
01:29:08,277 --> 01:29:10,243
Relax and squeeze.
677
01:29:10,245 --> 01:29:12,579
Relax and squeeze.
678
01:29:13,214 --> 01:29:14,781
Relax and squeeze.
679
01:29:16,718 --> 01:29:20,153
Seems like when it comes
to killing this family,
680
01:29:20,155 --> 01:29:22,889
we... we have become a good team.
681
01:29:31,199 --> 01:29:32,733
Where are the photographs?
682
01:29:38,139 --> 01:29:39,973
Where are the photographs?
683
01:29:40,708 --> 01:29:42,542
Come on. Where are they?
684
01:29:48,182 --> 01:29:50,984
No!
685
01:30:01,062 --> 01:30:03,830
Don't.
686
01:30:03,832 --> 01:30:05,599
No, please.
687
01:30:12,039 --> 01:30:13,640
No.
688
01:30:15,910 --> 01:30:18,745
So much for the Pulitzer prize.
689
01:30:20,415 --> 01:30:22,015
Miss Taggert.
690
01:30:26,654 --> 01:30:28,488
Adiós.
691
01:32:11,526 --> 01:32:13,693
Hola.
692
01:32:13,695 --> 01:32:15,328
Hola. Hola.
693
01:32:15,330 --> 01:32:16,830
Hola.
694
01:32:40,521 --> 01:32:42,155
Hey.
695
01:32:50,932 --> 01:32:52,332
Hey!
696
01:38:19,026 --> 01:38:20,593
So...
697
01:38:22,529 --> 01:38:25,632
You're sure? I don't mean about the nut.
I mean about all of this.
698
01:38:25,634 --> 01:38:27,233
You're really sure?
699
01:38:27,235 --> 01:38:31,371
I am really, x, really sure.
700
01:38:31,373 --> 01:38:33,373
You're really sure?
701
01:38:33,375 --> 01:38:37,710
Donald, I am
really, really certain.
702
01:38:37,712 --> 01:38:40,013
Contender for a Pulitzer prize.
703
01:38:41,548 --> 01:38:44,017
Look, if I win it, you can
hang it in your bathroom.
704
01:38:44,019 --> 01:38:46,352
That's terrific. Yeah.
705
01:38:50,291 --> 01:38:52,525
What the hell are
you even gonna do?
706
01:38:52,527 --> 01:38:54,928
What do you do
when you're not working?
707
01:38:54,930 --> 01:38:57,263
That's what I wanna know.
708
01:38:57,265 --> 01:39:00,199
Well, I bought a new car.
709
01:39:00,201 --> 01:39:02,402
And I figure
I'll do some driving,
710
01:39:02,404 --> 01:39:04,370
check out this fair nation
of yours.
711
01:39:07,041 --> 01:39:11,377
And not take
a single, solitary photo.
712
01:39:12,413 --> 01:39:14,147
That's the plan.
713
01:39:15,316 --> 01:39:17,951
Well, it sounds like
a wonderful life.
714
01:39:17,953 --> 01:39:20,687
Does to me.
715
01:39:21,822 --> 01:39:23,523
Good luck.
716
01:39:23,525 --> 01:39:25,325
Thank you, Donald.
717
01:39:27,895 --> 01:39:29,796
Need some help
lifting that purse?
718
01:39:29,798 --> 01:39:31,331
Adios.
719
01:39:31,333 --> 01:39:33,166
And, Avery, just remember,
720
01:39:33,168 --> 01:39:36,936
there's an awful lot of work
here when you're ready.
721
01:39:36,938 --> 01:39:39,205
That might be a while, Donald.
722
01:39:39,207 --> 01:39:41,074
You go easy on those nuts.
723
01:39:50,074 --> 01:39:54,024
www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
49959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.