All language subtitles for Angel.Whispers.2015.1080p.BluRay.DD5.1.x264-HDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,416 --> 00:04:18,416 Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick 2 00:04:19,417 --> 00:04:20,501 Thai? 3 00:04:20,542 --> 00:04:21,167 Yes 4 00:04:22,334 --> 00:04:24,667 I like a local, local, 5 00:04:24,667 --> 00:04:26,584 local, any local? 6 00:04:30,751 --> 00:04:33,292 Local? How much? 7 00:04:33,417 --> 00:04:34,417 450 8 00:04:34,417 --> 00:04:35,876 450, can it be cheaper? 9 00:04:36,001 --> 00:04:37,959 Sir, it is already very cheap. 10 00:04:38,751 --> 00:04:42,834 In fact, you can't be that mean when you want to have sex. 11 00:04:42,917 --> 00:04:44,542 Local is talky... 12 00:05:01,626 --> 00:05:03,292 Well... this chick is not bad! 13 00:05:04,126 --> 00:05:08,876 So arrogant, nice, how much? 14 00:05:09,751 --> 00:05:11,626 How much? 15 00:05:14,251 --> 00:05:16,834 Hey! Don't wanna work? Close the door? 16 00:05:16,834 --> 00:05:19,459 Lots of girls here and you think I can't get laid? 17 00:05:22,001 --> 00:05:24,542 What are you looking at-PIG! 18 00:05:25,667 --> 00:05:26,709 Be careful! 19 00:05:26,709 --> 00:05:29,626 Whores are picky here, you can't get laid even if you have money! 20 00:05:29,626 --> 00:05:31,834 Especially the one at the end of corridor room! 21 00:05:31,834 --> 00:05:34,834 Oral sex, ejaculation in mouth, 22 00:05:34,834 --> 00:05:37,834 oil all over body, right... if you can find the right chick, 23 00:05:37,834 --> 00:05:39,667 they don't serve me not that I don't have money, 24 00:05:39,667 --> 00:05:41,834 but I am not good-looking enough! 25 00:05:42,251 --> 00:05:45,584 Who the hell is yelling? Is that you son of a bitch? 26 00:05:49,167 --> 00:05:50,001 Sister Lily! 27 00:05:51,876 --> 00:05:55,459 Ben, what's going on? Come to see Cecil again? 28 00:05:55,459 --> 00:05:56,292 Yes. 29 00:05:56,292 --> 00:05:57,042 Good? 30 00:05:57,042 --> 00:05:59,917 Not bad! It's good to see you. 31 00:05:59,917 --> 00:06:03,126 Brother Kim asked me to tell you, this building is going to be acquired soon. 32 00:06:03,126 --> 00:06:05,834 You know, you ladies are the only residents living here. 33 00:06:05,834 --> 00:06:06,626 Understood. 34 00:06:07,542 --> 00:06:09,126 Please tell Brother Kim 35 00:06:09,501 --> 00:06:12,209 I will go visit him after the Winter solstice. 36 00:06:12,459 --> 00:06:14,542 That's great! It's easier for me to reply too, 37 00:06:14,542 --> 00:06:15,376 See you then! 38 00:06:15,376 --> 00:06:16,167 Ok. 39 00:06:17,459 --> 00:06:20,667 Cheapass, dine and dash. 40 00:06:24,084 --> 00:06:26,876 Ching Ching, what is wrong? 41 00:06:26,876 --> 00:06:29,251 Got changed and no work again? 42 00:06:29,751 --> 00:06:33,751 No, I am hungry and just like to get something to eat 43 00:06:34,876 --> 00:06:35,959 I'll go then. 44 00:06:36,167 --> 00:06:36,959 Ok. 45 00:06:51,126 --> 00:06:52,834 What's your new trick? 46 00:06:53,084 --> 00:06:55,626 What do you want? 47 00:07:09,126 --> 00:07:10,751 Hey, can you help me to do a survey? 48 00:07:10,751 --> 00:07:11,917 What kind of survey? 49 00:07:11,917 --> 00:07:13,417 Whoremaster sexual survey. 50 00:07:13,417 --> 00:07:15,251 When you found the prostitute you like. 51 00:07:15,251 --> 00:07:17,584 What kind of below situation will make you have a physiological reaction? 52 00:07:17,584 --> 00:07:19,084 Right when you see her? 53 00:07:19,084 --> 00:07:21,126 While she is taking off her clothes? 54 00:07:21,126 --> 00:07:22,584 Naked? 55 00:07:22,584 --> 00:07:24,042 Touch your penis? 56 00:07:24,042 --> 00:07:26,001 Taking bath with that prostitute? 57 00:07:26,834 --> 00:07:27,542 Touch my penis. 58 00:07:27,626 --> 00:07:29,209 Touch your penis. 59 00:07:29,709 --> 00:07:32,751 Here is the last question, hear me out... 60 00:07:32,751 --> 00:07:35,126 When your penis inserts a prostitute's vulva. 61 00:07:35,126 --> 00:07:37,501 How many numbers of movement 62 00:07:37,501 --> 00:07:38,709 will get you an orgasm? 63 00:07:38,751 --> 00:07:41,334 The first time? The first and the second? The third and the forth... 64 00:07:41,334 --> 00:07:42,376 The first, the first, the first time... 65 00:07:42,376 --> 00:07:43,959 I haven't finished yet... 66 00:07:45,001 --> 00:07:46,792 You are reading this book too? 67 00:07:46,792 --> 00:07:49,084 Me too! I think it is very nice. 68 00:07:49,459 --> 00:07:51,042 Come here and let's talk about it. 69 00:07:51,292 --> 00:07:52,376 It is not appropriate... 70 00:07:52,584 --> 00:07:54,251 What you are good at? 71 00:07:56,501 --> 00:07:59,751 Ok, I like you and this is just specially for you! 72 00:08:04,417 --> 00:08:06,001 No... no... 73 00:08:06,292 --> 00:08:10,084 No? I got it, you want something hip? 74 00:08:10,209 --> 00:08:12,292 YO... YO... YO... 75 00:08:12,292 --> 00:08:13,876 I don't like this. 76 00:08:13,917 --> 00:08:16,376 Yes... right... again... 77 00:08:16,376 --> 00:08:17,334 I don't like this 78 00:08:20,334 --> 00:08:21,917 harder right? 79 00:08:21,917 --> 00:08:24,667 OK... again... Harder... 80 00:08:29,459 --> 00:08:31,542 Actually... why do you ask these questions? 81 00:08:31,542 --> 00:08:33,417 I am writing a thesis. 82 00:08:34,417 --> 00:08:38,626 You don't have to be prostitute... even for writing a thesis. 83 00:08:38,626 --> 00:08:41,667 You don't understand, just like this book that you are reading, 84 00:08:41,667 --> 00:08:44,584 "Do you think what you think you think?" 85 00:08:45,167 --> 00:08:48,751 Have you read chapter six, "To challenge Taboo". 86 00:08:49,501 --> 00:08:52,334 This chapter is exactly about something that I want to write about. 87 00:08:52,667 --> 00:08:54,917 It is about a man who goes to 88 00:08:54,917 --> 00:08:57,126 a supermarket and buy a chicken. 89 00:08:57,126 --> 00:08:59,959 He has sex with it before cooking it. 90 00:08:59,959 --> 00:09:01,751 And eats it after the sex. 91 00:09:01,751 --> 00:09:03,876 Do you think this morality is right or wrong? 92 00:09:03,876 --> 00:09:07,751 I think it is not a problem, after all, chicken is food and we can eat it. 93 00:09:07,751 --> 00:09:10,001 In fact, what is your major in university? 94 00:09:11,042 --> 00:09:13,376 Agricultural management... 95 00:09:14,917 --> 00:09:16,542 So you also read this book... 96 00:09:16,542 --> 00:09:18,542 And seems like you are interested in philosophy too. 97 00:09:18,542 --> 00:09:20,209 My minor is philosophy 98 00:09:22,626 --> 00:09:24,834 I see... so let's discuss together sometimes when you are free. 99 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 Sure, next time I will find you again. 100 00:09:27,042 --> 00:09:29,167 How often will you come here in a month? 101 00:09:30,209 --> 00:09:33,251 Not regularly..I am kind of spontaneous. 102 00:09:34,376 --> 00:09:36,626 Harder... Moves harder... 103 00:09:38,001 --> 00:09:41,126 Yes! Yes! 104 00:09:42,792 --> 00:09:45,667 Legislator Pak, you are so awesome... 105 00:09:55,167 --> 00:09:56,292 Harder. 106 00:09:57,792 --> 00:10:00,334 Next year... I will definitely vote for you. 107 00:10:00,334 --> 00:10:02,626 Remember... remember... vote for me... 108 00:10:02,709 --> 00:10:04,417 I am number eight, Legislator Pak. 109 00:10:04,459 --> 00:10:05,959 Remember! Vote for me! 110 00:10:09,292 --> 00:10:10,542 Cecil... Cecil... 111 00:10:10,542 --> 00:10:12,959 Change... change to another pattern... 112 00:10:14,084 --> 00:10:15,167 Let's... 113 00:10:15,251 --> 00:10:17,209 Let's pretend raping... 114 00:10:18,376 --> 00:10:24,709 Rape... o... ok, just a second... 115 00:10:36,751 --> 00:10:39,251 Legislator Pak, you want me to be. 116 00:10:39,501 --> 00:10:43,417 A high school student, or air hostess? 117 00:10:46,459 --> 00:10:50,042 No... not like that, not that I rape you. 118 00:10:50,042 --> 00:10:51,792 Is you rape me 119 00:10:55,376 --> 00:10:57,042 I rape you? 120 00:10:57,292 --> 00:10:58,042 Yes, yes! 121 00:10:59,334 --> 00:11:02,542 My mum will be upset, don't... no... 122 00:11:03,626 --> 00:11:04,459 Oh no. 123 00:11:26,792 --> 00:11:27,667 Sister Lily. 124 00:11:28,376 --> 00:11:29,001 Yes? 125 00:11:29,001 --> 00:11:30,834 The kitchen stuff is done. 126 00:11:31,167 --> 00:11:32,042 Thank you. 127 00:11:33,834 --> 00:11:36,209 Aunt Mui! Tomorrow is the Winter solstice... 128 00:11:36,667 --> 00:11:39,584 I know, I will prepare more dishes. 129 00:11:39,959 --> 00:11:40,751 OK 130 00:11:53,001 --> 00:11:54,042 Wanna talk to Sister Lily? 131 00:11:54,042 --> 00:11:54,751 Yes. 132 00:11:55,959 --> 00:11:56,959 Sister Lily. 133 00:11:58,626 --> 00:12:00,334 - You want to talk to me? - Yes. 134 00:12:03,584 --> 00:12:04,542 What is it? 135 00:12:05,042 --> 00:12:10,209 We decided to go back to mainland and take a rest. Will leave soon. 136 00:12:12,126 --> 00:12:13,626 Here is our rent. 137 00:12:17,626 --> 00:12:18,876 OK! 138 00:12:20,209 --> 00:12:22,334 But remember next time when you come to HK to work 139 00:12:22,334 --> 00:12:25,417 and can't find a place, come here. 140 00:12:27,251 --> 00:12:28,376 Go pack up. 141 00:12:29,126 --> 00:12:30,584 We are going to miss you. 142 00:12:32,001 --> 00:12:34,751 Ok, take care. 143 00:12:34,917 --> 00:12:36,501 - Bye-bye. - Bye-bye. 144 00:12:37,501 --> 00:12:39,001 Sister Lily, you got a message. 145 00:12:43,751 --> 00:12:45,709 (SISTER LILY, EXCUSE ME AND MY CLIENT IS STILL HERE...) 146 00:12:45,709 --> 00:12:47,667 (AND I CANNOT PICK LITTLE GUIZI UP) 147 00:12:47,667 --> 00:12:49,042 (COULD YOU PLEASE HELP?) 148 00:12:49,584 --> 00:12:51,751 Bill! You stay here 149 00:12:51,751 --> 00:12:53,876 and I go pick up Little Guizi. 150 00:12:53,959 --> 00:12:54,751 Got it! 151 00:13:01,792 --> 00:13:04,709 Lung, can you please take a look of the television in my room 152 00:13:04,709 --> 00:13:05,959 I think there is a problem. 153 00:13:06,751 --> 00:13:07,751 Sure. 154 00:13:09,126 --> 00:13:12,001 Tomorrow we will have dinner together for the Winter solstice, join us! 155 00:13:13,042 --> 00:13:13,917 Yes. 156 00:13:34,167 --> 00:13:35,334 Sister Ching Ching. 157 00:13:36,167 --> 00:13:38,542 Little Guizi, Just finished school? 158 00:13:40,917 --> 00:13:43,501 What's the matter? You are not feeling well? 159 00:13:46,459 --> 00:13:49,709 Oh, seems like you have a bit fever. 160 00:13:50,459 --> 00:13:52,042 Have you seen the doctor? 161 00:13:53,834 --> 00:13:58,917 That Ping, how can she not take Little Guizi to the doctor. 162 00:14:00,001 --> 00:14:03,876 Is work more important or her daughter? 163 00:14:09,751 --> 00:14:11,417 Aunt Lily takes you to the doctor. 164 00:14:12,542 --> 00:14:15,084 Ching Ching, tell Ping if you see her. 165 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 Anything else? Tell Aunt Lily. 166 00:14:41,459 --> 00:14:42,167 Thank you. 167 00:14:50,667 --> 00:14:51,709 Are you unhappy? 168 00:15:42,334 --> 00:15:45,626 Why don't you take a day off tomorrow? I take you out. 169 00:17:47,834 --> 00:17:49,417 You will hate me. 170 00:17:50,042 --> 00:17:51,292 How could I hate you. 171 00:17:53,167 --> 00:17:54,709 You must. 172 00:18:01,001 --> 00:18:03,626 Don't you know how I feel about you? 173 00:18:11,917 --> 00:18:17,001 Even I hate myself too, how can you not? 174 00:18:23,917 --> 00:18:29,417 Leave... Go... go away! 175 00:19:30,667 --> 00:19:36,959 Even Lung can't understand me... how about you? 176 00:19:38,876 --> 00:19:40,709 Do you understand me? 177 00:21:01,042 --> 00:21:01,917 (HEADLINE: 6 PROSTITUTES MURDERED) 178 00:21:01,917 --> 00:21:02,751 (IN A MONTH) 179 00:21:05,542 --> 00:21:07,459 (HEADLINE: POLICE SUSPECTS SAME KILLER...) 180 00:21:07,459 --> 00:21:08,876 (PROSTITUTE KILLER REAPPEARS! NOT MURDER FOR MONEY, FOR LIFE ONLY) 181 00:21:08,876 --> 00:21:10,584 (HEADLINE: TWO WHOREMASTERS WERE KILLED IN A MONTH...) 182 00:21:10,584 --> 00:21:11,834 (FOUND IN WHOREHOUSE, PROSTITUTES MISSING) 183 00:21:20,334 --> 00:21:26,292 Handsome, come on, I will take good care of you. 184 00:21:26,584 --> 00:21:30,292 Pig! Closed? 185 00:21:30,292 --> 00:21:32,292 But I am not here for you! 186 00:21:41,667 --> 00:21:42,917 Here is the money! 187 00:21:44,709 --> 00:21:45,792 Suck my dick! 188 00:22:00,584 --> 00:22:02,542 Hey! Quick! Don't want to do it? 189 00:22:14,042 --> 00:22:18,501 Brother Lung! It's him! He called me pig! 190 00:22:18,501 --> 00:22:21,667 I am obviously a sweetie-cutie rabbit, 191 00:22:21,667 --> 00:22:24,251 how dare he calls me pig! 192 00:22:24,501 --> 00:22:25,501 Fix the lock? 193 00:22:32,834 --> 00:22:35,501 (HEADLINE: POLICE RELEASES CCTV FOOTAGE, ) 194 00:22:35,501 --> 00:22:37,292 (LOOK OF PROSTITUTE KILLER EXPOSED!) 195 00:22:40,876 --> 00:22:44,667 Brother Lung... you actually look quite alike the serial killer. 196 00:22:57,876 --> 00:22:58,626 Fixed. 197 00:23:30,126 --> 00:23:31,459 Dinner time. 198 00:23:45,209 --> 00:23:46,042 Give me the plate. 199 00:23:46,042 --> 00:23:46,876 Ok. 200 00:23:51,626 --> 00:23:53,917 Today's meal for the Winter solstice is 201 00:23:53,917 --> 00:23:56,001 prepared by Aunt Mui and I. 202 00:23:56,209 --> 00:23:59,084 Hey! You can eat first for the other days. 203 00:23:59,501 --> 00:24:02,042 Hey! Quick! Don't want to do it? 204 00:24:03,667 --> 00:24:05,917 Where are Ping, Little Guizi and Lung? 205 00:24:07,959 --> 00:24:09,751 Bill, did you tell them? 206 00:24:09,959 --> 00:24:11,001 I did. 207 00:24:16,709 --> 00:24:19,667 Hey, Nut, I wanted to ask you for so long. 208 00:24:19,667 --> 00:24:21,542 Why did you come to Hong Kong and take up sex work? 209 00:24:22,042 --> 00:24:24,959 My family is poor, so I have to do this. 210 00:24:25,876 --> 00:24:28,001 Come on university student, stop surveying. 211 00:24:28,501 --> 00:24:29,917 Many people have complained about you already. 212 00:24:32,292 --> 00:24:34,251 The number you have dialed cannot be connected at this moment. 213 00:24:34,251 --> 00:24:36,959 Please leave a message after the beep. 214 00:24:37,292 --> 00:24:40,834 Ping! We are all waiting for you and your daughter. 215 00:24:41,584 --> 00:24:42,459 Come down here quick 216 00:24:51,417 --> 00:24:53,292 Cecil, so how did you get into this business? 217 00:24:55,001 --> 00:24:59,292 Me? I used to work at a night club 218 00:25:00,417 --> 00:25:04,959 I had my glorious days and I also had bad times. 219 00:25:06,834 --> 00:25:08,834 For a while I couldn't accept myself. 220 00:25:10,917 --> 00:25:14,042 And got addicted to drugs, got myself stoned. 221 00:25:16,167 --> 00:25:22,501 Later on I spent all my money and I had no way but to do this 222 00:25:27,917 --> 00:25:29,042 I do think... 223 00:25:30,001 --> 00:25:32,334 Sister Lily really treats us very well. 224 00:25:33,501 --> 00:25:36,042 We have dinner together during festivals or new years 225 00:25:37,417 --> 00:25:38,834 like a family 226 00:25:41,292 --> 00:25:43,209 I have been here for five years 227 00:25:44,501 --> 00:25:46,417 I don't think I am going to leave here. 228 00:25:47,417 --> 00:25:49,376 Five years, then you must have saved a lot of money? 229 00:25:49,584 --> 00:25:51,376 She? How could she has money left? 230 00:25:51,376 --> 00:25:53,834 Look at her, even if she has the money? 231 00:25:53,834 --> 00:25:56,417 She would have spent it all on drugs! 232 00:26:07,584 --> 00:26:09,876 As you all have been living here for so long 233 00:26:09,876 --> 00:26:11,751 has anyone seen Sister Lily's family? 234 00:26:12,417 --> 00:26:14,876 I did, I am her family. 235 00:26:16,334 --> 00:26:17,542 You girls have no ideas. 236 00:26:17,542 --> 00:26:21,501 Sister Lily has been in jail for 5 years for a man. 237 00:26:21,501 --> 00:26:22,751 Aunt Mui! 238 00:26:22,751 --> 00:26:23,792 Go take the shrimp out too. 239 00:26:27,792 --> 00:26:29,626 Is my mum here? 240 00:26:30,542 --> 00:26:33,459 Little Guizi, isn't your mum with you? 241 00:26:33,834 --> 00:26:36,376 No... I am not feeling well today 242 00:26:36,376 --> 00:26:37,667 and I didn't go to school 243 00:26:37,667 --> 00:26:41,459 I slept after taking medicine, I didn't see my mum when I got up 244 00:26:41,917 --> 00:26:44,959 I am hungry and that's why I am down here for her. 245 00:26:47,251 --> 00:26:50,876 Little Guizi, take a seat and have dinner. 246 00:26:51,376 --> 00:26:53,876 We go find your mum, ok? 247 00:26:54,626 --> 00:26:56,209 Come, come here! 248 00:27:28,834 --> 00:27:30,709 The number you have dialed cannot be connected at this moment. 249 00:27:30,709 --> 00:27:32,751 Please leave a message after the beep. 250 00:27:41,376 --> 00:27:45,751 Ping... Ping... 251 00:29:20,209 --> 00:29:21,251 Lung... 252 00:30:36,334 --> 00:30:39,209 I have just been to Ping's room 253 00:30:39,709 --> 00:30:42,167 I found her purse but she was not in her room. 254 00:30:42,709 --> 00:30:44,959 Then I went downstairs and asked the gatekeeper. 255 00:30:45,334 --> 00:30:46,709 He said he didn't see her. 256 00:30:46,917 --> 00:30:50,001 Which means... she is possibly still in this building. 257 00:30:52,542 --> 00:30:55,334 That's weird, where can she be? 258 00:30:55,876 --> 00:30:56,792 Also 259 00:30:57,042 --> 00:31:00,417 I passed by Lung's room and went inside to take a look. 260 00:31:00,417 --> 00:31:01,584 He was not there. 261 00:31:01,917 --> 00:31:04,626 And I found that Lung put the murder newspaper 262 00:31:04,626 --> 00:31:06,626 clippings all over the wall. 263 00:31:07,501 --> 00:31:11,001 Well, it is not really that weird to love this stuff... 264 00:31:11,751 --> 00:31:13,209 This is not weird. 265 00:31:13,876 --> 00:31:17,167 But the scariest part is, I turned on his computer. 266 00:31:17,626 --> 00:31:19,917 And all the CCTVs are 267 00:31:19,917 --> 00:31:22,917 pointing right at our room doors, like spying on us. 268 00:31:22,917 --> 00:31:27,584 Yes! I have felt like he is a bit strange earlier before. 269 00:31:27,584 --> 00:31:30,876 Like always monitoring us. 270 00:31:30,876 --> 00:31:32,959 Don't be that scared! 271 00:31:32,959 --> 00:31:34,376 You have nothing to be spied on ok? 272 00:31:35,709 --> 00:31:37,376 Sister Lily, 273 00:31:37,376 --> 00:31:40,667 I said I will stay two more days after the Winter solstice. 274 00:31:40,667 --> 00:31:42,792 But now we had dinner 275 00:31:42,792 --> 00:31:45,251 and I think I'd better get going... 276 00:31:45,251 --> 00:31:46,459 Hey! Stop explaining, 277 00:31:46,459 --> 00:31:48,167 you just want to bail out on us. 278 00:31:49,084 --> 00:31:49,876 Everyone calm down 279 00:31:49,876 --> 00:31:52,709 let us go to Lung's room to check. 280 00:31:52,709 --> 00:31:54,042 And see what else we can find on his computer. 281 00:31:55,126 --> 00:31:58,459 Ching Ching, take Little Guizi to your room 282 00:31:58,626 --> 00:31:59,959 and give her the medicine. 283 00:32:00,626 --> 00:32:05,001 - Yes. - Just to be clear, 284 00:32:05,001 --> 00:32:06,834 I won't go with you girls 285 00:32:14,501 --> 00:32:19,334 I have already warned you all, I'll leave now 286 00:32:33,709 --> 00:32:37,251 I did say it, I did remind them. 287 00:32:37,251 --> 00:32:39,459 If anything happens, it's none of my business. 288 00:33:04,084 --> 00:33:05,334 Sit down first. 289 00:33:08,834 --> 00:33:10,792 Be good... 290 00:33:10,792 --> 00:33:13,459 you need to take medicine to get well, ok? 291 00:33:13,667 --> 00:33:14,501 Yes 292 00:33:30,167 --> 00:33:32,459 I want mommy... I want mommy... 293 00:33:32,459 --> 00:33:36,501 Be good, drink the milk first. 294 00:33:37,084 --> 00:33:40,376 We will find your mummy very soon, ok? 295 00:33:57,459 --> 00:34:00,251 Come on, get some sleep 296 00:34:07,459 --> 00:34:09,959 I feel like I heard mommy's crying. 297 00:34:09,959 --> 00:34:14,084 Don't be afraid, don't be afraid, Sister Ching Ching is here. 298 00:34:14,834 --> 00:34:18,251 Get into sleep quickly, once you wake up. 299 00:34:18,251 --> 00:34:19,292 You, me 300 00:34:19,292 --> 00:34:21,959 and mommy all go to Ocean Park, ok? 301 00:34:21,959 --> 00:34:23,292 Ok 302 00:34:32,251 --> 00:34:34,167 Mei, play back... 303 00:34:34,167 --> 00:34:34,917 Ok 304 00:34:35,251 --> 00:34:36,751 I knew that he has something 305 00:34:36,751 --> 00:34:37,917 about Ching Ching... 306 00:34:38,334 --> 00:34:42,251 Look at the camera, it is pointing right at her room. 307 00:34:54,084 --> 00:34:55,334 Look! 308 00:35:11,834 --> 00:35:14,042 Ping did get caught by Lung... 309 00:35:15,792 --> 00:35:17,001 How about we call the police. 310 00:35:18,917 --> 00:35:21,459 No, can't call the police... I am overstay... 311 00:35:21,459 --> 00:35:24,334 Yes, yes, can't call the police, I am... 312 00:35:24,334 --> 00:35:27,709 How many times have I told you to quit! 313 00:35:27,709 --> 00:35:30,501 Relax Sister Lily, I agree not to call the police just yet. 314 00:35:30,501 --> 00:35:33,084 Police won't handle it before 24hrs. 315 00:35:34,959 --> 00:35:39,376 And I think... Ping is probably still in this building... 316 00:35:40,626 --> 00:35:43,042 Let's go search around... 317 00:36:39,292 --> 00:36:43,417 Come... here are the keys of all the vacant rooms in this building. 318 00:36:43,876 --> 00:36:46,834 Let's share the keys and search the rooms one by one. 319 00:36:48,001 --> 00:36:50,792 For safety, let's have 2 persons in a group. 320 00:36:51,501 --> 00:36:53,501 Bill, you with Nut 321 00:36:54,709 --> 00:36:56,376 Mei, you go with Cecil. 322 00:36:56,876 --> 00:36:57,917 And you? 323 00:36:57,917 --> 00:36:59,417 I will search by myself. 324 00:36:59,417 --> 00:37:02,042 No, I promised boss to protect you. 325 00:37:03,376 --> 00:37:06,542 How about this, Cecil and Nut together. 326 00:37:06,542 --> 00:37:09,209 The three of us split, it will be faster. 327 00:37:13,001 --> 00:37:15,917 Remember to bring a torch. 328 00:37:16,334 --> 00:37:19,001 We meet up here after an hour. 329 00:37:19,584 --> 00:37:22,751 If we discover anything, let each other know. 330 00:37:23,417 --> 00:37:26,084 Don't be impulsive, be careful. 331 00:37:26,084 --> 00:37:28,917 Remember to come back, understand? 332 00:40:47,917 --> 00:40:51,959 Nut, you search these rooms, I go other side 333 00:40:53,376 --> 00:40:57,126 Cecil... Cecil... Cecil... 334 00:41:45,959 --> 00:41:46,959 Who is it? 335 00:41:47,292 --> 00:41:48,292 Sister Lily, it's me 336 00:41:48,542 --> 00:41:50,001 I found this passport. 337 00:41:50,792 --> 00:41:51,792 Where did you find it? 338 00:41:52,126 --> 00:41:53,126 On 5/F. 339 00:41:56,584 --> 00:41:58,084 Little Ping? 340 00:41:59,167 --> 00:42:01,459 Didn't she go back to Mainland of China last month? 341 00:42:02,167 --> 00:42:04,792 Take me there... go... 342 00:42:04,792 --> 00:42:05,792 Watch out... 343 00:42:30,334 --> 00:42:31,542 Sister Lily... 344 00:42:34,834 --> 00:42:35,876 Sister Lily... 345 00:42:46,334 --> 00:42:48,251 This is where I found the passport. 346 00:42:48,917 --> 00:42:50,209 - Here? - Yes. 347 00:42:51,584 --> 00:42:52,959 What else did you find? 348 00:42:52,959 --> 00:42:54,542 Nothing, I found this passport 349 00:42:54,542 --> 00:42:55,959 and ran for you right away. 350 00:42:56,459 --> 00:42:58,667 Ok, let's search other rooms. 351 00:42:58,667 --> 00:42:59,792 Ok... 352 00:43:04,542 --> 00:43:05,709 Cecil... 353 00:43:10,459 --> 00:43:11,584 Cecil... 354 00:43:27,667 --> 00:43:29,417 It's fun... 355 00:43:43,709 --> 00:43:44,709 Cecil... 356 00:45:35,876 --> 00:45:38,501 It's fun... 357 00:46:28,584 --> 00:46:37,417 One... two... three... 358 00:47:48,751 --> 00:47:52,126 Ching Ching... Ching Ching... 359 00:48:02,292 --> 00:48:03,584 Why are you here? 360 00:48:05,209 --> 00:48:07,084 I am worried about you two... 361 00:48:25,084 --> 00:48:29,542 Wait, I go get something... 362 00:49:59,292 --> 00:50:00,792 - You search that room. - Ok! 363 00:50:02,459 --> 00:50:05,084 Sister Lily! Sister Lily! 364 00:50:05,084 --> 00:50:06,084 Who? 365 00:50:07,334 --> 00:50:08,542 Sister Lily! 366 00:50:10,167 --> 00:50:11,417 Nut! 367 00:50:11,792 --> 00:50:12,542 Get out! 368 00:50:15,126 --> 00:50:16,001 What's happened? 369 00:50:16,001 --> 00:50:17,459 Isn't Cecil with you? 370 00:50:17,542 --> 00:50:19,417 Lung... Lung... Lung... 371 00:50:19,417 --> 00:50:20,542 You saw Lung? 372 00:50:20,542 --> 00:50:23,459 Lung killed Cecil... Lung killed Cecil... 373 00:50:23,459 --> 00:50:26,042 What are you talking about? Calm down first! 374 00:50:26,042 --> 00:50:27,376 You speak in Chinese! 375 00:50:27,376 --> 00:50:29,751 Cecil is dead! Lung is Killer! 376 00:50:29,751 --> 00:50:33,417 Lung killed Cecil... Lung killed Cecil... 377 00:51:22,292 --> 00:51:23,834 Call the police... call the police... 378 00:51:26,917 --> 00:51:28,126 Why doesn't it work? 379 00:51:28,126 --> 00:51:30,334 Sorry... I am sorry... 380 00:51:30,334 --> 00:51:32,917 Need to get help... I go get help... 381 00:51:35,626 --> 00:51:36,667 I am sorry... 382 00:51:37,209 --> 00:51:38,876 I need to get help. 383 00:51:41,876 --> 00:51:42,751 Is anyone here? 384 00:51:42,751 --> 00:51:45,001 Help! 385 00:51:45,001 --> 00:51:46,667 Help! Anyone is here? 386 00:51:47,626 --> 00:51:49,001 Anyone? 387 00:51:51,709 --> 00:51:53,376 Oh... We... we found Ping. 388 00:51:53,376 --> 00:51:54,417 Blood all over her body. 389 00:51:54,417 --> 00:51:56,334 Something happened, come here and help! 390 00:51:58,501 --> 00:52:00,251 Tell the others, 391 00:52:00,251 --> 00:52:02,751 Lung killed Cecil, call the police! 392 00:52:03,292 --> 00:52:07,876 Police? I have overstayed... I'd better leave first. 393 00:52:08,584 --> 00:52:10,126 Damn, no signals! 394 00:52:17,792 --> 00:52:18,459 Me neither! 395 00:52:18,459 --> 00:52:20,376 Roof... the roof... 396 00:52:20,376 --> 00:52:21,584 I go to the roof and try. 397 00:52:21,792 --> 00:52:22,626 Be careful... 398 00:52:22,626 --> 00:52:23,501 I know. 399 00:53:49,584 --> 00:53:53,792 Hello? Police? Someone died! 400 00:54:59,584 --> 00:55:00,834 AH! 401 00:55:22,876 --> 00:55:23,959 I am sorry... 402 00:55:24,542 --> 00:55:25,709 You look, Ping. 403 00:55:33,126 --> 00:55:34,376 Ping... 404 00:55:39,001 --> 00:55:40,417 Why are you still alive? 405 00:55:43,251 --> 00:55:44,584 What did you say? 406 00:55:57,834 --> 00:55:58,792 That's enough! 407 00:56:13,126 --> 00:56:14,459 Haven't you killed enough? 408 00:56:17,751 --> 00:56:25,126 One... two... three... 409 00:56:27,209 --> 00:56:28,501 Four.. 410 00:56:30,751 --> 00:56:31,834 Five... 411 00:56:37,376 --> 00:56:41,626 After tonight, I will get them all. 412 00:56:42,542 --> 00:56:45,209 What are you saying? What are you saying? 413 00:57:57,417 --> 00:58:01,042 What the enmity between you and these people here? 414 00:58:02,209 --> 00:58:04,292 Why do you have to kill them all? 415 00:58:05,376 --> 00:58:07,042 How many do you still have to kill? 416 00:58:07,876 --> 00:58:09,667 Would you even have to kill me... 417 00:58:10,417 --> 00:58:12,126 And to kill Little Guizi? 418 00:58:15,292 --> 00:58:17,626 If Little Guizi doesn't die... 419 00:58:19,292 --> 00:58:20,501 When she grows up and. 420 00:58:21,501 --> 00:58:23,501 Finds out who her mother really is... 421 00:58:26,292 --> 00:58:28,084 Do you think she would be happy? 422 00:58:32,042 --> 00:58:33,584 Are you out of your mind? 423 00:58:36,042 --> 00:58:38,917 Those people you killed before... they were scumbags... 424 00:58:39,167 --> 00:58:40,501 They deserved it... 425 00:58:41,001 --> 00:58:42,751 And I could help you... 426 00:58:44,167 --> 00:58:47,292 But now these people... that we know. 427 00:58:47,292 --> 00:58:48,209 They are our friends. 428 00:58:48,209 --> 00:58:49,751 How could I help you? 429 00:59:01,876 --> 00:59:03,417 Three... 430 00:59:05,334 --> 00:59:09,626 Just three more to go! Please let me finish it! 431 00:59:11,709 --> 00:59:13,459 Stop killing! 432 00:59:14,959 --> 00:59:17,209 Let's go! Let's leave immediately! 433 00:59:20,501 --> 00:59:22,084 I told you... 434 00:59:25,709 --> 00:59:27,792 You are going to hate me 435 00:59:30,209 --> 00:59:34,292 I won't... I have told you no matter what 436 00:59:35,001 --> 00:59:36,417 I will always be with you. 437 00:59:42,834 --> 00:59:43,834 Really? 438 01:00:09,584 --> 01:00:13,084 Then do you think I am a man, or a woman? 439 01:00:21,209 --> 01:00:22,626 That's who I am... 440 01:00:25,167 --> 01:00:26,917 You answer me again. 441 01:00:30,876 --> 01:00:33,251 Will you still be with me? 442 01:00:57,292 --> 01:00:58,876 Of course I remember! 443 01:00:59,709 --> 01:01:01,209 You said that you would always protect me. 444 01:01:01,209 --> 01:01:03,292 You would always be with me! 445 01:01:04,251 --> 01:01:06,542 But you did leave me after all 446 01:01:07,459 --> 01:01:09,209 I have just asked you... 447 01:01:10,542 --> 01:01:12,126 You still haven't answered me. 448 01:01:16,459 --> 01:01:18,001 You liar. 449 01:01:22,251 --> 01:01:24,709 You are just like everyone else. 450 01:01:28,751 --> 01:01:31,459 You see me as a monster too! 451 01:01:56,751 --> 01:01:58,584 Three more to go... 452 01:02:12,501 --> 01:02:14,709 Three more to go... 453 01:02:15,209 --> 01:02:17,251 Three more to go... 454 01:02:18,542 --> 01:02:20,709 Three more to go... 455 01:02:21,834 --> 01:02:24,167 Three more to go... 456 01:02:24,959 --> 01:02:26,917 Three more to go... 457 01:02:28,001 --> 01:02:30,209 Three more to go... 458 01:02:33,876 --> 01:02:35,917 Ching Ching... Ching Ching... 459 01:02:36,417 --> 01:02:38,584 Ching Ching... Ching Ching... 460 01:02:40,251 --> 01:02:43,209 Cecil is dead, Lung is killer. 461 01:02:46,626 --> 01:02:49,126 Two more... 462 01:02:58,626 --> 01:03:00,292 Two more to go... 463 01:03:02,709 --> 01:03:05,084 Two more... 464 01:03:06,417 --> 01:03:08,834 Two more only... 465 01:03:18,042 --> 01:03:20,709 Ah... 466 01:03:26,126 --> 01:03:27,792 Bill! 467 01:03:30,792 --> 01:03:33,126 Bill! 468 01:03:34,626 --> 01:03:36,334 Aunt Mui... 469 01:03:38,001 --> 01:03:40,917 Aunt Mui... Where are you all? 470 01:03:40,917 --> 01:03:46,667 Mei... Bill... 471 01:03:51,834 --> 01:03:53,084 Sister Lily, I called the police! 472 01:03:53,084 --> 01:03:54,876 Someone put a jammer on the roof! 473 01:03:55,167 --> 01:03:56,376 Sister Lily, what's the matter? 474 01:04:00,417 --> 01:04:02,876 Fatty... Cecil... 475 01:04:03,751 --> 01:04:05,876 Inside... A lot of people are dead inside! 476 01:04:05,876 --> 01:04:07,376 Dead? What do you mean dead? 477 01:04:07,751 --> 01:04:10,084 Ching Ching... Ching Ching... Ching Ching... 478 01:04:15,667 --> 01:04:16,334 Lung! 479 01:04:21,709 --> 01:04:22,917 I am gonna kill you all! 480 01:04:47,959 --> 01:04:50,917 I kept my promise. 481 01:05:26,292 --> 01:05:29,501 Why don't you take a day off tomorrow? I take you out. 482 01:05:38,334 --> 01:05:39,751 Of course I remember! 483 01:05:40,709 --> 01:05:44,209 You said that you would always protect me and be with me! 484 01:05:52,126 --> 01:05:55,167 I kept my promise. 485 01:06:42,542 --> 01:06:44,584 Miss, can you tell me what happened? 486 01:06:45,459 --> 01:06:47,542 Sister Lily and I saw Ching Ching. 487 01:06:48,501 --> 01:06:50,917 Then suddenly Lung ran out 488 01:06:50,917 --> 01:06:52,292 and grasped Ching Ching from the back. 489 01:06:52,751 --> 01:06:54,834 And he shouted and said he would kill us all. 490 01:06:55,709 --> 01:06:58,376 During the tangle, Ching Ching took Lung's knife. 491 01:06:59,084 --> 01:07:00,584 And stabbed him, 492 01:07:01,167 --> 01:07:03,626 I think Ching Ching was just in self-defense. 493 01:07:06,667 --> 01:07:08,042 What is your relationship with all the victims? 494 01:07:09,834 --> 01:07:11,959 We are co-workers. 495 01:07:34,126 --> 01:07:36,917 Ching Ching... I heard that you are being naughty. 496 01:07:37,876 --> 01:07:39,751 And always fight with other kids. 497 01:07:43,084 --> 01:07:44,667 Ching Ching... come here 498 01:07:46,001 --> 01:07:47,542 I have to punish you. 499 01:07:49,251 --> 01:07:50,209 Come here! 500 01:07:53,376 --> 01:07:59,584 Principal... Principal... Principal!! 501 01:08:03,084 --> 01:08:06,834 And your father is a whoremaster and an addict. 502 01:08:07,167 --> 01:08:08,459 It's urgent! 503 01:08:08,542 --> 01:08:10,042 Wai and Hung got in a fight. 504 01:08:10,209 --> 01:08:12,042 Mr. Wong asked me to tell you and go have a look. 505 01:08:13,167 --> 01:08:15,334 Those 2 little monsters always get in trouble... 506 01:08:16,209 --> 01:08:17,959 ok... let me go outside. 507 01:08:18,376 --> 01:08:21,417 You two get back to your rooms and stay inside. 508 01:08:28,376 --> 01:08:30,876 It's ok now, but let's go hurry, because I just lied to him. 509 01:08:32,167 --> 01:08:34,001 WW did you help me? 510 01:08:34,167 --> 01:08:35,584 Because I want to protect you. 511 01:09:02,084 --> 01:09:03,876 Why didn't you go inside? 512 01:09:04,417 --> 01:09:07,917 It's not raining that heavily, and... 513 01:09:08,334 --> 01:09:11,167 Sister Lily! Nut won't lend her leopard panties to me! 514 01:09:14,834 --> 01:09:16,751 Are you crying now? 515 01:09:20,959 --> 01:09:24,459 I have been adopted... Will leave in a few days. 516 01:09:24,959 --> 01:09:26,542 So you will be leaving very soon? 517 01:09:27,834 --> 01:09:29,792 Then what should I do alone? 518 01:10:00,501 --> 01:10:02,917 Didn't you said that you will always be with me and protect me? 519 01:10:07,334 --> 01:10:10,334 (PRINCIPAL ROOM) 520 01:10:12,834 --> 01:10:14,167 Mok Ming Lung is gone... 521 01:10:15,251 --> 01:10:16,709 Do you know that 522 01:10:16,709 --> 01:10:20,501 your mother is a whore, slut, junkie. 523 01:10:21,001 --> 01:10:22,959 And your father is a whoremaster and an addict. 524 01:10:23,917 --> 01:10:26,209 That's why they born the Intersex monster... 525 01:10:30,459 --> 01:10:38,126 Don't be scare... come here... no one can save you now. 526 01:11:35,292 --> 01:11:36,334 Sister Lily! 527 01:11:36,334 --> 01:11:39,417 Nut won't lend her leopard panties to me! 528 01:11:39,626 --> 01:11:42,126 How could you even squeeze into them! 529 01:11:42,584 --> 01:11:43,417 What did you say? 530 01:11:43,417 --> 01:11:46,667 Please speak in Cantonese! 531 01:11:46,834 --> 01:11:49,251 What the hell? What's going on? I can't sleep! 532 01:12:13,501 --> 01:12:15,376 Aunt Lily, why are you crying? 533 01:12:15,834 --> 01:12:17,417 Sister Lily, Ching Ching is leaving. 534 01:12:20,709 --> 01:12:21,709 Where are you going? 535 01:12:23,209 --> 01:12:24,251 I don't know yet. 536 01:12:28,917 --> 01:12:34,709 Little Guizi, be good and listen to Aunt Lily. 537 01:12:36,126 --> 01:12:38,459 Don't worry, we will contact Social Welfare Department. 538 01:12:40,376 --> 01:12:45,126 Little Guizi, don't forget what I told you. 539 01:12:48,417 --> 01:12:49,501 So, I'll leave. 540 01:12:53,417 --> 01:12:53,959 Bye-bye 541 01:13:04,959 --> 01:13:07,334 I couldn't find you, Ching Ching... I am sorry... 542 01:13:47,709 --> 01:13:50,959 Mommy! Ls it nice here? 543 01:13:52,792 --> 01:13:54,959 I want to show you something 544 01:14:14,334 --> 01:14:15,792 I made it... 545 01:14:20,334 --> 01:14:21,709 Do you recognize her? 546 01:14:25,959 --> 01:14:27,459 Yes, that's Ping! 547 01:14:29,001 --> 01:14:31,459 I wanna tell you something... 548 01:14:32,126 --> 01:14:34,834 So... I got her mouth stitched up. 549 01:14:35,792 --> 01:14:36,959 You wanna take a look? 550 01:14:38,292 --> 01:14:39,376 Wait 551 01:14:46,751 --> 01:14:52,001 I have always... had mommy you being with me. 552 01:14:53,459 --> 01:14:56,959 My happiness or unhappiness 553 01:14:58,084 --> 01:14:59,751 I can share with you. 554 01:15:01,792 --> 01:15:05,584 But... cause... 555 01:15:08,251 --> 01:15:11,459 I am not always be with you. 556 01:15:14,292 --> 01:15:16,167 Mommy, I am sorry! 557 01:15:17,709 --> 01:15:19,209 You won't be mad at me, right? 558 01:15:21,459 --> 01:15:23,917 Yes, mommy... 559 01:15:25,001 --> 01:15:27,001 I wanna tell you something... 560 01:15:29,292 --> 01:15:32,709 There is a guy, who likes me. 561 01:15:34,126 --> 01:15:36,751 He promises that, he will always protect me. 562 01:15:38,751 --> 01:15:43,292 But... I am not sure if he can keep his promise. 563 01:15:45,209 --> 01:15:46,292 What do you think? 564 01:15:48,834 --> 01:15:50,542 You know that guy too! 565 01:15:52,084 --> 01:15:53,209 It's Lung. 566 01:15:56,167 --> 01:15:59,542 Right... there is another guy... 567 01:16:06,167 --> 01:16:07,626 Him! 568 01:16:08,917 --> 01:16:14,001 He... always think that he can tease me just because he is rich. 569 01:16:15,751 --> 01:16:19,417 Luckily... I know how to protect myself. 570 01:16:21,709 --> 01:16:23,292 He always abuse people as PIG. 571 01:16:32,959 --> 01:16:36,584 Mummy... Ping is really noisy... 572 01:16:38,417 --> 01:16:40,376 she is disturbing us. 573 01:16:42,792 --> 01:16:45,167 Please wait... wait a bit... 574 01:17:24,542 --> 01:17:28,084 Well... do you know why I didn't kill you? 575 01:17:29,751 --> 01:17:32,501 Because I want you to hand this DVD to the police. 576 01:17:32,792 --> 01:17:33,709 And have me arrested. 577 01:17:35,459 --> 01:17:37,834 After all, I had been abandoned by you once. 578 01:17:39,167 --> 01:17:40,792 You can abandon me again as usual. 579 01:17:47,792 --> 01:17:55,334 (LOVE ORPHANAGE) 580 01:18:10,042 --> 01:18:15,709 Daughter... you will temporarily... live here... 581 01:18:18,209 --> 01:18:21,167 Mommy will get you back later... 582 01:18:32,042 --> 01:18:34,792 If... you really want to talk to Mommy... 583 01:18:36,334 --> 01:18:41,042 You talk to it... Mommy can hear you, ok? 584 01:19:37,376 --> 01:19:39,667 Hello... Ching Ching... 585 01:19:41,751 --> 01:19:49,292 Daughter... Mommy... It's mommy... 586 01:19:52,667 --> 01:19:55,751 I...I went to the orphanage to pick up you... 587 01:19:57,834 --> 01:20:01,667 But... but they told me that you escaped on twelve years old... 588 01:20:02,251 --> 01:20:05,876 I couldn't find you, Ching Ching... I am sorry... 589 01:20:05,900 --> 01:20:21,900 Hope it helped -> bozxphd 40951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.