Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,416 --> 00:04:18,416
Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick
2
00:04:19,417 --> 00:04:20,501
Thai?
3
00:04:20,542 --> 00:04:21,167
Yes
4
00:04:22,334 --> 00:04:24,667
I like a local, local,
5
00:04:24,667 --> 00:04:26,584
local, any local?
6
00:04:30,751 --> 00:04:33,292
Local? How much?
7
00:04:33,417 --> 00:04:34,417
450
8
00:04:34,417 --> 00:04:35,876
450, can it be cheaper?
9
00:04:36,001 --> 00:04:37,959
Sir, it is already very cheap.
10
00:04:38,751 --> 00:04:42,834
In fact, you can't be that mean
when you want to have sex.
11
00:04:42,917 --> 00:04:44,542
Local is talky...
12
00:05:01,626 --> 00:05:03,292
Well... this chick is not bad!
13
00:05:04,126 --> 00:05:08,876
So arrogant, nice, how much?
14
00:05:09,751 --> 00:05:11,626
How much?
15
00:05:14,251 --> 00:05:16,834
Hey! Don't wanna work? Close the door?
16
00:05:16,834 --> 00:05:19,459
Lots of girls here and you think
I can't get laid?
17
00:05:22,001 --> 00:05:24,542
What are you looking at-PIG!
18
00:05:25,667 --> 00:05:26,709
Be careful!
19
00:05:26,709 --> 00:05:29,626
Whores are picky here, you can't get laid
even if you have money!
20
00:05:29,626 --> 00:05:31,834
Especially the one at the
end of corridor room!
21
00:05:31,834 --> 00:05:34,834
Oral sex, ejaculation in mouth,
22
00:05:34,834 --> 00:05:37,834
oil all over body, right...
if you can find the right chick,
23
00:05:37,834 --> 00:05:39,667
they don't serve me not
that I don't have money,
24
00:05:39,667 --> 00:05:41,834
but I am not good-looking enough!
25
00:05:42,251 --> 00:05:45,584
Who the hell is yelling?
Is that you son of a bitch?
26
00:05:49,167 --> 00:05:50,001
Sister Lily!
27
00:05:51,876 --> 00:05:55,459
Ben, what's going on?
Come to see Cecil again?
28
00:05:55,459 --> 00:05:56,292
Yes.
29
00:05:56,292 --> 00:05:57,042
Good?
30
00:05:57,042 --> 00:05:59,917
Not bad! It's good to see you.
31
00:05:59,917 --> 00:06:03,126
Brother Kim asked me to tell you,
this building is going to be acquired soon.
32
00:06:03,126 --> 00:06:05,834
You know, you ladies are
the only residents living here.
33
00:06:05,834 --> 00:06:06,626
Understood.
34
00:06:07,542 --> 00:06:09,126
Please tell Brother Kim
35
00:06:09,501 --> 00:06:12,209
I will go visit him after
the Winter solstice.
36
00:06:12,459 --> 00:06:14,542
That's great! It's easier
for me to reply too,
37
00:06:14,542 --> 00:06:15,376
See you then!
38
00:06:15,376 --> 00:06:16,167
Ok.
39
00:06:17,459 --> 00:06:20,667
Cheapass, dine and dash.
40
00:06:24,084 --> 00:06:26,876
Ching Ching, what is wrong?
41
00:06:26,876 --> 00:06:29,251
Got changed and no work again?
42
00:06:29,751 --> 00:06:33,751
No, I am hungry and just like
to get something to eat
43
00:06:34,876 --> 00:06:35,959
I'll go then.
44
00:06:36,167 --> 00:06:36,959
Ok.
45
00:06:51,126 --> 00:06:52,834
What's your new trick?
46
00:06:53,084 --> 00:06:55,626
What do you want?
47
00:07:09,126 --> 00:07:10,751
Hey, can you help me to do a survey?
48
00:07:10,751 --> 00:07:11,917
What kind of survey?
49
00:07:11,917 --> 00:07:13,417
Whoremaster sexual survey.
50
00:07:13,417 --> 00:07:15,251
When you found the prostitute you like.
51
00:07:15,251 --> 00:07:17,584
What kind of below situation will make you
have a physiological reaction?
52
00:07:17,584 --> 00:07:19,084
Right when you see her?
53
00:07:19,084 --> 00:07:21,126
While she is taking off her clothes?
54
00:07:21,126 --> 00:07:22,584
Naked?
55
00:07:22,584 --> 00:07:24,042
Touch your penis?
56
00:07:24,042 --> 00:07:26,001
Taking bath with that prostitute?
57
00:07:26,834 --> 00:07:27,542
Touch my penis.
58
00:07:27,626 --> 00:07:29,209
Touch your penis.
59
00:07:29,709 --> 00:07:32,751
Here is the last question, hear me out...
60
00:07:32,751 --> 00:07:35,126
When your penis inserts
a prostitute's vulva.
61
00:07:35,126 --> 00:07:37,501
How many numbers of movement
62
00:07:37,501 --> 00:07:38,709
will get you an orgasm?
63
00:07:38,751 --> 00:07:41,334
The first time? The first and the second?
The third and the forth...
64
00:07:41,334 --> 00:07:42,376
The first, the first, the first time...
65
00:07:42,376 --> 00:07:43,959
I haven't finished yet...
66
00:07:45,001 --> 00:07:46,792
You are reading this book too?
67
00:07:46,792 --> 00:07:49,084
Me too! I think it is very nice.
68
00:07:49,459 --> 00:07:51,042
Come here and let's talk about it.
69
00:07:51,292 --> 00:07:52,376
It is not appropriate...
70
00:07:52,584 --> 00:07:54,251
What you are good at?
71
00:07:56,501 --> 00:07:59,751
Ok, I like you and this is just
specially for you!
72
00:08:04,417 --> 00:08:06,001
No... no...
73
00:08:06,292 --> 00:08:10,084
No? I got it, you want something hip?
74
00:08:10,209 --> 00:08:12,292
YO... YO... YO...
75
00:08:12,292 --> 00:08:13,876
I don't like this.
76
00:08:13,917 --> 00:08:16,376
Yes... right... again...
77
00:08:16,376 --> 00:08:17,334
I don't like this
78
00:08:20,334 --> 00:08:21,917
harder right?
79
00:08:21,917 --> 00:08:24,667
OK... again... Harder...
80
00:08:29,459 --> 00:08:31,542
Actually... why do you ask these questions?
81
00:08:31,542 --> 00:08:33,417
I am writing a thesis.
82
00:08:34,417 --> 00:08:38,626
You don't have to be prostitute...
even for writing a thesis.
83
00:08:38,626 --> 00:08:41,667
You don't understand, just like this book
that you are reading,
84
00:08:41,667 --> 00:08:44,584
"Do you think what you think you think?"
85
00:08:45,167 --> 00:08:48,751
Have you read chapter
six, "To challenge Taboo".
86
00:08:49,501 --> 00:08:52,334
This chapter is exactly about something
that I want to write about.
87
00:08:52,667 --> 00:08:54,917
It is about a man who goes to
88
00:08:54,917 --> 00:08:57,126
a supermarket and buy a chicken.
89
00:08:57,126 --> 00:08:59,959
He has sex with it before cooking it.
90
00:08:59,959 --> 00:09:01,751
And eats it after the sex.
91
00:09:01,751 --> 00:09:03,876
Do you think this morality
is right or wrong?
92
00:09:03,876 --> 00:09:07,751
I think it is not a problem, after all,
chicken is food and we can eat it.
93
00:09:07,751 --> 00:09:10,001
In fact, what is your major in university?
94
00:09:11,042 --> 00:09:13,376
Agricultural management...
95
00:09:14,917 --> 00:09:16,542
So you also read this book...
96
00:09:16,542 --> 00:09:18,542
And seems like you are
interested in philosophy too.
97
00:09:18,542 --> 00:09:20,209
My minor is philosophy
98
00:09:22,626 --> 00:09:24,834
I see... so let's discuss together
sometimes when you are free.
99
00:09:24,834 --> 00:09:26,834
Sure, next time I will find you again.
100
00:09:27,042 --> 00:09:29,167
How often will you come here in a month?
101
00:09:30,209 --> 00:09:33,251
Not regularly..I am kind of spontaneous.
102
00:09:34,376 --> 00:09:36,626
Harder... Moves harder...
103
00:09:38,001 --> 00:09:41,126
Yes! Yes!
104
00:09:42,792 --> 00:09:45,667
Legislator Pak, you are so awesome...
105
00:09:55,167 --> 00:09:56,292
Harder.
106
00:09:57,792 --> 00:10:00,334
Next year... I will
definitely vote for you.
107
00:10:00,334 --> 00:10:02,626
Remember... remember... vote for me...
108
00:10:02,709 --> 00:10:04,417
I am number eight, Legislator Pak.
109
00:10:04,459 --> 00:10:05,959
Remember! Vote for me!
110
00:10:09,292 --> 00:10:10,542
Cecil... Cecil...
111
00:10:10,542 --> 00:10:12,959
Change... change to another pattern...
112
00:10:14,084 --> 00:10:15,167
Let's...
113
00:10:15,251 --> 00:10:17,209
Let's pretend raping...
114
00:10:18,376 --> 00:10:24,709
Rape... o... ok, just a second...
115
00:10:36,751 --> 00:10:39,251
Legislator Pak, you want me to be.
116
00:10:39,501 --> 00:10:43,417
A high school student, or air hostess?
117
00:10:46,459 --> 00:10:50,042
No... not like that, not that I rape you.
118
00:10:50,042 --> 00:10:51,792
Is you rape me
119
00:10:55,376 --> 00:10:57,042
I rape you?
120
00:10:57,292 --> 00:10:58,042
Yes, yes!
121
00:10:59,334 --> 00:11:02,542
My mum will be upset, don't... no...
122
00:11:03,626 --> 00:11:04,459
Oh no.
123
00:11:26,792 --> 00:11:27,667
Sister Lily.
124
00:11:28,376 --> 00:11:29,001
Yes?
125
00:11:29,001 --> 00:11:30,834
The kitchen stuff is done.
126
00:11:31,167 --> 00:11:32,042
Thank you.
127
00:11:33,834 --> 00:11:36,209
Aunt Mui! Tomorrow is
the Winter solstice...
128
00:11:36,667 --> 00:11:39,584
I know, I will prepare more dishes.
129
00:11:39,959 --> 00:11:40,751
OK
130
00:11:53,001 --> 00:11:54,042
Wanna talk to Sister Lily?
131
00:11:54,042 --> 00:11:54,751
Yes.
132
00:11:55,959 --> 00:11:56,959
Sister Lily.
133
00:11:58,626 --> 00:12:00,334
- You want to talk to me?
- Yes.
134
00:12:03,584 --> 00:12:04,542
What is it?
135
00:12:05,042 --> 00:12:10,209
We decided to go back to mainland
and take a rest. Will leave soon.
136
00:12:12,126 --> 00:12:13,626
Here is our rent.
137
00:12:17,626 --> 00:12:18,876
OK!
138
00:12:20,209 --> 00:12:22,334
But remember next time
when you come to HK to work
139
00:12:22,334 --> 00:12:25,417
and can't find a place, come here.
140
00:12:27,251 --> 00:12:28,376
Go pack up.
141
00:12:29,126 --> 00:12:30,584
We are going to miss you.
142
00:12:32,001 --> 00:12:34,751
Ok, take care.
143
00:12:34,917 --> 00:12:36,501
- Bye-bye.
- Bye-bye.
144
00:12:37,501 --> 00:12:39,001
Sister Lily, you got a message.
145
00:12:43,751 --> 00:12:45,709
(SISTER LILY, EXCUSE ME
AND MY CLIENT IS STILL HERE...)
146
00:12:45,709 --> 00:12:47,667
(AND I CANNOT PICK LITTLE GUIZI UP)
147
00:12:47,667 --> 00:12:49,042
(COULD YOU PLEASE HELP?)
148
00:12:49,584 --> 00:12:51,751
Bill! You stay here
149
00:12:51,751 --> 00:12:53,876
and I go pick up Little Guizi.
150
00:12:53,959 --> 00:12:54,751
Got it!
151
00:13:01,792 --> 00:13:04,709
Lung, can you please take a look
of the television in my room
152
00:13:04,709 --> 00:13:05,959
I think there is a problem.
153
00:13:06,751 --> 00:13:07,751
Sure.
154
00:13:09,126 --> 00:13:12,001
Tomorrow we will have dinner together
for the Winter solstice, join us!
155
00:13:13,042 --> 00:13:13,917
Yes.
156
00:13:34,167 --> 00:13:35,334
Sister Ching Ching.
157
00:13:36,167 --> 00:13:38,542
Little Guizi, Just finished school?
158
00:13:40,917 --> 00:13:43,501
What's the matter? You
are not feeling well?
159
00:13:46,459 --> 00:13:49,709
Oh, seems like you have a bit fever.
160
00:13:50,459 --> 00:13:52,042
Have you seen the doctor?
161
00:13:53,834 --> 00:13:58,917
That Ping, how can she not take
Little Guizi to the doctor.
162
00:14:00,001 --> 00:14:03,876
Is work more important or her daughter?
163
00:14:09,751 --> 00:14:11,417
Aunt Lily takes you to the doctor.
164
00:14:12,542 --> 00:14:15,084
Ching Ching, tell Ping if you see her.
165
00:14:16,376 --> 00:14:18,501
Anything else? Tell Aunt Lily.
166
00:14:41,459 --> 00:14:42,167
Thank you.
167
00:14:50,667 --> 00:14:51,709
Are you unhappy?
168
00:15:42,334 --> 00:15:45,626
Why don't you take a day off tomorrow?
I take you out.
169
00:17:47,834 --> 00:17:49,417
You will hate me.
170
00:17:50,042 --> 00:17:51,292
How could I hate you.
171
00:17:53,167 --> 00:17:54,709
You must.
172
00:18:01,001 --> 00:18:03,626
Don't you know how I feel about you?
173
00:18:11,917 --> 00:18:17,001
Even I hate myself too, how can you not?
174
00:18:23,917 --> 00:18:29,417
Leave... Go... go away!
175
00:19:30,667 --> 00:19:36,959
Even Lung can't understand me...
how about you?
176
00:19:38,876 --> 00:19:40,709
Do you understand me?
177
00:21:01,042 --> 00:21:01,917
(HEADLINE: 6 PROSTITUTES MURDERED)
178
00:21:01,917 --> 00:21:02,751
(IN A MONTH)
179
00:21:05,542 --> 00:21:07,459
(HEADLINE: POLICE SUSPECTS SAME KILLER...)
180
00:21:07,459 --> 00:21:08,876
(PROSTITUTE KILLER REAPPEARS!
NOT MURDER FOR MONEY, FOR LIFE ONLY)
181
00:21:08,876 --> 00:21:10,584
(HEADLINE: TWO WHOREMASTERS WERE
KILLED IN A MONTH...)
182
00:21:10,584 --> 00:21:11,834
(FOUND IN WHOREHOUSE, PROSTITUTES MISSING)
183
00:21:20,334 --> 00:21:26,292
Handsome, come on, I will
take good care of you.
184
00:21:26,584 --> 00:21:30,292
Pig! Closed?
185
00:21:30,292 --> 00:21:32,292
But I am not here for you!
186
00:21:41,667 --> 00:21:42,917
Here is the money!
187
00:21:44,709 --> 00:21:45,792
Suck my dick!
188
00:22:00,584 --> 00:22:02,542
Hey! Quick! Don't want to do it?
189
00:22:14,042 --> 00:22:18,501
Brother Lung! It's him! He called me pig!
190
00:22:18,501 --> 00:22:21,667
I am obviously a sweetie-cutie rabbit,
191
00:22:21,667 --> 00:22:24,251
how dare he calls me pig!
192
00:22:24,501 --> 00:22:25,501
Fix the lock?
193
00:22:32,834 --> 00:22:35,501
(HEADLINE: POLICE RELEASES CCTV FOOTAGE, )
194
00:22:35,501 --> 00:22:37,292
(LOOK OF PROSTITUTE KILLER EXPOSED!)
195
00:22:40,876 --> 00:22:44,667
Brother Lung... you actually look quite
alike the serial killer.
196
00:22:57,876 --> 00:22:58,626
Fixed.
197
00:23:30,126 --> 00:23:31,459
Dinner time.
198
00:23:45,209 --> 00:23:46,042
Give me the plate.
199
00:23:46,042 --> 00:23:46,876
Ok.
200
00:23:51,626 --> 00:23:53,917
Today's meal for the Winter solstice is
201
00:23:53,917 --> 00:23:56,001
prepared by Aunt Mui and I.
202
00:23:56,209 --> 00:23:59,084
Hey! You can eat first for the other days.
203
00:23:59,501 --> 00:24:02,042
Hey! Quick! Don't want to do it?
204
00:24:03,667 --> 00:24:05,917
Where are Ping, Little Guizi and Lung?
205
00:24:07,959 --> 00:24:09,751
Bill, did you tell them?
206
00:24:09,959 --> 00:24:11,001
I did.
207
00:24:16,709 --> 00:24:19,667
Hey, Nut, I wanted to ask you for so long.
208
00:24:19,667 --> 00:24:21,542
Why did you come to Hong Kong
and take up sex work?
209
00:24:22,042 --> 00:24:24,959
My family is poor, so I have to do this.
210
00:24:25,876 --> 00:24:28,001
Come on university student, stop surveying.
211
00:24:28,501 --> 00:24:29,917
Many people have complained
about you already.
212
00:24:32,292 --> 00:24:34,251
The number you have dialed cannot
be connected at this moment.
213
00:24:34,251 --> 00:24:36,959
Please leave a message after the beep.
214
00:24:37,292 --> 00:24:40,834
Ping! We are all waiting for you
and your daughter.
215
00:24:41,584 --> 00:24:42,459
Come down here quick
216
00:24:51,417 --> 00:24:53,292
Cecil, so how did you
get into this business?
217
00:24:55,001 --> 00:24:59,292
Me? I used to work at a night club
218
00:25:00,417 --> 00:25:04,959
I had my glorious days
and I also had bad times.
219
00:25:06,834 --> 00:25:08,834
For a while I couldn't accept myself.
220
00:25:10,917 --> 00:25:14,042
And got addicted to
drugs, got myself stoned.
221
00:25:16,167 --> 00:25:22,501
Later on I spent all my money
and I had no way but to do this
222
00:25:27,917 --> 00:25:29,042
I do think...
223
00:25:30,001 --> 00:25:32,334
Sister Lily really treats us very well.
224
00:25:33,501 --> 00:25:36,042
We have dinner together
during festivals or new years
225
00:25:37,417 --> 00:25:38,834
like a family
226
00:25:41,292 --> 00:25:43,209
I have been here for five years
227
00:25:44,501 --> 00:25:46,417
I don't think I am going to leave here.
228
00:25:47,417 --> 00:25:49,376
Five years, then you must have
saved a lot of money?
229
00:25:49,584 --> 00:25:51,376
She? How could she has money left?
230
00:25:51,376 --> 00:25:53,834
Look at her, even if she has the money?
231
00:25:53,834 --> 00:25:56,417
She would have spent it all on drugs!
232
00:26:07,584 --> 00:26:09,876
As you all have been
living here for so long
233
00:26:09,876 --> 00:26:11,751
has anyone seen Sister Lily's family?
234
00:26:12,417 --> 00:26:14,876
I did, I am her family.
235
00:26:16,334 --> 00:26:17,542
You girls have no ideas.
236
00:26:17,542 --> 00:26:21,501
Sister Lily has been in jail
for 5 years for a man.
237
00:26:21,501 --> 00:26:22,751
Aunt Mui!
238
00:26:22,751 --> 00:26:23,792
Go take the shrimp out too.
239
00:26:27,792 --> 00:26:29,626
Is my mum here?
240
00:26:30,542 --> 00:26:33,459
Little Guizi, isn't your mum with you?
241
00:26:33,834 --> 00:26:36,376
No... I am not feeling well today
242
00:26:36,376 --> 00:26:37,667
and I didn't go to school
243
00:26:37,667 --> 00:26:41,459
I slept after taking medicine,
I didn't see my mum when I got up
244
00:26:41,917 --> 00:26:44,959
I am hungry and that's why
I am down here for her.
245
00:26:47,251 --> 00:26:50,876
Little Guizi, take a seat and have dinner.
246
00:26:51,376 --> 00:26:53,876
We go find your mum, ok?
247
00:26:54,626 --> 00:26:56,209
Come, come here!
248
00:27:28,834 --> 00:27:30,709
The number you have dialed cannot
be connected at this moment.
249
00:27:30,709 --> 00:27:32,751
Please leave a message after the beep.
250
00:27:41,376 --> 00:27:45,751
Ping... Ping...
251
00:29:20,209 --> 00:29:21,251
Lung...
252
00:30:36,334 --> 00:30:39,209
I have just been to Ping's room
253
00:30:39,709 --> 00:30:42,167
I found her purse but
she was not in her room.
254
00:30:42,709 --> 00:30:44,959
Then I went downstairs
and asked the gatekeeper.
255
00:30:45,334 --> 00:30:46,709
He said he didn't see her.
256
00:30:46,917 --> 00:30:50,001
Which means... she is possibly
still in this building.
257
00:30:52,542 --> 00:30:55,334
That's weird, where can she be?
258
00:30:55,876 --> 00:30:56,792
Also
259
00:30:57,042 --> 00:31:00,417
I passed by Lung's room
and went inside to take a look.
260
00:31:00,417 --> 00:31:01,584
He was not there.
261
00:31:01,917 --> 00:31:04,626
And I found that Lung put
the murder newspaper
262
00:31:04,626 --> 00:31:06,626
clippings all over the wall.
263
00:31:07,501 --> 00:31:11,001
Well, it is not really
that weird to love this stuff...
264
00:31:11,751 --> 00:31:13,209
This is not weird.
265
00:31:13,876 --> 00:31:17,167
But the scariest part is,
I turned on his computer.
266
00:31:17,626 --> 00:31:19,917
And all the CCTVs are
267
00:31:19,917 --> 00:31:22,917
pointing right at our room doors,
like spying on us.
268
00:31:22,917 --> 00:31:27,584
Yes! I have felt like he is
a bit strange earlier before.
269
00:31:27,584 --> 00:31:30,876
Like always monitoring us.
270
00:31:30,876 --> 00:31:32,959
Don't be that scared!
271
00:31:32,959 --> 00:31:34,376
You have nothing to be spied on ok?
272
00:31:35,709 --> 00:31:37,376
Sister Lily,
273
00:31:37,376 --> 00:31:40,667
I said I will stay two more days
after the Winter solstice.
274
00:31:40,667 --> 00:31:42,792
But now we had dinner
275
00:31:42,792 --> 00:31:45,251
and I think I'd better get going...
276
00:31:45,251 --> 00:31:46,459
Hey! Stop explaining,
277
00:31:46,459 --> 00:31:48,167
you just want to bail out on us.
278
00:31:49,084 --> 00:31:49,876
Everyone calm down
279
00:31:49,876 --> 00:31:52,709
let us go to Lung's room to check.
280
00:31:52,709 --> 00:31:54,042
And see what else we can
find on his computer.
281
00:31:55,126 --> 00:31:58,459
Ching Ching, take Little Guizi to your room
282
00:31:58,626 --> 00:31:59,959
and give her the medicine.
283
00:32:00,626 --> 00:32:05,001
- Yes.
- Just to be clear,
284
00:32:05,001 --> 00:32:06,834
I won't go with you girls
285
00:32:14,501 --> 00:32:19,334
I have already warned
you all, I'll leave now
286
00:32:33,709 --> 00:32:37,251
I did say it, I did remind them.
287
00:32:37,251 --> 00:32:39,459
If anything happens,
it's none of my business.
288
00:33:04,084 --> 00:33:05,334
Sit down first.
289
00:33:08,834 --> 00:33:10,792
Be good...
290
00:33:10,792 --> 00:33:13,459
you need to take medicine to get well, ok?
291
00:33:13,667 --> 00:33:14,501
Yes
292
00:33:30,167 --> 00:33:32,459
I want mommy... I want mommy...
293
00:33:32,459 --> 00:33:36,501
Be good, drink the milk first.
294
00:33:37,084 --> 00:33:40,376
We will find your mummy very soon, ok?
295
00:33:57,459 --> 00:34:00,251
Come on, get some sleep
296
00:34:07,459 --> 00:34:09,959
I feel like I heard mommy's crying.
297
00:34:09,959 --> 00:34:14,084
Don't be afraid, don't be afraid,
Sister Ching Ching is here.
298
00:34:14,834 --> 00:34:18,251
Get into sleep quickly, once you wake up.
299
00:34:18,251 --> 00:34:19,292
You, me
300
00:34:19,292 --> 00:34:21,959
and mommy all go to Ocean Park, ok?
301
00:34:21,959 --> 00:34:23,292
Ok
302
00:34:32,251 --> 00:34:34,167
Mei, play back...
303
00:34:34,167 --> 00:34:34,917
Ok
304
00:34:35,251 --> 00:34:36,751
I knew that he has something
305
00:34:36,751 --> 00:34:37,917
about Ching Ching...
306
00:34:38,334 --> 00:34:42,251
Look at the camera,
it is pointing right at her room.
307
00:34:54,084 --> 00:34:55,334
Look!
308
00:35:11,834 --> 00:35:14,042
Ping did get caught by Lung...
309
00:35:15,792 --> 00:35:17,001
How about we call the police.
310
00:35:18,917 --> 00:35:21,459
No, can't call the police...
I am overstay...
311
00:35:21,459 --> 00:35:24,334
Yes, yes, can't call the police, I am...
312
00:35:24,334 --> 00:35:27,709
How many times have I told you to quit!
313
00:35:27,709 --> 00:35:30,501
Relax Sister Lily, I agree not
to call the police just yet.
314
00:35:30,501 --> 00:35:33,084
Police won't handle it before 24hrs.
315
00:35:34,959 --> 00:35:39,376
And I think... Ping is probably
still in this building...
316
00:35:40,626 --> 00:35:43,042
Let's go search around...
317
00:36:39,292 --> 00:36:43,417
Come... here are the keys of all
the vacant rooms in this building.
318
00:36:43,876 --> 00:36:46,834
Let's share the keys
and search the rooms one by one.
319
00:36:48,001 --> 00:36:50,792
For safety, let's have
2 persons in a group.
320
00:36:51,501 --> 00:36:53,501
Bill, you with Nut
321
00:36:54,709 --> 00:36:56,376
Mei, you go with Cecil.
322
00:36:56,876 --> 00:36:57,917
And you?
323
00:36:57,917 --> 00:36:59,417
I will search by myself.
324
00:36:59,417 --> 00:37:02,042
No, I promised boss to protect you.
325
00:37:03,376 --> 00:37:06,542
How about this, Cecil and Nut together.
326
00:37:06,542 --> 00:37:09,209
The three of us split, it will be faster.
327
00:37:13,001 --> 00:37:15,917
Remember to bring a torch.
328
00:37:16,334 --> 00:37:19,001
We meet up here after an hour.
329
00:37:19,584 --> 00:37:22,751
If we discover anything,
let each other know.
330
00:37:23,417 --> 00:37:26,084
Don't be impulsive, be careful.
331
00:37:26,084 --> 00:37:28,917
Remember to come back, understand?
332
00:40:47,917 --> 00:40:51,959
Nut, you search these
rooms, I go other side
333
00:40:53,376 --> 00:40:57,126
Cecil... Cecil... Cecil...
334
00:41:45,959 --> 00:41:46,959
Who is it?
335
00:41:47,292 --> 00:41:48,292
Sister Lily, it's me
336
00:41:48,542 --> 00:41:50,001
I found this passport.
337
00:41:50,792 --> 00:41:51,792
Where did you find it?
338
00:41:52,126 --> 00:41:53,126
On 5/F.
339
00:41:56,584 --> 00:41:58,084
Little Ping?
340
00:41:59,167 --> 00:42:01,459
Didn't she go back to Mainland of China
last month?
341
00:42:02,167 --> 00:42:04,792
Take me there... go...
342
00:42:04,792 --> 00:42:05,792
Watch out...
343
00:42:30,334 --> 00:42:31,542
Sister Lily...
344
00:42:34,834 --> 00:42:35,876
Sister Lily...
345
00:42:46,334 --> 00:42:48,251
This is where I found the passport.
346
00:42:48,917 --> 00:42:50,209
- Here?
- Yes.
347
00:42:51,584 --> 00:42:52,959
What else did you find?
348
00:42:52,959 --> 00:42:54,542
Nothing, I found this passport
349
00:42:54,542 --> 00:42:55,959
and ran for you right away.
350
00:42:56,459 --> 00:42:58,667
Ok, let's search other rooms.
351
00:42:58,667 --> 00:42:59,792
Ok...
352
00:43:04,542 --> 00:43:05,709
Cecil...
353
00:43:10,459 --> 00:43:11,584
Cecil...
354
00:43:27,667 --> 00:43:29,417
It's fun...
355
00:43:43,709 --> 00:43:44,709
Cecil...
356
00:45:35,876 --> 00:45:38,501
It's fun...
357
00:46:28,584 --> 00:46:37,417
One... two... three...
358
00:47:48,751 --> 00:47:52,126
Ching Ching... Ching Ching...
359
00:48:02,292 --> 00:48:03,584
Why are you here?
360
00:48:05,209 --> 00:48:07,084
I am worried about you two...
361
00:48:25,084 --> 00:48:29,542
Wait, I go get something...
362
00:49:59,292 --> 00:50:00,792
- You search that room.
- Ok!
363
00:50:02,459 --> 00:50:05,084
Sister Lily! Sister Lily!
364
00:50:05,084 --> 00:50:06,084
Who?
365
00:50:07,334 --> 00:50:08,542
Sister Lily!
366
00:50:10,167 --> 00:50:11,417
Nut!
367
00:50:11,792 --> 00:50:12,542
Get out!
368
00:50:15,126 --> 00:50:16,001
What's happened?
369
00:50:16,001 --> 00:50:17,459
Isn't Cecil with you?
370
00:50:17,542 --> 00:50:19,417
Lung... Lung... Lung...
371
00:50:19,417 --> 00:50:20,542
You saw Lung?
372
00:50:20,542 --> 00:50:23,459
Lung killed Cecil... Lung killed Cecil...
373
00:50:23,459 --> 00:50:26,042
What are you talking about?
Calm down first!
374
00:50:26,042 --> 00:50:27,376
You speak in Chinese!
375
00:50:27,376 --> 00:50:29,751
Cecil is dead! Lung is Killer!
376
00:50:29,751 --> 00:50:33,417
Lung killed Cecil... Lung killed Cecil...
377
00:51:22,292 --> 00:51:23,834
Call the police... call the police...
378
00:51:26,917 --> 00:51:28,126
Why doesn't it work?
379
00:51:28,126 --> 00:51:30,334
Sorry... I am sorry...
380
00:51:30,334 --> 00:51:32,917
Need to get help... I go get help...
381
00:51:35,626 --> 00:51:36,667
I am sorry...
382
00:51:37,209 --> 00:51:38,876
I need to get help.
383
00:51:41,876 --> 00:51:42,751
Is anyone here?
384
00:51:42,751 --> 00:51:45,001
Help!
385
00:51:45,001 --> 00:51:46,667
Help! Anyone is here?
386
00:51:47,626 --> 00:51:49,001
Anyone?
387
00:51:51,709 --> 00:51:53,376
Oh... We... we found Ping.
388
00:51:53,376 --> 00:51:54,417
Blood all over her body.
389
00:51:54,417 --> 00:51:56,334
Something happened, come here and help!
390
00:51:58,501 --> 00:52:00,251
Tell the others,
391
00:52:00,251 --> 00:52:02,751
Lung killed Cecil, call the police!
392
00:52:03,292 --> 00:52:07,876
Police? I have overstayed...
I'd better leave first.
393
00:52:08,584 --> 00:52:10,126
Damn, no signals!
394
00:52:17,792 --> 00:52:18,459
Me neither!
395
00:52:18,459 --> 00:52:20,376
Roof... the roof...
396
00:52:20,376 --> 00:52:21,584
I go to the roof and try.
397
00:52:21,792 --> 00:52:22,626
Be careful...
398
00:52:22,626 --> 00:52:23,501
I know.
399
00:53:49,584 --> 00:53:53,792
Hello? Police? Someone died!
400
00:54:59,584 --> 00:55:00,834
AH!
401
00:55:22,876 --> 00:55:23,959
I am sorry...
402
00:55:24,542 --> 00:55:25,709
You look, Ping.
403
00:55:33,126 --> 00:55:34,376
Ping...
404
00:55:39,001 --> 00:55:40,417
Why are you still alive?
405
00:55:43,251 --> 00:55:44,584
What did you say?
406
00:55:57,834 --> 00:55:58,792
That's enough!
407
00:56:13,126 --> 00:56:14,459
Haven't you killed enough?
408
00:56:17,751 --> 00:56:25,126
One... two... three...
409
00:56:27,209 --> 00:56:28,501
Four..
410
00:56:30,751 --> 00:56:31,834
Five...
411
00:56:37,376 --> 00:56:41,626
After tonight, I will get them all.
412
00:56:42,542 --> 00:56:45,209
What are you saying? What are you saying?
413
00:57:57,417 --> 00:58:01,042
What the enmity between you
and these people here?
414
00:58:02,209 --> 00:58:04,292
Why do you have to kill them all?
415
00:58:05,376 --> 00:58:07,042
How many do you still have to kill?
416
00:58:07,876 --> 00:58:09,667
Would you even have to kill me...
417
00:58:10,417 --> 00:58:12,126
And to kill Little Guizi?
418
00:58:15,292 --> 00:58:17,626
If Little Guizi doesn't die...
419
00:58:19,292 --> 00:58:20,501
When she grows up and.
420
00:58:21,501 --> 00:58:23,501
Finds out who her mother really is...
421
00:58:26,292 --> 00:58:28,084
Do you think she would be happy?
422
00:58:32,042 --> 00:58:33,584
Are you out of your mind?
423
00:58:36,042 --> 00:58:38,917
Those people you killed before...
they were scumbags...
424
00:58:39,167 --> 00:58:40,501
They deserved it...
425
00:58:41,001 --> 00:58:42,751
And I could help you...
426
00:58:44,167 --> 00:58:47,292
But now these people... that we know.
427
00:58:47,292 --> 00:58:48,209
They are our friends.
428
00:58:48,209 --> 00:58:49,751
How could I help you?
429
00:59:01,876 --> 00:59:03,417
Three...
430
00:59:05,334 --> 00:59:09,626
Just three more to go!
Please let me finish it!
431
00:59:11,709 --> 00:59:13,459
Stop killing!
432
00:59:14,959 --> 00:59:17,209
Let's go! Let's leave immediately!
433
00:59:20,501 --> 00:59:22,084
I told you...
434
00:59:25,709 --> 00:59:27,792
You are going to hate me
435
00:59:30,209 --> 00:59:34,292
I won't... I have told you no matter what
436
00:59:35,001 --> 00:59:36,417
I will always be with you.
437
00:59:42,834 --> 00:59:43,834
Really?
438
01:00:09,584 --> 01:00:13,084
Then do you think I am a man, or a woman?
439
01:00:21,209 --> 01:00:22,626
That's who I am...
440
01:00:25,167 --> 01:00:26,917
You answer me again.
441
01:00:30,876 --> 01:00:33,251
Will you still be with me?
442
01:00:57,292 --> 01:00:58,876
Of course I remember!
443
01:00:59,709 --> 01:01:01,209
You said that you would always protect me.
444
01:01:01,209 --> 01:01:03,292
You would always be with me!
445
01:01:04,251 --> 01:01:06,542
But you did leave me after all
446
01:01:07,459 --> 01:01:09,209
I have just asked you...
447
01:01:10,542 --> 01:01:12,126
You still haven't answered me.
448
01:01:16,459 --> 01:01:18,001
You liar.
449
01:01:22,251 --> 01:01:24,709
You are just like everyone else.
450
01:01:28,751 --> 01:01:31,459
You see me as a monster too!
451
01:01:56,751 --> 01:01:58,584
Three more to go...
452
01:02:12,501 --> 01:02:14,709
Three more to go...
453
01:02:15,209 --> 01:02:17,251
Three more to go...
454
01:02:18,542 --> 01:02:20,709
Three more to go...
455
01:02:21,834 --> 01:02:24,167
Three more to go...
456
01:02:24,959 --> 01:02:26,917
Three more to go...
457
01:02:28,001 --> 01:02:30,209
Three more to go...
458
01:02:33,876 --> 01:02:35,917
Ching Ching... Ching Ching...
459
01:02:36,417 --> 01:02:38,584
Ching Ching... Ching Ching...
460
01:02:40,251 --> 01:02:43,209
Cecil is dead, Lung is killer.
461
01:02:46,626 --> 01:02:49,126
Two more...
462
01:02:58,626 --> 01:03:00,292
Two more to go...
463
01:03:02,709 --> 01:03:05,084
Two more...
464
01:03:06,417 --> 01:03:08,834
Two more only...
465
01:03:18,042 --> 01:03:20,709
Ah...
466
01:03:26,126 --> 01:03:27,792
Bill!
467
01:03:30,792 --> 01:03:33,126
Bill!
468
01:03:34,626 --> 01:03:36,334
Aunt Mui...
469
01:03:38,001 --> 01:03:40,917
Aunt Mui... Where are you all?
470
01:03:40,917 --> 01:03:46,667
Mei... Bill...
471
01:03:51,834 --> 01:03:53,084
Sister Lily, I called the police!
472
01:03:53,084 --> 01:03:54,876
Someone put a jammer on the roof!
473
01:03:55,167 --> 01:03:56,376
Sister Lily, what's the matter?
474
01:04:00,417 --> 01:04:02,876
Fatty... Cecil...
475
01:04:03,751 --> 01:04:05,876
Inside... A lot of people are dead inside!
476
01:04:05,876 --> 01:04:07,376
Dead? What do you mean dead?
477
01:04:07,751 --> 01:04:10,084
Ching Ching... Ching Ching...
Ching Ching...
478
01:04:15,667 --> 01:04:16,334
Lung!
479
01:04:21,709 --> 01:04:22,917
I am gonna kill you all!
480
01:04:47,959 --> 01:04:50,917
I kept my promise.
481
01:05:26,292 --> 01:05:29,501
Why don't you take a day off tomorrow?
I take you out.
482
01:05:38,334 --> 01:05:39,751
Of course I remember!
483
01:05:40,709 --> 01:05:44,209
You said that you would always
protect me and be with me!
484
01:05:52,126 --> 01:05:55,167
I kept my promise.
485
01:06:42,542 --> 01:06:44,584
Miss, can you tell me what happened?
486
01:06:45,459 --> 01:06:47,542
Sister Lily and I saw Ching Ching.
487
01:06:48,501 --> 01:06:50,917
Then suddenly Lung ran out
488
01:06:50,917 --> 01:06:52,292
and grasped Ching Ching from the back.
489
01:06:52,751 --> 01:06:54,834
And he shouted and said
he would kill us all.
490
01:06:55,709 --> 01:06:58,376
During the tangle,
Ching Ching took Lung's knife.
491
01:06:59,084 --> 01:07:00,584
And stabbed him,
492
01:07:01,167 --> 01:07:03,626
I think Ching Ching was
just in self-defense.
493
01:07:06,667 --> 01:07:08,042
What is your relationship
with all the victims?
494
01:07:09,834 --> 01:07:11,959
We are co-workers.
495
01:07:34,126 --> 01:07:36,917
Ching Ching... I heard
that you are being naughty.
496
01:07:37,876 --> 01:07:39,751
And always fight with other kids.
497
01:07:43,084 --> 01:07:44,667
Ching Ching... come here
498
01:07:46,001 --> 01:07:47,542
I have to punish you.
499
01:07:49,251 --> 01:07:50,209
Come here!
500
01:07:53,376 --> 01:07:59,584
Principal... Principal... Principal!!
501
01:08:03,084 --> 01:08:06,834
And your father is a
whoremaster and an addict.
502
01:08:07,167 --> 01:08:08,459
It's urgent!
503
01:08:08,542 --> 01:08:10,042
Wai and Hung got in a fight.
504
01:08:10,209 --> 01:08:12,042
Mr. Wong asked me to tell you
and go have a look.
505
01:08:13,167 --> 01:08:15,334
Those 2 little monsters
always get in trouble...
506
01:08:16,209 --> 01:08:17,959
ok... let me go outside.
507
01:08:18,376 --> 01:08:21,417
You two get back to your
rooms and stay inside.
508
01:08:28,376 --> 01:08:30,876
It's ok now, but let's go hurry,
because I just lied to him.
509
01:08:32,167 --> 01:08:34,001
WW did you help me?
510
01:08:34,167 --> 01:08:35,584
Because I want to protect you.
511
01:09:02,084 --> 01:09:03,876
Why didn't you go inside?
512
01:09:04,417 --> 01:09:07,917
It's not raining that heavily, and...
513
01:09:08,334 --> 01:09:11,167
Sister Lily! Nut won't lend her
leopard panties to me!
514
01:09:14,834 --> 01:09:16,751
Are you crying now?
515
01:09:20,959 --> 01:09:24,459
I have been adopted...
Will leave in a few days.
516
01:09:24,959 --> 01:09:26,542
So you will be leaving very soon?
517
01:09:27,834 --> 01:09:29,792
Then what should I do alone?
518
01:10:00,501 --> 01:10:02,917
Didn't you said that you will always be
with me and protect me?
519
01:10:07,334 --> 01:10:10,334
(PRINCIPAL ROOM)
520
01:10:12,834 --> 01:10:14,167
Mok Ming Lung is gone...
521
01:10:15,251 --> 01:10:16,709
Do you know that
522
01:10:16,709 --> 01:10:20,501
your mother is a whore, slut, junkie.
523
01:10:21,001 --> 01:10:22,959
And your father is a
whoremaster and an addict.
524
01:10:23,917 --> 01:10:26,209
That's why they born the
Intersex monster...
525
01:10:30,459 --> 01:10:38,126
Don't be scare... come here...
no one can save you now.
526
01:11:35,292 --> 01:11:36,334
Sister Lily!
527
01:11:36,334 --> 01:11:39,417
Nut won't lend her leopard panties to me!
528
01:11:39,626 --> 01:11:42,126
How could you even squeeze into them!
529
01:11:42,584 --> 01:11:43,417
What did you say?
530
01:11:43,417 --> 01:11:46,667
Please speak in Cantonese!
531
01:11:46,834 --> 01:11:49,251
What the hell? What's going on?
I can't sleep!
532
01:12:13,501 --> 01:12:15,376
Aunt Lily, why are you crying?
533
01:12:15,834 --> 01:12:17,417
Sister Lily, Ching Ching is leaving.
534
01:12:20,709 --> 01:12:21,709
Where are you going?
535
01:12:23,209 --> 01:12:24,251
I don't know yet.
536
01:12:28,917 --> 01:12:34,709
Little Guizi, be good
and listen to Aunt Lily.
537
01:12:36,126 --> 01:12:38,459
Don't worry, we will contact
Social Welfare Department.
538
01:12:40,376 --> 01:12:45,126
Little Guizi, don't forget what I told you.
539
01:12:48,417 --> 01:12:49,501
So, I'll leave.
540
01:12:53,417 --> 01:12:53,959
Bye-bye
541
01:13:04,959 --> 01:13:07,334
I couldn't find you, Ching Ching...
I am sorry...
542
01:13:47,709 --> 01:13:50,959
Mommy! Ls it nice here?
543
01:13:52,792 --> 01:13:54,959
I want to show you something
544
01:14:14,334 --> 01:14:15,792
I made it...
545
01:14:20,334 --> 01:14:21,709
Do you recognize her?
546
01:14:25,959 --> 01:14:27,459
Yes, that's Ping!
547
01:14:29,001 --> 01:14:31,459
I wanna tell you something...
548
01:14:32,126 --> 01:14:34,834
So... I got her mouth stitched up.
549
01:14:35,792 --> 01:14:36,959
You wanna take a look?
550
01:14:38,292 --> 01:14:39,376
Wait
551
01:14:46,751 --> 01:14:52,001
I have always... had
mommy you being with me.
552
01:14:53,459 --> 01:14:56,959
My happiness or unhappiness
553
01:14:58,084 --> 01:14:59,751
I can share with you.
554
01:15:01,792 --> 01:15:05,584
But... cause...
555
01:15:08,251 --> 01:15:11,459
I am not always be with you.
556
01:15:14,292 --> 01:15:16,167
Mommy, I am sorry!
557
01:15:17,709 --> 01:15:19,209
You won't be mad at me, right?
558
01:15:21,459 --> 01:15:23,917
Yes, mommy...
559
01:15:25,001 --> 01:15:27,001
I wanna tell you something...
560
01:15:29,292 --> 01:15:32,709
There is a guy, who likes me.
561
01:15:34,126 --> 01:15:36,751
He promises that, he
will always protect me.
562
01:15:38,751 --> 01:15:43,292
But... I am not sure if
he can keep his promise.
563
01:15:45,209 --> 01:15:46,292
What do you think?
564
01:15:48,834 --> 01:15:50,542
You know that guy too!
565
01:15:52,084 --> 01:15:53,209
It's Lung.
566
01:15:56,167 --> 01:15:59,542
Right... there is another guy...
567
01:16:06,167 --> 01:16:07,626
Him!
568
01:16:08,917 --> 01:16:14,001
He... always think that he can tease me
just because he is rich.
569
01:16:15,751 --> 01:16:19,417
Luckily... I know how to protect myself.
570
01:16:21,709 --> 01:16:23,292
He always abuse people as PIG.
571
01:16:32,959 --> 01:16:36,584
Mummy... Ping is really noisy...
572
01:16:38,417 --> 01:16:40,376
she is disturbing us.
573
01:16:42,792 --> 01:16:45,167
Please wait... wait a bit...
574
01:17:24,542 --> 01:17:28,084
Well... do you know why I didn't kill you?
575
01:17:29,751 --> 01:17:32,501
Because I want you to hand
this DVD to the police.
576
01:17:32,792 --> 01:17:33,709
And have me arrested.
577
01:17:35,459 --> 01:17:37,834
After all, I had been
abandoned by you once.
578
01:17:39,167 --> 01:17:40,792
You can abandon me again as usual.
579
01:17:47,792 --> 01:17:55,334
(LOVE ORPHANAGE)
580
01:18:10,042 --> 01:18:15,709
Daughter... you will temporarily...
live here...
581
01:18:18,209 --> 01:18:21,167
Mommy will get you back later...
582
01:18:32,042 --> 01:18:34,792
If... you really want to talk to Mommy...
583
01:18:36,334 --> 01:18:41,042
You talk to it... Mommy can hear you, ok?
584
01:19:37,376 --> 01:19:39,667
Hello... Ching Ching...
585
01:19:41,751 --> 01:19:49,292
Daughter... Mommy... It's mommy...
586
01:19:52,667 --> 01:19:55,751
I...I went to the orphanage
to pick up you...
587
01:19:57,834 --> 01:20:01,667
But... but they told me that
you escaped on twelve years old...
588
01:20:02,251 --> 01:20:05,876
I couldn't find you, Ching Ching...
I am sorry...
589
01:20:05,900 --> 01:20:21,900
Hope it helped -> bozxphd
40951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.