Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,398 --> 00:01:50,193
South of the farthest
Celestial Kingdom
2
00:01:50,402 --> 00:01:52,571
lived a great dragon.
3
00:01:52,779 --> 00:01:55,949
Her eyelashes drooped
far on earth
4
00:01:56,158 --> 00:02:00,537
feed plants
that heals the soul and the body
5
00:02:00,746 --> 00:02:02,664
of those who have suffered.
6
00:02:03,707 --> 00:02:07,544
We called the leaves
of these "tea" plants.
7
00:02:12,674 --> 00:02:15,927
This brilliant drink
spreading all over the world.
8
00:02:16,136 --> 00:02:20,390
The Great Dragon appealed
Men to protect the eyelashes
9
00:02:20,599 --> 00:02:24,227
and preserve
the healing properties of tea.
10
00:02:24,436 --> 00:02:27,189
These men were the White Magi.
11
00:02:27,397 --> 00:02:29,983
The great dragon created
a magic seal
12
00:02:30,192 --> 00:02:33,153
and gave it to them
that he thought mostly:
13
00:02:33,362 --> 00:02:37,741
The master and his daughter, the princess.
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,662
The merchants
from all over the world
15
00:02:41,870 --> 00:02:44,581
offered taxes
for this tea.
16
00:02:44,790 --> 00:02:48,043
But greed took over
some magic.
17
00:02:48,251 --> 00:02:52,255
They joined the forces
hell to control the dragon.
18
00:02:52,923 --> 00:02:57,135
These dark wizards obeyed
To the witch with two faces.
19
00:02:57,636 --> 00:03:00,055
She gathered an ancestral army
20
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
and they invaded the Dragon's Lair.
21
00:03:04,351 --> 00:03:05,602
Hoping for more tea,
22
00:03:05,811 --> 00:03:09,398
they stopped cutting
the lashes of the great dragon.
23
00:03:09,606 --> 00:03:14,403
His eyes grew heavy
and he fell fast asleep.
24
00:03:17,698 --> 00:03:21,827
The white magic tried
to release the great dragon,
25
00:03:22,035 --> 00:03:24,955
but dark wizards
Was too powerful.
26
00:03:32,671 --> 00:03:37,092
Hell's forces conquered
the master and the princess.
27
00:03:40,178 --> 00:03:45,100
They locked them in prisons
at both ends of the world.
28
00:04:18,633 --> 00:04:21,344
The meal is served, dirty vermin.
29
00:04:21,553 --> 00:04:23,764
We should hang you all.
30
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
Hands off!
31
00:04:25,182 --> 00:04:27,392
It is not enough
for breakfast.
32
00:04:27,601 --> 00:04:29,853
Get off! Too late, you have nothing.
33
00:04:48,872 --> 00:04:49,873
ONE...
34
00:04:50,207 --> 00:04:51,833
two three.
35
00:04:52,375 --> 00:04:53,668
You are all here.
36
00:04:55,128 --> 00:04:55,962
Not strange.
37
00:04:56,630 --> 00:04:58,089
Where can you be?
38
00:04:58,298 --> 00:05:00,133
We are in the Tower of London.
39
00:05:03,136 --> 00:05:06,640
Even after years,
it's always the same jokes.
40
00:05:18,235 --> 00:05:20,237
We will never escape.
41
00:05:23,865 --> 00:05:25,826
We no longer need to live.
42
00:05:35,418 --> 00:05:36,878
How do you survive without eating?
43
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
The sun rising in the east
feed me
44
00:05:41,925 --> 00:05:43,218
Give it to me.
45
00:05:48,056 --> 00:05:49,349
Little Zozials.
46
00:05:49,558 --> 00:05:51,351
Come, little zoziaux.
47
00:05:55,647 --> 00:05:57,065
Water too.
48
00:06:09,661 --> 00:06:10,704
Thin!
49
00:06:21,464 --> 00:06:24,926
I will tell you where I hid my treasure
50
00:06:25,135 --> 00:06:26,678
against a small piece of bird.
51
00:06:27,137 --> 00:06:29,431
Please give it to me.
52
00:06:29,723 --> 00:06:31,516
I have you, pretty feathered animal.
53
00:06:32,976 --> 00:06:35,437
- I have it.
- He is a carrier pigeon.
54
00:06:35,854 --> 00:06:37,439
He is not afraid of people.
55
00:06:37,647 --> 00:06:38,982
Please give it to me.
56
00:06:40,901 --> 00:06:41,943
I understand.
57
00:06:42,444 --> 00:06:44,362
I do not understand.
58
00:06:45,030 --> 00:06:46,781
It doesn't mean anything.
59
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
It is a coded message.
60
00:06:53,872 --> 00:06:55,123
It is written backwards.
61
00:06:55,415 --> 00:06:56,791
Upside down?
62
00:07:06,551 --> 00:07:07,928
"Dear Miss Dudley,
63
00:07:08,136 --> 00:07:09,846
I miss you terribly.
64
00:07:10,055 --> 00:07:13,808
I see your silhouette again
In the light of the moon. "
65
00:07:14,434 --> 00:07:17,729
Looks like a private letter.
66
00:07:17,938 --> 00:07:19,481
Shall we continue reading?
67
00:07:19,773 --> 00:07:20,899
Yes.
68
00:07:21,107 --> 00:07:22,150
We continue.
69
00:07:22,484 --> 00:07:23,610
So listen up.
70
00:07:24,611 --> 00:07:27,948
“I'm begging you again
to excuse my sudden departure.
71
00:07:28,156 --> 00:07:29,950
I would never leave you
72
00:07:30,158 --> 00:07:32,786
without this dispute with your father. "
73
00:07:33,662 --> 00:07:35,455
You dirty father's house.
74
00:07:35,664 --> 00:07:36,790
With a simple teacher!
75
00:07:37,582 --> 00:07:38,541
I am more than that.
76
00:07:38,750 --> 00:07:41,044
I am educated
in geography and cartography.
77
00:07:41,628 --> 00:07:42,796
Release the dogs!
78
00:07:43,004 --> 00:07:44,631
Get lost! I love you !
79
00:07:44,839 --> 00:07:46,841
Me too. Keep faith in me.
80
00:07:49,761 --> 00:07:51,972
"Your father, Lord Dudley,
was right."
81
00:07:52,472 --> 00:07:54,724
Your father, Lord Dudley,
was right.
82
00:07:55,558 --> 00:07:57,894
I spent all my fortune.
83
00:07:58,770 --> 00:08:01,815
But I invested it
in my invention.
84
00:08:02,023 --> 00:08:04,901
I revolutionized cartography.
85
00:08:05,110 --> 00:08:06,987
With the cart's fifth wheel,
86
00:08:07,195 --> 00:08:09,572
I can measure the distances
with precision.
87
00:08:09,781 --> 00:08:13,451
While the world
continues to measure the old one.
88
00:08:13,660 --> 00:08:15,620
The Tsar has heard of me
89
00:08:15,829 --> 00:08:19,290
and asked me to refine
its European country.
90
00:08:20,250 --> 00:08:22,377
Yes, I remember him.
91
00:08:23,003 --> 00:08:23,920
The scientist.
92
00:08:24,129 --> 00:08:26,589
I met him in England.
93
00:08:28,675 --> 00:08:30,176
"I have crossed Europe."
94
00:08:30,385 --> 00:08:32,262
I have crossed Europe.
95
00:08:32,470 --> 00:08:36,057
After crossing the darkness
mountains in Transylvania,
96
00:08:36,266 --> 00:08:39,352
I went to the wild woods
of Little Russia.
97
00:08:39,561 --> 00:08:43,898
I have seen phenomena there
unknown to science.
98
00:08:44,107 --> 00:08:47,527
Tales and legends
that frightens children
99
00:08:47,736 --> 00:08:50,030
came alive before my eyes.
100
00:08:50,822 --> 00:08:52,866
A creature with countless eyes
101
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
's name is Viy.
102
00:08:55,702 --> 00:08:58,663
One moment
she reads our minds
103
00:08:58,872 --> 00:09:00,331
our most intimate thoughts.
104
00:09:01,374 --> 00:09:02,834
Local people, the Cossacks,
105
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
transformed into strange animals
106
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
in the middle of the night.
107
00:09:08,006 --> 00:09:11,426
And winged monsters
appeared from nowhere.
108
00:09:11,634 --> 00:09:14,846
These are the adventures
that I have lived
109
00:09:15,055 --> 00:09:17,015
on the way to Moscow.
110
00:09:17,223 --> 00:09:19,309
These visions still haunt me
111
00:09:19,517 --> 00:09:22,437
and will haunt me
rest of your life.
112
00:09:22,645 --> 00:09:24,939
I was sure, Miss Dudley,
113
00:09:25,148 --> 00:09:27,859
that Peter the Great
would reward me in Moscow.
114
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
But it didn't.
115
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
Here are the promised cards.
116
00:09:35,909 --> 00:09:38,453
No need to introduce Jonathan Green.
117
00:09:38,661 --> 00:09:40,538
I am Sasha Menshikov.
118
00:09:40,747 --> 00:09:41,998
Follow me.
119
00:09:42,207 --> 00:09:45,502
The cards are amazing.
We love them.
120
00:09:45,710 --> 00:09:46,920
Lovely.
121
00:09:48,213 --> 00:09:49,464
We heard about
122
00:09:49,672 --> 00:09:52,133
on your fifth wheel. Original.
123
00:09:52,342 --> 00:09:53,635
What precision.
124
00:09:53,927 --> 00:09:55,804
I have never seen
so many details.
125
00:09:56,012 --> 00:09:56,805
See.
126
00:09:57,013 --> 00:09:59,224
My dear Denmark. Small.
127
00:09:59,432 --> 00:10:00,934
And there, my dear Holland.
128
00:10:01,309 --> 00:10:02,685
Pay attention to my card.
129
00:10:02,894 --> 00:10:05,021
Europe is small.
130
00:10:05,230 --> 00:10:07,816
And everything in Russia is so big.
131
00:10:13,029 --> 00:10:15,990
The eagle is the national bird.
132
00:10:16,199 --> 00:10:19,077
No one shall defeat
while the bird lands.
133
00:10:19,285 --> 00:10:22,664
I was told that
I wanted to meet him. Where is he?
134
00:10:22,872 --> 00:10:26,334
What do you mean ?
He is here. Go and meet him.
135
00:10:29,379 --> 00:10:30,380
It's not him.
136
00:10:32,841 --> 00:10:36,052
Are you sure
for meeting Pierre?
137
00:10:36,261 --> 00:10:37,262
Yes.
138
00:10:37,762 --> 00:10:38,930
Pierre Premier?
139
00:10:40,974 --> 00:10:42,058
Great ?
140
00:10:45,937 --> 00:10:47,730
Music! Everyone stands up.
141
00:10:47,939 --> 00:10:49,524
Dance!
142
00:10:49,732 --> 00:10:51,568
I met him at the embassy.
143
00:10:51,776 --> 00:10:54,779
The scholar of the kingdom, Isaac Newton,
and myself,
144
00:10:54,988 --> 00:10:56,281
We have...
145
00:10:59,617 --> 00:11:02,537
It was in Europe.
It wasn't the Tsar!
146
00:11:02,829 --> 00:11:04,581
Guards, in the dungeon.
147
00:11:07,041 --> 00:11:08,835
Get out, vermin!
148
00:11:09,627 --> 00:11:10,545
My eyes.
149
00:11:30,899 --> 00:11:33,776
So ends,
my dear Miss Dudley,
150
00:11:33,985 --> 00:11:35,528
the story of my adventures.
151
00:11:35,778 --> 00:11:38,198
This will be my last letter
152
00:11:38,406 --> 00:11:41,284
because I only have one pigeon left.
153
00:11:43,119 --> 00:11:46,956
It appears that Mr. Green
need my help.
154
00:11:47,916 --> 00:11:49,792
Can I use your feather,
Master?
155
00:11:52,170 --> 00:11:53,213
Thank you.
156
00:11:55,298 --> 00:11:58,343
This pigeon
is our only chance to escape.
157
00:12:00,053 --> 00:12:03,598
If Miss Dudley really loves
this Jonathan Green,
158
00:12:03,890 --> 00:12:06,434
we will be visiting soon.
159
00:12:23,618 --> 00:12:25,119
The long barrel muscle.
160
00:12:45,473 --> 00:12:46,307
Good.
161
00:12:47,225 --> 00:12:48,726
Can I close the book?
162
00:12:48,935 --> 00:12:50,561
Father, look.
163
00:12:50,770 --> 00:12:52,939
Jonathan is in trouble.
164
00:12:53,147 --> 00:12:54,607
Don't tell me anything.
165
00:12:55,191 --> 00:12:57,944
Is he your mad scientist?
166
00:12:58,653 --> 00:13:02,407
What has he done yet?
Witches captured him?
167
00:13:02,615 --> 00:13:03,908
Stop, father.
168
00:13:04,117 --> 00:13:05,618
He is my son's father.
169
00:13:05,827 --> 00:13:07,370
No need to remind me.
170
00:13:07,912 --> 00:13:10,873
- We will stay.
- Go and play.
171
00:13:13,251 --> 00:13:16,671
"Dear Miss Dudley,
I'm going to Moscow. "
172
00:13:16,879 --> 00:13:18,172
Look at this.
173
00:13:18,381 --> 00:13:20,049
It is not his writing.
174
00:13:22,385 --> 00:13:27,056
"I, Tsar of all the Russians,
the big one, the little one and the white one,
175
00:13:27,265 --> 00:13:29,434
address me to who will receive this message
176
00:13:29,642 --> 00:13:32,729
and declares to be held prisoner
177
00:13:32,937 --> 00:13:35,231
in an English dungeon
178
00:13:35,440 --> 00:13:37,859
known as the White Tower.
179
00:13:38,151 --> 00:13:41,487
I am the legitimate sovereign
of the countries of Russia.
180
00:13:42,530 --> 00:13:44,324
Pierre Premier. "
181
00:13:44,657 --> 00:13:47,410
What is this nonsense?
Pierre Premier in prison?
182
00:13:47,618 --> 00:13:48,995
Is there a code?
183
00:13:49,329 --> 00:13:50,455
I do not understand.
184
00:13:50,747 --> 00:13:54,834
Then this thief and the woman
Baron Charles Whitworth,
185
00:13:55,043 --> 00:13:57,879
in his role as ambassador
of his majesty,
186
00:13:58,087 --> 00:14:01,424
get ready to go on a mission
to help the Tsar.
187
00:14:01,758 --> 00:14:04,260
Prepare pigeons for Moscow.
188
00:14:18,107 --> 00:14:20,985
The Ambassador of Her Majesty Anna,
189
00:14:21,194 --> 00:14:26,908
Queen of England and Scotland
of Great Britain.
190
00:14:27,200 --> 00:14:29,702
All my ancestors
wore a beard!
191
00:14:38,961 --> 00:14:39,837
Thank you, my boy.
192
00:14:42,340 --> 00:14:46,260
Give the Chinese 30 lashes
and send him to Siberia.
193
00:14:48,054 --> 00:14:50,390
Leave him alone, he's a child!
194
00:14:50,598 --> 00:14:52,350
Here is the Englishman.
195
00:14:53,976 --> 00:14:56,479
By order of His Majesty,
196
00:14:56,687 --> 00:15:01,109
it is forbidden, vile peasants,
to wear a beard.
197
00:15:01,859 --> 00:15:03,528
Cut your beard!
198
00:15:05,113 --> 00:15:06,697
What's up ?
199
00:15:06,906 --> 00:15:08,408
The reforms of Peter.
200
00:15:08,616 --> 00:15:10,201
We are building a civilization.
201
00:15:12,286 --> 00:15:14,914
I am a subject
of Her Majesty the Queen.
202
00:15:15,123 --> 00:15:16,165
The veil.
203
00:15:16,374 --> 00:15:19,001
As you see it,
in perfect health.
204
00:15:19,836 --> 00:15:21,129
Let it be.
205
00:15:21,796 --> 00:15:23,881
Jonathan, you are acquitted
206
00:15:24,090 --> 00:15:25,758
and grace.
207
00:15:27,718 --> 00:15:31,264
Lord Dudley sends you
these pigeons.
208
00:15:32,723 --> 00:15:34,308
I have a good idea.
209
00:15:34,642 --> 00:15:38,604
Go east, establish yourself
the map of our borders.
210
00:15:40,148 --> 00:15:43,359
And don't try
to flee to Europe.
211
00:15:43,568 --> 00:15:46,529
And avoid talking
from what you see.
212
00:15:47,196 --> 00:15:49,490
- It's safer.
- to the east?
213
00:15:49,699 --> 00:15:51,033
I have a condition.
214
00:15:51,242 --> 00:15:53,661
I need an assistant.
This boy.
215
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
That fool?
216
00:15:56,289 --> 00:15:57,790
You heard?
217
00:15:57,999 --> 00:15:59,417
Everything is yours.
218
00:15:59,625 --> 00:16:01,377
I'll get you out of here.
219
00:16:01,627 --> 00:16:04,338
When will you be free
you can do whatever you want.
220
00:16:06,549 --> 00:16:07,592
This way.
221
00:16:15,641 --> 00:16:19,103
When he leaves town,
make it disappear.
222
00:16:19,312 --> 00:16:20,271
The Chinese too.
223
00:16:22,023 --> 00:16:23,232
Are you?
224
00:16:26,402 --> 00:16:27,153
What's your name ?
225
00:16:31,282 --> 00:16:32,366
Cheng Yan.
226
00:16:32,575 --> 00:16:34,118
We must flee from Moscow.
227
00:16:34,327 --> 00:16:35,703
I'm going east, but it's risky.
228
00:16:35,912 --> 00:16:36,871
You saved my life.
229
00:16:37,663 --> 00:16:39,999
I'm also going east.
230
00:16:40,333 --> 00:16:41,584
You impress me.
231
00:16:42,043 --> 00:16:43,127
Come with me.
232
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
I need an assistant.
233
00:16:48,049 --> 00:16:49,800
I will not disturb you.
234
00:16:50,384 --> 00:16:51,677
I'm going to travel over.
235
00:16:52,345 --> 00:16:53,221
On the roof.
236
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
On the roof?
237
00:16:56,307 --> 00:16:56,933
We will.
238
00:16:58,184 --> 00:16:59,143
So take it.
239
00:17:00,186 --> 00:17:01,187
And so.
240
00:17:02,647 --> 00:17:03,689
Thank you.
241
00:18:09,839 --> 00:18:12,550
- Quite fur.
- Where is his money?
242
00:18:19,223 --> 00:18:20,099
A monster !
243
00:19:21,744 --> 00:19:22,620
They are demons!
244
00:19:22,828 --> 00:19:23,663
Get lost!
245
00:19:29,502 --> 00:19:30,419
Are you?
246
00:19:30,628 --> 00:19:31,545
It goes.
247
00:19:31,921 --> 00:19:34,256
You are safe now.
248
00:19:38,469 --> 00:19:40,096
Do you see what I see?
249
00:19:40,638 --> 00:19:42,139
A little Kho Tchai.
250
00:19:43,182 --> 00:19:44,225
It is impossible.
251
00:19:45,893 --> 00:19:46,977
Am I drunk?
252
00:19:51,899 --> 00:19:53,234
It is solid.
253
00:20:01,283 --> 00:20:04,203
I told you to stop
to piss off the birds.
254
00:20:05,454 --> 00:20:06,539
Stop.
255
00:20:07,623 --> 00:20:09,041
Go outside.
256
00:20:10,042 --> 00:20:11,127
Ouste.
257
00:20:21,470 --> 00:20:22,555
Be careful.
258
00:20:23,472 --> 00:20:25,266
Do not even think about it.
259
00:20:32,189 --> 00:20:34,024
Dear Miss Dudley,
260
00:20:34,233 --> 00:20:37,778
Moscow appears to be a victim
of a conspiracy.
261
00:20:37,987 --> 00:20:40,698
Peter the Great is never
returned from England.
262
00:20:42,742 --> 00:20:43,701
What are you doing there?
263
00:20:43,909 --> 00:20:45,995
I need to see the head of the prison.
264
00:20:47,538 --> 00:20:51,500
uses my cards,
Lord Menshikov blocked the roads.
265
00:20:52,543 --> 00:20:54,503
Until the real Tsar returns,
266
00:20:55,296 --> 00:20:57,047
my only way out is east.
267
00:21:02,011 --> 00:21:04,054
I wish to see Mr. James Hook.
268
00:21:04,263 --> 00:21:07,475
Sorry, Mr. Hook is busy.
269
00:21:07,892 --> 00:21:09,518
What's up ?
270
00:21:09,894 --> 00:21:11,812
A fight with the prisoners.
271
00:21:12,646 --> 00:21:16,025
I heard about
of Mr. Hook's temper.
272
00:21:18,319 --> 00:21:20,738
It is the prisoner who beats Mr. Hook.
273
00:21:36,337 --> 00:21:37,755
It's not your day.
274
00:21:40,925 --> 00:21:42,384
This is your only chance.
275
00:21:44,595 --> 00:21:47,389
Everyone who climbs to the top
is free.
276
00:21:49,558 --> 00:21:50,601
Following?
277
00:22:02,988 --> 00:22:04,573
The master is not there.
278
00:22:05,157 --> 00:22:06,700
We have to go back to China.
279
00:22:06,909 --> 00:22:08,410
Cheng Ian needs us.
280
00:22:14,166 --> 00:22:17,294
Miss, Mr. Hook
is fairer than it seems.
281
00:22:28,681 --> 00:22:30,724
Zhong Zhe, find Cheng Lan!
282
00:22:40,067 --> 00:22:43,904
This man has earned his freedom
honestly.
283
00:22:45,364 --> 00:22:46,323
Let it loose.
284
00:22:47,324 --> 00:22:47,950
He is free.
285
00:22:48,158 --> 00:22:49,827
I will not leave my brothers.
286
00:22:50,035 --> 00:22:52,371
We will fight
or let's go together.
287
00:22:59,670 --> 00:23:00,796
Very good.
288
00:23:01,297 --> 00:23:02,715
I respect your choice.
289
00:23:03,424 --> 00:23:04,717
Free them all.
290
00:23:19,607 --> 00:23:20,900
That was enough.
291
00:23:21,609 --> 00:23:23,235
Go down the track.
292
00:23:25,112 --> 00:23:28,240
Train yourself.
Strengthen your physique.
293
00:23:28,449 --> 00:23:29,575
Remember.
294
00:23:29,783 --> 00:23:32,995
A healthy mind in a healthy body.
295
00:23:35,998 --> 00:23:36,874
Train yourself.
296
00:23:40,002 --> 00:23:42,338
Wait a minute, miss. This way.
297
00:23:55,351 --> 00:23:56,602
She is a pretty girl!
298
00:23:56,977 --> 00:23:58,520
You are a very beautiful lady!
299
00:23:59,021 --> 00:24:00,147
With beautiful feet.
300
00:24:00,773 --> 00:24:01,815
Honey!
301
00:24:02,024 --> 00:24:03,025
Come here!
302
00:24:03,233 --> 00:24:05,069
Come and see me, my beautiful.
303
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
Tomorrow,
304
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
you can change
sequence?
305
00:24:21,377 --> 00:24:24,171
Right arm
is longer than the left.
306
00:24:24,380 --> 00:24:26,382
I want to touch the river.
307
00:24:31,929 --> 00:24:34,098
I'll never get to that, master.
308
00:24:34,306 --> 00:24:37,476
If you are unsuccessful,
you will never want to leave this mask.
309
00:24:43,107 --> 00:24:44,733
You have an important father.
310
00:24:44,942 --> 00:24:47,653
No women
cannot enter the tower.
311
00:24:50,864 --> 00:24:52,116
Sit down.
312
00:24:54,368 --> 00:24:57,621
This is my collection of antiques.
313
00:24:58,497 --> 00:24:59,623
See.
314
00:25:00,374 --> 00:25:01,834
Charlemagne's helmet.
315
00:25:02,042 --> 00:25:03,752
And my greatest pride:
316
00:25:04,545 --> 00:25:05,587
Spartacus.
317
00:25:06,088 --> 00:25:06,755
And here,
318
00:25:07,798 --> 00:25:08,966
I have the sword
319
00:25:09,633 --> 00:25:10,884
of King Arthur.
320
00:25:11,427 --> 00:25:12,678
Can you imagine?
321
00:25:12,886 --> 00:25:13,887
King Arthur.
322
00:25:17,516 --> 00:25:19,643
I could talk about it for hours.
323
00:25:19,977 --> 00:25:21,937
What can I do for you ?
324
00:25:22,563 --> 00:25:23,230
Mr. Hook.
325
00:25:27,026 --> 00:25:31,280
I learned that one of your prisoners
Was the Tsar of Russia,
326
00:25:31,655 --> 00:25:32,823
Pierre Premier.
327
00:25:33,032 --> 00:25:35,868
He didn't come home
for many years ...
328
00:25:36,076 --> 00:25:38,954
We have no tsar and no king
329
00:25:39,621 --> 00:25:40,414
in our prison.
330
00:25:41,123 --> 00:25:42,499
We have ...
331
00:25:43,876 --> 00:25:45,127
a Russian prisoner.
332
00:25:45,461 --> 00:25:47,212
A spy. Peter Mikhailov
333
00:25:47,504 --> 00:25:48,922
Come and look.
334
00:25:54,219 --> 00:25:56,263
Be very careful.
335
00:25:56,472 --> 00:25:58,766
Do not go beyond this line.
336
00:25:59,349 --> 00:26:01,018
They are aggressive.
337
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
Can we leave?
338
00:26:03,562 --> 00:26:04,938
I need to talk to them.
339
00:26:05,564 --> 00:26:06,774
Call if necessary.
340
00:26:18,077 --> 00:26:19,244
Pity!
341
00:26:19,453 --> 00:26:20,746
Let me touch you.
342
00:26:20,954 --> 00:26:21,955
Pity.
343
00:26:22,498 --> 00:26:25,459
Pity! A contact.
344
00:26:25,667 --> 00:26:29,004
Approach
your beautiful little ear.
345
00:26:29,213 --> 00:26:31,423
I'll tell you my secret.
346
00:26:31,632 --> 00:26:34,384
That will be our secret.
347
00:26:34,593 --> 00:26:36,345
You are too old to be king.
348
00:26:36,553 --> 00:26:37,805
Pity.
349
00:26:38,722 --> 00:26:40,516
You don't look Russian.
350
00:26:41,100 --> 00:26:43,811
It must be you.
Are you the Tsar?
351
00:26:44,186 --> 00:26:46,939
Of course.
Isn't that obvious?
352
00:26:47,147 --> 00:26:50,317
My husband's life depends on it
of your return to power.
353
00:26:50,526 --> 00:26:55,030
I am told he is in Russia
with a young Chinese boy.
354
00:26:55,989 --> 00:26:57,825
Have you received a letter?
355
00:27:01,495 --> 00:27:02,830
Here it is.
356
00:27:03,330 --> 00:27:06,291
“My assistant
is young and childish.
357
00:27:06,500 --> 00:27:10,420
But he is strong, brave
and endowed with incredible talents.
358
00:27:10,629 --> 00:27:13,507
I would take it for a girl
359
00:27:13,715 --> 00:27:16,552
if I hadn't seen
with my own eyes Cheng Lan
360
00:27:16,760 --> 00:27:20,305
fight a group of bandits
in the forest."
361
00:27:20,514 --> 00:27:22,224
Cheng Lan is my daughter.
362
00:27:22,432 --> 00:27:23,433
Your daughter ?
363
00:27:24,101 --> 00:27:24,977
Cheng Lan?
364
00:27:25,811 --> 00:27:26,937
It's a girl?
365
00:27:27,229 --> 00:27:30,524
Jonathan traveling with a girl?
366
00:27:31,150 --> 00:27:33,360
I hadn't come
if I had known.
367
00:27:33,569 --> 00:27:35,279
He is traveling with a girl.
368
00:27:35,571 --> 00:27:36,488
Wait.
369
00:27:37,489 --> 00:27:40,951
He thinks it's a boy.
Nothing has happened yet.
370
00:27:41,243 --> 00:27:42,369
"Again" ?
371
00:27:42,578 --> 00:27:43,996
Nothing happened?
372
00:27:44,204 --> 00:27:45,622
Can you help us ?
373
00:27:46,915 --> 00:27:48,709
Leave the door open.
374
00:27:50,419 --> 00:27:51,587
Should I believe you?
375
00:27:51,837 --> 00:27:53,297
My daughter is taking her to China.
376
00:27:53,755 --> 00:27:56,133
Do you want to see your husband again?
377
00:27:56,341 --> 00:27:57,467
Of course.
378
00:27:58,927 --> 00:28:02,055
The old man
regained his freedom.
379
00:28:02,264 --> 00:28:03,348
Lord.
380
00:28:03,807 --> 00:28:05,100
What happened?
381
00:28:07,561 --> 00:28:08,520
He is dead ?
382
00:28:10,022 --> 00:28:12,274
The soul of a prisoner
got away.
383
00:28:15,485 --> 00:28:16,862
It is impossible.
384
00:28:27,080 --> 00:28:28,582
He is really dead.
385
00:28:30,125 --> 00:28:31,543
So strange.
386
00:28:32,419 --> 00:28:34,922
At least he died happy.
387
00:28:35,380 --> 00:28:36,882
What do you know?
388
00:28:37,883 --> 00:28:39,468
For all I know,
389
00:28:39,676 --> 00:28:42,012
he had not seen a woman
for 30 years.
390
00:28:42,221 --> 00:28:43,263
Take him away.
391
00:28:43,680 --> 00:28:44,932
One less to feed.
392
00:28:45,224 --> 00:28:45,891
The door.
393
00:28:46,099 --> 00:28:48,560
He's dead, let him out.
394
00:28:52,022 --> 00:28:55,400
Believe me,
we have scammers here.
395
00:28:55,609 --> 00:28:58,862
We have a man who thinks
that he is Christopher Columbus.
396
00:28:59,071 --> 00:29:02,199
And another who thinks
that he is Don Quixote.
397
00:29:03,450 --> 00:29:04,993
Can you imagine?
398
00:29:05,494 --> 00:29:06,245
Return.
399
00:29:06,453 --> 00:29:08,872
He will never tell us
where is the treasure
400
00:29:09,081 --> 00:29:10,082
It was a legend.
401
00:29:12,042 --> 00:29:14,419
He spent his life in the tower.
402
00:29:22,052 --> 00:29:22,970
Shit!
403
00:29:28,392 --> 00:29:30,018
Your hand, master.
404
00:29:37,192 --> 00:29:38,193
Do not move !
405
00:29:43,323 --> 00:29:44,199
There is a problem.
406
00:29:46,076 --> 00:29:47,244
Raise the ladder.
407
00:29:48,620 --> 00:29:49,871
Take my hand.
408
00:29:50,080 --> 00:29:51,081
Do not move !
409
00:29:51,581 --> 00:29:53,333
With me. The Fist of the Dragon.
410
00:29:58,005 --> 00:29:58,880
Sorry.
411
00:29:59,673 --> 00:30:00,507
Let's go!
412
00:30:07,055 --> 00:30:07,848
Get off.
413
00:30:10,726 --> 00:30:12,436
Don't let go of me.
414
00:30:14,271 --> 00:30:17,232
In 500 years,
no one escaped.
415
00:30:18,984 --> 00:30:20,110
Return to your cell.
416
00:30:20,319 --> 00:30:21,570
Are you going to jump?
417
00:30:23,071 --> 00:30:24,323
In your cell.
418
00:30:27,909 --> 00:30:29,494
I'm not kidding.
419
00:30:37,252 --> 00:30:38,337
Stop or I'll shoot!
420
00:30:38,545 --> 00:30:39,629
Calm down.
421
00:30:40,005 --> 00:30:41,965
- Calm down.
- Don't pull.
422
00:30:44,760 --> 00:30:46,094
I'll take care of it.
423
00:30:52,059 --> 00:30:53,643
You are free.
424
00:31:01,485 --> 00:31:04,029
Dirty pests. Come down.
425
00:31:04,237 --> 00:31:05,030
Master!
426
00:31:05,238 --> 00:31:06,698
Using.
427
00:31:06,907 --> 00:31:08,241
Wait.
428
00:31:09,826 --> 00:31:11,370
Your rage.
429
00:31:15,582 --> 00:31:16,708
You must go.
430
00:31:17,459 --> 00:31:18,543
I'm afraid.
431
00:31:22,381 --> 00:31:24,841
- Where are you going?
- I'll get hold of something.
432
00:31:25,050 --> 00:31:25,926
No time.
433
00:31:30,514 --> 00:31:33,183
Let me go.
You are too abrupt.
434
00:31:33,392 --> 00:31:34,518
That was enough.
435
00:31:40,357 --> 00:31:41,358
Return.
436
00:31:52,411 --> 00:31:54,329
- What are you looking for ?
- A bucket.
437
00:31:56,289 --> 00:31:58,125
- This?
- Like this.
438
00:32:00,585 --> 00:32:02,045
Take it!
439
00:32:05,173 --> 00:32:06,049
Look up there.
440
00:32:06,258 --> 00:32:06,967
Do not move !
441
00:32:15,642 --> 00:32:17,853
I didn't use the sword
since a long time.
442
00:32:23,483 --> 00:32:24,443
Hurry.
443
00:32:43,378 --> 00:32:44,087
Stop.
444
00:32:46,965 --> 00:32:48,967
- We don't stop there.
- Stop.
445
00:32:49,176 --> 00:32:50,635
We don't stop there.
446
00:32:50,844 --> 00:32:52,387
Stay here.
447
00:33:09,529 --> 00:33:10,280
I have it.
448
00:33:11,114 --> 00:33:11,948
Perfect.
449
00:33:19,623 --> 00:33:22,083
Stand back everything!
450
00:33:30,634 --> 00:33:32,511
Stronger. It is stuck.
451
00:33:41,311 --> 00:33:42,437
Give it to Cheng Lan.
452
00:33:45,106 --> 00:33:46,733
How do I find her?
453
00:33:46,942 --> 00:33:48,735
The harness will help you.
454
00:33:49,569 --> 00:33:50,737
I will find her.
455
00:33:50,946 --> 00:33:52,030
Get lost!
456
00:34:02,123 --> 00:34:04,334
I said: we don't stop there.
457
00:34:10,257 --> 00:34:11,883
- This way !
- Faster!
458
00:34:18,098 --> 00:34:18,932
Fire!
459
00:34:22,894 --> 00:34:24,437
Stop the cart!
460
00:34:32,279 --> 00:34:35,282
I am waiting for this moment
since a long time.
461
00:34:40,620 --> 00:34:42,789
You will make a piece of choice
462
00:34:42,998 --> 00:34:44,374
for my collection.
463
00:35:26,583 --> 00:35:27,626
You fight well.
464
00:35:28,543 --> 00:35:30,211
You are strong too.
465
00:35:30,545 --> 00:35:31,838
But remember.
466
00:35:32,047 --> 00:35:34,007
We are chained
to each other.
467
00:35:34,841 --> 00:35:36,343
You're not getting anywhere.
468
00:35:49,648 --> 00:35:52,150
No one escaped
of the tower.
469
00:35:52,359 --> 00:35:53,610
I'll be the first.
470
00:36:00,367 --> 00:36:01,159
Follow him!
471
00:36:01,660 --> 00:36:02,869
Faster!
472
00:36:24,474 --> 00:36:26,267
You're better that way.
473
00:36:26,851 --> 00:36:27,977
You look younger.
474
00:36:30,021 --> 00:36:31,189
Actually ?
475
00:36:40,365 --> 00:36:41,074
Don't touch this.
476
00:36:41,616 --> 00:36:43,827
It was Genghis Khan's helmet.
477
00:36:44,661 --> 00:36:45,745
A helmet ?
478
00:36:48,665 --> 00:36:50,125
It is a censer.
479
00:36:50,792 --> 00:36:52,085
What an idiot.
480
00:37:04,222 --> 00:37:05,765
It was Alexander the Great.
481
00:37:06,182 --> 00:37:08,268
No, don't touch it.
482
00:37:09,894 --> 00:37:12,355
It was the sword of the Turkish Sultan.
483
00:37:19,738 --> 00:37:20,530
What am I doing ?
484
00:37:22,449 --> 00:37:24,159
Well, that's fairer.
485
00:37:32,834 --> 00:37:34,502
Where are you from?
486
00:37:35,670 --> 00:37:37,297
You don't come out like that.
487
00:37:38,423 --> 00:37:40,675
Stop, gentlemen,
you are going to kill us.
488
00:37:49,267 --> 00:37:52,061
All is well ?
Can I help you ?
489
00:37:52,604 --> 00:37:55,607
- What's up ?
- He escaped.
490
00:38:13,500 --> 00:38:16,002
You're just helping me.
491
00:38:16,211 --> 00:38:17,837
You help me down.
492
00:38:22,884 --> 00:38:24,385
You are free !
493
00:38:41,361 --> 00:38:42,695
Not today.
494
00:38:54,707 --> 00:38:56,125
Where are the Chinese?
495
00:38:56,376 --> 00:38:58,962
He had to bring Jonathan back.
496
00:38:59,170 --> 00:39:00,964
- I'll take care of it.
- Will you do it?
497
00:39:01,923 --> 00:39:04,551
I promised him
to bring back the seal.
498
00:39:05,051 --> 00:39:07,053
Give me back the hat!
499
00:39:07,846 --> 00:39:09,013
Are you going to China?
500
00:39:13,142 --> 00:39:14,310
Take me.
501
00:39:29,242 --> 00:39:30,410
Get away.
502
00:39:34,873 --> 00:39:36,958
So lucky, a Russian ship.
503
00:39:37,375 --> 00:39:38,543
Where are you going?
504
00:39:38,751 --> 00:39:39,752
In China.
505
00:39:45,925 --> 00:39:48,511
Yes you are
I don't remember you.
506
00:39:49,387 --> 00:39:52,181
Near the sauces.
507
00:39:52,390 --> 00:39:56,144
The grain mixture on the hedge,
near the water barrels.
508
00:39:56,352 --> 00:39:59,022
Faster! Looks like a turtle.
509
00:39:59,939 --> 00:40:01,024
Hey dear.
510
00:40:01,232 --> 00:40:02,442
Dont touch me.
511
00:40:03,318 --> 00:40:04,527
Take your hands off.
512
00:40:05,945 --> 00:40:09,824
Ladies, how can I
to board the Russian ship?
513
00:40:10,033 --> 00:40:11,075
Which Russian ship?
514
00:40:11,284 --> 00:40:12,368
Stop.
515
00:40:15,455 --> 00:40:16,331
Get off!
516
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Go away !
517
00:40:20,043 --> 00:40:22,921
What are you doing ?
I go if I want.
518
00:40:24,047 --> 00:40:25,798
I'm going to weigh anchor.
519
00:40:26,090 --> 00:40:29,302
So I want a bottle
520
00:40:29,510 --> 00:40:31,095
and a girl to share.
521
00:40:32,847 --> 00:40:33,848
I don't have the choice.
522
00:40:34,057 --> 00:40:36,976
- A ruble is expensive.
- He can't find a girl.
523
00:40:38,144 --> 00:40:38,978
Sailor.
524
00:40:43,524 --> 00:40:46,986
- Take me to your ship.
- It brings bad luck.
525
00:40:47,195 --> 00:40:48,988
- I'm busy.
- Me too.
526
00:40:51,282 --> 00:40:52,784
So let's go.
527
00:41:20,269 --> 00:41:22,772
Where's the captain's whiskey?
528
00:41:28,820 --> 00:41:29,529
Who are you?
529
00:41:31,572 --> 00:41:33,866
- This man hired us.
- Leave them.
530
00:41:37,412 --> 00:41:38,121
What is this ?
531
00:41:40,623 --> 00:41:41,958
It is my.
532
00:41:42,542 --> 00:41:43,960
Follow me, my boy.
533
00:41:48,506 --> 00:41:49,757
Where are you going?
534
00:41:50,216 --> 00:41:51,342
Returned.
535
00:41:55,304 --> 00:41:56,472
Still �a.
536
00:41:57,473 --> 00:41:59,100
- Single paint?
- Yes sir.
537
00:42:02,103 --> 00:42:04,397
- Did you know?
- Yes.
538
00:42:04,605 --> 00:42:05,481
Makheev,
539
00:42:05,690 --> 00:42:09,235
you are sure it is the captain
who will take us to china?
540
00:42:09,485 --> 00:42:10,153
Serve me.
541
00:42:10,361 --> 00:42:12,030
It's written on his forehead.
542
00:42:12,488 --> 00:42:13,781
"Cruising the world."
543
00:42:14,907 --> 00:42:15,908
To you.
544
00:42:16,117 --> 00:42:19,829
I found it at the tavern
old sea dogs.
545
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
We raise the anchor,
freshwater sailors!
546
00:42:25,126 --> 00:42:26,627
Drop off.
547
00:42:28,379 --> 00:42:29,338
Stop!
548
00:42:29,547 --> 00:42:31,716
Don't go without me!
549
00:42:34,135 --> 00:42:36,304
I'm Russian too!
550
00:42:37,263 --> 00:42:38,931
Do not leave me!
551
00:42:39,974 --> 00:42:42,977
You can't leave me here!
552
00:42:43,269 --> 00:42:45,271
Stop! Wait!
553
00:42:50,026 --> 00:42:51,110
On the way.
554
00:42:53,029 --> 00:42:55,656
Faster! Hoist the sails!
555
00:43:04,582 --> 00:43:07,043
How should you train,
now?
556
00:43:24,977 --> 00:43:26,354
Dear Miss Dudley,
557
00:43:27,146 --> 00:43:29,565
I continue my journey east.
558
00:43:29,774 --> 00:43:33,486
The more I get away from you,
the more i miss you.
559
00:43:36,823 --> 00:43:39,033
My path is full of dangers
560
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
and stay away from me
from our home.
561
00:43:42,495 --> 00:43:45,456
We cross Ba�kal.
562
00:43:45,998 --> 00:43:48,626
The most beautiful lake in the world.
563
00:43:49,919 --> 00:43:51,879
I leave Russia with a heavy heart.
564
00:43:52,421 --> 00:43:55,299
The future of this country
without Peter the Great
565
00:43:55,508 --> 00:43:57,635
is sad and uncertain.
566
00:44:23,578 --> 00:44:25,204
What is the captain's name?
567
00:44:25,413 --> 00:44:27,665
Where will this ship dock?
568
00:44:28,124 --> 00:44:30,459
What did you drink, scarecrow?
569
00:44:30,668 --> 00:44:32,253
We use the drawers
570
00:44:32,461 --> 00:44:35,131
for anything else, on this ship.
571
00:44:37,216 --> 00:44:38,801
Why are you laughing ?
572
00:44:39,552 --> 00:44:41,596
Kneel before your Tsar.
573
00:44:41,804 --> 00:44:44,056
And you, call the captain.
574
00:44:44,599 --> 00:44:46,434
- He is here.
- Where?
575
00:44:46,642 --> 00:44:48,060
I don't see him.
576
00:44:48,269 --> 00:44:49,061
Here.
577
00:44:52,940 --> 00:44:54,025
What is this ?
578
00:44:54,233 --> 00:44:55,651
Where does it come from?
579
00:44:57,069 --> 00:44:58,446
Obviously ...
580
00:44:58,654 --> 00:44:59,906
Throw it in the hole!
581
00:45:00,907 --> 00:45:01,991
And you...
582
00:45:03,826 --> 00:45:06,704
- Well done.
- Right on target.
583
00:45:28,684 --> 00:45:30,686
Bosco! A storm is coming!
584
00:45:32,605 --> 00:45:35,524
Captain, look.
A storm is approaching.
585
00:45:36,025 --> 00:45:37,443
Take control.
586
00:45:38,444 --> 00:45:40,238
Bring the top sail and the parrot!
587
00:45:40,446 --> 00:45:41,948
Elevator troubles!
588
00:45:44,408 --> 00:45:46,869
Faster! They look like turtles.
589
00:45:49,372 --> 00:45:50,206
A woman !
590
00:45:51,040 --> 00:45:52,375
The panties for the lady?
591
00:45:52,583 --> 00:45:54,210
A woman ? Search everything!
592
00:45:54,418 --> 00:45:55,336
Here.
593
00:45:55,962 --> 00:45:57,838
Search all cabins.
594
00:45:59,799 --> 00:46:01,384
We will find her!
595
00:46:04,804 --> 00:46:06,013
Search this way.
596
00:46:17,149 --> 00:46:19,694
Captain's assistant
is a girl.
597
00:46:24,365 --> 00:46:25,116
Help me !
598
00:46:25,574 --> 00:46:26,367
What are you doing there?
599
00:46:27,034 --> 00:46:29,704
The police were looking for me
Because of you.
600
00:46:30,288 --> 00:46:31,080
The keys.
601
00:46:34,875 --> 00:46:35,751
Dont touch me!
602
00:46:36,752 --> 00:46:38,004
Stop!
603
00:46:38,337 --> 00:46:40,506
Or I'll take the dragon from you.
604
00:46:49,765 --> 00:46:51,684
All on the bridge!
605
00:46:55,313 --> 00:46:56,564
Wait.
606
00:46:57,189 --> 00:46:59,525
All on the bridge!
607
00:47:03,362 --> 00:47:04,530
Wait!
608
00:47:10,411 --> 00:47:12,997
Be careful, a huge wave is coming!
609
00:47:14,749 --> 00:47:16,375
Where is the captain?
610
00:47:16,709 --> 00:47:18,377
You have to get over it.
611
00:47:18,836 --> 00:47:21,464
Or we will all sink.
612
00:47:22,465 --> 00:47:24,008
Above!
613
00:47:27,178 --> 00:47:29,889
Almighty God,
I appeal to your power.
614
00:47:30,097 --> 00:47:32,391
Save us from this storm.
615
00:47:43,652 --> 00:47:44,362
What are you doing ?
616
00:47:53,371 --> 00:47:54,914
Steiner straight ahead!
617
00:48:04,590 --> 00:48:07,385
- We pass in between.
- Can not !
618
00:48:19,939 --> 00:48:21,565
Zhong Zhe, wait!
619
00:48:45,297 --> 00:48:46,173
Press!
620
00:48:54,849 --> 00:48:57,017
I see the light!
621
00:49:14,994 --> 00:49:16,829
Is everyone alive?
622
00:49:19,665 --> 00:49:21,834
I don't see the captain.
623
00:49:23,752 --> 00:49:25,254
Yes is in there?
624
00:49:27,673 --> 00:49:29,884
And a bottle of whiskey
625
00:49:31,093 --> 00:49:32,303
He's alive.
626
00:49:33,471 --> 00:49:35,097
The storm has advantages.
627
00:49:36,724 --> 00:49:39,518
She poured me the bottle
right in the mouth.
628
00:49:39,977 --> 00:49:41,645
And she brought me a snack.
629
00:49:43,898 --> 00:49:46,150
Lock him up. No more whiskey.
630
00:49:46,358 --> 00:49:47,485
What are you doing ?
631
00:49:53,824 --> 00:49:55,326
Hooray for the Tsar!
632
00:49:59,205 --> 00:50:01,165
For a sailor.
633
00:50:01,373 --> 00:50:03,959
Only Pierre Premier
could save us.
634
00:50:31,028 --> 00:50:32,363
Dear Miss Dudley,
635
00:50:32,571 --> 00:50:35,074
I long for your sweet caresses
636
00:50:35,741 --> 00:50:38,702
and our peaceful evenings
in England
637
00:50:38,911 --> 00:50:41,664
spent studies on geography
together.
638
00:50:42,164 --> 00:50:44,875
These moments were wonderful.
639
00:50:45,376 --> 00:50:48,087
My journey follows the Silk Road.
640
00:50:48,295 --> 00:50:52,007
In the past it was the most important thing
trade route.
641
00:50:52,341 --> 00:50:56,095
We'll see you soon
The Great Wall of China.
642
00:50:56,303 --> 00:51:00,641
I wish I had you by my side
to discover this wonder.
643
00:51:01,141 --> 00:51:04,395
My travel assistant
on the roof of the carriage.
644
00:51:04,603 --> 00:51:06,438
I failed
645
00:51:06,647 --> 00:51:10,067
to convince him to sit down
Inside me.
646
00:51:10,276 --> 00:51:12,611
He is surprisingly tough.
647
00:51:13,404 --> 00:51:15,364
These are our last straws.
648
00:51:15,573 --> 00:51:16,949
Here, take.
649
00:51:17,157 --> 00:51:18,075
No thanks.
650
00:51:18,284 --> 00:51:19,243
Toe.
651
00:51:21,912 --> 00:51:25,332
We crossed China
to the village of Cheng.
652
00:51:25,749 --> 00:51:28,586
At home,
On the edge of the celestial realm,
653
00:51:28,794 --> 00:51:32,965
is a port where sellers
come and buy tea.
654
00:51:33,340 --> 00:51:36,677
I might find it
a British ship.
655
00:51:40,723 --> 00:51:44,268
My village has changed.
I don't know him anymore.
656
00:51:44,476 --> 00:51:46,937
Clouds veil
the dragon's house.
657
00:51:47,146 --> 00:51:49,815
And a wall was built.
658
00:51:50,024 --> 00:51:50,733
What do you see ?
659
00:51:51,442 --> 00:51:52,651
My God, Cheng!
660
00:51:53,986 --> 00:51:56,572
Soldiers beat the peasants.
661
00:51:56,780 --> 00:51:58,032
Come. So.
662
00:52:05,706 --> 00:52:07,374
Something is wrong.
663
00:52:08,042 --> 00:52:09,710
My people are suffering.
664
00:52:10,794 --> 00:52:11,920
I have to help them.
665
00:52:12,129 --> 00:52:14,423
Enough.
We find another port.
666
00:52:14,632 --> 00:52:17,009
U-turn. We are walking.
667
00:52:26,101 --> 00:52:27,728
I can't go.
668
00:52:28,771 --> 00:52:30,397
I am the princess.
669
00:53:00,678 --> 00:53:02,346
Goodbye, Jonathan.
670
00:53:18,404 --> 00:53:19,697
The tofu was good.
671
00:53:22,866 --> 00:53:24,993
- Do we want to steal more?
- Of course.
672
00:53:38,966 --> 00:53:40,801
Tea? Half price.
673
00:53:47,099 --> 00:53:49,977
We sell to pay the tax
of the princess.
674
00:53:50,728 --> 00:53:52,229
It cannot continue.
675
00:53:52,980 --> 00:53:53,647
Silence.
676
00:53:53,856 --> 00:53:55,315
They listen to everything.
677
00:53:56,734 --> 00:53:58,569
- Cheaper.
- Impossible.
678
00:53:58,777 --> 00:54:00,446
Half the price, I'll take everything.
679
00:54:00,946 --> 00:54:02,906
OK, sold.
680
00:54:03,115 --> 00:54:05,409
You hear ?
He buys all the tea.
681
00:54:05,617 --> 00:54:07,244
Tonight it's meat!
682
00:54:07,786 --> 00:54:08,996
Fast.
683
00:54:10,164 --> 00:54:12,124
Hurry. Fast.
684
00:54:14,418 --> 00:54:15,419
Make way.
685
00:54:50,370 --> 00:54:52,790
Benefit over the entire square.
686
00:54:52,998 --> 00:54:56,794
Peasant dirt.
Pay and disappear.
687
00:54:57,002 --> 00:54:58,670
We do everything for you.
688
00:54:58,921 --> 00:55:02,591
We pray the dragon
not to get angry
689
00:55:02,800 --> 00:55:04,676
and give us some tea.
690
00:55:04,885 --> 00:55:06,929
Take it, sir.
691
00:55:20,901 --> 00:55:21,527
Continue.
692
00:55:25,572 --> 00:55:28,992
Where do you hide the gold?
693
00:55:29,493 --> 00:55:33,372
Give it to us
if you care about your homes.
694
00:55:34,748 --> 00:55:37,084
Tea is not so good anymore.
695
00:55:37,292 --> 00:55:39,753
My customers are salivating
what they buy.
696
00:55:43,298 --> 00:55:44,424
That's all I have.
697
00:55:57,062 --> 00:55:58,397
And this…
698
00:55:58,981 --> 00:56:00,566
What is it ?
699
00:56:00,774 --> 00:56:04,987
You think you can get us,
bunch of idiots?
700
00:56:05,195 --> 00:56:07,030
Stupid.
701
00:56:07,239 --> 00:56:10,492
You do not understand
that we have powers?
702
00:56:11,201 --> 00:56:13,287
We recognize the gold.
703
00:56:13,954 --> 00:56:17,958
You won't catch us
with metal parts.
704
00:56:23,463 --> 00:56:24,882
Yes, is that so?
705
00:56:46,236 --> 00:56:49,823
How long
do you still want to steal from us?
706
00:56:50,240 --> 00:56:53,869
Tea has no more power.
You make us sick.
707
00:56:54,077 --> 00:56:55,203
Too bad, stop.
708
00:56:55,412 --> 00:56:56,830
Are we rebelling?
709
00:56:58,832 --> 00:57:00,167
Stop him.
710
00:57:00,375 --> 00:57:02,628
The dragon will take care of him.
711
00:57:02,836 --> 00:57:04,338
Stop!
712
00:57:05,881 --> 00:57:07,424
Grandfather!
713
00:57:07,633 --> 00:57:09,176
Let it be!
714
00:57:09,384 --> 00:57:10,177
Pity!
715
00:58:21,498 --> 00:58:22,207
I have you !
716
00:58:22,416 --> 00:58:24,543
How dare you ? Dirty traitor.
717
00:58:24,751 --> 00:58:28,714
The moon has set. The village
is blessed. You came back.
718
00:58:31,049 --> 00:58:33,427
Li Hu, go away,
it's too dangerous!
719
00:59:12,674 --> 00:59:15,969
You hurt me, princess.
I admit my mistake.
720
00:59:16,428 --> 00:59:18,597
I saw you steal from these people.
721
00:59:18,805 --> 00:59:23,185
You swore to serve
the people and the great dragon.
722
01:00:01,306 --> 01:00:03,892
- What are you doing here, princess?
- Li Hong.
723
01:00:04,101 --> 01:00:07,145
You think you can
came here incognito?
724
01:00:11,024 --> 01:00:13,068
I don't want to fight
with a friend.
725
01:00:13,360 --> 01:00:14,986
Why are you torturing us?
726
01:00:26,373 --> 01:00:29,126
Left right ! Left right !
727
01:01:07,164 --> 01:01:08,790
Princess...
728
01:01:11,960 --> 01:01:13,461
Hold!
729
01:01:13,670 --> 01:01:15,088
It's for you.
730
01:01:17,299 --> 01:01:18,508
My moon!
731
01:01:20,177 --> 01:01:21,511
Oh, my sun!
732
01:01:23,096 --> 01:01:24,431
I think I saw her.
733
01:01:24,639 --> 01:01:26,766
- Who?
- The real princess.
734
01:01:27,392 --> 01:01:28,351
What?
735
01:01:43,950 --> 01:01:47,120
Have you seen the princess, yes or no?
736
01:01:47,329 --> 01:01:48,747
I don't know if it was really her.
737
01:01:48,955 --> 01:01:52,250
Supreme Sovereign,
you are the sun!
738
01:01:53,418 --> 01:01:54,336
No, the moon...
739
01:01:54,544 --> 01:01:55,295
Silence.
740
01:01:58,381 --> 01:01:59,841
Hands off!
741
01:02:00,800 --> 01:02:02,928
Gather the people immediately.
742
01:02:03,428 --> 01:02:06,890
That they all see
may the dragon obey me!
743
01:02:12,896 --> 01:02:16,107
I have to hand over
the disgusting mask on his face.
744
01:02:16,316 --> 01:02:19,152
It is criminal,
having to hide my beauty.
745
01:02:21,863 --> 01:02:24,199
Yes, princess.
You are so Beautiful.
746
01:02:24,908 --> 01:02:27,160
Soon the hour will come
747
01:02:27,369 --> 01:02:30,956
where I will finally get to
Seal of the Dragon
748
01:02:31,164 --> 01:02:34,751
and I will reveal to them
my real face.
749
01:02:45,136 --> 01:02:47,013
Let me introduce you
Princess,
750
01:02:47,222 --> 01:02:51,226
To unparalleled beauty,
chosen to rule by the dragon!
751
01:02:51,434 --> 01:02:55,105
She is always happy
to welcome a foreign guest.
752
01:02:55,313 --> 01:02:56,273
I introduce myself.
753
01:02:56,773 --> 01:02:58,233
Jonathan Green.
754
01:02:58,441 --> 01:03:01,611
I am a researcher and cartographer.
755
01:03:01,820 --> 01:03:05,156
I draw cards
places I have visited.
756
01:03:06,741 --> 01:03:08,201
Here, princess.
757
01:03:15,041 --> 01:03:19,045
This map shows the countries
goes from here
758
01:03:19,254 --> 01:03:20,422
to Europe.
759
01:03:21,131 --> 01:03:23,091
We could send tea there
760
01:03:23,633 --> 01:03:26,553
to the country
and no longer just maritime.
761
01:03:29,055 --> 01:03:30,473
What is the purpose of your visit?
762
01:03:30,932 --> 01:03:33,643
I made a detour on my trip
763
01:03:33,852 --> 01:03:36,771
to see your famous dragon.
764
01:03:37,314 --> 01:03:40,150
Are you the famous princess
White magic
765
01:03:40,358 --> 01:03:42,861
and the secret keeper
of healing therapy?
766
01:03:43,820 --> 01:03:46,489
Yes, I am the princess.
767
01:03:46,698 --> 01:03:47,949
The dragon obeys me.
768
01:03:50,618 --> 01:03:53,705
I have an assistant, Cheng Lan,
769
01:03:53,913 --> 01:03:57,834
it looks strangely like you.
770
01:03:58,043 --> 01:03:59,294
You could be twins.
771
01:03:59,502 --> 01:04:02,213
You don't have family ties?
772
01:04:02,797 --> 01:04:04,382
Actual...
773
01:04:04,591 --> 01:04:06,343
We are alike.
774
01:04:07,510 --> 01:04:08,887
Let's show him the dragon.
775
01:04:12,265 --> 01:04:13,600
The witch has taken your form.
776
01:04:15,685 --> 01:04:17,729
Everyone thinks
that she is the chosen one.
777
01:04:17,937 --> 01:04:20,190
She forces the dragon
Driving people.
778
01:04:20,398 --> 01:04:22,317
If the champion has the Dragon Seal,
779
01:04:22,525 --> 01:04:23,860
how do they control it?
780
01:04:24,569 --> 01:04:27,155
Look! Isn't that you?
781
01:04:37,665 --> 01:04:40,126
I understand why
they shaped my bust:
782
01:04:40,335 --> 01:04:41,628
to make a shape!
783
01:04:48,301 --> 01:04:51,012
Kho Tchai? What are you doing here?
Where is Jonathan?
784
01:05:00,313 --> 01:05:01,272
Jonathan Green!
785
01:05:01,689 --> 01:05:04,651
We must
tell him he is in danger.
786
01:05:11,408 --> 01:05:13,785
Today is a blessed day!
787
01:05:13,993 --> 01:05:16,788
Our princess,
as beautiful as the moon,
788
01:05:16,996 --> 01:05:19,249
came down from heaven
to donate
789
01:05:19,457 --> 01:05:21,793
of her brilliant pearl color!
790
01:05:22,419 --> 01:05:25,755
Show him
your eternal gratitude!
791
01:05:31,136 --> 01:05:33,596
See! This girl was lazy
792
01:05:33,805 --> 01:05:36,683
and did not collect his quota
of tea leaves!
793
01:05:37,725 --> 01:05:41,187
She can work harder
and we would let her live,
794
01:05:41,396 --> 01:05:44,315
but fate
which is reserved for it, does not depend
795
01:05:44,524 --> 01:05:46,860
only Dragon!
796
01:05:48,653 --> 01:05:49,487
Sorry.
797
01:05:57,328 --> 01:05:59,205
Be careful, you are in danger.
798
01:05:59,414 --> 01:06:01,749
We need a map of the palace
to save you.
799
01:06:04,002 --> 01:06:06,337
To thank her
to welcome me
800
01:06:06,546 --> 01:06:08,465
will the princess like
801
01:06:08,673 --> 01:06:11,676
that I realize a detailed map
of the kingdom?
802
01:06:12,177 --> 01:06:14,429
Start working
as soon as you like it.
803
01:06:14,637 --> 01:06:16,556
I suggest
to get started right away.
804
01:06:20,059 --> 01:06:23,771
She's tricking them! It looks like
that she uses ancient magic,
805
01:06:24,731 --> 01:06:26,566
but it is not the real seal.
806
01:06:26,774 --> 01:06:30,904
Oh, great dragon,
save my grandfather!
807
01:06:37,911 --> 01:06:38,661
Grandfather!
808
01:06:44,626 --> 01:06:46,544
What is it ?
809
01:06:47,712 --> 01:06:49,672
How is it possible ?
810
01:06:51,090 --> 01:06:54,010
How can she force
the dragon to do it?
811
01:06:59,474 --> 01:07:01,768
This place
is like a prison.
812
01:07:01,976 --> 01:07:05,271
Once in the village,
we won't get out of it.
813
01:07:05,480 --> 01:07:07,273
We tried
to neutralize the guards,
814
01:07:07,857 --> 01:07:10,944
but the dark wizards help them.
We can't do anything.
815
01:07:11,152 --> 01:07:13,363
Big Sure,
are you hurt
816
01:07:16,032 --> 01:07:19,244
The grandfather of this child
was executed today.
817
01:07:19,452 --> 01:07:22,121
His mother is sold
like a slave.
818
01:07:22,914 --> 01:07:24,040
Here.
819
01:07:25,959 --> 01:07:29,546
Do not Cry. I promise you
that we will save your mother.
820
01:07:43,977 --> 01:07:46,104
Do you know the song of the dragon?
821
01:07:47,146 --> 01:07:48,982
Sing it to me.
822
01:09:01,888 --> 01:09:04,182
Silence! Stop singing!
823
01:09:06,434 --> 01:09:10,355
We will blackmail you,
tomorrow, in the fields!
824
01:09:10,938 --> 01:09:11,564
Left everyone!
825
01:09:42,220 --> 01:09:45,973
Scary but very impressive!
826
01:10:06,619 --> 01:10:09,247
These Russian traders
is there for tea.
827
01:10:09,455 --> 01:10:11,666
They will buy all the tea!
828
01:10:12,417 --> 01:10:13,084
Let it pass!
829
01:10:14,168 --> 01:10:15,002
Thank you.
830
01:10:15,211 --> 01:10:16,295
Come. This way.
831
01:10:16,671 --> 01:10:18,965
Dry land at last!
832
01:10:19,590 --> 01:10:22,635
I would eat well,
everything except crustaceans.
833
01:10:22,844 --> 01:10:25,304
Scorpions! Scorpions Alive!
834
01:10:25,513 --> 01:10:26,597
A treat!
835
01:10:28,558 --> 01:10:29,642
Scorpions Alive!
836
01:10:30,727 --> 01:10:31,519
Taste!
837
01:10:31,728 --> 01:10:33,438
I'm actually not hungry.
838
01:10:35,022 --> 01:10:35,940
Miss!
839
01:10:36,149 --> 01:10:37,775
Taste it!
840
01:10:37,984 --> 01:10:39,527
Taste my tea.
841
01:10:44,073 --> 01:10:47,785
- Why are you doing that?
- I'm looking for the princess.
842
01:10:47,994 --> 01:10:49,579
He has the Dragon's Seal!
843
01:10:52,457 --> 01:10:54,584
Sure!
I saw Dragon's Seal!
844
01:10:54,792 --> 01:10:57,211
A stranger has it!
He's with the guards!
845
01:11:08,222 --> 01:11:10,558
Unbelievable !
846
01:11:57,897 --> 01:11:59,482
It's not magic
but science!
847
01:12:33,599 --> 01:12:36,227
I wonder
if you haven't forgotten�
848
01:12:36,435 --> 01:12:39,188
your promise
to find my husband.
849
01:12:39,397 --> 01:12:41,107
I would greatly appreciate it
850
01:12:41,315 --> 01:12:45,444
if you focused on it
without being distracted.
851
01:12:46,237 --> 01:12:48,072
Stop acting like a fool
852
01:12:48,281 --> 01:12:50,783
and therefore do not swing
This thing.
853
01:12:50,992 --> 01:12:52,618
Where is the Tsar?
854
01:12:52,827 --> 01:12:54,912
- Where is the Tsar?
- What's up ?
855
01:12:57,915 --> 01:13:00,084
One gesture and I'll break your arm.
856
01:13:03,504 --> 01:13:06,257
What did you do to my father?
Where do you get the harness from?
857
01:13:07,008 --> 01:13:08,885
- Who are you?
- Cheng Lan?
858
01:13:09,552 --> 01:13:11,387
How do you know my name?
859
01:13:12,305 --> 01:13:13,806
Hands up!
860
01:13:15,224 --> 01:13:17,351
- Thank you, honey.
- I'm not your love!
861
01:13:19,270 --> 01:13:21,480
Your turn
to tell your story.
862
01:13:21,689 --> 01:13:23,983
We come from Moscow.
863
01:13:24,191 --> 01:13:26,611
A wonderful man
saved my life.
864
01:13:27,069 --> 01:13:29,238
His name is Jonathan Green.
865
01:13:29,447 --> 01:13:31,657
- Jonathan?
- Just one minute...
866
01:13:32,241 --> 01:13:34,994
It must have been the most beautiful
for life.
867
01:13:36,495 --> 01:13:38,039
Filled with beautiful finds.
868
01:13:38,581 --> 01:13:40,333
Mainly two.
869
01:13:41,000 --> 01:13:43,794
Lots of things
must have happened, right?
870
01:13:44,295 --> 01:13:47,089
Yes, we have been confronted
In certain situations,
871
01:13:47,298 --> 01:13:50,635
but i always got it
felt safe with him.
872
01:13:50,843 --> 01:13:51,552
Where is he?
873
01:13:53,012 --> 01:13:55,264
Miss Dudley, let's see.
Sorry, princess.
874
01:13:56,223 --> 01:13:57,892
I present his fiancee.
875
01:13:58,976 --> 01:14:01,896
His wife.
The mother of the son. Briefly summarized...
876
01:14:02,313 --> 01:14:03,981
Save your excuses…
877
01:14:10,655 --> 01:14:12,615
Do you know where the toilets are?
878
01:14:12,823 --> 01:14:15,409
I am a subject of his majesty!
Let me go!
879
01:14:15,618 --> 01:14:17,411
I am a citizen of Brittany...
880
01:14:22,750 --> 01:14:24,377
You do not understand ?
881
01:14:24,585 --> 01:14:27,004
I make the law here.
My powers are infinite.
882
01:14:27,213 --> 01:14:30,049
What forces?
I have seen your inventions.
883
01:14:31,008 --> 01:14:32,259
Spears, arrows...
884
01:14:32,468 --> 01:14:34,720
These are just toys
885
01:14:34,929 --> 01:14:36,639
which belongs to the past.
886
01:14:37,181 --> 01:14:39,767
You are blind
like everyone else.
887
01:14:40,935 --> 01:14:44,271
I did not do CPR
an ancestral army.
888
01:14:48,192 --> 01:14:51,362
I dressed the soldiers
of invincible armor.
889
01:14:52,238 --> 01:14:54,156
We control the lightning...
890
01:14:55,741 --> 01:14:57,868
And we control the sound.
891
01:14:58,077 --> 01:15:01,998
And soon, when I've done it
The dragon's seal in my possession,
892
01:15:02,206 --> 01:15:04,291
I want to rule the world!
893
01:15:04,500 --> 01:15:06,419
You are the perfect appetite!
894
01:15:07,294 --> 01:15:10,047
When she learns
that I will execute you,
895
01:15:10,256 --> 01:15:12,341
she will bring it to myself.
896
01:15:14,260 --> 01:15:15,052
Take him away!
897
01:15:15,261 --> 01:15:16,929
Come on!
898
01:15:30,359 --> 01:15:31,944
Where are we?
899
01:15:33,070 --> 01:15:35,489
My turn to ask the questions.
900
01:15:37,658 --> 01:15:39,785
How did you get
the seal of my father?
901
01:15:39,994 --> 01:15:42,163
I owe your father a lot.
902
01:15:42,872 --> 01:15:46,584
We were both
imprisoned at the Tower of London.
903
01:15:47,126 --> 01:15:51,630
During all these long evenings,
he taught me his art.
904
01:15:51,839 --> 01:15:54,091
I learned a lot from him.
905
01:15:55,342 --> 01:15:58,804
- Why should I believe you?
- If you don't believe me...
906
01:15:59,680 --> 01:16:01,057
look!
907
01:16:08,898 --> 01:16:10,274
Why are you laughing ?
908
01:16:10,483 --> 01:16:13,319
I broke chains
and stopped a storm!
909
01:16:13,527 --> 01:16:14,612
Give them back the weapons.
910
01:16:17,656 --> 01:16:18,282
Thank you.
911
01:16:19,533 --> 01:16:21,577
So do you believe me?
912
01:16:24,705 --> 01:16:26,373
I'm sure,
913
01:16:26,582 --> 01:16:29,293
you are the real princess.
914
01:16:30,711 --> 01:16:33,464
Take it,
It belongs to you.
915
01:16:42,848 --> 01:16:45,017
Thank you.
916
01:16:48,896 --> 01:16:50,439
- A Chinese monster?
- A map ?
917
01:16:50,648 --> 01:16:52,108
It will surprise you,
918
01:16:52,316 --> 01:16:54,151
but he is from Russia.
919
01:16:58,280 --> 01:17:00,407
This is Jonathan writing!
920
01:17:01,534 --> 01:17:03,828
You know what it is?
921
01:17:04,829 --> 01:17:06,539
To read it,
922
01:17:06,747 --> 01:17:08,332
- we need a...
- Mirror!
923
01:17:10,668 --> 01:17:13,504
�, my sun,
the moon descended from the sky!
924
01:17:13,712 --> 01:17:17,758
I have good news:
they are there.
925
01:17:17,967 --> 01:17:19,301
Princess, forgive us.
926
01:17:20,052 --> 01:17:21,554
We didn't find your father.
927
01:17:22,179 --> 01:17:24,765
I swear to serve you
for the rest of my life.
928
01:17:26,183 --> 01:17:28,894
Nothing else to tell me
on this long journey?
929
01:17:29,103 --> 01:17:30,938
We have found
Seal of the Dragon.
930
01:17:31,981 --> 01:17:34,692
Have you found it?
Give it to me !
931
01:17:35,234 --> 01:17:37,486
It is in the hands
of the Tsar of Russia,
932
01:17:38,320 --> 01:17:39,155
Peter the Great.
933
01:17:39,822 --> 01:17:42,158
Zhong Zhe, stay here.
934
01:17:42,366 --> 01:17:44,702
And you, give me the Russian Tsar.
935
01:18:00,009 --> 01:18:02,011
Princess? But how...
936
01:18:04,513 --> 01:18:05,890
Yes is at the palace?
937
01:18:06,432 --> 01:18:07,850
An evil witch.
938
01:18:08,058 --> 01:18:11,729
She wears a mask
from the face of the princess!
939
01:18:13,689 --> 01:18:17,526
Our brother swore to give his life
for this witch!
940
01:18:18,527 --> 01:18:19,820
She tricked us!
941
01:18:20,237 --> 01:18:21,989
Princess, he just loves you.
942
01:18:22,489 --> 01:18:24,742
He would not be faithful to her
if he knew.
943
01:18:29,246 --> 01:18:32,917
The witch and her minions
think the impenetrable palace.
944
01:18:39,590 --> 01:18:41,967
His map is very precise.
945
01:18:42,843 --> 01:18:46,180
We can come in
at the underwater caves.
946
01:18:47,139 --> 01:18:49,308
My Cossacks have many talents.
947
01:18:52,978 --> 01:18:54,813
We will free Jonathan Green
948
01:18:55,356 --> 01:18:57,566
and will lead you to the dragon.
949
01:18:57,775 --> 01:19:00,402
My people will attack the palace
through the air.
950
01:19:05,074 --> 01:19:06,242
What do you mean ?
951
01:19:06,450 --> 01:19:10,037
Jonathan green
is also a great researcher.
952
01:19:10,246 --> 01:19:13,958
He made precise calculations
based on the flight of the bird.
953
01:19:14,166 --> 01:19:16,043
Collect all the umbrellas.
954
01:19:16,252 --> 01:19:16,877
Prevent them.
955
01:19:17,086 --> 01:19:21,257
I will show the seal to the dragon
I hope he recognizes me.
956
01:19:23,592 --> 01:19:26,679
We need weapons
to breach their defenses.
957
01:19:28,097 --> 01:19:29,556
Let's use pepper.
958
01:19:29,765 --> 01:19:33,060
We will use it
with our crossbows.
959
01:19:33,269 --> 01:19:36,146
Still to know
how to meet wizards.
960
01:20:22,359 --> 01:20:25,612
She thinks I have the seal.
961
01:20:25,821 --> 01:20:28,157
This gives us some time.
962
01:20:28,365 --> 01:20:30,326
I'm getting ready.
963
01:20:30,534 --> 01:20:32,494
I have to change my dress.
964
01:20:33,704 --> 01:20:36,040
I can't fight
dressed like that.
965
01:20:40,085 --> 01:20:40,836
The battle begins.
966
01:20:42,338 --> 01:20:43,297
Help me !
967
01:20:44,381 --> 01:20:45,466
I am not a servant!
968
01:20:46,008 --> 01:20:46,884
We will...
969
01:20:49,762 --> 01:20:53,098
- Take me with you.
- I'll think about it.
970
01:20:57,728 --> 01:20:59,021
Do you want to kill me?
971
01:20:59,229 --> 01:21:01,482
Scrap! I want to kill you!
972
01:21:10,282 --> 01:21:11,533
Good luck.
973
01:21:12,826 --> 01:21:14,203
What about me?
974
01:21:23,379 --> 01:21:24,046
Stop!
975
01:21:24,463 --> 01:21:26,465
Why all these parasols?
976
01:21:28,008 --> 01:21:29,718
It will be hot today.
977
01:21:31,053 --> 01:21:33,013
Will the sun hit at this time?
978
01:21:44,608 --> 01:21:48,195
Majesty, what brings you
in my kingdom?
979
01:21:48,404 --> 01:21:49,863
Dear Princess,
980
01:21:50,697 --> 01:21:53,200
I have an assignment
all important.
981
01:21:53,659 --> 01:21:55,744
We should talk about it in private.
982
01:21:55,953 --> 01:21:57,329
Follow me.
983
01:21:57,538 --> 01:21:58,956
It didn't hang around.
984
01:22:02,835 --> 01:22:04,294
I have a certain reputation...
985
01:22:04,503 --> 01:22:06,171
Don't let her
break your heart.
986
01:22:09,925 --> 01:22:11,218
Stay here.
987
01:22:11,427 --> 01:22:13,345
I will be back very soon.
988
01:22:16,765 --> 01:22:17,850
Follow me.
989
01:22:26,066 --> 01:22:27,401
Your quarters are lovely.
990
01:22:47,921 --> 01:22:49,673
God, what's going on?
991
01:22:52,009 --> 01:22:53,802
Here is the moment
992
01:22:54,011 --> 01:22:57,473
to attend another execution
totally justified!
993
01:22:57,681 --> 01:23:01,602
Let the dragon decide the fate
of the foreign traveller.
994
01:23:03,562 --> 01:23:04,730
That's my husband!
995
01:23:04,938 --> 01:23:05,606
Actually ?
996
01:23:05,814 --> 01:23:07,149
Save it!
997
01:23:07,357 --> 01:23:10,652
If it's your husband,
that changes everything.
998
01:23:11,445 --> 01:23:12,863
My view of things has changed.
999
01:23:13,071 --> 01:23:15,115
Well…stop her too!
1000
01:23:16,575 --> 01:23:18,160
- Grab their weapons!
- Let me go!
1001
01:23:23,790 --> 01:23:26,502
They are lying to you!
This is not the real...
1002
01:23:26,710 --> 01:23:29,004
Pin her with the stranger.
1003
01:23:29,463 --> 01:23:32,633
The white-skinned woman
is a witch!
1004
01:23:48,524 --> 01:23:49,983
Gorgeous.
1005
01:24:39,950 --> 01:24:41,535
Yes it is?
1006
01:24:42,703 --> 01:24:43,996
More to the right.
1007
01:24:44,204 --> 01:24:46,790
Open your mouth!
1008
01:24:46,999 --> 01:24:47,749
Return ...
1009
01:24:48,208 --> 01:24:50,544
He is not a real dragon.
1010
01:24:50,752 --> 01:24:52,254
Let's destroy it.
1011
01:24:52,462 --> 01:24:53,839
Let's go!
1012
01:24:54,047 --> 01:24:55,966
More to the right!
1013
01:25:00,304 --> 01:25:01,513
Who are you?
1014
01:25:04,558 --> 01:25:07,894
I hear you
but I don't understand you.
1015
01:25:08,103 --> 01:25:09,271
Articulate.
1016
01:25:10,564 --> 01:25:13,066
Open your mouth wider.
1017
01:25:17,279 --> 01:25:18,947
Who are you?
What do you want ?
1018
01:25:23,368 --> 01:25:24,536
How many are they?
1019
01:25:26,788 --> 01:25:27,914
We waited for Cheng Lan,
1020
01:25:29,249 --> 01:25:32,711
you will serve us
appetizer!
1021
01:26:04,993 --> 01:26:08,580
His fate is decided. Search for him
and give me the seal.
1022
01:26:09,998 --> 01:26:13,377
I'm going to get ready
To meet the dragon.
1023
01:26:13,794 --> 01:26:15,337
Activate the pod!
1024
01:26:16,546 --> 01:26:18,507
Put the machine in place!
1025
01:26:18,715 --> 01:26:19,841
Perfect!
1026
01:26:20,926 --> 01:26:22,469
Hide it!
1027
01:26:25,472 --> 01:26:26,807
Prepare the lightning machine!
1028
01:26:41,071 --> 01:26:42,197
Bigger!
1029
01:26:42,406 --> 01:26:45,784
Open your mouth!
1030
01:26:47,536 --> 01:26:49,871
- Where are you from?
- Everyone swam.
1031
01:26:50,080 --> 01:26:51,373
I also swam.
1032
01:26:51,873 --> 01:26:53,125
- Warning!
- It is good.
1033
01:26:55,001 --> 01:26:55,627
To me!
1034
01:27:02,426 --> 01:27:04,803
Warning eyes!
1035
01:27:57,564 --> 01:27:58,565
What's up ?
1036
01:29:01,586 --> 01:29:04,256
Hello, beauty!
Did you miss me?
1037
01:29:04,923 --> 01:29:06,258
You are free!
1038
01:29:13,723 --> 01:29:14,349
Emma?
1039
01:29:16,852 --> 01:29:17,644
Get lost!
1040
01:29:20,647 --> 01:29:21,898
Sorry.
1041
01:29:23,149 --> 01:29:24,818
That's you ! It's really you!
1042
01:29:27,946 --> 01:29:31,533
- My father was right!
- Why did you do this?
1043
01:29:32,701 --> 01:29:34,327
Is it clearer now?
1044
01:29:35,161 --> 01:29:37,372
- You are angry.
- Obviously!
1045
01:29:37,873 --> 01:29:41,543
You have entered
same cart as this girl!
1046
01:29:41,751 --> 01:29:45,046
- Which girl are you talking about?
- The most beautiful in China.
1047
01:29:47,007 --> 01:29:49,092
It's you I love.
1048
01:29:51,636 --> 01:29:53,346
- Go away !
- Not now.
1049
01:29:58,351 --> 01:29:59,519
Let's escape!
1050
01:30:05,025 --> 01:30:05,650
Faster!
1051
01:30:19,372 --> 01:30:21,416
Shield! Spear!
1052
01:30:23,752 --> 01:30:25,211
Archers in position!
1053
01:30:30,759 --> 01:30:31,468
Traits!
1054
01:30:44,147 --> 01:30:46,232
In position! Traits!
1055
01:30:55,992 --> 01:30:58,870
This way ! Grab my hand!
1056
01:31:01,790 --> 01:31:03,041
Quick, come on!
1057
01:31:04,084 --> 01:31:05,210
Hurry up!
1058
01:31:15,804 --> 01:31:16,930
Pepper!
1059
01:31:18,848 --> 01:31:20,517
It's pepper!
1060
01:31:27,774 --> 01:31:28,566
Spear!
1061
01:31:47,961 --> 01:31:49,629
Attack!
1062
01:33:38,696 --> 01:33:40,532
Dragon...
1063
01:33:41,116 --> 01:33:43,910
I charge you to obey me.
1064
01:33:44,494 --> 01:33:47,413
I'm here to save you.
1065
01:33:48,748 --> 01:33:49,833
Now ...
1066
01:33:52,043 --> 01:33:53,670
Your Majesty.
1067
01:33:53,878 --> 01:33:55,797
Where is the harness?
1068
01:33:56,464 --> 01:33:58,550
That's all we found.
1069
01:34:01,761 --> 01:34:04,514
I have to do everything myself!
1070
01:35:17,170 --> 01:35:17,795
Almost !
1071
01:36:56,394 --> 01:36:57,478
Prepare the sheet!
1072
01:37:12,785 --> 01:37:14,412
Bring refills!
1073
01:37:14,620 --> 01:37:16,873
There is nothing left.
They destroyed the lab there
1074
01:37:37,894 --> 01:37:40,188
Where is the harness?
1075
01:37:44,942 --> 01:37:46,527
To your information,
1076
01:37:47,362 --> 01:37:50,531
they are trying to poison me
since my birth.
1077
01:37:50,740 --> 01:37:52,533
Poison doesn't do anything more to me anymore.
1078
01:37:52,742 --> 01:37:55,203
Let's take off
or I kill her.
1079
01:39:50,985 --> 01:39:51,736
Go!
1080
01:40:02,538 --> 01:40:03,414
This way !
1081
01:40:17,637 --> 01:40:19,222
To my sublime princess,
1082
01:40:19,430 --> 01:40:20,681
This is the end of us!
1083
01:40:20,890 --> 01:40:24,185
Our guards are fleeing! The rebels
will soon have the upper hand.
1084
01:40:24,685 --> 01:40:26,354
Set her free!
1085
01:40:27,355 --> 01:40:30,107
What shall we do, princess?
1086
01:40:30,316 --> 01:40:32,026
I shaved this morning.
1087
01:40:32,235 --> 01:40:35,279
I have a plan.
We should run away.
1088
01:40:35,488 --> 01:40:38,115
You are right.
Collect all the gold.
1089
01:40:39,534 --> 01:40:40,993
Kill him!
1090
01:40:43,955 --> 01:40:45,164
Zhong Zhe, stop!
1091
01:40:45,957 --> 01:40:47,750
It is not Cheng Ian
but the witch!
1092
01:40:49,502 --> 01:40:52,171
What are you waiting for?
I told you to kill him!
1093
01:40:52,588 --> 01:40:55,258
Trust us.
We are your brothers.
1094
01:40:59,428 --> 01:41:00,930
My gold, my gold...
1095
01:41:01,639 --> 01:41:02,723
My precious gold...
1096
01:41:05,726 --> 01:41:07,103
You have sworn allegiance to me.
1097
01:41:07,311 --> 01:41:09,605
What are you waiting for? Kill him!
1098
01:41:09,814 --> 01:41:10,898
Don't listen to him!
1099
01:41:11,107 --> 01:41:13,859
You serve Cheng Ian,
not that witch!
1100
01:41:15,820 --> 01:41:17,321
Is that the truth?
1101
01:41:17,530 --> 01:41:20,074
Don't listen to them.
1102
01:41:20,283 --> 01:41:21,993
It's me Cheng Lan!
1103
01:41:24,662 --> 01:41:25,871
Zhong Zhe!
1104
01:41:26,706 --> 01:41:29,208
At last you will be mine, majesty!
1105
01:41:29,417 --> 01:41:30,710
You are too heavy.
1106
01:41:30,918 --> 01:41:32,920
The ship
will not support our 2 scales.
1107
01:41:37,550 --> 01:41:38,509
A real witch.
1108
01:41:44,640 --> 01:41:46,726
Farewell forever, fools!
1109
01:42:23,179 --> 01:42:24,472
Mistress!
1110
01:42:24,680 --> 01:42:25,848
Mistress!
1111
01:42:27,350 --> 01:42:29,810
My princess !
1112
01:42:30,019 --> 01:42:31,479
My sun!
1113
01:42:32,188 --> 01:42:34,440
Our mistress
need our help.
1114
01:42:45,242 --> 01:42:46,577
I'll take your mask from you.
1115
01:42:46,786 --> 01:42:49,205
And I'll take you
Seal of the Dragon.
1116
01:42:49,413 --> 01:42:51,248
You are not worthy of the harness.
1117
01:42:51,457 --> 01:42:54,251
It comes down to that
selected speaks Dragon.
1118
01:43:52,017 --> 01:43:53,310
Look!
1119
01:43:53,519 --> 01:43:55,438
Let's go! Over here, quick.
1120
01:44:41,317 --> 01:44:42,067
Stop.
1121
01:44:42,651 --> 01:44:45,488
Save yourself this humiliation.
Maybe the people will forgive you.
1122
01:45:32,576 --> 01:45:33,994
How do you do this
1123
01:46:08,445 --> 01:46:10,239
Take the seal from him!
1124
01:46:44,648 --> 01:46:46,609
I don't need you anymore!
1125
01:46:53,115 --> 01:46:55,659
Your Majesty, why are you doing this?
1126
01:47:01,540 --> 01:47:02,166
This way !
1127
01:47:09,840 --> 01:47:10,716
Right at the right time!
1128
01:47:11,216 --> 01:47:12,968
She is a fraud!
1129
01:47:14,511 --> 01:47:15,512
What is she saying ?
1130
01:47:18,682 --> 01:47:21,352
It's the princess!
I gave him the seal.
1131
01:47:22,853 --> 01:47:26,065
- Here is the usurper!
- She is not the real princess!
1132
01:47:26,273 --> 01:47:27,107
Stop her!
1133
01:47:31,403 --> 01:47:32,571
Here is Cheng Lan!
1134
01:47:33,238 --> 01:47:35,616
Wait!
Don't hurt her!
1135
01:47:37,534 --> 01:47:41,622
It's Cheng Ian. He recognized her.
This is my friend.
1136
01:47:42,331 --> 01:47:43,749
She is the real princess!
1137
01:47:50,673 --> 01:47:52,633
Please don't die!
1138
01:47:53,133 --> 01:47:54,635
I finally found you!
1139
01:47:56,971 --> 01:47:58,097
Don't die!
1140
01:48:02,935 --> 01:48:05,479
Stupid aliens!
1141
01:48:05,980 --> 01:48:08,315
I control the power of the seal.
1142
01:48:08,524 --> 01:48:10,943
I am the chosen one!
1143
01:48:16,407 --> 01:48:17,074
Dragon!
1144
01:48:18,075 --> 01:48:19,743
Came to me!
1145
01:48:21,412 --> 01:48:24,581
I order you to fly
up to me!
1146
01:48:32,464 --> 01:48:33,841
Obey me!
1147
01:48:37,469 --> 01:48:38,679
I have the seal...
1148
01:48:40,889 --> 01:48:41,849
Dirt!
1149
01:49:14,339 --> 01:49:16,759
I order you to save me!
1150
01:49:20,387 --> 01:49:21,847
No !
1151
01:49:32,274 --> 01:49:34,401
Don't die, Jonathan.
1152
01:49:35,277 --> 01:49:36,987
Your son is awaiting your return.
1153
01:49:37,196 --> 01:49:38,822
My son ?
1154
01:49:39,031 --> 01:49:40,449
Yes, you have a son.
1155
01:49:44,620 --> 01:49:46,205
You're welcome...
1156
01:49:46,413 --> 01:49:49,041
Please don't die!
1157
01:49:51,585 --> 01:49:52,711
On defense!
1158
01:49:53,128 --> 01:49:53,879
Fight !
1159
01:49:54,797 --> 01:49:56,799
Fight, Daniel.
1160
01:49:57,007 --> 01:49:58,550
Fight with me.
1161
01:49:58,759 --> 01:49:59,593
A dove!
1162
01:50:01,845 --> 01:50:04,556
“Father, forgive me
ink blurred by tears,
1163
01:50:05,641 --> 01:50:08,894
but I cry so much
the last days.
1164
01:50:09,103 --> 01:50:10,979
I cry for joy.
1165
01:50:11,188 --> 01:50:13,273
I finally found it!
1166
01:50:17,861 --> 01:50:20,614
- You saved my life.
- It is true.
1167
01:50:20,823 --> 01:50:23,283
“The only one who can help us
1168
01:50:23,784 --> 01:50:24,993
is the master.
1169
01:50:25,202 --> 01:50:27,538
He is locked in the tower.
1170
01:50:27,746 --> 01:50:29,998
Use all your influence
1171
01:50:30,582 --> 01:50:32,334
to organize his release
1172
01:50:32,543 --> 01:50:36,421
so that he returns to China
as soon as possible. "
1173
01:50:37,589 --> 01:50:39,883
By will
of Her Majesty the Queen,
1174
01:50:40,092 --> 01:50:41,677
you are now free.
1175
01:50:43,971 --> 01:50:46,181
It makes me sad to see you go.
1176
01:50:46,682 --> 01:50:49,226
I had just started
Learning your art.
1177
01:50:50,602 --> 01:50:53,897
You are the strongest opponent
whom I met.
1178
01:50:54,106 --> 01:50:55,315
Free him.
1179
01:50:56,733 --> 01:50:58,235
By the way,
1180
01:50:58,944 --> 01:51:03,031
Lord Dudley said something
About a freed dragon.
1181
01:51:12,916 --> 01:51:15,169
Come with me to China.
1182
01:51:15,377 --> 01:51:17,212
I will teach you everything.
1183
01:51:48,535 --> 01:51:51,455
The sword you really protect her
1184
01:51:51,663 --> 01:51:53,874
until the end of your days?
1185
01:51:54,082 --> 01:51:56,543
Yes, but I took it for you.
1186
01:51:57,044 --> 01:51:59,004
I should like to hear your oath.
1187
01:51:59,213 --> 01:52:01,173
If you swore,
you must protect me.
1188
01:52:07,012 --> 01:52:10,682
This is not the harness
which makes it possible to control the dragon,
1189
01:52:10,891 --> 01:52:12,434
it is love.
1190
01:52:12,643 --> 01:52:14,228
He reads our hearts.
1191
01:52:15,646 --> 01:52:16,897
He knows who is good
1192
01:52:17,105 --> 01:52:20,108
and he helps people
with pure intentions.
1193
01:52:21,151 --> 01:52:23,612
This is why he gave us
the healer.
1194
01:52:23,820 --> 01:52:25,656
That was all for today.
1195
01:52:25,864 --> 01:52:27,115
Go study!
1196
01:52:29,243 --> 01:52:30,744
In position!
1197
01:52:32,537 --> 01:52:33,705
Go for it!
1198
01:52:33,914 --> 01:52:35,207
ONE...
1199
01:52:36,500 --> 01:52:37,334
by them...
1200
01:52:37,542 --> 01:52:40,712
I'm glad you finally did
left your prison.
1201
01:52:42,172 --> 01:52:43,590
Where is the dragon?
1202
01:52:43,799 --> 01:52:47,427
I got this far
to see the dragon.
1203
01:52:47,970 --> 01:52:50,138
He is here. He is everywhere.
1204
01:52:50,347 --> 01:52:52,516
He is still with us.
1205
01:52:53,308 --> 01:52:54,726
Where?
1206
01:52:55,310 --> 01:52:55,936
See.
1207
01:52:58,063 --> 01:52:59,481
He is everywhere.
1208
01:53:05,404 --> 01:53:07,531
He is on the mountain...
1209
01:53:11,910 --> 01:53:13,412
in the lake...
1210
01:53:19,042 --> 01:53:21,628
and in the sky
above our heads.
1211
02:00:01,778 --> 02:00:04,280
Adaptation:
Alexandra Barths and Sarah Dutein
1212
02:00:04,489 --> 02:00:06,991
Subtitles: LIBRA FILMS
79886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.