All language subtitles for Love.Is.Panacea.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,580 --> 00:00:27,660 ♪Don't be afraid of the long journey♪ 2 00:00:29,780 --> 00:00:34,740 ♪Love will comfort your missing♪ 3 00:00:34,900 --> 00:00:38,620 ♪All the wounds will scab over♪ 4 00:00:38,740 --> 00:00:41,980 ♪And turn into the blossoms of time♪ 5 00:00:41,980 --> 00:00:48,700 ♪Someone will wipe them away for you♪ 6 00:00:49,300 --> 00:00:52,580 ♪Don't feel lonely, moving on♪ 7 00:00:52,940 --> 00:00:56,420 ♪Share your story with time♪ 8 00:00:56,460 --> 00:01:03,100 ♪It will respond with a gentle beam of light♪ 9 00:01:03,220 --> 00:01:06,820 ♪Wishing you find her in the crowd♪ 10 00:01:07,100 --> 00:01:10,220 ♪And rest content with a simple life♪ 11 00:01:10,380 --> 00:01:16,660 ♪Even though life is full of regrets♪ 12 00:01:17,380 --> 00:01:20,180 ♪May you always maintain enthusiasm♪ 13 00:01:20,220 --> 00:01:22,540 ♪For every winter and summer♪ 14 00:01:23,900 --> 00:01:25,980 [Love Is Panacea] [Episode 1] 15 00:01:25,980 --> 00:01:26,960 [The show is the Major Project for Supporting Literature and Art] 16 00:01:26,960 --> 00:01:27,980 [in Sichuan Province in 2022] 17 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 [Based on the novel "Healer" by Ningmeng Yuyan] 18 00:01:32,680 --> 00:01:35,120 (On the 478th day of providing medical aid in Lacaya,) 19 00:01:35,320 --> 00:01:36,640 (I just flew to a neighboring city) 20 00:01:36,840 --> 00:01:39,120 (to guide a resection surgery of a huge meningioma tumor) 21 00:01:39,120 --> 00:01:41,040 (for a patient with heart failure) 22 00:01:41,520 --> 00:01:43,160 (then rushed back to Lacaya) 23 00:01:43,800 --> 00:01:45,600 (where another major operation is waiting for me.) 24 00:01:46,280 --> 00:01:47,720 (Our mission here is twofold:) 25 00:01:48,120 --> 00:01:50,040 (first, to save more lives) 26 00:01:50,360 --> 00:01:51,480 (under the harsh local medical conditions;) 27 00:01:51,920 --> 00:01:53,040 (second, to teach them the skills) 28 00:01:53,280 --> 00:01:54,760 (so that when we leave this land,) 29 00:01:55,040 --> 00:01:56,120 (the local doctors) 30 00:01:56,200 --> 00:01:57,720 (will still be able to provide) 31 00:01:57,800 --> 00:01:58,920 (the best treatment for patients.) 32 00:02:02,060 --> 00:02:05,540 [Friendship Hospital] 33 00:02:10,020 --> 00:02:14,220 [Lacaya International Airport] 34 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 Has the transferred patient arrived? 35 00:02:28,240 --> 00:02:28,720 Yes. 36 00:02:29,040 --> 00:02:30,200 The patient suffered an injury from a falling object 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,640 with skull fractures and enophthalmos. 38 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 There's significant nasal discharge now. 39 00:02:33,240 --> 00:02:34,480 Due to the limited conditions of the local hospital, 40 00:02:34,680 --> 00:02:36,600 we only did simple dressing for open wounds. 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,280 The patient is currently mildly comatose. 42 00:02:42,080 --> 00:02:43,600 What's the GCS score? 43 00:02:44,160 --> 00:02:44,720 Six. 44 00:02:46,120 --> 00:02:46,920 I think it's 45 00:02:46,920 --> 00:02:49,200 a comminuted skull base fracture with cerebrospinal fluid leakage. 46 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 Send me the CT scans right away 47 00:02:50,680 --> 00:02:52,800 and get ready for surgery within an hour. 48 00:02:53,040 --> 00:02:54,040 I upgraded my seat to first class 49 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 so I could come out earlier to save time. 50 00:02:56,000 --> 00:02:57,600 Tell the driver to meet me 51 00:02:59,920 --> 00:03:01,080 at gate three in five minutes. 52 00:03:10,700 --> 00:03:15,420 [Lacaya] 53 00:03:15,600 --> 00:03:17,680 Here are the charges for the consignment. 54 00:03:17,680 --> 00:03:19,120 You can pick up the goods. 55 00:03:23,560 --> 00:03:24,560 Thanks. 56 00:03:24,880 --> 00:03:25,600 Hi. 57 00:03:26,480 --> 00:03:28,920 [Kweichow Moutai Co., LTD] Carry these two cartons to my car. 58 00:03:30,120 --> 00:03:31,760 A dollar for each carton. 59 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 A dollar for each carton. 60 00:03:50,720 --> 00:03:51,600 Fine. 61 00:03:54,780 --> 00:03:57,060 [My group is coming out soon.] 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,080 Clients are coming! 63 00:04:04,880 --> 00:04:05,680 Boss, 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,280 the car is stuck in traffic on the way to the airport. 65 00:04:07,440 --> 00:04:08,880 The traffic in Lacaya is very bad. 66 00:04:08,920 --> 00:04:11,000 The time saved by the upgrade might be wasted. 67 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 Can you wait for a bit longer? 68 00:04:15,800 --> 00:04:17,720 No. I will figure something out. 69 00:04:22,600 --> 00:04:23,600 Hello. 70 00:04:29,240 --> 00:04:30,400 Everyone, follow me. 71 00:04:31,160 --> 00:04:32,640 What special local product does Lacaya have? 72 00:04:33,050 --> 00:04:35,160 Over here, we can see... 73 00:04:35,680 --> 00:04:38,000 (Taking a cart in such a tiny airport?) 74 00:04:41,800 --> 00:04:43,480 Welcome to Lacaya. 75 00:04:43,600 --> 00:04:44,040 What's this? 76 00:04:45,280 --> 00:04:45,600 Here. 77 00:04:46,360 --> 00:04:47,200 Do you guys need Moutai? 78 00:04:47,600 --> 00:04:49,120 I guarantee the authenticity. 79 00:04:49,120 --> 00:04:50,200 Here, split the flyers. 80 00:04:50,360 --> 00:04:52,800 Buying Moutai in Lacaya, 81 00:04:53,000 --> 00:04:53,800 are you joking with me? 82 00:04:53,800 --> 00:04:54,480 That's right. 83 00:04:54,600 --> 00:04:56,440 Sir, you don't know how it works. 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,080 It would be a huge loss 85 00:04:58,080 --> 00:04:59,200 if you didn't buy a bottle of Moutai in Lacaya. 86 00:04:59,200 --> 00:05:01,760 The price is 100 USD for each bottle. 87 00:05:01,960 --> 00:05:02,600 How is that? 88 00:05:02,680 --> 00:05:05,440 You can't buy half a bottle at that price in China. 89 00:05:05,640 --> 00:05:09,120 So cheap. Are they fake? 90 00:05:09,880 --> 00:05:11,920 Right. How can I trust you? 91 00:05:13,600 --> 00:05:17,280 Exporting Moutai to Lacaya is subject to taxes, 92 00:05:17,440 --> 00:05:19,120 costing only 400 to 500 RMB per bottle. 93 00:05:19,680 --> 00:05:21,600 Young lady, you are making too much profit! 94 00:05:22,920 --> 00:05:24,280 Come on, 95 00:05:24,600 --> 00:05:26,880 it's just a small business. 96 00:05:26,880 --> 00:05:29,600 I had to pay for customs, 97 00:05:30,120 --> 00:05:32,320 space, rent, labor, etc. 98 00:05:32,320 --> 00:05:34,320 After all that, I'm really not making so much. 99 00:05:34,920 --> 00:05:35,640 Still not reliable. 100 00:05:35,640 --> 00:05:37,080 What if they are fake? 101 00:05:37,080 --> 00:05:37,800 If we drink fake alcohol... 102 00:05:37,800 --> 00:05:39,520 It's indeed too cheap. 103 00:05:39,520 --> 00:05:40,600 Your body won't take it. 104 00:05:40,600 --> 00:05:42,560 It's fine. You are here to travel, 105 00:05:42,600 --> 00:05:44,040 so I won't force you to buy anything. 106 00:05:44,160 --> 00:05:46,600 General Kouyate has booked my alcohol. 107 00:05:46,640 --> 00:05:47,600 He will be serving it at his family banquet tomorrow. 108 00:05:47,600 --> 00:05:48,600 Wait! 109 00:05:50,600 --> 00:05:52,520 Moutai in Lacaya 110 00:05:52,680 --> 00:05:54,840 is indeed much cheaper than in China. 111 00:05:55,000 --> 00:05:57,600 It's not so expensive that you can afford to drink it yourself. 112 00:05:58,360 --> 00:05:59,200 I will have one. 113 00:05:59,440 --> 00:06:00,240 Alright! 114 00:06:00,440 --> 00:06:01,440 Really? 115 00:06:01,600 --> 00:06:02,600 Yeah! 116 00:06:04,920 --> 00:06:05,520 Alright! 117 00:06:05,680 --> 00:06:06,280 Thank you! 118 00:06:06,680 --> 00:06:07,280 Wait for your turn! 119 00:06:07,280 --> 00:06:09,920 Be patient! 120 00:06:30,720 --> 00:06:32,480 Anterior skull base comminuted fracture. 121 00:06:32,480 --> 00:06:33,660 We must remove the bone fragments 122 00:06:33,660 --> 00:06:36,100 that are embedded in the brain and compressing the optic nerve now. 123 00:06:36,560 --> 00:06:38,040 How is the patient? 124 00:06:38,040 --> 00:06:39,320 The patient has just had an epileptic seizure, 125 00:06:39,320 --> 00:06:40,240 lasting over five minutes. 126 00:06:40,240 --> 00:06:41,640 We've given barbital for symptomatic treatment. 127 00:06:41,800 --> 00:06:43,320 The GCS has dropped to five points. 128 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 Moderate level of coma. Left pupil dilated. 129 00:06:45,360 --> 00:06:47,120 Continuously monitor the patient's vital signs. 130 00:06:47,560 --> 00:06:49,560 If GCS drops one more point, 131 00:06:49,560 --> 00:06:51,640 operate immediately without asking me. 132 00:06:53,040 --> 00:06:53,600 But Boss, 133 00:06:53,720 --> 00:06:54,600 I... 134 00:06:55,080 --> 00:06:56,480 There are no "buts." 135 00:06:56,680 --> 00:06:57,560 Fang Mingfan, 136 00:06:57,920 --> 00:07:00,080 brain herniation won't wait for you to be ready. 137 00:07:01,080 --> 00:07:03,720 (Isn't this the rich guy taking the cart just now?) 138 00:07:06,360 --> 00:07:08,480 I need to hang up now. 139 00:07:13,680 --> 00:07:14,360 My fellow Chinese, 140 00:07:15,240 --> 00:07:16,000 where are you heading to? 141 00:07:16,160 --> 00:07:16,800 I can give you a ride. 142 00:07:16,960 --> 00:07:17,320 No need. 143 00:07:17,520 --> 00:07:18,480 I'm taking a taxi. 144 00:07:18,480 --> 00:07:19,560 Taxi? 145 00:07:19,920 --> 00:07:21,240 You need to be ready then. 146 00:07:21,240 --> 00:07:23,080 Traffic on the main road from the airport 147 00:07:23,080 --> 00:07:24,320 to downtown will frustrate you. 148 00:07:25,200 --> 00:07:25,800 Take my ride. 149 00:07:25,800 --> 00:07:27,440 I guarantee that it will only take 50 minutes 150 00:07:27,440 --> 00:07:29,320 to get to anywhere in the downtown area. 151 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Fifty minutes? 152 00:07:31,720 --> 00:07:32,440 Are you sure? 153 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 Are you in a rush? 154 00:07:36,000 --> 00:07:36,840 How about this? 155 00:07:36,840 --> 00:07:38,800 Since we are both Chinese, 156 00:07:39,600 --> 00:07:41,640 I charge you 100 dollars, no more no less. 157 00:07:41,680 --> 00:07:42,880 A hundred dollars? 158 00:07:43,480 --> 00:07:44,640 Time is gold. 159 00:07:44,800 --> 00:07:46,480 I'll pay you 100 dollars if I go over time. 160 00:07:48,280 --> 00:07:48,960 Where is your car? 161 00:07:49,240 --> 00:07:50,480 Deposit first. 162 00:07:57,680 --> 00:07:59,280 Here's 100. Let's go. 163 00:08:00,240 --> 00:08:02,000 Quite generous! Follow me. 164 00:08:05,160 --> 00:08:06,880 We've been walking for eight minutes. 165 00:08:06,880 --> 00:08:08,160 Where on earth is your car? 166 00:08:08,160 --> 00:08:09,320 I'm really in a rush. 167 00:08:09,320 --> 00:08:10,520 Almost there. 168 00:08:14,560 --> 00:08:16,480 A convertible vehicle with leather seats. 169 00:08:16,480 --> 00:08:17,960 The owner personally takes you there. 170 00:08:17,960 --> 00:08:18,840 This bike? 171 00:08:19,160 --> 00:08:19,840 Where do I sit? 172 00:08:19,840 --> 00:08:20,800 Right here. 173 00:08:27,240 --> 00:08:27,880 How about the luggage? 174 00:08:28,080 --> 00:08:29,360 That's simple, 175 00:08:30,320 --> 00:08:30,720 here. 176 00:08:31,720 --> 00:08:33,960 I drive very smoothly. No problem at all. 177 00:08:33,960 --> 00:08:34,880 Rest assured. 178 00:08:41,520 --> 00:08:42,400 Are you serious? 179 00:08:45,000 --> 00:08:46,040 As a doctor, 180 00:08:46,280 --> 00:08:48,320 being helpless in the face of illness 181 00:08:48,320 --> 00:08:50,280 is actually the greatest pain. 182 00:08:59,320 --> 00:08:59,920 Um, 183 00:08:59,920 --> 00:09:00,880 if you think my bike is crappy, 184 00:09:00,880 --> 00:09:02,040 you should just take a taxi. 185 00:09:02,080 --> 00:09:03,320 I can pay you back. 186 00:09:06,520 --> 00:09:07,360 Get going now. 187 00:09:09,360 --> 00:09:10,920 Ten minutes have passed. 188 00:09:10,920 --> 00:09:12,200 You have forty left. 189 00:09:16,280 --> 00:09:17,280 Hurry up. 190 00:09:22,160 --> 00:09:22,800 So, 191 00:09:23,320 --> 00:09:24,560 where to? 192 00:09:25,560 --> 00:09:26,560 Friendship Hospital. 193 00:09:46,800 --> 00:09:48,160 What are you looking at me for? 194 00:09:48,160 --> 00:09:49,320 Eyes on the road! 195 00:09:54,560 --> 00:09:55,560 Can you be faster? 196 00:09:56,240 --> 00:09:57,520 Hold on tight! 197 00:10:06,880 --> 00:10:07,560 What are you doing? 198 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Are you blind? 199 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 Traffic jam? Come on. 200 00:10:13,840 --> 00:10:15,600 Looks like a car accident. 201 00:10:16,640 --> 00:10:17,880 Any other ways we can go? 202 00:10:22,640 --> 00:10:23,240 Sit tight! 203 00:10:42,560 --> 00:10:44,080 You need to pay extra for speeding. 204 00:10:44,440 --> 00:10:47,000 I asked you to drive fast, not to fly! 205 00:10:47,480 --> 00:10:49,080 I don't want to die because of you! 206 00:10:53,580 --> 00:10:56,420 [Friendship Hospital] 207 00:11:02,720 --> 00:11:03,560 Slowly! 208 00:11:04,040 --> 00:11:05,280 If the General's alcohol spills, 209 00:11:05,280 --> 00:11:06,360 we... 210 00:11:07,640 --> 00:11:08,440 Wait... 211 00:11:10,560 --> 00:11:12,080 What now? 212 00:11:16,440 --> 00:11:17,520 We made it here ten minutes early. 213 00:11:17,520 --> 00:11:18,600 Extra money for speeding, right? 214 00:11:18,600 --> 00:11:19,960 No. 215 00:11:20,880 --> 00:11:22,800 Fifty is already double the price. 216 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 I should give you 50 back. 217 00:11:24,800 --> 00:11:25,680 Never mind. 218 00:11:46,060 --> 00:11:48,420 [Gu Yunzheng] 219 00:12:25,040 --> 00:12:25,880 Boss, 220 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 I should hand this to you. 221 00:12:50,080 --> 00:12:50,680 Vital signs? 222 00:12:51,360 --> 00:12:52,400 Vital signs. 223 00:12:52,640 --> 00:12:56,520 Heart rate 65BPM, 224 00:12:57,100 --> 00:12:58,680 high pressure 120mmHg, 225 00:13:00,360 --> 00:13:01,760 oxygen saturation 92%, 226 00:13:01,880 --> 00:13:02,440 vital signs stable. 227 00:13:02,480 --> 00:13:03,320 Dr. Fang, 228 00:13:04,160 --> 00:13:05,480 the surgery is very timely. 229 00:13:30,480 --> 00:13:31,920 Hello, Jiang. 230 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 Next month. I'll be back next month. 231 00:13:36,240 --> 00:13:37,840 You think I would believe you? 232 00:13:37,840 --> 00:13:38,680 Su Wei'an, 233 00:13:38,920 --> 00:13:40,360 you said that every month. 234 00:13:40,360 --> 00:13:42,040 What kind of excuse will you give me next month? 235 00:13:42,480 --> 00:13:43,400 Traffic jam? 236 00:13:43,720 --> 00:13:44,560 Stomachache? 237 00:13:45,240 --> 00:13:46,200 You slept in? 238 00:13:46,520 --> 00:13:49,680 According to you, the airline has had two strikes. 239 00:13:49,680 --> 00:13:51,680 I promise I will be back next month. 240 00:13:51,680 --> 00:13:52,520 OK? 241 00:13:52,680 --> 00:13:53,280 Enough. 242 00:13:53,440 --> 00:13:56,040 Come pick me up at the airport. 243 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Airport? 244 00:13:57,840 --> 00:13:59,480 What airport? 245 00:14:03,760 --> 00:14:05,360 The airport of Lacaya. 246 00:14:06,120 --> 00:14:06,960 Su Wei'an, 247 00:14:07,320 --> 00:14:09,440 you are so bold. 248 00:14:10,080 --> 00:14:11,240 I just found out 249 00:14:11,240 --> 00:14:14,760 that you haven't been studying in Paris for these three years 250 00:14:14,760 --> 00:14:15,800 but in Lacaya! 251 00:14:15,800 --> 00:14:17,640 How dare you hide this from Lan and me for three years! 252 00:14:17,640 --> 00:14:18,280 Just you wait! 253 00:14:18,280 --> 00:14:20,000 You have to explain it to me when we meet. 254 00:14:20,000 --> 00:14:21,240 Wait... 255 00:14:21,240 --> 00:14:23,120 You didn't tell Lan that I'm in Lacaya, did you? 256 00:14:23,120 --> 00:14:24,400 You don't want me to tell your mom? 257 00:14:24,760 --> 00:14:26,480 Then come here and get me. 258 00:14:28,640 --> 00:14:29,680 But I am delivering alcohol 259 00:14:29,720 --> 00:14:31,040 to the General's Manor. 260 00:14:31,240 --> 00:14:32,760 You have to wait for over an hour. 261 00:14:35,560 --> 00:14:36,680 Don't you know French? 262 00:14:36,680 --> 00:14:38,000 You can take the shuttle bus. 263 00:14:46,240 --> 00:14:46,960 Hello? 264 00:14:47,440 --> 00:14:48,240 Wei 'an? 265 00:14:49,640 --> 00:14:50,320 Jiang, 266 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 I'll send you the address. 267 00:14:51,440 --> 00:14:52,480 Be safe. 268 00:15:06,380 --> 00:15:09,860 [East of Longjiang Road Intersection] 269 00:15:12,080 --> 00:15:14,960 (Your father, Su Jianguo, passed away on the way to the hospital.) 270 00:15:15,880 --> 00:15:19,320 (It has been determined that he was fully responsible for this accident.) 271 00:15:22,360 --> 00:15:23,480 Hey, don't move him! 272 00:15:23,680 --> 00:15:24,800 Put him down! 273 00:15:29,640 --> 00:15:30,960 Are you a doctor? 274 00:15:30,960 --> 00:15:34,000 A doctor! Lord, he will be saved. 275 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 (Unilateral pupil dilation,) 276 00:15:35,320 --> 00:15:36,040 (dyspnea.) 277 00:15:36,240 --> 00:15:36,720 (Oh, no.) 278 00:15:36,880 --> 00:15:38,160 (It's probably traumatic intracranial hemorrhage.) 279 00:15:38,200 --> 00:15:40,120 (High intracranial pressure is very likely to cause brain hernia.) 280 00:15:41,040 --> 00:15:42,440 Where is the closest hospital? 281 00:15:42,440 --> 00:15:43,480 Downtown. It's an hour and a half away. 282 00:15:43,680 --> 00:15:44,640 I can drive him there. 283 00:15:45,520 --> 00:15:46,640 An hour and a half... 284 00:15:56,000 --> 00:15:57,480 Where is she going? 285 00:15:57,480 --> 00:15:58,800 He might die. What to do? 286 00:16:01,440 --> 00:16:03,320 The patient is suffering from ventricular fibrillation. 287 00:16:04,720 --> 00:16:06,680 Dr. Gu, the patient is suffering from ventricular fibrillation. 288 00:16:06,680 --> 00:16:07,320 Defibrillator. 289 00:16:07,720 --> 00:16:08,720 Defibrillator! 290 00:16:09,240 --> 00:16:10,120 Move. 291 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 Give 1 mg epinephrine IV push. 292 00:16:14,640 --> 00:16:16,520 Give 1 mg epinephrine IV push. 293 00:16:20,520 --> 00:16:22,520 What is she doing? 294 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Two hundred and fifty joules. 295 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 Charge complete. 296 00:16:27,760 --> 00:16:28,960 What are you doing? 297 00:16:32,480 --> 00:16:33,680 Don't do that! 298 00:16:33,680 --> 00:16:34,800 You will kill him! 299 00:16:34,800 --> 00:16:35,840 Stop it. I'm saving him! 300 00:16:37,520 --> 00:16:38,560 Two hundred and fifty joules. Try again. 301 00:16:39,880 --> 00:16:40,600 She's not a doctor. 302 00:16:40,600 --> 00:16:41,400 She's the devil! 303 00:16:41,400 --> 00:16:42,240 Call the police! 304 00:16:42,320 --> 00:16:43,640 She is murdering him! 305 00:16:49,160 --> 00:16:50,080 I'll call the police. 306 00:16:50,080 --> 00:16:51,360 Don't let her escape. 307 00:16:53,800 --> 00:16:54,640 Three hundred joules. 308 00:17:10,960 --> 00:17:12,240 The patient recovered a sinus rhythm, 309 00:17:12,240 --> 00:17:13,400 with a heart rate of 65 BPM, 310 00:17:13,720 --> 00:17:14,960 and an oxygen saturation of 92%. 311 00:17:15,280 --> 00:17:16,240 Continue the surgery. 312 00:17:16,310 --> 00:17:16,960 Yes. 313 00:17:23,960 --> 00:17:25,520 Send him to the hospital. 314 00:17:29,560 --> 00:17:30,760 Craniocerebral reconstruction finished. 315 00:17:31,280 --> 00:17:32,920 Fang Mingfan, I'll leave the rest to you. 316 00:17:33,640 --> 00:17:34,640 Rest assured. 317 00:17:41,080 --> 00:17:42,720 My husband went back to his hometown. 318 00:17:42,720 --> 00:17:44,800 I drove his car here for him. 319 00:17:45,720 --> 00:17:46,400 What... 320 00:17:47,160 --> 00:17:48,400 Where is my motorcycle? 321 00:17:48,840 --> 00:17:49,560 Excuse me, 322 00:17:49,960 --> 00:17:51,480 where's my motorbike, and my alcohol? 323 00:17:51,520 --> 00:17:52,320 No idea. 324 00:17:53,120 --> 00:17:54,000 We didn't see. 325 00:17:59,160 --> 00:17:59,640 There she is. 326 00:17:59,760 --> 00:18:00,440 Let's go. 327 00:18:00,920 --> 00:18:02,200 My motorcycle and alcohol are gone. 328 00:18:02,840 --> 00:18:03,320 Madam, 329 00:18:03,320 --> 00:18:04,080 you are suspected of murder. 330 00:18:04,080 --> 00:18:04,920 What? 331 00:18:08,000 --> 00:18:09,320 You are mistaken. 332 00:18:19,320 --> 00:18:20,200 Boss, 333 00:18:20,640 --> 00:18:21,400 you worked hard. 334 00:18:22,600 --> 00:18:24,120 This is my treasured 335 00:18:24,120 --> 00:18:26,040 Dendrobium officinale from 1982. 336 00:18:26,360 --> 00:18:28,320 I specially brought it here from home. 337 00:18:28,320 --> 00:18:29,320 It benefits the stomach and produces fluids, 338 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 nourishing yin and clearing heat. 339 00:18:30,720 --> 00:18:31,440 Please taste it. 340 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Fang Mingfan. 341 00:18:44,640 --> 00:18:46,160 Boss, 342 00:18:47,560 --> 00:18:49,160 please give me some more time. 343 00:18:49,760 --> 00:18:50,760 I know. 344 00:18:51,800 --> 00:18:53,120 Ne-next time I certainly will... 345 00:18:53,120 --> 00:18:55,040 Escaping is not the answer. 346 00:18:55,040 --> 00:18:57,720 Are you going to be my first assistant for the rest of your life? 347 00:19:06,200 --> 00:19:07,560 ER needs you. 348 00:19:28,480 --> 00:19:30,400 The smell of alcohol is so strong. 349 00:19:30,400 --> 00:19:31,920 Are you still going to drive after drinking? 350 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 Send his blood sample to the Medical Lab. 351 00:19:39,000 --> 00:19:40,640 Get him to the OR now. 352 00:19:40,980 --> 00:19:41,980 OK. 353 00:19:49,360 --> 00:19:51,560 I'm innocent! 354 00:19:53,000 --> 00:19:54,680 [POLICE] I was saving him, not killing him! 355 00:19:55,120 --> 00:19:56,240 I'm innocent! 356 00:19:56,400 --> 00:19:57,280 Police officers! 357 00:19:57,360 --> 00:19:58,320 Shut up! 358 00:19:58,320 --> 00:19:59,280 I'm innocent! Police officers! 359 00:19:59,280 --> 00:20:01,120 Shut up! You're too loud! 360 00:20:17,480 --> 00:20:19,280 This person located it by hand without a CT scan. 361 00:20:20,400 --> 00:20:22,360 Lacaya actually has such an expert-like neurosurgeon. 362 00:20:23,880 --> 00:20:25,120 Not really an expert. 363 00:20:25,240 --> 00:20:27,960 Isn't the position of this hole opened precisely enough? 364 00:20:33,640 --> 00:20:35,680 The left rear of the head was the direct impact point. 365 00:20:35,800 --> 00:20:38,640 The impact caused a contrecoup injury to the right frontal region. 366 00:20:39,480 --> 00:20:41,440 Ruptured intracranial vessels led to major bleeding. 367 00:20:41,800 --> 00:20:43,160 The rescuer must have realized 368 00:20:43,160 --> 00:20:45,560 the intracranial pressure was too high 369 00:20:45,560 --> 00:20:46,760 for the patient to make it to the hospital, 370 00:20:47,320 --> 00:20:48,720 so he conducted emergency treatment. 371 00:20:49,280 --> 00:20:51,760 He did it quite steadily and precisely. 372 00:20:52,720 --> 00:20:53,840 You still don't think the rescuer is an expert? 373 00:20:54,160 --> 00:20:55,040 Thanks to the hole, 374 00:20:55,040 --> 00:20:56,520 the intracranial pressure was lowered in time 375 00:20:56,960 --> 00:20:58,280 to give us more time. 376 00:20:58,560 --> 00:21:00,000 The bone fragments were shattered. 377 00:21:00,880 --> 00:21:03,320 With such rusty skills, he dared to perform a craniotomy, 378 00:21:04,440 --> 00:21:06,400 most likely an impetuous quack with limited abilities. 379 00:21:06,640 --> 00:21:08,480 As the saying goes: lion's heart, eagle's eyes, and woman's hands. 380 00:21:08,720 --> 00:21:09,360 This quack 381 00:21:09,360 --> 00:21:10,200 has at least 382 00:21:10,200 --> 00:21:11,680 the first two qualities of a good surgeon. 383 00:21:12,840 --> 00:21:13,720 I'd like to meet this man. 384 00:21:14,520 --> 00:21:15,760 Interesting, indeed. 385 00:21:25,320 --> 00:21:26,560 Officers, 386 00:21:30,480 --> 00:21:32,000 I was really saving him. 387 00:21:32,000 --> 00:21:33,720 You can call a neurosurgeon if you don't believe me. 388 00:21:34,160 --> 00:21:34,880 Alright. 389 00:21:35,360 --> 00:21:38,120 I have informed FBI to investigate it. 390 00:21:41,600 --> 00:21:43,000 When can I leave? 391 00:21:45,000 --> 00:21:46,680 Be patient, lady. 392 00:21:47,440 --> 00:21:51,680 The evidence and testimony against you are ironclad. 393 00:21:51,680 --> 00:21:54,280 You'd better pray the victim pulls through. 394 00:21:54,280 --> 00:22:01,040 The district court will hear the case in three months, 395 00:22:01,360 --> 00:22:05,000 at which time you can apply for bail. 396 00:22:05,360 --> 00:22:06,520 Three months? 397 00:22:06,880 --> 00:22:11,080 Lady, you'd better learn to get used to this place. 398 00:22:14,240 --> 00:22:15,600 (I will miss so many chances to make money.) 399 00:22:15,960 --> 00:22:17,320 (If I don't deliver Moutai,) 400 00:22:17,320 --> 00:22:18,680 (General will hunt me down.) 401 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 Officer! 402 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Officer! 403 00:22:36,800 --> 00:22:38,440 Which hospital was he sent to? 404 00:22:39,000 --> 00:22:40,360 Friendship Hospital. 405 00:22:43,440 --> 00:22:44,000 Officer! 406 00:22:44,240 --> 00:22:45,320 Can you lend me a telephone 407 00:22:45,320 --> 00:22:46,240 to make a phone call? 408 00:22:50,680 --> 00:22:51,960 A hundred-dollar bill is not even enough? 409 00:22:53,000 --> 00:22:54,000 How greedy. 410 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Wait for a second. 411 00:23:26,260 --> 00:23:30,420 [China Trade Corporation in Lacaya] 412 00:23:44,520 --> 00:23:46,520 What kind of life is Su Wei'an living here? 413 00:23:51,600 --> 00:23:52,440 Hello, Wei 'an. 414 00:23:52,560 --> 00:23:53,920 I'm at your door. 415 00:23:54,120 --> 00:23:56,720 Are you sure the address you gave me is right? 416 00:23:56,760 --> 00:23:58,040 Jiang, listen, 417 00:23:58,040 --> 00:23:59,000 I'm suspected of murder. 418 00:23:59,000 --> 00:24:00,320 I'm at the police station now. 419 00:24:00,320 --> 00:24:01,240 Murder? 420 00:24:01,480 --> 00:24:03,320 Go to the Neurosurgery Department of Friendship Hospital right now 421 00:24:03,440 --> 00:24:05,200 and look for a patient sent there today. 422 00:24:05,600 --> 00:24:08,360 He's been in a car accident because of drunk driving 423 00:24:08,360 --> 00:24:09,440 and had a whole drilled in his head. 424 00:24:09,800 --> 00:24:10,760 No matter what, 425 00:24:10,760 --> 00:24:12,000 you have to find his surgeon 426 00:24:12,200 --> 00:24:13,520 and take the surgeon to the East District Police Station. 427 00:24:14,040 --> 00:24:15,200 Only the doctor can prove that I wasn't killing the patient. 428 00:24:15,320 --> 00:24:16,240 Time's up. 429 00:24:16,640 --> 00:24:17,320 Remember… 430 00:24:17,320 --> 00:24:17,840 Time's up. 431 00:24:17,840 --> 00:24:18,840 The Neurosurgery Department of Friendship Hospital. 432 00:24:20,880 --> 00:24:21,760 Hello? 433 00:24:23,840 --> 00:24:24,720 My god. 434 00:24:25,880 --> 00:24:27,760 (The Neurosurgery Department of Friendship Hospital) 435 00:24:29,540 --> 00:24:31,420 [Friendship Hospital] 436 00:24:31,420 --> 00:24:33,060 [Recruitment] 437 00:24:39,120 --> 00:24:40,880 Hello! 438 00:24:42,160 --> 00:24:43,560 Are you here to apply for the interpreter job? 439 00:24:43,720 --> 00:24:44,360 No. 440 00:24:44,360 --> 00:24:45,120 May I ask 441 00:24:45,120 --> 00:24:46,800 if there was an emergency patient today 442 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 who got sent here 443 00:24:47,800 --> 00:24:49,040 with a hole drilled in his head? 444 00:24:49,520 --> 00:24:51,520 You mean the one from the car accident? 445 00:24:51,520 --> 00:24:52,400 Yes! 446 00:24:52,400 --> 00:24:53,680 What's your relationship with him? 447 00:24:54,120 --> 00:24:55,360 I need to find his surgeon. 448 00:24:55,520 --> 00:24:56,720 His surgeon is Dr. Gu. 449 00:24:57,080 --> 00:24:58,360 What do you need from him? 450 00:24:58,360 --> 00:24:59,760 I need to see him very urgently! 451 00:24:59,760 --> 00:25:00,800 It's about someone's life! 452 00:25:00,800 --> 00:25:02,600 Could you please help me find him? 453 00:25:02,600 --> 00:25:03,600 Calm down. 454 00:25:03,600 --> 00:25:04,440 You can go sit down for a while. 455 00:25:04,440 --> 00:25:05,400 I will inform him now. 456 00:25:05,400 --> 00:25:07,360 Thank you! Please hurry! 457 00:25:24,840 --> 00:25:25,680 Excuse me. 458 00:25:30,520 --> 00:25:31,400 So sorry. 459 00:25:32,320 --> 00:25:33,240 It's fine. 460 00:25:34,840 --> 00:25:36,600 Are you Chinese? 461 00:25:37,320 --> 00:25:39,080 [Neurosurgery Department] Are you ill or visiting anyone? 462 00:25:39,680 --> 00:25:41,400 Do you know Dr. Gu from the Neurosurgery Department? 463 00:25:41,680 --> 00:25:42,680 I need him to save a life. 464 00:25:43,040 --> 00:25:44,040 Save a life? 465 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 Are you not feeling well? 466 00:25:46,840 --> 00:25:47,720 I'm also from this department. 467 00:25:47,920 --> 00:25:48,720 Not me. 468 00:25:48,720 --> 00:25:49,920 I need to see the surgeon 469 00:25:49,920 --> 00:25:51,080 who treated the man with a hole drilled in his head. 470 00:25:51,080 --> 00:25:52,280 I have to see him, and him only. 471 00:25:52,440 --> 00:25:53,920 Talking to me is the same. 472 00:25:53,920 --> 00:25:55,480 I was also in that emergency operation. 473 00:25:55,720 --> 00:25:56,720 No, my friend said 474 00:25:56,720 --> 00:25:59,080 I have to find the surgeon. 475 00:25:59,200 --> 00:26:00,320 Are you the surgeon? 476 00:26:03,640 --> 00:26:04,640 Dr. Gu is very busy. 477 00:26:04,760 --> 00:26:06,720 Anything that doesn't relate to the patient 478 00:26:07,120 --> 00:26:08,200 will be handled by me. 479 00:26:10,160 --> 00:26:11,160 Who needs to see me? 480 00:26:20,760 --> 00:26:22,000 Me, doctor. 481 00:26:22,360 --> 00:26:24,840 Please come with me to the East District Police Station. 482 00:26:24,840 --> 00:26:26,520 My friend was arrested by the police 483 00:26:26,520 --> 00:26:27,760 when she was giving first-aid to someone, 484 00:26:27,760 --> 00:26:28,760 accusing her of murder. 485 00:26:28,920 --> 00:26:30,920 You are the surgeon of that patient, 486 00:26:31,200 --> 00:26:32,920 so you need to come with me and prove her innocent. 487 00:26:33,720 --> 00:26:34,880 Fang Mingfan, 488 00:26:35,360 --> 00:26:36,560 hear her out. 489 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 If necessary, 490 00:26:37,760 --> 00:26:39,560 give her a written explanation of the situation. 491 00:26:39,920 --> 00:26:40,360 OK. 492 00:26:40,480 --> 00:26:41,800 No, Dr. Gu. 493 00:26:42,160 --> 00:26:44,000 Saving lives is a doctor's sacred duty. 494 00:26:44,120 --> 00:26:45,960 How could you stand by and do nothing when a life is at stake? 495 00:26:46,000 --> 00:26:48,240 So please don't waste my time when I'm saving lives. 496 00:26:48,720 --> 00:26:50,480 Investigating and gathering evidence to get the truth 497 00:26:50,800 --> 00:26:52,280 is the duty of the police. 498 00:26:54,240 --> 00:26:55,720 My friend wouldn't have been wrongly accused 499 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 if the cops here were fulfilling their duty. 500 00:26:57,040 --> 00:26:58,480 You're the only one who knows 501 00:26:58,560 --> 00:27:00,440 whether my friend hurt or saved that man 502 00:27:00,460 --> 00:27:02,100 by drilling a hole in his head. 503 00:27:07,200 --> 00:27:08,560 Did your friend drill the hole? 504 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 Yes. 505 00:27:13,440 --> 00:27:14,360 Wait for a second. 506 00:27:14,360 --> 00:27:16,240 Let me arrange the work at hand 507 00:27:16,520 --> 00:27:17,720 and I'll go with you. 508 00:27:18,760 --> 00:27:19,800 But, Boss, 509 00:27:20,600 --> 00:27:22,920 you never meddle in other people's business. 510 00:27:22,920 --> 00:27:23,600 Why... 511 00:27:25,000 --> 00:27:25,800 Fang Mingfan, 512 00:27:26,320 --> 00:27:27,880 where's the blood test report I asked you to get? 513 00:27:28,480 --> 00:27:29,040 Give that to me. 514 00:27:33,960 --> 00:27:34,960 Wei 'an! 515 00:27:35,920 --> 00:27:36,640 Jiang! 516 00:27:36,640 --> 00:27:37,960 My gosh. Are you OK? 517 00:27:37,960 --> 00:27:38,560 I'm fine. 518 00:27:38,560 --> 00:27:39,640 I was so worried! 519 00:27:39,640 --> 00:27:40,600 Where's the doctor I asked you to find? 520 00:27:40,840 --> 00:27:41,800 Over there. 521 00:27:42,400 --> 00:27:44,040 I didn't even waste one minute. 522 00:27:44,640 --> 00:27:46,120 He's a very handsome Chinese doctor. 523 00:28:03,880 --> 00:28:04,920 Dr. Gu. 524 00:28:04,920 --> 00:28:05,600 Officer. 525 00:28:05,600 --> 00:28:08,760 Your testimony and blood test results have been received. 526 00:28:09,200 --> 00:28:10,240 You are good to go. 527 00:28:10,440 --> 00:28:11,480 That gentleman, 528 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 is he okay now? 529 00:28:13,240 --> 00:28:14,440 You're mistaken. 530 00:28:14,840 --> 00:28:16,080 She's not a gentleman. 531 00:28:16,200 --> 00:28:18,480 It's that crazy lady over there. 532 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 It's you! 533 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 What a small world, Dr. Gu. 534 00:28:34,200 --> 00:28:35,720 Thank you for testifying for me. 535 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 You know each other! 536 00:28:44,320 --> 00:28:45,240 Destiny. 537 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Are you a doctor? 538 00:28:48,440 --> 00:28:49,440 She is a medical student, studying for 539 00:28:49,600 --> 00:28:51,880 eight years at Huaren Medical University and getting her Ph.D. Cool, right? 540 00:28:53,240 --> 00:28:54,720 Are you a doctoral student in Huaren? 541 00:28:55,200 --> 00:28:56,320 Yes. 542 00:28:57,080 --> 00:28:58,960 But why are you an unlicensed taxi driver here? 543 00:29:03,120 --> 00:29:04,120 Which year did you go to the school? 544 00:29:04,880 --> 00:29:06,120 How long have you been graduated? 545 00:29:10,440 --> 00:29:11,800 I didn't graduate. 546 00:29:11,960 --> 00:29:13,040 I dropped out. 547 00:29:13,120 --> 00:29:15,280 What? Why? 548 00:29:17,440 --> 00:29:20,480 Then you have no clinical experience 549 00:29:21,400 --> 00:29:23,160 and did not receive 550 00:29:23,160 --> 00:29:25,480 remote professional guidance when providing first aid earlier. 551 00:29:25,520 --> 00:29:27,080 I got my Certificate of Licensed Practicing Physician. 552 00:29:27,160 --> 00:29:28,880 I have received specialized training in neurosurgery. 553 00:29:28,920 --> 00:29:30,280 That means no experience. 554 00:29:33,640 --> 00:29:35,800 Aren't you afraid that there were mistakes 555 00:29:35,800 --> 00:29:36,920 in your previous actions, 556 00:29:37,040 --> 00:29:38,680 causing the patient to die on the spot? 557 00:29:40,680 --> 00:29:41,760 If that were the case, 558 00:29:41,760 --> 00:29:43,200 how would you take responsibility? 559 00:29:43,400 --> 00:29:45,000 He's still alive, isn't he? 560 00:29:45,360 --> 00:29:46,680 You're just lucky. 561 00:29:50,280 --> 00:29:51,280 No wonder you dropped out. 562 00:29:53,240 --> 00:29:55,000 I see you have no respect 563 00:29:55,240 --> 00:29:56,600 for medicine or human life. 564 00:30:00,040 --> 00:30:01,400 Don't worry! 565 00:30:01,600 --> 00:30:03,360 If he died, I would compensate him with my life. 566 00:30:04,160 --> 00:30:05,880 Is your life not a life? 567 00:30:06,080 --> 00:30:08,000 What exactly does human life 568 00:30:08,120 --> 00:30:09,160 mean to you? 569 00:30:09,640 --> 00:30:10,800 Is this how Huaren Medical University 570 00:30:10,800 --> 00:30:12,080 teaches you to be responsible 571 00:30:12,720 --> 00:30:14,160 for human lives? 572 00:30:22,720 --> 00:30:25,160 Sign your name and you can go. 573 00:30:39,560 --> 00:30:41,360 Are you that Gu Yunzheng from Huaren? 574 00:30:42,920 --> 00:30:43,880 Thanks. 575 00:30:44,560 --> 00:30:45,920 Wasn't Gu Yunzheng your teacher... 576 00:30:45,920 --> 00:30:46,840 Su Wei'an. 577 00:30:54,680 --> 00:30:56,240 What happened to that man? 578 00:30:56,240 --> 00:30:57,200 Did he pass out? 579 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 He had a seizure. 580 00:30:58,400 --> 00:31:00,080 He was lucky enough that young Dr. Su was here. 581 00:31:00,080 --> 00:31:01,560 He's being sent to the hospital now. 582 00:31:01,640 --> 00:31:02,880 Dr. Su? 583 00:31:04,560 --> 00:31:05,440 That's not accurate. 584 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 She's a student at Huaren Medical University. 585 00:31:17,440 --> 00:31:18,960 She forgot her book. 586 00:31:20,400 --> 00:31:22,400 This is the last subject of her finals. 587 00:31:25,420 --> 00:31:26,180 [Sabiston Textbook of Surgery] 588 00:31:26,220 --> 00:31:27,720 [We first serve the patients and learn from the process,] 589 00:31:27,720 --> 00:31:29,720 [not to serve patients just to learn. - Academician Wang Zhongcheng] 590 00:31:29,720 --> 00:31:31,140 [Clinical Medicine Class of 2012, Su Wei'an] 591 00:31:34,760 --> 00:31:36,360 Practicing medicine without a license, 592 00:31:36,640 --> 00:31:39,600 pay a $1,000 fine and you can go. 593 00:31:39,640 --> 00:31:41,160 I am a licensed practicing physician. 594 00:31:45,440 --> 00:31:46,640 Su Wei'an? 595 00:31:52,200 --> 00:31:55,600 Su Wei'an, from Clinical Medicine Class of 2012. 596 00:31:57,280 --> 00:31:58,280 Mr. Gu, 597 00:31:58,720 --> 00:31:59,720 you still remember me. 598 00:32:01,360 --> 00:32:03,720 I have not met many students who missed an exam 599 00:32:04,320 --> 00:32:05,640 because of saving people. 600 00:32:06,280 --> 00:32:08,280 Your name impressed me deeply at that time. 601 00:32:09,440 --> 00:32:11,440 Su Wei'an, 602 00:32:11,640 --> 00:32:13,760 I thought you would be an excellent doctor, 603 00:32:14,720 --> 00:32:16,360 but I didn't expect you to drop out. 604 00:32:19,040 --> 00:32:20,160 Why did you drop out? 605 00:32:23,920 --> 00:32:25,760 It was too difficult to learn medicine and I had no money, 606 00:32:26,040 --> 00:32:27,400 so I gave up. 607 00:32:35,560 --> 00:32:37,320 Pay the fine now. 608 00:32:39,160 --> 00:32:41,200 Can you give me a discount? 609 00:32:41,880 --> 00:32:42,800 Fifty percent off? 610 00:32:43,280 --> 00:32:43,960 Five hundred dollars? 611 00:32:44,720 --> 00:32:45,440 OK? 612 00:32:45,440 --> 00:32:46,440 You are bargaining about the fine? 613 00:32:48,200 --> 00:32:48,680 OK? 614 00:32:48,680 --> 00:32:49,680 That won't work, right? 615 00:32:49,840 --> 00:32:50,600 Five hundred dollars? 616 00:32:54,640 --> 00:32:55,440 What's wrong? 617 00:32:56,960 --> 00:32:57,920 Where's my money? 618 00:33:09,360 --> 00:33:10,320 Where's my money? 619 00:33:15,720 --> 00:33:18,280 Oh no, I don't have enough cash either. 620 00:33:25,560 --> 00:33:26,360 Dr. Gu, 621 00:33:26,640 --> 00:33:27,600 you must have money. 622 00:33:27,600 --> 00:33:29,320 Please help her. 623 00:33:41,120 --> 00:33:42,320 Thank you, Dr. Gu. 624 00:33:43,360 --> 00:33:44,360 Thank you, my teacher, Mr. Gu. 625 00:33:50,320 --> 00:33:51,400 Don't thank me 626 00:33:51,800 --> 00:33:53,040 or call me your teacher. 627 00:33:53,240 --> 00:33:54,320 My students 628 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 never give up halfway. 629 00:33:57,720 --> 00:33:58,680 Su Wei'an, 630 00:33:58,760 --> 00:34:00,440 if I find out that you provide treatment 631 00:34:00,840 --> 00:34:02,400 without permission again, 632 00:34:03,120 --> 00:34:05,560 I will cooperate with the police to bring you to justice. 633 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Keep that in mind. 634 00:34:15,440 --> 00:34:17,600 Dr. Gu, we will pay you back. 635 00:34:32,040 --> 00:34:32,840 Hello, Hong. 636 00:34:33,280 --> 00:34:34,280 Hello, Mr. Zhou. 637 00:34:34,560 --> 00:34:35,320 Hey, bud, 638 00:34:35,360 --> 00:34:37,120 do you still have Moutai in your store? 639 00:34:37,190 --> 00:34:38,920 Those bottles of Moutai I booked for you last month, 640 00:34:39,280 --> 00:34:40,230 can I buy them back? 641 00:34:40,600 --> 00:34:42,040 You drank all three cartons? 642 00:34:42,040 --> 00:34:43,040 Only one bottle? 643 00:34:43,150 --> 00:34:44,600 Two bottles? OK! 644 00:34:44,600 --> 00:34:45,560 Fake.. 645 00:34:45,560 --> 00:34:47,230 No fake ones. I don't sell fake goods. 646 00:34:47,230 --> 00:34:49,120 The General is an expert on China. You know that. 647 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 He will know if he tastes it. 648 00:34:50,320 --> 00:34:51,190 Give me an offer. 649 00:34:56,630 --> 00:34:57,920 What a rip-off! 650 00:34:58,680 --> 00:35:00,520 What a hassle to get some alcohol! 651 00:35:05,040 --> 00:35:06,000 Su Wei'an, 652 00:35:06,160 --> 00:35:07,240 do you still see me as your friend? 653 00:35:08,480 --> 00:35:09,760 I flew halfway across the world 654 00:35:09,840 --> 00:35:11,560 today to see you, 655 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 spent the whole day running around for you, 656 00:35:14,160 --> 00:35:16,120 even used my acting skills to cry for you, 657 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 - yet you won't look at me in the eye? - My bad. 658 00:35:18,000 --> 00:35:18,880 My bad. 659 00:35:18,880 --> 00:35:20,680 Come on, have some prawns. 660 00:35:20,680 --> 00:35:21,560 Your favorite prawns. 661 00:35:22,200 --> 00:35:23,000 Stop that. 662 00:35:23,640 --> 00:35:25,360 Be honest. What's going on? 663 00:35:27,280 --> 00:35:28,880 It's just... 664 00:35:28,880 --> 00:35:30,640 I lost General Kouyate's alcohol 665 00:35:30,640 --> 00:35:31,320 - and now I... - Stop. 666 00:35:32,040 --> 00:35:33,440 Did I ask you about that? 667 00:35:34,000 --> 00:35:35,920 I'm talking about Gu Yunzheng. 668 00:35:36,320 --> 00:35:38,520 Dr. Gu, your teacher Mr. Gu. 669 00:35:39,200 --> 00:35:39,880 Spit it. 670 00:35:40,640 --> 00:35:42,000 Do you have feelings for him? 671 00:35:42,520 --> 00:35:44,000 Enough, Jiang Muying. 672 00:35:44,800 --> 00:35:45,760 I'm in big trouble now. 673 00:35:45,760 --> 00:35:47,080 How can I even think about that? 674 00:35:47,520 --> 00:35:48,840 If the General gets mad, 675 00:35:49,160 --> 00:35:50,960 things will get out of hand. 676 00:35:51,440 --> 00:35:52,560 Fine. 677 00:35:52,600 --> 00:35:53,840 I won't ask you about Dr. Gu anymore. 678 00:35:54,400 --> 00:35:55,560 Let's talk about you. 679 00:35:56,440 --> 00:35:57,280 What's wrong with me? 680 00:35:57,880 --> 00:35:58,720 Don't you pretend! 681 00:35:59,720 --> 00:36:01,640 You are in Lacaya 682 00:36:02,000 --> 00:36:03,640 but why did you lie to us about Paris? 683 00:36:04,840 --> 00:36:05,720 Also, 684 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 when did you drop out? 685 00:36:07,640 --> 00:36:08,600 And why? 686 00:36:10,880 --> 00:36:11,960 Didn't I make myself clear 687 00:36:11,960 --> 00:36:13,200 at the police station? 688 00:36:15,240 --> 00:36:16,760 It's hard and makes no money, right? 689 00:36:16,760 --> 00:36:17,440 Yeah. 690 00:36:17,880 --> 00:36:20,400 Only Gu Yunzheng would believe that. 691 00:36:20,440 --> 00:36:21,600 Don't you lie to me! 692 00:36:23,000 --> 00:36:26,840 You've wanted to be a doctor since you were little. 693 00:36:27,080 --> 00:36:28,320 Now you're telling me 694 00:36:28,320 --> 00:36:29,640 you think there's no money in medicine, 695 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 so you want to give up. 696 00:36:30,760 --> 00:36:32,480 Do you really think I'd believe that, Su Wei'an? 697 00:36:33,000 --> 00:36:34,600 And you, Su Wei'an, 698 00:36:34,680 --> 00:36:36,280 have never been the kind of person who loves money. 699 00:36:36,360 --> 00:36:37,440 I do love money, 700 00:36:37,680 --> 00:36:38,760 very much. 701 00:36:39,160 --> 00:36:40,520 You came all the way to Lacaya 702 00:36:40,600 --> 00:36:42,600 to earn dangerous money that risks your life. 703 00:36:43,080 --> 00:36:44,920 Is it because of what happened with your essay back then? 704 00:36:45,080 --> 00:36:46,360 Of course not. 705 00:36:48,840 --> 00:36:50,720 Or because of your father's accident? 706 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 Jiang, 707 00:37:01,040 --> 00:37:02,440 people change. 708 00:37:03,800 --> 00:37:05,720 I just want to make money now. 709 00:37:05,720 --> 00:37:07,000 I want to enjoy life. 710 00:37:07,280 --> 00:37:09,520 I don't want to suffer every day in that medical school, 711 00:37:09,560 --> 00:37:11,200 and work hard without earning much money. 712 00:37:11,480 --> 00:37:12,320 You don't have to 713 00:37:12,320 --> 00:37:13,880 struggle so hard here. Alright? 714 00:37:13,920 --> 00:37:15,000 Go back to China with me. 715 00:37:20,400 --> 00:37:21,120 Jiang, I know 716 00:37:21,120 --> 00:37:22,400 that you care a lot about me. 717 00:37:25,760 --> 00:37:26,840 But 718 00:37:28,160 --> 00:37:30,280 I need so much money right now, 719 00:37:30,280 --> 00:37:31,520 the more the better. 720 00:37:31,520 --> 00:37:33,840 Alright, I'll make money with you. 721 00:37:34,080 --> 00:37:37,080 Since I was a kid, I've loved following you around. 722 00:37:37,480 --> 00:37:38,320 This time is no different. 723 00:37:38,640 --> 00:37:41,400 I bought a one-way ticket. 724 00:37:42,640 --> 00:37:44,640 Either you go back with me 725 00:37:45,040 --> 00:37:46,760 or I stay here with you. 726 00:37:47,200 --> 00:37:48,920 I won't leave without you. 727 00:37:48,960 --> 00:37:50,160 You won't leave without me? 728 00:37:51,840 --> 00:37:52,840 Are you kidding? 729 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 Can your company grant you such long leave? 730 00:37:57,440 --> 00:37:58,440 Well, 731 00:37:59,440 --> 00:38:00,280 I quit my job. 732 00:38:01,480 --> 00:38:02,480 Again? 733 00:38:04,040 --> 00:38:05,040 Oh my god. 734 00:38:06,920 --> 00:38:08,080 Our family's real estate income 735 00:38:08,640 --> 00:38:10,640 from rent alone allows me to earn easily without effort. 736 00:38:10,640 --> 00:38:13,040 Why endure humiliation for a salary 737 00:38:13,800 --> 00:38:14,800 of just a few thousand? 738 00:38:14,800 --> 00:38:15,800 I don't want that, 739 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 so I quit. 740 00:38:27,240 --> 00:38:28,440 In two days? 741 00:38:28,880 --> 00:38:29,600 That won't do. 742 00:38:30,040 --> 00:38:31,280 If I don't get it today, I'm a dead person. 743 00:38:33,800 --> 00:38:35,080 So what's wrong, Wei 'an? 744 00:38:35,080 --> 00:38:37,080 Do you have to get enough Moutai for the General? 745 00:38:37,640 --> 00:38:39,760 You only got this many bottles after all the effort tonight. 746 00:38:40,640 --> 00:38:42,400 Did you ask the airport duty-free shops? 747 00:38:42,720 --> 00:38:44,040 We can have someone go in and buy them. 748 00:38:44,280 --> 00:38:45,560 It's not that easy. 749 00:38:46,040 --> 00:38:48,040 He is an expert on China. 750 00:38:48,040 --> 00:38:50,640 The ones in the duty-free shops are exported goods. 751 00:38:50,640 --> 00:38:52,040 He wants the original Moutai. 752 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 What can we do? 753 00:38:55,840 --> 00:38:56,840 We are here. 754 00:39:03,000 --> 00:39:03,640 Who's that? 755 00:39:03,880 --> 00:39:05,320 I don't know. I don't dare to answer. 756 00:39:05,320 --> 00:39:06,320 They've been calling me all night. 757 00:39:11,840 --> 00:39:12,840 Jiang, 758 00:39:13,400 --> 00:39:16,200 why don't you just buy a ticket and go back? 759 00:39:16,200 --> 00:39:17,040 I don't want to get you involved. 760 00:39:17,040 --> 00:39:18,800 The General's men are scary. 761 00:39:19,440 --> 00:39:21,400 I just got here. I won't leave. 762 00:39:22,520 --> 00:39:24,040 Get out of the way. Get lost! 763 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 What's wrong? 764 00:39:26,720 --> 00:39:27,720 Hurry! 765 00:39:29,680 --> 00:39:30,440 No. 766 00:39:30,440 --> 00:39:31,000 What's wrong? 767 00:39:32,080 --> 00:39:34,880 Get out of the way! 768 00:39:34,880 --> 00:39:35,760 Go there now! 769 00:39:35,760 --> 00:39:36,680 Who are they? 770 00:39:36,680 --> 00:39:37,480 The General's people. 771 00:39:37,880 --> 00:39:40,520 Go there now! 772 00:39:40,520 --> 00:39:41,600 There's a box here. 773 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 So many people! 774 00:39:45,560 --> 00:39:46,640 Only one carton. 775 00:39:47,880 --> 00:39:49,960 You! Carry this carton onto the car. 776 00:39:51,040 --> 00:39:52,680 Catch that woman. 777 00:39:53,960 --> 00:39:55,040 Hide yourself. 778 00:39:56,040 --> 00:39:57,040 Smash the door open! 779 00:40:11,480 --> 00:40:12,440 No! 780 00:40:12,760 --> 00:40:14,120 All my money is in there. 781 00:40:14,200 --> 00:40:15,240 Is your money more important than your life? 782 00:40:20,880 --> 00:40:21,920 Where are you going? 783 00:40:22,800 --> 00:40:24,200 My snacks and chili sauce! 784 00:40:24,720 --> 00:40:26,520 Seriously? Chili sauce? 785 00:40:26,520 --> 00:40:28,480 Your mom asked me to bring it to you. 786 00:40:53,520 --> 00:40:54,520 You, 787 00:40:58,360 --> 00:40:59,160 just stand there. 788 00:40:59,160 --> 00:40:59,800 Yes. 789 00:40:59,800 --> 00:41:01,280 Notify all locations 790 00:41:01,400 --> 00:41:02,960 that if Su Wei'an is seen, report to the General immediately. 791 00:41:03,440 --> 00:41:04,160 Move! 792 00:41:04,640 --> 00:41:05,360 Let's go. 793 00:41:12,040 --> 00:41:14,040 My money! Oh, my shop! 794 00:41:14,240 --> 00:41:15,280 This is too scary! 795 00:41:21,960 --> 00:41:22,680 Jiang, 796 00:41:22,920 --> 00:41:24,400 we won't be able to go back today. 797 00:41:26,040 --> 00:41:27,720 The General's men just said 798 00:41:27,880 --> 00:41:29,600 that I screwed up his banquet today, 799 00:41:30,040 --> 00:41:31,880 and they will capture me. 800 00:41:34,920 --> 00:41:36,000 Why are his men 801 00:41:36,840 --> 00:41:38,440 acting like gangsters? 802 00:41:40,040 --> 00:41:42,040 We can just pay him back. 803 00:41:42,040 --> 00:41:44,160 How could they smash and rob your home? 804 00:41:44,320 --> 00:41:45,200 I'll call the police. 805 00:41:46,520 --> 00:41:47,880 What can the police do? 806 00:41:48,000 --> 00:41:49,920 He's like an emperor here, 807 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 not scared of anyone. 808 00:41:54,280 --> 00:41:55,720 Where are we going to 809 00:41:56,200 --> 00:41:57,320 spend the night tonight? 810 00:41:58,480 --> 00:42:00,240 We can only find a hotel. 811 00:42:00,440 --> 00:42:02,040 The General has given the order 812 00:42:02,040 --> 00:42:04,400 that no facilities can take me in. 813 00:42:04,400 --> 00:42:06,160 They will capture me the moment they see me. 814 00:42:08,600 --> 00:42:09,840 Where can we go? 815 00:42:10,200 --> 00:42:12,040 Hello! 816 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 Are you here to apply for the interpreter job? 817 00:42:14,560 --> 00:42:16,040 I know a safe place to go. 818 00:42:16,760 --> 00:42:18,440 You do? It's your first day here. 819 00:42:18,440 --> 00:42:19,040 Let's go. 820 00:42:20,680 --> 00:42:21,520 Just come with me. 821 00:42:21,520 --> 00:42:22,140 [Friendship Hospital] 822 00:42:24,720 --> 00:42:26,040 What are you waiting for? Let's go. 823 00:42:26,160 --> 00:42:28,720 I'd better go back and make amends to the General. 824 00:42:29,680 --> 00:42:31,240 He won't really take my life. 825 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 No. 826 00:42:33,520 --> 00:42:34,480 You are not even scared of the General. 827 00:42:34,480 --> 00:42:35,480 Are you afraid to come to the hospital? 828 00:42:36,760 --> 00:42:39,040 Your shop is ruined and your business is gone. 829 00:42:39,040 --> 00:42:41,280 It is the safest and best place for you. 830 00:42:41,440 --> 00:42:43,640 Aren't you all about making money now? 831 00:42:43,640 --> 00:42:45,040 They pay you weekly 832 00:42:45,040 --> 00:42:46,040 and the pay is good. 833 00:42:46,440 --> 00:42:48,040 What could be better for you 834 00:42:48,040 --> 00:42:48,840 than this French interpreter job? 835 00:42:49,160 --> 00:42:50,040 No way. 836 00:43:09,540 --> 00:43:12,740 ♪The night moves the hands of the clock♪ 837 00:43:12,900 --> 00:43:16,180 ♪The noise replaces the silence♪ 838 00:43:16,580 --> 00:43:21,900 ♪We act out a script of an encounter♪ 839 00:43:24,140 --> 00:43:27,340 ♪The rainbow insetting the night♪ 840 00:43:27,660 --> 00:43:30,860 ♪And the wind blowing over the desert♪ 841 00:43:31,420 --> 00:43:36,580 ♪Were all once our witnesses♪ 842 00:43:37,700 --> 00:43:41,140 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 843 00:43:41,380 --> 00:43:44,780 ♪Seeking a slim chance?♪ 844 00:43:45,060 --> 00:43:48,700 ♪Trapped in this city called fate♪ 845 00:43:49,020 --> 00:43:51,940 ♪Yet still chasing the stars♪ 846 00:43:52,260 --> 00:43:55,940 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 847 00:43:56,100 --> 00:43:59,100 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 848 00:43:59,500 --> 00:44:03,220 ♪Let me embrace your wounds♪ 849 00:44:03,340 --> 00:44:05,020 ♪You shine bright as a star♪ 850 00:44:05,020 --> 00:44:09,300 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 851 00:44:22,060 --> 00:44:25,180 ♪The night moves the hands of the clock♪ 852 00:44:25,420 --> 00:44:28,700 ♪The noise replaces the silence♪ 853 00:44:28,900 --> 00:44:34,380 ♪We act out a script of an encounter♪ 854 00:44:36,580 --> 00:44:39,820 ♪The rainbow insetting the night♪ 855 00:44:40,300 --> 00:44:43,460 ♪And the wind blowing over the desert♪ 856 00:44:43,860 --> 00:44:48,980 ♪Were all once our witnesses♪ 857 00:44:50,220 --> 00:44:53,620 ♪Who isn't lost in the vastness♪ 858 00:44:53,980 --> 00:44:57,300 ♪Seeking a slim chance?♪ 859 00:44:57,620 --> 00:45:01,220 ♪Trapped in this city called fate♪ 860 00:45:01,540 --> 00:45:04,420 ♪Yet still chasing the stars♪ 861 00:45:04,820 --> 00:45:08,420 ♪Don't worry, my lost loved one♪ 862 00:45:08,460 --> 00:45:11,620 ♪Your lonely soul keeps warm with wine♪ 863 00:45:11,820 --> 00:45:15,660 ♪Let me embrace your wounds♪ 864 00:45:16,020 --> 00:45:17,500 ♪You shine bright as a star♪ 865 00:45:17,540 --> 00:45:23,500 ♪Twinkling in the loneliest times♪ 57857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.