Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:03,086
Children:
♪ ring around the roses ♪
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,171
♪ a pocket full of posies... ♪
3
00:00:05,213 --> 00:00:06,256
Teddy!
4
00:00:07,465 --> 00:00:08,925
Teddy did you finish it?
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,844
I started it...
6
00:00:10,927 --> 00:00:14,305
But... I had to finish
this first.
7
00:00:16,433 --> 00:00:18,643
{\an5}Charlotte pitts:
How did you enjoy your book,
miss burnley?
8
00:00:18,727 --> 00:00:21,521
{\an5}Ilse:
Um...the first chapter was
nice.
9
00:00:21,604 --> 00:00:22,355
Emily:
Nice?
10
00:00:22,397 --> 00:00:23,440
Ah! Writers cringe
11
00:00:23,523 --> 00:00:25,108
when they hear
the word nice.
12
00:00:25,191 --> 00:00:26,443
If you ever want
to insult a writer,
13
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
tell them
their writing is nice.
14
00:00:29,362 --> 00:00:30,113
(Startled cry)
15
00:00:30,196 --> 00:00:32,907
Emily,
what happened to them?
16
00:00:32,991 --> 00:00:33,867
Last night's storm
17
00:00:33,908 --> 00:00:35,285
knocked a tree over
on the house
18
00:00:35,368 --> 00:00:37,120
and everything
got soaked.
19
00:00:37,203 --> 00:00:40,415
Sounds like the beginnings
of a novel in itself.
20
00:00:40,498 --> 00:00:42,459
Well, how much will
it cost to fix them?
21
00:00:42,542 --> 00:00:43,710
I have a few dollars.
22
00:00:43,752 --> 00:00:45,336
I sold some
of my stories.
23
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
Oh,
that's encouraging.
24
00:00:47,380 --> 00:00:49,048
I also finished
my first novel.
25
00:00:49,090 --> 00:00:51,051
I wonder how much I'll get
when I sell it?
26
00:00:51,092 --> 00:00:52,594
Well, I'd like
to read that one.
27
00:00:52,677 --> 00:00:54,345
Well Teddy's reading
it right now,
28
00:00:54,429 --> 00:00:55,555
but when he's finished.
29
00:00:55,638 --> 00:00:56,681
Teddy?
30
00:00:57,599 --> 00:00:58,892
Teddy?
31
00:00:58,975 --> 00:01:02,228
Why is it every time I mention
my novel, you run away?
32
00:01:02,312 --> 00:01:03,313
Teddy:
Now that's not fair.
33
00:01:03,396 --> 00:01:04,939
I finished it.
34
00:01:05,023 --> 00:01:05,732
I just uh,
35
00:01:06,524 --> 00:01:09,235
want to wait for the right time
to talk to you about it.
36
00:01:09,277 --> 00:01:11,029
Emily:
Then, I'll see you later.
37
00:01:11,112 --> 00:01:13,406
Promise me you'll be
brutally honest.
38
00:01:13,490 --> 00:01:14,949
Teddy:
What do you mean?
39
00:01:15,033 --> 00:01:17,410
{\an5}Emily:
Whether you loved it or hated
it, you won't mince words.
40
00:01:17,494 --> 00:01:21,456
{\an5}Ilse:
So what's this alleged novel
about anyway?
41
00:01:21,539 --> 00:01:23,291
Teddy:
It's about this girl.
42
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
Kind of like Emily
but not really.
43
00:01:25,335 --> 00:01:26,586
An old couple
adopt an orphan,
44
00:01:26,628 --> 00:01:29,172
they wanted a boy
but got a girl instead.
45
00:01:29,255 --> 00:01:30,507
"The end."
46
00:01:30,590 --> 00:01:31,800
Now I won't have
to bother reading it.
47
00:01:31,883 --> 00:01:32,926
I wouldn't
let you read it
48
00:01:33,009 --> 00:01:34,302
if yours were the last pair
of rheumy eyes
49
00:01:34,385 --> 00:01:35,929
in the whole world.
50
00:01:36,012 --> 00:01:38,264
No, give it
to your sweetheart.
51
00:01:38,306 --> 00:01:40,892
He'll like it
no matter how bad it is.
52
00:01:40,975 --> 00:01:41,434
(SWAT)
53
00:01:41,476 --> 00:01:42,727
Ilse:
(Laughs)
54
00:01:47,148 --> 00:01:57,117
♪♪
55
00:02:01,788 --> 00:02:11,756
♪♪
56
00:02:16,678 --> 00:02:17,137
♪♪
57
00:02:17,178 --> 00:02:27,146
♪♪
58
00:02:32,151 --> 00:02:32,527
♪♪
59
00:02:32,610 --> 00:02:42,579
♪♪
60
00:02:47,333 --> 00:02:48,626
Cousin Jimmy:
(Shouting) Look out below!
61
00:02:48,710 --> 00:02:51,296
Aunt Laura: (Sighs)
Seems as if the whole place
62
00:02:51,379 --> 00:02:53,006
is falling down around us.
63
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Cousin Jimmy:
Yeah, well...
64
00:02:55,425 --> 00:02:57,510
Seen worse before.
65
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
See worse again.
66
00:03:02,682 --> 00:03:04,809
Emily,
where are you off to?
67
00:03:04,893 --> 00:03:06,186
I have to find
Teddy.
68
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
Aunt Laura:
Well, that's not fair to ilse.
69
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
What with her father coming
back from Boston today,
70
00:03:10,440 --> 00:03:11,608
and everything upside-down.
71
00:03:11,691 --> 00:03:13,943
But, aunt Laura,
I gave Teddy my novel.
72
00:03:14,027 --> 00:03:15,570
He promised me he finished it.
73
00:03:15,653 --> 00:03:17,363
Well,
that's very nice but-
74
00:03:17,447 --> 00:03:19,949
Emily:
Nice. Nice! Nice!
75
00:03:23,077 --> 00:03:24,537
(Birds cawing)
76
00:03:24,621 --> 00:03:25,663
Teddy!
77
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
I couldn't sleep for weeks,
wondering...
78
00:03:30,585 --> 00:03:31,669
Wondering what?
79
00:03:31,753 --> 00:03:33,463
What you thought?
80
00:03:33,546 --> 00:03:35,048
About what?
81
00:03:35,131 --> 00:03:38,259
You know perfectly well,
what.
82
00:03:39,052 --> 00:03:40,595
Oh.
Well...
83
00:03:42,555 --> 00:03:44,223
Well, what?
84
00:03:44,307 --> 00:03:46,392
Well, I thought...
85
00:03:47,727 --> 00:03:49,437
The truth is...
86
00:03:50,438 --> 00:03:52,440
It was very nice.
87
00:03:55,526 --> 00:03:56,653
Teddy,
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,572
you swore you'd be honest.
89
00:03:59,989 --> 00:04:01,991
Teddy:
I like the description.
90
00:04:02,075 --> 00:04:04,160
It was very descriptive.
91
00:04:05,411 --> 00:04:08,414
I could almost paint
that house with those gables.
92
00:04:08,498 --> 00:04:09,916
What colour were they again?
93
00:04:09,999 --> 00:04:11,251
Green!
94
00:04:12,627 --> 00:04:14,504
What about the ending?
95
00:04:16,214 --> 00:04:16,923
Dramatic.
96
00:04:17,799 --> 00:04:18,466
Romantic.
97
00:04:20,426 --> 00:04:21,010
Tragic.
98
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
Liar!
99
00:04:32,313 --> 00:04:36,276
Nobody could read that book
cover to cover.
100
00:04:36,317 --> 00:04:38,069
How many descriptions
of red earth
101
00:04:38,152 --> 00:04:41,239
and blue sky
can a reader endure?
102
00:04:41,322 --> 00:04:43,616
Scarlet earth,
azure sky.
103
00:04:43,658 --> 00:04:47,036
Fiery umber.
Shades of sapphire.
104
00:04:47,412 --> 00:04:48,454
(Tearing up)
105
00:04:49,497 --> 00:04:51,374
You told me to be honest.
106
00:04:51,457 --> 00:04:53,501
And I appreciate it!
107
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
No offense meant.
108
00:05:01,050 --> 00:05:02,593
None taken!
109
00:05:06,514 --> 00:05:07,098
(Door slams shut)
110
00:05:07,181 --> 00:05:08,808
Aunt Laura:
Emily!
111
00:05:08,891 --> 00:05:10,518
Teddy Kent, what a moron!
112
00:05:10,601 --> 00:05:12,103
What does he know?
113
00:05:12,186 --> 00:05:13,062
{\an5}Aunt Laura:
Emily would you help me with
this and bring down that-
114
00:05:13,146 --> 00:05:14,230
Emily:
Oh sure!
115
00:05:14,314 --> 00:05:14,981
I'll help you.
116
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
I'll be nice
and helpful.
117
00:05:17,275 --> 00:05:19,986
Emily? Don't take
that tone with me!
118
00:05:20,028 --> 00:05:21,279
Sorry.
119
00:05:21,362 --> 00:05:22,780
Sorry for everything.
120
00:05:22,864 --> 00:05:24,657
Like this sorry
piece of trash.
121
00:05:24,741 --> 00:05:27,535
Like everything
in my sorry little life.
122
00:05:27,618 --> 00:05:28,494
(Garbage rustling)
123
00:05:28,536 --> 00:05:29,329
(Footsteps on the stairs)
124
00:05:29,412 --> 00:05:30,621
Ahhh!
125
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
(Exasperated sigh)
126
00:05:33,708 --> 00:05:34,959
(Door slams shut)
127
00:05:35,043 --> 00:05:36,586
Oh! It's you!
128
00:05:37,503 --> 00:05:38,504
What?
129
00:05:38,546 --> 00:05:41,841
Well, I figured
you'd be gone by now.
130
00:05:41,883 --> 00:05:44,010
My last moments in new moon,
131
00:05:44,052 --> 00:05:45,345
cleaning up your rubbish,
132
00:05:45,386 --> 00:05:47,096
and you can't even
be nice to me?
133
00:05:47,180 --> 00:05:48,097
Nice?
134
00:05:48,723 --> 00:05:50,433
Au contraire, ilse.
135
00:05:50,516 --> 00:05:52,226
I'm very nice.
136
00:05:52,310 --> 00:05:54,353
I'm so nice that I'm going
to do everyone a favour
137
00:05:54,395 --> 00:05:58,358
and never write another nice
word as long as I live!
138
00:05:58,399 --> 00:05:59,108
Fine!
139
00:05:59,192 --> 00:06:00,860
(Broomstick clatters on floor)
140
00:06:00,902 --> 00:06:02,487
Nice knowing you!
141
00:06:03,404 --> 00:06:04,781
Friend.
142
00:06:07,700 --> 00:06:09,243
(Door slams shut)
143
00:06:12,246 --> 00:06:13,790
(Wagon approaching)
144
00:06:14,999 --> 00:06:15,875
Aunt Laura:
Allan?
145
00:06:15,958 --> 00:06:16,918
Iris.
146
00:06:17,543 --> 00:06:18,503
Ilse:
Father!
147
00:06:18,586 --> 00:06:20,671
Dr. Burnley:
Whoa.
148
00:06:22,799 --> 00:06:24,092
(Indistinct chatter)
149
00:06:24,175 --> 00:06:25,343
Iris burnley:
When we returned to Boston
150
00:06:25,426 --> 00:06:27,637
my family hosted yet another
party for us!
151
00:06:27,720 --> 00:06:30,223
That was a bit excessive,
don't you think, Allan?
152
00:06:30,306 --> 00:06:34,644
{\an5}Dr. Burnley:
I'm just happy to be home
with ilse.
153
00:06:35,853 --> 00:06:37,188
Iris burnley:
Oh Laura, Laura.
154
00:06:37,271 --> 00:06:39,273
You must tell Emily
that I read her article
155
00:06:39,357 --> 00:06:41,484
in grand tours magazine.
It was delightful.
156
00:06:41,567 --> 00:06:44,070
Yes,
I enjoyed it too.
157
00:06:44,112 --> 00:06:46,406
Iris burnley:
The descriptions were so vivid.
158
00:06:46,489 --> 00:06:48,241
Has she written any others?
159
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
{\an5}Aunt Laura:
Ah yes, she just finished her
first novel.
160
00:06:50,368 --> 00:06:53,413
Iris burnley:
Oh, that is impressive, truly.
161
00:06:53,454 --> 00:06:54,831
Well, she must be encouraged.
162
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
Good writing is a gift.
163
00:07:00,920 --> 00:07:03,423
Cousin Jimmy:
Good to see you.
164
00:07:03,506 --> 00:07:05,049
See you soon, ilse.
165
00:07:05,133 --> 00:07:06,592
(Wagon rattling)
166
00:07:13,808 --> 00:07:16,185
Emily:
No! Jimmy!
167
00:07:16,269 --> 00:07:18,437
Jimmy! Jimmy, no!
My novel!
168
00:07:20,857 --> 00:07:22,275
Jimmy, my novel!
169
00:07:22,608 --> 00:07:23,401
(Emily screams)
170
00:07:23,484 --> 00:07:24,902
(Hits with a thud)
171
00:07:25,486 --> 00:07:27,780
(Tumbling down the stairs)
172
00:07:37,915 --> 00:07:39,459
Emily:
Hello?
173
00:07:43,838 --> 00:07:44,755
(Sighs)
174
00:07:50,344 --> 00:07:51,387
Aunt Laura?
175
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Cousin Jimmy?
176
00:08:01,439 --> 00:08:02,148
Ilse?
177
00:08:06,068 --> 00:08:07,945
(Panicked) Aunt Laura?
178
00:08:09,655 --> 00:08:11,115
(Shouting) Ilse?
179
00:08:13,576 --> 00:08:14,702
Cousin Jimmy?
180
00:08:17,246 --> 00:08:18,915
(Measured footsteps)
181
00:08:20,541 --> 00:08:22,877
(Keys clacking on typewriter)
182
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
(Measured footsteps)
183
00:08:31,385 --> 00:08:33,763
(Keys clacking on typewriter)
184
00:08:33,846 --> 00:08:35,514
Who are you?
185
00:08:35,932 --> 00:08:37,350
(Page rustling)
186
00:08:37,391 --> 00:08:38,684
{\an5}Charlotte pitts:
Don't you know better than
to interrupt a writer
187
00:08:38,726 --> 00:08:39,852
in the middle of a thought?
188
00:08:39,894 --> 00:08:40,770
(Paper crumpling)
189
00:08:40,853 --> 00:08:42,355
You're a writer?
190
00:08:42,396 --> 00:08:43,439
Yes, darling.
191
00:08:43,523 --> 00:08:46,817
From serious literature
to penny dreadfuls.
192
00:08:46,901 --> 00:08:48,611
The toast of the town.
193
00:08:48,694 --> 00:08:49,987
The toast?
194
00:08:50,071 --> 00:08:51,906
Champagne toasts.
195
00:08:51,989 --> 00:08:54,408
Here's to us authors.
196
00:08:55,743 --> 00:08:58,412
I don't consider myself
an author.
197
00:08:58,496 --> 00:09:00,539
Although,
I did write a novel.
198
00:09:00,581 --> 00:09:01,374
But it was a mess.
199
00:09:01,457 --> 00:09:02,208
I'll say.
200
00:09:02,291 --> 00:09:04,001
What happened to it?
201
00:09:04,085 --> 00:09:06,963
You should take more
care of your work, darling.
202
00:09:07,046 --> 00:09:08,464
What are you
doing with it?
203
00:09:08,548 --> 00:09:09,548
Fixing it.
204
00:09:09,632 --> 00:09:12,343
And we're not going anywhere
until it's done.
205
00:09:12,426 --> 00:09:14,762
I- I don't want
to stay here.
206
00:09:14,845 --> 00:09:17,890
I want everything back
the way it was.
207
00:09:17,974 --> 00:09:19,517
No offense meant.
208
00:09:19,600 --> 00:09:20,518
None taken.
209
00:09:20,601 --> 00:09:21,978
(Paper tearing)
210
00:09:23,646 --> 00:09:24,480
Chapter one.
211
00:09:24,563 --> 00:09:27,483
The orphan arrives
at her new home.
212
00:09:27,567 --> 00:09:30,403
It's all there.
I already wrote that.
213
00:09:30,486 --> 00:09:34,031
Ugh yes,
the colourful descriptions.
214
00:09:35,616 --> 00:09:36,742
Sit down.
215
00:09:39,870 --> 00:09:41,539
Teddy Kent says
I can describe colour
216
00:09:41,622 --> 00:09:43,165
like nobody's business.
217
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
He's a painter.
218
00:09:44,458 --> 00:09:48,587
Real colour comes
from the heart, darling.
219
00:09:48,921 --> 00:09:51,173
How does this orphan feel?
220
00:09:51,257 --> 00:09:52,925
What colours her emotions?
221
00:09:52,967 --> 00:09:56,262
It's hard to write
about emotions.
222
00:09:56,304 --> 00:09:58,556
You were an orphan.
223
00:09:58,639 --> 00:10:00,558
How did you feel?
224
00:10:01,142 --> 00:10:02,226
Wait...
225
00:10:04,145 --> 00:10:04,687
(Thwack)
226
00:10:04,770 --> 00:10:06,564
Hold that thought...
227
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
(Keys clacking)
228
00:10:21,912 --> 00:10:23,497
Aunt Elizabeth's voice:
Who's going to take her?
229
00:10:23,581 --> 00:10:24,332
Somebody must.
230
00:10:24,415 --> 00:10:25,333
Who will it be?
231
00:10:25,416 --> 00:10:26,625
Aunt Ruth:
Certainly not me.
232
00:10:26,667 --> 00:10:28,461
I couldn't handle
a child like that.
233
00:10:28,502 --> 00:10:29,795
Uncle Wallace:
Terrible upbringing.
234
00:10:29,879 --> 00:10:32,381
Elizabeth, you should have
taken her when Juliet died.
235
00:10:32,465 --> 00:10:34,133
Could have whipped her
into shape by now.
236
00:10:34,216 --> 00:10:35,968
{\an5}Aunt Elizabeth:
I should have put a stop to the
marriage in the first place.
237
00:10:36,052 --> 00:10:39,472
{\an5}Aunt Laura:
Oh, the look on her face
when the coffin was lowered.
238
00:10:39,513 --> 00:10:40,181
Aunt Ruth:
Mark my words,
239
00:10:40,264 --> 00:10:41,182
she'll die a young age,
240
00:10:41,265 --> 00:10:42,767
just like her parents.
241
00:10:42,850 --> 00:10:44,352
{\an5}Aunt Elizabeth:
Well, what's bred in the bone
comes out in the flesh.
242
00:10:44,435 --> 00:10:45,978
{\an5}Uncle Wallace:
Guess we'll have to clothe and
feed her.
243
00:10:46,020 --> 00:10:47,480
That'll cost a pretty penny.
244
00:10:47,521 --> 00:10:49,065
He didn't leave her a red cent.
245
00:10:49,148 --> 00:10:50,649
{\an5}Aunt Elizabeth:
(Sighs heavily) Douglas starr
died as he lived.
246
00:10:50,691 --> 00:10:52,068
A failure.
247
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
Young Emily:
My father was not a failure
248
00:10:55,404 --> 00:10:57,239
and I have no intention
of dying young
249
00:10:57,323 --> 00:10:59,992
and I hope you burn in hell
for speaking ill of the dead!
250
00:11:00,076 --> 00:11:01,327
Uncle Wallace:
She was spying on us!
251
00:11:01,369 --> 00:11:02,662
Aunt Elizabeth:
Go to your room!
252
00:11:02,745 --> 00:11:04,413
Do you hear me! You will
go to your room and stay there!
253
00:11:04,497 --> 00:11:05,331
I will not!
254
00:11:05,373 --> 00:11:07,166
You cannot tell me
what to do!
255
00:11:07,208 --> 00:11:09,210
Stop it at once.
256
00:11:09,293 --> 00:11:10,336
You will go to your room
and stay there
257
00:11:10,419 --> 00:11:13,047
until I summon you.
Now!
258
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
{\an5}Uncle Wallace:
If my boys ever spoke to me
like
259
00:11:15,549 --> 00:11:17,802
that they wouldn't be able
to sit down for a month!
260
00:11:17,885 --> 00:11:22,139
{\an5}Aunt Elizabeth:
261
00:11:17,885 --> 00:11:22,139
None of us want the
responsibility of raising you.
262
00:11:22,223 --> 00:11:26,268
So we've decided to settle
the matter by lot.
263
00:11:26,352 --> 00:11:28,312
Our names are on
these pieces of paper.
264
00:11:28,396 --> 00:11:29,271
You will draw one
265
00:11:29,355 --> 00:11:32,525
and that person
will give you a home.
266
00:11:33,401 --> 00:11:36,946
You want me to choose
my own fate?
267
00:11:37,738 --> 00:11:39,532
I said, draw.
268
00:11:53,754 --> 00:11:54,672
Well?
269
00:11:56,507 --> 00:11:59,802
It... it says...
Elizabeth Murray.
270
00:12:08,769 --> 00:12:11,063
(Typewriter keys clacking)
271
00:12:17,111 --> 00:12:18,320
Aunt Elizabeth:
What's that?
272
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
Young Emily:
Nothing.
273
00:12:20,364 --> 00:12:21,073
(Cat meows)
274
00:12:21,157 --> 00:12:23,451
Aunt Elizabeth:
Whoa. Whoa.
275
00:12:24,577 --> 00:12:25,536
Open the bag.
276
00:12:25,619 --> 00:12:27,413
Oh no! Please!
277
00:12:27,788 --> 00:12:30,291
No!
(Screams) Pandora!
278
00:12:31,208 --> 00:12:32,668
No! Pandora! No!
279
00:12:33,794 --> 00:12:35,379
(Emily screaming)
280
00:12:35,463 --> 00:12:36,172
Pandora!
281
00:12:36,255 --> 00:12:38,758
(Emily screaming incoherently)
282
00:12:55,774 --> 00:12:58,444
Her pupils are responding.
283
00:13:06,494 --> 00:13:08,454
Pulse is slow.
284
00:13:08,496 --> 00:13:10,289
Do you think
anything is broken?
285
00:13:10,331 --> 00:13:13,209
Not as far
as I can tell.
286
00:13:22,009 --> 00:13:23,636
Dr. Burnley:
Ah, it' not good.
287
00:13:23,677 --> 00:13:27,473
No response to pain.
(Sighs heavily)
288
00:13:32,019 --> 00:13:35,314
I think it's best I talk
to Laura now.
289
00:13:35,356 --> 00:13:37,107
Yes, of course.
290
00:13:39,443 --> 00:13:41,487
(Typewriter keys clacking)
291
00:13:47,701 --> 00:13:50,871
Would you like to see
your new home?
292
00:13:56,210 --> 00:13:57,920
{\an5}Young Emily:
How dare you touch my private
papers!
293
00:13:58,003 --> 00:13:59,171
They are mine and fathers'
294
00:13:59,213 --> 00:13:59,880
not yours.
295
00:13:59,964 --> 00:14:01,507
I will never
forgive you!
296
00:14:01,549 --> 00:14:04,343
You will never
forgive me!?
297
00:14:04,426 --> 00:14:06,595
Dear father
on the road to heaven,
298
00:14:06,679 --> 00:14:09,139
I don't know how I can bear it
here another moment.
299
00:14:09,223 --> 00:14:11,392
Aunt Elizabeth
is a narrow minded buzzard.
300
00:14:11,475 --> 00:14:14,854
That was when I first came.
I was so unhappy.
301
00:14:14,937 --> 00:14:16,355
When she holds
a lit candle
302
00:14:16,438 --> 00:14:19,692
the shadows make her face
look like a corpse.
303
00:14:19,775 --> 00:14:21,318
Which I wish she was.
304
00:14:21,402 --> 00:14:22,903
Those weren't meant
for your eyes!
305
00:14:22,987 --> 00:14:24,822
Never the less
I saw them!
306
00:14:24,905 --> 00:14:25,948
If it weren't for
the Murray pride
307
00:14:26,031 --> 00:14:27,825
you would have shipped me
to an asylum.
308
00:14:27,908 --> 00:14:29,368
Correct!
309
00:14:29,451 --> 00:14:31,495
And that is were an evil child
like you belongs.
310
00:14:31,579 --> 00:14:32,621
I'm not evil!
311
00:14:32,705 --> 00:14:34,373
Aunt Laura and Jimmy love me
but you never did
312
00:14:34,415 --> 00:14:37,001
and never will so why
should I care what you think?!
313
00:14:37,084 --> 00:14:38,419
Clearly you don't!
314
00:14:38,502 --> 00:14:41,005
You should burn them,
throw them in that stove.
315
00:14:41,088 --> 00:14:41,714
Never!
316
00:14:41,797 --> 00:14:42,548
Then I will.
317
00:14:42,631 --> 00:14:45,217
You will not have them!
318
00:14:46,427 --> 00:14:48,512
Keep your letters.
319
00:14:50,723 --> 00:14:52,391
But hear me:
320
00:14:53,893 --> 00:14:56,478
As long as you live
under this roof
321
00:14:56,562 --> 00:14:57,897
you will never
write another.
322
00:14:57,938 --> 00:15:00,566
Not a letter,
not a poem,
323
00:15:02,234 --> 00:15:03,444
nothing!
324
00:15:08,574 --> 00:15:10,826
She's had a nasty bump
on the head.
325
00:15:10,909 --> 00:15:11,869
There's a little bruising,
326
00:15:11,952 --> 00:15:13,829
but I see no signs
of a fracture.
327
00:15:13,913 --> 00:15:15,664
Oh,
that's a relief.
328
00:15:15,748 --> 00:15:18,083
I expect her to regain
consciousness.
329
00:15:18,125 --> 00:15:19,001
When?
330
00:15:19,084 --> 00:15:21,545
Well, the next 24 hours
are critical.
331
00:15:40,314 --> 00:15:42,316
Do you mind
if I stay with her?
332
00:15:42,399 --> 00:15:44,234
No! No,
not at all.
333
00:15:46,862 --> 00:15:49,615
Can she hear me if-
if I talk to her?
334
00:15:49,698 --> 00:15:53,243
We can't be certain
of what she perceives.
335
00:15:53,327 --> 00:15:54,495
But if she were mine,
336
00:15:54,578 --> 00:15:59,458
I'd talk to her and I'd tell
her to come back to us.
337
00:15:59,500 --> 00:16:01,168
That's what I'll do.
338
00:16:13,263 --> 00:16:14,264
Emily.
339
00:16:17,685 --> 00:16:20,145
Emily, I don't know
what I'd do without you.
340
00:16:20,187 --> 00:16:21,563
(Sniffles)
341
00:16:21,647 --> 00:16:25,442
{\an5}Charlotte pitts:
How to create a genuinely
sympathetic character
342
00:16:25,526 --> 00:16:27,528
who wears her heart
on her sleeve?
343
00:16:27,611 --> 00:16:29,780
I have plenty
of characters in my novel.
344
00:16:29,863 --> 00:16:30,614
Lots of them.
345
00:16:30,698 --> 00:16:32,783
They're paper thin,
darling.
346
00:16:32,866 --> 00:16:36,495
Character is not description
it's action.
347
00:16:36,537 --> 00:16:38,080
Well, how
do you do it?
348
00:16:38,163 --> 00:16:40,499
I suppose I start with
the people I know best.
349
00:16:40,582 --> 00:16:41,542
Emily:
Friends and family.
350
00:16:41,625 --> 00:16:43,210
Charlotte pitts:
I hear their voices.
351
00:16:43,293 --> 00:16:45,629
I know all their quirks
and peccadilloes.
352
00:16:45,713 --> 00:16:50,134
I put them in situations
and I await for them to speak.
353
00:16:50,217 --> 00:16:51,927
Well, that's brilliant.
354
00:16:52,010 --> 00:16:54,263
Why didn't I
think of that?
355
00:16:54,346 --> 00:16:58,017
Then you wouldn't
need me, would you?
356
00:16:59,393 --> 00:17:01,019
Here we go.
357
00:17:01,103 --> 00:17:03,147
{\an5}Tough boy:
His mother should have drowned
him when he was born.
358
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
Emily:
He is much smarter than you.
359
00:17:05,941 --> 00:17:08,235
Kids:
It's the Murray freak show.
360
00:17:08,318 --> 00:17:10,738
It's the Murray freak show!
361
00:17:10,821 --> 00:17:14,533
{\an5}Tough boy:
We don't want you here.
Go home!
362
00:17:14,616 --> 00:17:16,535
Kids:
Go home!
363
00:17:20,914 --> 00:17:22,875
Perry:
Run for your life!
364
00:17:22,916 --> 00:17:24,543
Mcpherson's bull
is a known killer!
365
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
Run!
366
00:17:25,878 --> 00:17:26,503
Emily:
I can't!
367
00:17:26,587 --> 00:17:28,964
Perry:
Just run for it!
368
00:17:29,048 --> 00:17:29,465
Huh!
369
00:17:30,758 --> 00:17:32,509
Ugh, c'mon,
you big idjit!
370
00:17:32,593 --> 00:17:33,719
Come an' get me!
371
00:17:33,802 --> 00:17:34,678
(Snorts)
372
00:17:36,346 --> 00:17:37,890
You big, ugly warthog!
373
00:17:37,931 --> 00:17:40,476
You coulda charged out
of this gate like a hurricane,
374
00:17:40,559 --> 00:17:43,270
an' thrown us both
t' kingdom come!
375
00:17:43,353 --> 00:17:44,396
Who are you?
376
00:17:45,314 --> 00:17:47,733
Emily:
(Calling) Uncle Malcolm!
377
00:17:47,816 --> 00:17:48,984
(Bagpipes playing,
typewriter keys clacking)
378
00:17:49,067 --> 00:17:50,694
Uncle Malcolm!
379
00:17:51,445 --> 00:17:54,448
Uncle Malcolm!
You have to stop!
380
00:17:54,531 --> 00:17:56,116
You'll wake up the dead!
381
00:17:56,200 --> 00:17:57,409
Precisely.
382
00:17:57,451 --> 00:17:58,494
Aunt Laura:
This is my room.
383
00:17:58,577 --> 00:18:01,371
Well, which ever you like.
384
00:18:02,080 --> 00:18:04,124
Cousin Isabel:
You stay in your own room.
385
00:18:04,208 --> 00:18:05,417
I'll take Emily's.
386
00:18:05,501 --> 00:18:07,336
She can sleep
in the root cellar.
387
00:18:07,419 --> 00:18:09,755
Emily:
The root cellar?
388
00:18:09,797 --> 00:18:11,632
Rats down there.
389
00:18:11,715 --> 00:18:14,718
Huh, I don't care
where she sleeps.
390
00:18:14,802 --> 00:18:17,179
As long as it's
out of my sight.
391
00:18:17,262 --> 00:18:18,180
Soldier on,
darling.
392
00:18:18,263 --> 00:18:19,431
I think you're
making head way.
393
00:18:19,473 --> 00:18:22,309
Teddy:
Emily, would you stop a minute.
394
00:18:22,392 --> 00:18:24,853
I'm sorry
about the other day.
395
00:18:24,937 --> 00:18:25,687
You are?
396
00:18:25,771 --> 00:18:27,898
You just looked so...
397
00:18:27,981 --> 00:18:30,067
I don't know... annoying.
398
00:18:32,486 --> 00:18:35,155
But in such
a sweet way.
399
00:18:35,489 --> 00:18:37,783
I'm sorry I hit you!
400
00:18:39,326 --> 00:18:42,079
Emily hurry!
She's getting away.
401
00:18:43,497 --> 00:18:44,289
Bye!
402
00:18:48,293 --> 00:18:49,044
Ilse:
Emily!
403
00:18:49,127 --> 00:18:49,670
(Emily screams)
404
00:18:49,753 --> 00:18:51,130
Ilse:
Watch out!
405
00:18:51,171 --> 00:18:53,966
You leave her alone
or I'll really scare you.
406
00:18:54,007 --> 00:18:55,884
What are you gonna do,
vagabond?
407
00:18:55,968 --> 00:18:58,887
I'm gonna snap your bones
like kindling wood.
408
00:18:58,971 --> 00:19:01,390
Crack open your skull
like a hen's egg.
409
00:19:01,473 --> 00:19:04,768
Pull out your mucky brains
and feed 'em to the pig.
410
00:19:04,852 --> 00:19:06,311
Don't touch me you ugly-
411
00:19:06,395 --> 00:19:07,896
(the girls scream)
412
00:19:11,316 --> 00:19:12,568
Ilse:
He's crazy!
413
00:19:12,651 --> 00:19:15,279
Jack:
Best of luck what ever happens.
414
00:19:15,362 --> 00:19:16,238
You'll need it.
415
00:19:16,321 --> 00:19:17,322
Emily:
Just wait a minute.
416
00:19:17,364 --> 00:19:18,615
You think you can come in here
417
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
and insult me to the very soul
of my being and then-
418
00:19:20,659 --> 00:19:22,327
Jack:
I was just telling the truth.
419
00:19:22,411 --> 00:19:23,745
Well, sometimes it hurts.
420
00:19:23,829 --> 00:19:26,206
{\an5}Emily:
The truth is what I wrote today
wasn't very good.
421
00:19:26,290 --> 00:19:27,833
For a minute there I thought
you had me in mind
422
00:19:27,875 --> 00:19:28,667
when you wrote it.
423
00:19:28,750 --> 00:19:30,335
Ilse:
Why you bloodless cad.
424
00:19:30,377 --> 00:19:31,295
Jack is right.
425
00:19:31,378 --> 00:19:33,297
I was using him
as my inspiration.
426
00:19:33,380 --> 00:19:34,965
But next time
I describe something
427
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
as magical as a kiss,
428
00:19:36,341 --> 00:19:38,135
I'll use someone
more inspiring,
429
00:19:38,218 --> 00:19:39,469
someone worthy of kissing.
430
00:19:39,553 --> 00:19:42,306
And don't worry there
will be a next time.
431
00:19:42,389 --> 00:19:43,348
I'll look forward to it.
432
00:19:43,390 --> 00:19:45,517
Nadine:
And so we shall.
433
00:19:45,559 --> 00:19:46,768
Ladies follow me.
434
00:19:46,852 --> 00:19:49,354
It is time I thought you about
the discipline of yoga.
435
00:19:49,438 --> 00:19:50,772
Yoga!
436
00:19:50,856 --> 00:19:51,940
Emily:
We'll be right along.
437
00:19:52,024 --> 00:19:53,192
Aunt Laura:
Right along? I should say not.
438
00:19:53,275 --> 00:19:54,484
Emily:
We have to get dressed first.
439
00:19:54,568 --> 00:19:57,529
Aunt Laura:
Now just a moment girls-
440
00:19:57,571 --> 00:19:57,946
girls!
441
00:19:58,405 --> 00:19:59,364
(Typewriter keys clacking)
442
00:19:59,448 --> 00:20:00,699
Charlotte pitts:
Interesting darling,
443
00:20:00,741 --> 00:20:02,659
but can't you conjure up
a character so outrageous
444
00:20:02,743 --> 00:20:05,495
as to be completely unique?
445
00:20:06,413 --> 00:20:07,456
(Typing)
446
00:20:07,539 --> 00:20:09,833
Aunt Nancy priest:
Emily of new moon is that you?
447
00:20:09,917 --> 00:20:11,877
Emily byrd starr.
448
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
Are you
great aunt Nancy?
449
00:20:13,545 --> 00:20:14,880
Aunt of course I am.
450
00:20:14,963 --> 00:20:18,050
Who'd you think I was,
Cleopatra on a barge?
451
00:20:18,091 --> 00:20:19,259
Emily:
Marry Perry Miller?
452
00:20:19,343 --> 00:20:21,220
{\an5}Aunt Laura:
But Emily's only
twelve years old!
453
00:20:21,303 --> 00:20:23,722
Well, I'm willing to wait
till she's thirteen.
454
00:20:23,805 --> 00:20:25,515
Maida Flynn:
(Moans in pain)
455
00:20:25,599 --> 00:20:28,018
Oh, dear god,
make it stop!
456
00:20:29,436 --> 00:20:30,520
(Grunting)
457
00:20:31,104 --> 00:20:32,314
I'll do anything!
458
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
(Laboured breathing)
459
00:20:35,776 --> 00:20:37,319
Emily:
Are you all right?
460
00:20:37,402 --> 00:20:39,196
Iris burnley:
Laura, sit down.
461
00:20:39,279 --> 00:20:42,616
I have made a nutritious
vegetable stew.
462
00:20:44,284 --> 00:20:46,286
No salt, no animal fat.
463
00:20:47,371 --> 00:20:48,247
Laura you look like
464
00:20:48,330 --> 00:20:49,706
a stiff breeze
could blow you away.
465
00:20:49,790 --> 00:20:51,917
You need to keep
your strength up.
466
00:20:51,959 --> 00:20:55,337
Huh, could I have
some more, please?
467
00:20:55,921 --> 00:20:59,383
{\an5}Iris burnley:
Some of us could use
a little restraint.
468
00:20:59,466 --> 00:21:03,053
Allan ate so much
and gained so much weight
469
00:21:03,136 --> 00:21:04,304
on our honeymoon,
470
00:21:04,388 --> 00:21:08,267
(laughs) I had to have
all of his trousers let out.
471
00:21:08,308 --> 00:21:09,685
How could you
talk about trousers
472
00:21:09,768 --> 00:21:11,269
at a time like this.
473
00:21:11,353 --> 00:21:14,398
{\an5}Dr. Burnley:
Ilse, Emily's not gonna get any
better if we stop talking
474
00:21:14,481 --> 00:21:16,316
or laughing or eating.
475
00:21:16,858 --> 00:21:19,194
We must remain optimistic
476
00:21:19,278 --> 00:21:20,904
and banish any doubts.
477
00:21:20,988 --> 00:21:22,656
That is the way
that I am thinking
478
00:21:22,739 --> 00:21:23,782
and I suggest
479
00:21:23,824 --> 00:21:26,118
you all do the same.
480
00:21:29,037 --> 00:21:31,873
Do you even know
it's me?
481
00:21:31,957 --> 00:21:33,542
(Takes deep breath)
482
00:21:35,752 --> 00:21:38,588
I wish I could
be with you,
483
00:21:38,672 --> 00:21:40,632
wherever you are.
484
00:21:46,430 --> 00:21:47,264
(Smooches)
485
00:21:50,600 --> 00:21:54,021
I love you more
than life itself.
486
00:21:55,355 --> 00:21:58,483
{\an5}Charlotte pitts:
A book reviewer asked me
the most absurd question
487
00:21:58,567 --> 00:22:00,652
over dinner the other day.
488
00:22:00,694 --> 00:22:04,323
What is great literature
all about, anyway?
489
00:22:04,364 --> 00:22:07,367
Sweeping sagas
of earth-shaking drama.
490
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
It's love, darling.
491
00:22:08,952 --> 00:22:11,997
From Shakespeare
to the most tawdry smut,
492
00:22:12,080 --> 00:22:14,416
it's all about love.
493
00:22:14,499 --> 00:22:16,752
Well, then that's my problem
in a nutshell.
494
00:22:16,835 --> 00:22:18,295
I've never had
a great love
495
00:22:18,378 --> 00:22:19,713
like Catherine
and heathcliff,
496
00:22:19,796 --> 00:22:21,339
so how can I write
about it?
497
00:22:21,423 --> 00:22:22,591
My opinion?
498
00:22:22,674 --> 00:22:27,346
For a 15-year-old girl
you've had plenty of practice.
499
00:22:27,429 --> 00:22:29,514
(Typewriter keys clacking)
500
00:22:32,309 --> 00:22:34,353
{\an5}Teddy:
Is that what you really think
about?
501
00:22:34,394 --> 00:22:35,645
When you think about kissing?
502
00:22:35,729 --> 00:22:36,688
(Emily sighs)
503
00:22:36,772 --> 00:22:38,398
Well, it's not like
I think about it a lot.
504
00:22:38,482 --> 00:22:41,693
{\an5}Teddy:
Mmm. I think about it
all the time.
505
00:22:41,777 --> 00:22:42,736
I can't write it out,
506
00:22:42,819 --> 00:22:47,032
but I see it in my mind
as clear as day.
507
00:22:47,115 --> 00:22:48,700
Her hair,
508
00:22:48,784 --> 00:22:52,537
and what it'd be like
to touch it.
509
00:22:52,579 --> 00:22:54,414
And her eyes,
510
00:22:55,248 --> 00:22:57,501
as she gazes into mine
511
00:22:58,376 --> 00:23:02,214
and then closes them slowly
as we kiss.
512
00:23:02,297 --> 00:23:04,549
{\an5}Emily:
We just imagine it
in a different ways.
513
00:23:04,633 --> 00:23:07,385
I use words
and you use pictures.
514
00:23:07,469 --> 00:23:09,888
{\an5}Teddy:
I picture kissing you
all the time.
515
00:23:09,930 --> 00:23:13,558
I can't imagine
anything better.
516
00:23:13,600 --> 00:23:15,352
Kiss me, Emily.
517
00:23:23,026 --> 00:23:24,736
Once we get started,
518
00:23:24,820 --> 00:23:27,906
how will I know
if you want me to stop?
519
00:23:27,989 --> 00:23:30,367
I'll step
on your toe.
520
00:23:30,951 --> 00:23:33,495
{\an5}Charlotte pitts:
Nothing stirs the creative
juices like passion.
521
00:23:33,578 --> 00:23:37,332
But forbidden passion,
now that's drama.
522
00:23:37,415 --> 00:23:39,709
(Typewriter keys clacking)
523
00:23:43,672 --> 00:23:46,216
Uncle Malcolm:
I will not loose you!
524
00:23:46,299 --> 00:23:48,593
I'll outlast you,
old man.
525
00:23:48,635 --> 00:23:49,761
Now go.
526
00:24:00,522 --> 00:24:01,398
(Smooches)
527
00:24:02,357 --> 00:24:04,651
You've bewitched me!
528
00:24:08,321 --> 00:24:10,282
I won't hurt you.
529
00:24:28,508 --> 00:24:30,719
(Water lapping up on shore)
530
00:24:39,186 --> 00:24:46,151
{\an5}Dr. Burnley:
There are so many things I want
to say to you Laura Murray.
531
00:25:17,474 --> 00:25:20,894
(Water lapping up on shore,
wind blowing)
532
00:25:23,230 --> 00:25:31,988
♪♪
533
00:25:32,072 --> 00:25:33,490
Emily,
534
00:25:36,826 --> 00:25:39,538
I brought you
this... book.
535
00:25:42,540 --> 00:25:45,335
Well, I know you can't
use it right now,
536
00:25:45,418 --> 00:25:48,296
but maybe
when you wake up
537
00:25:48,922 --> 00:25:52,384
you'll fill it
with your stories.
538
00:25:56,304 --> 00:25:56,972
Oh.
539
00:26:01,226 --> 00:26:02,727
Pencil's too.
540
00:26:11,861 --> 00:26:13,571
(Sighs heavily)
541
00:26:15,532 --> 00:26:18,076
Charlotte pitts:
Every writer wants a patron.
542
00:26:18,159 --> 00:26:19,411
A kind word,
543
00:26:19,452 --> 00:26:20,578
a pat on the back,
544
00:26:20,620 --> 00:26:24,583
a nice lunch does wonders
to lift the spirits.
545
00:26:24,624 --> 00:26:25,917
Who's he?
546
00:26:26,001 --> 00:26:27,961
{\an5}Charlotte pitts:
Ah, certainly not a patron,
darling.
547
00:26:28,044 --> 00:26:29,296
He's one of us.
548
00:26:29,379 --> 00:26:30,755
Mister poe!
549
00:26:30,797 --> 00:26:33,383
And he had talent
but little faith.
550
00:26:33,466 --> 00:26:36,428
So he sought his muse
in a bottle of gin.
551
00:26:36,469 --> 00:26:40,307
I told him he couldn't
carry my typewriter.
552
00:26:40,390 --> 00:26:42,350
He took me literally.
553
00:26:42,892 --> 00:26:44,769
Emily:
Could that happen to me?
554
00:26:44,811 --> 00:26:46,938
Charlotte pitts:
Anything's possible.
555
00:26:46,980 --> 00:26:50,859
But don't you have people
who believe in you?
556
00:26:52,485 --> 00:26:53,903
Maybe I should
stop writing.
557
00:26:53,987 --> 00:26:57,032
It only gets me
in hot water.
558
00:26:58,408 --> 00:26:59,826
Mr. Carpenter:
Good!
559
00:26:59,909 --> 00:27:01,411
That settles it then.
560
00:27:01,494 --> 00:27:03,121
Writing's not for you.
561
00:27:03,204 --> 00:27:04,331
Emily:
How can you say that?
562
00:27:04,414 --> 00:27:06,124
You of all people!
563
00:27:06,166 --> 00:27:08,585
Because a writer has to write.
564
00:27:09,336 --> 00:27:13,131
It's not a decision,
it's a lifelong compulsion.
565
00:27:13,214 --> 00:27:17,302
And for all the suffering
that writers must endure,
566
00:27:17,385 --> 00:27:21,181
ladies who presume to write
suffer tenfolds.
567
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
Incurring the wrath
of Isabel Murray
568
00:27:24,684 --> 00:27:26,311
pales in comparison
to the trials
569
00:27:26,394 --> 00:27:29,606
and tribulations
of George eliot.
570
00:27:30,231 --> 00:27:32,484
Emily:
George eliot's a lady writer?
571
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
Born Marian Evans.
572
00:27:34,027 --> 00:27:37,364
Flaunted convention
at every turn.
573
00:27:37,447 --> 00:27:40,241
Then there's
George sand.
574
00:27:40,950 --> 00:27:43,453
{\an5}Emily:
Do I have to change my name
to George?
575
00:27:43,536 --> 00:27:44,913
Mr. Carpenter:
You'll do whatever's necessary
576
00:27:44,996 --> 00:27:48,166
to keep your name
in front of your public.
577
00:27:48,249 --> 00:27:50,293
That is,
578
00:27:50,377 --> 00:27:53,630
providing that you
really are a writer.
579
00:27:58,468 --> 00:27:59,010
Go home.
580
00:27:59,052 --> 00:27:59,928
Read those books,
581
00:28:00,011 --> 00:28:01,554
have another look
at your story.
582
00:28:01,638 --> 00:28:03,098
And be merciless.
583
00:28:03,181 --> 00:28:05,100
Skin it down
to the bare bones.
584
00:28:05,183 --> 00:28:08,019
And maybe you'll have
something.
585
00:28:08,103 --> 00:28:10,063
Fair ye well,
Emilia de nova Luna.
586
00:28:10,146 --> 00:28:14,317
{\an5}Ruth dutton:
Her alabaster skin was tinged
by the blush of innocent youth.
587
00:28:14,401 --> 00:28:15,402
Maud dutton:
It's hopeless, Caroline.
588
00:28:15,485 --> 00:28:16,611
Admit defeat.
589
00:28:17,445 --> 00:28:19,698
Look at me.
Compared to you.
590
00:28:19,781 --> 00:28:21,908
Emily:
None of you look like Isabella.
591
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
Even with all great
aunt Nancy's paints.
592
00:28:24,536 --> 00:28:27,539
I should know
I invented her.
593
00:28:28,415 --> 00:28:33,545
{\an5}Aunt Caroline:
You are countess Emilia
de nova Luna?
594
00:28:33,628 --> 00:28:35,797
I wrote you a fan letter.
595
00:28:35,880 --> 00:28:37,632
I thrilled to the romance.
596
00:28:37,715 --> 00:28:40,343
The kiss made me quiver.
597
00:28:40,844 --> 00:28:43,888
Exactly as I had imagined it
to be.
598
00:28:43,972 --> 00:28:45,682
(Drapes sliding open)
599
00:28:46,266 --> 00:28:48,435
Iris burnley:
She needs fresh air.
600
00:28:48,518 --> 00:28:52,480
I'm afraid
she'll need more than that.
601
00:28:54,274 --> 00:28:56,734
Emily is in a deep coma.
602
00:28:59,279 --> 00:29:02,240
Well, the only brain surgeon
that I know is into Boston.
603
00:29:02,282 --> 00:29:04,534
Moving her
would be too risky.
604
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
Iris burnley:
How long do we wait?
605
00:29:05,785 --> 00:29:09,414
Cousin Jimmy:
You write all this tonight?
606
00:29:09,497 --> 00:29:10,623
Mm-hmm.
607
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
After you stopped writing.
608
00:29:19,257 --> 00:29:23,011
See, I even failed
at being a failure.
609
00:29:24,262 --> 00:29:26,598
{\an5}Douglas starr:
Listen to the sound of your
voice
610
00:29:26,639 --> 00:29:29,267
and the beat
of your heart,
611
00:29:29,350 --> 00:29:31,811
there is where
your courage is hidden
612
00:29:31,895 --> 00:29:33,813
reverberating
deep within.
613
00:29:33,897 --> 00:29:36,357
Telling you the truth.
614
00:29:37,192 --> 00:29:39,611
Iris burnley:
Ilse! You can speak to her.
615
00:29:39,652 --> 00:29:41,529
Don't be afraid.
616
00:29:49,287 --> 00:29:51,289
I just want you to know
617
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
that despite all the dire
predictions
618
00:29:54,375 --> 00:29:57,462
and the medical
mumbo jumbo,
619
00:29:57,504 --> 00:30:00,089
you look pretty
much the same to me.
620
00:30:00,173 --> 00:30:02,133
No offense meant.
621
00:30:04,803 --> 00:30:06,221
Emily,
622
00:30:06,304 --> 00:30:09,140
this is the part where
you're supposed to say,
623
00:30:09,224 --> 00:30:10,683
none taken.
624
00:30:10,767 --> 00:30:15,104
{\an5}Charlotte pitts:
Oh, death bed drama
is so inspiring.
625
00:30:15,188 --> 00:30:17,148
What's happening
to me?
626
00:30:17,232 --> 00:30:18,233
I want to go
back home.
627
00:30:18,316 --> 00:30:20,735
Now?
With all hope fading?
628
00:30:20,818 --> 00:30:22,612
We're just getting
to the good bits.
629
00:30:22,695 --> 00:30:24,322
Well, what if those bits
are boring?
630
00:30:24,405 --> 00:30:25,573
What if nothing happens?
631
00:30:25,657 --> 00:30:29,118
We use our imaginations,
darling.
632
00:30:33,039 --> 00:30:34,290
(Clock chimes)
633
00:30:35,542 --> 00:30:37,168
(Ghostly murmurings)
634
00:30:41,422 --> 00:30:42,465
(Bell rings)
635
00:30:47,345 --> 00:30:48,388
(Bell tolls)
636
00:30:50,431 --> 00:30:51,307
Man:
Who's there?
637
00:30:51,391 --> 00:30:52,517
Emily:
(Gasps) Me.
638
00:30:52,559 --> 00:30:54,394
Come closer, child.
639
00:31:00,400 --> 00:31:01,526
(Screams)
640
00:31:07,865 --> 00:31:10,410
Emily:
If you look her in the eye
641
00:31:10,493 --> 00:31:13,246
she freezes your heart
into an icicle.
642
00:31:13,329 --> 00:31:17,000
And blinds you to the truth,
forever.
643
00:31:18,668 --> 00:31:21,337
{\an5}Charlotte pitts:
That's fantasy at its finest,
darling,
644
00:31:21,421 --> 00:31:24,841
but tell me where
will it lead you to?
645
00:31:24,924 --> 00:31:25,884
Emily:
I need you!
646
00:31:25,967 --> 00:31:28,928
I can't go on without you!
Father!
647
00:31:33,600 --> 00:31:35,852
Aren't you
the station master?
648
00:31:35,935 --> 00:31:37,520
Charles:
Heavens no!
649
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
I'm the lamp lighter.
650
00:31:39,272 --> 00:31:42,150
Shedding light on the subject
that's what I do best.
651
00:31:42,233 --> 00:31:44,277
What do you do best,
miss-?
652
00:31:44,360 --> 00:31:46,446
Starr.
Emily starr.
653
00:31:46,904 --> 00:31:49,449
I don't do
anything the best.
654
00:31:49,532 --> 00:31:50,533
But I will.
655
00:31:50,617 --> 00:31:51,993
I'm gonna be
a writer.
656
00:31:52,076 --> 00:31:53,077
Ah ha!
657
00:31:53,953 --> 00:31:57,248
Well, I scribble
a bit myself, you know.
658
00:31:58,458 --> 00:32:01,294
My friends
call me Charles.
659
00:32:01,377 --> 00:32:02,921
How do you do Charles?
660
00:32:03,004 --> 00:32:04,422
Running away from home,
are we?
661
00:32:04,505 --> 00:32:06,341
I have good reason.
662
00:32:06,424 --> 00:32:09,135
I can't tolerate
my aunt Elizabeth.
663
00:32:09,218 --> 00:32:11,220
Ah ha!
A villain.
664
00:32:12,680 --> 00:32:17,226
Now what is so dreadful
about aunt Elizabeth?
665
00:32:18,394 --> 00:32:18,936
A what?
666
00:32:18,978 --> 00:32:19,687
Emily:
A writer!
667
00:32:19,771 --> 00:32:20,980
Or at least I will be.
668
00:32:21,064 --> 00:32:23,566
And you can't stop me!
669
00:32:24,484 --> 00:32:26,486
We'll see about that.
670
00:32:28,529 --> 00:32:31,449
As of today,
there will be no books,
671
00:32:31,491 --> 00:32:33,785
no papers,
no letters of any kind.
672
00:32:33,868 --> 00:32:35,536
Emily:
You can't mean that.
673
00:32:35,620 --> 00:32:38,790
{\an5}Aunt Elizabeth:
You are not permitted to write
a single word in this house.
674
00:32:38,831 --> 00:32:40,458
And you will confine
your reading
675
00:32:40,500 --> 00:32:42,251
to history
and the Bible.
676
00:32:42,335 --> 00:32:45,129
{\an5}Emily:
You wouldn't be interested in
reading about aunt Elizabeth.
677
00:32:45,213 --> 00:32:46,631
Charles:
(Laughs)
678
00:32:46,714 --> 00:32:48,383
Not interested in an ogre?
679
00:32:48,466 --> 00:32:51,636
Dear girl,
ogres sell books.
680
00:32:52,845 --> 00:32:56,391
Are there any more
at home like her?
681
00:32:56,474 --> 00:32:58,601
Emily:
Cousin Jimmy.
682
00:32:58,685 --> 00:33:01,145
He's an odd old soul.
683
00:33:04,023 --> 00:33:05,316
Whoa. Hup! Hup!
684
00:33:05,358 --> 00:33:06,609
(Horse whinnies)
685
00:33:17,704 --> 00:33:18,496
(Lightning cracks)
686
00:33:18,579 --> 00:33:19,539
(Screaming)
687
00:33:22,458 --> 00:33:24,043
(Lands with a thud)
688
00:33:24,127 --> 00:33:25,169
Emily:
Aunt Laura.
689
00:33:25,211 --> 00:33:28,214
But she's scared
of her own shadow.
690
00:33:28,297 --> 00:33:29,382
Charles:
A victim.
691
00:33:29,465 --> 00:33:30,675
Oh.
692
00:33:30,758 --> 00:33:34,679
Charles:
Ogre, a victim and a savant.
693
00:33:35,430 --> 00:33:38,516
My dear girl,
you have struck gold.
694
00:33:39,392 --> 00:33:41,811
And you want to run away
from it?
695
00:33:41,894 --> 00:33:44,772
I'd move in there myself
if they'd have me.
696
00:33:44,856 --> 00:33:46,357
Write about them, Emily.
697
00:33:46,399 --> 00:33:48,151
Don't throw away your gift.
698
00:33:48,234 --> 00:33:50,820
You really think I could
write about my relatives?
699
00:33:50,903 --> 00:33:53,531
Could, should and must.
700
00:33:53,614 --> 00:33:57,326
It's the chance
of a lifetime, Emily starr.
701
00:33:57,410 --> 00:33:59,078
(Thunder rumbling)
702
00:34:02,039 --> 00:34:03,458
Cousin Jimmy:
Hello, sparrow.
703
00:34:03,541 --> 00:34:04,876
Oh Jimmy!
704
00:34:04,959 --> 00:34:07,128
I'm speaking to the most
wonderful person.
705
00:34:07,211 --> 00:34:10,089
He's a writer and his father
was thrown in prison,
706
00:34:10,173 --> 00:34:11,007
Charles...
707
00:34:12,050 --> 00:34:13,259
Charles?
708
00:34:14,260 --> 00:34:15,386
Charles?!
709
00:34:16,804 --> 00:34:17,930
Charles?!
710
00:34:19,432 --> 00:34:21,768
But he was here a second ago.
711
00:34:25,271 --> 00:34:30,151
{\an5}Cousin Jimmy:
I think you forgot something
back there.
712
00:34:35,364 --> 00:34:37,241
"David Copperfield"
713
00:34:37,325 --> 00:34:39,494
by Charles dickens.
714
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
He said
his name was Charles.
715
00:34:44,499 --> 00:34:45,625
Do you think?
716
00:34:47,335 --> 00:34:49,462
Come along now.
717
00:34:58,679 --> 00:35:00,014
Emily:
Where are we going?
718
00:35:00,097 --> 00:35:05,144
{\an5}Charlotte pitts:
Following your plot line
wherever it leads.
719
00:35:06,771 --> 00:35:08,981
I, I can't imagine a doctor
we don't know
720
00:35:09,065 --> 00:35:10,108
operating on her.
721
00:35:10,191 --> 00:35:13,069
We have to be prepared
for that possibility.
722
00:35:13,152 --> 00:35:14,362
With each passing hour
723
00:35:14,445 --> 00:35:17,073
it becomes less likely
she'll come out of the coma.
724
00:35:17,156 --> 00:35:19,325
I can't think about that.
725
00:35:20,409 --> 00:35:23,913
(Tearful)
Emily is so precious to me.
726
00:35:23,996 --> 00:35:27,667
Cousin Jimmy:
Yeah. Sparrow belongs here.
727
00:35:29,585 --> 00:35:31,587
(Door opens and closes)
728
00:35:36,008 --> 00:35:38,469
(Water lapping up on shore)
729
00:35:45,643 --> 00:35:47,311
Emily:
What's going on?
730
00:35:47,395 --> 00:35:48,479
What's happening?
731
00:35:48,563 --> 00:35:49,647
Isn't it gripping?
732
00:35:49,730 --> 00:35:53,484
Nothing turns on the emotional
tap like grief.
733
00:35:53,568 --> 00:35:55,486
Crossing the river styx.
734
00:35:55,570 --> 00:35:58,489
Shuffling off
this mortal coil.
735
00:35:58,573 --> 00:36:01,659
The black clothes come out
of the moth balls.
736
00:36:01,742 --> 00:36:03,786
A neighbour brings a casserole.
737
00:36:03,870 --> 00:36:04,912
Don't you love it?
738
00:36:04,996 --> 00:36:06,914
It's practically
writing itself.
739
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
It's death, darling!
740
00:36:08,708 --> 00:36:11,794
(Lightning cracks,
thunder rumbles)
741
00:36:16,549 --> 00:36:18,676
No! You can't take him!
742
00:36:18,759 --> 00:36:20,011
(Horse galloping)
743
00:36:20,094 --> 00:36:21,345
Emily:
I won't let you!!
744
00:36:21,387 --> 00:36:22,680
(Horse neighs)
745
00:36:24,473 --> 00:36:25,308
(Neighs)
746
00:36:37,486 --> 00:36:38,654
I-
747
00:36:39,530 --> 00:36:42,491
have gone-
(Laboured breathing)
748
00:36:45,202 --> 00:36:48,664
Do you know-
(Laboured breathing)
749
00:36:48,748 --> 00:36:52,418
Where and who
I was with just now?
750
00:36:52,501 --> 00:36:55,171
I was with your mother
and...
751
00:36:55,254 --> 00:36:59,217
(Laboured breathing)
We were together...
752
00:36:59,842 --> 00:37:02,553
(Panting)
And we will...
753
00:37:04,639 --> 00:37:07,183
Be watching over you...
754
00:37:07,600 --> 00:37:09,143
Always...
And always...
755
00:37:09,226 --> 00:37:11,062
And always...
And always...
756
00:37:11,145 --> 00:37:14,065
And always...
And- (panting)
757
00:37:15,566 --> 00:37:16,525
(Crying)
758
00:37:18,319 --> 00:37:19,904
(Lands with a thud)
759
00:37:25,159 --> 00:37:28,412
{\an5}Young Emily:
(Crying) Please,
just stay a bit longer.
760
00:37:28,454 --> 00:37:29,914
It's not fair.
761
00:37:29,997 --> 00:37:32,750
{\an5}Douglas starr:
You knew when I got here that
I'd have to leave.
762
00:37:32,833 --> 00:37:35,253
{\an5}Minister:
In the name
of the mighty god...
763
00:37:35,336 --> 00:37:37,380
Young Emily:
I don't care what I knew.
764
00:37:37,463 --> 00:37:40,341
You just can't go.
You can't.
765
00:37:40,424 --> 00:37:41,884
If you'd love me, you'd stay.
766
00:37:41,968 --> 00:37:44,470
{\an5}Douglas starr:
Now you know that I love you
very, very much
767
00:37:44,553 --> 00:37:45,721
so don't say that.
768
00:37:45,805 --> 00:37:47,556
Young Emily:
(Crying)
769
00:37:50,476 --> 00:37:51,727
I love you!
770
00:37:52,645 --> 00:37:53,980
Don't...?
771
00:37:54,063 --> 00:37:55,690
Young Emily:
Will I ever see you again?
772
00:37:55,773 --> 00:37:57,275
Douglas starr:
Shhh shhh...
773
00:37:57,316 --> 00:38:00,027
{\an5}(Singing)
♪ in spring when
the flowers bloom, ♪
774
00:38:00,111 --> 00:38:02,822
♪ in the window
of a lonely room, ♪
775
00:38:02,905 --> 00:38:05,324
♪ I'm a listener
waiting for the word, ♪
776
00:38:05,408 --> 00:38:09,078
♪ I'm a song that knows
it's not been heard ♪
777
00:38:09,578 --> 00:38:13,916
{\an5}Both:
♪ but when the wind blows
that blade of grass, ♪
778
00:38:14,333 --> 00:38:17,420
♪ through the window
of my lonely room, ♪
779
00:38:17,503 --> 00:38:20,381
♪ I'm a listener
learning how to be, ♪
780
00:38:20,798 --> 00:38:23,009
♪ a speck in god's mystery ♪
781
00:38:24,844 --> 00:38:27,304
♪ I'm a shadow in his dreams, ♪
782
00:38:28,014 --> 00:38:30,433
♪ I'm a murmur in his soul ♪
783
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
♪ I'm a temporary child of god ♪
784
00:38:37,690 --> 00:38:38,733
(Sobs)
785
00:38:45,364 --> 00:38:47,366
Aunt Elizabeth:
You're not looking hard enough.
786
00:38:47,450 --> 00:38:48,617
Emily:
But I am!
787
00:38:48,701 --> 00:38:51,662
I've been rowing and rowing.
My hands are bleeding!
788
00:38:51,746 --> 00:38:54,665
Aunt Elizabeth:
Here, child. Over here.
789
00:38:54,707 --> 00:38:56,292
Here...
790
00:38:56,375 --> 00:38:57,376
Here..
791
00:38:58,669 --> 00:38:59,503
Here...
792
00:39:00,129 --> 00:39:01,672
And here...
793
00:39:02,048 --> 00:39:02,506
And here...
794
00:39:02,548 --> 00:39:03,674
(Emily screams)
795
00:39:06,635 --> 00:39:07,595
(Screams)
796
00:39:11,557 --> 00:39:12,224
(Screams)
797
00:39:14,727 --> 00:39:16,562
Uncle Wallace!
798
00:39:18,105 --> 00:39:19,356
Aunt Elizabeth?!
799
00:39:19,398 --> 00:39:22,026
{\an5}Minister:
For as much as it hath pleased
almighty god
800
00:39:22,109 --> 00:39:25,279
to take unto himself
the soul of Wallace Murray,
801
00:39:25,362 --> 00:39:27,031
here departed,
802
00:39:27,073 --> 00:39:30,159
we therefore commit his ashes
to the ground,
803
00:39:30,242 --> 00:39:31,660
earth to earth,
804
00:39:31,744 --> 00:39:33,454
dust to dust,
805
00:39:33,537 --> 00:39:35,039
in sure and solemn hope
806
00:39:35,081 --> 00:39:37,375
of the resurrection
to eternal life,
807
00:39:37,416 --> 00:39:40,669
through Jesus Christ,
our lord.
808
00:39:42,380 --> 00:39:44,298
{\an5}Emily:
Leave us! Haven't you done
enough?
809
00:39:44,382 --> 00:39:47,301
How much more can we take?
810
00:39:48,427 --> 00:39:51,889
Cousin Isabel:
(Crying) No! Robbie, no!
811
00:39:51,931 --> 00:39:53,057
God no!
812
00:39:54,141 --> 00:39:57,019
(Sobbing)
And I am to blame!
813
00:39:57,436 --> 00:39:58,979
Ahhhh, god!
814
00:40:02,775 --> 00:40:05,528
Oh, god noooo!
(Wailing)
815
00:40:07,238 --> 00:40:11,075
{\an5}Isabel, Laura, Malcolm:
(Singing "god moves
in a mysterious way")
816
00:40:11,158 --> 00:40:16,247
♪ His wonders to perform ♪
817
00:40:16,288 --> 00:40:21,919
♪ he plants his footsteps
in the sea ♪
818
00:40:21,961 --> 00:40:25,172
♪ and rides upon the storm ♪
819
00:40:26,924 --> 00:40:31,220
Uncle Malcolm:
The unnatural order of things.
820
00:40:31,303 --> 00:40:33,264
Farewell, laddie.
821
00:40:38,644 --> 00:40:39,270
(Typewriter keys clacking)
822
00:40:39,311 --> 00:40:40,563
(Birds cawing)
823
00:40:44,859 --> 00:40:45,693
(Keys clacking)
824
00:40:45,776 --> 00:40:48,445
Emily:
Why are they all here?
825
00:40:48,487 --> 00:40:49,530
(Birds cawing)
826
00:40:51,323 --> 00:40:54,535
Thank heavens,
I thought I was dead.
827
00:40:54,618 --> 00:40:56,245
Charlotte pitts:
Oh no, darling.
828
00:40:56,328 --> 00:40:59,039
You're still languishing
on that bed in new moon.
829
00:40:59,123 --> 00:41:01,792
This is the death
of your dream.
830
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
My dream!
831
00:41:04,587 --> 00:41:06,630
These are my most
precious things.
832
00:41:06,672 --> 00:41:09,175
My pens. My pencils.
My books.
833
00:41:09,258 --> 00:41:11,093
All my writing.
834
00:41:11,177 --> 00:41:12,469
No! Please!
Not that!
835
00:41:12,511 --> 00:41:14,805
Charlotte pitts:
Stop the presses!
836
00:41:14,847 --> 00:41:17,474
Now what does this old rag
have to do
837
00:41:17,516 --> 00:41:19,393
with our story of the little
orphan girl?
838
00:41:19,476 --> 00:41:21,103
It was my father's.
839
00:41:21,187 --> 00:41:22,980
He gave it to me.
840
00:41:23,063 --> 00:41:25,107
Father's sweater.
841
00:41:25,191 --> 00:41:27,026
Ah! What a loss.
842
00:41:28,360 --> 00:41:31,238
But it's a brilliant
symbol, darling.
843
00:41:31,322 --> 00:41:32,573
Why didn't you use it?
844
00:41:32,656 --> 00:41:33,824
I do.
845
00:41:33,908 --> 00:41:36,785
Every day I wear this sweater
and he's there beside me.
846
00:41:36,869 --> 00:41:38,204
He believed in me.
847
00:41:38,287 --> 00:41:41,373
He called me a writer
before I ever wrote a word.
848
00:41:41,457 --> 00:41:42,625
Young Emily:
It's my dream.
849
00:41:42,708 --> 00:41:44,710
I'm aching to be a writer
someday.
850
00:41:44,793 --> 00:41:48,005
{\an5}Douglas:
My god, Emily,
you're a writer now!
851
00:41:48,047 --> 00:41:48,672
I am?
852
00:41:48,714 --> 00:41:49,924
Yes, of course
you are.
853
00:41:50,007 --> 00:41:54,345
It's as much a part of you
as the nose on your face.
854
00:41:54,428 --> 00:41:55,512
Words are your calling
855
00:41:55,554 --> 00:41:58,224
and never deny the words
of your heart elfkin'.
856
00:41:58,307 --> 00:41:59,266
You're a poet.
857
00:41:59,350 --> 00:42:02,937
Mankind cannot survive
without poets.
858
00:42:03,604 --> 00:42:05,356
Young Emily:
But words drive me mad!
859
00:42:05,439 --> 00:42:07,858
I can never find the right one.
860
00:42:07,942 --> 00:42:10,569
Spoken like a true poet.
861
00:42:10,945 --> 00:42:12,321
Emily:
"She slept peacefully.
862
00:42:12,404 --> 00:42:17,409
But her pale complexion
revealed her inner struggle.
863
00:42:18,911 --> 00:42:21,163
Her inner torment.
864
00:42:23,249 --> 00:42:28,003
For she had sipped the tea
laced with the cursed medicine."
865
00:42:28,087 --> 00:42:30,547
A maiden's prayer?
866
00:42:30,631 --> 00:42:31,382
Boring!
867
00:42:31,465 --> 00:42:32,424
Can't you think
of anything new
868
00:42:32,508 --> 00:42:35,719
you unimaginative drudge
of a writer?!
869
00:42:35,761 --> 00:42:38,180
I'll never climb
the outlined path.
870
00:42:38,264 --> 00:42:41,308
I'm stuck to ignominious
obscurity.
871
00:42:42,476 --> 00:42:43,477
I like that.
872
00:42:44,395 --> 00:42:47,231
Douglas:
Emily, sweet girl!
873
00:42:47,314 --> 00:42:51,068
Please, nothing about you
is ordinary.
874
00:42:52,444 --> 00:42:54,446
He was the first.
875
00:42:56,115 --> 00:42:58,867
I daresay he won't be
the last.
876
00:42:58,951 --> 00:43:01,537
Emily starr,
lady writer.
877
00:43:03,330 --> 00:43:05,499
A seller of dreams!
878
00:43:11,630 --> 00:43:13,340
(Birds twittering)
879
00:43:14,133 --> 00:43:15,467
Ilse:
Father! Laura!
880
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
Something's happened to Emily!
881
00:43:16,635 --> 00:43:17,886
Aunt Laura:
Allan!
882
00:43:17,970 --> 00:43:18,887
Dr. Burnley:
What is it?
883
00:43:18,971 --> 00:43:20,347
Aunt Laura:
What is it, ilse? What?
884
00:43:20,431 --> 00:43:21,765
What? What's happened?
885
00:43:21,849 --> 00:43:23,434
{\an5}Ilse:
I fell asleep and when I woke
up, this is what I saw.
886
00:43:23,475 --> 00:43:25,477
Aunt Laura:
Oh!
887
00:43:26,103 --> 00:43:27,438
Ilse:
Oh, no!
888
00:43:27,479 --> 00:43:28,689
Iris burnley:
You didn't write this, ilse?
889
00:43:28,772 --> 00:43:29,940
No,
I swear I didn't.
890
00:43:29,982 --> 00:43:31,442
Cousin Jimmy:
That's Emily's writing.
891
00:43:31,483 --> 00:43:32,651
Dr.burnley:
She's coming around!
892
00:43:32,735 --> 00:43:33,360
Aunt Laura:
Oh!
893
00:43:33,444 --> 00:43:34,612
Dr. Burnley:
Emily.
894
00:43:34,695 --> 00:43:36,488
Please come back.
895
00:43:36,572 --> 00:43:37,948
Aunt Laura:
Emily!
896
00:43:37,990 --> 00:43:39,033
Don't leave me.
897
00:43:39,116 --> 00:43:41,076
Aunt Laura:
Oh, Emily. We're right here.
898
00:43:41,160 --> 00:43:42,119
Dr. Burnley:
It's a blessed miracle.
899
00:43:42,202 --> 00:43:43,203
Iris burnley:
Not too fast, dear.
900
00:43:43,287 --> 00:43:44,496
Take it ea-
you take it slow.
901
00:43:44,580 --> 00:43:46,540
Oh, she's gone.
902
00:43:46,623 --> 00:43:47,166
Who?
903
00:43:47,249 --> 00:43:48,792
We're all here, Emily.
904
00:43:49,877 --> 00:43:51,545
No, there was a lady.
905
00:43:51,628 --> 00:43:52,963
She was a famous writer.
906
00:43:53,005 --> 00:43:54,131
She hated my novel,
907
00:43:54,173 --> 00:43:56,967
but together we were
making it so much better.
908
00:43:57,009 --> 00:43:59,345
I- I couldn't come back
until we were finished.
909
00:43:59,428 --> 00:44:02,389
Oh Emily,
you gave us quite a fright.
910
00:44:02,473 --> 00:44:03,307
Cousin Jimmy:
Yeah!
911
00:44:03,349 --> 00:44:05,100
Dr. Burnley:
You certainly did.
912
00:44:05,184 --> 00:44:06,852
"A seller of dreams".
913
00:44:06,935 --> 00:44:08,020
What does that mean?
914
00:44:08,103 --> 00:44:11,440
Emily:
It's the title to my novel.
915
00:44:14,568 --> 00:44:16,779
To think,
after all that,
916
00:44:18,364 --> 00:44:19,615
all I wrote was the title?
917
00:44:19,698 --> 00:44:22,326
Everyone:
(Relieved laughter)
918
00:44:25,037 --> 00:44:26,080
Emily.
919
00:44:26,163 --> 00:44:27,581
Cousin Jimmy:
So glad to have you back.
920
00:44:27,664 --> 00:44:29,375
Everyone:
(Laughs)
921
00:44:33,962 --> 00:44:37,091
{\an5}Charlotte pitts:
You've avoided most of the
pitfalls of young writers.
922
00:44:37,174 --> 00:44:40,803
Trite characters
with sunny dispositions.
923
00:44:40,886 --> 00:44:42,554
Endless descriptions.
924
00:44:42,638 --> 00:44:45,265
Happily ever after
endings.
925
00:44:45,349 --> 00:44:48,852
You know for a first novel,
it's really quite...
926
00:44:48,936 --> 00:44:49,812
Moving.
927
00:44:49,895 --> 00:44:51,271
(Relieved sigh)
For a moment there
928
00:44:51,355 --> 00:44:52,690
I thought you'd say,
nice.
929
00:44:52,731 --> 00:44:54,525
There's nothing nice
about writing.
930
00:44:54,566 --> 00:44:56,485
It's hard work.
931
00:44:56,902 --> 00:44:59,029
Well, do you think
it's ready?
932
00:44:59,113 --> 00:45:00,406
To be published,
I mean?
933
00:45:00,489 --> 00:45:02,324
Hope Springs eternal.
934
00:45:02,408 --> 00:45:04,243
What would you do,
if you were me?
935
00:45:04,326 --> 00:45:05,536
Put it in a drawer.
936
00:45:05,577 --> 00:45:07,246
And begin your next novel
937
00:45:07,329 --> 00:45:10,082
without so much
as a backward glance.
938
00:45:10,165 --> 00:45:12,042
I'll see you again
Emily starr,
939
00:45:12,126 --> 00:45:15,796
I'm eager to read
your next offering.
940
00:45:28,225 --> 00:45:29,268
Emily:
Chapter one.
941
00:45:29,351 --> 00:45:32,771
A young girl is sitting
by the deep blue ocean.
942
00:45:32,855 --> 00:45:34,398
She can see her beloved home
943
00:45:34,481 --> 00:45:36,567
through the trees
that fringe it,
944
00:45:36,608 --> 00:45:40,904
faint hues of Rose and saffron
in the empurpled sky.
945
00:45:40,946 --> 00:45:42,948
Empurpled?
946
00:45:43,031 --> 00:45:46,326
That's empurpled prose
if I ever heard it...
947
00:45:46,410 --> 00:45:47,578
Darling.
948
00:45:50,581 --> 00:45:53,083
(Water lapping up on shore)
65119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.