All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S04E06.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:06,339 Emily: Dear Mr. Grand, 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,299 I've enclosed a travelogue for your consideration... 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,760 It is entitled "red sand, blue sky," 4 00:00:10,885 --> 00:00:14,013 and it contains descriptions of prince Edward island. 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,933 {\an5}Mr. Grand: August twentieth, eighteen ninety nine. 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,268 Dear miss starr, 7 00:00:18,393 --> 00:00:20,353 thank you for your submission... 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,313 Mr. Grand is delighted. 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,149 I am pleased to enclose a money order 10 00:00:24,274 --> 00:00:28,528 for the grand sum of one dollar and seventy-five cents! 11 00:00:28,695 --> 00:00:29,696 Emily: Dear Mr. Grand, 12 00:00:29,904 --> 00:00:32,490 I would appreciate a response to the enclosed, 13 00:00:32,615 --> 00:00:33,408 as I have not heard from you 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,036 regarding any of my previous 15 00:00:33,742 --> 00:00:36,036 submissions. 16 00:00:36,202 --> 00:00:39,122 {\an5}Mr. Grand: September fifteenth, eighteen ninety nine. 17 00:00:39,247 --> 00:00:43,126 Dear miss starr, you never fail to delight! 18 00:00:43,251 --> 00:00:46,212 Your latest submission was even more evocative. 19 00:00:46,337 --> 00:00:50,008 Mr. Grand is becoming enamored of your fair isle... 20 00:00:50,175 --> 00:00:52,302 Mr. Grand, editor in chief, 21 00:00:52,427 --> 00:00:55,972 plans to leave New York City on a photographic odyssey... 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 And expects to arrive in Blair water 23 00:00:58,141 --> 00:01:00,351 on the first of next month. 24 00:01:00,518 --> 00:01:01,644 Emily: Dear mister grand. 25 00:01:01,811 --> 00:01:03,354 Although I've not yet heard from you, 26 00:01:03,521 --> 00:01:06,024 I am enclosing yet another submission. 27 00:01:06,149 --> 00:01:09,736 {\an5}Mr. Grand: Mr. Grand anticipates marvelling at the red earth, 28 00:01:09,944 --> 00:01:12,405 blue sky and green fields 29 00:01:12,572 --> 00:01:15,867 as described by miss Emily starr. 30 00:01:24,209 --> 00:01:26,336 (Wagon wheels rattling) 31 00:01:29,798 --> 00:01:30,757 Whoa. 32 00:01:32,008 --> 00:01:33,510 Mr. Grand? 33 00:01:38,348 --> 00:01:40,266 At your service, madame. 34 00:01:40,433 --> 00:01:42,769 Or uh, is it mademoiselle? 35 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 Oh. Stuart. 36 00:01:45,814 --> 00:01:46,981 Mrs. Stuart. 37 00:01:47,148 --> 00:01:48,900 Velma to my friends. 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,778 Mrs. Stuart. Delighted... 39 00:01:52,946 --> 00:01:53,863 Oh. 40 00:01:53,988 --> 00:01:55,824 And now, Mr. Grand, wondering, 41 00:01:55,990 --> 00:01:58,117 can you direct me to new moon? 42 00:01:58,326 --> 00:01:59,994 I am to meet miss Emily starr. 43 00:02:00,161 --> 00:02:01,496 Oh oh... new moon? 44 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 That won't be necessary. 45 00:02:02,997 --> 00:02:04,749 She's - she's right here. 46 00:02:04,874 --> 00:02:08,127 (Sing-song voice) Emily starr... 47 00:02:09,629 --> 00:02:10,880 Uh... er... 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,342 (Shouting) Emily! 49 00:02:14,509 --> 00:02:15,635 Mr. Grand is here, 50 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 so get your bee-hind... 51 00:02:19,722 --> 00:02:24,894 Uh. Let's not keep Mr. Grand waiting, miss starr. 52 00:02:25,645 --> 00:02:27,397 She'll be right with you. 53 00:02:27,522 --> 00:02:29,315 Miss Emily starr, here? 54 00:02:29,482 --> 00:02:32,193 Ah, such fortuitous timing. 55 00:02:32,402 --> 00:02:36,865 Mr. Grand, surprised, verging on flummoxed. 56 00:02:39,701 --> 00:02:43,538 And there she is! Emily starr, appearing. 57 00:02:45,081 --> 00:02:46,833 Mr. Grand, I presume? 58 00:02:47,542 --> 00:02:51,045 I am enchanted after all this time. 59 00:02:52,338 --> 00:03:02,307 ♪ 60 00:03:07,312 --> 00:03:17,280 ♪ 61 00:03:22,160 --> 00:03:32,128 ♪ 62 00:03:37,342 --> 00:03:47,310 ♪ 63 00:03:53,441 --> 00:03:55,902 (Door chimes ringing) 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,905 Mrs. Stuart: Mailman's here. 65 00:03:59,030 --> 00:04:01,115 Rhoda: Good morning. 66 00:04:02,075 --> 00:04:05,328 {\an5}Mrs. Stuart: Well now, there's something you can depend on no matter what! 67 00:04:05,453 --> 00:04:07,538 The mail, come rain or shine. 68 00:04:07,705 --> 00:04:08,414 Thank you. 69 00:04:08,790 --> 00:04:09,874 Mrs. Stuart: What can I do for you today? 70 00:04:10,458 --> 00:04:16,839 {\an5}Customer: I'd like to look at some dress 71 00:04:10,458 --> 00:04:16,839 patterns please Mrs. Stuart. 72 00:04:17,799 --> 00:04:19,717 Rhoda: Ferguson. 73 00:04:21,970 --> 00:04:22,512 Donald... 74 00:04:22,804 --> 00:04:24,430 Mrs. Stuart: Oh, dresses... 75 00:04:24,597 --> 00:04:25,431 Special occasion then? 76 00:04:25,598 --> 00:04:27,934 Rhoda: Miss Emily starr... 77 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 Miss Emily starr. 78 00:04:29,769 --> 00:04:30,687 Customer: You know how it is... 79 00:04:30,853 --> 00:04:33,231 Mrs. Stuart: (Laughing) Indeed I do. 80 00:04:33,398 --> 00:04:35,441 Customer: You then, how about this one. 81 00:04:35,608 --> 00:04:36,776 Mrs. Stuart: Just perfect. 82 00:04:36,985 --> 00:04:39,028 Yes, Mrs. Stuart... 83 00:04:57,839 --> 00:05:00,133 Please pay to the order of miss Emily starr 84 00:05:00,258 --> 00:05:04,137 the sum of two dollars and fifty cents! 85 00:05:05,930 --> 00:05:06,848 Holy... 86 00:05:20,361 --> 00:05:21,821 (Birds twittering) 87 00:05:24,032 --> 00:05:26,367 Aunt Laura: (Sighs heavily) 88 00:05:27,076 --> 00:05:29,662 {\an5}Emily: All the magazines have stories about prince Edward island 89 00:05:29,829 --> 00:05:31,289 and the world's longest tunnel... 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Ilse: Why didn't they publish yours? 91 00:05:32,790 --> 00:05:33,499 I'm not sure. 92 00:05:33,833 --> 00:05:34,959 But I have a lucky feeling about today. 93 00:05:35,126 --> 00:05:36,669 Aunt Laura we're going to the general store. 94 00:05:36,836 --> 00:05:39,005 Have you done your chores? 95 00:05:39,172 --> 00:05:40,131 Almost... 96 00:05:40,298 --> 00:05:40,590 The post will be arriving any second. 97 00:05:40,840 --> 00:05:41,966 Mmm. 98 00:05:42,091 --> 00:05:42,925 Jimmy can pick up the mail 99 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 when he gets back from charlottetown. 100 00:05:44,635 --> 00:05:46,471 That could take days, aunt Laura. 101 00:05:46,637 --> 00:05:46,971 If I can just sell one of my stories- 102 00:05:47,221 --> 00:05:48,765 please! 103 00:05:48,931 --> 00:05:49,640 If. If. If. 104 00:05:50,016 --> 00:05:50,683 Do you think I have nothing better to do 105 00:05:50,933 --> 00:05:53,436 than listen to your ifs? 106 00:05:53,603 --> 00:05:55,396 Oh, go on. But be quick about it. 107 00:05:55,563 --> 00:05:56,355 Thank you, aunt Laura. 108 00:05:56,731 --> 00:05:57,648 We'll be back as soon as humanly possible, 109 00:05:57,774 --> 00:05:58,733 I promise. 110 00:05:58,941 --> 00:05:59,776 (Smooches) 111 00:06:03,988 --> 00:06:05,156 (Door closes) 112 00:06:06,908 --> 00:06:08,618 (Birds twittering) 113 00:06:13,247 --> 00:06:14,999 If you don't mind me saying so, 114 00:06:15,124 --> 00:06:17,001 your aunt Laura is a bit snippy lately. 115 00:06:17,168 --> 00:06:18,377 Emily: She did just lose her baby. 116 00:06:18,544 --> 00:06:20,588 {\an5}Ilse: Did she have to lose her kind heart too? 117 00:06:20,755 --> 00:06:21,839 Emily: It's all so sad. 118 00:06:21,964 --> 00:06:23,633 So unspeakably tragic. 119 00:06:23,758 --> 00:06:26,386 Teddy: Emily, wait up! 120 00:06:26,552 --> 00:06:28,554 Have you heard the news about Ian bowles? 121 00:06:28,721 --> 00:06:29,347 Please Teddy, 122 00:06:29,597 --> 00:06:31,307 don't ruin a perfectly 123 00:06:29,597 --> 00:06:31,307 good day. 124 00:06:31,474 --> 00:06:32,892 There was an explosion in the tunnel, 125 00:06:33,017 --> 00:06:33,893 just last night. 126 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 Jeepers! 127 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 Was anybody hurt? 128 00:06:36,229 --> 00:06:37,271 Nobody was working... 129 00:06:37,438 --> 00:06:39,816 But when they went to go and find Ian bowles, 130 00:06:39,941 --> 00:06:40,691 he had vamoosed. 131 00:06:40,983 --> 00:06:42,735 Absconded with the funds, 132 00:06:40,983 --> 00:06:42,735 no doubt. 133 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 {\an5}Teddy: Blown to bloody bits in his own tunnel! 134 00:06:45,905 --> 00:06:48,991 Couldn't of happened to a finer fellow. 135 00:06:49,117 --> 00:06:52,245 {\an5}Teddy: Wait until your aunt Laura finds out! 136 00:06:52,453 --> 00:06:53,413 (Banging at the door) 137 00:06:53,579 --> 00:06:56,916 Aunt Laura: Yes! Yes! Just one moment. 138 00:06:57,041 --> 00:06:58,584 Oh my godness. 139 00:06:58,751 --> 00:06:59,085 Ugh! 140 00:06:59,335 --> 00:07:00,837 Ian! Wha- oh. 141 00:07:02,797 --> 00:07:03,631 Laura... 142 00:07:03,798 --> 00:07:05,049 Oh... 143 00:07:06,425 --> 00:07:07,802 I need your help. 144 00:07:07,969 --> 00:07:08,845 What? 145 00:07:10,930 --> 00:07:12,098 Rhoda: Let me see. 146 00:07:12,223 --> 00:07:14,434 I vaguely remember. 147 00:07:16,644 --> 00:07:18,688 Here we are. One letter. 148 00:07:18,813 --> 00:07:20,648 No postage due. 149 00:07:21,023 --> 00:07:22,775 Are you sure there's nothing else? 150 00:07:22,984 --> 00:07:24,485 Something from "grand tours"? 151 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 I sent three submissions... 152 00:07:26,821 --> 00:07:28,281 They should have replied ages ago. 153 00:07:28,447 --> 00:07:29,991 Mrs. Stuart: And because they haven't, 154 00:07:30,158 --> 00:07:33,452 you're accusing us of losing mail that nobody sent? 155 00:07:33,619 --> 00:07:34,412 Mother. 156 00:07:34,787 --> 00:07:37,081 Well, why would we be interested in Murray mail. 157 00:07:37,248 --> 00:07:39,333 Bills, bills and nothing but bills. 158 00:07:39,500 --> 00:07:41,586 I just wanted to know if I received a reply. 159 00:07:41,711 --> 00:07:44,547 Well, you heard what rhoda said. 160 00:07:44,672 --> 00:07:46,340 Now if you've no further business here, 161 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 I suggest you skedaddle. 162 00:07:48,551 --> 00:07:51,387 Who'd want to stay in your lousy store anyway? 163 00:07:51,512 --> 00:07:55,099 Oh, la di da! Submissions indeed! 164 00:07:55,224 --> 00:07:58,436 As if a little nobody from Blair water is gonna sell 165 00:07:58,561 --> 00:08:01,564 stories to some fancy magazine! 166 00:08:01,731 --> 00:08:02,190 I'd love to see something of mine in a magazine. 167 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 It could happen. 168 00:08:04,859 --> 00:08:07,195 Well, that ain't gonna happen, is it? 169 00:08:07,361 --> 00:08:09,530 And you'll see nothing but my boot on your backside 170 00:08:09,697 --> 00:08:12,492 if you don't get back to work. 171 00:08:14,118 --> 00:08:15,411 Customer: Good morning Mrs. Stuart. 172 00:08:15,536 --> 00:08:16,871 Mrs. Stuart: What can I do for you today? 173 00:08:17,038 --> 00:08:18,497 Customer: Oh, I've got to get home now, 174 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 I've so much to do. 175 00:08:21,209 --> 00:08:23,002 Ilse: Well, what is it? 176 00:08:23,127 --> 00:08:24,670 Come on Emily! Open it. 177 00:08:24,795 --> 00:08:27,340 Is it from grand tours? 178 00:08:27,548 --> 00:08:30,092 No. Travelling magazine. 179 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 I don't have to open it... 180 00:08:32,094 --> 00:08:32,803 Then I will. 181 00:08:33,095 --> 00:08:35,181 Because I know exactly what it says. 182 00:08:35,306 --> 00:08:36,224 Dear miss starr, 183 00:08:36,432 --> 00:08:38,559 thank you for your submission to "travelling". 184 00:08:38,726 --> 00:08:39,519 Unfortunately, 185 00:08:39,685 --> 00:08:40,478 your article does not meet 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,147 our current publication requirements... 187 00:08:43,272 --> 00:08:47,401 {\an5}Ilse: Yours truly, Randolph Emmett, editor. 188 00:08:47,610 --> 00:08:48,444 How did you know that? 189 00:08:48,611 --> 00:08:51,072 It's a rejection slip. 190 00:08:51,239 --> 00:08:52,782 I'm sorry, Emily. 191 00:08:53,616 --> 00:08:54,742 Well, look on the bright side. 192 00:08:55,034 --> 00:08:57,286 While I might not have gotten a single story published, 193 00:08:57,411 --> 00:09:00,539 at least I've become an expert on rejection. 194 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 Ilse: Hey look! 195 00:09:11,926 --> 00:09:13,636 Who's do you think it is? 196 00:09:13,761 --> 00:09:15,388 I'm not sure. 197 00:09:22,436 --> 00:09:24,647 {\an5}Aunt Laura: Yes, yes. I-I understand what you're saying. 198 00:09:24,814 --> 00:09:26,274 It's just- 199 00:09:26,816 --> 00:09:28,985 uh, I, I don't know. 200 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 Things have been very difficult for me lately. 201 00:09:31,821 --> 00:09:32,488 Psst! 202 00:09:33,572 --> 00:09:36,242 {\an5}Aunt Laura: I have family to think about. Jimmy and Emily. 203 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 And, and now with ilse staying here- 204 00:09:40,079 --> 00:09:42,581 I sympathize with your situation but, 205 00:09:42,748 --> 00:09:46,127 I'm afraid there's nothing I can do. 206 00:09:46,294 --> 00:09:49,005 Who do you think she's talking to? 207 00:09:49,130 --> 00:09:52,842 Aunt Laura: There must be someone. 208 00:09:53,551 --> 00:09:55,303 (Door quietly creaks open) 209 00:09:55,469 --> 00:09:57,471 Aunt Laura: Well, what about your mother? 210 00:09:57,638 --> 00:09:59,599 Surely she would help. 211 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 I just, can't. 212 00:10:04,687 --> 00:10:05,771 (Ian coughs) 213 00:10:07,106 --> 00:10:08,024 If you're feeling better, I, 214 00:10:08,399 --> 00:10:10,860 I think you should leave, before the girls return. 215 00:10:10,985 --> 00:10:11,944 Here. 216 00:10:13,112 --> 00:10:14,905 Ian bowles: It's only temporary. 217 00:10:15,031 --> 00:10:16,198 Until I can make another arrangement... 218 00:10:16,532 --> 00:10:18,284 {\an5}Aunt Laura: Please Ian, don't make this harder for me. 219 00:10:18,409 --> 00:10:20,202 I'm not asking for myself. 220 00:10:20,369 --> 00:10:21,787 I'm asking for him. 221 00:10:21,912 --> 00:10:22,538 Who's him? 222 00:10:22,663 --> 00:10:23,914 Shh... 223 00:10:25,166 --> 00:10:25,499 Oh. 224 00:10:27,585 --> 00:10:29,378 How dare you eavesdrop? 225 00:10:29,545 --> 00:10:29,962 As if that's the only crime being committed! 226 00:10:30,212 --> 00:10:33,257 Eavesdrop? 227 00:10:33,424 --> 00:10:34,800 Aren't you supposed to be dead? 228 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 Hello Emily. 229 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 Still writing those delightful stories? 230 00:10:38,387 --> 00:10:41,015 How could you even utter a civil word to that man? 231 00:10:41,182 --> 00:10:42,475 After the way he treated you! 232 00:10:42,642 --> 00:10:43,726 He was just leaving. 233 00:10:43,851 --> 00:10:44,518 Ian bowles: Yes, 234 00:10:44,852 --> 00:10:47,355 I suppose I should be on my way. 235 00:10:47,730 --> 00:10:48,439 Is there any chance 236 00:10:48,731 --> 00:10:49,940 that you'll reconsider my proposal? 237 00:10:50,149 --> 00:10:51,025 No. And I would appreciate it 238 00:10:51,192 --> 00:10:54,236 if you would just stay away. 239 00:10:59,784 --> 00:11:00,534 Aunt Laura! 240 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 I've never heard you talk like that before. 241 00:11:02,703 --> 00:11:05,331 Do you think I was being too harsh? 242 00:11:05,456 --> 00:11:06,707 Ilse: Cold as a witch's- 243 00:11:06,874 --> 00:11:07,792 ilse! 244 00:11:08,876 --> 00:11:13,089 {\an5}Emily: Aunt Laura what was he doing here? 245 00:11:17,134 --> 00:11:17,677 Tell us, aunt Laura, 246 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 or we'll hound you mercilessly. 247 00:11:19,637 --> 00:11:21,222 Ilse: Is he on the lam from the law? 248 00:11:21,389 --> 00:11:22,515 {\an5}Emily: Was he looking for a secret hideout 249 00:11:22,682 --> 00:11:23,599 or a place to stash his loot? 250 00:11:23,724 --> 00:11:25,226 Girls, girls please. 251 00:11:25,393 --> 00:11:27,269 It's not what you think. 252 00:11:27,436 --> 00:11:30,564 Well that's what everybody's saying. 253 00:11:30,731 --> 00:11:33,859 Ian claims that he was robbed by his investors 254 00:11:34,068 --> 00:11:36,487 and blamed for matters over which he has no control. 255 00:11:36,612 --> 00:11:38,739 It's all very disturbing. 256 00:11:38,906 --> 00:11:41,325 {\an5}Emily: But you didn't let him get to you! You stood your ground. 257 00:11:41,450 --> 00:11:42,326 As hard-headed as a rock. 258 00:11:42,451 --> 00:11:43,619 When he begged and grovelled, 259 00:11:43,744 --> 00:11:46,122 you stared him down and said... go! 260 00:11:46,247 --> 00:11:49,917 {\an5}Girls: And never darken my doorstep again! 261 00:11:50,751 --> 00:11:53,045 Well, I suppose I did. 262 00:11:54,171 --> 00:11:55,005 (Laughing) 263 00:11:57,716 --> 00:11:59,760 (Wagon wheels rattling) 264 00:12:06,350 --> 00:12:09,353 Rhoda: Grand tours magazine. 265 00:12:11,856 --> 00:12:12,398 Hmm. 266 00:12:16,026 --> 00:12:17,319 Dear miss starr, 267 00:12:17,778 --> 00:12:21,574 enclosed please find payment for your latest, 268 00:12:22,074 --> 00:12:24,243 Mr. Grand wishes to photograph sites 269 00:12:24,368 --> 00:12:26,287 you have described so vividly 270 00:12:26,454 --> 00:12:30,207 and looks forward to meeting you in person. 271 00:12:31,876 --> 00:12:32,877 (Sighs) No! 272 00:12:45,014 --> 00:12:47,475 (Door squeaks) 273 00:12:48,267 --> 00:12:48,893 Mrs. Stuart: What's this then? 274 00:12:49,018 --> 00:12:49,935 Oh! No! 275 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Oh, now my own daughter is wasting her time 276 00:12:53,355 --> 00:12:57,943 scribbling drivel like that stuck up Emily starr! 277 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 Dear Mr. Grand, 278 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 I regret to inform you 279 00:13:00,905 --> 00:13:02,615 that I will not be able to meet with you 280 00:13:02,782 --> 00:13:05,576 during your visit to Blair water- 281 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 what the holy heck is that? 282 00:13:11,999 --> 00:13:14,877 Rhoda: It's all in here. 283 00:13:15,753 --> 00:13:20,841 You copied Emily starr's stories in your own hand? 284 00:13:21,008 --> 00:13:22,092 (Gasps) 285 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 And these money orders. 286 00:13:24,512 --> 00:13:26,597 Made out in her name. 287 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 (Crying) I-I wasn't going to keep the money. 288 00:13:28,557 --> 00:13:29,475 I know it's against the law. 289 00:13:29,683 --> 00:13:31,644 Well, then what was the bloody point? 290 00:13:31,852 --> 00:13:36,023 Putting us in danger of being carted off to jail for what? 291 00:13:36,190 --> 00:13:37,316 Mother... 292 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 These magazines are from places 293 00:13:40,986 --> 00:13:43,781 people have actually heard of like New York 294 00:13:43,906 --> 00:13:45,407 and Toronto and buffalo... 295 00:13:45,533 --> 00:13:49,245 And people from all over read them. 296 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 On trains, on steamers, 297 00:13:52,122 --> 00:13:53,165 when they're travelling or, 298 00:13:53,290 --> 00:13:55,000 thinking of travelling 299 00:13:55,209 --> 00:13:58,254 or just dreaming of travelling, 300 00:13:58,379 --> 00:14:01,507 I just want to be part of it. 301 00:14:02,424 --> 00:14:06,512 And now Mr. Grand 302 00:14:02,424 --> 00:14:06,512 is coming to Blair water! 303 00:14:07,179 --> 00:14:09,098 What am I going to do? 304 00:14:11,684 --> 00:14:13,018 This grand fella. 305 00:14:13,644 --> 00:14:15,896 He'll be here on Tuesday? 306 00:14:16,605 --> 00:14:17,481 And he uh, 307 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 he wants to meet Emily starr? 308 00:14:20,401 --> 00:14:24,530 Well then, if he wants to meet Emily starr, 309 00:14:24,655 --> 00:14:27,449 he'll just have to meet her! 310 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 After all, 311 00:14:28,784 --> 00:14:31,203 he ain't never seen Emily starr, before has he? 312 00:14:31,370 --> 00:14:32,621 I couldn't do that! 313 00:14:32,788 --> 00:14:34,331 Why not? 314 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 I mean you could just throw on some old rag 315 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 and some old worn out shoes, 316 00:14:38,294 --> 00:14:41,046 and, and throw in a couple of them fifty cent words 317 00:14:41,213 --> 00:14:41,797 every now and then, 318 00:14:42,131 --> 00:14:43,215 he'd never know the difference. 319 00:14:43,340 --> 00:14:46,302 But he wants to see Emily's new writing! 320 00:14:46,427 --> 00:14:48,345 "Mr. Grand is eager 321 00:14:48,512 --> 00:14:49,722 to read your latest stories..." 322 00:14:49,889 --> 00:14:52,182 Oh, so what? You can spell. 323 00:14:52,349 --> 00:14:54,351 You got good penmanship. 324 00:14:54,476 --> 00:14:56,895 Doesn't mean I'm a writer! 325 00:14:57,021 --> 00:14:58,314 Now look here missy, 326 00:14:58,480 --> 00:15:00,316 either you finish what you started 327 00:15:00,524 --> 00:15:02,568 or you march right over to the constable 328 00:15:02,735 --> 00:15:05,779 and you tell him what you done! 329 00:15:08,032 --> 00:15:08,991 (Clears throat) 330 00:15:09,158 --> 00:15:10,659 (Rapping door knocker) 331 00:15:10,826 --> 00:15:11,869 (Cow mooing) 332 00:15:13,787 --> 00:15:16,081 Mrs. Stuart: Laura. 333 00:15:16,248 --> 00:15:16,749 {\an5}Mrs. Stuart: Now this ain't just a neighbourly visit, 334 00:15:16,999 --> 00:15:17,833 Mrs. Stuart. 335 00:15:18,125 --> 00:15:21,045 So don't go wasting your breath on pleasantries. 336 00:15:21,170 --> 00:15:21,879 I didn't intend to. 337 00:15:22,004 --> 00:15:23,589 The fact of the matter is, 338 00:15:23,797 --> 00:15:24,757 I got mending for you. 339 00:15:24,882 --> 00:15:26,634 And to show what a generous soul I am, 340 00:15:26,800 --> 00:15:29,595 I'm willing to pay you twice what I paid you last time. 341 00:15:29,720 --> 00:15:31,597 Well, I haven't been paid for last time. 342 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 Well, there you go. 343 00:15:34,433 --> 00:15:37,269 Um, miss Murray, is Emily at home? 344 00:15:37,436 --> 00:15:40,189 No, I'm not sure where she is. 345 00:15:40,356 --> 00:15:41,231 The mending? 346 00:15:41,398 --> 00:15:43,275 Oh, I'm dry as a bone. 347 00:15:43,400 --> 00:15:45,611 A spot of tea would fit the bill right about now, 348 00:15:45,736 --> 00:15:46,987 don't you think? 349 00:15:47,154 --> 00:15:48,364 Well, yes. Of course. 350 00:15:48,489 --> 00:15:50,324 I, I'll-I'll be just be minute. 351 00:15:50,491 --> 00:15:51,659 Rhoda: Oh, don't bother yourself. 352 00:15:51,825 --> 00:15:53,827 I'll be more than happy to do it for you. 353 00:15:53,994 --> 00:15:56,914 Now look, why don't I show you what I brought for you. 354 00:16:04,046 --> 00:16:05,756 (Indistinct chatter) 355 00:16:11,053 --> 00:16:12,429 Sorry. Store's closed. 356 00:16:12,596 --> 00:16:13,305 What do you mean, closed? 357 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Mrs. Stuart told me to stand here 358 00:16:15,516 --> 00:16:16,684 and tell people to go away. 359 00:16:16,850 --> 00:16:18,560 Can't we at least get our mail? 360 00:16:18,727 --> 00:16:20,312 She said to say there's nothing for you. 361 00:16:20,479 --> 00:16:21,689 Teddy: Well, is there anything? 362 00:16:21,855 --> 00:16:23,357 What'll you give me to find out? 363 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 Ilse: I'll give you two fat lips 364 00:16:25,150 --> 00:16:27,236 to go with your fat face and your fat head! 365 00:16:27,403 --> 00:16:27,986 No! Please! 366 00:16:28,362 --> 00:16:29,947 There was nothing, I saw it myself, 367 00:16:30,072 --> 00:16:32,408 not a single letter! 368 00:16:33,492 --> 00:16:34,785 (Dogs barking) 369 00:16:41,041 --> 00:16:42,459 Mrs. Stuart: Rhoda! 370 00:16:42,584 --> 00:16:44,253 You done with that tea yet? 371 00:16:44,378 --> 00:16:46,296 Rhoda: Umm, not yet mother. 372 00:16:46,422 --> 00:16:48,716 I'm-I'm getting to it. 373 00:16:50,718 --> 00:16:52,928 It's coming mother! 374 00:17:17,202 --> 00:17:18,912 (Papers shuffling) 375 00:17:20,831 --> 00:17:23,876 {\an5}Emily: I had such a good feeling about today. 376 00:17:24,001 --> 00:17:28,505 {\an5}Ilse: I was sure you were going to get something. 377 00:17:38,932 --> 00:17:39,767 (Door clicks closed) 378 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 (Front door closes) 379 00:17:41,018 --> 00:17:42,853 Emily?! Ilse! 380 00:17:43,979 --> 00:17:46,732 Why don't you take a load off, come right in, 381 00:17:46,940 --> 00:17:49,067 and have some tea? 382 00:17:51,153 --> 00:17:52,279 I don't see any tea. 383 00:17:52,446 --> 00:17:54,406 Oh, well rhoda will be right out with it, 384 00:17:54,573 --> 00:17:55,407 any second. 385 00:17:55,574 --> 00:17:58,076 Rhoda Stuart making tea in our kitchen? 386 00:17:58,202 --> 00:17:59,328 Mrs. Stuart: Emily, wait! 387 00:17:59,453 --> 00:18:02,873 Um, how are things going with you? 388 00:18:03,040 --> 00:18:03,624 And ilse? 389 00:18:03,957 --> 00:18:05,459 What do you hear from your father? 390 00:18:05,626 --> 00:18:06,877 What do you care? 391 00:18:07,044 --> 00:18:09,588 {\an5}Aunt Laura: Uh, I'll just go see about the tea. 392 00:18:09,755 --> 00:18:11,006 Where are you going? 393 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 Uh, this is my house, Mrs. Stuart- 394 00:18:13,634 --> 00:18:14,760 uh, no! I mean- 395 00:18:14,968 --> 00:18:17,304 I mean, I'll get it... 396 00:18:20,599 --> 00:18:21,266 (Startled yelp) 397 00:18:21,433 --> 00:18:21,934 (Tea service shatters) 398 00:18:22,101 --> 00:18:23,268 Rhoda: Mother! 399 00:18:23,685 --> 00:18:26,355 Mrs. Stuart: Oh, rhoda! 400 00:18:31,693 --> 00:18:33,362 A little borax will take a tea stain 401 00:18:33,529 --> 00:18:35,531 out of a threadbare rug like nobody's business. 402 00:18:35,697 --> 00:18:40,327 Now come on now rhoda, we got a store to run. 403 00:18:41,662 --> 00:18:43,664 Well? Did you? Or didn't you? 404 00:18:43,831 --> 00:18:45,624 I really don't know about this, mother. It's just- 405 00:18:45,833 --> 00:18:47,793 look, after I spend good money 406 00:18:47,960 --> 00:18:49,211 to get some old rags mended? 407 00:18:49,378 --> 00:18:52,256 Are we in the magazine business or ain't we? 408 00:18:52,422 --> 00:18:54,424 (Sighs) Well, I got something. 409 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 But I don't know what it is. 410 00:18:58,262 --> 00:19:00,848 "Heights and hollows" by Emily starr. 411 00:19:01,014 --> 00:19:02,474 Bulls-eye! 412 00:19:11,942 --> 00:19:13,026 Baby: Mommy! 413 00:19:13,193 --> 00:19:14,611 (Startled gasp) 414 00:19:18,365 --> 00:19:20,117 Emily, wake up! 415 00:19:21,493 --> 00:19:22,494 Do you hear that? 416 00:19:22,661 --> 00:19:23,620 What? 417 00:19:24,037 --> 00:19:25,163 Just listen for it. 418 00:19:25,330 --> 00:19:27,040 Baby: Mommaaaa! 419 00:19:30,502 --> 00:19:31,378 (Baby crying) 420 00:19:31,545 --> 00:19:33,505 The soul of aunt Laura's baby! 421 00:19:33,630 --> 00:19:35,007 Don't say that! 422 00:19:35,173 --> 00:19:36,091 You're giving me the willies! 423 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 I've heard that every unborn baby 424 00:19:37,718 --> 00:19:38,552 turns into a fairy. 425 00:19:38,719 --> 00:19:40,179 Baby: I want my mommy! 426 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 (Footsteps outside) 427 00:19:41,471 --> 00:19:43,265 Those are feet, not wings. 428 00:19:43,390 --> 00:19:46,602 Suddenly you're the expert on fairies? 429 00:19:46,727 --> 00:19:47,561 Baby: Momma! 430 00:19:47,728 --> 00:19:49,188 Ilse: Oh Emily! 431 00:19:49,730 --> 00:19:51,940 What are you doing? 432 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 (Baby fussing) 433 00:19:54,693 --> 00:19:56,862 Ilse: Where are you going?! 434 00:19:56,987 --> 00:19:57,988 I'm coming. 435 00:20:04,661 --> 00:20:05,412 Oh, Emily! 436 00:20:05,579 --> 00:20:07,956 Shh! You'll scare the fairy. 437 00:20:08,707 --> 00:20:09,708 What about me? 438 00:20:09,917 --> 00:20:12,252 I'm so scared I got goosebumps on my goosebumps... 439 00:20:12,419 --> 00:20:14,171 Zachary: Mommy? 440 00:20:15,339 --> 00:20:16,256 Ilse! 441 00:20:17,758 --> 00:20:19,176 Girls: (Screaming) 442 00:20:21,887 --> 00:20:22,888 Emily! 443 00:20:23,305 --> 00:20:24,848 Aunt Laura: (Sighs) 444 00:20:26,099 --> 00:20:28,477 {\an5}Ian bowles: I see you've met my son, Zachary. 445 00:20:28,602 --> 00:20:31,897 Emily: Aunt Laura! How could you? 446 00:20:33,857 --> 00:20:34,858 Emily. 447 00:20:37,236 --> 00:20:38,570 Zachary, 448 00:20:38,779 --> 00:20:40,572 let's go back to bed. 449 00:20:41,406 --> 00:20:42,449 (Zachary fussing) 450 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 (Carriage rattling) 451 00:21:01,885 --> 00:21:02,970 Hello rhoda. 452 00:21:07,307 --> 00:21:08,725 What happened to you? 453 00:21:08,850 --> 00:21:10,143 Nothing. 454 00:21:10,310 --> 00:21:12,270 You look... You don't look like you. 455 00:21:12,437 --> 00:21:13,188 I do so. 456 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 Rhoda Stuart, you tell me what's going on now 457 00:21:15,649 --> 00:21:17,359 or we'll never be friends again! 458 00:21:17,484 --> 00:21:20,070 Promise not to breathe a word? 459 00:21:20,195 --> 00:21:21,488 What'll you give me? 460 00:21:21,655 --> 00:21:22,698 (Sighs) 461 00:21:24,825 --> 00:21:26,994 My black velvet sash? 462 00:21:27,160 --> 00:21:28,578 Who am I not supposed to tell? 463 00:21:28,704 --> 00:21:30,622 Nobody. Anybody. Everybody. 464 00:21:30,831 --> 00:21:33,458 That's a lot of bodies. 465 00:21:33,625 --> 00:21:35,460 How about your green cape? 466 00:21:35,585 --> 00:21:37,087 Mrs. Stuart: Emily! 467 00:21:37,254 --> 00:21:40,382 Mr. Grand is here, so get your behind- 468 00:21:40,507 --> 00:21:43,051 let's not keep Mr. Grand waiting, 469 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 miss starr. 470 00:21:46,430 --> 00:21:48,098 She'll be right with you. 471 00:21:48,223 --> 00:21:49,975 Miss Emily starr, here? 472 00:21:50,142 --> 00:21:53,020 Ah, such fortuitous timing. 473 00:21:53,186 --> 00:21:57,149 Mr. Grand, surprised, verging on flummoxed. 474 00:21:57,316 --> 00:21:58,734 (Both laughing) 475 00:22:00,652 --> 00:22:01,987 And there she is! 476 00:22:02,571 --> 00:22:04,614 Emily starr, appearing. 477 00:22:05,324 --> 00:22:06,408 Mr. Grand, I presume? 478 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 I am enchanted, after all this time. 479 00:22:08,952 --> 00:22:11,621 Oh. Mr. Grand, dazzled. 480 00:22:13,498 --> 00:22:16,043 Youth and talent. But now I discover, 481 00:22:16,209 --> 00:22:16,752 charm. 482 00:22:17,002 --> 00:22:18,336 I take that as a compliment. 483 00:22:18,545 --> 00:22:21,590 My latest for your perusal. 484 00:22:21,715 --> 00:22:23,425 Heights and hollows. 485 00:22:23,550 --> 00:22:26,345 Excellent miss starr, excellent. 486 00:22:26,511 --> 00:22:27,679 And without further ado 487 00:22:27,846 --> 00:22:30,891 I suggest we begin immediately. 488 00:22:31,058 --> 00:22:31,725 Begin? 489 00:22:31,892 --> 00:22:33,018 The tour! 490 00:22:33,143 --> 00:22:34,269 The grand tour! 491 00:22:34,394 --> 00:22:36,355 To photograph sites and vistas 492 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 that will delight and astonish my readers, 493 00:22:38,732 --> 00:22:40,358 to charm them with word poems, 494 00:22:40,525 --> 00:22:42,861 and to generally set the publishing world 495 00:22:43,070 --> 00:22:45,864 on its over-fed, bourgeois derriere! 496 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Oh! My thoughts exactly. 497 00:22:48,533 --> 00:22:51,620 Now, you do exactly what Mr. Grand says... 498 00:22:51,787 --> 00:22:52,371 Emily. 499 00:22:52,704 --> 00:22:54,414 Me and him? Alone in a wagon? 500 00:22:54,581 --> 00:22:54,915 Mother! 501 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 I'm not your mother. 502 00:22:57,334 --> 00:22:59,086 Now off you go. 503 00:23:00,837 --> 00:23:02,297 (Inhales deeply) 504 00:23:08,637 --> 00:23:10,597 Bye bye, Emily. 505 00:23:12,766 --> 00:23:14,393 (Carriage rattling) 506 00:23:19,606 --> 00:23:20,857 Teddy: (Humming) 507 00:23:32,119 --> 00:23:32,911 Aha. 508 00:23:34,121 --> 00:23:37,415 Mister grand, recognizing the so-called "red bluff"! 509 00:23:37,582 --> 00:23:38,750 How did you know that's- 510 00:23:38,917 --> 00:23:41,420 because you described it so perfectly! 511 00:23:41,628 --> 00:23:44,089 "Sea, sand and sky" by Emily starr. 512 00:23:44,214 --> 00:23:45,298 Rhoda: Mr. Grand, I am very flattered 513 00:23:45,465 --> 00:23:47,217 that my words conveyed such a clear image. 514 00:23:47,384 --> 00:23:49,386 Mr. Grand: Mr. Grand, in turn delighted. 515 00:23:49,553 --> 00:23:51,471 And hoping that his camera can capture 516 00:23:51,638 --> 00:23:55,267 the magic of your prose, miss starr. 517 00:23:55,809 --> 00:23:56,685 Well... 518 00:23:57,102 --> 00:23:59,146 Although many subscribers of "grand tours" inform me 519 00:23:59,312 --> 00:24:02,607 that they are only interested in the written word, 520 00:24:02,816 --> 00:24:03,942 I believe in fact 521 00:24:04,401 --> 00:24:08,363 that most purchase my magazine for the photographs. 522 00:24:08,530 --> 00:24:11,741 And ah nothing spices up a photograph better 523 00:24:11,867 --> 00:24:13,493 than a pretty girl in the foreground. 524 00:24:13,660 --> 00:24:16,121 So, if you wouldn't mind? 525 00:24:16,329 --> 00:24:18,748 Me? Pose for a picture? 526 00:24:20,792 --> 00:24:21,793 (Bird caws) 527 00:24:29,718 --> 00:24:31,386 Yes, yes oh... 528 00:24:32,679 --> 00:24:33,680 (Laughs) 529 00:24:34,556 --> 00:24:35,724 Yes exactly! 530 00:24:35,891 --> 00:24:36,224 The young wordsmith in her milieu. 531 00:24:36,474 --> 00:24:38,477 (Laughs) 532 00:24:38,643 --> 00:24:41,563 Hold that pose, miss starr! 533 00:24:49,946 --> 00:24:50,864 Miss starr? 534 00:24:52,908 --> 00:24:54,326 Mr. Grand: And... 535 00:24:55,785 --> 00:24:57,078 (Shutter clicks) 536 00:24:57,245 --> 00:24:58,538 Excellent. 537 00:24:58,705 --> 00:24:59,748 And... 538 00:25:01,416 --> 00:25:02,500 Aunt Laura: Despite our feelings, 539 00:25:02,667 --> 00:25:05,670 we have a Christian duty to help the child. 540 00:25:05,837 --> 00:25:08,173 Why can't margaux lavoie look after him? 541 00:25:08,340 --> 00:25:11,343 {\an5}Aunt Laura: Well, Ian says she's, left the island. 542 00:25:11,509 --> 00:25:14,095 Abandoned him and her own son. 543 00:25:15,013 --> 00:25:15,972 (Sighs) 544 00:25:16,097 --> 00:25:17,224 Ilse: And you believe him? 545 00:25:17,390 --> 00:25:19,100 Aunt Laura: He has no one else to turn to. 546 00:25:19,226 --> 00:25:23,313 But I told Ian he has to leave once the child is settled in. 547 00:25:23,480 --> 00:25:24,689 In the meantime I, 548 00:25:24,814 --> 00:25:28,026 see no harm, in letting the man sleep in the barn. 549 00:25:28,193 --> 00:25:28,610 Aunt Laura, 550 00:25:28,902 --> 00:25:31,363 we're so proud of you. 551 00:25:31,529 --> 00:25:33,490 Zachary! Zachary! 552 00:25:35,492 --> 00:25:38,578 I can't believe she's actually gonna let him stay here? 553 00:25:38,745 --> 00:25:41,039 There must be something we can do. 554 00:25:41,248 --> 00:25:43,917 {\an5}Ian bowles: You can start by keeping your mouths shut. 555 00:25:44,084 --> 00:25:45,377 You can't make us. 556 00:25:45,544 --> 00:25:46,920 We'll tell the police where you are! 557 00:25:47,087 --> 00:25:49,005 (Laughs) You wouldn't dare. 558 00:25:49,172 --> 00:25:50,090 And if we did? 559 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 Your aunt Laura would suffer the consequences. 560 00:25:52,175 --> 00:25:54,010 Emily: You're just trying to scare us. 561 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 {\an5}Ilse: And doing an excellent job of it. 562 00:25:55,762 --> 00:25:59,224 {\an5}Ian bowles: Hiding a person wanted by the law, is a crime. 563 00:25:59,349 --> 00:26:01,059 You want to see your aunt Laura in jail? 564 00:26:01,268 --> 00:26:02,060 Emily: You wouldn't dare. 565 00:26:02,227 --> 00:26:03,687 Ian bowles: Laura! 566 00:26:03,812 --> 00:26:04,896 Ahhh. 567 00:26:05,105 --> 00:26:07,399 There's my boy. Come to papa. 568 00:26:07,524 --> 00:26:10,151 Ahh! A chip off the old block. 569 00:26:11,486 --> 00:26:12,529 Here you go. 570 00:26:19,160 --> 00:26:21,037 Mr. Grand: Observe, miss starr. 571 00:26:21,162 --> 00:26:22,455 Photographic witchery. 572 00:26:22,622 --> 00:26:25,250 Light. Potassium sulphate. 573 00:26:25,375 --> 00:26:26,918 Silver nitrate. 574 00:26:27,085 --> 00:26:28,420 And presto! 575 00:26:28,586 --> 00:26:31,131 A revolution in publishing. 576 00:26:31,298 --> 00:26:35,427 And if I dare say, a work of art! 577 00:26:37,095 --> 00:26:39,139 I'd love to try that myself one day. 578 00:26:39,306 --> 00:26:41,182 Taking pictures. 579 00:26:43,643 --> 00:26:44,519 Mr. Grand: You know, miss starr. 580 00:26:44,644 --> 00:26:47,772 My magazine is, going great guns. 581 00:26:49,733 --> 00:26:50,775 If the trend continues, 582 00:26:50,942 --> 00:26:53,987 I will be in need of an assistant. 583 00:26:55,780 --> 00:26:57,115 What do you think? 584 00:26:57,282 --> 00:26:59,367 Uh... I don't know what to think. 585 00:26:59,492 --> 00:27:01,494 I mean, I don't know what to think about. 586 00:27:01,661 --> 00:27:03,872 Photography! Publishing! 587 00:27:03,997 --> 00:27:05,206 New York! 588 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 I could put you up in the barbizon, 589 00:27:07,125 --> 00:27:08,376 with a chaperone, of course. 590 00:27:08,501 --> 00:27:10,128 And you, in turn, could intern - 591 00:27:10,295 --> 00:27:12,714 ha ha, Mr. Grand, punning unintentionally! 592 00:27:12,839 --> 00:27:13,590 (Laughs) 593 00:27:13,715 --> 00:27:15,216 Intern while creating waves 594 00:27:15,383 --> 00:27:19,137 in New York's finest literary salons. 595 00:27:23,183 --> 00:27:24,351 Emily: (Sighs heavily) 596 00:27:24,517 --> 00:27:26,394 What am I going to do? 597 00:27:26,895 --> 00:27:30,565 You can always do what I do when things get really bad. 598 00:27:30,732 --> 00:27:31,483 Run away from home. 599 00:27:31,858 --> 00:27:33,985 Running away isn't going to solve anything. 600 00:27:34,110 --> 00:27:35,612 (Rapping at the window) 601 00:27:35,737 --> 00:27:37,572 Teddy: Emily! 602 00:27:39,449 --> 00:27:39,824 Teddy. 603 00:27:40,533 --> 00:27:41,701 Wait until you hear this. 604 00:27:41,868 --> 00:27:42,827 I bet it's nothing 605 00:27:42,952 --> 00:27:44,579 compared to what I just saw. 606 00:27:44,746 --> 00:27:45,163 You know how everyone's looking for Ian bowles? 607 00:27:45,413 --> 00:27:46,748 Oh really? 608 00:27:46,873 --> 00:27:47,916 Well... 609 00:27:48,083 --> 00:27:49,793 We know where he is right at this very moment! 610 00:27:49,959 --> 00:27:51,002 He's downstairs! 611 00:27:51,127 --> 00:27:52,087 Oh. You're right. 612 00:27:52,212 --> 00:27:53,838 That's much better than my news. 613 00:27:54,005 --> 00:27:54,673 Teddy! 614 00:27:54,798 --> 00:27:56,925 (Sighs) All right. 615 00:27:57,926 --> 00:27:59,344 You know how you've been dying to hear 616 00:27:59,511 --> 00:28:01,221 from Mr. Thelonius grand? 617 00:28:01,388 --> 00:28:05,350 Well, I know where he is at this very moment. 618 00:28:05,475 --> 00:28:07,268 For a whole year? 619 00:28:07,435 --> 00:28:09,562 Living in New York, high off the hog! 620 00:28:09,771 --> 00:28:12,565 Oh, I knew that grand fella was a gold mine, 621 00:28:12,732 --> 00:28:14,150 the second I laid eyes on him! 622 00:28:14,317 --> 00:28:17,529 (Inhales sharply) Ooh, we better start packing! 623 00:28:17,695 --> 00:28:18,822 What do you mean we? 624 00:28:18,947 --> 00:28:20,281 Well, you said yourself, 625 00:28:20,407 --> 00:28:21,616 he's gonna get you a chaperone. 626 00:28:21,866 --> 00:28:25,286 Who better to chaperone you than your own sweet mother? 627 00:28:25,412 --> 00:28:26,704 You're not my mother. You're Mrs. Stuart. 628 00:28:26,871 --> 00:28:28,164 Oh, pish posh. 629 00:28:28,331 --> 00:28:30,709 Stuart, starr, who's gonna know the difference! 630 00:28:30,917 --> 00:28:32,502 (Giggles with excitement) 631 00:28:32,627 --> 00:28:34,796 ♪ New York City, here I come, ♪ 632 00:28:34,921 --> 00:28:36,840 ♪ doo-dah, doo-dah ♪ 633 00:28:37,006 --> 00:28:39,092 ♪ boys we're gonna have some fun ♪ 634 00:28:39,259 --> 00:28:41,052 ♪ oh doo-dah day... ♪ 635 00:28:41,177 --> 00:28:43,513 ♪ Oh do doo-dah day ♪ 636 00:28:43,638 --> 00:28:45,473 (Door chimes ringing) 637 00:28:49,394 --> 00:28:50,895 (Horse whickers) 638 00:28:52,021 --> 00:28:53,398 Mr. Grand? 639 00:28:53,606 --> 00:28:55,650 Ah, miss starr. Perfect timing. 640 00:28:55,775 --> 00:28:57,402 A view right out of "heights and hollows." 641 00:28:57,569 --> 00:29:00,905 And the authoress in deep contemplation. 642 00:29:01,072 --> 00:29:03,283 Mr. Grand, I've made my decision. 643 00:29:03,450 --> 00:29:05,910 I'd-I'd love to go to New York. 644 00:29:06,077 --> 00:29:08,413 As soon as possible. 645 00:29:09,622 --> 00:29:11,666 Immediately if not sooner! 646 00:29:11,833 --> 00:29:13,751 Mr. Grand, delighted. 647 00:29:13,960 --> 00:29:16,171 Excellent news. Excellent! 648 00:29:16,337 --> 00:29:18,256 Now, hold that pose 649 00:29:18,673 --> 00:29:23,178 and we'll commemorate this momentous moment. 650 00:29:24,387 --> 00:29:26,598 Let me get a plate. 651 00:29:30,977 --> 00:29:32,312 Rhoda: (Teaful) Emily! 652 00:29:32,479 --> 00:29:34,189 Emily, please! Go away! 653 00:29:34,355 --> 00:29:35,940 You're going to ruin everything! 654 00:29:36,149 --> 00:29:37,609 Me! Ruin everything? 655 00:29:37,776 --> 00:29:39,027 What about you, rhoda? 656 00:29:39,152 --> 00:29:40,487 Or should I call you Emily? 657 00:29:40,653 --> 00:29:41,237 (Crying) Please! 658 00:29:41,529 --> 00:29:42,822 Here's my chance to start over, 659 00:29:42,989 --> 00:29:44,199 to forget where I come from. 660 00:29:44,324 --> 00:29:45,450 I'll give you anything, everything- 661 00:29:45,658 --> 00:29:46,451 nothing you can give me 662 00:29:46,785 --> 00:29:48,161 could replace what you've taken, rhoda. 663 00:29:48,328 --> 00:29:51,581 Mr. Grand: Mr. Grand, returns. 664 00:29:52,332 --> 00:29:52,832 Ha! 665 00:29:56,836 --> 00:29:59,088 Mr. Grand, seeing double! 666 00:30:00,715 --> 00:30:01,716 Miss starr? 667 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 Mr. Grand, this is Emily. 668 00:30:08,056 --> 00:30:11,059 Emily starr. The real Emily. 669 00:30:11,601 --> 00:30:13,478 Mr. Grand, baffled. 670 00:30:17,899 --> 00:30:19,484 My name is rhoda Stuart, 671 00:30:19,651 --> 00:30:20,985 and I hope... 672 00:30:23,571 --> 00:30:27,408 I just hope you'll be able to forgive me. 673 00:30:27,534 --> 00:30:30,328 Mr. Grand: Well, miss starr... 674 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 And miss Stuart. 675 00:30:33,706 --> 00:30:34,916 An awkward situation. 676 00:30:35,083 --> 00:30:39,420 Mr. Grand wondering, whatever shall we do? 677 00:30:40,838 --> 00:30:42,006 (Crying) 678 00:30:53,351 --> 00:30:55,103 Thank you, dear. 679 00:30:55,603 --> 00:30:57,105 Oh! Rhoda! 680 00:30:57,313 --> 00:30:59,440 Now where the holy heck have you been? 681 00:30:59,566 --> 00:31:03,194 Leaving me to do all the packing by myself. 682 00:31:03,319 --> 00:31:05,363 I had a talk with Mr. Grand. 683 00:31:05,530 --> 00:31:07,156 Well, what's your rush? I mean... 684 00:31:07,323 --> 00:31:10,076 You got a whole year to blab to him all you want. 685 00:31:10,243 --> 00:31:11,661 I told him the truth, mother. 686 00:31:11,786 --> 00:31:14,205 The truth? What truth? 687 00:31:14,372 --> 00:31:15,498 The real truth. 688 00:31:15,623 --> 00:31:17,709 But what about going to New York? 689 00:31:17,875 --> 00:31:21,671 What about me chaperoning you in some fancy hotel? 690 00:31:21,796 --> 00:31:23,339 You stupid little girl! 691 00:31:23,506 --> 00:31:25,174 After all I've done for you! 692 00:31:25,341 --> 00:31:26,718 You haven't done anything for me! 693 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 Except make me feel stupid and ugly and useless! 694 00:31:29,762 --> 00:31:31,890 Just like you are! 695 00:31:36,769 --> 00:31:37,895 (Door opens, chimes ring) 696 00:31:38,104 --> 00:31:41,816 "Babbling Brooks and sleepy nooks" by Emily starr! 697 00:31:41,941 --> 00:31:43,401 Oh, I'm so glad your efforts 698 00:31:43,610 --> 00:31:45,695 haven't been in vain. 699 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 {\an5}Emily: He invited me to go to New York with him. 700 00:31:48,323 --> 00:31:49,407 To be his assistant... 701 00:31:49,616 --> 00:31:52,410 Oh, well I could never allow that. 702 00:31:52,619 --> 00:31:53,703 I didn't think you would. 703 00:31:53,828 --> 00:31:55,413 But imagine. Moving to New York. 704 00:31:55,538 --> 00:31:58,541 Earning money for doing what I love to do anyway. 705 00:31:58,666 --> 00:32:02,253 Look, he paid me for my stories. 706 00:32:02,420 --> 00:32:03,004 Oh. 707 00:32:03,630 --> 00:32:05,715 One dollar and seventy five cents. 708 00:32:05,840 --> 00:32:06,549 Two dollars. 709 00:32:06,674 --> 00:32:09,510 Two dollars and fifty cents. 710 00:32:09,677 --> 00:32:10,178 {\an5}Ian bowles: Even that's not gonna get you very far in New York City. 711 00:32:10,428 --> 00:32:13,431 (Gasps) 712 00:32:13,598 --> 00:32:15,183 I wasn't speaking to you. 713 00:32:15,308 --> 00:32:16,559 Emily, show some respect! 714 00:32:16,684 --> 00:32:19,228 {\an5}Emily: I save my respect for those who deserve it! 715 00:32:19,395 --> 00:32:21,105 Not two-faced liars like you. 716 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 Surely, you're not gonna put up with this? 717 00:32:22,774 --> 00:32:24,400 Aunt Laura: Ian you don't understand. 718 00:32:24,525 --> 00:32:25,693 I understand one thing: 719 00:32:25,818 --> 00:32:28,071 A girl like this. The language. 720 00:32:28,237 --> 00:32:28,946 The cheek. 721 00:32:29,322 --> 00:32:30,365 She doesn't deserve to be in a proper home. 722 00:32:30,531 --> 00:32:32,408 She deserves to be in a lunatic asylum. 723 00:32:32,533 --> 00:32:33,743 You can't speak to Emily like that, 724 00:32:33,910 --> 00:32:34,827 in my home, Ian. 725 00:32:34,994 --> 00:32:36,788 What she means is, get out. 726 00:32:36,996 --> 00:32:38,122 Perhaps you've forgotten, 727 00:32:38,289 --> 00:32:40,458 but half of this house belongs to me! 728 00:32:40,583 --> 00:32:41,376 So I won't be going anywhere. 729 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Isn't that right, dear wife? 730 00:32:43,753 --> 00:32:44,212 {\an5}Ian bowles: I think maybe you should move to New York. 731 00:32:44,462 --> 00:32:44,796 But Emily, 732 00:32:45,171 --> 00:32:45,963 aunt Laura: Oh, Ian! 733 00:32:46,589 --> 00:32:47,215 Aunt Laura: Let go of Emily! Emily: Ow! You're hurting me! 734 00:32:48,007 --> 00:32:48,758 And out of my hair forever! 735 00:32:49,050 --> 00:32:50,802 Emily: Maybe I will move to New York! 736 00:32:50,969 --> 00:32:52,804 So I never have to see you ever again! 737 00:32:52,971 --> 00:32:54,639 Aunt Laura: Oh Emily, please! 738 00:32:54,764 --> 00:32:55,431 Oh! 739 00:32:56,557 --> 00:32:58,393 (Door slams upstairs) 740 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 Emily: Finally. 741 00:33:11,406 --> 00:33:13,157 What took you so long? 742 00:33:13,700 --> 00:33:16,327 Teddy: This is all we could get. 743 00:33:16,703 --> 00:33:18,746 Ilse: We almost got caught. 744 00:33:18,913 --> 00:33:22,291 {\an5}Teddy: Your aunt Laura came upstairs, crying. 745 00:33:22,458 --> 00:33:24,669 Please Teddy don't tell me things like that. 746 00:33:24,836 --> 00:33:27,130 It's hard enough as it is. 747 00:33:27,255 --> 00:33:27,672 I didn't even get a chance to say goodbye to cousin Jimmy. 748 00:33:27,880 --> 00:33:31,259 (Sighs) 749 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 I can't believe you're ruining your life 750 00:33:33,010 --> 00:33:34,429 because of Ian bowles. 751 00:33:34,554 --> 00:33:36,681 Ilse: She won't be ruining her life. 752 00:33:36,848 --> 00:33:37,390 How many writers 753 00:33:37,557 --> 00:33:39,434 get a chance like this? 754 00:33:39,600 --> 00:33:42,395 To write stories that people will actually read? 755 00:33:42,603 --> 00:33:44,731 I read her stories! 756 00:33:44,897 --> 00:33:46,190 Every one of them. 757 00:33:46,357 --> 00:33:49,861 Oh Teddy, I'm going to miss you so much. 758 00:33:50,778 --> 00:33:52,363 (Clears her throat) 759 00:33:52,739 --> 00:33:55,324 You too, ilse. That goes without saying. 760 00:33:55,450 --> 00:33:57,744 I'd prefer if you said it. 761 00:33:58,244 --> 00:34:01,456 If only we were a few years older, 762 00:34:01,581 --> 00:34:05,126 we could get married, we could go together. 763 00:34:05,293 --> 00:34:06,335 Just think, Emily. 764 00:34:06,502 --> 00:34:09,255 You could fall asleep in my arms every night. 765 00:34:09,422 --> 00:34:12,050 I could wake to your smile every morning. 766 00:34:12,216 --> 00:34:14,427 Ilse: (Clears her throat) 767 00:34:14,594 --> 00:34:16,304 And you could come with us too. 768 00:34:16,471 --> 00:34:19,724 As what? A third wheel? Second fiddle? 769 00:34:21,017 --> 00:34:23,895 You'll always be our true friend. 770 00:34:24,103 --> 00:34:25,396 Through thick and thin. 771 00:34:25,605 --> 00:34:27,398 We'll always be together. 772 00:34:27,565 --> 00:34:30,026 Not if I move to New York. 773 00:34:30,610 --> 00:34:32,737 Oh, what am I 774 00:34:30,610 --> 00:34:32,737 going to do? 775 00:34:38,826 --> 00:34:40,745 What in god's name do you think you're doing? 776 00:34:40,912 --> 00:34:42,872 I going to look for Emily again. 777 00:34:43,039 --> 00:34:44,624 And I think it would be best if you weren't here 778 00:34:44,791 --> 00:34:45,541 when I got back. 779 00:34:45,666 --> 00:34:46,417 Now don't be ridiculous. 780 00:34:46,584 --> 00:34:47,543 Here, take this off. 781 00:34:47,668 --> 00:34:49,879 No! I just can't sit here, 782 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 while she's out there somewhere. 783 00:34:51,631 --> 00:34:52,882 She hasn't gone very far. 784 00:34:53,049 --> 00:34:54,717 She'll be back as soon as she hungry. 785 00:34:54,842 --> 00:34:55,802 No, Ian. 786 00:34:57,470 --> 00:34:58,596 What did I tell you? 787 00:34:58,763 --> 00:35:00,431 Constable: Mrs. Bowles? 788 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 (Door knocker knocking) 789 00:35:08,481 --> 00:35:10,108 Aunt Laura: Yes? I-I'm Mrs. Bowles. 790 00:35:10,233 --> 00:35:12,443 {\an5}Constable: We have a warrant for the arrest of Mr. Ian bowles, 791 00:35:12,610 --> 00:35:14,821 on charges of theft and fraud. 792 00:35:14,987 --> 00:35:18,282 Aunt Laura: Oh. Please come in. 793 00:35:22,787 --> 00:35:24,247 I... he... well... 794 00:35:25,623 --> 00:35:28,793 He and I we, we haven't lived together as, 795 00:35:28,918 --> 00:35:31,462 as husband and wife for a- 796 00:35:31,629 --> 00:35:34,465 well, you're welcome to search the house. 797 00:35:34,590 --> 00:35:35,758 Constable: You understand, Mrs. Bowles, 798 00:35:36,008 --> 00:35:38,970 the severe penalties for aiding and abetting a fugitive? 799 00:35:39,137 --> 00:35:40,638 Aunt Laura: Oh, of course. 800 00:35:40,805 --> 00:35:41,848 I would never- 801 00:35:42,598 --> 00:35:46,352 as-as I said, you're free to come in. 802 00:35:48,855 --> 00:35:52,150 No need, ma'am. I meant no disrespect. 803 00:35:52,316 --> 00:35:56,195 We'll say good night and bother you no more. 804 00:35:56,362 --> 00:35:57,864 Laura: Thank you. 805 00:36:12,712 --> 00:36:15,298 You might be right, Laura. 806 00:36:15,423 --> 00:36:18,759 Perhaps I have overstayed my welcome. 807 00:36:43,951 --> 00:36:45,077 (Smooches) 808 00:36:45,244 --> 00:36:46,412 Good morning. 809 00:36:47,204 --> 00:36:50,041 Ilse: Good morning... Teddy. 810 00:36:53,502 --> 00:36:54,420 Ilse! 811 00:36:55,755 --> 00:36:58,299 I thought you were Emily! 812 00:36:58,466 --> 00:37:01,219 I thought you were... Never mind. 813 00:37:04,055 --> 00:37:05,473 Where is Emily? 814 00:37:07,808 --> 00:37:11,854 I guess she finally made up her mind. 815 00:37:33,626 --> 00:37:36,337 I'm grateful to you, Laura. 816 00:37:36,462 --> 00:37:39,799 I don't deserve anything from you. 817 00:37:40,800 --> 00:37:41,759 Please. 818 00:37:42,426 --> 00:37:43,970 I hope you won't think even worse of me 819 00:37:44,136 --> 00:37:46,347 than you already do but, 820 00:37:46,514 --> 00:37:49,475 I'm too much of a coward to say these things so, 821 00:37:49,642 --> 00:37:51,769 I wrote them down. 822 00:37:55,648 --> 00:37:57,066 Goodbye, Laura. 823 00:38:13,958 --> 00:38:15,042 Oh, my lord! 824 00:38:21,298 --> 00:38:22,425 Mr. Grand: Well miss starr, 825 00:38:22,591 --> 00:38:24,635 I admit, I doubted your resolve. 826 00:38:24,760 --> 00:38:26,512 But to see you, 827 00:38:26,679 --> 00:38:28,973 ready for your first step into the unknown, 828 00:38:29,098 --> 00:38:33,102 Mr. Grand is both envious and inspired. 829 00:38:35,229 --> 00:38:37,690 Emily starr, pensive, 830 00:38:38,691 --> 00:38:40,318 thinking about the hills and dales, 831 00:38:40,526 --> 00:38:43,029 the heights and hollows, 832 00:38:43,654 --> 00:38:46,407 the red sand and the blue sky. 833 00:38:46,532 --> 00:38:48,701 I've never set foot off the island. 834 00:38:48,868 --> 00:38:50,286 It's all I know. 835 00:38:50,453 --> 00:38:52,455 It's all I know how to write about. 836 00:38:52,580 --> 00:38:53,497 You'll forget all about it, 837 00:38:53,664 --> 00:38:56,083 once you've seen New York. 838 00:38:56,751 --> 00:38:58,085 It's a bold new world. 839 00:38:58,252 --> 00:39:01,047 Buildings made of steel that scrape the sky! 840 00:39:01,213 --> 00:39:04,258 Trains that rumble underfoot day and night! 841 00:39:04,425 --> 00:39:08,220 And electricity miss starr the place is humming. 842 00:39:08,387 --> 00:39:09,597 Humming! 843 00:39:11,724 --> 00:39:12,808 But this... 844 00:39:13,476 --> 00:39:17,229 My soul is rooted here, it's who I am. 845 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 I'm Emily starr, of new moon. 846 00:39:20,566 --> 00:39:23,486 And I, the former knute gunnarsen, 847 00:39:23,611 --> 00:39:25,529 of glumso, Denmark. 848 00:39:25,696 --> 00:39:27,198 Ah, you see? 849 00:39:27,364 --> 00:39:28,407 You can forget who you are, 850 00:39:28,574 --> 00:39:29,825 where you come from. 851 00:39:29,950 --> 00:39:33,662 This is your chance to start over, 852 00:39:34,705 --> 00:39:36,373 start fresh. 853 00:39:36,499 --> 00:39:38,376 What do you think? 854 00:39:38,751 --> 00:39:42,171 Actually, I'm thinking about my aunt Laura. 855 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 That's the beauty of starting over. 856 00:39:44,006 --> 00:39:47,259 You forget about them, they forget about you. 857 00:39:47,426 --> 00:39:49,762 It's the modern way. 858 00:39:50,304 --> 00:39:51,680 (Horse wickers) 859 00:39:52,389 --> 00:39:55,559 Do I sense a weakening of your resolve, 860 00:39:55,684 --> 00:39:57,269 miss starr? 861 00:39:58,938 --> 00:39:59,730 Yes. 862 00:40:02,233 --> 00:40:03,067 No. 863 00:40:03,234 --> 00:40:06,362 Mr. Grand, I have a proposal. 864 00:40:09,031 --> 00:40:09,824 Rhoda! 865 00:40:11,700 --> 00:40:12,701 Rhoda! 866 00:40:14,787 --> 00:40:16,455 Rhoda: Thirty five cents, please. 867 00:40:16,622 --> 00:40:17,414 (Cash register rings up sale) 868 00:40:17,790 --> 00:40:18,833 There's your change. Thank you very much. 869 00:40:18,999 --> 00:40:20,292 Come again. 870 00:40:20,459 --> 00:40:21,127 Rhoda: Emily! 871 00:40:21,460 --> 00:40:23,671 What are you doing? How dare you! 872 00:40:23,838 --> 00:40:25,381 Rhoda, everyone has to live out their dreams 873 00:40:25,506 --> 00:40:26,549 and I'm helping you live out yours. 874 00:40:26,715 --> 00:40:27,925 I don't have any dreams. 875 00:40:28,050 --> 00:40:28,759 Not anymore. 876 00:40:29,135 --> 00:40:30,511 Mr. Grand doesn't really want a writer! 877 00:40:30,636 --> 00:40:32,763 He wants a secretary, an assistant, 878 00:40:32,888 --> 00:40:33,681 a factotum. 879 00:40:33,889 --> 00:40:35,808 Sure he liked my stories well enough. 880 00:40:35,975 --> 00:40:37,434 But he liked you too, rhoda, 881 00:40:37,601 --> 00:40:38,936 he told me so himself. 882 00:40:39,145 --> 00:40:40,604 He said he admired your spirit. 883 00:40:40,771 --> 00:40:43,399 Emily starr, you're an even bigger liar 884 00:40:43,524 --> 00:40:44,733 than I ever imagined. 885 00:40:44,900 --> 00:40:46,443 And the most horribly cruel person 886 00:40:46,610 --> 00:40:48,779 I've ever met in my entire life. 887 00:40:48,904 --> 00:40:50,406 Mr. Grand: No, miss Stuart. 888 00:40:50,531 --> 00:40:53,159 Everything miss starr says is true. 889 00:40:53,325 --> 00:40:56,245 Your deception was a bold and daring act. 890 00:40:56,412 --> 00:40:58,789 It was theft, and fraud and cheating. 891 00:40:58,998 --> 00:41:02,710 But you did it! And bravo for that! 892 00:41:02,877 --> 00:41:05,129 The publishing business is not for the weak-kneed, 893 00:41:05,296 --> 00:41:06,213 miss Stuart. 894 00:41:06,338 --> 00:41:08,757 We are pirates, cut-throats, 895 00:41:08,924 --> 00:41:10,176 mountebanks and vagabonds! 896 00:41:10,342 --> 00:41:13,554 And Mr. Grand believes you have what it takes. 897 00:41:13,679 --> 00:41:16,390 Mr. Grand- (Clears throat) 898 00:41:16,557 --> 00:41:21,604 I would be delighted to welcome you to our ranks. 899 00:41:28,360 --> 00:41:28,986 (Laughs) 900 00:41:41,165 --> 00:41:41,665 Emily. 901 00:41:41,832 --> 00:41:42,833 Aunt Laura. 902 00:41:43,000 --> 00:41:46,295 Oh, I've been so worried about you. 903 00:41:46,420 --> 00:41:47,296 Where have you been? 904 00:41:47,546 --> 00:41:49,256 I suppose I got about as close to New York 905 00:41:49,381 --> 00:41:50,674 as I'm ever going to get. 906 00:41:50,841 --> 00:41:52,510 But then I realized, I can't abandon you, 907 00:41:52,676 --> 00:41:55,137 or new moon to Ian bowles. 908 00:41:55,304 --> 00:41:58,224 Despite everything, he was my husband, 909 00:41:58,390 --> 00:41:59,433 Emily. 910 00:41:59,934 --> 00:42:01,227 What's this? 911 00:42:01,393 --> 00:42:02,645 Read it. 912 00:42:03,812 --> 00:42:04,772 Dearest Laura, 913 00:42:04,897 --> 00:42:06,690 I hereby relinquish and disavow 914 00:42:06,899 --> 00:42:09,485 any claim to ownership of new moon, 915 00:42:09,610 --> 00:42:11,737 in whole or in part. 916 00:42:12,780 --> 00:42:15,366 I beg your forgiveness for what I have done, 917 00:42:15,574 --> 00:42:17,785 and for what I am about to do. 918 00:42:17,910 --> 00:42:19,745 But there is nothing left for me in this world 919 00:42:19,912 --> 00:42:21,872 but dishonour and damnation. 920 00:42:22,081 --> 00:42:25,292 May god have mercy on my soul. 921 00:42:25,417 --> 00:42:28,087 Your husband, Ian bowles. 922 00:42:31,757 --> 00:42:33,259 (Exhales sharply) 923 00:42:33,425 --> 00:42:35,052 (Rubs Emily's back) 924 00:42:53,529 --> 00:42:56,448 (Waves crashing upon the shore) 925 00:43:10,629 --> 00:43:12,339 Mrs. Stuart: Rhoda! 926 00:43:12,464 --> 00:43:14,717 (Sighs) Now, where's my rhoda got to? 927 00:43:14,883 --> 00:43:15,759 Jenny strang: New York. 928 00:43:16,135 --> 00:43:18,095 I leave her for five minutes minding the store, 929 00:43:18,262 --> 00:43:21,348 five measly minutes while I Rouge my cheeks- 930 00:43:21,473 --> 00:43:21,974 and the whole business goes to hell in a hand-basket. 931 00:43:22,182 --> 00:43:24,977 New York. 932 00:43:25,185 --> 00:43:25,936 You know, if it wasn't- 933 00:43:26,312 --> 00:43:28,314 Jenny strang: New York. It's so far away. 934 00:43:28,480 --> 00:43:30,065 What are you babbling about? 935 00:43:30,232 --> 00:43:31,608 New York. 936 00:43:34,320 --> 00:43:36,530 She went with that Mr. Grand? 937 00:43:36,655 --> 00:43:39,700 Without even saying goodbye? 938 00:43:41,952 --> 00:43:43,537 Without me? 939 00:43:44,663 --> 00:43:48,709 I don't even have one friend anymore. 940 00:43:50,336 --> 00:43:52,796 Well, don't look at me! 941 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 (Sobs) 942 00:43:58,093 --> 00:43:59,511 (Water lapping) 943 00:44:00,637 --> 00:44:03,265 Kid: Oh, look at this. 944 00:44:03,390 --> 00:44:04,516 Look at this nice rock. 945 00:44:04,683 --> 00:44:06,810 {\an5}Emily: The day after Ian bowles left new moon, 946 00:44:06,977 --> 00:44:08,812 little petey arbuckle found a brown boater 947 00:44:08,937 --> 00:44:12,441 made by Mr. John mcmicking of Toronto, Ontario. 948 00:44:12,566 --> 00:44:14,693 Kid: What you got there? 949 00:44:14,860 --> 00:44:17,363 Kid 2: Is that a hat? 950 00:44:18,655 --> 00:44:20,491 Kid 3: Where did that come from? 951 00:44:20,657 --> 00:44:21,825 (Boys laughing) 952 00:44:25,412 --> 00:44:27,331 {\an5}Emily: Although his body was never found, 953 00:44:27,456 --> 00:44:29,917 many people believe that Ian bowles drowned himself 954 00:44:30,084 --> 00:44:34,963 in the waters of the straits of northumberland. 955 00:44:40,177 --> 00:44:42,596 With the little that I know of human nature, 956 00:44:42,763 --> 00:44:46,475 I personally doubt this very much. 957 00:44:47,559 --> 00:44:49,436 Mrs. Stuart never got to New York, 958 00:44:49,603 --> 00:44:55,192 though she managed to follow rhoda's career vicariously. 959 00:44:59,905 --> 00:45:02,866 And although it didn't happen all at once, 960 00:45:03,033 --> 00:45:03,867 by the end of Autumn 961 00:45:04,243 --> 00:45:06,120 the light had come back into aunt Laura's eyes. 962 00:45:06,245 --> 00:45:07,371 Aunt Laura: Eight potatoes, nine potatoes, 963 00:45:07,538 --> 00:45:10,582 ready or not here I come! Here I come. 964 00:45:10,749 --> 00:45:12,459 I'm gonna get you! 965 00:45:12,626 --> 00:45:13,669 Here I come! 966 00:45:14,211 --> 00:45:16,713 Look out, better run fast! 967 00:45:16,922 --> 00:45:18,507 Laura and Zachary: (Laughing) 968 00:45:18,674 --> 00:45:20,551 Aunt Laura: Behind you. 969 00:45:20,717 --> 00:45:22,511 Here I come! (Laughs) 970 00:45:23,846 --> 00:45:27,266 {\an5}Emily: And I believe if there was one good thing Ian bowles did 971 00:45:27,433 --> 00:45:28,684 during his time on earth, 972 00:45:28,851 --> 00:45:32,438 it was to give aunt Laura a moment of motherhood, 973 00:45:32,604 --> 00:45:34,648 however fleeting. 974 00:45:34,815 --> 00:45:36,442 Zachary: (Laughing) 975 00:45:40,028 --> 00:45:40,446 Come get me! 976 00:45:40,737 --> 00:45:42,573 Oh, no! You got me! 977 00:45:42,739 --> 00:45:44,491 (Laura laughs) 978 00:45:44,616 --> 00:45:45,534 Oh. 979 00:45:48,412 --> 00:45:49,580 Zachary: Mommy! 980 00:45:49,705 --> 00:45:51,290 (Laura laughing) 67004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.