All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S04E04.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,669 (Bagpipes playing) 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,341 (Waves wash ashore) 3 00:00:11,219 --> 00:00:13,304 (Continues playing bagpipes) 4 00:00:30,238 --> 00:00:32,824 (Waves gently wash ashore) 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,473 (Waves gently wash ashore) 6 00:01:01,519 --> 00:01:03,396 Mon... 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,523 Cher... 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,610 Amour... 9 00:01:12,447 --> 00:01:14,449 Nadine. 10 00:01:17,869 --> 00:01:27,837 ♪♪ 11 00:01:32,801 --> 00:01:33,218 ♪♪ 12 00:01:33,301 --> 00:01:43,269 ♪♪ 13 00:01:47,816 --> 00:01:57,784 ♪♪ 14 00:02:02,789 --> 00:02:03,164 ♪♪ 15 00:02:03,248 --> 00:02:13,216 ♪♪ 16 00:02:18,388 --> 00:02:19,556 (Seagulls cry) 17 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 (Wolf whistles) 18 00:02:21,558 --> 00:02:22,892 Yoo hoo, girlies! 19 00:02:24,477 --> 00:02:25,854 (Whistles and shouts) 20 00:02:25,937 --> 00:02:27,856 Uncouth philistines! 21 00:02:27,939 --> 00:02:29,065 (Sighs) Soldiers! 22 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 Every day, more and more island boys are signing up 23 00:02:31,401 --> 00:02:33,444 to go to South Africa! 24 00:02:33,528 --> 00:02:34,445 Hey! 25 00:02:34,529 --> 00:02:35,905 Nice knees! 26 00:02:35,989 --> 00:02:36,948 Got any more like you at home? 27 00:02:37,031 --> 00:02:38,867 (Scoffs) Nice uniform, soldier boy! 28 00:02:40,368 --> 00:02:41,828 Too bad you're not man enough to fill it, 29 00:02:41,911 --> 00:02:43,621 if you know what I mean! 30 00:02:43,705 --> 00:02:45,039 Soldiers: Ooh! Whoa! 31 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 Ilse, what do you mean? 32 00:02:47,041 --> 00:02:47,917 Let's run! 33 00:02:48,001 --> 00:02:49,544 Leave us alone! Please! 34 00:02:50,545 --> 00:02:51,588 (Shrieks) 35 00:02:52,547 --> 00:02:53,631 Perry? 36 00:02:53,715 --> 00:02:56,926 Private first class Perry Miller, company g! 37 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 At your service, ladies. 38 00:02:59,179 --> 00:03:00,054 Emily: Perry! 39 00:03:00,138 --> 00:03:01,598 (Laughing) 40 00:03:02,473 --> 00:03:03,641 (Hammer clanks) 41 00:03:03,725 --> 00:03:05,727 {\an5}Jack: Come on, Jimmy, let me see it. Just a peek! 42 00:03:05,810 --> 00:03:08,771 No! It's mine. 43 00:03:08,855 --> 00:03:11,399 You actually believe it was sent to you? 44 00:03:11,482 --> 00:03:12,358 A message in a bottle? 45 00:03:12,400 --> 00:03:13,318 Ilse: ...Said it better myself. 46 00:03:13,401 --> 00:03:14,611 Emily: Jimmy, look! 47 00:03:14,694 --> 00:03:16,321 Can you believe it? 48 00:03:16,404 --> 00:03:17,447 Jimmy: Wow... 49 00:03:19,073 --> 00:03:20,450 Ilse: Would you have recognized him? 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 Tell the truth! 51 00:03:22,577 --> 00:03:23,578 Uh-uh... 52 00:03:24,329 --> 00:03:25,371 {\an5}Perry: It's the mustache, isn't it? 53 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 (Laughs) All the fellas are growin' 'em. 54 00:03:27,373 --> 00:03:28,416 Well, the ones that can! 55 00:03:28,499 --> 00:03:30,126 What mustache? 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,377 Perry: (Laughs) 57 00:03:31,461 --> 00:03:34,005 It's the boots. You got new boots. 58 00:03:34,088 --> 00:03:36,758 {\an5}Perry: Yeah! Uh...You're right about the boots. 59 00:03:36,841 --> 00:03:39,218 These boots are gonna march me all the way to South Africa! 60 00:03:39,260 --> 00:03:40,345 Jimmy: Yeah. 61 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 Ah, you must be Jack. 62 00:03:42,055 --> 00:03:43,431 Girls told me a lot about you. 63 00:03:43,514 --> 00:03:45,975 Yeah, I've heard about you, too. 64 00:03:46,059 --> 00:03:47,227 That's good that someone's helping Jimmy, 65 00:03:47,310 --> 00:03:48,770 because, uh, I'm just here on furlough, 66 00:03:48,853 --> 00:03:50,813 I gotta ship out in a couple days. 67 00:03:50,897 --> 00:03:51,689 Jimmy: Yeah? 68 00:03:51,773 --> 00:03:54,400 Aunt aunt Laura: Emily! Ilse! 69 00:03:54,484 --> 00:03:55,443 You get in the house 70 00:03:55,526 --> 00:03:57,278 and put on some clothes on right away! 71 00:03:57,362 --> 00:03:59,781 (Gasps) I'm surprised at you! 72 00:03:59,864 --> 00:04:01,532 Really, em... 73 00:04:01,616 --> 00:04:02,492 Perry! 74 00:04:02,575 --> 00:04:03,868 {\an5}Perry: (Laughing) Miss Murray. 75 00:04:03,952 --> 00:04:04,494 Hello! 76 00:04:04,577 --> 00:04:06,287 (Both exclaim and laugh) 77 00:04:06,371 --> 00:04:07,121 Emily: Can you believe it? 78 00:04:07,205 --> 00:04:07,830 Aunt Laura: Well! 79 00:04:07,914 --> 00:04:08,957 Hey, look at you, huh? 80 00:04:09,040 --> 00:04:10,250 Aunt aunt Laura: Look at you! 81 00:04:10,291 --> 00:04:11,542 Wait'll you see his tattoo! 82 00:04:11,626 --> 00:04:12,335 Oh! 83 00:04:12,418 --> 00:04:13,336 (Laughs) 84 00:04:14,170 --> 00:04:15,922 {\an5}Perry well, there you go, see how she's dancing? 85 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Aunt Laura: Yeah... 86 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 Yeah, it cost a little extra for one like that, 87 00:04:18,758 --> 00:04:20,051 but I think it's worth it. 88 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 {\an5}Laura (sighs) You're gonna have that tattoo 89 00:04:22,595 --> 00:04:24,389 for the rest of your life! 90 00:04:24,472 --> 00:04:25,932 Perry oh, yeah, it's guaranteed. 91 00:04:25,974 --> 00:04:28,434 Yeah, all the fellas get them before they, uh, ship out 92 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 after they finish basic training. 93 00:04:30,520 --> 00:04:33,273 Does your aunt thom know that you've signed on? 94 00:04:33,314 --> 00:04:34,274 Have you told her? 95 00:04:34,357 --> 00:04:34,941 No. Not yet. 96 00:04:36,526 --> 00:04:37,527 Wrote her a letter, 97 00:04:37,610 --> 00:04:38,945 but I didn't have the nerve to post it. 98 00:04:39,028 --> 00:04:40,697 She's been saving for my education. 99 00:04:40,780 --> 00:04:42,281 But, uh, well, the way I see it, 100 00:04:42,323 --> 00:04:43,449 seeing the world on the queen's nickel 101 00:04:43,533 --> 00:04:44,909 is an education in itself! 102 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Well, I... 103 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 I never thought of it that way. 104 00:04:49,122 --> 00:04:49,956 (Cup clinks) 105 00:04:50,039 --> 00:04:51,290 Well, think about it, miss Murray. 106 00:04:51,374 --> 00:04:53,042 All the places you read about in books, 107 00:04:53,126 --> 00:04:54,293 I ain't just reading about them anymore, 108 00:04:54,377 --> 00:04:56,754 i'm-i'm-I'm gonna be there! 109 00:04:56,838 --> 00:04:59,007 You know, in-in-in england, 110 00:04:59,090 --> 00:05:03,302 uh, having tea with her maj in, uh, Buckingham Palace! 111 00:05:03,344 --> 00:05:04,887 South Africa! Miss Murray, that's so far south 112 00:05:04,971 --> 00:05:06,597 you feel like you're gonna drop off the end of the world! 113 00:05:06,681 --> 00:05:08,599 Oh, Perry, it's such an adventure, 114 00:05:08,683 --> 00:05:11,728 but it's so... dangerous! 115 00:05:11,811 --> 00:05:14,314 And... well, I can't help thinking of you 116 00:05:14,355 --> 00:05:15,440 as a little boy. 117 00:05:16,566 --> 00:05:18,276 I went away a boy. 118 00:05:18,609 --> 00:05:20,069 Came back a man! 119 00:05:22,613 --> 00:05:23,656 (Door opens) 120 00:05:26,659 --> 00:05:29,329 Jimmy, isn't it wonderful about Perry? 121 00:05:29,370 --> 00:05:31,289 Yeah. 122 00:05:31,372 --> 00:05:34,083 Can't stop thinking about that letter. 123 00:05:35,501 --> 00:05:37,587 I-I've wrote your reply, I hope you like it. 124 00:05:39,213 --> 00:05:40,339 Well... 125 00:05:40,423 --> 00:05:43,092 You didn't tell Laura about the letter, did you? 126 00:05:43,176 --> 00:05:45,595 She'd think it was stupid to write back. 127 00:05:45,678 --> 00:05:48,723 Jimmy, I would never show it to anyone. 128 00:05:48,806 --> 00:05:49,849 (Clears throat) 129 00:05:49,932 --> 00:05:51,601 Chere mademoiselle... 130 00:05:51,684 --> 00:05:52,518 Hmm? 131 00:05:52,602 --> 00:05:54,479 I'll-I'll translate it for you. 132 00:05:56,022 --> 00:05:59,233 I too believe in fate and destiny. 133 00:06:00,109 --> 00:06:02,070 Ever since I received your letter, 134 00:06:02,153 --> 00:06:04,447 I can't stop thinking of you. 135 00:06:04,530 --> 00:06:07,158 (Sighs wistfully) I imagine you with blue eyes 136 00:06:07,241 --> 00:06:08,868 as deep as the ocean. 137 00:06:08,951 --> 00:06:10,620 I long to know more. 138 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 Your faithful servant, James w. Murray. 139 00:06:13,748 --> 00:06:16,709 No...i-it's, it's uh... Not right! 140 00:06:18,586 --> 00:06:21,005 Sendin' another woman a letter, 141 00:06:21,089 --> 00:06:22,632 when I'm still in love with Eve. 142 00:06:22,715 --> 00:06:27,095 (Sighs) Jimmy, what if Eve never comes back? 143 00:06:28,971 --> 00:06:30,556 That'd be terrible... 144 00:06:30,640 --> 00:06:32,850 I told her I'd wait for her. Forever. 145 00:06:32,934 --> 00:06:34,310 (Takes a nervous breath) 146 00:06:34,394 --> 00:06:37,480 W-Why don't we send the letter in a bottle? 147 00:06:37,563 --> 00:06:39,732 Like... The way it came? 148 00:06:40,608 --> 00:06:42,485 Right. And if she gets it, 149 00:06:42,568 --> 00:06:45,738 you'll know it was meant to be. 150 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 Now, you see, 151 00:06:49,867 --> 00:06:53,246 I can't tell you exactly when we're shipping out, 152 00:06:53,287 --> 00:06:54,914 and I can't tell you exactly where we're headed 153 00:06:54,956 --> 00:06:57,750 because, well, the walls have ears, 154 00:06:57,834 --> 00:07:01,420 and frankly, that information might be, uh, 155 00:07:01,462 --> 00:07:04,257 mighty useful to them there, uh...Boers. 156 00:07:04,340 --> 00:07:07,385 {\an5}Mrs. Stuart: I hear the most terrible horror stories 157 00:07:07,468 --> 00:07:10,596 about those savage black boor tribes in Africa! 158 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 It's boers, mother. 159 00:07:11,806 --> 00:07:13,766 And...they're not a tribe, they're Dutch. 160 00:07:14,308 --> 00:07:17,311 {\an5}Perry: The first thing they teach you in basic training, 161 00:07:17,395 --> 00:07:22,191 never underestimate the enemy. Even if they are...Dutch. 162 00:07:24,152 --> 00:07:25,403 And that's why we, 163 00:07:25,486 --> 00:07:28,156 the ladies of the Blair water Christian temperance union, 164 00:07:28,239 --> 00:07:31,325 are doing our bit for our boys in uniform! (Laughs) 165 00:07:31,409 --> 00:07:32,535 Knitting mittens. 166 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Rhoda: (Scoffs) They don't need mittens 167 00:07:34,454 --> 00:07:36,664 in the steaming jungles of Southern Africa! 168 00:07:36,747 --> 00:07:39,292 Perry: No, no, but we do need socks. 169 00:07:39,375 --> 00:07:41,335 You know, they say an army marches on its stomach, 170 00:07:41,419 --> 00:07:44,297 but I'm here to tell you, we march on our feet! 171 00:07:44,338 --> 00:07:47,425 (Ladies chuckling) 172 00:08:05,359 --> 00:08:07,445 (Waves gently wash ashore) 173 00:08:10,031 --> 00:08:11,073 (Splash) 174 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 (Gulls cry) 175 00:08:32,470 --> 00:08:35,306 (Birds Twitter) 176 00:08:45,775 --> 00:08:47,318 (Canvas rustling) 177 00:08:50,404 --> 00:08:51,197 (Woman screams) 178 00:08:51,239 --> 00:08:52,281 Oh! 179 00:08:58,913 --> 00:08:59,956 Bonjour. 180 00:09:04,877 --> 00:09:08,256 Je m'appelle mademoiselle de sancerre. 181 00:09:10,341 --> 00:09:11,133 (Panting) 182 00:09:11,217 --> 00:09:12,218 Hello? 183 00:09:13,386 --> 00:09:14,387 Hello... 184 00:09:15,638 --> 00:09:17,473 Back to you. 185 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Miss de sancerre: (Relieved sigh) 186 00:09:18,474 --> 00:09:20,643 Tell me, um, Mr...? 187 00:09:22,436 --> 00:09:24,647 Jimmy... Murray. 188 00:09:25,523 --> 00:09:27,692 Tell me, Mr. Murray, where am I? 189 00:09:29,485 --> 00:09:31,571 This here? Poplar point. 190 00:09:32,363 --> 00:09:36,075 Uh...no, no. What country? 191 00:09:36,117 --> 00:09:38,411 What country you looking for? 192 00:09:38,452 --> 00:09:41,747 The United States of America, New York City. 193 00:09:41,789 --> 00:09:43,374 This ain't it! 194 00:09:43,457 --> 00:09:44,458 Oh... 195 00:09:46,460 --> 00:09:48,462 You came all the way from Paris on your own, 196 00:09:48,546 --> 00:09:49,505 in a balloon? 197 00:09:49,589 --> 00:09:50,590 Mm-hm! 198 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Oh, but of course, I had to stop along the way. 199 00:09:52,633 --> 00:09:53,759 Oh, thank you. 200 00:09:53,843 --> 00:09:58,347 In, um, in Scotland, and Iceland, Greenland, 201 00:09:58,723 --> 00:09:59,432 and newfoundland. 202 00:09:59,473 --> 00:10:00,808 That's a lot of lands! 203 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 How utterly daring! 204 00:10:02,518 --> 00:10:04,228 You know, I was hoping to reach New York 205 00:10:04,312 --> 00:10:05,062 by the end of the month, 206 00:10:05,146 --> 00:10:07,064 and set a new world record. 207 00:10:07,148 --> 00:10:11,610 And I would have succeeded, had the fates not intervened... 208 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 {\an5}Emily: (Sighs) Isn't that just like fate! 209 00:10:16,407 --> 00:10:17,867 Miss de sancerre: Euh... you! You there! 210 00:10:17,950 --> 00:10:19,452 Euh... Jimmy! 211 00:10:19,493 --> 00:10:21,078 Jimmy: Hold on, now. 212 00:10:21,162 --> 00:10:22,246 {\an5}Miss de sancerre: Please be careful with that! I-I-It's very fragile! 213 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 Oh well, I told him to be careful! 214 00:10:25,541 --> 00:10:26,959 I was being careful! 215 00:10:27,043 --> 00:10:28,127 Emily: What a daredevil! 216 00:10:28,169 --> 00:10:30,254 A woman who travels the world by balloon! 217 00:10:30,338 --> 00:10:31,630 In trousers, yet! 218 00:10:31,672 --> 00:10:33,424 {\an5}Miss de sancerre: You know, I'm so fortunate to have found 219 00:10:33,507 --> 00:10:35,426 three such strong men as you 220 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 on this one little island. 221 00:10:39,430 --> 00:10:41,265 She's so inspiring! 222 00:10:41,349 --> 00:10:44,477 {\an5}Miss de sancerre: Euhm... now, this rigging, if you would just lay it out, 223 00:10:44,560 --> 00:10:46,354 I'm sure it won't be that difficult to untangle, 224 00:10:46,437 --> 00:10:47,688 and uh, this basket, 225 00:10:47,772 --> 00:10:49,607 if you two could just... Lift it down, yes? 226 00:10:49,690 --> 00:10:53,402 {\an5}Perry: Oh, yeah, well, I think that's a mission we can handle. 227 00:10:53,486 --> 00:10:56,655 I'll... I'll just get up here... 228 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 {\an5}Emily: Perry's been through basic training. 229 00:10:59,325 --> 00:11:01,077 He's shipping out in mere days! 230 00:11:01,160 --> 00:11:02,787 Yeah, the war in South Africa. 231 00:11:02,870 --> 00:11:04,747 {\an5}(Laughing) You should see his tattoo! 232 00:11:04,830 --> 00:11:05,623 Ow! 233 00:11:05,706 --> 00:11:06,957 Miss de sancerre: Oh! Watch out! 234 00:11:07,041 --> 00:11:08,501 Oh please, help that little moustachioed soldier boy 235 00:11:08,584 --> 00:11:10,461 before he strains himself, my god! 236 00:11:10,544 --> 00:11:12,546 Uh, look, uh, miss de sancerre, 237 00:11:12,630 --> 00:11:14,507 uh, they don't let just anybody sign up. 238 00:11:14,590 --> 00:11:17,176 The queen's pretty picky about who she takes! 239 00:11:17,218 --> 00:11:21,722 So adorable, and so eager to get his head shot off! 240 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 Jack: You know, miss de sancerre, 241 00:11:23,599 --> 00:11:26,686 I've never been to Paris, but... well, you could say 242 00:11:26,769 --> 00:11:29,522 I'm a bit of a connoisseur of French literature. 243 00:11:29,605 --> 00:11:30,981 Je les connais bien. 244 00:11:31,065 --> 00:11:32,942 Oh! Et tu le parles bien! 245 00:11:33,025 --> 00:11:34,193 Merci. 246 00:11:34,235 --> 00:11:38,447 Oh, uh, speaking French ain't gonna get the work done. 247 00:11:38,531 --> 00:11:40,866 Oh! Merci beaucoup. 248 00:11:40,950 --> 00:11:42,284 Aunt Laura: Oh, miss de sancerre? 249 00:11:42,368 --> 00:11:43,536 Miss de sancerre: Yes? 250 00:11:43,619 --> 00:11:46,330 Whatever are you going to do now? 251 00:11:46,414 --> 00:11:47,665 Well, I must get my balloon fixed, 252 00:11:47,748 --> 00:11:49,500 so I may continue on my journey. 253 00:11:49,583 --> 00:11:51,752 Could you tell me where I could find a decent hotel? 254 00:11:51,836 --> 00:11:52,628 And tradesmen, 255 00:11:52,711 --> 00:11:54,004 to take care of this disaster, 256 00:11:54,088 --> 00:11:55,297 someone with a sewing machine? 257 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 Well, we have an extra room, 258 00:11:56,465 --> 00:11:57,925 and aunt Laura's a wonderful seamstress! 259 00:11:58,008 --> 00:11:59,051 {\an5}Ilse: I'll bet she could have your balloon 260 00:11:59,135 --> 00:12:00,469 stitched up in no time! 261 00:12:00,553 --> 00:12:03,139 {\an5}Aunt Laura: Oh girls, I'm not certain I could manage! 262 00:12:03,222 --> 00:12:05,057 Well, of course we'll help! 263 00:12:05,099 --> 00:12:06,350 Please say you'll stay, miss de sancerre! 264 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 Oh, you must call me Nadine. 265 00:12:08,436 --> 00:12:09,812 I won't stand on ceremony. 266 00:12:09,895 --> 00:12:12,565 How utterly free-spirited of you, Nadine. 267 00:12:12,648 --> 00:12:13,691 Nadine! 268 00:12:15,735 --> 00:12:17,570 Ilse: That exact same Nadine? 269 00:12:17,611 --> 00:12:19,864 {\an5}Emily: (Sighs) The "billet-doux" Nadine. 270 00:12:19,947 --> 00:12:21,866 The "mon Cher amour" Nadine! 271 00:12:21,949 --> 00:12:23,743 That couldn't be a coincidence. 272 00:12:23,784 --> 00:12:26,412 That's fate at its finest! 273 00:12:26,454 --> 00:12:28,581 And could it be another coincidence 274 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 that all three of our so-called men of this household 275 00:12:31,459 --> 00:12:34,712 made absolute fools of themselves over her? 276 00:12:34,795 --> 00:12:37,173 No, that was flirtation at its finest. 277 00:12:43,137 --> 00:12:44,096 (Sighs nervously) 278 00:12:44,138 --> 00:12:46,140 She is smashing. 279 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 She's utterly bold! 280 00:12:48,017 --> 00:12:49,477 (Knocking) 281 00:12:54,356 --> 00:12:55,774 (Door opens) 282 00:12:56,400 --> 00:12:57,067 Oui? 283 00:12:57,151 --> 00:12:58,360 Jack: Miss de sancerre, 284 00:12:58,444 --> 00:12:59,945 that would be Nadine, 285 00:13:00,029 --> 00:13:01,947 I was wondering if you needed something to do 286 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 before you went to sleep. 287 00:13:04,783 --> 00:13:07,161 What did you have in mind, Jacques? 288 00:13:07,244 --> 00:13:10,956 Oh, uh... balzac. 289 00:13:23,427 --> 00:13:24,470 Nadine: (Sighs) Balzac. 290 00:13:24,553 --> 00:13:27,473 You do wish to put me to sleep, don't you? 291 00:13:27,556 --> 00:13:29,558 Got moliere here, too. 292 00:13:29,642 --> 00:13:32,186 Nothing like a good French farce before bed! 293 00:13:32,269 --> 00:13:33,521 I assume you mean reading one. 294 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 (Emily and ilse laugh) 295 00:13:39,443 --> 00:13:42,404 Why don't I just take these books and... 296 00:13:42,488 --> 00:13:43,822 Sorry. 297 00:13:43,906 --> 00:13:44,949 Good night. 298 00:13:56,919 --> 00:13:58,629 (Door clicks shut) 299 00:14:09,640 --> 00:14:11,308 Bonjour, Jimmy. 300 00:14:11,392 --> 00:14:13,018 Jimmy: Yeah. 301 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 The same... Back to you. 302 00:14:16,313 --> 00:14:18,524 You know, I had the most wonderful sleep. 303 00:14:18,566 --> 00:14:19,525 Yeah? 304 00:14:19,567 --> 00:14:22,861 Mm. Now I am off to bathe in the ocean. 305 00:14:22,903 --> 00:14:23,612 Yeah. 306 00:14:23,696 --> 00:14:25,155 Au revoir. 307 00:14:26,198 --> 00:14:27,199 Oh. 308 00:14:28,534 --> 00:14:31,161 To bathe in the ocean. 309 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Now there's a notion. 310 00:14:33,581 --> 00:14:35,875 That'll cause a commotion. 311 00:14:38,419 --> 00:14:41,505 No good... to be alone in the ocean. 312 00:14:41,922 --> 00:14:44,341 (Wood clatters and thumps) 313 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 (Pump squeaking) 314 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 It's not like Jimmy to leave chores! 315 00:14:52,099 --> 00:14:53,225 (Door opens) 316 00:14:53,309 --> 00:14:54,351 Emily: He's not in the barn. 317 00:14:54,435 --> 00:14:55,769 And he didn't milk the cow. 318 00:14:55,853 --> 00:14:59,398 I can't imagine what's gotten into him! 319 00:15:00,482 --> 00:15:04,820 (Waves gently wash ashore, gulls cry overhead) 320 00:15:23,964 --> 00:15:26,550 Nadine: (Shouting) Jimmy! 321 00:15:27,760 --> 00:15:28,385 Hello! 322 00:15:31,430 --> 00:15:33,098 Come in the water! 323 00:15:34,099 --> 00:15:37,394 Jimmy! Jimmy, can you hear me? 324 00:15:37,478 --> 00:15:38,479 Jimmy? 325 00:15:49,073 --> 00:15:50,866 (Spoon tapping plate) 326 00:15:50,950 --> 00:15:53,535 Jimmy, is anything wrong? 327 00:16:05,631 --> 00:16:06,507 Cousin Jimmy? 328 00:16:07,508 --> 00:16:09,218 Ilse: Where were you this morning? 329 00:16:09,301 --> 00:16:13,972 {\an5}Perry: What's more interesting, where's Nadine? 330 00:16:14,014 --> 00:16:15,349 What? Not that I care... 331 00:16:15,432 --> 00:16:16,850 Anymore than the next fella. 332 00:16:17,434 --> 00:16:20,479 Look. All I want to know is, 333 00:16:20,521 --> 00:16:21,647 what's gonna happen with Nadine? 334 00:16:21,689 --> 00:16:22,856 How long's she gonna stay here for? 335 00:16:22,940 --> 00:16:24,149 As long as she likes! 336 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 Aunt Laura: I suppose... 337 00:16:26,276 --> 00:16:27,361 Oh, well, great! 338 00:16:27,444 --> 00:16:28,654 I come back for a couple of days 339 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 to the only place I've ever called home, 340 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 and everybody's head over heels! 341 00:16:31,657 --> 00:16:33,158 (Fumbles with sugar bowl) 342 00:16:33,200 --> 00:16:34,535 And you know what? 343 00:16:34,618 --> 00:16:37,162 I don't think she appreciates anything we're doing for her! 344 00:16:37,246 --> 00:16:39,373 Good morning, tout le monde. 345 00:16:40,290 --> 00:16:42,501 What a fantastic morning! 346 00:16:42,584 --> 00:16:44,336 Mm! I am ravenous! 347 00:16:44,378 --> 00:16:46,130 {\an5}Emily: Oh! Well, there's lots of porridge! 348 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Have you been swimming? 349 00:16:47,548 --> 00:16:48,966 Mm, yes! 350 00:16:49,049 --> 00:16:50,634 Oh, but you must love the ocean. 351 00:16:50,718 --> 00:16:52,469 Why else would you live so close to it 352 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 in this picturesque little cottage? 353 00:16:55,264 --> 00:16:57,015 Well, I've never really thought about it, 354 00:16:57,099 --> 00:16:58,809 but I suppose I do love it! 355 00:16:58,892 --> 00:17:01,353 Surely you must practice naturisme? 356 00:17:01,437 --> 00:17:02,271 N-Naturism. 357 00:17:02,354 --> 00:17:04,356 It is all the rage in France. 358 00:17:04,440 --> 00:17:07,276 {\an5}Laura how interesting. I've never heard of it! 359 00:17:07,359 --> 00:17:09,069 Nadine oh, you must try it! 360 00:17:09,153 --> 00:17:11,655 It is (sniffs) So rejuvenating! 361 00:17:11,739 --> 00:17:13,407 (Astonished laugh) 362 00:17:15,826 --> 00:17:19,788 And Jimmy, you really are far too shy. 363 00:17:31,508 --> 00:17:34,219 Ilse: (Supresses a giggle) 364 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 (Pages rustling) 365 00:17:40,309 --> 00:17:41,560 Oh, here. 366 00:17:44,563 --> 00:17:47,066 Nature... naturelle.... 367 00:17:47,149 --> 00:17:48,150 Naturism. 368 00:17:48,650 --> 00:17:51,069 "The practice of going unclothed 369 00:17:51,153 --> 00:17:54,239 for hygienic or medicinal purposes." 370 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 Do you think she went swimming in the nude? 371 00:17:58,035 --> 00:18:00,412 She sleeps in the nude! 372 00:18:00,496 --> 00:18:02,581 How brazen of her! 373 00:18:11,298 --> 00:18:12,591 Miss de sancerre? 374 00:18:15,219 --> 00:18:17,721 Uh...nadine? 375 00:18:19,389 --> 00:18:21,225 Perry. Oh! Miss Murray. 376 00:18:21,308 --> 00:18:22,434 (Laughs) Hello. 377 00:18:22,476 --> 00:18:23,685 Uh... 378 00:18:24,645 --> 00:18:25,771 (Sighs) 379 00:18:25,854 --> 00:18:28,440 I think I'm gonna need more thread! 380 00:18:28,482 --> 00:18:28,690 Huh! 381 00:18:30,526 --> 00:18:31,527 Well, I hate to say it, 382 00:18:31,610 --> 00:18:32,736 but it looks like you've been hoodwinked. 383 00:18:32,820 --> 00:18:35,447 Emily and ilse said they'd help. 384 00:18:35,531 --> 00:18:37,449 {\an5}Perry: Well, unless my eyes are playing tricks on me, 385 00:18:37,491 --> 00:18:39,034 I don't see 'em anywhere. 386 00:18:39,117 --> 00:18:41,370 And speaking of folks who aren't here, 387 00:18:41,453 --> 00:18:43,580 where's the mademoiselle? 388 00:18:43,664 --> 00:18:45,541 Off gallivanting in the ocean, I suppose, 389 00:18:45,624 --> 00:18:47,459 while other people do her work? 390 00:18:47,543 --> 00:18:48,460 (Sighs) 391 00:18:48,502 --> 00:18:49,545 Perry. 392 00:18:50,504 --> 00:18:53,549 Oh, I've seen the way the girls worship her, 393 00:18:53,632 --> 00:18:56,385 and how, how impressionable they are, 394 00:18:56,468 --> 00:18:59,304 and Jimmy! How-how he was at breakfast this morning, 395 00:18:59,346 --> 00:19:02,099 I have never seen him like that before! 396 00:19:02,182 --> 00:19:04,101 Well, see, the truth is, miss Murray, 397 00:19:04,184 --> 00:19:06,478 we don't know that much about this, uh, Nadine, 398 00:19:06,562 --> 00:19:08,689 and frankly, I've made it my mission to show her 399 00:19:08,772 --> 00:19:10,482 that she just can't go waltzing in here, 400 00:19:10,566 --> 00:19:11,525 turning my life... 401 00:19:11,608 --> 00:19:15,487 Turning everybody's life, upside down! 402 00:19:15,571 --> 00:19:17,197 (Sniffs and sighs) 403 00:19:17,865 --> 00:19:19,449 Well, that's that! 404 00:19:23,537 --> 00:19:25,372 (Supresses a laugh) 405 00:19:25,789 --> 00:19:26,790 (Sighs) 406 00:19:29,710 --> 00:19:31,753 Emily?! Ilse?! 407 00:19:33,172 --> 00:19:34,089 (Door opens) 408 00:19:34,173 --> 00:19:34,548 Girls? 409 00:19:48,562 --> 00:19:50,981 Unclothed! Oh, my lord! 410 00:19:51,940 --> 00:19:54,735 Emily and ilse: (Shrieking and giggling) 411 00:19:54,818 --> 00:19:56,904 Emily: (Laughing) 412 00:19:57,821 --> 00:19:59,364 I'm freezing! 413 00:19:59,448 --> 00:20:01,241 {\an5}Ilse: How long until we're rejuvenated? 414 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 Emily: I have no idea! 415 00:20:02,826 --> 00:20:05,662 (Water splashes, girls laugh) 416 00:20:07,539 --> 00:20:09,583 (Clears throat) 417 00:20:11,418 --> 00:20:14,463 Wow! What have I got here? 418 00:20:14,546 --> 00:20:16,298 Why, these must be your clothes! 419 00:20:16,381 --> 00:20:18,425 Well, that could only mean one thing... 420 00:20:18,508 --> 00:20:20,802 Perry, please! Put them back! 421 00:20:20,886 --> 00:20:22,262 Yeah... 422 00:20:22,346 --> 00:20:23,513 I could maybe dump 'em in the ocean, 423 00:20:23,597 --> 00:20:24,848 but, you know, on second thought, 424 00:20:24,932 --> 00:20:26,475 maybe I just take 'em back to new moon, 425 00:20:26,558 --> 00:20:27,476 and show 'em to your aunt Laura! 426 00:20:27,559 --> 00:20:29,770 No, Perry, please! You're so cruel! 427 00:20:29,853 --> 00:20:33,732 Enh... or, on third thought, I could just, uh... 428 00:20:33,815 --> 00:20:35,317 Bring 'em out to you myself! 429 00:20:35,400 --> 00:20:36,902 (Panicked screaming) 430 00:20:36,985 --> 00:20:39,238 Perry Miller, don't you dare! 431 00:20:39,321 --> 00:20:40,489 Girls: Oh... 432 00:20:40,572 --> 00:20:41,907 (Wailing) Oh... 433 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Really, Emily, I'm shocked! 434 00:20:44,660 --> 00:20:46,328 Swimming unclothed! 435 00:20:46,411 --> 00:20:48,247 Mm. Unclothed. Yeah, you could say that, 436 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 or you could say, jumpin' around buck-naked! 437 00:20:50,540 --> 00:20:53,168 {\an5}Aunt Laura: You're fifteen years old. A young woman! 438 00:20:53,251 --> 00:20:56,046 {\an5}Emily: Aunt Laura, you yourself said that growing girls 439 00:20:56,129 --> 00:20:57,089 should never be seen in public 440 00:20:57,172 --> 00:20:58,340 in bathing costumes. 441 00:20:58,423 --> 00:20:59,508 (Exasperated) Oh! 442 00:20:59,591 --> 00:21:01,760 So we thought naturism was the perfect solution! 443 00:21:01,802 --> 00:21:03,011 (Laughs) 444 00:21:03,095 --> 00:21:05,514 I suppose if Nadine told you to jump off new moon's roof 445 00:21:05,597 --> 00:21:06,890 into a bucket of paint, 446 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 you'd do that too! 447 00:21:08,267 --> 00:21:11,520 Who are you to make these young girls feel shame?! 448 00:21:11,603 --> 00:21:13,522 Look at them! 449 00:21:13,605 --> 00:21:14,606 They are beautiful. 450 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 Well, now, I can't speak for people in Paris, 451 00:21:16,942 --> 00:21:18,151 but here in Blair water, 452 00:21:18,235 --> 00:21:20,821 there are some things that just aren't done! 453 00:21:20,904 --> 00:21:22,489 I applaud these free spirits. 454 00:21:22,572 --> 00:21:23,448 (Claps) Bravo. 455 00:21:23,532 --> 00:21:25,284 Really, miss de sancerre, 456 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 these are little, innocent girls! 457 00:21:28,245 --> 00:21:29,288 But Laura... 458 00:21:30,122 --> 00:21:32,290 We are both mature women. 459 00:21:32,374 --> 00:21:33,667 I do not have to tell you, 460 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 we spend the most important moments of our lives naked. 461 00:21:37,546 --> 00:21:38,463 (Snickers) 462 00:21:38,547 --> 00:21:40,465 Do you not agree, little soldier boy? 463 00:21:40,549 --> 00:21:41,550 Perry: (Sighs) 464 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 Don't know, can't say. Keep me out of it! 465 00:21:45,012 --> 00:21:46,054 And so we shall! 466 00:21:47,014 --> 00:21:48,390 Ladies, follow me. 467 00:21:48,473 --> 00:21:51,309 It is time I taught you about the discipline of yoga. 468 00:21:51,393 --> 00:21:52,310 Yoga? 469 00:21:52,352 --> 00:21:53,311 We'll be right along! 470 00:21:53,395 --> 00:21:54,938 Laura right along? I should say not! 471 00:21:55,022 --> 00:21:56,481 {\an5}Emily after we get dressed, of course. 472 00:21:56,523 --> 00:21:58,150 Now just a moment, girls! 473 00:21:59,151 --> 00:22:01,319 Girls! 474 00:22:01,403 --> 00:22:02,446 Oh... 475 00:22:07,534 --> 00:22:09,202 (Door opens) 476 00:22:11,413 --> 00:22:12,456 (Bell dings) 477 00:22:14,416 --> 00:22:15,542 Store's closed! 478 00:22:15,625 --> 00:22:17,210 Aunt Laura: Oh, I know. 479 00:22:17,294 --> 00:22:22,340 I-I hope I'm not interrupting, but, well, I'm at my wits' end! 480 00:22:22,424 --> 00:22:24,426 I-I believe I have... 481 00:22:24,509 --> 00:22:27,179 Well, we all have a problem that deserves your attention. 482 00:22:27,220 --> 00:22:28,472 Well, now, this wouldn't have something to do 483 00:22:28,555 --> 00:22:29,848 with that French lady 484 00:22:29,890 --> 00:22:31,516 what's been staying up at your place? 485 00:22:31,600 --> 00:22:33,352 Yes, in fact it does. 486 00:22:33,393 --> 00:22:34,603 What's she got to do with us? 487 00:22:34,686 --> 00:22:38,190 Well, I-I think this affects everyone in Blair water! 488 00:22:38,273 --> 00:22:40,442 Everyone that is that has daughters 489 00:22:40,525 --> 00:22:42,235 of an impressionable age. 490 00:22:42,319 --> 00:22:44,446 (Laughing) Isn't that just like a Murray! 491 00:22:44,529 --> 00:22:45,864 Oh, that she thinks her problems 492 00:22:45,906 --> 00:22:46,698 are everybody's problems. 493 00:22:46,782 --> 00:22:48,283 Look, if you'll excuse us, 494 00:22:48,366 --> 00:22:50,410 we are working for a worthy cause here. 495 00:22:50,494 --> 00:22:53,121 Well, I-I-I know you are, but I... 496 00:22:53,205 --> 00:22:54,039 (Door opens) 497 00:22:54,081 --> 00:22:54,498 Rhoda! 498 00:22:56,083 --> 00:22:58,919 Rhoda! You won't believe what I just saw! 499 00:22:59,002 --> 00:23:00,045 (Whispering) 500 00:23:01,338 --> 00:23:02,047 Her leg? 501 00:23:02,089 --> 00:23:03,048 Yes! 502 00:23:03,465 --> 00:23:05,217 Mrs. Strang: Jenny! That's indecent! 503 00:23:05,300 --> 00:23:06,468 Rhoda: (Laughing) 504 00:23:06,551 --> 00:23:08,386 You should've seen what she did with her other leg! 505 00:23:08,428 --> 00:23:10,847 And then Emily... (Whispering) 506 00:23:12,682 --> 00:23:14,893 Um, excuse me, ladies, 507 00:23:14,935 --> 00:23:17,562 miss de sancerre is giving instruction in yoga! 508 00:23:17,646 --> 00:23:21,525 You! You just put your keester right back in this chair! 509 00:23:21,608 --> 00:23:23,402 And you, you got something to say? 510 00:23:23,443 --> 00:23:25,529 Say it plain! 511 00:23:27,906 --> 00:23:28,949 (Gun thumps) 512 00:23:31,785 --> 00:23:34,371 What's the use of all that? 513 00:23:34,454 --> 00:23:37,582 Well, it's what they teach us. 514 00:23:38,458 --> 00:23:42,212 What's the use if someone's shooting at you? 515 00:23:42,295 --> 00:23:44,089 Well, it's discipline. 516 00:23:44,172 --> 00:23:45,423 You know, that's what the army's all about, 517 00:23:45,507 --> 00:23:47,050 discipline. 518 00:23:47,926 --> 00:23:50,137 Theirs not to make reply, 519 00:23:50,220 --> 00:23:52,431 theirs not to reason why, 520 00:23:52,472 --> 00:23:54,307 theirs but to do and die. 521 00:23:54,391 --> 00:23:56,351 Emily, that's not gonna happen to us. 522 00:23:56,434 --> 00:23:58,270 They were blunderers. 523 00:23:58,311 --> 00:24:00,147 My regiment, we're prepared. 524 00:24:00,230 --> 00:24:02,649 I hope you're right, Perry. 525 00:24:08,947 --> 00:24:09,990 (Gun thumps) 526 00:24:11,324 --> 00:24:13,535 The next thing you know it'll be rhoda and my Jenny 527 00:24:13,618 --> 00:24:16,246 running around Blair water in their birthday suits! 528 00:24:16,329 --> 00:24:18,540 I would never do that! 529 00:24:18,623 --> 00:24:20,000 W-What's a birthday suit? 530 00:24:20,083 --> 00:24:21,376 Mrs. Stuart: It's what god gave you 531 00:24:21,460 --> 00:24:23,753 when you first came into this world. 532 00:24:23,837 --> 00:24:27,716 {\an5}Aunt Laura: Well, miss de sancerre has... Certain beliefs. 533 00:24:27,799 --> 00:24:29,301 She says the most important things in life 534 00:24:29,342 --> 00:24:33,138 happen when we're in the... Altogether! 535 00:24:33,221 --> 00:24:36,474 Well, I can think of... Two things. 536 00:24:37,851 --> 00:24:38,643 (Fabric rustles) 537 00:24:38,727 --> 00:24:40,562 I can think of three, at least. 538 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Mother! 539 00:24:42,439 --> 00:24:44,107 Aunt Laura: Oh, you see? 540 00:24:44,191 --> 00:24:46,276 The sooner we get this balloon fixed, 541 00:24:46,359 --> 00:24:47,736 the sooner she'll leave Blair water. 542 00:24:47,819 --> 00:24:49,571 Yes, and take her ideas with her! 543 00:24:50,405 --> 00:24:52,991 {\an5}Nadine: Jimmy, why are you being so mysterious? 544 00:24:53,033 --> 00:24:55,160 Jimmy: Oh, well, I'm not! 545 00:24:55,202 --> 00:24:56,536 Nadine: Why won't you tell me? 546 00:24:56,620 --> 00:24:58,622 Well, I wanna show you! 547 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Yeah. 548 00:25:11,551 --> 00:25:12,719 (Cow moos) 549 00:25:13,345 --> 00:25:14,471 There you go. 550 00:25:15,972 --> 00:25:16,806 Oh, Jimmy! 551 00:25:17,390 --> 00:25:18,016 Jimmy: Yeah? 552 00:25:18,099 --> 00:25:20,352 My maps, my charts... 553 00:25:20,435 --> 00:25:22,187 Oh, this is perfect! 554 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 Yeah? 555 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 Well, I figured, uh... 556 00:25:26,316 --> 00:25:29,402 Now you can do... 557 00:25:29,486 --> 00:25:31,488 Whatever it is you do. 558 00:25:33,240 --> 00:25:35,450 Nadine: Chere amour! 559 00:25:35,534 --> 00:25:37,619 You are a gentle soul. 560 00:25:41,373 --> 00:25:42,999 Jimmy this is my letter. 561 00:25:43,083 --> 00:25:44,626 (Paper crinkling) 562 00:25:45,585 --> 00:25:47,212 Chere amour... 563 00:25:47,921 --> 00:25:49,548 You found my letter? 564 00:25:50,548 --> 00:25:53,385 Jimmy: I keep it with me. 565 00:25:55,595 --> 00:25:56,471 Oh, Jimmy! 566 00:25:56,555 --> 00:25:59,557 You did not think it was for you, did you? 567 00:26:00,267 --> 00:26:01,810 Of course he did! 568 00:26:01,893 --> 00:26:03,853 Nadine: But why not? 569 00:26:03,937 --> 00:26:07,482 We are, we are both free to think whatever we want, 570 00:26:07,566 --> 00:26:09,025 you and I. 571 00:26:11,736 --> 00:26:13,613 I sent you a letter... 572 00:26:14,573 --> 00:26:16,741 In a bottle, and... 573 00:26:16,783 --> 00:26:18,660 Here you are! 574 00:26:19,369 --> 00:26:20,996 It was a love letter, too? 575 00:26:22,497 --> 00:26:24,666 I dunno. Emily wrote it. 576 00:26:24,749 --> 00:26:25,917 I didn't... 577 00:26:25,959 --> 00:26:28,628 I didn't wanna sound too foolish! 578 00:26:32,048 --> 00:26:34,301 We are all fools in love, Jimmy. 579 00:26:34,384 --> 00:26:38,596 {\an5}Jimmy I love someone. Uh, her name is Eve. 580 00:26:39,264 --> 00:26:42,434 {\an5}Nadine: Oh, that must make you so happy! 581 00:26:42,475 --> 00:26:44,561 She went away and... 582 00:26:45,478 --> 00:26:48,648 I don't know if I'll ever see her again. 583 00:26:48,732 --> 00:26:52,444 Oh, surely you can't wait a whole lifetime! 584 00:26:54,154 --> 00:26:57,866 How can you live without love, Jimmy? 585 00:26:57,949 --> 00:27:00,952 Do you think it's possible... 586 00:27:01,828 --> 00:27:05,498 To love more than one person in your life? 587 00:27:06,958 --> 00:27:08,793 Of course! Of course! 588 00:27:08,835 --> 00:27:10,754 Who knows how many lovers I will have 589 00:27:10,837 --> 00:27:11,671 in my lifetime. 590 00:27:11,755 --> 00:27:14,257 Yes! 591 00:27:14,341 --> 00:27:18,470 Well, I... I should get the rest of my things. 592 00:27:18,553 --> 00:27:19,846 Thank you, Jimmy. 593 00:27:25,018 --> 00:27:26,436 Thank you. 594 00:27:30,648 --> 00:27:33,068 (Door creaks open and shut) 595 00:27:38,490 --> 00:27:39,449 Perry: From what you're tellin' me, 596 00:27:39,532 --> 00:27:41,409 it sounds like she's leading Jimmy on! 597 00:27:41,493 --> 00:27:42,744 I know women like that. 598 00:27:42,827 --> 00:27:43,828 (Scoffs) 599 00:27:45,246 --> 00:27:46,581 Well, I've heard tell of 'em. 600 00:27:48,375 --> 00:27:51,169 {\an5}Jimmy: Yeah, you better run! You stay there for me! 601 00:27:51,211 --> 00:27:53,171 Jack: Jimmy! What're you doing? 602 00:27:53,213 --> 00:27:55,757 {\an5}Jimmy: Yeah, you're gonna... City boy! 603 00:27:55,840 --> 00:27:56,841 Argh! 604 00:27:57,926 --> 00:27:58,676 A good place for 'ya! 605 00:27:58,760 --> 00:28:00,637 Jack: Jimmy, stop it now! 606 00:28:00,720 --> 00:28:01,930 Jimmy: You stay there! 607 00:28:02,013 --> 00:28:03,098 {\an5}Jack: Get outta here, Jimmy! Go back to the barn! 608 00:28:03,181 --> 00:28:04,349 Perry: What the heck's going on? 609 00:28:04,432 --> 00:28:05,558 Jimmy: Uh... 610 00:28:05,642 --> 00:28:06,518 Jack: Dumb ox! 611 00:28:06,559 --> 00:28:07,560 All I did was tell you the truth! 612 00:28:07,644 --> 00:28:08,353 Jimmy: Why you... 613 00:28:08,436 --> 00:28:09,521 Perry: Hey! Hey! 614 00:28:09,604 --> 00:28:11,690 {\an5}Jimmy: The truth! How do you know the truth! 615 00:28:11,773 --> 00:28:13,858 You weren't there! 616 00:28:14,442 --> 00:28:15,610 (Door opens) 617 00:28:15,693 --> 00:28:17,320 Emily Jack, are you all right? 618 00:28:17,404 --> 00:28:19,322 The dolt thinks Nadine's in love with him. 619 00:28:19,406 --> 00:28:20,240 All I did was point out 620 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 that he's acting like a jackass. 621 00:28:22,742 --> 00:28:23,618 Next thing I know, 622 00:28:23,701 --> 00:28:26,329 he's after me like a bat out of hell! 623 00:28:26,413 --> 00:28:27,497 (Sighs) 624 00:28:30,417 --> 00:28:31,459 She said what?! 625 00:28:31,543 --> 00:28:32,544 Emily: She called it "free love." 626 00:28:32,627 --> 00:28:34,379 Ilse: She said she was a free lover! 627 00:28:34,421 --> 00:28:35,630 Aunt Laura: Well, where's Jimmy now? 628 00:28:35,713 --> 00:28:36,714 We don't know! 629 00:28:36,756 --> 00:28:38,425 We haven't seen him since! 630 00:28:38,508 --> 00:28:40,677 Oh, this is even worse than I imagined! 631 00:28:40,760 --> 00:28:42,637 Um, I don't wanna worry you, 632 00:28:42,721 --> 00:28:43,721 but there was a fella in my regiment 633 00:28:43,805 --> 00:28:45,223 who got led on by a woman like this. 634 00:28:45,306 --> 00:28:47,934 Now, he robbed another fella so he could buy her a ring, 635 00:28:48,017 --> 00:28:49,394 and now he's gonna miss the whole war 636 00:28:49,477 --> 00:28:50,061 sittin' in the brig, 637 00:28:50,145 --> 00:28:51,229 and I'm afraid... 638 00:28:51,312 --> 00:28:52,856 Something like this is gonna happen to Jimmy! 639 00:28:52,939 --> 00:28:54,315 Aunt Laura: Not if I can help it! 640 00:28:54,399 --> 00:28:55,483 {\an5}Perry: So, you gonna go talk to him, then? 641 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 No! Not to him! 642 00:29:01,406 --> 00:29:02,449 (Door slams) 643 00:29:03,783 --> 00:29:04,826 (Door creaks open) 644 00:29:16,254 --> 00:29:17,422 Oh, hello, Laura. 645 00:29:18,131 --> 00:29:20,258 Can you believe what Jimmy has done for me? 646 00:29:20,300 --> 00:29:21,468 Isn't he sweet? 647 00:29:22,260 --> 00:29:24,846 Your balloon is almost finished. 648 00:29:24,929 --> 00:29:27,182 Um, Mrs. MacDonald is going to stay up late tonight 649 00:29:27,265 --> 00:29:29,267 and sew the last few patches... 650 00:29:29,350 --> 00:29:31,603 Nadine: Such kindness! 651 00:29:31,644 --> 00:29:34,439 And Mrs. Stuart has organized some of the farmers 652 00:29:34,522 --> 00:29:35,523 to help you with your launch. 653 00:29:35,607 --> 00:29:38,401 So, you could leave tomorrow. 654 00:29:38,485 --> 00:29:41,029 You know, I am beginning to like it here 655 00:29:41,112 --> 00:29:42,280 on your little island. 656 00:29:42,363 --> 00:29:44,324 Everyone is so friendly! 657 00:29:44,407 --> 00:29:47,327 I mean you will leave tomorrow. 658 00:29:47,410 --> 00:29:48,953 As a matter of fact, 659 00:29:49,037 --> 00:29:52,207 well, after what you did to Jimmy... 660 00:29:52,290 --> 00:29:54,667 {\an5}Nadine: Did to Jimmy? I did nothing to Jimmy! 661 00:29:54,751 --> 00:29:57,462 Aunt Laura: J-just let me have my say! 662 00:29:57,504 --> 00:30:00,548 And as for the girls, and your ideas, 663 00:30:00,632 --> 00:30:03,468 I would rather not discuss it, but, well, 664 00:30:03,510 --> 00:30:07,180 I don't want you under our roof one more night! 665 00:30:07,263 --> 00:30:08,389 Good evening! 666 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 Huh! 667 00:30:29,869 --> 00:30:31,538 (Door creaks open) 668 00:30:35,708 --> 00:30:36,709 Eve... 669 00:30:38,628 --> 00:30:40,713 I don't know what to do! 670 00:30:44,384 --> 00:30:49,222 Nadine says it's all right to love more than one person, 671 00:30:51,558 --> 00:30:53,518 but I don't think so. 672 00:30:56,604 --> 00:31:01,442 I'm... I'm afraid I'm gonna have to give up one of you. 673 00:31:03,570 --> 00:31:05,196 But how do I decide? 674 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Oh! 675 00:31:09,576 --> 00:31:13,788 I wish I could see you, and talk to you, Eve. 676 00:31:17,625 --> 00:31:18,751 (Wheelbarrow rattles along) 677 00:31:29,554 --> 00:31:30,388 Hey! 678 00:31:30,430 --> 00:31:31,472 Hey. 679 00:31:33,474 --> 00:31:36,311 I brought you something to munch on. 680 00:31:36,394 --> 00:31:39,897 You do eat when you're flying around the world, don't you? 681 00:31:39,981 --> 00:31:43,026 Thank you, Perry. Now, stand aside! 682 00:31:46,112 --> 00:31:49,407 {\an5}Perry: Look. Miss Murray told me you were leaving. 683 00:31:49,490 --> 00:31:51,534 She threw me out! 684 00:31:53,578 --> 00:31:55,246 Not that I give a damn! 685 00:31:55,288 --> 00:31:56,080 Of course not! 686 00:31:56,164 --> 00:31:57,540 Not you, you're so independent! 687 00:32:00,418 --> 00:32:02,003 But tell me this: W-where're you gonna go? 688 00:32:02,086 --> 00:32:03,212 Where're you gonna sleep? 689 00:32:03,296 --> 00:32:04,923 I travelled halfway around the world in a basket, 690 00:32:05,006 --> 00:32:10,303 I don't need a quaint little farmer's roof over my head! 691 00:32:10,386 --> 00:32:11,971 (Creaks and clatters) 692 00:32:12,055 --> 00:32:13,348 Now, you hold on just one minute! 693 00:32:13,431 --> 00:32:14,599 You don't know nothin' about new moon, 694 00:32:14,641 --> 00:32:16,768 and you don't know nothin' about the Murrays! 695 00:32:16,851 --> 00:32:18,353 Now, miss Murray is one of the finest women 696 00:32:18,436 --> 00:32:19,812 I have ever met! 697 00:32:19,896 --> 00:32:21,230 And as for the rest of the Murrays, 698 00:32:21,314 --> 00:32:22,190 they took me in 699 00:32:22,273 --> 00:32:23,232 when I didn't have a pot to piss in, 700 00:32:23,316 --> 00:32:24,275 and treated me like their own son! 701 00:32:24,359 --> 00:32:25,693 And if there's one thing I'm gonna regret 702 00:32:25,777 --> 00:32:27,779 about having to go off and fight this war, 703 00:32:27,862 --> 00:32:29,697 it's that I might never see them again! 704 00:32:33,409 --> 00:32:35,620 I suppose you have no idea what I'm talking about. 705 00:32:37,413 --> 00:32:38,456 (Chuckles) 706 00:32:42,961 --> 00:32:46,422 I place my fate... In your hands! 707 00:32:50,677 --> 00:32:53,388 Well, that's more like it! 708 00:32:55,973 --> 00:32:57,225 (Wind gusting) 709 00:32:58,935 --> 00:33:01,688 (Snapping and crackling) 710 00:33:09,195 --> 00:33:10,571 Well, there you go! 711 00:33:10,655 --> 00:33:15,284 So, isn't this better than, uh, the great outdoors? 712 00:33:16,285 --> 00:33:17,704 Much better. 713 00:33:20,790 --> 00:33:23,000 How old are you, Perry? 714 00:33:23,042 --> 00:33:24,794 I'm old enough. 715 00:33:24,877 --> 00:33:28,006 Old enough to defend the empire, at least. 716 00:33:28,047 --> 00:33:28,923 Really? 717 00:33:29,007 --> 00:33:30,008 Yeah! 718 00:33:30,049 --> 00:33:31,009 Well! 719 00:33:31,050 --> 00:33:34,679 Tell me about this great empire of yours... 720 00:33:34,721 --> 00:33:39,100 That you are willing to lay down your life for. 721 00:33:39,183 --> 00:33:41,853 Empire... Well, um, there's the queen, 722 00:33:42,729 --> 00:33:45,398 and, uh, the sun never sets on it. 723 00:33:45,481 --> 00:33:47,525 Uh, the empire, I mean. 724 00:33:47,567 --> 00:33:49,360 And, uh, uh, well, 725 00:33:49,402 --> 00:33:51,154 it's brought progress and civilization 726 00:33:51,237 --> 00:33:52,530 to the far corners of the world... 727 00:33:52,572 --> 00:33:52,697 No! 728 00:33:56,034 --> 00:33:58,536 You know nothing about the world. 729 00:33:59,495 --> 00:34:02,874 Much less about this silly war that you are... marching into 730 00:34:02,957 --> 00:34:05,960 like a stupid sheep in uniform. 731 00:34:06,044 --> 00:34:07,837 Now, hold on. 732 00:34:07,920 --> 00:34:09,338 Insulting me is one thing, 733 00:34:09,422 --> 00:34:11,924 but when you slander the 82nd queen's county infantry reg... 734 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Mmm... 735 00:34:22,935 --> 00:34:24,645 (Rooster crows) 736 00:34:35,948 --> 00:34:36,991 Ilse? 737 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 "Dear Emily, 738 00:34:50,546 --> 00:34:53,216 you are my absolutely best friend in the whole world, 739 00:34:53,299 --> 00:34:56,469 so I know you'll understand why I'm doing what I'm doing." 740 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 Nadine! 741 00:35:04,227 --> 00:35:07,438 (Seagulls cry outside, waves crash ashore) 742 00:35:27,166 --> 00:35:29,669 Oh, jumpin' Jesus! (Awkward laugh) 743 00:35:30,670 --> 00:35:33,548 Well! Pinch me if I'm dreaming! 744 00:35:34,340 --> 00:35:36,425 Uh... good mornin'. 745 00:35:37,844 --> 00:35:38,845 Morning. 746 00:35:40,972 --> 00:35:41,931 Suppose you'll want me 747 00:35:42,014 --> 00:35:43,975 to make an honest woman of you now, huh? 748 00:35:45,226 --> 00:35:47,478 Well! We'll go see the minister, today, 749 00:35:47,562 --> 00:35:48,771 you'll wait for me 'til I come back, 750 00:35:48,855 --> 00:35:49,981 but don't worry, before you know it 751 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 the war'll be over like it never even happened! 752 00:35:51,691 --> 00:35:52,859 Perry... 753 00:35:54,819 --> 00:35:56,195 I don't want to marry you. 754 00:35:58,239 --> 00:36:01,909 Well, that's not the impression I got! 755 00:36:01,993 --> 00:36:03,536 I mean, not after last night and all. 756 00:36:03,619 --> 00:36:05,329 It's not like... 757 00:36:05,371 --> 00:36:07,665 Rolling off a log. 758 00:36:10,084 --> 00:36:11,168 I mean not for me. 759 00:36:12,503 --> 00:36:14,422 Nadine: I could take you with me. 760 00:36:14,505 --> 00:36:15,256 I don't know. 761 00:36:15,339 --> 00:36:16,424 You and me in a balloon 762 00:36:16,507 --> 00:36:18,175 without the benefit of holy matrimony seems... 763 00:36:18,259 --> 00:36:21,512 Perry, you don't understand, i, uh... 764 00:36:23,306 --> 00:36:26,017 I-I don't think of you that way. 765 00:36:29,812 --> 00:36:31,606 I made a fool out of myself, didn't I? 766 00:36:31,689 --> 00:36:32,648 Oh... 767 00:36:35,526 --> 00:36:36,527 No. 768 00:36:37,278 --> 00:36:39,197 If you come with me to New York City, 769 00:36:39,280 --> 00:36:40,865 you would be safe there. 770 00:36:40,907 --> 00:36:42,700 I'd be a deserter is what I'd be. 771 00:36:42,783 --> 00:36:44,160 Nadine: That's not important! 772 00:36:44,243 --> 00:36:46,579 You would be free to start a new life, 773 00:36:46,662 --> 00:36:49,040 and no one would know where you've gone. 774 00:36:49,081 --> 00:36:50,124 I'd know. 775 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 I've taken the queen's sovereign, Nadine. 776 00:36:54,462 --> 00:36:57,256 I'm shipping out today. 777 00:36:57,340 --> 00:36:58,215 It's my duty! 778 00:36:58,299 --> 00:37:00,760 Nadine: Your duty for what? 779 00:37:00,843 --> 00:37:02,803 To get yourself killed? 780 00:37:03,596 --> 00:37:06,265 Or kill other boys as foolish as you are? 781 00:37:06,974 --> 00:37:08,893 I'm not a boy, Nadine. 782 00:37:11,228 --> 00:37:12,772 Not no more. 783 00:37:21,405 --> 00:37:22,657 At least that. 784 00:37:24,825 --> 00:37:25,952 (Deep breath) 785 00:37:37,838 --> 00:37:40,424 Men: Pull harder! Ready? 786 00:37:40,508 --> 00:37:41,467 Pull! 787 00:37:41,759 --> 00:37:42,635 Nadine: Tres bien! 788 00:37:42,718 --> 00:37:43,719 You don't understand! 789 00:37:43,803 --> 00:37:46,264 I'm just like you! I'm very adventurous! 790 00:37:47,682 --> 00:37:48,891 All right, you, hold it tight, 791 00:37:48,975 --> 00:37:50,768 and when I tell you, you let... you let go. 792 00:37:50,810 --> 00:37:53,062 Ilse: I've smoked a pipe before! 793 00:37:53,145 --> 00:37:54,772 I even ran away from home! 794 00:37:54,814 --> 00:37:55,940 Did you? 795 00:37:56,023 --> 00:37:59,777 {\an5}Ilse: Oh, and I'm not afraid of anything... much. 796 00:38:01,487 --> 00:38:02,488 Nadine: You must excuse me, 797 00:38:02,571 --> 00:38:05,449 but there is... There is much to do! 798 00:38:05,491 --> 00:38:06,617 Ilse: I can help you! 799 00:38:06,701 --> 00:38:08,369 Nadine: Please! 800 00:38:08,452 --> 00:38:09,370 (Sighs) 801 00:38:09,453 --> 00:38:12,164 What I'm doing is very dangerous! 802 00:38:12,248 --> 00:38:13,624 You are a young girl. 803 00:38:13,708 --> 00:38:15,584 What would your parents think? 804 00:38:15,668 --> 00:38:16,711 Ilse: That's just it! 805 00:38:16,794 --> 00:38:18,462 I don't have any parents! 806 00:38:18,546 --> 00:38:19,547 Well, there's my father, 807 00:38:19,630 --> 00:38:21,382 but he's on a honeymoon with that woman... 808 00:38:21,465 --> 00:38:25,803 The wind is 12 kilometres north-northeast. 809 00:38:25,845 --> 00:38:26,470 Perfect! 810 00:38:27,555 --> 00:38:28,431 All right, everyone. 811 00:38:28,514 --> 00:38:30,641 Ready, but you wait for my signal! 812 00:38:31,517 --> 00:38:33,102 Please, I'll do anything! 813 00:38:33,185 --> 00:38:35,271 I'll even hang upside down from a tiny basket 814 00:38:35,354 --> 00:38:36,397 a million feet above ground! 815 00:38:36,480 --> 00:38:37,523 Men: Hold her steady! 816 00:38:37,606 --> 00:38:39,066 Watch the wind! 817 00:38:39,483 --> 00:38:40,443 (Sniffs) 818 00:38:40,526 --> 00:38:42,445 (Razor swishes in basin) 819 00:38:42,528 --> 00:38:43,529 (Sniffs) 820 00:38:48,034 --> 00:38:50,119 (Bagpipes playing) 821 00:39:01,964 --> 00:39:02,965 (Sighs) 822 00:39:15,603 --> 00:39:18,522 You look very handsome, Perry. 823 00:39:21,067 --> 00:39:22,568 Shipping out today. 824 00:39:26,530 --> 00:39:29,367 (Sniffs) I got a couple hours left. 825 00:39:29,450 --> 00:39:32,244 Here, let me put on the whole, uh, kit and caboodle, 826 00:39:32,328 --> 00:39:33,996 so you can tell me what you really think. 827 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 Here, let me help. 828 00:39:37,083 --> 00:39:38,000 Thank you. 829 00:39:38,084 --> 00:39:40,127 (Buttons jingle) 830 00:39:42,505 --> 00:39:45,966 I'm glad you shaved that mustache. 831 00:39:46,050 --> 00:39:46,717 Hmm. 832 00:39:50,304 --> 00:39:51,972 Oh. (Fastens button) 833 00:39:52,056 --> 00:39:55,768 There. You look like a real soldier now. 834 00:39:55,851 --> 00:39:58,896 (Sighs heavily) Well, to tell you the truth, 835 00:39:58,979 --> 00:40:02,817 I don't feel like much of a soldier. 836 00:40:02,900 --> 00:40:05,778 What if I can't shoot straight? 837 00:40:05,861 --> 00:40:08,656 What if somebody shoots me first? 838 00:40:08,739 --> 00:40:13,744 Well, I suppose you'll just have to be brave, Perry. 839 00:40:14,495 --> 00:40:16,038 I'm tryin'. 840 00:40:18,374 --> 00:40:21,544 (Barely holding back tears) I'm tryin'... 841 00:40:23,420 --> 00:40:25,256 Call me a coward, but I don't wanna be dead 842 00:40:25,297 --> 00:40:28,634 before I ever even lived, 'cause, you know, 843 00:40:28,717 --> 00:40:31,470 what I seen o' this life so far ain't half-bad. 844 00:40:33,889 --> 00:40:37,017 Oh, lord, my hands are shakin'... 845 00:40:37,101 --> 00:40:39,687 Just thinkin' about it. 846 00:40:39,770 --> 00:40:40,896 Dammit! 847 00:40:43,357 --> 00:40:44,942 What the hell kind of soldier am I gonna be 848 00:40:44,984 --> 00:40:48,195 if I can't even leave home? 849 00:40:48,821 --> 00:40:49,905 (Sighs) 850 00:40:54,535 --> 00:40:56,579 (Birds chirping) 851 00:41:04,795 --> 00:41:06,672 (Snoring lightly) 852 00:41:09,717 --> 00:41:10,676 (Gas hisses) 853 00:41:11,760 --> 00:41:14,013 Uh... (Coughs) 854 00:41:15,181 --> 00:41:17,391 Yep. There she goes, Eve. 855 00:41:18,851 --> 00:41:20,186 Nadine: Jimmy! 856 00:41:20,269 --> 00:41:22,521 Au revoir, mon chere amour! 857 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 Jimmy: Yeah! Sure. 858 00:41:24,857 --> 00:41:27,401 Say... 859 00:41:27,485 --> 00:41:28,611 Uh, bye, Nadine! 860 00:41:36,285 --> 00:41:37,786 (Gas hisses into balloon) 861 00:41:37,870 --> 00:41:39,038 Aunt Laura: Perry?! 862 00:41:44,210 --> 00:41:44,877 Oh! 863 00:41:48,714 --> 00:41:50,633 Nadine: Bonne chance, Perry! 864 00:41:56,388 --> 00:41:57,431 (Silently) Wow... 865 00:42:03,187 --> 00:42:04,438 (Gas hisses) 866 00:42:05,898 --> 00:42:06,690 Emily: Oh no! 867 00:42:06,774 --> 00:42:08,776 Look! Ilse! Ilse! 868 00:42:10,945 --> 00:42:13,614 Oh, no! We're too late! 869 00:42:13,697 --> 00:42:15,324 She's gone! 870 00:42:15,407 --> 00:42:18,035 My best friend in the entire world. 871 00:42:18,077 --> 00:42:19,328 What am I going to do without her? 872 00:42:19,411 --> 00:42:20,538 I-In a million years, 873 00:42:20,621 --> 00:42:22,706 I never figured blondie would go through with it! 874 00:42:22,790 --> 00:42:23,666 (Laughs) 875 00:42:23,749 --> 00:42:25,876 You don't know anything about ilse! 876 00:42:25,918 --> 00:42:28,254 She's the bravest person I know! 877 00:42:28,337 --> 00:42:30,464 Jack: Yeah, or the stupidest! 878 00:42:30,547 --> 00:42:32,633 Ilse: Thanks a lot! 879 00:42:32,716 --> 00:42:33,884 Emily: Ilse! 880 00:42:33,968 --> 00:42:36,303 (Sighs with relief) Ilse! 881 00:42:36,929 --> 00:42:38,514 Jack: Oh, Nadine! 882 00:42:38,597 --> 00:42:41,767 Just the type to lead you down the garden path, 883 00:42:41,850 --> 00:42:44,270 and then drop you flat on your face! 884 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 Ilse: She said I could come, 885 00:42:46,397 --> 00:42:47,856 and that her and I were kindred spirits, 886 00:42:47,940 --> 00:42:50,192 living for adventure. 887 00:42:50,276 --> 00:42:51,235 But before I could sneak 888 00:42:51,277 --> 00:42:53,904 one measly toenail in the basket, 889 00:42:53,988 --> 00:42:56,282 I turned green, and felt dizzy, 890 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 and...you know the rest. 891 00:42:57,908 --> 00:42:59,451 Well, who wouldn't be nervous? 892 00:42:59,535 --> 00:43:01,579 It's not just nerves, Emily! 893 00:43:01,620 --> 00:43:04,248 I'm the biggest coward in the world! 894 00:43:04,331 --> 00:43:06,292 A Lily-livered, yellow-bellied, 895 00:43:06,375 --> 00:43:07,918 chicken-hearted coward! 896 00:43:07,960 --> 00:43:09,545 Thank goodness you are! 897 00:43:16,885 --> 00:43:19,096 (Low murmur of chatter) 898 00:43:19,972 --> 00:43:22,099 {\an5}Aunt Laura: I packed you a little something for your trip. 899 00:43:22,182 --> 00:43:24,518 Oh, thank you, miss Murray. 900 00:43:24,601 --> 00:43:26,228 That's good. 901 00:43:27,521 --> 00:43:30,441 Thank you... For everything. 902 00:43:35,279 --> 00:43:39,366 {\an5}Soldier: Mom, dad, I'll do my best. I hope to be home soon. 903 00:43:39,450 --> 00:43:40,326 Jack. 904 00:43:40,409 --> 00:43:42,244 Company g! Fall in! 905 00:43:44,538 --> 00:43:45,539 (Bagpipes playing) 906 00:43:45,623 --> 00:43:47,124 Uh... 907 00:43:47,207 --> 00:43:48,167 Officer finchley: Fall in! 908 00:43:48,250 --> 00:43:49,376 I-I didn't get a chance to say to you 909 00:43:49,460 --> 00:43:52,838 all the things that... I had to say to you! 910 00:43:52,921 --> 00:43:54,757 You'll write to me, won't you? 911 00:43:54,840 --> 00:43:56,008 A-And I'll save all of your letters 912 00:43:56,091 --> 00:43:58,635 so we can read them together when you come home. 913 00:43:58,677 --> 00:44:01,055 Promise me you're coming home, Perry! 914 00:44:02,389 --> 00:44:04,475 I'm coming home. 915 00:44:04,516 --> 00:44:05,392 (Sobs) 916 00:44:05,476 --> 00:44:07,269 I'm coming home, I promise you that. 917 00:44:09,605 --> 00:44:11,148 I gotta go. 918 00:44:19,406 --> 00:44:21,992 Officer finchley: Company g, atten-tion! 919 00:44:23,452 --> 00:44:26,580 Company g, shoulder! Halt! 920 00:44:29,208 --> 00:44:31,251 Company g, slope! Halt! 921 00:44:35,756 --> 00:44:39,843 Company g, move to the left in column of route. 922 00:44:39,927 --> 00:44:41,387 Left! Halt! 923 00:44:42,638 --> 00:44:43,639 (Stamp) 924 00:44:44,473 --> 00:44:45,432 By the left, 925 00:44:45,516 --> 00:44:47,643 quick march! 926 00:44:49,395 --> 00:44:50,437 Right wheel! 927 00:44:50,729 --> 00:44:52,189 (Applause) 928 00:45:00,155 --> 00:45:04,076 {\an5}Officer finchley: Left, right, left! Left... left... 929 00:45:04,159 --> 00:45:05,828 Left, right, left... 930 00:45:05,911 --> 00:45:09,623 Left, right, left, right, left, right... 931 00:45:11,417 --> 00:45:15,254 (Bagpipes playing, officer finchley yells commands) 932 00:45:18,340 --> 00:45:19,717 Perry: Dear Emily, 933 00:45:19,800 --> 00:45:22,386 I don't really have a lot of time to write. 934 00:45:22,469 --> 00:45:24,263 There was a big battle here at paardeberg. 935 00:45:24,346 --> 00:45:26,765 (Rifle shots echo) We lost very heavily. 936 00:45:26,849 --> 00:45:29,393 Poor bertie Simms was shot through the heart, 937 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 died instantly. 938 00:45:31,520 --> 00:45:35,023 And Donnie macgregor, I was with him when he died. 939 00:45:35,107 --> 00:45:37,860 I did all I could for him, but it was no use. 940 00:45:37,943 --> 00:45:39,236 When I got him to the stretcher, 941 00:45:39,278 --> 00:45:42,281 he was too far gone to even recognize me. 942 00:45:42,364 --> 00:45:44,533 {\an5}Emily and Perry: Myself and the rest of the boys are well. 943 00:45:44,616 --> 00:45:47,202 The food is as good as can be expected. 944 00:45:47,286 --> 00:45:51,582 Our captain keeps telling us, "just a little while longer." 945 00:45:51,623 --> 00:45:54,293 {\an5}Emily: We have the boers on the run, now, 946 00:45:54,376 --> 00:45:55,335 so don't you worry about me. 947 00:45:55,419 --> 00:45:57,588 (Loud explosion) 64707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.