Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:05,463
{\an5}Emily:
Oh, goddess Athena,
goddess of wisdom,
2
00:00:05,547 --> 00:00:06,840
you know I'm writing
my high school
3
00:00:06,881 --> 00:00:08,341
entrance examination today
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,219
and as Greeks don't have
goddesses for examinations,
5
00:00:11,302 --> 00:00:12,303
wisdom will have to do.
6
00:00:12,387 --> 00:00:15,056
Laura:
Emily? Emily!
7
00:00:16,391 --> 00:00:19,352
Oh goddess, my feet are sweaty
and my hands are all jittery.
8
00:00:19,436 --> 00:00:22,188
You see, it's not just enough
to pass this exam.
9
00:00:22,230 --> 00:00:24,607
I have to be the best
and win the scholarship.
10
00:00:24,691 --> 00:00:26,317
Otherwise,
I can't go to high school.
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,737
What kind of ignorant writer
will I be then?
12
00:00:28,820 --> 00:00:33,074
Emily, these foolish stunts...
You're not a child anymore.
13
00:00:33,908 --> 00:00:36,036
Praying to a pagan?
You know that's a sin.
14
00:00:36,119 --> 00:00:38,705
{\an5}Emily:
Then let lightning
strike me dead.
15
00:00:38,747 --> 00:00:40,623
Death is preferable
to failure.
16
00:00:41,499 --> 00:00:44,043
I can't wear this
to write the exam.
17
00:00:44,085 --> 00:00:45,670
I look like
a strawberry shortcake.
18
00:00:45,754 --> 00:00:47,172
Mom, I wore this
to my birthday party
19
00:00:47,255 --> 00:00:48,506
when I was 12 years old.
20
00:00:48,590 --> 00:00:50,884
Oh, you think that's bad?
Take a gander at your face.
21
00:00:50,967 --> 00:00:52,177
You look like you fell
out of an ugly tree
22
00:00:52,260 --> 00:00:54,220
and hit every branch
on the way down.
23
00:00:54,304 --> 00:00:56,306
Hives!
They're nervous hives.
24
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
My future hangs
in the balance
25
00:00:58,433 --> 00:01:00,393
and I'm crumbling
under the pressure, mom.
26
00:01:00,435 --> 00:01:04,147
No! They look like
ordinary pimples, to me.
27
00:01:04,522 --> 00:01:05,440
(Sighs)
28
00:01:05,523 --> 00:01:07,525
Ain't that just why girls
got no business
29
00:01:07,609 --> 00:01:09,486
pursuing higher education.
30
00:01:10,445 --> 00:01:11,404
I have to go pee.
31
00:01:11,488 --> 00:01:12,572
Again?
32
00:01:12,655 --> 00:01:13,907
How are we supposed
to study together
33
00:01:13,990 --> 00:01:17,619
if you're always running
to the bushes every 5 minutes?
34
00:01:17,702 --> 00:01:19,287
Study in the bushes.
35
00:01:20,997 --> 00:01:22,624
It was a joke.
36
00:01:22,707 --> 00:01:24,167
Not to me, ilse.
37
00:01:24,250 --> 00:01:26,044
I don't have a father
who's a doctor.
38
00:01:26,127 --> 00:01:27,796
And I can't afford
to go to high school
39
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
unless I win
this scholarship.
40
00:01:32,967 --> 00:01:34,219
How do you expect me
to trust you
41
00:01:34,302 --> 00:01:35,637
when you're on your own?
42
00:01:35,720 --> 00:01:37,555
Ugh! Look at the dirt.
43
00:01:37,639 --> 00:01:40,308
Your one decent dress
that still fits you.
44
00:01:40,391 --> 00:01:41,601
You'll have to change.
45
00:01:41,643 --> 00:01:43,520
Well, I can't because...
I've sewn all the talismans
46
00:01:43,603 --> 00:01:46,064
and good luck charms
on the hem.
47
00:01:46,147 --> 00:01:49,025
I don't have time
to do it again.
48
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
(Sighs and whimpers)
49
00:01:50,401 --> 00:01:52,362
I take this as a sign.
50
00:01:52,445 --> 00:01:53,738
I'm doomed.
51
00:01:55,073 --> 00:02:05,041
♪♪
52
00:02:10,004 --> 00:02:10,421
♪♪
53
00:02:10,505 --> 00:02:20,473
♪♪
54
00:02:25,019 --> 00:02:34,988
♪♪
55
00:02:39,993 --> 00:02:40,368
♪♪
56
00:02:40,451 --> 00:02:50,420
♪♪
57
00:02:57,051 --> 00:02:58,678
Laura:
Shhhhh...
58
00:02:58,720 --> 00:03:03,308
She's up stairs in her room
with the door closed.
59
00:03:03,391 --> 00:03:05,018
Emily:
Maybe my luck is changing.
60
00:03:05,059 --> 00:03:07,061
Don't worry,
I won't let Isabel stop you.
61
00:03:07,145 --> 00:03:08,855
I'll see to it myself.
62
00:03:08,938 --> 00:03:11,357
Aunt Laura, you would really
declare war on Isabel Murray
63
00:03:11,441 --> 00:03:12,358
for me?
64
00:03:12,400 --> 00:03:14,819
Yes, I would.
I promised Jimmy.
65
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
He expects you to write
that entrance examination
66
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
and win that scholarship.
67
00:03:18,823 --> 00:03:20,700
(Exhales)
Who knows,
68
00:03:20,783 --> 00:03:22,201
if I'd had the chance
to go to high school,
69
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
I...i might have
had a profession
70
00:03:24,287 --> 00:03:26,372
and... not be in this mess.
71
00:03:26,456 --> 00:03:28,875
Oh, aunt Laura,
it's hardly your fault.
72
00:03:28,958 --> 00:03:30,376
Now, here.
73
00:03:30,877 --> 00:03:34,339
There's 50 cents
for the exam,
74
00:03:34,422 --> 00:03:38,217
and... almost a dollar
for your lodging,
75
00:03:38,301 --> 00:03:39,636
and the rest is for you.
76
00:03:41,054 --> 00:03:42,180
I can't take this,
77
00:03:42,263 --> 00:03:44,390
what with the farm
in dire straits.
78
00:03:44,474 --> 00:03:45,642
This is a fortune!
79
00:03:45,725 --> 00:03:47,268
It's Jimmy's money.
80
00:03:47,352 --> 00:03:48,603
He said, a Murray should
never go without
81
00:03:48,686 --> 00:03:51,064
when they're away.
82
00:03:51,105 --> 00:03:53,233
Imagine,
two whole days -
83
00:03:53,316 --> 00:03:55,443
and summerside
is practically a city -
84
00:03:55,526 --> 00:03:57,862
even if it is to write
an exam.
85
00:03:57,946 --> 00:04:01,324
Do you believe
I'm really going?
86
00:04:01,407 --> 00:04:04,369
I'm so glad you're here!
87
00:04:04,452 --> 00:04:06,371
This is my home,
Emily.
88
00:04:06,454 --> 00:04:09,082
And now, with the baby,
where else would I go?
89
00:04:10,333 --> 00:04:12,168
Ilse:
We can't find Perry!
90
00:04:14,754 --> 00:04:16,756
And the horse isn't hitched up
either.
91
00:04:16,839 --> 00:04:19,133
He knows we have
to leave early.
92
00:04:19,217 --> 00:04:22,929
{\an5}Teddy:
Probably using every last second
to cram in a few more facts.
93
00:04:22,971 --> 00:04:25,264
Probably writing cheat notes
on his arm.
94
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
Laura:
Perry Miller is honourable.
95
00:04:27,058 --> 00:04:29,519
He would never stoop
so low as to cheat.
96
00:04:29,602 --> 00:04:32,355
Emily:
Not like some people!
97
00:04:32,438 --> 00:04:33,731
Teddy
when a body's desperate,
98
00:04:33,815 --> 00:04:35,608
he'll do desperate things.
99
00:04:35,650 --> 00:04:36,526
No, not Perry!
100
00:04:36,609 --> 00:04:39,028
He's never touched a drop
before.
101
00:04:39,112 --> 00:04:40,655
He's never had to write
an entrance exam before.
102
00:04:42,031 --> 00:04:43,199
For your information,
103
00:04:43,283 --> 00:04:46,286
Perry has more brains
than all of us put together.
104
00:04:46,369 --> 00:04:48,454
He's going to show up
and write that exam.
105
00:04:48,538 --> 00:04:51,040
What's more, he's going
to win the scholarship.
106
00:04:51,124 --> 00:04:53,293
He can't win 'cause
he's not on the island.
107
00:04:53,334 --> 00:04:54,210
Laura:
What?
108
00:04:54,293 --> 00:04:56,421
The bed roll's gone
and this...
109
00:04:56,504 --> 00:04:58,423
A train schedule.
110
00:04:58,506 --> 00:04:59,298
Maybe he's still
at the station,
111
00:04:59,382 --> 00:05:00,508
we can still catch him.
112
00:05:00,591 --> 00:05:02,385
No, no,
Perry's almost a grown man.
113
00:05:02,468 --> 00:05:05,263
It's... not up to us
to change his mind.
114
00:05:05,346 --> 00:05:06,556
Now, let's hitch up
the wagon.
115
00:05:06,639 --> 00:05:08,683
You can't be late
for this exam.
116
00:05:11,352 --> 00:05:12,478
What am I gonna do?
117
00:05:12,562 --> 00:05:13,896
This is all your fault!
118
00:05:13,980 --> 00:05:16,024
You said this vanishing cream
would get rid of my pimples.
119
00:05:16,107 --> 00:05:17,859
{\an5}Mrs. Stuart:
Well, that's what it says
on the jar.
120
00:05:17,942 --> 00:05:19,277
It just made them worse.
121
00:05:19,360 --> 00:05:20,987
Now I can't even get rid
of the vanishing cream.
122
00:05:21,070 --> 00:05:24,073
{\an5}Mrs. Stuart:
Well, it's a miracle cream,
it's not magic.
123
00:05:24,157 --> 00:05:25,533
I use it to get rid
of my wrinkles
124
00:05:25,616 --> 00:05:28,244
and I'm still waiting.
125
00:05:28,327 --> 00:05:31,414
Vanishing doesn't mean
that they just... disappear.
126
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
That's exactly
what vanishing means.
127
00:05:34,042 --> 00:05:35,334
Well, how the heck
am I supposed to know?
128
00:05:35,418 --> 00:05:38,004
Well, maybe if you went
to high school, then...
129
00:05:38,087 --> 00:05:39,255
{\an5}Teddy:
Whoa... whoa...
(Wagon rattles)
130
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
Oh god,
they're here already!
131
00:05:41,883 --> 00:05:43,926
I can't go like this.
I'm gonna die of embarrassment!
132
00:05:44,010 --> 00:05:46,137
Mrs. Stuart:
Oh, suit yourself.
133
00:05:49,640 --> 00:05:50,183
Good morning.
134
00:05:50,224 --> 00:05:51,476
Mother?
135
00:05:51,559 --> 00:05:52,810
Are they waiting
for me?
136
00:05:52,894 --> 00:05:53,728
Teddy:
She ready yet?
137
00:05:53,811 --> 00:05:55,271
Tell them to wait
one minute!
138
00:05:55,355 --> 00:05:57,190
{\an5}Mrs. Stuart:
Go along without her,
all right?
139
00:05:57,231 --> 00:05:58,191
Yeah.
140
00:05:58,858 --> 00:06:01,527
Giddy up.
(Horse whinnies)
141
00:06:02,362 --> 00:06:03,404
(Wagon creaks)
142
00:06:06,866 --> 00:06:07,867
Mrs. Stuart:
Bye now.
143
00:06:07,909 --> 00:06:09,035
Mother?
144
00:06:11,412 --> 00:06:12,080
Oh, god.
145
00:06:13,915 --> 00:06:14,791
What did you do?!
146
00:06:14,874 --> 00:06:15,792
What you told me to.
147
00:06:15,875 --> 00:06:17,335
How could you?!
148
00:06:17,418 --> 00:06:19,837
Oh, god, I hope I can
still catch them!
149
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Wait!
150
00:06:21,964 --> 00:06:24,133
Mrs. Stuart:
Rhoda?
151
00:06:27,762 --> 00:06:29,764
{\an5}Emily:
Heavens knows
we all have the jitters,
152
00:06:29,847 --> 00:06:31,391
but can you imagine
quitting something
153
00:06:31,432 --> 00:06:33,726
before you even start it?
154
00:06:33,768 --> 00:06:35,436
Rhoda Stuart
and Perry Miller
155
00:06:35,520 --> 00:06:37,563
are two spineless snails
in the same shell
156
00:06:37,605 --> 00:06:38,981
if you ask me.
157
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
What's that supposed
to mean?
158
00:06:40,817 --> 00:06:41,734
It's a simile,
you dolt.
159
00:06:41,818 --> 00:06:43,444
Actually,
it's a metaphor
160
00:06:43,528 --> 00:06:45,404
and an alliteration.
161
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
A simile uses "like"
or "as."
162
00:06:47,406 --> 00:06:49,909
"So are you to my thoughts
as food to life."
163
00:06:49,992 --> 00:06:51,661
That's Shakespeare.
164
00:06:51,744 --> 00:06:52,620
I knew that.
165
00:06:52,703 --> 00:06:54,330
Teddy:
You did not.
166
00:06:54,413 --> 00:06:56,290
Are you calling me
a liar?
167
00:06:56,374 --> 00:06:57,792
Face facts, ilse.
168
00:06:57,875 --> 00:06:58,960
When it comes to literature,
169
00:06:59,043 --> 00:07:01,254
you are as stupid
as a boiled worm.
170
00:07:01,295 --> 00:07:02,755
You take that back!
171
00:07:02,839 --> 00:07:04,465
That really hurt!
172
00:07:04,549 --> 00:07:06,425
Stop it,
both of you.
173
00:07:06,467 --> 00:07:08,427
Did you hear
what he said to me?
174
00:07:08,511 --> 00:07:09,637
He didn't mean it, ilse.
175
00:07:09,720 --> 00:07:12,682
He was speaking metaphorically
by using a simile.
176
00:07:13,933 --> 00:07:15,101
Oh.
177
00:07:15,184 --> 00:07:18,020
Well, I've been known to speak
that way myself sometimes.
178
00:07:18,104 --> 00:07:19,439
Well, go ahead.
179
00:07:19,480 --> 00:07:20,398
Let's hear it.
180
00:07:20,481 --> 00:07:22,316
One metaphor
and I'll eat my words.
181
00:07:22,400 --> 00:07:23,609
You first.
182
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
Okay.
183
00:07:26,154 --> 00:07:28,281
Hunger sat shivering
on the road.
184
00:07:28,322 --> 00:07:30,992
Actually, Teddy,
that's a personification
185
00:07:31,075 --> 00:07:32,827
and a prosopopeia.
186
00:07:32,910 --> 00:07:34,454
Who's the worm now?
187
00:07:34,537 --> 00:07:36,122
At least I'm not a liar.
188
00:07:36,164 --> 00:07:37,373
Teddy!
189
00:07:37,456 --> 00:07:39,000
She doesn't know
what a metaphor is,
190
00:07:39,083 --> 00:07:41,461
and she sure as hell
doesn't know algebra.
191
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
If I was a lame brain
like her,
192
00:07:42,920 --> 00:07:44,297
I'd have the jitters
worse than rhoda
193
00:07:44,380 --> 00:07:45,548
and Perry put together
194
00:07:45,631 --> 00:07:48,301
because she's never gonna pass
the exam.
195
00:07:51,596 --> 00:07:53,139
Emily:
Ilse, wait!
196
00:07:53,222 --> 00:07:54,223
Where's she going?
197
00:07:54,724 --> 00:07:56,684
Well, it's obvious,
she's quitting.
198
00:07:57,518 --> 00:08:00,188
I'm peeing.
Now leave me alone.
199
00:08:01,189 --> 00:08:03,274
{\an5}Emily:
I don't know whether to thank
queen Victoria
200
00:08:03,357 --> 00:08:05,026
or wring her royal neck.
201
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
She's the one who created
this scholarship,
202
00:08:06,944 --> 00:08:08,196
now look at us.
203
00:08:08,279 --> 00:08:09,655
We used to be friends.
204
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
Now we're rivals.
Or worse.
205
00:08:12,408 --> 00:08:14,494
Teddy:
Yeah, I know what you mean.
206
00:08:15,536 --> 00:08:17,788
(Grass rustles,
birds chirp)
207
00:08:24,587 --> 00:08:26,380
Hey!
Excuse me!
208
00:08:26,464 --> 00:08:29,425
Ilse:
(Gasps and screams)
209
00:08:29,509 --> 00:08:31,677
What's going on
here?
210
00:08:32,220 --> 00:08:33,971
Ilse:
Leave me alone.
211
00:08:34,722 --> 00:08:36,307
Get away from me!
212
00:08:36,390 --> 00:08:37,016
Let me help you.
213
00:08:37,058 --> 00:08:38,184
Ilse:
Leave me alone.
214
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
Stay away!
215
00:08:39,143 --> 00:08:40,478
You're all a tangle,
let me help you.
216
00:08:40,561 --> 00:08:41,562
Ilse:
Don't touch me!
217
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
{\an5}Young man:
I'm just trying
to help you.
218
00:08:43,648 --> 00:08:44,690
(Hard punch)
219
00:08:47,568 --> 00:08:48,736
Who is he?
220
00:08:48,819 --> 00:08:51,364
A lowdown dirty masher,
that's who.
221
00:08:51,447 --> 00:08:54,158
Emily:
Hey, look at these.
222
00:08:55,034 --> 00:08:56,327
Jane Austen...
223
00:08:56,410 --> 00:08:58,788
Alfred lord Tennyson
and Charles dickens.
224
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
I've heard of them.
225
00:09:00,248 --> 00:09:01,791
You should have read them.
226
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
For your information,
227
00:09:03,251 --> 00:09:05,878
there millions of perfectly
good people in this world
228
00:09:05,920 --> 00:09:07,505
who've never picked up
a book in their life.
229
00:09:07,588 --> 00:09:10,049
And those people don't have
to write entrance exams.
230
00:09:11,634 --> 00:09:13,636
Ex libris j.B. Haszard.
231
00:09:14,428 --> 00:09:17,306
I suppose
he's on the exam too.
232
00:09:17,390 --> 00:09:21,978
{\an5}Young man:
He's flat on his back,
is what he is.
233
00:09:27,483 --> 00:09:31,571
And all I did was look to see
who was peeing in my camp.
234
00:09:31,654 --> 00:09:33,364
Like a bear
marking his territory.
235
00:09:33,447 --> 00:09:35,074
Like... another simile
236
00:09:35,116 --> 00:09:37,576
and more competition for
the scholarship, I suppose.
237
00:09:37,660 --> 00:09:39,287
What are you talking about?
What scholarship?
238
00:09:39,370 --> 00:09:40,663
Teddy:
As if you don't know.
239
00:09:40,746 --> 00:09:43,249
Well, it's obvious you've been
cramming for the exam.
240
00:09:43,332 --> 00:09:45,585
For all you know
I use these books as kindling.
241
00:09:45,668 --> 00:09:47,461
I don't believe a word of it.
242
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
Ilse:
Likewise.
243
00:09:49,130 --> 00:09:51,465
{\an5}Teddy:
And if you think you're hitching
a ride to summerside with us...
244
00:09:58,222 --> 00:09:59,599
Emily:
Well, it's the least we can do,
245
00:09:59,640 --> 00:10:02,935
after you flattened
every freckle on his face.
246
00:10:03,019 --> 00:10:05,479
Flattened every freckle?
Who speaks like that?
247
00:10:05,563 --> 00:10:07,606
Ilse:
It's an illiteration.
248
00:10:07,648 --> 00:10:09,483
Emily is very illiterate.
249
00:10:09,567 --> 00:10:11,360
She's a famous writer.
250
00:10:11,444 --> 00:10:12,445
Hardly famous.
251
00:10:12,486 --> 00:10:13,779
But she will be.
252
00:10:13,863 --> 00:10:15,740
Ilse:
She's the first to admit it.
253
00:10:15,823 --> 00:10:17,533
"One day,
I'll be a famous writer
254
00:10:17,616 --> 00:10:19,410
and I'll make gobs of money."
255
00:10:20,328 --> 00:10:22,204
Well, I for one don't know
what I'll be doing tomorrow,
256
00:10:22,288 --> 00:10:23,831
let alone the rest of my life.
257
00:10:23,914 --> 00:10:26,500
{\an5}Teddy:
Emily knows exactly
what she wants.
258
00:10:26,584 --> 00:10:29,295
She's very passionate
about her writing.
259
00:10:29,378 --> 00:10:29,962
Passion!
260
00:10:30,504 --> 00:10:32,631
A lot's been written
about that.
261
00:10:32,715 --> 00:10:34,508
Ilse:
Emily makes potboilers,
262
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
and gossip,
263
00:10:35,843 --> 00:10:37,678
but romance
is her specialty.
264
00:10:37,762 --> 00:10:40,306
She won an award.
265
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
Words just flow out
of Emily's pen
266
00:10:42,350 --> 00:10:45,394
like... milk
from a swollen udder.
267
00:10:45,478 --> 00:10:46,437
Ilse!
268
00:10:46,520 --> 00:10:48,064
It's a simile.
269
00:10:48,147 --> 00:10:50,566
I use those all the time.
270
00:10:56,447 --> 00:10:58,407
{\an5}Laura:
Here's some sandwiches
for you.
271
00:10:58,491 --> 00:10:59,408
Thank you.
272
00:10:59,492 --> 00:11:02,453
Well, that's it,
the dusting's all done.
273
00:11:02,536 --> 00:11:04,622
Well, they say Jimmy
might be home
274
00:11:04,705 --> 00:11:05,998
in time to do the harvest.
275
00:11:06,082 --> 00:11:07,083
Good thing.
276
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Fact is, miss Murray,
277
00:11:08,584 --> 00:11:11,420
the wife won't let me do
any more work for you,
278
00:11:11,504 --> 00:11:12,922
not without you
paying me first.
279
00:11:17,843 --> 00:11:18,886
Jack:
So let me get this straight.
280
00:11:18,969 --> 00:11:22,014
Two friends:
One spouts similes
281
00:11:22,056 --> 00:11:24,600
and one's an award winning
romance novelist.
282
00:11:24,683 --> 00:11:27,186
What a humbling experience
to be in your company.
283
00:11:27,269 --> 00:11:28,938
(Half chuckles)
Hard to believe.
284
00:11:29,021 --> 00:11:30,356
Well, prove it to him,
Emily.
285
00:11:30,439 --> 00:11:32,316
Tell him one
of your stories.
286
00:11:32,400 --> 00:11:33,567
I can't just...
287
00:11:33,651 --> 00:11:35,861
{\an5}Ilse:
Sure you can!
Something thrilling about love.
288
00:11:35,903 --> 00:11:38,781
I bet you can describe love
like nobody's business.
289
00:11:38,864 --> 00:11:40,157
Ilse:
Are you kidding?
290
00:11:40,241 --> 00:11:42,660
Emily's descriptions
are endless.
291
00:11:42,743 --> 00:11:43,744
Come on.
292
00:11:44,203 --> 00:11:48,624
Describe love to a barbarian
who uses books as kindling?
293
00:11:48,707 --> 00:11:50,459
Well...
How about a kiss then?
294
00:11:50,543 --> 00:11:52,545
Kisses are a cinch
to describe.
295
00:11:52,628 --> 00:11:54,213
Even I can
and I've never-
296
00:11:54,255 --> 00:11:55,715
Jack:
Never?
297
00:11:55,798 --> 00:11:57,049
Never mind.
298
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
Big sloppy smack
on the gob.
299
00:11:59,385 --> 00:12:01,220
How's that for a description?
300
00:12:01,303 --> 00:12:03,597
Some kisses are sweet.
301
00:12:03,681 --> 00:12:04,724
Wouldn't you say,
Emily,
302
00:12:04,765 --> 00:12:09,395
sweet is a good word
to describe a kiss?
303
00:12:09,437 --> 00:12:10,813
Or maybe you're like your
friend here, who's never-
304
00:12:10,896 --> 00:12:12,523
not that it's any
of your business,
305
00:12:12,606 --> 00:12:15,317
but Emily and I have kissed
plenty of times
306
00:12:15,401 --> 00:12:19,155
and Emily is perfectly capable
of describing every detail.
307
00:12:20,573 --> 00:12:23,909
Okay, Emily,
what was it like?
308
00:12:23,993 --> 00:12:26,412
It was like... a nibble.
309
00:12:27,329 --> 00:12:28,914
No... a peck.
310
00:12:29,498 --> 00:12:30,666
Like a...
Chicken's peck?
311
00:12:30,750 --> 00:12:33,586
It was a charming peck.
312
00:12:34,044 --> 00:12:35,129
Nothing to curl
your toes?
313
00:12:35,212 --> 00:12:39,300
I guarantee you
she wasn't looking at her feet.
314
00:12:46,557 --> 00:12:48,017
(Door chime jingles)
315
00:12:55,983 --> 00:12:57,234
Mrs. Stuart, uh...
316
00:12:57,318 --> 00:13:00,488
I wonder if I could
have a word?
317
00:13:00,571 --> 00:13:02,448
Make it snappy.
318
00:13:02,531 --> 00:13:05,326
{\an5}Laura:
I-I'm quite handy
with a needle and thread.
319
00:13:05,409 --> 00:13:06,327
Well, bully for you.
320
00:13:06,410 --> 00:13:07,369
I could do alterations
321
00:13:07,453 --> 00:13:09,788
or if there's any call
for a seamstress.
322
00:13:09,872 --> 00:13:11,665
{\an5}Mrs. Stuart:
This wouldn't have anything
to do with Isabel Murray
323
00:13:11,749 --> 00:13:14,460
buying a ticket
for the boat to Glasgow?
324
00:13:14,543 --> 00:13:16,462
Glasgow?
Isabel?
325
00:13:16,504 --> 00:13:18,339
She was in the other day.
326
00:13:18,422 --> 00:13:19,465
Paid cash.
327
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
Cash money?
328
00:13:22,802 --> 00:13:24,136
A wad so thick,
329
00:13:24,178 --> 00:13:26,597
she needed a trunk
to ship it to Scotland.
330
00:13:26,680 --> 00:13:29,433
The boat should be leaving
in the wharf, I'd say...
331
00:13:29,517 --> 00:13:30,768
Right about now.
332
00:13:32,853 --> 00:13:35,189
Leaving you,
I dare say, high and dry,
333
00:13:35,272 --> 00:13:37,149
without two cents
to rub together.
334
00:13:39,527 --> 00:13:42,738
I'm sorry to bother you,
Mrs. Stuart.
335
00:13:43,364 --> 00:13:45,491
(Scoffs)
Halfwit in jail...
336
00:13:45,574 --> 00:13:50,287
Even the chore boy's
perusing the train schedule.
337
00:13:50,371 --> 00:13:53,040
If you can think of any work
at all that needs doing...
338
00:13:59,505 --> 00:14:01,173
I got something.
339
00:14:01,215 --> 00:14:05,344
Fit a high and mighty Murray
like you to a tee.
340
00:14:07,137 --> 00:14:10,182
{\an5}Ilse:
I wonder why nobody ever bothers
to ask me about my toes.
341
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
You know what would make
my ten tootsies curl up
342
00:14:12,351 --> 00:14:13,394
tighter than a kitten?
343
00:14:13,477 --> 00:14:15,104
Jack:
I'm all ears.
344
00:14:15,187 --> 00:14:18,524
A passionate clinch
with a total stranger
345
00:14:19,149 --> 00:14:21,610
that lasts eternally forever
346
00:14:23,404 --> 00:14:25,573
and sweeps you away like...
347
00:14:25,656 --> 00:14:26,740
Like a broom.
348
00:14:26,824 --> 00:14:29,201
Well, from what I know,
that's everybody's dream.
349
00:14:29,285 --> 00:14:30,578
Wouldn't you say, Emily?
350
00:14:30,661 --> 00:14:33,539
A romantic encounter
with a passionate stranger?
351
00:14:33,581 --> 00:14:34,915
Teddy:
Now you listen here!
352
00:14:34,999 --> 00:14:37,793
Emily doesn't know
any passionate strangers.
353
00:14:40,379 --> 00:14:42,548
Ilse:
She does now.
354
00:14:44,383 --> 00:14:45,509
(Wagon rattles)
355
00:14:54,268 --> 00:14:56,562
(Water splats and sloshes)
356
00:15:03,193 --> 00:15:04,903
Manure mostly
in this batch.
357
00:15:04,945 --> 00:15:06,947
I expect it
to be spotless.
358
00:15:07,031 --> 00:15:08,115
I'll try.
359
00:15:08,198 --> 00:15:12,411
Well, I don't pay for tryin',
I pay for results.
360
00:15:12,494 --> 00:15:13,579
(Door chime jingles,
water sloshes)
361
00:15:13,662 --> 00:15:16,373
Let me help you,
miss Murray.
362
00:15:16,457 --> 00:15:18,250
Rhoda, what are you
doing here?
363
00:15:18,292 --> 00:15:19,793
Why aren't you taking
the examination
364
00:15:19,877 --> 00:15:21,378
with the others?
365
00:15:21,462 --> 00:15:25,549
I wanted to, but...
Well, what's the point?
366
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
To go to school.
367
00:15:26,592 --> 00:15:29,470
To make your way
in this world.
368
00:15:30,262 --> 00:15:32,431
I wanted to be a teacher,
once.
369
00:15:32,514 --> 00:15:34,308
You'd make a fine teacher,
370
00:15:34,391 --> 00:15:36,727
and you'd be able
to support yourself.
371
00:15:38,562 --> 00:15:42,107
If I were you,
a young girl today,
372
00:15:43,400 --> 00:15:45,694
lord, if I had the chance.
373
00:15:48,405 --> 00:15:50,950
But... well, my husband
will support me
374
00:15:51,033 --> 00:15:53,952
and then, well,
I won't need a profession.
375
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
You know what mother says?
376
00:15:55,579 --> 00:15:57,414
It's as easy to fall in love
with a rich man
377
00:15:57,498 --> 00:15:58,374
as it is a pauper.
378
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
Mrs. Stuart:
Exactly!
379
00:15:59,958 --> 00:16:02,795
Rhoda ain't stupid
about love.
380
00:16:02,836 --> 00:16:05,047
She don't need
no more education.
381
00:16:05,130 --> 00:16:07,174
And she certainly
don't need advice
382
00:16:07,257 --> 00:16:08,509
from the likes of you!
383
00:16:12,137 --> 00:16:13,138
Rhoda!
384
00:16:15,432 --> 00:16:16,684
(Water sloshes)
385
00:16:21,772 --> 00:16:23,941
(Carriage rattles,
low hum of chatter)
386
00:16:27,695 --> 00:16:29,321
Emily:
War of the roses?
387
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
Teddy:
1455.
388
00:16:31,115 --> 00:16:32,491
Jack:
Dutch wars?
389
00:16:32,533 --> 00:16:34,243
Emily:
1652 to 1654.
390
00:16:34,827 --> 00:16:35,619
Crimean war?
391
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
1853 to 1856.
392
00:16:38,330 --> 00:16:39,665
War of 1812?
393
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Give me
all the hard ones.
394
00:16:41,458 --> 00:16:43,043
(School bell rings)
395
00:16:44,378 --> 00:16:46,088
Attention candidates!
396
00:16:46,630 --> 00:16:49,466
My name is Mr. M,
for marius,
397
00:16:49,883 --> 00:16:51,969
"d" for Daniel, Larson.
398
00:16:52,052 --> 00:16:53,011
As the invigilator
399
00:16:53,095 --> 00:16:55,514
for the high school
entrance examination,
400
00:16:55,556 --> 00:16:56,849
it is my duty to inform you
401
00:16:56,932 --> 00:17:00,602
that the examination
will last four hours...
402
00:17:01,353 --> 00:17:04,356
With a ten minute break
after the second hour.
403
00:17:04,398 --> 00:17:07,568
Should it becomes necessary
to relieve yourselves
404
00:17:07,651 --> 00:17:09,278
during the course
of the examination,
405
00:17:09,361 --> 00:17:12,364
I expect you to stand
beside your desk
406
00:17:12,406 --> 00:17:13,699
and raise your hand.
407
00:17:13,782 --> 00:17:16,076
He expects us
to do it standing!
408
00:17:16,160 --> 00:17:19,621
{\an5}Larson:
There is to be no fraternizing
between candidates
409
00:17:19,705 --> 00:17:21,457
and no expectoration.
410
00:17:22,583 --> 00:17:25,419
No horseplay, hijinks,
or hooliganism.
411
00:17:25,502 --> 00:17:28,505
Plagiarism will result
in suspension.
412
00:17:29,339 --> 00:17:31,425
Hanged by the neck
until dead.
413
00:17:31,508 --> 00:17:33,552
{\an5}Ilse:
Everyone knows
if you fail this exam
414
00:17:33,635 --> 00:17:35,888
your name is mud
and your life is over.
415
00:17:35,929 --> 00:17:40,184
The matriculation fee
of 50 cents must be paid
416
00:17:40,267 --> 00:17:44,104
before a candidate is admitted
to the examination hall.
417
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
It's not enough that he has us
wound up tighter than a top.
418
00:17:47,441 --> 00:17:49,234
He expects us to pay
for the privilege.
419
00:17:49,276 --> 00:17:51,904
What do you mean?
You didn't bring any money?
420
00:17:51,987 --> 00:17:53,489
{\an5}Jack:
No, I'm travelling light,
kiddo.
421
00:17:53,572 --> 00:17:55,407
See you around.
422
00:17:56,033 --> 00:17:59,244
{\an5}Teddy:
I know you, Emily starr,
I know what you're thinking.
423
00:17:59,286 --> 00:18:01,371
Don't you dare lend him
a penny.
424
00:18:01,455 --> 00:18:03,624
I had him pegged
as a scoundrel.
425
00:18:03,707 --> 00:18:05,459
A handsome scoundrel.
426
00:18:05,542 --> 00:18:06,710
Emily:
I can't abide his looks
427
00:18:06,794 --> 00:18:08,754
or anything else about him
for that matter,
428
00:18:08,837 --> 00:18:10,380
but I do think
he deserves a chance.
429
00:18:10,464 --> 00:18:11,840
It's only fair.
430
00:18:15,594 --> 00:18:16,512
Jack.
431
00:18:18,555 --> 00:18:19,556
Here.
432
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
I owe you. Thanks.
433
00:18:23,894 --> 00:18:25,896
Don't mention it.
434
00:18:33,779 --> 00:18:36,448
Larson:
And you may begin... now.
435
00:18:36,490 --> 00:18:39,493
You have exactly two hours.
436
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
(Clock ticking)
437
00:18:50,921 --> 00:18:53,173
(Clock ticking)
438
00:18:54,675 --> 00:19:04,643
♪♪
439
00:19:09,648 --> 00:19:19,616
♪♪
440
00:19:24,538 --> 00:19:24,997
♪♪
441
00:19:25,038 --> 00:19:35,007
♪♪
442
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
(Clock ticking)
443
00:19:41,513 --> 00:19:45,893
(Whispering)
Ecce homo nunc dimittis?
444
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Emily.
445
00:19:50,355 --> 00:19:52,858
Ecce homo nunc dimittis?
446
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
Mutatis, mutandis.
447
00:20:00,616 --> 00:20:03,577
Oh, heck,
not mutatis, mutandis.
448
00:20:17,257 --> 00:20:20,052
(Whispers)
Noli me tangere.
449
00:20:22,095 --> 00:20:25,390
{\an5}(Whispering)
Noli me tangerine.
I don't see that here.
450
00:20:25,474 --> 00:20:27,267
It means leave me alone.
451
00:20:27,351 --> 00:20:30,479
I don't want to get caught
cheating.
452
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Just a little peek?
453
00:20:34,399 --> 00:20:34,483
No!
454
00:20:37,402 --> 00:20:38,445
(Paper crinkles)
455
00:20:39,571 --> 00:20:40,822
Give it here.
456
00:20:40,906 --> 00:20:43,116
{\an5}Emily:
Please, sir, it has nothing
to do with the exam.
457
00:20:45,994 --> 00:20:47,454
(Paper crinkles)
458
00:20:48,455 --> 00:20:49,665
{\an5}Larson:
Out in the hall,
both of you.
459
00:20:49,748 --> 00:20:50,749
Now.
460
00:20:54,461 --> 00:20:56,755
Larson: (Reading)
"She felt strongly
461
00:20:56,838 --> 00:21:00,759
the inescapable magnet
of his personality."
462
00:21:00,801 --> 00:21:01,885
Oh, please, sir,
463
00:21:01,969 --> 00:21:03,261
it's just something...
Something I was writing.
464
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
You see,
when I get an idea,
465
00:21:04,805 --> 00:21:06,598
it sticks with me
until I write it out.
466
00:21:06,640 --> 00:21:11,228
{\an5}Larson: (Reading)
"If she could just kiss
this passionate stranger,
467
00:21:11,311 --> 00:21:15,148
a sweet kiss
that would sweep her away.
468
00:21:16,608 --> 00:21:17,901
To feel his arms,
469
00:21:18,986 --> 00:21:21,196
to press his lips...
470
00:21:21,279 --> 00:21:23,323
He must have understood."
471
00:21:23,407 --> 00:21:24,616
(Laughing)
472
00:21:24,658 --> 00:21:27,160
It's not funny.
You don't even know Emily.
473
00:21:27,244 --> 00:21:29,288
Emily:
I've sent out many submissions.
474
00:21:29,371 --> 00:21:31,915
Nine out of ten are rejected,
but every once in a while...
475
00:21:31,999 --> 00:21:35,252
"'Don't tell me
you don't love me,'
476
00:21:35,335 --> 00:21:37,462
said the handsome stranger
477
00:21:37,504 --> 00:21:40,257
as she melted
into his embrace.
478
00:21:40,340 --> 00:21:43,301
'You can. You must.
You do.'"
479
00:21:46,888 --> 00:21:51,143
this is unseemly
for a young girl to write.
480
00:21:51,852 --> 00:21:53,020
Well, if it's so unseemly,
481
00:21:53,103 --> 00:21:55,314
how come you're having
such a good time reading it,
482
00:21:55,355 --> 00:21:57,316
filthy old coot?
483
00:21:57,399 --> 00:21:58,859
(Timer bell jingles)
484
00:22:13,290 --> 00:22:14,291
Teddy...
485
00:22:15,167 --> 00:22:16,376
Let them be.
486
00:22:16,460 --> 00:22:17,753
What are you
talking about?
487
00:22:17,836 --> 00:22:21,465
Isn't it obvious?
Emily and Jack.
488
00:22:21,548 --> 00:22:23,258
Emily and Jack?
489
00:22:24,343 --> 00:22:26,678
I guess that just leaves
you and me.
490
00:22:26,762 --> 00:22:27,721
What?
491
00:22:28,555 --> 00:22:29,806
Never mind.
492
00:22:29,890 --> 00:22:31,099
Jack: Emily, wait!
Emily: Why?
493
00:22:31,183 --> 00:22:34,603
Because you wanna laugh at me
like everybody else?
494
00:22:34,686 --> 00:22:35,771
No, actually,
495
00:22:35,854 --> 00:22:37,481
I wanted to see some more
of that writing you do.
496
00:22:40,108 --> 00:22:41,610
I liked it.
497
00:22:42,027 --> 00:22:43,695
You're the only one.
498
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Well, heck,
some writers have to die
499
00:22:46,406 --> 00:22:48,075
before they're appreciated.
500
00:22:48,158 --> 00:22:49,910
Die of embarrassment.
501
00:22:50,869 --> 00:22:52,621
And don't go jumping
to any conclusions.
502
00:22:52,704 --> 00:22:55,040
Don't think you had
anything to do with that.
503
00:22:55,082 --> 00:22:56,124
Me?
504
00:22:57,334 --> 00:22:59,169
The day someone writes
something so fine
505
00:22:59,252 --> 00:23:02,297
about someone like me,
i'd...
506
00:23:02,381 --> 00:23:05,842
I'd dance around
like a fish in a barrel.
507
00:23:05,926 --> 00:23:09,054
It was a pathetic piece
of made-up fiction.
508
00:23:09,096 --> 00:23:10,806
Worse even,
it was silly.
509
00:23:11,681 --> 00:23:13,725
It sounded silly,
even to me,
510
00:23:13,767 --> 00:23:15,185
and I wrote it.
511
00:23:16,144 --> 00:23:17,729
Yes, you did.
512
00:23:17,813 --> 00:23:20,732
And that in itself
is...
513
00:23:20,816 --> 00:23:22,317
Astonishing.
514
00:23:22,401 --> 00:23:23,819
I'm astonished.
515
00:23:23,902 --> 00:23:25,278
Is that sarcasm?
516
00:23:25,362 --> 00:23:26,404
It's praise!
517
00:23:27,072 --> 00:23:28,573
The highest.
518
00:23:28,615 --> 00:23:29,825
Here the rest of us
are struggling
519
00:23:29,908 --> 00:23:32,244
to write what they tell us
to write on that exam,
520
00:23:32,285 --> 00:23:35,413
and you've got the gumption
to make something up.
521
00:23:35,497 --> 00:23:37,415
Something completely original.
522
00:23:37,499 --> 00:23:38,708
(School bell jangles)
523
00:23:41,420 --> 00:23:42,671
Now, come back inside.
524
00:23:42,754 --> 00:23:44,381
Don't wanna ruin your chance
of winning that scholarship.
525
00:23:44,464 --> 00:23:46,716
I'll never go back inside.
526
00:23:46,800 --> 00:23:48,844
Not in a million years.
527
00:23:48,927 --> 00:23:51,430
After a humiliation
like that?
528
00:23:51,471 --> 00:23:54,599
I'm a Murray and I have pride.
529
00:23:54,641 --> 00:23:55,517
Pride?
530
00:23:55,600 --> 00:23:58,103
Now there's a luxury
few can afford.
531
00:23:58,145 --> 00:24:00,439
Not unless you're...
532
00:24:01,982 --> 00:24:03,275
Are you one of those
rich girls?
533
00:24:03,316 --> 00:24:04,234
(Scoffs)
534
00:24:04,317 --> 00:24:07,195
Jack:
Oh, that's it, isn't it?
535
00:24:07,279 --> 00:24:08,613
You don't need this
scholarship.
536
00:24:08,697 --> 00:24:10,615
You don't even need
high school.
537
00:24:10,699 --> 00:24:13,451
The exam was just a lark.
538
00:24:13,535 --> 00:24:15,287
You had me fooled.
539
00:24:15,370 --> 00:24:17,122
Masquerading as a farm girl
540
00:24:17,164 --> 00:24:19,124
with pretensions
of being a writer.
541
00:24:19,207 --> 00:24:21,877
How did you finally
figure it out?
542
00:24:21,960 --> 00:24:23,837
Well, it was your writing.
543
00:24:23,920 --> 00:24:25,755
Frankly,
it was laughable.
544
00:24:25,839 --> 00:24:27,465
No offense meant.
545
00:24:27,549 --> 00:24:28,925
None taken.
546
00:24:29,009 --> 00:24:30,218
But now you understand why
547
00:24:30,302 --> 00:24:32,512
I can't possibly give
a poor outcast such as yourself
548
00:24:32,596 --> 00:24:33,763
the time of day.
549
00:24:33,847 --> 00:24:35,932
{\an5}Rhoda:
Emily starr,
you heartless witch.
550
00:24:36,016 --> 00:24:36,975
Rhoda Stuart?
551
00:24:37,017 --> 00:24:38,477
How could you leave
without me?
552
00:24:38,518 --> 00:24:40,061
Well, your mother
told us to.
553
00:24:40,145 --> 00:24:42,272
Since when did anybody
ever listen to my mother?
554
00:24:42,355 --> 00:24:44,024
She said you were feeling
under the weather,
555
00:24:44,107 --> 00:24:47,694
and... frankly,
you look terrible.
556
00:24:47,777 --> 00:24:49,571
It's just my nerves.
557
00:24:49,654 --> 00:24:52,449
It looks like pimples
to me.
558
00:24:52,532 --> 00:24:53,491
Whatever they are,
559
00:24:53,533 --> 00:24:54,451
they're all because of you,
Emily starr,
560
00:24:54,534 --> 00:24:56,328
and so is everything else.
561
00:24:56,369 --> 00:24:59,247
I actually almost liked you.
562
00:24:59,331 --> 00:25:01,833
I curse the day
you came to new moon.
563
00:25:01,917 --> 00:25:03,376
Jack:
Whoa, wait.
564
00:25:03,460 --> 00:25:04,502
New moon?
565
00:25:05,378 --> 00:25:06,630
The family estate?
566
00:25:06,713 --> 00:25:08,507
{\an5}Rhoda:
Oh, estate? Is that what
she's been telling you
567
00:25:08,548 --> 00:25:11,343
in one of her famous
made-up tales?
568
00:25:11,426 --> 00:25:15,680
You see, Emily starr
is an impoverished orphan.
569
00:25:15,764 --> 00:25:17,349
Her cousin Jimmy's
in jail
570
00:25:17,390 --> 00:25:19,684
and her aunt Laura
is pregnant
571
00:25:19,726 --> 00:25:22,395
without a prospect
in this world.
572
00:25:22,479 --> 00:25:24,648
She came to my mother
just this morning, Emily,
573
00:25:24,731 --> 00:25:28,235
begging to take in mending
or even laundry.
574
00:25:28,318 --> 00:25:31,321
So where's that stupid
Murray pride now?
575
00:25:33,114 --> 00:25:34,157
(Bell jangles)
576
00:25:48,588 --> 00:25:51,258
{\an5}Rhoda:
Sir, please, all I'm asking for
is a chance.
577
00:25:51,341 --> 00:25:53,260
No admission
to latecomers.
578
00:25:53,343 --> 00:25:54,386
But I have my 50 cents.
579
00:25:54,427 --> 00:25:56,763
I even have an extra
five cent piece.
580
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
Rules are rules.
581
00:26:03,895 --> 00:26:06,481
This is all your fault.
582
00:26:09,442 --> 00:26:11,569
(Door opens and shuts)
583
00:26:12,821 --> 00:26:13,947
(Clock ticks)
584
00:26:27,294 --> 00:26:28,503
(Horse whinnies)
585
00:26:31,798 --> 00:26:33,091
Emily.
586
00:26:33,174 --> 00:26:34,134
Emily?!
587
00:26:34,217 --> 00:26:35,260
Ilse, leave me alone.
588
00:26:35,302 --> 00:26:36,928
You've got me
in enough hot water.
589
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
It's serious. Look!
590
00:26:38,722 --> 00:26:40,890
Look at the window.
591
00:26:48,523 --> 00:26:49,357
Don't, rhoda!
592
00:26:49,441 --> 00:26:50,442
Don't!
593
00:26:56,823 --> 00:26:59,284
But sir, that's my horse
and it's getting away.
594
00:26:59,326 --> 00:27:01,161
That's my family's horse.
595
00:27:01,244 --> 00:27:03,371
You may hand in your paper
at any time,
596
00:27:03,455 --> 00:27:05,332
then you're free to go.
597
00:27:05,415 --> 00:27:06,958
But I'm not done yet!
598
00:27:07,000 --> 00:27:09,085
Then, if you do not wish
to be disqualified,
599
00:27:09,169 --> 00:27:12,547
I suggest you sit down
immediately!
600
00:27:18,553 --> 00:27:20,305
Emily, stay put.
601
00:27:20,347 --> 00:27:22,682
I'll go catch him
for you.
602
00:27:34,402 --> 00:27:37,947
Larson:
Continue with your examination.
603
00:27:38,031 --> 00:27:39,199
But wait,
that isn't fair,
604
00:27:39,282 --> 00:27:40,825
he hasn't finished yet
either!
605
00:27:48,666 --> 00:27:50,669
{\an5}Mrs. Stuart:
I ain't just saying it
because she's my daughter,
606
00:27:50,710 --> 00:27:53,046
but brains do run
in the family,
607
00:27:53,129 --> 00:27:54,339
not just looks.
608
00:27:54,422 --> 00:27:56,883
You know, I'll admit at first,
I was dead set against it,
609
00:27:56,966 --> 00:27:58,093
but being a teacher,
610
00:27:58,176 --> 00:27:59,344
at least
'til she gets married,
611
00:27:59,386 --> 00:28:01,513
well,
there's no shame in that.
612
00:28:01,554 --> 00:28:02,472
Rhoda?
613
00:28:02,555 --> 00:28:03,932
Uh, excuse me.
614
00:28:04,015 --> 00:28:05,308
Rhoda?
615
00:28:05,392 --> 00:28:06,226
Not now mother.
616
00:28:06,309 --> 00:28:07,894
What are you doing home?
I thought...
617
00:28:07,977 --> 00:28:09,020
You thought?
618
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
I suppose there's a first time
for everything.
619
00:28:11,564 --> 00:28:13,441
Aw, you look so tired.
620
00:28:14,401 --> 00:28:16,319
You walk all the way
back from summerside.
621
00:28:16,403 --> 00:28:17,779
Oh, honey, what's wrong?
622
00:28:17,862 --> 00:28:18,696
Is something wrong?
623
00:28:18,780 --> 00:28:20,281
Is that why you're home
so early?
624
00:28:20,365 --> 00:28:22,492
Why do all the bad things
always happen to me
625
00:28:22,575 --> 00:28:24,119
and never to her?!
626
00:28:24,202 --> 00:28:26,121
Emily starr.
627
00:28:26,746 --> 00:28:29,290
(Door chimes jangle
as door opens)
628
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
Murrays.
629
00:28:31,710 --> 00:28:33,169
(Crickets chirp)
630
00:28:34,462 --> 00:28:37,298
Ilse
je vais, tu vas, il va,
631
00:28:37,382 --> 00:28:40,093
nous allons, vous allez...
632
00:28:41,010 --> 00:28:42,804
Emily, you have to study.
633
00:28:46,683 --> 00:28:49,185
I can't believe
you're still thinking about him.
634
00:28:49,269 --> 00:28:51,187
It's not like he caught
your horse or anything.
635
00:28:53,857 --> 00:28:55,525
Ils vont...
636
00:28:55,608 --> 00:28:57,402
Elles vont...
637
00:28:57,485 --> 00:29:00,572
Emily...
It's not like we knew him.
638
00:29:01,906 --> 00:29:03,741
Well, it's obvious
that he's poor
639
00:29:03,825 --> 00:29:06,453
and he's desperate
for the scholarship.
640
00:29:06,536 --> 00:29:08,163
Although he'd never admit it.
641
00:29:08,246 --> 00:29:11,249
Got a chip on his shoulder
the size of a cow plop.
642
00:29:11,332 --> 00:29:13,668
Yet, he risked everything.
643
00:29:14,794 --> 00:29:17,422
Well, so he won't go
to high school.
644
00:29:17,464 --> 00:29:19,716
Plenty of perfectly
good people don't.
645
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
It's not the end
of the world.
646
00:29:21,134 --> 00:29:22,927
Maybe not if you're rich
or have such a great talent
647
00:29:23,011 --> 00:29:25,513
that you don't need
to go to school.
648
00:29:25,597 --> 00:29:26,598
Or if you're like me
649
00:29:26,681 --> 00:29:28,308
and never had a hope in hell
to begin with.
650
00:29:28,391 --> 00:29:29,809
What are you talking about?
651
00:29:29,893 --> 00:29:33,062
Cousin Isabel always says that
I'll never amount to anything,
652
00:29:33,146 --> 00:29:35,607
I'll spend my life
on the farm.
653
00:29:35,690 --> 00:29:37,233
What about your dream?
654
00:29:37,317 --> 00:29:40,653
That's all it was, ilse,
a little girl's dream.
655
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
I have to take my head
out of the clouds
656
00:29:42,697 --> 00:29:44,199
and face the facts.
657
00:29:44,282 --> 00:29:47,285
Jack lost his chance to go
to high school because of me.
658
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
He sacrificed
his entire future.
659
00:29:49,662 --> 00:29:51,998
What is wrong with you,
Emily starr?
660
00:29:52,081 --> 00:29:55,126
What has that boy done
to your head?
661
00:29:55,210 --> 00:29:58,588
I can't just sit here,
I have to do something.
662
00:29:58,671 --> 00:29:59,589
What?
663
00:30:08,848 --> 00:30:10,808
Laura:
It's true.
664
00:30:11,476 --> 00:30:21,444
♪♪
665
00:30:26,407 --> 00:30:36,376
♪♪
666
00:30:41,381 --> 00:30:41,798
♪♪
667
00:30:41,881 --> 00:30:49,639
♪♪
668
00:30:50,598 --> 00:30:52,767
Oh, Isabel...
669
00:30:53,601 --> 00:30:55,436
What have you done?
670
00:30:57,438 --> 00:30:58,481
(Match flicks)
671
00:30:59,649 --> 00:31:00,692
Ilse:
Are you trying to tell me
672
00:31:00,775 --> 00:31:03,361
this has nothing to do
with boys?
673
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
It has to do with right
and wrong.
674
00:31:05,280 --> 00:31:10,451
Tell that to the constable
when he throws us in jail.
675
00:31:17,917 --> 00:31:18,543
(Snap)
676
00:31:18,585 --> 00:31:20,503
What was that?
677
00:31:21,588 --> 00:31:22,714
(Disgust)
Ugh!
678
00:31:22,797 --> 00:31:24,883
Let's get out of here.
679
00:31:24,966 --> 00:31:26,384
This place is giving me
the willies.
680
00:31:26,426 --> 00:31:28,720
Ilse,
we've come this far.
681
00:31:28,803 --> 00:31:32,891
And we can go right back
the way we came.
682
00:31:40,607 --> 00:31:43,568
Emily:
Look, tomorrow's exam paper!
683
00:31:43,610 --> 00:31:46,529
Imagine if we sneaked a peek,
how well we'd do tomorrow.
684
00:31:46,613 --> 00:31:47,989
Ilse, don't you dare.
685
00:31:48,072 --> 00:31:51,993
I'm looking right at it,
and it's all Greek to me.
686
00:31:52,076 --> 00:31:54,370
Actually... that is Greek.
687
00:32:01,294 --> 00:32:02,921
Ilse:
Holy moly!
688
00:32:02,962 --> 00:32:04,923
Forget about an education?
689
00:32:04,964 --> 00:32:07,550
All we need to be set for life
is in this box.
690
00:32:07,634 --> 00:32:08,968
That's stealing.
691
00:32:09,052 --> 00:32:10,845
How's it any worse
than what we're doing?
692
00:32:12,013 --> 00:32:14,265
The life of a criminal:
It's like quicksand, ilse;
693
00:32:14,349 --> 00:32:15,433
you dip one toe in
694
00:32:15,516 --> 00:32:17,393
and you sink quicker
than a stone.
695
00:32:17,477 --> 00:32:19,437
(Lock rattles)
696
00:32:20,897 --> 00:32:21,689
I found them!
697
00:32:21,773 --> 00:32:23,900
The exam papers
we wrote today.
698
00:32:23,983 --> 00:32:25,360
(Papers rustle)
699
00:32:27,403 --> 00:32:28,696
Here it is.
700
00:32:29,405 --> 00:32:30,531
Jack haszard.
701
00:32:31,574 --> 00:32:33,701
How long is this
gonna take?
702
00:32:33,785 --> 00:32:35,244
I'll just going to answer
the questions
703
00:32:35,328 --> 00:32:37,455
he didn't finish.
704
00:32:37,538 --> 00:32:38,957
Well, hurry.
705
00:32:39,999 --> 00:32:41,292
After what he did
for me today,
706
00:32:41,334 --> 00:32:43,461
he deserves a chance
at passing,
707
00:32:43,503 --> 00:32:44,587
at the very least.
708
00:32:47,882 --> 00:32:48,925
(Pages rustle)
709
00:32:50,677 --> 00:32:52,804
Oh, my lord!
It's done.
710
00:32:52,845 --> 00:32:54,472
He finished the whole thing!
711
00:32:54,514 --> 00:32:56,391
Ilse:
And it's so neat.
712
00:32:56,474 --> 00:33:00,520
He didn't cross out anything
or smudge anything or...
713
00:33:00,603 --> 00:33:01,646
Even erase anything.
714
00:33:01,729 --> 00:33:04,315
That's 'cause he knew
everything.
715
00:33:04,399 --> 00:33:05,608
What are you doing here?
716
00:33:05,692 --> 00:33:07,110
Did you find my horse?
717
00:33:07,193 --> 00:33:07,777
Not yet.
718
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
What are you doing
with my paper?
719
00:33:10,613 --> 00:33:11,990
Oh... nothing.
720
00:33:12,073 --> 00:33:13,032
I was going to help you,
721
00:33:13,116 --> 00:33:14,867
but it's obvious
you don't need my help.
722
00:33:14,951 --> 00:33:16,411
Your paper's perfect.
723
00:33:16,494 --> 00:33:18,037
I aced it, didn't I?
724
00:33:18,121 --> 00:33:19,998
I had a hell of a time
doing it.
725
00:33:20,081 --> 00:33:21,791
I'm sure you'll win
the scholarship.
726
00:33:21,874 --> 00:33:24,711
{\an5}Jack:
I was thinking that too
and how that wouldn't be right.
727
00:33:24,794 --> 00:33:27,005
Why not?
It's obvious you need it.
728
00:33:27,088 --> 00:33:28,589
What are you talking about?
729
00:33:28,673 --> 00:33:31,676
You're sleeping in the woods
and living on handouts.
730
00:33:31,759 --> 00:33:34,178
How could you possibly afford
to go to high school?
731
00:33:34,262 --> 00:33:35,888
I can always make my way
in this world;
732
00:33:35,972 --> 00:33:37,557
that's my talent.
733
00:33:37,640 --> 00:33:39,475
But you, well...
734
00:33:41,602 --> 00:33:43,062
You don't just have
to pass the exam.
735
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
You need that scholarship.
It's your only hope.
736
00:33:44,939 --> 00:33:48,151
How dare you presume
to know anything about me?
737
00:33:48,234 --> 00:33:50,611
You told me everything
I need to know,
738
00:33:50,695 --> 00:33:51,612
you and blondie
739
00:33:51,696 --> 00:33:54,490
and that pimply-faced
friend of yours.
740
00:33:54,574 --> 00:33:55,742
You go to high school
741
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
and there's a chance
you might learn how to write.
742
00:33:58,578 --> 00:33:59,537
At the very least,
743
00:33:59,579 --> 00:34:00,538
improve your grammar
and vocabulary.
744
00:34:00,621 --> 00:34:02,373
I could learn words
like charlatan,
745
00:34:02,415 --> 00:34:04,375
and... deceiver
and imposter
746
00:34:04,459 --> 00:34:06,044
to describe bamboozlers
like you.
747
00:34:06,127 --> 00:34:09,255
{\an5}Ilse:
You're a liar, cheater,
and a fake too.
748
00:34:09,338 --> 00:34:12,383
Maybe I was wrong
about the vocabulary,
749
00:34:12,425 --> 00:34:14,218
but from what I saw today,
750
00:34:14,260 --> 00:34:16,387
you don't have the backbone
to be a writer.
751
00:34:16,471 --> 00:34:17,680
Emily:
What?
752
00:34:17,764 --> 00:34:19,348
But I'm such a nice fellow,
753
00:34:19,432 --> 00:34:21,517
here's my good deed
of the day.
754
00:34:21,601 --> 00:34:22,643
(Paper tears)
755
00:34:26,105 --> 00:34:28,149
Ilse:
He's crazy!
756
00:34:28,232 --> 00:34:29,984
{\an5}Jack:
Best of luck,
whatever happens.
757
00:34:30,068 --> 00:34:31,736
You'll need it.
758
00:34:31,778 --> 00:34:32,653
Just wait a minute!
759
00:34:32,737 --> 00:34:33,988
You think you can come in here
760
00:34:34,072 --> 00:34:36,657
and insult me to the very soul
of my being and then...
761
00:34:36,741 --> 00:34:39,827
Worm your way outta here
like a... a worm?
762
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
I was telling the truth.
763
00:34:41,829 --> 00:34:43,122
Well, sometimes it hurts.
764
00:34:43,206 --> 00:34:45,583
{\an5}Emily:
The truth is, what I wrote today
wasn't very good.
765
00:34:45,625 --> 00:34:46,667
It was enough to put
a fella off
766
00:34:46,751 --> 00:34:48,336
puckering up forever.
767
00:34:48,419 --> 00:34:49,504
For a minute there,
768
00:34:49,587 --> 00:34:50,671
I though you had me in mind
when you wrote it.
769
00:34:50,755 --> 00:34:52,381
Ilse:
Why you bloodless cad!
770
00:34:52,465 --> 00:34:53,299
Jack is right.
771
00:34:53,382 --> 00:34:55,426
I was using him
as my inspiration.
772
00:34:55,510 --> 00:34:58,137
Next time I describe something
as magical as a kiss,
773
00:34:58,221 --> 00:34:59,972
I'll use someone
more inspiring,
774
00:35:00,056 --> 00:35:01,432
someone worthy
of kissing.
775
00:35:01,474 --> 00:35:04,185
And don't worry,
there will be a next time.
776
00:35:04,268 --> 00:35:05,311
I look forward to it.
777
00:35:05,394 --> 00:35:06,521
Ilse:
And I look forward
778
00:35:06,604 --> 00:35:08,564
to clawing your eyes
outta their bloody sockets
779
00:35:08,648 --> 00:35:11,526
so, no matter what she writes,
you won't be able to read it!
780
00:35:11,609 --> 00:35:13,528
Stupid chowderhead!
781
00:35:16,531 --> 00:35:18,115
One minute to go.
782
00:35:21,744 --> 00:35:31,712
♪♪
783
00:35:36,676 --> 00:35:38,511
♪♪
784
00:35:38,594 --> 00:35:41,347
{\an5}Emily:
Dear prince Edward island
board of education.
785
00:35:41,430 --> 00:35:44,350
I've completed my examination
to the best of my ability.
786
00:35:44,433 --> 00:35:47,311
However, in the event that I
should attain the highest Mark
787
00:35:47,395 --> 00:35:50,148
and therefore win
the scholarship,
788
00:35:50,189 --> 00:35:51,357
I would like to donate
the money
789
00:35:51,440 --> 00:35:53,776
to someone more deserving
than I am.
790
00:35:53,860 --> 00:35:55,361
I am luckier than most.
791
00:35:55,444 --> 00:35:56,904
I have a vocation...
792
00:35:56,988 --> 00:35:58,030
(Timer rings)
793
00:36:00,575 --> 00:36:02,118
(Low hum of student chatter)
794
00:36:05,705 --> 00:36:07,415
And even if I am plagued
with doubts
795
00:36:07,498 --> 00:36:09,166
and feelings of worthlessness,
796
00:36:09,208 --> 00:36:11,711
I have resolved to pay my way
through high school,
797
00:36:11,794 --> 00:36:14,881
and for the rest of my life,
to support myself as a writer,
798
00:36:14,964 --> 00:36:17,425
come hell or high water.
799
00:36:17,508 --> 00:36:20,136
Not just a writer
who wallows in obscurity
800
00:36:20,219 --> 00:36:22,972
only to be discovered
after she's dead and buried,
801
00:36:23,055 --> 00:36:24,515
but a rich and famous writer
802
00:36:24,599 --> 00:36:28,060
who'll make pots of money
while I'm still very much alive
803
00:36:28,144 --> 00:36:29,061
to support myself
804
00:36:29,145 --> 00:36:32,732
and every single person
in my family.
805
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
You ain't waitin'
around here
806
00:36:49,498 --> 00:36:51,876
expecting to be paid
for this?
807
00:36:51,959 --> 00:36:55,630
Because you can wait
until the cows come home.
808
00:36:55,713 --> 00:36:56,589
We had an understanding.
809
00:36:56,672 --> 00:36:58,007
Well, what's this,
then?
810
00:36:58,090 --> 00:37:01,219
{\an5}Laura:
Oh, well,
it was so badly stained,
811
00:37:01,260 --> 00:37:04,472
I tried to scrub it gently,
but it just fell apart.
812
00:37:04,555 --> 00:37:05,389
Fell apart?
813
00:37:05,765 --> 00:37:09,435
My heirloom linens?
Part of rhoda's dowry.
814
00:37:09,518 --> 00:37:11,395
I mean,
who owes who now?
815
00:37:11,479 --> 00:37:14,523
Well, it had been
mended so much.
816
00:37:16,275 --> 00:37:18,361
I'll replace it,
I promise.
817
00:37:18,945 --> 00:37:22,615
Do my winter quilts
and I won't charge you.
818
00:37:27,578 --> 00:37:28,579
Fine.
819
00:37:31,958 --> 00:37:33,417
Just like a Murray.
820
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
Thinking she can replace
what's irreplaceable.
821
00:37:36,629 --> 00:37:37,505
Mother.
822
00:37:37,588 --> 00:37:39,298
Those were just old rags
and you know it.
823
00:37:39,382 --> 00:37:41,467
Oh, so after all
they've done to you,
824
00:37:41,550 --> 00:37:43,970
you still have a soft spot
in your heart for the Murrays,
825
00:37:44,053 --> 00:37:45,596
is that it?
826
00:37:45,972 --> 00:37:46,514
Hardly.
827
00:37:50,393 --> 00:37:52,853
Emily:
I have to sit down.
828
00:37:52,937 --> 00:37:55,231
I can't walk another step.
829
00:38:01,153 --> 00:38:05,032
{\an5}Teddy:
Rhoda Stuart should have to pay
for new boots for all of us.
830
00:38:05,116 --> 00:38:07,576
{\an5}Ilse:
And a whole stable
of horses.
831
00:38:07,660 --> 00:38:09,662
I feel sorry for rhoda.
832
00:38:10,413 --> 00:38:12,123
After what she did?
833
00:38:12,206 --> 00:38:14,458
Rhoda Stuart's going to be
a slave in the general store
834
00:38:14,542 --> 00:38:15,710
for the rest of her life.
835
00:38:15,793 --> 00:38:18,462
Teddy:
Unless she marries well.
836
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
I can't believe
you said that.
837
00:38:20,506 --> 00:38:22,508
You of all people,
Teddy Kent.
838
00:38:22,591 --> 00:38:24,802
You actually believe
that marriage is a solution
839
00:38:24,885 --> 00:38:26,095
to anything?
840
00:38:26,178 --> 00:38:27,513
Sometimes it is.
841
00:38:27,596 --> 00:38:28,639
Like my aunt Laura.
842
00:38:28,681 --> 00:38:30,516
She was happy
before she married.
843
00:38:30,599 --> 00:38:32,184
Now look at her.
844
00:38:32,268 --> 00:38:34,645
Not every marriage
has to end up like hers.
845
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
You say you're handy
with a needle and thread?
846
00:38:47,742 --> 00:38:50,202
Yes, I make all
my own clothes.
847
00:38:50,286 --> 00:38:52,288
Well, that's not much
of a recommendation, is it?
848
00:38:52,371 --> 00:38:54,206
Well, this ain't no
hand-me-down.
849
00:38:54,290 --> 00:38:57,293
Real silk brocade
from a pattern in a magazine.
850
00:38:57,376 --> 00:38:59,086
Now, it's the beading
that needs doing.
851
00:38:59,170 --> 00:39:00,838
Genuine mother of Pearl.
852
00:39:00,921 --> 00:39:01,839
(Wistfully)
Oh...
853
00:39:01,881 --> 00:39:03,841
That sounds
very extravagant.
854
00:39:03,883 --> 00:39:06,385
Oh, money's no object
to this lady.
855
00:39:06,469 --> 00:39:07,720
Of course, it...
Weren't so long ago
856
00:39:07,803 --> 00:39:12,516
when the same could be said
about you, Mrs. Bowles.
857
00:39:13,184 --> 00:39:15,102
I'm happy to do the work.
858
00:39:15,186 --> 00:39:17,271
Mrs. Stuart:
Good.
859
00:39:20,691 --> 00:39:23,110
Does she know whose
wedding dress that is?
860
00:39:23,194 --> 00:39:27,031
I'd pay money to see her face
when she finds out.
861
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
(Wagon rattles)
862
00:39:30,076 --> 00:39:31,869
Laura:
That's my horse and wagon.
863
00:39:31,911 --> 00:39:33,204
Where's Emily?
864
00:39:35,081 --> 00:39:36,457
You there! Stop!
865
00:39:36,874 --> 00:39:38,834
Where did you get that horse?
866
00:39:38,918 --> 00:39:39,835
Whoa.
867
00:39:42,004 --> 00:39:44,382
Well, if I was a year
or two younger,
868
00:39:44,423 --> 00:39:48,594
I'd pinch my cheeks
and go make his acquaintance.
869
00:39:48,677 --> 00:39:51,097
{\an5}Rhoda:
870
00:39:48,677 --> 00:39:51,097
Be my guest,
you won't get very far.
871
00:39:51,180 --> 00:39:53,224
He's head over heels
over Emily starr.
872
00:39:53,265 --> 00:39:56,560
For the life of me,
I'll never understand it.
873
00:39:59,313 --> 00:40:00,481
(Water splashes)
874
00:40:07,613 --> 00:40:08,989
Teddy:
Kiss me.
875
00:40:09,615 --> 00:40:11,325
Excuse me?
876
00:40:11,409 --> 00:40:12,493
Kiss me.
877
00:40:12,576 --> 00:40:14,620
I asked if I may kiss you.
878
00:40:14,703 --> 00:40:16,539
That's not something
you ask.
879
00:40:16,622 --> 00:40:18,707
It's so... brazen.
880
00:40:18,791 --> 00:40:20,876
Hardly romantic.
881
00:40:20,960 --> 00:40:22,795
A kiss is something
you steal.
882
00:40:22,878 --> 00:40:24,839
I'm asking you
because I care about you.
883
00:40:24,922 --> 00:40:27,425
Can you imagine lord Byron
ever asking his lover,
884
00:40:27,508 --> 00:40:29,093
"may I kiss you?"
885
00:40:30,136 --> 00:40:31,429
Forget I ever asked.
886
00:40:31,512 --> 00:40:34,390
{\an5}Emily:
It's just you make it seem
so calculated and planned.
887
00:40:34,473 --> 00:40:36,392
Well, it's not like a kiss
with a passionate stranger
888
00:40:36,475 --> 00:40:40,271
where you thrill to the moment
and get swept away.
889
00:40:40,312 --> 00:40:44,400
Now you're making fun
of my writing too!
890
00:40:44,483 --> 00:40:46,277
Is that what you
really think about
891
00:40:46,318 --> 00:40:48,279
when you think about
kissing?
892
00:40:48,320 --> 00:40:51,323
Well, it's not like
I think about it a lot.
893
00:40:51,407 --> 00:40:53,993
Teddy:
I think about it all the time.
894
00:40:54,076 --> 00:40:55,119
I can't write it out,
895
00:40:55,202 --> 00:40:59,248
but I can picture it in my mind
as clear as day.
896
00:40:59,331 --> 00:41:00,249
Her hair...
897
00:41:00,875 --> 00:41:04,461
And what it would be
like to touch it.
898
00:41:04,503 --> 00:41:08,716
And her eyes
as she gazes into mine
899
00:41:10,342 --> 00:41:14,346
and then closes them
slowly as we kiss.
900
00:41:14,430 --> 00:41:16,640
We just imagine it
in a different ways.
901
00:41:16,724 --> 00:41:19,310
I use words
and you use pictures.
902
00:41:19,393 --> 00:41:21,937
I picture kissing you
all the time.
903
00:41:22,021 --> 00:41:25,399
I can't imagine
anything better.
904
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Kiss me, Emily.
905
00:41:30,362 --> 00:41:31,822
Once we get started,
906
00:41:31,864 --> 00:41:34,950
how will I know
if you want me to stop?
907
00:41:35,034 --> 00:41:37,536
I'll step on your toe.
908
00:42:01,685 --> 00:42:02,937
(Gasps)
Humph.
909
00:42:34,134 --> 00:42:35,386
(Exhales)
910
00:42:35,427 --> 00:42:36,470
Emily!
911
00:42:37,596 --> 00:42:38,722
Emily?
912
00:42:38,806 --> 00:42:40,432
Emily:
Aunt Laura.
913
00:42:41,267 --> 00:42:42,893
Oh, please, aunt Laura,
just give me an hour or so
914
00:42:42,977 --> 00:42:45,271
and then I'll talk forever
and do twice my chores.
915
00:42:45,354 --> 00:42:46,397
But you see,
916
00:42:46,438 --> 00:42:48,065
I've just had the most
inspirational experience
917
00:42:48,148 --> 00:42:50,234
and I have to write it all out
before I burst.
918
00:42:50,276 --> 00:42:52,236
Emily, what are you
going on about?
919
00:42:52,319 --> 00:42:55,155
Well, my first real kiss.
920
00:42:55,239 --> 00:42:57,324
Oh, my lord,
Emily.
921
00:42:57,783 --> 00:42:59,410
Don't worry about it,
aunt Laura.
922
00:42:59,451 --> 00:43:01,245
Teddy Kent
was a perfect gentlemen.
923
00:43:01,287 --> 00:43:02,246
All I had to do
was step on his toe
924
00:43:02,329 --> 00:43:03,914
when I wanted him
to stop.
925
00:43:03,998 --> 00:43:07,084
You...
You stepped on his toe?
926
00:43:07,918 --> 00:43:11,046
No. Because I never wanted
the kiss to end.
927
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
But don't you understand?
928
00:43:12,965 --> 00:43:15,884
Now, if I write it out,
it will go on forever.
929
00:43:15,968 --> 00:43:17,011
That's why being a writer
930
00:43:17,094 --> 00:43:18,554
is the most wonderful thing
in the world.
931
00:43:18,637 --> 00:43:20,264
Worth all the rejection
and torture
932
00:43:20,306 --> 00:43:21,307
you have to endure.
933
00:43:21,390 --> 00:43:23,684
Oh, but, Emily,
you're still so young.
934
00:43:23,767 --> 00:43:27,313
But surely you must remember
your first kiss, aunt Laura?
935
00:43:27,396 --> 00:43:28,647
Oh, Emily.
936
00:43:29,440 --> 00:43:31,233
Well,
who did you tell?
937
00:43:31,317 --> 00:43:34,320
Well, it's not something
we spoke about.
938
00:43:34,403 --> 00:43:36,280
Well, that's why I'm glad
I have you, aunt Laura,
939
00:43:36,363 --> 00:43:38,407
because I can't stop
talking about it
940
00:43:38,490 --> 00:43:39,408
or thinking about it.
941
00:43:39,491 --> 00:43:41,577
I'll probably even
dream about it.
942
00:43:41,660 --> 00:43:45,247
Well, it's, it's not easy
to stop at just a kiss.
943
00:43:45,331 --> 00:43:46,332
You're telling me!
944
00:43:46,415 --> 00:43:49,585
You're knees melt
and before you know it...
945
00:43:49,668 --> 00:43:50,669
Oh!
946
00:43:55,132 --> 00:43:57,092
She just left.
947
00:43:57,176 --> 00:43:59,428
Cousin Isabel left
without saying goodbye?
948
00:43:59,511 --> 00:44:02,306
Oh no, she wrote a letter
addressed to me.
949
00:44:02,389 --> 00:44:03,432
Here.
950
00:44:11,607 --> 00:44:15,277
"But the day the real reason
for my departure becomes clear,
951
00:44:15,361 --> 00:44:18,781
will be a dark day
for new moon indeed."
952
00:44:19,531 --> 00:44:21,408
It sounds more like
a witch's prophecy
953
00:44:21,492 --> 00:44:22,785
than a goodbye.
954
00:44:22,868 --> 00:44:23,827
Then it's true
955
00:44:23,911 --> 00:44:25,245
what rhoda Stuart said
about dire straits.
956
00:44:25,329 --> 00:44:27,414
I thought she was
just being hateful.
957
00:44:27,498 --> 00:44:30,000
Well, I'm grateful
for one thing:
958
00:44:30,042 --> 00:44:31,877
That you were able to sit
the exam unburdened,
959
00:44:31,960 --> 00:44:33,796
with a clear mind.
960
00:44:33,879 --> 00:44:37,007
And I heard
you wrote so well.
961
00:44:37,758 --> 00:44:39,385
How did you know?
962
00:44:39,468 --> 00:44:41,011
That pleasant young man
told me,
963
00:44:41,095 --> 00:44:42,513
when he brought back the horse.
964
00:44:43,472 --> 00:44:45,265
Jack?
Where is he?
965
00:44:45,349 --> 00:44:47,393
Did he say
where he was going?
966
00:44:47,476 --> 00:44:49,728
When were you planning
to tell me about the horse?
967
00:44:49,812 --> 00:44:54,525
As soon as I finished
telling you about the kiss.
968
00:44:57,319 --> 00:44:59,113
You can have
your old room back, Emily.
969
00:44:59,196 --> 00:45:01,532
You don't have to sleep
in the garret anymore.
970
00:45:03,992 --> 00:45:06,745
I could never lay my head
on Isabel Murray's pillow.
971
00:45:06,829 --> 00:45:08,122
That room will forever
be filled
972
00:45:08,205 --> 00:45:11,750
with her venomous
thoughts.
973
00:45:11,834 --> 00:45:14,586
Writers like to talk about
dramatic irony -
974
00:45:14,670 --> 00:45:17,423
the difference between what
might be expected to happen
975
00:45:17,506 --> 00:45:19,383
and what actually does.
976
00:45:19,466 --> 00:45:21,051
Aunt Laura should have married
doctor burnley
977
00:45:21,093 --> 00:45:23,512
and lived happily
ever after.
978
00:45:23,595 --> 00:45:26,306
There she was...
Working her fingers to the bone
979
00:45:26,390 --> 00:45:28,642
to put food on the table,
980
00:45:28,726 --> 00:45:31,353
sewing the future
Mrs. Burnley's wedding dress
981
00:45:31,437 --> 00:45:34,523
and she didn't even know it.
982
00:45:34,606 --> 00:45:36,608
Shall we have
chamomile tea?
983
00:45:38,110 --> 00:45:40,362
Let's have real tea.
984
00:45:42,448 --> 00:45:44,241
Emily
writers also love symbols.
985
00:45:44,283 --> 00:45:46,034
And when aunt Laura
permitted me to join her
986
00:45:46,118 --> 00:45:47,369
in a cup of real tea,
987
00:45:47,453 --> 00:45:49,079
that was a symbol.
988
00:45:49,121 --> 00:45:51,540
She had consented
to let me grow up.
989
00:45:51,623 --> 00:45:53,876
It was another passage
in my life,
990
00:45:53,959 --> 00:45:56,920
but nothing near as sweet
as Teddy Kent's kiss.
69823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.