All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S03E13.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:03,753 (Wind blows) 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,507 There it is. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,342 The enchanted cottage. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,302 The loneliest of nowhere. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,470 (Wind howls) 6 00:00:12,595 --> 00:00:13,972 Ilse: I can't see. 7 00:00:14,139 --> 00:00:14,806 No! 8 00:00:14,931 --> 00:00:16,516 Never touch the brambles! 9 00:00:16,683 --> 00:00:19,853 One prickle and your blood turns to ice. 10 00:00:20,019 --> 00:00:21,521 (Sighs) Emily starr, 11 00:00:21,688 --> 00:00:24,024 the stories you come up with in your head! 12 00:00:24,190 --> 00:00:26,526 That... Shack is not enchanted! 13 00:00:26,693 --> 00:00:29,904 It's been abandoned for years. 14 00:00:30,071 --> 00:00:31,865 There she is, 15 00:00:32,031 --> 00:00:34,659 Ada pickett in the flesh. 16 00:00:35,577 --> 00:00:39,873 Our only chance of ever finding aunt Laura. 17 00:00:40,081 --> 00:00:41,374 Who is she? 18 00:00:41,916 --> 00:00:44,210 The devil 19 00:00:41,916 --> 00:00:44,210 or a witch? 20 00:00:44,335 --> 00:00:46,254 Maybe she's an angel. 21 00:00:46,421 --> 00:00:50,049 Who knows, maybe she's all three. 22 00:00:51,426 --> 00:00:53,970 Well, she charges a dollar to read your palm. 23 00:00:54,137 --> 00:00:56,598 And we've only got twenty-three cents. 24 00:00:56,765 --> 00:00:58,808 Do you think an angel-devil-witch 25 00:00:58,933 --> 00:01:01,269 will give us a bargain? 26 00:01:01,436 --> 00:01:02,812 (Giggles) 27 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Emily: Who was Ada pickett? 28 00:01:05,815 --> 00:01:09,444 Some say she can transform herself into a cat or a queen, 29 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 and you never know which is real. 30 00:01:11,946 --> 00:01:14,282 And some say she's risen from the dead, 31 00:01:14,449 --> 00:01:17,869 bringing back secrets from rotting corpses. 32 00:01:18,036 --> 00:01:19,245 Whatever she was, 33 00:01:19,454 --> 00:01:23,792 she was our last desperate hope of finding aunt Laura. 34 00:01:23,958 --> 00:01:25,668 Please miss pickett, you have to help us. 35 00:01:25,794 --> 00:01:27,462 Aunt Laura vanished off the face of the earth 36 00:01:27,629 --> 00:01:28,755 and we're ill with worry. 37 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 Ilse: Mmm, mmm especially my father. 38 00:01:31,090 --> 00:01:33,218 He's been in love with her for years. 39 00:01:33,343 --> 00:01:35,512 And sh-sh, she's got a bun in the oven. 40 00:01:35,637 --> 00:01:38,348 Not father's doing, Mr. Bowles'. 41 00:01:38,515 --> 00:01:39,432 The philandering cad. 42 00:01:39,599 --> 00:01:41,518 He has an amour, that's French for love, 43 00:01:41,684 --> 00:01:42,769 and she's evil personified. 44 00:01:42,936 --> 00:01:44,354 Her name's margaux lavoie. 45 00:01:44,521 --> 00:01:45,438 And then there's cousin Jimmy, 46 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 he fell down a well when he was a little boy 47 00:01:47,357 --> 00:01:48,441 but he has the soul of a poet 48 00:01:48,608 --> 00:01:50,443 and he's hopelessly in love with Eve kinch, 49 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 but she's wanted for murder. 50 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 Her family is very prone to tragedy. 51 00:01:56,658 --> 00:01:58,451 You're the only one we can turn to, 52 00:01:58,618 --> 00:02:00,787 we'll accept any crumb of information, 53 00:02:00,912 --> 00:02:04,082 even twenty-three cents worth. 54 00:02:04,249 --> 00:02:06,376 Show me your palm. 55 00:02:08,211 --> 00:02:10,296 {\an5}Emily: I'm sure you have a heart of gold miss pickett, 56 00:02:10,505 --> 00:02:12,465 I never believed you ate rats. 57 00:02:12,632 --> 00:02:13,383 Mmm. 58 00:02:14,467 --> 00:02:15,134 Hmm, 59 00:02:15,510 --> 00:02:18,805 you're a writer who's forbidden to write. 60 00:02:19,347 --> 00:02:21,307 Do you disobey your elders? 61 00:02:21,432 --> 00:02:23,685 No I don't! I swear I don't. 62 00:02:23,852 --> 00:02:25,103 Only some things can't be helped, 63 00:02:25,270 --> 00:02:27,647 and for me writing is like breathing. 64 00:02:27,856 --> 00:02:30,733 (Winces) Writing is wicked. 65 00:02:30,859 --> 00:02:31,317 (Gasps) 66 00:02:31,734 --> 00:02:34,195 And so I see, is aunt Laura? 67 00:02:34,362 --> 00:02:35,864 (Gasps) Why? 68 00:02:36,030 --> 00:02:36,990 What has she done? 69 00:02:37,365 --> 00:02:39,492 {\an5}(Takes deep breath) You're too young to know the truth. 70 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Why do adults always say that to children? 71 00:02:42,203 --> 00:02:44,664 It's horribly unfair! 72 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 If you promise to give up your foolish writing 73 00:02:50,253 --> 00:02:52,714 I'll tell you what happens to your precious aunt. 74 00:02:52,881 --> 00:02:53,673 But if you don't, 75 00:02:53,923 --> 00:02:56,342 you won't learn her fate 'til you're old. 76 00:02:56,509 --> 00:02:58,678 Old? I can't wait 'til I'm old! 77 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 I have to know now! 78 00:03:00,180 --> 00:03:01,681 Don't listen to her, Emily. 79 00:03:01,848 --> 00:03:03,224 It's a bargain with the devil. 80 00:03:03,391 --> 00:03:05,268 Insolent children! 81 00:03:05,435 --> 00:03:08,062 You shall not know what happened to Laura Murray 82 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 until you are old. 83 00:03:10,231 --> 00:03:12,150 Old and gray... 84 00:03:12,275 --> 00:03:12,859 Shoo! 85 00:03:13,026 --> 00:03:14,193 Old and gray! 86 00:03:20,950 --> 00:03:21,993 And wise. 87 00:03:24,913 --> 00:03:34,839 ♪ 88 00:03:40,011 --> 00:03:49,979 ♪ 89 00:03:55,610 --> 00:04:05,578 ♪ 90 00:04:09,874 --> 00:04:19,801 ♪ 91 00:04:24,847 --> 00:04:27,058 {\an5}Emily: Can you believe that old witch! 92 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 We don't need her! 93 00:04:28,851 --> 00:04:30,937 She said wait until we're old. 94 00:04:31,145 --> 00:04:35,274 Huh, there's more than one way to skin a cat. 95 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 (Sighs) 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,778 It isn't so hard to be old, 97 00:04:38,987 --> 00:04:42,615 all it takes is a little gumption. 98 00:04:43,157 --> 00:04:43,658 Oh. 99 00:04:43,908 --> 00:04:46,786 Eh, eh, what's that deary? 100 00:04:47,495 --> 00:04:49,747 I, I can't hear ya. Speak up, 101 00:04:49,914 --> 00:04:53,126 the old gray mare ain't what she used to be. 102 00:04:53,293 --> 00:04:54,419 (Laughs) 103 00:04:54,794 --> 00:04:57,255 Not bad for starters. 104 00:04:59,007 --> 00:05:02,510 But you know what we need? 105 00:05:04,637 --> 00:05:06,973 There. Have a gander. 106 00:05:07,098 --> 00:05:08,683 We're old! 107 00:05:09,350 --> 00:05:09,892 Old... 108 00:05:10,059 --> 00:05:11,519 Both: And gray... 109 00:05:11,686 --> 00:05:13,688 And wise... oh. 110 00:05:15,231 --> 00:05:17,942 Emily, you look as old as the, 111 00:05:18,067 --> 00:05:20,528 furballs between your toes. (Chuckles) 112 00:05:20,695 --> 00:05:23,322 You aren't exactly an oil painting. 113 00:05:23,489 --> 00:05:26,451 I was thinkin' back on things. 114 00:05:26,576 --> 00:05:29,537 Do you recall that aunt of yours? 115 00:05:29,704 --> 00:05:30,830 What's-her-name, 116 00:05:30,955 --> 00:05:32,915 dora? Cora maybe? 117 00:05:33,082 --> 00:05:35,126 Laura dear, Laura. 118 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 That's the one. 119 00:05:36,961 --> 00:05:38,671 Laura Murray. 120 00:05:38,838 --> 00:05:41,674 Member when she just, up and... 121 00:05:41,799 --> 00:05:43,509 Disappeared? 122 00:05:44,635 --> 00:05:47,388 Well I'll be, there she is, 123 00:05:48,556 --> 00:05:49,849 skinny little thing. 124 00:05:50,016 --> 00:05:54,228 She never ate enough to keep a bird alive. 125 00:05:54,854 --> 00:05:57,732 It's cold out there, ain't it? 126 00:05:57,899 --> 00:05:59,692 Cold as widow's breath. 127 00:05:59,901 --> 00:06:02,403 Cold as horns of the devil. 128 00:06:02,570 --> 00:06:05,323 Cold as the back door to hell. 129 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 Cold as a witch's left- 130 00:06:06,574 --> 00:06:08,367 that's enough, ilse, 131 00:06:08,534 --> 00:06:11,913 you never did know when to quit. 132 00:06:12,580 --> 00:06:14,499 Oh, poor aunt Laura. 133 00:06:14,665 --> 00:06:17,001 Left at a fork in the road, 134 00:06:17,126 --> 00:06:19,504 the agony of indecision. 135 00:06:19,670 --> 00:06:21,297 The bun in the oven. 136 00:06:21,422 --> 00:06:24,342 One path leads to happiness. 137 00:06:24,467 --> 00:06:25,885 The other... 138 00:06:26,010 --> 00:06:27,845 God knows where. 139 00:06:46,614 --> 00:06:48,032 Ian bowles. 140 00:06:48,199 --> 00:06:50,743 Oh, please, could you stop. 141 00:06:51,244 --> 00:06:53,037 I, I'm lost. 142 00:06:51,244 --> 00:06:53,037 Please. 143 00:06:53,204 --> 00:06:55,248 Oh. Oh, thank you. 144 00:06:56,374 --> 00:06:58,334 Thank you very much. 145 00:06:58,543 --> 00:07:01,504 Wait. All right I'm ready. 146 00:07:23,526 --> 00:07:25,361 Boy: (Whispered) Grab that. 147 00:07:25,528 --> 00:07:26,237 (Suitcase clicks shut) 148 00:07:26,404 --> 00:07:28,865 Hey! Hey what are you doing!? 149 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 Bring it back here. 150 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 You come back here! 151 00:07:34,662 --> 00:07:34,787 Oh! 152 00:07:52,763 --> 00:07:53,973 Oh, you're up. 153 00:07:54,140 --> 00:07:56,976 Thought you was a goner there for a while. 154 00:07:57,101 --> 00:07:58,644 Ada pickett's the name. 155 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 And you be? 156 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Aunt Laura: Uh... 157 00:08:04,358 --> 00:08:06,903 I, I, I don't, I don't know. 158 00:08:08,404 --> 00:08:09,989 Oh... small wonder. 159 00:08:10,865 --> 00:08:14,744 You got a bump on your head the size of a goose egg. 160 00:08:14,911 --> 00:08:16,454 Bread and molasses. 161 00:08:16,579 --> 00:08:18,372 Huh, it's all I got. 162 00:08:18,539 --> 00:08:18,789 Fill you up though. 163 00:08:18,956 --> 00:08:20,041 Ohh. 164 00:08:20,208 --> 00:08:21,000 Oh, thank you. 165 00:08:21,167 --> 00:08:25,087 Uhh, these things yours, I take it? 166 00:08:25,213 --> 00:08:25,671 I found them near ya. Put two an' two together... 167 00:08:25,880 --> 00:08:29,133 Wha-? 168 00:08:29,258 --> 00:08:29,967 Oh... 169 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 My mother had a silk dress. 170 00:08:37,892 --> 00:08:41,354 Married in it and was buried in it and... 171 00:08:41,562 --> 00:08:43,773 And that's the way of it. 172 00:08:43,898 --> 00:08:45,650 Oh, I found this letter in your jacket, 173 00:08:45,816 --> 00:08:47,860 not that I was pryin' mind... 174 00:08:48,069 --> 00:08:49,612 It says, Mr. Ian bowles, 175 00:08:49,737 --> 00:08:51,239 the treasure house, 176 00:08:51,405 --> 00:08:55,451 and there's somethin' inside, something small. 177 00:08:55,576 --> 00:08:57,453 Ian bowles... 178 00:08:58,496 --> 00:09:00,748 I-I can't think. 179 00:09:03,459 --> 00:09:05,044 Ain't lost your appetite. 180 00:09:05,211 --> 00:09:06,212 Uhh.... 181 00:09:06,379 --> 00:09:08,673 Eatin' for two I'd say. 182 00:09:08,798 --> 00:09:10,132 For two...? 183 00:09:10,258 --> 00:09:11,092 Hmm.... 184 00:09:11,259 --> 00:09:12,510 Oh skinnymalink like you, 185 00:09:12,635 --> 00:09:16,055 got a bun in the oven clear as day. 186 00:09:16,264 --> 00:09:17,056 Baby? 187 00:09:17,223 --> 00:09:18,099 Oh.... 188 00:09:18,266 --> 00:09:20,268 You're not bleedin' anymore now, 189 00:09:20,434 --> 00:09:21,852 it's all right. 190 00:09:22,019 --> 00:09:24,814 Here, you settle down now. 191 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 There you go. 192 00:09:30,027 --> 00:09:30,653 Ada. 193 00:09:30,820 --> 00:09:31,779 Hmm? 194 00:09:33,281 --> 00:09:34,031 Thank you. 195 00:09:38,286 --> 00:09:40,288 {\an5}Ada pickett: Forgettin' our past ain't the worst thing 196 00:09:40,454 --> 00:09:43,249 could happen to a woman. 197 00:09:45,626 --> 00:09:46,502 (Sighs) 198 00:09:48,504 --> 00:09:50,172 Twist of fate. 199 00:09:50,339 --> 00:09:51,924 Chance to start over. 200 00:09:52,133 --> 00:09:52,883 Hm. 201 00:09:53,009 --> 00:09:54,176 Some would bargain with the devil 202 00:09:54,343 --> 00:09:56,846 for the likes of that. 203 00:10:01,350 --> 00:10:04,228 (Rocking chair squeaks quietly) 204 00:10:06,105 --> 00:10:06,772 All your life, 205 00:10:07,148 --> 00:10:10,443 engaged to one man and never marrying him. 206 00:10:10,610 --> 00:10:11,402 Why ever not? 207 00:10:11,569 --> 00:10:14,739 Ada pickett: Huh. Mother forbid it. 208 00:10:16,574 --> 00:10:18,534 Luther was a foreigner. 209 00:10:18,701 --> 00:10:20,077 She said over my dead body, 210 00:10:20,202 --> 00:10:21,454 no pickett marries from away. 211 00:10:21,620 --> 00:10:25,333 So I said fine, I'd wait for her to die. 212 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 She went on living twenty years out of spite. 213 00:10:29,170 --> 00:10:30,588 But if she's dead and buried, 214 00:10:30,713 --> 00:10:32,298 what's to stop you now? 215 00:10:32,465 --> 00:10:34,300 Unless, Luther, is... 216 00:10:34,467 --> 00:10:36,635 No, still a bachelor. 217 00:10:37,303 --> 00:10:40,473 He wrote to me after the funeral once, 218 00:10:40,598 --> 00:10:43,351 said Ada, how about now? 219 00:10:44,644 --> 00:10:47,563 Ahhh... I never answered. 220 00:10:48,689 --> 00:10:49,940 Why not? 221 00:10:50,733 --> 00:10:53,778 Pride. Look at me, no dowry. 222 00:10:54,862 --> 00:10:57,615 Too late to give him children. 223 00:10:57,740 --> 00:10:58,407 Now you, you're young, 224 00:10:58,699 --> 00:11:00,242 you still got time on your side. 225 00:11:00,368 --> 00:11:04,246 Ada, I don't have any Luther in my life. 226 00:11:04,372 --> 00:11:06,207 I don't even know who I am, let alone... 227 00:11:06,374 --> 00:11:10,795 Ohh. What about this uh, bowles fella? Hmm? 228 00:11:11,837 --> 00:11:12,129 He might help you remember. 229 00:11:12,380 --> 00:11:13,673 Ohh..... 230 00:11:13,839 --> 00:11:15,466 He's just a name on an envelope. 231 00:11:15,591 --> 00:11:17,301 He's a stranger to me. 232 00:11:17,426 --> 00:11:18,969 Queer thing about life. 233 00:11:19,095 --> 00:11:24,225 It don't pass by slow-like 'til you make up your mind. 234 00:11:24,392 --> 00:11:25,684 No girly, 235 00:11:26,310 --> 00:11:29,730 don't you wait 'til it's too late. 236 00:11:34,276 --> 00:11:36,362 (Wagon wheels rattling) 237 00:11:37,947 --> 00:11:40,449 Ada pickett: Henry? Heading for town? 238 00:11:40,574 --> 00:11:42,618 Whoaaa. Yes I am. 239 00:11:43,452 --> 00:11:46,080 Would you drop this at the post office for me? 240 00:11:46,247 --> 00:11:47,665 Sure thing Mrs. Pickett. 241 00:11:47,790 --> 00:11:49,917 Ada pickett: Thank you. 242 00:11:56,090 --> 00:11:58,175 Dr. Burnley: Whoa, whoa, whoa... 243 00:11:58,342 --> 00:11:59,760 What's wrong Henry? 244 00:11:59,927 --> 00:12:01,220 You need a hand? 245 00:12:01,345 --> 00:12:02,763 Looks like his shoe is loose. 246 00:12:02,930 --> 00:12:05,224 I'm gonna have to walk him over to the smitty's. 247 00:12:05,349 --> 00:12:07,059 Would you do a favour for me? 248 00:12:07,268 --> 00:12:08,060 Well, certainly. 249 00:12:08,227 --> 00:12:09,311 I'll be here a while, 250 00:12:09,478 --> 00:12:13,858 would you drop that off at the post office for me? 251 00:12:14,024 --> 00:12:17,236 Henry, where did you get this? 252 00:12:19,905 --> 00:12:21,198 Ada pickett: Uh... 253 00:12:21,323 --> 00:12:24,076 There's not a speck to let out. 254 00:12:24,243 --> 00:12:25,661 There's potato sacking out back, 255 00:12:25,828 --> 00:12:27,872 we could set in a fair piece. 256 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 (Knock at the door) 257 00:12:36,714 --> 00:12:37,465 Laura! 258 00:12:38,048 --> 00:12:40,801 Ada, there's a gentleman here asking to speak to- 259 00:12:40,968 --> 00:12:45,097 who did you say you were looking for? 260 00:12:45,264 --> 00:12:46,140 Laura Murray. 261 00:12:46,307 --> 00:12:48,142 Laura Murray. 262 00:12:51,353 --> 00:12:53,939 Are you certain about this? 263 00:12:54,106 --> 00:12:55,107 New moon farm. 264 00:12:55,274 --> 00:12:57,735 Y-Y-You say I spent all my life there? 265 00:12:57,860 --> 00:12:59,528 Born and brought up there. 266 00:12:59,653 --> 00:13:02,364 Ohh, I feel so odd about this. 267 00:13:02,490 --> 00:13:05,868 Going home to someplace I can't even picture. 268 00:13:06,035 --> 00:13:08,204 I miss Ada pickett already. 269 00:13:08,370 --> 00:13:10,039 It seems as if my life started 270 00:13:10,206 --> 00:13:11,290 when she took me in. 271 00:13:11,499 --> 00:13:14,043 You can visit miss pickett any time you wish. 272 00:13:14,210 --> 00:13:15,461 I, I worry about her, 273 00:13:15,628 --> 00:13:17,880 all by herself in that sad little house. 274 00:13:18,047 --> 00:13:20,925 L-Loving the same man her whole life but, 275 00:13:21,091 --> 00:13:22,927 never working up the nerve to marry him. 276 00:13:23,093 --> 00:13:25,054 Can you imagine what's in her heart? 277 00:13:25,179 --> 00:13:28,682 Never marrying the man you love. 278 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 I can imagine. 279 00:13:32,394 --> 00:13:33,187 Can you? 280 00:13:33,854 --> 00:13:37,066 Something tugged at me when she told me that tale. 281 00:13:37,191 --> 00:13:40,444 Something niggling at the back of my mind. 282 00:13:40,569 --> 00:13:43,405 Is it possible I was in love once? 283 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 Ohhh, uh.... 284 00:13:46,367 --> 00:13:47,660 Oh! When I close my eyes 285 00:13:47,785 --> 00:13:48,953 I can smell the salt air. 286 00:13:49,078 --> 00:13:50,996 We must be near the ocean. 287 00:13:51,205 --> 00:13:52,831 We'll go by the shore. 288 00:13:52,957 --> 00:13:55,543 New moon is just beyond. 289 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 (Waves lapping) 290 00:14:06,053 --> 00:14:07,763 What a strange old place. 291 00:14:07,888 --> 00:14:10,683 {\an5}Dr. Burnley: Well, they call it the disappointed house. 292 00:14:10,850 --> 00:14:12,935 Whoa! 293 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 It sank into the sand years ago. 294 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 Have I been inside it? 295 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 Yes. 296 00:14:20,109 --> 00:14:21,777 Could we go there now? 297 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Please? I, I'd like to very much. 298 00:14:23,696 --> 00:14:25,322 You have to go slowly, Laura. 299 00:14:25,489 --> 00:14:28,033 Too much too soon could be harmful. 300 00:14:28,158 --> 00:14:29,869 Harmful....? 301 00:14:36,208 --> 00:14:36,458 Ohhh. 302 00:14:38,294 --> 00:14:39,211 What is it? 303 00:14:41,130 --> 00:14:43,841 Nothing, i-i-i feel so odd, 304 00:14:45,467 --> 00:14:47,469 a-a bit feverish. 305 00:14:52,266 --> 00:14:55,227 Laura, it's not a fever. 306 00:14:59,857 --> 00:15:01,609 (Sniffs) We'd best be going. 307 00:15:01,775 --> 00:15:03,235 C'mon, hyaa. 308 00:15:04,111 --> 00:15:05,321 Hyaa. 309 00:15:11,118 --> 00:15:12,119 (Bird caws) 310 00:15:16,498 --> 00:15:18,125 {\an5}Dr. Burnley: I don't know if bringing her here 311 00:15:18,292 --> 00:15:19,877 was the right thing to do. 312 00:15:20,002 --> 00:15:21,921 Believe me, she didn't come willingly. 313 00:15:22,087 --> 00:15:23,088 She didn't want to leave the woman 314 00:15:23,255 --> 00:15:24,256 who was looking after her. 315 00:15:24,632 --> 00:15:27,468 At least Isabel isn't home to aggravate the situation. 316 00:15:27,635 --> 00:15:29,261 Surely she'll know me, Dr. Burnley, 317 00:15:29,428 --> 00:15:30,679 if I throw my arms around her? 318 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 You can't do that, Emily, 319 00:15:32,181 --> 00:15:33,307 she's had a concussion. 320 00:15:33,474 --> 00:15:36,852 That often causes temporary amnesia. 321 00:15:36,977 --> 00:15:38,020 Right now she's very confused. 322 00:15:38,145 --> 00:15:40,022 But she'll get better, won't she? 323 00:15:40,147 --> 00:15:41,774 Dr. Burnley: You know how fragile she is. 324 00:15:41,941 --> 00:15:43,525 We mustn't bombard her with information 325 00:15:43,692 --> 00:15:44,777 before she's ready. 326 00:15:44,902 --> 00:15:47,488 Ilse: You mean you didn't tell her? 327 00:15:47,655 --> 00:15:48,113 About... 328 00:15:48,405 --> 00:15:50,324 No, no, there's no point. 329 00:15:50,491 --> 00:15:53,035 How could you not? It's cruel! 330 00:15:54,161 --> 00:15:56,413 Cousin Jimmy: What should we do then. 331 00:15:56,580 --> 00:15:57,665 Just not talk to her? 332 00:15:57,831 --> 00:16:01,126 Just treat her kindly. Give her time to settle in. 333 00:16:01,335 --> 00:16:03,921 Let the past come back to her on its own. 334 00:16:04,088 --> 00:16:05,297 On its own. 335 00:16:07,341 --> 00:16:10,260 Well, I'll just say: I'm Jimmy. 336 00:16:11,595 --> 00:16:12,763 I'm a cousin. 337 00:16:13,347 --> 00:16:14,807 That be all right to say? 338 00:16:14,974 --> 00:16:16,308 That's fine. Just be gentle. 339 00:16:16,433 --> 00:16:17,267 All of you. 340 00:16:17,434 --> 00:16:20,896 Cousin Jimmy: I'm Jimmy. I'm a cousin. 341 00:16:27,152 --> 00:16:29,029 Cousin Jimmy: That's 'lizabeth. 342 00:16:29,196 --> 00:16:30,239 Pardon? 343 00:16:30,990 --> 00:16:32,908 Elizabeth Murray. 344 00:16:33,075 --> 00:16:35,202 She's your sister. 345 00:16:36,870 --> 00:16:41,041 Oh, maybe I'm not suppose to tell you that. 346 00:16:41,208 --> 00:16:42,501 Make you feel bad. 347 00:16:42,626 --> 00:16:44,753 No, of course not. 348 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Elizabeth... 349 00:16:47,005 --> 00:16:49,550 She looks quite stern. 350 00:16:50,092 --> 00:16:51,802 She's gone now. 351 00:16:52,761 --> 00:16:54,596 She passed away? 352 00:16:55,931 --> 00:16:57,182 Some say so. 353 00:16:57,349 --> 00:17:00,060 What do you say? 354 00:17:00,227 --> 00:17:00,728 Mmm.... 355 00:17:00,894 --> 00:17:03,439 In here, is the parlour. 356 00:17:06,400 --> 00:17:08,569 Oh, I'm Jimmy. I'm your cousin. 357 00:17:08,736 --> 00:17:09,820 Ohhh... 358 00:17:11,196 --> 00:17:12,030 Yep. 359 00:17:12,156 --> 00:17:14,283 (Friendly chuckle) 360 00:17:15,325 --> 00:17:18,871 Yeah. Oh my, ar-are these cousins too? 361 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Aunt Laura! 362 00:17:22,833 --> 00:17:24,877 Cousin Jimmy: This is uh, Emily. 363 00:17:25,044 --> 00:17:27,379 She's uh, your niece, 364 00:17:27,588 --> 00:17:29,298 Juliet's child. 365 00:17:29,882 --> 00:17:32,426 Juliet's your sister. 366 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 How do you do? 367 00:17:33,844 --> 00:17:36,805 My sister's child, Emily. 368 00:17:37,389 --> 00:17:38,348 Ilse: Um, and, 369 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 i-I'm ilse burnley. 370 00:17:40,768 --> 00:17:43,562 We're not related, but you and me are friends, 371 00:17:43,729 --> 00:17:47,733 and I hope that doesn't make you a nervous wreck. 372 00:17:47,900 --> 00:17:49,860 Y-You're Dr. Burnley's daughter. 373 00:17:50,027 --> 00:17:50,903 Oh, he's very nice. 374 00:17:51,278 --> 00:17:53,781 It wa- it was so kind of him to come get me and, 375 00:17:53,947 --> 00:17:56,742 and bring me... Home. 376 00:17:56,909 --> 00:17:57,701 Yeah. 377 00:17:58,160 --> 00:18:00,662 He's not as nice as you think he is. 378 00:18:00,829 --> 00:18:04,249 Well, i-it's- it's a lovely home. 379 00:18:04,374 --> 00:18:07,795 And there's, so, many beautiful old things. 380 00:18:07,961 --> 00:18:09,546 Was I happy here? 381 00:18:10,380 --> 00:18:11,340 Cousin Jimmy: Mmmm! 382 00:18:11,465 --> 00:18:12,591 I must have been. 383 00:18:12,800 --> 00:18:15,594 How could I have been otherwise? 384 00:18:19,264 --> 00:18:20,849 This was my room. 385 00:18:21,433 --> 00:18:23,393 Oh, it's all so pretty. 386 00:18:23,811 --> 00:18:26,772 And all these things were mine? 387 00:18:26,939 --> 00:18:28,690 Oh, even this? 388 00:18:28,816 --> 00:18:30,609 Well that's a family heirloom. 389 00:18:30,734 --> 00:18:32,569 You were supposed to wear it but um, 390 00:18:32,694 --> 00:18:35,614 you got married under pressured circumstances. 391 00:18:35,739 --> 00:18:39,785 To the mysterious Mr. Bowles, I take it. 392 00:18:40,285 --> 00:18:42,538 Was I in love with him, Emily? 393 00:18:42,663 --> 00:18:45,040 I-I don't feel anything when I hear his name 394 00:18:45,165 --> 00:18:48,585 except this, odd rush of guilt. 395 00:18:49,503 --> 00:18:52,422 Should I be guilty about him? 396 00:18:52,548 --> 00:18:53,715 Oh, dr burnley said, 397 00:18:53,841 --> 00:18:56,051 we shouldn't bombard you with information, 398 00:18:56,176 --> 00:18:58,136 but aunt Laura I couldn't bear to lie to you. 399 00:18:58,345 --> 00:18:59,429 He was very rich and good looking 400 00:18:59,596 --> 00:19:00,889 but he was a disgusting philanderer 401 00:19:01,014 --> 00:19:03,308 and you didn't really want to marry him. 402 00:19:03,433 --> 00:19:06,186 But I'm having his baby. 403 00:19:06,353 --> 00:19:07,771 Is that what I'm guilty about? 404 00:19:07,896 --> 00:19:08,981 Well, that's just a minor detail. 405 00:19:09,189 --> 00:19:10,482 We'll raise the baby here at new moon 406 00:19:10,691 --> 00:19:11,817 and we'll love it to pieces. 407 00:19:11,984 --> 00:19:14,069 Well that's if you and dr burnley don't get to-t, 408 00:19:14,236 --> 00:19:15,863 ohhh... never mind. 409 00:19:16,029 --> 00:19:17,155 Never mind what? 410 00:19:17,322 --> 00:19:18,448 I'm bombarding you. 411 00:19:18,574 --> 00:19:20,784 I gave my solemn word that I wouldn't. 412 00:19:20,909 --> 00:19:23,328 Oh, but I need to know, Emily. 413 00:19:23,453 --> 00:19:25,330 What about Dr. Burnley? 414 00:19:25,497 --> 00:19:27,040 Is he married? 415 00:19:27,207 --> 00:19:30,335 Oh, of co-course he must be, there's ilse. 416 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Emily: Well, his wife died. 417 00:19:32,212 --> 00:19:34,715 A long long time ago. 418 00:19:36,717 --> 00:19:37,676 Strange. 419 00:19:38,302 --> 00:19:43,473 I thought there was something more between us than just... 420 00:19:48,604 --> 00:19:49,855 Aunt Laura? 421 00:19:50,022 --> 00:19:50,689 Ar-are you all right? 422 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 Do you want to rest 423 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 for a bit? 424 00:19:52,774 --> 00:19:56,737 No, no, I-I just need some fresh air. 425 00:20:00,824 --> 00:20:03,285 (Waves crashing on the shore) 426 00:20:37,569 --> 00:20:38,362 Dr. Burnley: Laura. 427 00:20:38,487 --> 00:20:39,196 Allan? 428 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Aunt Laura, you shouldn't have come here all by yourself! 429 00:20:55,671 --> 00:20:58,507 Oh.... oh, I-I remember everything! 430 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 I remember it all! 431 00:21:00,384 --> 00:21:03,929 Oh, you! Oh my dear, blessed Emily! 432 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Oh and, and Allan burnley. 433 00:21:08,267 --> 00:21:10,102 I-I-I didn't imagine it! 434 00:21:10,310 --> 00:21:12,437 I was in love with him, wasn't I? 435 00:21:12,604 --> 00:21:13,355 We were in love. 436 00:21:13,480 --> 00:21:14,064 But there were an- 437 00:21:14,356 --> 00:21:15,899 oh, I have to go to him... 438 00:21:16,024 --> 00:21:18,235 Oh, there's so much I need to explain. 439 00:21:18,402 --> 00:21:20,988 Oh he must think I'm completely mad this time, 440 00:21:21,154 --> 00:21:23,365 but Ada pickett was right! 441 00:21:23,490 --> 00:21:24,366 This is my chance, 442 00:21:24,533 --> 00:21:26,368 my, my simple twist of fate! 443 00:21:26,493 --> 00:21:27,119 No, aunt Laura, 444 00:21:27,411 --> 00:21:29,371 wait there are complications. 445 00:21:29,496 --> 00:21:32,499 What can complicate love, Emily? Nothing! 446 00:21:32,666 --> 00:21:33,917 Nothing at all! 447 00:21:34,084 --> 00:21:34,501 (Smooches) 448 00:21:34,668 --> 00:21:35,711 Oh! 449 00:21:44,928 --> 00:21:45,929 Ilse? Oh. 450 00:21:46,596 --> 00:21:48,432 Laura, we have to talk, 451 00:21:48,598 --> 00:21:50,726 before it's- 452 00:21:50,892 --> 00:21:51,476 Laura.... 453 00:21:51,643 --> 00:21:52,936 Allan, dear. 454 00:21:53,103 --> 00:21:56,815 I-I know everything, I-I remembered. 455 00:21:57,649 --> 00:22:00,485 H-How you and me at the disappointed house, 456 00:22:00,694 --> 00:22:02,863 how deeply I love you. 457 00:22:04,448 --> 00:22:05,115 Allan? 458 00:22:06,533 --> 00:22:08,827 Come in to the office. 459 00:22:13,999 --> 00:22:16,209 Oh, I-I didn't know you had a patient. 460 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 I'll wait outside. 461 00:22:17,711 --> 00:22:18,670 Iris: Please don't go. 462 00:22:18,879 --> 00:22:20,172 I'm not a patient. 463 00:22:20,297 --> 00:22:21,673 I'm Dr. Campbell. 464 00:22:21,798 --> 00:22:22,591 How do you do? 465 00:22:22,716 --> 00:22:23,467 How do you do? 466 00:22:23,717 --> 00:22:25,135 You don't need an introduction. 467 00:22:25,302 --> 00:22:27,387 You have to be Mrs. Bowles. 468 00:22:27,554 --> 00:22:29,014 Ilse speaks so glowingly about you, 469 00:22:29,181 --> 00:22:32,184 that I actually find myself quite green with envy. 470 00:22:32,309 --> 00:22:34,811 Laura, the doctor's a colleague of mine from Boston. 471 00:22:34,936 --> 00:22:38,023 She specializes in the field of anesthesiology. 472 00:22:38,190 --> 00:22:38,982 I see. 473 00:22:39,107 --> 00:22:40,901 I would have told you only- 474 00:22:41,068 --> 00:22:43,278 no, no that's quite all right. 475 00:22:43,445 --> 00:22:44,863 I only- I... 476 00:22:47,574 --> 00:22:48,658 Please excuse me. 477 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Laura wait. 478 00:22:51,912 --> 00:22:55,582 Laura give me a chance to explain. 479 00:22:56,750 --> 00:22:59,002 Ilse needs a mother. 480 00:22:59,127 --> 00:23:00,796 I waited for you. 481 00:23:00,962 --> 00:23:03,340 Years of waiting, hoping. 482 00:23:03,507 --> 00:23:04,591 I had to get on with my life 483 00:23:04,800 --> 00:23:09,721 or become an old man living on shattered dreams. 484 00:23:17,896 --> 00:23:19,397 Ilse: Impossible. 485 00:23:19,564 --> 00:23:21,191 Father would never fall in love 486 00:23:21,358 --> 00:23:22,901 with anyone but Laura. 487 00:23:23,068 --> 00:23:24,903 It could never happen. 488 00:23:25,070 --> 00:23:28,365 Then why are we rememberin' it like that? 489 00:23:28,490 --> 00:23:30,409 Oh I don't know, but it's a rotten ending 490 00:23:30,575 --> 00:23:32,577 to the love story of the century. 491 00:23:32,744 --> 00:23:35,288 Well, when you're as old as we are, 492 00:23:35,455 --> 00:23:38,708 things just get a little jumbled. 493 00:23:39,626 --> 00:23:40,502 All right. 494 00:23:40,669 --> 00:23:43,588 Think, she left the mill, 495 00:23:44,631 --> 00:23:45,382 bun in the oven... 496 00:23:45,632 --> 00:23:48,593 Suitcase clutched in her hands, 497 00:23:48,802 --> 00:23:52,556 all alone, at the fork in the road. 498 00:23:55,976 --> 00:23:57,477 (Wagon rattling) 499 00:24:05,443 --> 00:24:07,112 Hello, please, 500 00:24:07,320 --> 00:24:10,532 c-could you give me a ride, please. 501 00:24:10,657 --> 00:24:11,783 I need- 502 00:24:18,707 --> 00:24:21,460 {\an5}Aunt Laura: Oh are you sure there's nothing I can do? 503 00:24:21,626 --> 00:24:23,128 Oh, please i- 504 00:24:25,422 --> 00:24:26,339 please. 505 00:24:32,637 --> 00:24:33,805 (Fire crackles) 506 00:24:35,682 --> 00:24:36,766 So... 507 00:24:38,560 --> 00:24:40,020 Twenty-three cents. 508 00:24:40,687 --> 00:24:45,317 That's all that stands between us and the poor house. 509 00:24:45,483 --> 00:24:47,068 But we will never despair, 510 00:24:47,235 --> 00:24:51,031 because when all else fails, we have these. 511 00:24:51,198 --> 00:24:53,533 These we hold onto come hell or high water. 512 00:24:53,700 --> 00:24:57,537 These we keep for your college education. 513 00:25:01,041 --> 00:25:04,294 You must never think that you are to blame. 514 00:25:04,419 --> 00:25:06,338 I'm glad it happened, 515 00:25:06,505 --> 00:25:08,673 because I'll never be alone again, 516 00:25:08,840 --> 00:25:10,008 I'll have you. 517 00:25:10,467 --> 00:25:13,011 A blessed little baby, all my own. 518 00:25:13,136 --> 00:25:14,304 (Owl hooting) 519 00:25:15,388 --> 00:25:18,016 And I will be a good mother. 520 00:25:19,184 --> 00:25:20,143 I will work hard, 521 00:25:20,310 --> 00:25:23,939 and I'll take care of you and love you, 522 00:25:24,564 --> 00:25:26,566 and we will be fine. 523 00:25:29,486 --> 00:25:32,155 (Hooves clopping on the road) 524 00:25:43,124 --> 00:25:43,833 (Panting) 525 00:25:46,419 --> 00:25:47,546 Good morning. 526 00:25:49,339 --> 00:25:52,133 I... I-I'm looking for work. 527 00:25:52,259 --> 00:25:55,387 I-I can cook, and sew, 528 00:25:55,512 --> 00:25:57,722 i-I'll work for no money. 529 00:25:57,889 --> 00:25:58,765 Oh, please. 530 00:25:58,932 --> 00:26:01,017 I-I just need a place to sleep, 531 00:26:01,184 --> 00:26:03,728 and, and some food. 532 00:26:03,895 --> 00:26:04,896 Uhh... 533 00:26:08,817 --> 00:26:09,859 Mmm. 534 00:26:13,154 --> 00:26:17,242 I reckon eighth or ninth month if she's a day. 535 00:26:17,409 --> 00:26:18,535 She still bleedin'? 536 00:26:18,660 --> 00:26:20,036 It stopped. 537 00:26:20,161 --> 00:26:21,371 She should stay in bed though... 538 00:26:21,496 --> 00:26:23,415 Well, we should all stay in bed. 539 00:26:23,582 --> 00:26:25,083 The whole world should stay in bed 540 00:26:25,292 --> 00:26:27,586 eatin' peaches and cream on my hard earned penny. 541 00:26:27,711 --> 00:26:29,004 I'll take her things miss pickett. 542 00:26:29,129 --> 00:26:30,380 Not yet. 543 00:26:32,007 --> 00:26:34,301 Let's have a look at these. 544 00:26:34,467 --> 00:26:36,303 Uh, oh, ho... 545 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 It's gold. 546 00:26:39,055 --> 00:26:42,601 Hmm... that's worth a pretty penny. 547 00:26:48,106 --> 00:26:50,150 Hello there deary! 548 00:26:50,692 --> 00:26:52,235 Had a good snooze, did you? 549 00:26:52,360 --> 00:26:54,070 Fainted dead away out there, 550 00:26:54,195 --> 00:26:55,780 thought you was a goner for a while. 551 00:26:55,989 --> 00:26:57,115 Maggie: There's soup on the fire. 552 00:26:57,282 --> 00:26:58,575 Aunt Laura: Thank you. 553 00:26:58,742 --> 00:27:00,076 That's very kind. 554 00:27:00,452 --> 00:27:03,371 {\an5}Ada pickett: Ah, no, no gallivantin' for you. 555 00:27:03,496 --> 00:27:03,913 We just saved your life and the life of the little one. 556 00:27:04,080 --> 00:27:07,000 Oh. 557 00:27:07,167 --> 00:27:09,127 What's your name? 558 00:27:09,294 --> 00:27:10,337 Laura. 559 00:27:10,503 --> 00:27:11,796 Laura. 560 00:27:11,963 --> 00:27:13,882 That's an upstanding name. 561 00:27:14,007 --> 00:27:16,885 Oh, we don't go meddlin' after last names here. 562 00:27:17,010 --> 00:27:19,888 We're a Christian place and we do our duty, 563 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 rich or poor regardless 564 00:27:21,181 --> 00:27:23,308 to bring forth a good healthy baby 565 00:27:23,433 --> 00:27:25,894 into this vale of tears. 566 00:27:26,061 --> 00:27:27,020 You mean I can stay? 567 00:27:27,187 --> 00:27:28,980 You come to the right place. 568 00:27:29,189 --> 00:27:30,231 Ada pickett'll take care of you 569 00:27:30,648 --> 00:27:34,319 like she takes care of all her girls 'til your baby's born. 570 00:27:34,486 --> 00:27:36,029 Oh, thank you. 571 00:27:36,780 --> 00:27:41,368 Well, we'll put your things away for safe keeping. 572 00:27:44,788 --> 00:27:45,872 Maggie? 573 00:27:50,543 --> 00:27:52,003 Don't listen to her. 574 00:27:52,212 --> 00:27:53,254 Get out while you can! 575 00:27:53,672 --> 00:27:57,675 {\an5}Ada pickett: Maggie? Go outside and give 576 00:27:53,672 --> 00:27:57,675 them girls a hand. 577 00:28:01,680 --> 00:28:02,430 (Sighs) 578 00:28:05,433 --> 00:28:07,519 (Woman moans and cries) 579 00:28:09,104 --> 00:28:11,189 Ada pickett: Ooop! Her time has come. 580 00:28:11,314 --> 00:28:12,857 Get the hot water. 581 00:28:13,441 --> 00:28:16,820 {\an5}Maggie: Her water broke, baby's comin' fast. 582 00:28:16,945 --> 00:28:19,197 Ada pickett: Good, here... 583 00:28:19,364 --> 00:28:20,532 Get the linen. 584 00:28:20,699 --> 00:28:22,492 (Woman moans in pain) 585 00:28:23,618 --> 00:28:25,161 Woman: Ow! 586 00:28:25,286 --> 00:28:26,037 Help me! 587 00:28:26,413 --> 00:28:27,997 Ada pickett: C'mon Katie you're doin' fine. 588 00:28:28,123 --> 00:28:30,333 (Katie screams) Help me! 589 00:28:31,793 --> 00:28:32,585 No! I- ow! 590 00:28:33,002 --> 00:28:36,464 {\an5}Ada pickett: Here Maggie, give me some light. 591 00:28:36,631 --> 00:28:39,801 Aahh! All right, c'mon Katie, 592 00:28:39,926 --> 00:28:40,593 give us a push. 593 00:28:40,760 --> 00:28:42,178 (Katie screams) 594 00:28:47,267 --> 00:28:48,351 (Baby cries) 595 00:28:55,233 --> 00:28:56,693 What're you staring at? 596 00:28:56,818 --> 00:28:59,320 It ain't right. You know it ain't. 597 00:28:59,446 --> 00:29:01,322 Shut yer gob. 598 00:29:07,203 --> 00:29:09,038 Givin' her up to strangers. 599 00:29:09,205 --> 00:29:11,791 I never even got to hold her. 600 00:29:11,958 --> 00:29:13,585 Well, why did you do it? 601 00:29:13,751 --> 00:29:14,752 You didn't have to. 602 00:29:14,878 --> 00:29:16,045 What else could I do? 603 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 I don't even have a pot to pee in. 604 00:29:18,298 --> 00:29:20,759 Ada picket: Hush Katie, if I was you, 605 00:29:20,967 --> 00:29:22,927 I'd fall down on my knees and thank the lord 606 00:29:23,052 --> 00:29:25,930 my baby has a decent home to go to. 607 00:29:26,097 --> 00:29:27,140 Aunt Laura: Miss pickett, 608 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 I, I hope you understand, 609 00:29:29,058 --> 00:29:31,060 it's not that I'm not grateful for all your care, 610 00:29:31,227 --> 00:29:33,688 but I'm keeping my baby. 611 00:29:33,855 --> 00:29:35,565 I intend to raise it myself. 612 00:29:35,732 --> 00:29:39,944 Oh. I ain't gonna sway you one way or t'other, dearie. 613 00:29:40,153 --> 00:29:41,613 I'm only here to make sure you ain't alone 614 00:29:41,779 --> 00:29:42,780 in your time of need. 615 00:29:42,989 --> 00:29:45,784 Now, get back to bed before ye drop your bundle 616 00:29:45,950 --> 00:29:47,076 where you're standin'. 617 00:29:47,202 --> 00:29:48,119 Aunt Laura: Oh, thank you. 618 00:29:48,495 --> 00:29:49,829 I-I don't know what I would have done without you. 619 00:29:49,996 --> 00:29:51,206 None of that. 620 00:29:51,372 --> 00:29:53,291 The lord put us on this earth, 621 00:29:53,458 --> 00:29:57,003 to lend each other a helpin' hand. 622 00:29:58,379 --> 00:30:00,006 (Thunder rumbles) 623 00:30:01,049 --> 00:30:02,383 Maggie: Mr. Bowles, 624 00:30:02,509 --> 00:30:05,470 I seen your name on an envelope in Laura's bag. 625 00:30:05,595 --> 00:30:08,014 You gotta come get her before the baby gets born. 626 00:30:08,181 --> 00:30:12,810 Miss pickett'll sell it an' Laura's heart'll break... 627 00:30:12,977 --> 00:30:16,397 Margaux: You better hurry, Maggie. 628 00:30:19,901 --> 00:30:20,360 Darling, I have tea ready in the study. 629 00:30:20,610 --> 00:30:23,530 (Paper tearing) 630 00:30:25,114 --> 00:30:26,324 You know I went through your wardrobe. 631 00:30:26,533 --> 00:30:30,245 You need a warm jacket, it might be chilly in Ottawa. 632 00:30:30,411 --> 00:30:32,372 I thought I just might run into town in the morning 633 00:30:32,539 --> 00:30:35,458 and get you something smart. 634 00:30:36,042 --> 00:30:39,504 Darling you haven't been listening to a word. 635 00:30:39,671 --> 00:30:41,839 Margaux, I don't wanna disappoint you but, 636 00:30:42,006 --> 00:30:43,675 I'm rather worried about leaving right now. 637 00:30:43,842 --> 00:30:46,594 Worried? Do we ever do anything but worry? 638 00:30:46,761 --> 00:30:48,555 You know I've been very patient, 639 00:30:48,721 --> 00:30:52,225 and you've broken your promises over and over. 640 00:30:52,392 --> 00:30:53,476 I uh... 641 00:30:55,144 --> 00:30:59,399 I can't seem to get her out of my mind. 642 00:30:59,566 --> 00:31:01,025 I see. 643 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 I know Laura. 644 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 I know her limits. 645 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 She'd never have the courage to wander very far. 646 00:31:06,698 --> 00:31:07,365 She's on this island, I can- 647 00:31:07,490 --> 00:31:08,616 that's ridiculous! 648 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 How much more of this do you expect me to tolerate? 649 00:31:11,160 --> 00:31:13,037 She's carrying my child. 650 00:31:13,204 --> 00:31:15,957 A child of mine will be born and I'll never see it! 651 00:31:16,124 --> 00:31:18,585 For god's sake, she doesn't want you, 652 00:31:18,751 --> 00:31:20,461 she doesn't want you near the baby. 653 00:31:20,628 --> 00:31:22,881 You have to pretend she doesn't exist. 654 00:31:23,047 --> 00:31:25,216 As for the baby, you have ours. 655 00:31:25,341 --> 00:31:26,926 Edward is more your flesh and blood than any- 656 00:31:27,093 --> 00:31:29,053 don't say it! 657 00:31:29,220 --> 00:31:30,179 You're a bloody fool, 658 00:31:30,597 --> 00:31:33,308 if you think Laura Murray is pure as the driven snow. 659 00:31:33,433 --> 00:31:35,143 She's my wife. 660 00:31:35,935 --> 00:31:37,604 Her child is mine. 661 00:31:37,770 --> 00:31:40,106 I'd go to the ends of the earth to find her. 662 00:31:40,273 --> 00:31:43,318 I'd even take her back if that's what I have to do. 663 00:31:50,909 --> 00:31:52,201 (Straining) 664 00:31:52,368 --> 00:31:55,580 Ada pickett: Push, c'mon push, 665 00:31:56,956 --> 00:31:58,082 push. 666 00:31:58,249 --> 00:31:59,876 (Grunts and groans) 667 00:32:02,086 --> 00:32:03,755 Maggie, Ada: Push. Push. 668 00:32:03,922 --> 00:32:06,090 Oh! (Laboured breathing) 669 00:32:07,008 --> 00:32:07,175 Ugh! 670 00:32:08,134 --> 00:32:08,968 Push! 671 00:32:09,135 --> 00:32:09,427 Ada pickett: Come on push. 672 00:32:09,594 --> 00:32:11,846 Ugh! 673 00:32:12,013 --> 00:32:15,058 There's the head, come on. 674 00:32:16,184 --> 00:32:17,935 Okay, pull it out, 675 00:32:18,102 --> 00:32:19,395 c'mon. Easy. 676 00:32:20,939 --> 00:32:22,231 (Baby crying) 677 00:32:34,619 --> 00:32:36,579 Is it a boy or a girl? 678 00:32:38,164 --> 00:32:40,083 (Crying) 679 00:32:42,126 --> 00:32:43,211 Is she all right? 680 00:32:43,336 --> 00:32:45,129 Ten fingers, ten toes! 681 00:32:45,296 --> 00:32:47,256 She's beautiful! 682 00:32:47,423 --> 00:32:48,466 Can I hold her? 683 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 She's sickly. 684 00:32:50,176 --> 00:32:52,929 Clean her up and, settle her down. 685 00:32:53,054 --> 00:32:53,805 But she sounds so strong- 686 00:32:54,013 --> 00:32:55,348 shh. Listen to me. 687 00:32:55,515 --> 00:32:56,808 I wrote to him and told him. 688 00:32:56,974 --> 00:32:58,768 Who did you write to? Who did you tell? 689 00:32:58,893 --> 00:32:59,936 You have to tell me. 690 00:33:00,061 --> 00:33:01,312 The one that sent you the rings. 691 00:33:01,479 --> 00:33:04,357 Ian. Oh no, I want the baby, 692 00:33:04,524 --> 00:33:04,982 give her to me, 693 00:33:05,191 --> 00:33:05,775 I-I want my baby! 694 00:33:06,109 --> 00:33:07,276 I-I'm only tryin' to help ya. 695 00:33:07,443 --> 00:33:09,612 Miss pickett ain't gonna let you keep that baby. 696 00:33:09,737 --> 00:33:10,113 Uh, she'll sell it like the others. 697 00:33:10,321 --> 00:33:11,239 What? 698 00:33:11,406 --> 00:33:12,031 My baby? 699 00:33:12,198 --> 00:33:12,865 I want my baby! 700 00:33:13,032 --> 00:33:16,035 Shh. You gotta listen to me. 701 00:33:17,245 --> 00:33:19,330 Ada pickett: Fifty? 702 00:33:19,872 --> 00:33:23,084 My usual fee's sixty 703 00:33:19,872 --> 00:33:23,084 for the mother and child, 704 00:33:23,251 --> 00:33:24,836 both. 705 00:33:25,044 --> 00:33:26,754 Say no more. Sixty it is. 706 00:33:26,879 --> 00:33:28,464 The mother is Laura bowles, 707 00:33:28,589 --> 00:33:31,342 but I don't want the baby. 708 00:33:31,467 --> 00:33:32,760 You don't want? 709 00:33:32,885 --> 00:33:33,761 The money is yours. 710 00:33:34,095 --> 00:33:36,889 But only to ensure the child does not survive, 711 00:33:37,056 --> 00:33:39,308 if you get my meaning. 712 00:33:41,894 --> 00:33:43,604 Well now. Huh. 713 00:33:44,647 --> 00:33:49,152 That changes the fee some if you get my meaning. 714 00:33:49,318 --> 00:33:52,530 You drive a hard bargain, miss pickett. 715 00:33:52,739 --> 00:33:57,243 Say, shall we seal the bargain with a little purchase? 716 00:33:57,410 --> 00:33:58,286 Gold. 717 00:33:58,411 --> 00:34:00,830 And them stones ain't fake neither. 718 00:34:00,997 --> 00:34:04,375 Two hundred dollars, the rings included. 719 00:34:04,500 --> 00:34:06,419 But if that child ever sees the light of day, 720 00:34:06,586 --> 00:34:10,965 I'll be back to claim my money and your head. 721 00:34:17,889 --> 00:34:19,974 (Wagon wheels rattling) 722 00:34:24,937 --> 00:34:26,689 Where are they? 723 00:34:27,774 --> 00:34:29,859 Where did they go? 724 00:34:35,782 --> 00:34:39,952 (Singing) ♪ lovely one of mine, ♪ 725 00:34:40,578 --> 00:34:42,205 ♪ nestled in my arms, ♪ 726 00:34:46,042 --> 00:34:47,126 ♪ heaven sent, ♪ 727 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 ♪ innocent... ♪ 728 00:34:50,838 --> 00:34:53,049 She escaped with the baby. 729 00:34:53,841 --> 00:34:55,718 Bless her heart. 730 00:34:55,843 --> 00:34:58,262 I'm sure she was a perfect mother. 731 00:34:58,429 --> 00:35:00,181 If margaux didn't hunt her down 732 00:35:00,348 --> 00:35:02,517 like a wounded animal. 733 00:35:02,642 --> 00:35:05,394 She should've came back to new moon, Emily. 734 00:35:05,561 --> 00:35:08,231 It's the only place she could have been safe. 735 00:35:08,356 --> 00:35:11,609 What, and face Isabel's wrath? 736 00:35:12,401 --> 00:35:13,611 The baby... 737 00:35:13,820 --> 00:35:16,614 A baby could melt anyone's heart, 738 00:35:16,781 --> 00:35:18,616 even Isabel Murray's. 739 00:35:18,783 --> 00:35:21,285 Except for one thing. 740 00:35:21,452 --> 00:35:22,578 What's that? 741 00:35:22,745 --> 00:35:24,288 Did it really happen? 742 00:35:24,413 --> 00:35:27,583 Miss pickett selling little babies. 743 00:35:27,708 --> 00:35:32,004 I don't recall it, not one little bit of it. 744 00:35:33,256 --> 00:35:34,006 Both: Hm! 745 00:35:37,552 --> 00:35:38,845 (Birds squawking) 746 00:35:39,554 --> 00:35:42,473 {\an5}Ilse: I've come to the conclusion, Emily, 747 00:35:42,640 --> 00:35:45,643 it's no use tryin' to remember the past. 748 00:35:45,768 --> 00:35:46,978 At our age, 749 00:35:47,103 --> 00:35:50,857 we're lucky if we remember what we ate for supper. 750 00:35:51,023 --> 00:35:53,025 We had lobster. 751 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Uh-uh. Turkey. 752 00:35:56,988 --> 00:35:58,489 With stuffing. 753 00:35:58,865 --> 00:36:02,493 Maybe we didn't even have supper. 754 00:36:02,660 --> 00:36:04,996 I never miss a meal. 755 00:36:07,874 --> 00:36:09,834 Oh, what good is being old 756 00:36:10,376 --> 00:36:13,462 if you can't even remember what happened to Laura? 757 00:36:13,629 --> 00:36:16,674 Well now, let's start with the facts. 758 00:36:16,841 --> 00:36:19,510 She went to work at a woollen mill, 759 00:36:19,635 --> 00:36:21,012 and she ran away. 760 00:36:22,179 --> 00:36:26,434 Oh, I wish I could turn back the sands of time. 761 00:36:29,478 --> 00:36:30,313 Oh! 762 00:36:30,479 --> 00:36:32,857 (Sand blowing in the breeze) 763 00:36:44,744 --> 00:36:46,829 (Wagon wheels rattling) 764 00:36:51,000 --> 00:36:51,626 Oh! 765 00:36:51,918 --> 00:36:54,587 Wait! Wait! You dropped something! 766 00:36:58,341 --> 00:36:58,841 (Sighs) 767 00:36:59,884 --> 00:37:01,719 Ada pickett's milliner! 768 00:37:01,844 --> 00:37:03,679 Ilse: Not miss pickett again! 769 00:37:03,846 --> 00:37:06,307 Everytime she's in the story, 770 00:37:06,474 --> 00:37:09,685 Laura's fate takes a terrible twist. 771 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Oh, and that lady, 772 00:37:12,271 --> 00:37:14,440 the one who dropped 773 00:37:12,271 --> 00:37:14,440 her hat box, 774 00:37:14,607 --> 00:37:16,609 there was somethin' about her... 775 00:37:16,776 --> 00:37:19,070 Somethin' to do with cousin Jimmy. 776 00:37:19,237 --> 00:37:21,739 You remember Jimmy, don't you? 777 00:37:21,864 --> 00:37:23,407 Of course I do. 778 00:37:23,532 --> 00:37:24,492 The chore boy. 779 00:37:24,659 --> 00:37:28,329 No, no, Perry Miller was the chore boy. 780 00:37:28,454 --> 00:37:30,248 Go on with ya. 781 00:37:30,456 --> 00:37:32,500 I always thought he was the prime minister. 782 00:37:32,625 --> 00:37:34,585 No, no. That was later. 783 00:37:34,752 --> 00:37:38,547 This was way back, when Perry worked at new moon, 784 00:37:38,673 --> 00:37:41,342 right outside there in the barn. 785 00:37:41,467 --> 00:37:42,969 (Bagpipes playing) 786 00:37:45,429 --> 00:37:46,472 (Music stops) 787 00:37:46,639 --> 00:37:47,765 Perry: Look! Jimmy, I know, 788 00:37:47,890 --> 00:37:49,433 I know you're worried about miss Murray 789 00:37:49,600 --> 00:37:50,434 because you don't know where she is. 790 00:37:50,810 --> 00:37:53,229 But playin' is not gonna help the situation, 791 00:37:53,396 --> 00:37:55,314 if I thought it would I'd say play Jimmy I'd - 792 00:37:55,481 --> 00:37:57,275 I'd say heck, play til the cows come home, 793 00:37:57,441 --> 00:37:58,609 but it ain't gonna help. So just... 794 00:37:58,776 --> 00:38:00,152 (Stops playing) 795 00:38:01,320 --> 00:38:02,530 Thank you. 796 00:38:02,697 --> 00:38:03,447 Look Jimmy, if sh- 797 00:38:03,823 --> 00:38:05,241 if she wanted you to know where she was, 798 00:38:05,366 --> 00:38:07,702 she'd a written to you, right? 799 00:38:07,827 --> 00:38:08,411 Right. 800 00:38:08,703 --> 00:38:10,788 Right, so she ain't written, 801 00:38:10,955 --> 00:38:12,832 she don't want you to know nothin'. 802 00:38:12,999 --> 00:38:14,583 Hmm, wrong. 803 00:38:16,836 --> 00:38:17,586 Wrong? 804 00:38:17,753 --> 00:38:18,879 She's wrong. 805 00:38:19,005 --> 00:38:20,381 She just don't want to say it. 806 00:38:20,506 --> 00:38:22,550 What? She don't want to admit it? 807 00:38:22,717 --> 00:38:23,300 Right. 808 00:38:23,676 --> 00:38:24,385 Right, because if she admits it, 809 00:38:24,510 --> 00:38:26,137 that means Isabel's right, 810 00:38:26,304 --> 00:38:28,139 and that she made a fool of herself, 811 00:38:28,347 --> 00:38:29,682 goin' out on her own pregnant. 812 00:38:29,849 --> 00:38:31,350 And she'd feel bad. 813 00:38:31,517 --> 00:38:32,268 Right. 814 00:38:32,601 --> 00:38:35,479 See, so that's why she ain't written to you. 815 00:38:35,688 --> 00:38:37,690 Uhh, well right, uh... 816 00:38:37,857 --> 00:38:40,276 She ain't written 'cause she don't want no one 817 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 to know where she is. 818 00:38:44,697 --> 00:38:45,573 Right. 819 00:38:45,740 --> 00:38:46,782 Wrong. 820 00:38:47,616 --> 00:38:48,576 What's wrong? 821 00:38:48,993 --> 00:38:51,746 Jimmy, look, you already said we don't know where she is. 822 00:38:51,912 --> 00:38:53,289 T. Right. 823 00:38:53,414 --> 00:38:54,999 But wherever she is, 824 00:38:55,124 --> 00:38:56,584 I'd say she's in trouble... 825 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Right! 826 00:38:57,710 --> 00:38:59,712 I'd say she needs money. 827 00:38:59,879 --> 00:39:00,755 Right! 828 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 What's she gonna do? 829 00:39:02,840 --> 00:39:04,383 I don't know. 830 00:39:04,550 --> 00:39:06,302 Pawn somethin'? 831 00:39:08,304 --> 00:39:10,639 Oh she could pawn those rings of hers. 832 00:39:10,806 --> 00:39:12,308 Oh I see what you're sayin'. 833 00:39:12,433 --> 00:39:14,769 All we gotta do is w-w-we gotta find the pawn shop, 834 00:39:14,894 --> 00:39:18,522 that she's gonna try to-to-to to sell her rings at. 835 00:39:18,689 --> 00:39:19,190 Right. 836 00:39:19,523 --> 00:39:20,441 Right! So all we gotta do is, 837 00:39:20,608 --> 00:39:21,984 we just gotta go up to the owner 838 00:39:22,109 --> 00:39:23,861 and we gotta say... Uh, 839 00:39:24,028 --> 00:39:25,029 do you got Laura Murray's address? 840 00:39:25,237 --> 00:39:26,405 And he's gonna say, yeah I got it right here 841 00:39:26,572 --> 00:39:28,741 on this piece of paper, right? 842 00:39:28,908 --> 00:39:29,575 Wrong. 843 00:39:30,534 --> 00:39:32,078 I say she got her rings back 844 00:39:32,244 --> 00:39:35,623 and tore up the piece of paper. 845 00:39:36,582 --> 00:39:39,460 You're gonna make me crazy. 846 00:39:41,003 --> 00:39:42,004 Right. 847 00:39:43,839 --> 00:39:44,757 (Wind blowing) 848 00:39:45,299 --> 00:39:48,511 {\an5}Ada pickett: Well, I just don't understand this at all! 849 00:39:48,636 --> 00:39:50,012 Fell off a buggy? 850 00:39:50,930 --> 00:39:52,056 Let me have a look... 851 00:39:52,264 --> 00:39:53,682 (Horrified gasp) 852 00:39:53,849 --> 00:39:56,852 Oh, this is Iris Campbell's hat, 853 00:39:57,019 --> 00:39:58,854 she just bought it. 854 00:39:58,979 --> 00:39:59,355 Oh e-excuse me I'll be with you in a minute. 855 00:39:59,522 --> 00:40:02,066 Ohh. 856 00:40:02,191 --> 00:40:04,652 Oh, she's gonna have a conniption fit. 857 00:40:04,819 --> 00:40:06,737 She's supposed to wear this to a tea 858 00:40:06,904 --> 00:40:08,322 at the lt. Governor's, 859 00:40:08,447 --> 00:40:09,198 oh. 860 00:40:09,824 --> 00:40:11,450 I'll be with you in a minute. 861 00:40:11,617 --> 00:40:12,243 Oh look... 862 00:40:12,493 --> 00:40:13,577 I'm quite handy with a needle... 863 00:40:13,744 --> 00:40:15,329 I, I could sew it up for you 864 00:40:15,496 --> 00:40:16,247 while you wait on that lady. 865 00:40:16,455 --> 00:40:18,916 Could you really? Would you? 866 00:40:19,083 --> 00:40:20,084 Oh, you're an angel. 867 00:40:20,251 --> 00:40:21,585 No, you're the angel. 868 00:40:21,752 --> 00:40:23,170 I really need the work. 869 00:40:23,295 --> 00:40:25,422 I have a little one on the way and, well, 870 00:40:25,589 --> 00:40:27,758 no one to support it but me. 871 00:40:27,925 --> 00:40:29,427 Oh. There's no Mr...? 872 00:40:29,593 --> 00:40:31,137 No. Not anymore. 873 00:40:31,303 --> 00:40:33,597 Oh, there's no Mr. Pickett neither. 874 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Not to worry, 875 00:40:35,474 --> 00:40:36,434 take your things out back. 876 00:40:36,642 --> 00:40:38,602 Help yourself to tea and somethin' to eat 877 00:40:38,811 --> 00:40:41,188 and oh, bless you for coming. 878 00:40:41,313 --> 00:40:42,022 Oh... 879 00:40:42,648 --> 00:40:44,692 Ada pickett: Now! 880 00:40:49,989 --> 00:40:50,990 (Dog barks) 881 00:40:52,908 --> 00:40:54,410 (Door chimes jingle) 882 00:40:54,535 --> 00:40:56,287 Well, that was a big fat nothing. 883 00:40:56,412 --> 00:40:57,288 Cousin Jimmy: No it weren't. 884 00:40:57,496 --> 00:40:59,331 Yeah Jimmy, it was. 885 00:40:59,498 --> 00:41:01,000 He didn't have the rings. 886 00:41:01,167 --> 00:41:02,209 He ain't got no receipt. 887 00:41:02,376 --> 00:41:03,294 He ain't seen hide nor hair 888 00:41:03,460 --> 00:41:04,545 of no Laura Murray bowles. 889 00:41:04,712 --> 00:41:06,046 Well, he said a lady, 890 00:41:06,213 --> 00:41:09,425 brought some rings in a couple a days ago. 891 00:41:09,550 --> 00:41:10,843 She didn't leave 'em. 892 00:41:11,010 --> 00:41:13,262 What rings? Jimmy, what lady? 893 00:41:13,387 --> 00:41:14,430 There's a million rings in the world 894 00:41:14,555 --> 00:41:15,347 and there's just as many ladies. 895 00:41:15,514 --> 00:41:16,849 It's got to be the right rings 896 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 on the right lady, you understand? 897 00:41:18,851 --> 00:41:19,977 Wrong. 898 00:41:20,102 --> 00:41:22,104 No, no, not wrong, Jimmy, 899 00:41:22,271 --> 00:41:23,814 you're wrong. 900 00:41:24,648 --> 00:41:27,568 Uhh, two wrongs don't make a right. 901 00:41:27,735 --> 00:41:31,697 Jimmy, in your case two wrongs just the beginnin'. 902 00:41:32,448 --> 00:41:33,407 Look. Look. 903 00:41:33,657 --> 00:41:35,201 I'm just as worried about miss Murray as you are 904 00:41:35,367 --> 00:41:36,160 and that's why I came out here, 905 00:41:36,327 --> 00:41:38,245 but this whole thing, Jimmy, 906 00:41:38,370 --> 00:41:40,289 it's turned into a wild goose chase. 907 00:41:40,456 --> 00:41:42,166 I'm goin' home. 908 00:41:44,460 --> 00:41:45,711 Are you comin'? 909 00:41:46,629 --> 00:41:48,172 Jimmy, c'mon... 910 00:41:48,672 --> 00:41:50,674 Uh, good! You know what? Stay. 911 00:41:50,883 --> 00:41:51,509 Stay Jimmy! 912 00:41:51,800 --> 00:41:53,761 We can keep lookin' 913 00:41:51,800 --> 00:41:53,761 if you want. 914 00:41:53,886 --> 00:41:54,929 I hope you realize we haven't got 915 00:41:55,095 --> 00:41:56,514 a hangman's chance of findin' her. 916 00:41:56,680 --> 00:41:58,390 Jimmy, people want to stay hid, 917 00:41:58,557 --> 00:41:59,975 they stay hid. 918 00:42:00,100 --> 00:42:01,810 Uh, what... What's wrong? 919 00:42:01,936 --> 00:42:02,478 It's her... 920 00:42:02,603 --> 00:42:04,021 It's who? 921 00:42:04,939 --> 00:42:05,856 It's Eve! 922 00:42:05,981 --> 00:42:06,482 Eve? 923 00:42:06,607 --> 00:42:07,316 Eve kinch. 924 00:42:07,441 --> 00:42:07,650 Oh... 925 00:42:07,816 --> 00:42:08,192 Eve! 926 00:42:08,400 --> 00:42:09,360 No! Jimmy. 927 00:42:08,400 --> 00:42:09,360 Jimmy! 928 00:42:09,485 --> 00:42:09,818 Eve! 929 00:42:10,069 --> 00:42:10,861 Perry: Whoa... 930 00:42:11,028 --> 00:42:14,031 Eve! Eve, wait! It's me, Jimmy! 931 00:42:14,198 --> 00:42:15,032 Don't you remember me? 932 00:42:15,241 --> 00:42:15,699 Get away from me! 933 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Wha? Eve no! 934 00:42:15,908 --> 00:42:17,910 Eve! 935 00:42:18,661 --> 00:42:19,787 Iris: Let go of me! 936 00:42:19,912 --> 00:42:20,538 (Whistle blows) 937 00:42:20,704 --> 00:42:21,455 Perry: Jimmy! 938 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 Cousin Jimmy: You! Don't you remember me? 939 00:42:23,916 --> 00:42:24,583 It's me! Jimmy! 940 00:42:24,917 --> 00:42:26,252 Iris: Get your hands off of me! 941 00:42:26,418 --> 00:42:27,127 Cousin Jimmy: Eve! 942 00:42:27,461 --> 00:42:27,711 Cousin Jimmy: I've looked everywhere! 943 00:42:28,170 --> 00:42:29,046 (Iris screams) 944 00:42:29,171 --> 00:42:29,713 Get off of me! 945 00:42:30,047 --> 00:42:32,091 Iris: Get your hands off me! 946 00:42:32,258 --> 00:42:35,594 Constable: You're coming with me. 947 00:42:39,223 --> 00:42:40,307 Cousin Jimmy: Eve! 948 00:42:40,432 --> 00:42:41,559 Come back! 949 00:42:42,351 --> 00:42:45,229 Eve, I looked everywhere for you! 950 00:42:45,771 --> 00:42:47,982 Eve! Eve, it's me, Jimmy! 951 00:42:51,068 --> 00:42:51,652 Eve! 952 00:42:52,945 --> 00:42:56,031 Iris: It was awful, he was a madman, 953 00:42:56,198 --> 00:42:56,991 he was coming after us, 954 00:42:57,241 --> 00:42:59,368 we might have been hurt if they hadn't. 955 00:42:59,493 --> 00:43:01,245 Oh, you poor dears. 956 00:43:01,370 --> 00:43:04,415 Uh, l-Laura, quickly, get some tea. 957 00:43:04,581 --> 00:43:06,208 I feel as if it's my fault, 958 00:43:06,333 --> 00:43:08,919 because you had to come back to get your hat. 959 00:43:09,086 --> 00:43:11,964 It was the most terrifying experience I've ever had. 960 00:43:12,131 --> 00:43:13,799 He came right up to me. 961 00:43:13,966 --> 00:43:15,175 He touched me... 962 00:43:15,301 --> 00:43:18,429 He kept calling me something... Eve... 963 00:43:20,222 --> 00:43:21,098 Eve? 964 00:43:21,307 --> 00:43:24,018 He's confused me with somebody else of course, 965 00:43:24,143 --> 00:43:26,520 but still, the wild look of him. 966 00:43:26,645 --> 00:43:28,856 A creature like that, running around loose. 967 00:43:29,023 --> 00:43:32,776 {\an5}Ada pickett: Wha- a woman isn't safe in her own bed these days. 968 00:43:32,943 --> 00:43:36,113 Still, I can't get his face out of my mind. 969 00:43:36,238 --> 00:43:38,032 That dead eye staring. 970 00:43:38,365 --> 00:43:40,367 He even attacked the constable. 971 00:43:40,492 --> 00:43:41,619 Oh! 972 00:43:41,744 --> 00:43:43,662 It's a good thing they got him locked up. 973 00:43:43,829 --> 00:43:47,207 Naturally I intend to press charges. 974 00:43:47,374 --> 00:43:50,127 The tea looks lovely, dear. 975 00:43:50,252 --> 00:43:52,296 Laura? (Chuckles) 976 00:43:52,921 --> 00:43:54,632 Ohh... yes... of course. 977 00:43:56,300 --> 00:43:57,468 (Pouring tea) 978 00:44:01,513 --> 00:44:02,348 (Coughing) 979 00:44:07,561 --> 00:44:09,605 Aunt Laura: Jimmy! 980 00:44:12,524 --> 00:44:13,317 Laura! 981 00:44:13,484 --> 00:44:14,068 Oh. 982 00:44:14,193 --> 00:44:15,194 Uh, I... 983 00:44:18,280 --> 00:44:18,989 I was lookin' for you. 984 00:44:19,198 --> 00:44:22,242 Oh Jimmy, what did you do? 985 00:44:22,409 --> 00:44:24,620 Well, well, I saw Eve, 986 00:44:25,412 --> 00:44:26,664 she didn't know me. 987 00:44:26,830 --> 00:44:28,165 Oh... 988 00:44:28,374 --> 00:44:29,625 Constable: Time's up, missus. 989 00:44:29,792 --> 00:44:33,337 Ohh... I, I, I'll go back to new moon. 990 00:44:34,254 --> 00:44:36,006 I'll find you a lawyer. 991 00:44:36,131 --> 00:44:37,633 Constable: Missus. 992 00:44:55,567 --> 00:44:56,568 (Sighs) 993 00:45:03,534 --> 00:45:13,502 ♪ 994 00:45:15,295 --> 00:45:18,257 {\an5}Emily: And that's how aunt Laura finally came home. 995 00:45:18,424 --> 00:45:21,093 Not for any reason a palm reader might predict. 996 00:45:21,260 --> 00:45:24,221 Not because she was happy and rich and successful 997 00:45:24,430 --> 00:45:25,597 and in love. 998 00:45:25,764 --> 00:45:28,517 But because of a simple twist of fate. 999 00:45:28,642 --> 00:45:31,437 She was coming home for cousin Jimmy's sake. 1000 00:45:31,603 --> 00:45:34,731 Home to the only people who would stand by him. 1001 00:45:34,898 --> 00:45:37,151 Home to the family. 1002 00:45:53,417 --> 00:45:54,460 (Door slams shut) 66251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.