Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:03,753
(Wind blows)
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,507
There it is.
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,342
The enchanted cottage.
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,302
The loneliest
of nowhere.
5
00:00:11,428 --> 00:00:12,470
(Wind howls)
6
00:00:12,595 --> 00:00:13,972
Ilse:
I can't see.
7
00:00:14,139 --> 00:00:14,806
No!
8
00:00:14,931 --> 00:00:16,516
Never touch
the brambles!
9
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
One prickle and your
blood turns to ice.
10
00:00:20,019 --> 00:00:21,521
(Sighs)
Emily starr,
11
00:00:21,688 --> 00:00:24,024
the stories you come up
with in your head!
12
00:00:24,190 --> 00:00:26,526
That...
Shack is not enchanted!
13
00:00:26,693 --> 00:00:29,904
It's been abandoned
for years.
14
00:00:30,071 --> 00:00:31,865
There she is,
15
00:00:32,031 --> 00:00:34,659
Ada pickett in the flesh.
16
00:00:35,577 --> 00:00:39,873
Our only chance of ever
finding aunt Laura.
17
00:00:40,081 --> 00:00:41,374
Who is she?
18
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
The devil
19
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
or a witch?
20
00:00:44,335 --> 00:00:46,254
Maybe she's an angel.
21
00:00:46,421 --> 00:00:50,049
Who knows,
maybe she's all three.
22
00:00:51,426 --> 00:00:53,970
Well, she charges a dollar
to read your palm.
23
00:00:54,137 --> 00:00:56,598
And we've only got
twenty-three cents.
24
00:00:56,765 --> 00:00:58,808
Do you think an
angel-devil-witch
25
00:00:58,933 --> 00:01:01,269
will give us
a bargain?
26
00:01:01,436 --> 00:01:02,812
(Giggles)
27
00:01:03,980 --> 00:01:05,690
Emily:
Who was Ada pickett?
28
00:01:05,815 --> 00:01:09,444
Some say she can transform
herself into a cat or a queen,
29
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
and you never know
which is real.
30
00:01:11,946 --> 00:01:14,282
And some say
she's risen from the dead,
31
00:01:14,449 --> 00:01:17,869
bringing back secrets
from rotting corpses.
32
00:01:18,036 --> 00:01:19,245
Whatever she was,
33
00:01:19,454 --> 00:01:23,792
she was our last desperate
hope of finding aunt Laura.
34
00:01:23,958 --> 00:01:25,668
Please miss pickett,
you have to help us.
35
00:01:25,794 --> 00:01:27,462
Aunt Laura vanished
off the face of the earth
36
00:01:27,629 --> 00:01:28,755
and we're ill with worry.
37
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
Ilse:
Mmm, mmm especially my father.
38
00:01:31,090 --> 00:01:33,218
He's been in love
with her for years.
39
00:01:33,343 --> 00:01:35,512
And sh-sh, she's got
a bun in the oven.
40
00:01:35,637 --> 00:01:38,348
Not father's doing,
Mr. Bowles'.
41
00:01:38,515 --> 00:01:39,432
The philandering cad.
42
00:01:39,599 --> 00:01:41,518
He has an amour,
that's French for love,
43
00:01:41,684 --> 00:01:42,769
and she's evil personified.
44
00:01:42,936 --> 00:01:44,354
Her name's margaux lavoie.
45
00:01:44,521 --> 00:01:45,438
And then there's cousin Jimmy,
46
00:01:45,688 --> 00:01:47,190
he fell down a well
when he was a little boy
47
00:01:47,357 --> 00:01:48,441
but he has the soul of a poet
48
00:01:48,608 --> 00:01:50,443
and he's hopelessly in love
with Eve kinch,
49
00:01:50,568 --> 00:01:53,279
but she's wanted for murder.
50
00:01:53,780 --> 00:01:56,449
Her family is very
prone to tragedy.
51
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
You're the only one
we can turn to,
52
00:01:58,618 --> 00:02:00,787
we'll accept any crumb
of information,
53
00:02:00,912 --> 00:02:04,082
even twenty-three
cents worth.
54
00:02:04,249 --> 00:02:06,376
Show me your palm.
55
00:02:08,211 --> 00:02:10,296
{\an5}Emily:
I'm sure you have a heart
of gold miss pickett,
56
00:02:10,505 --> 00:02:12,465
I never believed
you ate rats.
57
00:02:12,632 --> 00:02:13,383
Mmm.
58
00:02:14,467 --> 00:02:15,134
Hmm,
59
00:02:15,510 --> 00:02:18,805
you're a writer
who's forbidden to write.
60
00:02:19,347 --> 00:02:21,307
Do you disobey your elders?
61
00:02:21,432 --> 00:02:23,685
No I don't!
I swear I don't.
62
00:02:23,852 --> 00:02:25,103
Only some things
can't be helped,
63
00:02:25,270 --> 00:02:27,647
and for me writing
is like breathing.
64
00:02:27,856 --> 00:02:30,733
(Winces)
Writing is wicked.
65
00:02:30,859 --> 00:02:31,317
(Gasps)
66
00:02:31,734 --> 00:02:34,195
And so I see,
is aunt Laura?
67
00:02:34,362 --> 00:02:35,864
(Gasps)
Why?
68
00:02:36,030 --> 00:02:36,990
What has she done?
69
00:02:37,365 --> 00:02:39,492
{\an5}(Takes deep breath)
You're too young to know
the truth.
70
00:02:39,659 --> 00:02:41,995
Why do adults always
say that to children?
71
00:02:42,203 --> 00:02:44,664
It's horribly unfair!
72
00:02:48,042 --> 00:02:50,086
If you promise to give up your
foolish writing
73
00:02:50,253 --> 00:02:52,714
I'll tell you what happens
to your precious aunt.
74
00:02:52,881 --> 00:02:53,673
But if you don't,
75
00:02:53,923 --> 00:02:56,342
you won't learn her fate
'til you're old.
76
00:02:56,509 --> 00:02:58,678
Old? I can't wait
'til I'm old!
77
00:02:58,803 --> 00:03:00,013
I have to know now!
78
00:03:00,180 --> 00:03:01,681
Don't listen to her,
Emily.
79
00:03:01,848 --> 00:03:03,224
It's a bargain
with the devil.
80
00:03:03,391 --> 00:03:05,268
Insolent children!
81
00:03:05,435 --> 00:03:08,062
You shall not know what
happened to Laura Murray
82
00:03:08,229 --> 00:03:10,064
until you are old.
83
00:03:10,231 --> 00:03:12,150
Old and gray...
84
00:03:12,275 --> 00:03:12,859
Shoo!
85
00:03:13,026 --> 00:03:14,193
Old and gray!
86
00:03:20,950 --> 00:03:21,993
And wise.
87
00:03:24,913 --> 00:03:34,839
♪
88
00:03:40,011 --> 00:03:49,979
♪
89
00:03:55,610 --> 00:04:05,578
♪
90
00:04:09,874 --> 00:04:19,801
♪
91
00:04:24,847 --> 00:04:27,058
{\an5}Emily:
Can you believe that old
witch!
92
00:04:27,225 --> 00:04:28,726
We don't need her!
93
00:04:28,851 --> 00:04:30,937
She said wait until we're old.
94
00:04:31,145 --> 00:04:35,274
Huh, there's more than one way
to skin a cat.
95
00:04:35,441 --> 00:04:36,567
(Sighs)
96
00:04:37,151 --> 00:04:38,778
It isn't so hard
to be old,
97
00:04:38,987 --> 00:04:42,615
all it takes
is a little gumption.
98
00:04:43,157 --> 00:04:43,658
Oh.
99
00:04:43,908 --> 00:04:46,786
Eh, eh,
what's that deary?
100
00:04:47,495 --> 00:04:49,747
I, I can't hear ya.
Speak up,
101
00:04:49,914 --> 00:04:53,126
the old gray mare
ain't what she used to be.
102
00:04:53,293 --> 00:04:54,419
(Laughs)
103
00:04:54,794 --> 00:04:57,255
Not bad for starters.
104
00:04:59,007 --> 00:05:02,510
But you know
what we need?
105
00:05:04,637 --> 00:05:06,973
There.
Have a gander.
106
00:05:07,098 --> 00:05:08,683
We're old!
107
00:05:09,350 --> 00:05:09,892
Old...
108
00:05:10,059 --> 00:05:11,519
Both:
And gray...
109
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
And wise... oh.
110
00:05:15,231 --> 00:05:17,942
Emily,
you look as old as the,
111
00:05:18,067 --> 00:05:20,528
furballs between
your toes. (Chuckles)
112
00:05:20,695 --> 00:05:23,322
You aren't exactly
an oil painting.
113
00:05:23,489 --> 00:05:26,451
I was thinkin'
back on things.
114
00:05:26,576 --> 00:05:29,537
Do you recall
that aunt of yours?
115
00:05:29,704 --> 00:05:30,830
What's-her-name,
116
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
dora?
Cora maybe?
117
00:05:33,082 --> 00:05:35,126
Laura dear, Laura.
118
00:05:35,293 --> 00:05:36,836
That's the one.
119
00:05:36,961 --> 00:05:38,671
Laura Murray.
120
00:05:38,838 --> 00:05:41,674
Member when she just,
up and...
121
00:05:41,799 --> 00:05:43,509
Disappeared?
122
00:05:44,635 --> 00:05:47,388
Well I'll be,
there she is,
123
00:05:48,556 --> 00:05:49,849
skinny little thing.
124
00:05:50,016 --> 00:05:54,228
She never ate enough
to keep a bird alive.
125
00:05:54,854 --> 00:05:57,732
It's cold out there,
ain't it?
126
00:05:57,899 --> 00:05:59,692
Cold as widow's breath.
127
00:05:59,901 --> 00:06:02,403
Cold as horns of the devil.
128
00:06:02,570 --> 00:06:05,323
Cold as the back door
to hell.
129
00:06:05,448 --> 00:06:06,449
Cold as a witch's left-
130
00:06:06,574 --> 00:06:08,367
that's enough, ilse,
131
00:06:08,534 --> 00:06:11,913
you never did know
when to quit.
132
00:06:12,580 --> 00:06:14,499
Oh, poor aunt Laura.
133
00:06:14,665 --> 00:06:17,001
Left at a fork
in the road,
134
00:06:17,126 --> 00:06:19,504
the agony of indecision.
135
00:06:19,670 --> 00:06:21,297
The bun in the oven.
136
00:06:21,422 --> 00:06:24,342
One path
leads to happiness.
137
00:06:24,467 --> 00:06:25,885
The other...
138
00:06:26,010 --> 00:06:27,845
God knows where.
139
00:06:46,614 --> 00:06:48,032
Ian bowles.
140
00:06:48,199 --> 00:06:50,743
Oh, please, could you stop.
141
00:06:51,244 --> 00:06:53,037
I, I'm lost.
142
00:06:51,244 --> 00:06:53,037
Please.
143
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
Oh. Oh,
thank you.
144
00:06:56,374 --> 00:06:58,334
Thank you very much.
145
00:06:58,543 --> 00:07:01,504
Wait.
All right I'm ready.
146
00:07:23,526 --> 00:07:25,361
Boy:
(Whispered) Grab that.
147
00:07:25,528 --> 00:07:26,237
(Suitcase clicks shut)
148
00:07:26,404 --> 00:07:28,865
Hey! Hey what are you doing!?
149
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
Bring it back here.
150
00:07:32,243 --> 00:07:34,537
You come back here!
151
00:07:34,662 --> 00:07:34,787
Oh!
152
00:07:52,763 --> 00:07:53,973
Oh, you're up.
153
00:07:54,140 --> 00:07:56,976
Thought you was a goner
there for a while.
154
00:07:57,101 --> 00:07:58,644
Ada pickett's the name.
155
00:07:58,811 --> 00:07:59,812
And you be?
156
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
Aunt Laura:
Uh...
157
00:08:04,358 --> 00:08:06,903
I, I, I don't,
I don't know.
158
00:08:08,404 --> 00:08:09,989
Oh... small wonder.
159
00:08:10,865 --> 00:08:14,744
You got a bump on your head
the size of a goose egg.
160
00:08:14,911 --> 00:08:16,454
Bread and molasses.
161
00:08:16,579 --> 00:08:18,372
Huh,
it's all I got.
162
00:08:18,539 --> 00:08:18,789
Fill you up though.
163
00:08:18,956 --> 00:08:20,041
Ohh.
164
00:08:20,208 --> 00:08:21,000
Oh, thank you.
165
00:08:21,167 --> 00:08:25,087
Uhh, these things yours,
I take it?
166
00:08:25,213 --> 00:08:25,671
I found them near ya.
Put two an' two together...
167
00:08:25,880 --> 00:08:29,133
Wha-?
168
00:08:29,258 --> 00:08:29,967
Oh...
169
00:08:35,056 --> 00:08:37,350
My mother had a silk dress.
170
00:08:37,892 --> 00:08:41,354
Married in it and was buried
in it and...
171
00:08:41,562 --> 00:08:43,773
And that's
the way of it.
172
00:08:43,898 --> 00:08:45,650
Oh, I found this letter
in your jacket,
173
00:08:45,816 --> 00:08:47,860
not that I was
pryin' mind...
174
00:08:48,069 --> 00:08:49,612
It says,
Mr. Ian bowles,
175
00:08:49,737 --> 00:08:51,239
the treasure house,
176
00:08:51,405 --> 00:08:55,451
and there's somethin' inside,
something small.
177
00:08:55,576 --> 00:08:57,453
Ian bowles...
178
00:08:58,496 --> 00:09:00,748
I-I can't think.
179
00:09:03,459 --> 00:09:05,044
Ain't lost
your appetite.
180
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
Uhh....
181
00:09:06,379 --> 00:09:08,673
Eatin' for two I'd say.
182
00:09:08,798 --> 00:09:10,132
For two...?
183
00:09:10,258 --> 00:09:11,092
Hmm....
184
00:09:11,259 --> 00:09:12,510
Oh skinnymalink like you,
185
00:09:12,635 --> 00:09:16,055
got a bun in the oven
clear as day.
186
00:09:16,264 --> 00:09:17,056
Baby?
187
00:09:17,223 --> 00:09:18,099
Oh....
188
00:09:18,266 --> 00:09:20,268
You're not bleedin'
anymore now,
189
00:09:20,434 --> 00:09:21,852
it's all right.
190
00:09:22,019 --> 00:09:24,814
Here,
you settle down now.
191
00:09:26,274 --> 00:09:27,858
There you go.
192
00:09:30,027 --> 00:09:30,653
Ada.
193
00:09:30,820 --> 00:09:31,779
Hmm?
194
00:09:33,281 --> 00:09:34,031
Thank you.
195
00:09:38,286 --> 00:09:40,288
{\an5}Ada pickett:
Forgettin' our past
ain't the worst thing
196
00:09:40,454 --> 00:09:43,249
could happen to a woman.
197
00:09:45,626 --> 00:09:46,502
(Sighs)
198
00:09:48,504 --> 00:09:50,172
Twist of fate.
199
00:09:50,339 --> 00:09:51,924
Chance to start over.
200
00:09:52,133 --> 00:09:52,883
Hm.
201
00:09:53,009 --> 00:09:54,176
Some would bargain
with the devil
202
00:09:54,343 --> 00:09:56,846
for the likes of that.
203
00:10:01,350 --> 00:10:04,228
(Rocking chair squeaks
quietly)
204
00:10:06,105 --> 00:10:06,772
All your life,
205
00:10:07,148 --> 00:10:10,443
engaged to one man
and never marrying him.
206
00:10:10,610 --> 00:10:11,402
Why ever not?
207
00:10:11,569 --> 00:10:14,739
Ada pickett:
Huh. Mother forbid it.
208
00:10:16,574 --> 00:10:18,534
Luther was a foreigner.
209
00:10:18,701 --> 00:10:20,077
She said over my dead body,
210
00:10:20,202 --> 00:10:21,454
no pickett marries from away.
211
00:10:21,620 --> 00:10:25,333
So I said fine,
I'd wait for her to die.
212
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
She went on living twenty
years out of spite.
213
00:10:29,170 --> 00:10:30,588
But if she's dead
and buried,
214
00:10:30,713 --> 00:10:32,298
what's to stop you now?
215
00:10:32,465 --> 00:10:34,300
Unless, Luther,
is...
216
00:10:34,467 --> 00:10:36,635
No,
still a bachelor.
217
00:10:37,303 --> 00:10:40,473
He wrote to me after
the funeral once,
218
00:10:40,598 --> 00:10:43,351
said Ada,
how about now?
219
00:10:44,644 --> 00:10:47,563
Ahhh...
I never answered.
220
00:10:48,689 --> 00:10:49,940
Why not?
221
00:10:50,733 --> 00:10:53,778
Pride. Look at me,
no dowry.
222
00:10:54,862 --> 00:10:57,615
Too late to give him
children.
223
00:10:57,740 --> 00:10:58,407
Now you, you're young,
224
00:10:58,699 --> 00:11:00,242
you still got time
on your side.
225
00:11:00,368 --> 00:11:04,246
Ada, I don't have
any Luther in my life.
226
00:11:04,372 --> 00:11:06,207
I don't even know
who I am, let alone...
227
00:11:06,374 --> 00:11:10,795
Ohh. What about this uh,
bowles fella? Hmm?
228
00:11:11,837 --> 00:11:12,129
He might help you
remember.
229
00:11:12,380 --> 00:11:13,673
Ohh.....
230
00:11:13,839 --> 00:11:15,466
He's just a name
on an envelope.
231
00:11:15,591 --> 00:11:17,301
He's a stranger to me.
232
00:11:17,426 --> 00:11:18,969
Queer thing about life.
233
00:11:19,095 --> 00:11:24,225
It don't pass by slow-like
'til you make up your mind.
234
00:11:24,392 --> 00:11:25,684
No girly,
235
00:11:26,310 --> 00:11:29,730
don't you wait
'til it's too late.
236
00:11:34,276 --> 00:11:36,362
(Wagon wheels rattling)
237
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
Ada pickett:
Henry? Heading for town?
238
00:11:40,574 --> 00:11:42,618
Whoaaa.
Yes I am.
239
00:11:43,452 --> 00:11:46,080
Would you drop this
at the post office for me?
240
00:11:46,247 --> 00:11:47,665
Sure thing Mrs. Pickett.
241
00:11:47,790 --> 00:11:49,917
Ada pickett:
Thank you.
242
00:11:56,090 --> 00:11:58,175
Dr. Burnley:
Whoa, whoa, whoa...
243
00:11:58,342 --> 00:11:59,760
What's wrong Henry?
244
00:11:59,927 --> 00:12:01,220
You need a hand?
245
00:12:01,345 --> 00:12:02,763
Looks like his shoe
is loose.
246
00:12:02,930 --> 00:12:05,224
I'm gonna have to walk him
over to the smitty's.
247
00:12:05,349 --> 00:12:07,059
Would you do
a favour for me?
248
00:12:07,268 --> 00:12:08,060
Well, certainly.
249
00:12:08,227 --> 00:12:09,311
I'll be here a while,
250
00:12:09,478 --> 00:12:13,858
would you drop that off
at the post office for me?
251
00:12:14,024 --> 00:12:17,236
Henry,
where did you get this?
252
00:12:19,905 --> 00:12:21,198
Ada pickett:
Uh...
253
00:12:21,323 --> 00:12:24,076
There's not a speck
to let out.
254
00:12:24,243 --> 00:12:25,661
There's potato sacking
out back,
255
00:12:25,828 --> 00:12:27,872
we could set in
a fair piece.
256
00:12:27,997 --> 00:12:29,623
(Knock at the door)
257
00:12:36,714 --> 00:12:37,465
Laura!
258
00:12:38,048 --> 00:12:40,801
Ada, there's a gentleman here
asking to speak to-
259
00:12:40,968 --> 00:12:45,097
who did you say
you were looking for?
260
00:12:45,264 --> 00:12:46,140
Laura Murray.
261
00:12:46,307 --> 00:12:48,142
Laura Murray.
262
00:12:51,353 --> 00:12:53,939
Are you certain
about this?
263
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
New moon farm.
264
00:12:55,274 --> 00:12:57,735
Y-Y-You say I spent
all my life there?
265
00:12:57,860 --> 00:12:59,528
Born and brought up
there.
266
00:12:59,653 --> 00:13:02,364
Ohh, I feel so odd
about this.
267
00:13:02,490 --> 00:13:05,868
Going home to someplace
I can't even picture.
268
00:13:06,035 --> 00:13:08,204
I miss Ada pickett
already.
269
00:13:08,370 --> 00:13:10,039
It seems as if
my life started
270
00:13:10,206 --> 00:13:11,290
when she took me in.
271
00:13:11,499 --> 00:13:14,043
You can visit miss pickett
any time you wish.
272
00:13:14,210 --> 00:13:15,461
I, I worry about her,
273
00:13:15,628 --> 00:13:17,880
all by herself in that sad
little house.
274
00:13:18,047 --> 00:13:20,925
L-Loving the same man
her whole life but,
275
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
never working up
the nerve to marry him.
276
00:13:23,093 --> 00:13:25,054
Can you imagine
what's in her heart?
277
00:13:25,179 --> 00:13:28,682
Never marrying
the man you love.
278
00:13:30,434 --> 00:13:32,228
I can imagine.
279
00:13:32,394 --> 00:13:33,187
Can you?
280
00:13:33,854 --> 00:13:37,066
Something tugged at me when
she told me that tale.
281
00:13:37,191 --> 00:13:40,444
Something niggling
at the back of my mind.
282
00:13:40,569 --> 00:13:43,405
Is it possible
I was in love once?
283
00:13:43,572 --> 00:13:45,241
Ohhh, uh....
284
00:13:46,367 --> 00:13:47,660
Oh!
When I close my eyes
285
00:13:47,785 --> 00:13:48,953
I can smell
the salt air.
286
00:13:49,078 --> 00:13:50,996
We must be near
the ocean.
287
00:13:51,205 --> 00:13:52,831
We'll go by the shore.
288
00:13:52,957 --> 00:13:55,543
New moon is just beyond.
289
00:14:00,256 --> 00:14:02,800
(Waves lapping)
290
00:14:06,053 --> 00:14:07,763
What a strange
old place.
291
00:14:07,888 --> 00:14:10,683
{\an5}Dr. Burnley:
Well, they call it
the disappointed house.
292
00:14:10,850 --> 00:14:12,935
Whoa!
293
00:14:13,102 --> 00:14:15,521
It sank into the sand
years ago.
294
00:14:15,688 --> 00:14:17,606
Have I been inside it?
295
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
Yes.
296
00:14:20,109 --> 00:14:21,777
Could we go there now?
297
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Please?
I, I'd like to very much.
298
00:14:23,696 --> 00:14:25,322
You have to go slowly,
Laura.
299
00:14:25,489 --> 00:14:28,033
Too much too soon
could be harmful.
300
00:14:28,158 --> 00:14:29,869
Harmful....?
301
00:14:36,208 --> 00:14:36,458
Ohhh.
302
00:14:38,294 --> 00:14:39,211
What is it?
303
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
Nothing,
i-i-i feel so odd,
304
00:14:45,467 --> 00:14:47,469
a-a bit feverish.
305
00:14:52,266 --> 00:14:55,227
Laura,
it's not a fever.
306
00:14:59,857 --> 00:15:01,609
(Sniffs)
We'd best be going.
307
00:15:01,775 --> 00:15:03,235
C'mon, hyaa.
308
00:15:04,111 --> 00:15:05,321
Hyaa.
309
00:15:11,118 --> 00:15:12,119
(Bird caws)
310
00:15:16,498 --> 00:15:18,125
{\an5}Dr. Burnley:
I don't know
if bringing her here
311
00:15:18,292 --> 00:15:19,877
was the right thing to do.
312
00:15:20,002 --> 00:15:21,921
Believe me,
she didn't come willingly.
313
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
She didn't want to leave
the woman
314
00:15:23,255 --> 00:15:24,256
who was looking after her.
315
00:15:24,632 --> 00:15:27,468
At least Isabel isn't home
to aggravate the situation.
316
00:15:27,635 --> 00:15:29,261
Surely she'll know me,
Dr. Burnley,
317
00:15:29,428 --> 00:15:30,679
if I throw my arms around her?
318
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
You can't do that,
Emily,
319
00:15:32,181 --> 00:15:33,307
she's had a concussion.
320
00:15:33,474 --> 00:15:36,852
That often causes
temporary amnesia.
321
00:15:36,977 --> 00:15:38,020
Right now
she's very confused.
322
00:15:38,145 --> 00:15:40,022
But she'll get better,
won't she?
323
00:15:40,147 --> 00:15:41,774
Dr. Burnley:
You know how fragile she is.
324
00:15:41,941 --> 00:15:43,525
We mustn't bombard her
with information
325
00:15:43,692 --> 00:15:44,777
before she's ready.
326
00:15:44,902 --> 00:15:47,488
Ilse:
You mean you didn't tell her?
327
00:15:47,655 --> 00:15:48,113
About...
328
00:15:48,405 --> 00:15:50,324
No, no,
there's no point.
329
00:15:50,491 --> 00:15:53,035
How could you not?
It's cruel!
330
00:15:54,161 --> 00:15:56,413
Cousin Jimmy:
What should we do then.
331
00:15:56,580 --> 00:15:57,665
Just not talk to her?
332
00:15:57,831 --> 00:16:01,126
Just treat her kindly.
Give her time to settle in.
333
00:16:01,335 --> 00:16:03,921
Let the past come back
to her on its own.
334
00:16:04,088 --> 00:16:05,297
On its own.
335
00:16:07,341 --> 00:16:10,260
Well, I'll just say:
I'm Jimmy.
336
00:16:11,595 --> 00:16:12,763
I'm a cousin.
337
00:16:13,347 --> 00:16:14,807
That be all right to say?
338
00:16:14,974 --> 00:16:16,308
That's fine.
Just be gentle.
339
00:16:16,433 --> 00:16:17,267
All of you.
340
00:16:17,434 --> 00:16:20,896
Cousin Jimmy:
I'm Jimmy. I'm a cousin.
341
00:16:27,152 --> 00:16:29,029
Cousin Jimmy:
That's 'lizabeth.
342
00:16:29,196 --> 00:16:30,239
Pardon?
343
00:16:30,990 --> 00:16:32,908
Elizabeth Murray.
344
00:16:33,075 --> 00:16:35,202
She's your sister.
345
00:16:36,870 --> 00:16:41,041
Oh, maybe I'm not
suppose to tell you that.
346
00:16:41,208 --> 00:16:42,501
Make you feel bad.
347
00:16:42,626 --> 00:16:44,753
No, of course not.
348
00:16:44,920 --> 00:16:46,338
Elizabeth...
349
00:16:47,005 --> 00:16:49,550
She looks quite stern.
350
00:16:50,092 --> 00:16:51,802
She's gone now.
351
00:16:52,761 --> 00:16:54,596
She passed away?
352
00:16:55,931 --> 00:16:57,182
Some say so.
353
00:16:57,349 --> 00:17:00,060
What do you say?
354
00:17:00,227 --> 00:17:00,728
Mmm....
355
00:17:00,894 --> 00:17:03,439
In here,
is the parlour.
356
00:17:06,400 --> 00:17:08,569
Oh, I'm Jimmy.
I'm your cousin.
357
00:17:08,736 --> 00:17:09,820
Ohhh...
358
00:17:11,196 --> 00:17:12,030
Yep.
359
00:17:12,156 --> 00:17:14,283
(Friendly chuckle)
360
00:17:15,325 --> 00:17:18,871
Yeah. Oh my,
ar-are these cousins too?
361
00:17:19,663 --> 00:17:20,664
Aunt Laura!
362
00:17:22,833 --> 00:17:24,877
Cousin Jimmy:
This is uh, Emily.
363
00:17:25,044 --> 00:17:27,379
She's uh, your niece,
364
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
Juliet's child.
365
00:17:29,882 --> 00:17:32,426
Juliet's your sister.
366
00:17:32,593 --> 00:17:33,677
How do you do?
367
00:17:33,844 --> 00:17:36,805
My sister's child,
Emily.
368
00:17:37,389 --> 00:17:38,348
Ilse:
Um, and,
369
00:17:38,474 --> 00:17:40,601
i-I'm ilse burnley.
370
00:17:40,768 --> 00:17:43,562
We're not related,
but you and me are friends,
371
00:17:43,729 --> 00:17:47,733
and I hope that doesn't make
you a nervous wreck.
372
00:17:47,900 --> 00:17:49,860
Y-You're Dr. Burnley's
daughter.
373
00:17:50,027 --> 00:17:50,903
Oh, he's very nice.
374
00:17:51,278 --> 00:17:53,781
It wa- it was so kind of him
to come get me and,
375
00:17:53,947 --> 00:17:56,742
and bring me...
Home.
376
00:17:56,909 --> 00:17:57,701
Yeah.
377
00:17:58,160 --> 00:18:00,662
He's not as nice
as you think he is.
378
00:18:00,829 --> 00:18:04,249
Well, i-it's-
it's a lovely home.
379
00:18:04,374 --> 00:18:07,795
And there's, so,
many beautiful old things.
380
00:18:07,961 --> 00:18:09,546
Was I happy here?
381
00:18:10,380 --> 00:18:11,340
Cousin Jimmy:
Mmmm!
382
00:18:11,465 --> 00:18:12,591
I must have been.
383
00:18:12,800 --> 00:18:15,594
How could I have been
otherwise?
384
00:18:19,264 --> 00:18:20,849
This was my room.
385
00:18:21,433 --> 00:18:23,393
Oh, it's all so pretty.
386
00:18:23,811 --> 00:18:26,772
And all these things
were mine?
387
00:18:26,939 --> 00:18:28,690
Oh, even this?
388
00:18:28,816 --> 00:18:30,609
Well that's
a family heirloom.
389
00:18:30,734 --> 00:18:32,569
You were supposed
to wear it but um,
390
00:18:32,694 --> 00:18:35,614
you got married under
pressured circumstances.
391
00:18:35,739 --> 00:18:39,785
To the mysterious
Mr. Bowles, I take it.
392
00:18:40,285 --> 00:18:42,538
Was I in love with him,
Emily?
393
00:18:42,663 --> 00:18:45,040
I-I don't feel anything
when I hear his name
394
00:18:45,165 --> 00:18:48,585
except this,
odd rush of guilt.
395
00:18:49,503 --> 00:18:52,422
Should I be guilty
about him?
396
00:18:52,548 --> 00:18:53,715
Oh, dr burnley said,
397
00:18:53,841 --> 00:18:56,051
we shouldn't bombard you
with information,
398
00:18:56,176 --> 00:18:58,136
but aunt Laura I couldn't
bear to lie to you.
399
00:18:58,345 --> 00:18:59,429
He was very rich
and good looking
400
00:18:59,596 --> 00:19:00,889
but he was a disgusting
philanderer
401
00:19:01,014 --> 00:19:03,308
and you didn't really
want to marry him.
402
00:19:03,433 --> 00:19:06,186
But I'm having
his baby.
403
00:19:06,353 --> 00:19:07,771
Is that what
I'm guilty about?
404
00:19:07,896 --> 00:19:08,981
Well, that's just
a minor detail.
405
00:19:09,189 --> 00:19:10,482
We'll raise the baby
here at new moon
406
00:19:10,691 --> 00:19:11,817
and we'll love it
to pieces.
407
00:19:11,984 --> 00:19:14,069
Well that's if you and
dr burnley don't get to-t,
408
00:19:14,236 --> 00:19:15,863
ohhh... never mind.
409
00:19:16,029 --> 00:19:17,155
Never mind what?
410
00:19:17,322 --> 00:19:18,448
I'm bombarding you.
411
00:19:18,574 --> 00:19:20,784
I gave my solemn word
that I wouldn't.
412
00:19:20,909 --> 00:19:23,328
Oh, but I need
to know, Emily.
413
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
What about Dr. Burnley?
414
00:19:25,497 --> 00:19:27,040
Is he married?
415
00:19:27,207 --> 00:19:30,335
Oh, of co-course he must be,
there's ilse.
416
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
Emily:
Well, his wife died.
417
00:19:32,212 --> 00:19:34,715
A long long time ago.
418
00:19:36,717 --> 00:19:37,676
Strange.
419
00:19:38,302 --> 00:19:43,473
I thought there was something
more between us than just...
420
00:19:48,604 --> 00:19:49,855
Aunt Laura?
421
00:19:50,022 --> 00:19:50,689
Ar-are you all right?
422
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
Do you want to rest
423
00:19:50,939 --> 00:19:52,608
for a bit?
424
00:19:52,774 --> 00:19:56,737
No, no, I-I just need
some fresh air.
425
00:20:00,824 --> 00:20:03,285
(Waves crashing on the shore)
426
00:20:37,569 --> 00:20:38,362
Dr. Burnley:
Laura.
427
00:20:38,487 --> 00:20:39,196
Allan?
428
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Aunt Laura, you shouldn't have
come here all by yourself!
429
00:20:55,671 --> 00:20:58,507
Oh.... oh,
I-I remember everything!
430
00:20:58,632 --> 00:21:00,259
I remember it all!
431
00:21:00,384 --> 00:21:03,929
Oh, you! Oh my dear,
blessed Emily!
432
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Oh and,
and Allan burnley.
433
00:21:08,267 --> 00:21:10,102
I-I-I didn't imagine it!
434
00:21:10,310 --> 00:21:12,437
I was in love with him,
wasn't I?
435
00:21:12,604 --> 00:21:13,355
We were in love.
436
00:21:13,480 --> 00:21:14,064
But there were an-
437
00:21:14,356 --> 00:21:15,899
oh, I have to
go to him...
438
00:21:16,024 --> 00:21:18,235
Oh, there's so much
I need to explain.
439
00:21:18,402 --> 00:21:20,988
Oh he must think I'm completely
mad this time,
440
00:21:21,154 --> 00:21:23,365
but Ada pickett was right!
441
00:21:23,490 --> 00:21:24,366
This is my chance,
442
00:21:24,533 --> 00:21:26,368
my, my simple twist
of fate!
443
00:21:26,493 --> 00:21:27,119
No, aunt Laura,
444
00:21:27,411 --> 00:21:29,371
wait there are
complications.
445
00:21:29,496 --> 00:21:32,499
What can complicate love,
Emily? Nothing!
446
00:21:32,666 --> 00:21:33,917
Nothing at all!
447
00:21:34,084 --> 00:21:34,501
(Smooches)
448
00:21:34,668 --> 00:21:35,711
Oh!
449
00:21:44,928 --> 00:21:45,929
Ilse? Oh.
450
00:21:46,596 --> 00:21:48,432
Laura,
we have to talk,
451
00:21:48,598 --> 00:21:50,726
before it's-
452
00:21:50,892 --> 00:21:51,476
Laura....
453
00:21:51,643 --> 00:21:52,936
Allan, dear.
454
00:21:53,103 --> 00:21:56,815
I-I know everything,
I-I remembered.
455
00:21:57,649 --> 00:22:00,485
H-How you and me
at the disappointed house,
456
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
how deeply I love you.
457
00:22:04,448 --> 00:22:05,115
Allan?
458
00:22:06,533 --> 00:22:08,827
Come in to the office.
459
00:22:13,999 --> 00:22:16,209
Oh, I-I didn't know
you had a patient.
460
00:22:16,376 --> 00:22:17,586
I'll wait outside.
461
00:22:17,711 --> 00:22:18,670
Iris:
Please don't go.
462
00:22:18,879 --> 00:22:20,172
I'm not a patient.
463
00:22:20,297 --> 00:22:21,673
I'm Dr. Campbell.
464
00:22:21,798 --> 00:22:22,591
How do you do?
465
00:22:22,716 --> 00:22:23,467
How do you do?
466
00:22:23,717 --> 00:22:25,135
You don't need an
introduction.
467
00:22:25,302 --> 00:22:27,387
You have to be
Mrs. Bowles.
468
00:22:27,554 --> 00:22:29,014
Ilse speaks
so glowingly about you,
469
00:22:29,181 --> 00:22:32,184
that I actually find myself
quite green with envy.
470
00:22:32,309 --> 00:22:34,811
Laura, the doctor's a colleague
of mine from Boston.
471
00:22:34,936 --> 00:22:38,023
She specializes in the field
of anesthesiology.
472
00:22:38,190 --> 00:22:38,982
I see.
473
00:22:39,107 --> 00:22:40,901
I would have
told you only-
474
00:22:41,068 --> 00:22:43,278
no, no that's quite
all right.
475
00:22:43,445 --> 00:22:44,863
I only-
I...
476
00:22:47,574 --> 00:22:48,658
Please excuse me.
477
00:22:48,784 --> 00:22:50,869
Laura wait.
478
00:22:51,912 --> 00:22:55,582
Laura give me a chance
to explain.
479
00:22:56,750 --> 00:22:59,002
Ilse needs a mother.
480
00:22:59,127 --> 00:23:00,796
I waited for you.
481
00:23:00,962 --> 00:23:03,340
Years of waiting,
hoping.
482
00:23:03,507 --> 00:23:04,591
I had to get on
with my life
483
00:23:04,800 --> 00:23:09,721
or become an old man
living on shattered dreams.
484
00:23:17,896 --> 00:23:19,397
Ilse:
Impossible.
485
00:23:19,564 --> 00:23:21,191
Father would never
fall in love
486
00:23:21,358 --> 00:23:22,901
with anyone but Laura.
487
00:23:23,068 --> 00:23:24,903
It could never happen.
488
00:23:25,070 --> 00:23:28,365
Then why are we rememberin'
it like that?
489
00:23:28,490 --> 00:23:30,409
Oh I don't know,
but it's a rotten ending
490
00:23:30,575 --> 00:23:32,577
to the love story
of the century.
491
00:23:32,744 --> 00:23:35,288
Well, when you're as old
as we are,
492
00:23:35,455 --> 00:23:38,708
things just get
a little jumbled.
493
00:23:39,626 --> 00:23:40,502
All right.
494
00:23:40,669 --> 00:23:43,588
Think,
she left the mill,
495
00:23:44,631 --> 00:23:45,382
bun in the oven...
496
00:23:45,632 --> 00:23:48,593
Suitcase clutched
in her hands,
497
00:23:48,802 --> 00:23:52,556
all alone,
at the fork in the road.
498
00:23:55,976 --> 00:23:57,477
(Wagon rattling)
499
00:24:05,443 --> 00:24:07,112
Hello, please,
500
00:24:07,320 --> 00:24:10,532
c-could you give me
a ride, please.
501
00:24:10,657 --> 00:24:11,783
I need-
502
00:24:18,707 --> 00:24:21,460
{\an5}Aunt Laura:
Oh are you sure there's
nothing I can do?
503
00:24:21,626 --> 00:24:23,128
Oh, please i-
504
00:24:25,422 --> 00:24:26,339
please.
505
00:24:32,637 --> 00:24:33,805
(Fire crackles)
506
00:24:35,682 --> 00:24:36,766
So...
507
00:24:38,560 --> 00:24:40,020
Twenty-three cents.
508
00:24:40,687 --> 00:24:45,317
That's all that stands between
us and the poor house.
509
00:24:45,483 --> 00:24:47,068
But we will never despair,
510
00:24:47,235 --> 00:24:51,031
because when all else fails,
we have these.
511
00:24:51,198 --> 00:24:53,533
These we hold onto
come hell or high water.
512
00:24:53,700 --> 00:24:57,537
These we keep
for your college education.
513
00:25:01,041 --> 00:25:04,294
You must never think
that you are to blame.
514
00:25:04,419 --> 00:25:06,338
I'm glad it happened,
515
00:25:06,505 --> 00:25:08,673
because I'll never
be alone again,
516
00:25:08,840 --> 00:25:10,008
I'll have you.
517
00:25:10,467 --> 00:25:13,011
A blessed little baby,
all my own.
518
00:25:13,136 --> 00:25:14,304
(Owl hooting)
519
00:25:15,388 --> 00:25:18,016
And I will be a good mother.
520
00:25:19,184 --> 00:25:20,143
I will work hard,
521
00:25:20,310 --> 00:25:23,939
and I'll take care of you
and love you,
522
00:25:24,564 --> 00:25:26,566
and we will be fine.
523
00:25:29,486 --> 00:25:32,155
(Hooves clopping on the road)
524
00:25:43,124 --> 00:25:43,833
(Panting)
525
00:25:46,419 --> 00:25:47,546
Good morning.
526
00:25:49,339 --> 00:25:52,133
I...
I-I'm looking for work.
527
00:25:52,259 --> 00:25:55,387
I-I can cook,
and sew,
528
00:25:55,512 --> 00:25:57,722
i-I'll work
for no money.
529
00:25:57,889 --> 00:25:58,765
Oh, please.
530
00:25:58,932 --> 00:26:01,017
I-I just need
a place to sleep,
531
00:26:01,184 --> 00:26:03,728
and, and some food.
532
00:26:03,895 --> 00:26:04,896
Uhh...
533
00:26:08,817 --> 00:26:09,859
Mmm.
534
00:26:13,154 --> 00:26:17,242
I reckon eighth or ninth month
if she's a day.
535
00:26:17,409 --> 00:26:18,535
She still bleedin'?
536
00:26:18,660 --> 00:26:20,036
It stopped.
537
00:26:20,161 --> 00:26:21,371
She should stay in bed
though...
538
00:26:21,496 --> 00:26:23,415
Well, we should all
stay in bed.
539
00:26:23,582 --> 00:26:25,083
The whole world
should stay in bed
540
00:26:25,292 --> 00:26:27,586
eatin' peaches and cream
on my hard earned penny.
541
00:26:27,711 --> 00:26:29,004
I'll take her things
miss pickett.
542
00:26:29,129 --> 00:26:30,380
Not yet.
543
00:26:32,007 --> 00:26:34,301
Let's have a look at these.
544
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
Uh, oh, ho...
545
00:26:38,054 --> 00:26:38,930
It's gold.
546
00:26:39,055 --> 00:26:42,601
Hmm... that's worth
a pretty penny.
547
00:26:48,106 --> 00:26:50,150
Hello there deary!
548
00:26:50,692 --> 00:26:52,235
Had a good snooze,
did you?
549
00:26:52,360 --> 00:26:54,070
Fainted dead away
out there,
550
00:26:54,195 --> 00:26:55,780
thought you was a goner
for a while.
551
00:26:55,989 --> 00:26:57,115
Maggie:
There's soup on the fire.
552
00:26:57,282 --> 00:26:58,575
Aunt Laura:
Thank you.
553
00:26:58,742 --> 00:27:00,076
That's very kind.
554
00:27:00,452 --> 00:27:03,371
{\an5}Ada pickett:
Ah, no, no
gallivantin' for you.
555
00:27:03,496 --> 00:27:03,913
We just saved your life and
the life of the little one.
556
00:27:04,080 --> 00:27:07,000
Oh.
557
00:27:07,167 --> 00:27:09,127
What's your name?
558
00:27:09,294 --> 00:27:10,337
Laura.
559
00:27:10,503 --> 00:27:11,796
Laura.
560
00:27:11,963 --> 00:27:13,882
That's an upstanding
name.
561
00:27:14,007 --> 00:27:16,885
Oh, we don't go meddlin'
after last names here.
562
00:27:17,010 --> 00:27:19,888
We're a Christian place
and we do our duty,
563
00:27:20,055 --> 00:27:21,056
rich or poor regardless
564
00:27:21,181 --> 00:27:23,308
to bring forth
a good healthy baby
565
00:27:23,433 --> 00:27:25,894
into this vale of tears.
566
00:27:26,061 --> 00:27:27,020
You mean I can stay?
567
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
You come
to the right place.
568
00:27:29,189 --> 00:27:30,231
Ada pickett'll
take care of you
569
00:27:30,648 --> 00:27:34,319
like she takes care of all her
girls 'til your baby's born.
570
00:27:34,486 --> 00:27:36,029
Oh, thank you.
571
00:27:36,780 --> 00:27:41,368
Well, we'll put your things
away for safe keeping.
572
00:27:44,788 --> 00:27:45,872
Maggie?
573
00:27:50,543 --> 00:27:52,003
Don't listen to her.
574
00:27:52,212 --> 00:27:53,254
Get out while you can!
575
00:27:53,672 --> 00:27:57,675
{\an5}Ada pickett:
Maggie? Go outside and give
576
00:27:53,672 --> 00:27:57,675
them girls a hand.
577
00:28:01,680 --> 00:28:02,430
(Sighs)
578
00:28:05,433 --> 00:28:07,519
(Woman moans and cries)
579
00:28:09,104 --> 00:28:11,189
Ada pickett:
Ooop! Her time has come.
580
00:28:11,314 --> 00:28:12,857
Get the hot water.
581
00:28:13,441 --> 00:28:16,820
{\an5}Maggie:
Her water broke,
baby's comin' fast.
582
00:28:16,945 --> 00:28:19,197
Ada pickett:
Good, here...
583
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
Get the linen.
584
00:28:20,699 --> 00:28:22,492
(Woman moans in pain)
585
00:28:23,618 --> 00:28:25,161
Woman:
Ow!
586
00:28:25,286 --> 00:28:26,037
Help me!
587
00:28:26,413 --> 00:28:27,997
Ada pickett:
C'mon Katie you're doin' fine.
588
00:28:28,123 --> 00:28:30,333
(Katie screams) Help me!
589
00:28:31,793 --> 00:28:32,585
No! I- ow!
590
00:28:33,002 --> 00:28:36,464
{\an5}Ada pickett:
Here Maggie, give me some
light.
591
00:28:36,631 --> 00:28:39,801
Aahh! All right,
c'mon Katie,
592
00:28:39,926 --> 00:28:40,593
give us a push.
593
00:28:40,760 --> 00:28:42,178
(Katie screams)
594
00:28:47,267 --> 00:28:48,351
(Baby cries)
595
00:28:55,233 --> 00:28:56,693
What're you staring at?
596
00:28:56,818 --> 00:28:59,320
It ain't right.
You know it ain't.
597
00:28:59,446 --> 00:29:01,322
Shut yer gob.
598
00:29:07,203 --> 00:29:09,038
Givin' her up
to strangers.
599
00:29:09,205 --> 00:29:11,791
I never even got
to hold her.
600
00:29:11,958 --> 00:29:13,585
Well, why did you do it?
601
00:29:13,751 --> 00:29:14,752
You didn't have to.
602
00:29:14,878 --> 00:29:16,045
What else could I do?
603
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
I don't even have
a pot to pee in.
604
00:29:18,298 --> 00:29:20,759
Ada picket:
Hush Katie, if I was you,
605
00:29:20,967 --> 00:29:22,927
I'd fall down on my knees
and thank the lord
606
00:29:23,052 --> 00:29:25,930
my baby has a decent
home to go to.
607
00:29:26,097 --> 00:29:27,140
Aunt Laura:
Miss pickett,
608
00:29:27,307 --> 00:29:28,892
I, I hope you understand,
609
00:29:29,058 --> 00:29:31,060
it's not that I'm not grateful
for all your care,
610
00:29:31,227 --> 00:29:33,688
but I'm keeping my baby.
611
00:29:33,855 --> 00:29:35,565
I intend to raise it
myself.
612
00:29:35,732 --> 00:29:39,944
Oh. I ain't gonna sway you
one way or t'other, dearie.
613
00:29:40,153 --> 00:29:41,613
I'm only here to make sure
you ain't alone
614
00:29:41,779 --> 00:29:42,780
in your time of need.
615
00:29:42,989 --> 00:29:45,784
Now, get back to bed
before ye drop your bundle
616
00:29:45,950 --> 00:29:47,076
where you're standin'.
617
00:29:47,202 --> 00:29:48,119
Aunt Laura:
Oh, thank you.
618
00:29:48,495 --> 00:29:49,829
I-I don't know what I would
have done without you.
619
00:29:49,996 --> 00:29:51,206
None of that.
620
00:29:51,372 --> 00:29:53,291
The lord put us
on this earth,
621
00:29:53,458 --> 00:29:57,003
to lend each other
a helpin' hand.
622
00:29:58,379 --> 00:30:00,006
(Thunder rumbles)
623
00:30:01,049 --> 00:30:02,383
Maggie:
Mr. Bowles,
624
00:30:02,509 --> 00:30:05,470
I seen your name on an
envelope in Laura's bag.
625
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
You gotta come get her before
the baby gets born.
626
00:30:08,181 --> 00:30:12,810
Miss pickett'll sell it an'
Laura's heart'll break...
627
00:30:12,977 --> 00:30:16,397
Margaux:
You better hurry, Maggie.
628
00:30:19,901 --> 00:30:20,360
Darling, I have tea
ready in the study.
629
00:30:20,610 --> 00:30:23,530
(Paper tearing)
630
00:30:25,114 --> 00:30:26,324
You know I went through
your wardrobe.
631
00:30:26,533 --> 00:30:30,245
You need a warm jacket,
it might be chilly in Ottawa.
632
00:30:30,411 --> 00:30:32,372
I thought I just might run
into town in the morning
633
00:30:32,539 --> 00:30:35,458
and get you
something smart.
634
00:30:36,042 --> 00:30:39,504
Darling you haven't been
listening to a word.
635
00:30:39,671 --> 00:30:41,839
Margaux, I don't wanna
disappoint you but,
636
00:30:42,006 --> 00:30:43,675
I'm rather worried about
leaving right now.
637
00:30:43,842 --> 00:30:46,594
Worried? Do we ever do
anything but worry?
638
00:30:46,761 --> 00:30:48,555
You know I've been
very patient,
639
00:30:48,721 --> 00:30:52,225
and you've broken your
promises over and over.
640
00:30:52,392 --> 00:30:53,476
I uh...
641
00:30:55,144 --> 00:30:59,399
I can't seem to get her
out of my mind.
642
00:30:59,566 --> 00:31:01,025
I see.
643
00:31:01,192 --> 00:31:03,027
I know Laura.
644
00:31:03,236 --> 00:31:04,696
I know her limits.
645
00:31:04,904 --> 00:31:06,531
She'd never have the courage
to wander very far.
646
00:31:06,698 --> 00:31:07,365
She's on this island,
I can-
647
00:31:07,490 --> 00:31:08,616
that's ridiculous!
648
00:31:08,783 --> 00:31:10,994
How much more of this
do you expect me to tolerate?
649
00:31:11,160 --> 00:31:13,037
She's carrying
my child.
650
00:31:13,204 --> 00:31:15,957
A child of mine will be born
and I'll never see it!
651
00:31:16,124 --> 00:31:18,585
For god's sake,
she doesn't want you,
652
00:31:18,751 --> 00:31:20,461
she doesn't want you
near the baby.
653
00:31:20,628 --> 00:31:22,881
You have to pretend
she doesn't exist.
654
00:31:23,047 --> 00:31:25,216
As for the baby,
you have ours.
655
00:31:25,341 --> 00:31:26,926
Edward is more your flesh
and blood than any-
656
00:31:27,093 --> 00:31:29,053
don't say it!
657
00:31:29,220 --> 00:31:30,179
You're a bloody fool,
658
00:31:30,597 --> 00:31:33,308
if you think Laura Murray
is pure as the driven snow.
659
00:31:33,433 --> 00:31:35,143
She's my wife.
660
00:31:35,935 --> 00:31:37,604
Her child is mine.
661
00:31:37,770 --> 00:31:40,106
I'd go to the ends
of the earth to find her.
662
00:31:40,273 --> 00:31:43,318
I'd even take her back
if that's what I have to do.
663
00:31:50,909 --> 00:31:52,201
(Straining)
664
00:31:52,368 --> 00:31:55,580
Ada pickett:
Push, c'mon push,
665
00:31:56,956 --> 00:31:58,082
push.
666
00:31:58,249 --> 00:31:59,876
(Grunts and groans)
667
00:32:02,086 --> 00:32:03,755
Maggie, Ada:
Push. Push.
668
00:32:03,922 --> 00:32:06,090
Oh! (Laboured breathing)
669
00:32:07,008 --> 00:32:07,175
Ugh!
670
00:32:08,134 --> 00:32:08,968
Push!
671
00:32:09,135 --> 00:32:09,427
Ada pickett:
Come on push.
672
00:32:09,594 --> 00:32:11,846
Ugh!
673
00:32:12,013 --> 00:32:15,058
There's the head,
come on.
674
00:32:16,184 --> 00:32:17,935
Okay, pull it out,
675
00:32:18,102 --> 00:32:19,395
c'mon. Easy.
676
00:32:20,939 --> 00:32:22,231
(Baby crying)
677
00:32:34,619 --> 00:32:36,579
Is it a boy or a girl?
678
00:32:38,164 --> 00:32:40,083
(Crying)
679
00:32:42,126 --> 00:32:43,211
Is she all right?
680
00:32:43,336 --> 00:32:45,129
Ten fingers,
ten toes!
681
00:32:45,296 --> 00:32:47,256
She's beautiful!
682
00:32:47,423 --> 00:32:48,466
Can I hold her?
683
00:32:48,591 --> 00:32:50,051
She's sickly.
684
00:32:50,176 --> 00:32:52,929
Clean her up and,
settle her down.
685
00:32:53,054 --> 00:32:53,805
But she sounds
so strong-
686
00:32:54,013 --> 00:32:55,348
shh.
Listen to me.
687
00:32:55,515 --> 00:32:56,808
I wrote to him
and told him.
688
00:32:56,974 --> 00:32:58,768
Who did you write to?
Who did you tell?
689
00:32:58,893 --> 00:32:59,936
You have to tell me.
690
00:33:00,061 --> 00:33:01,312
The one that sent you
the rings.
691
00:33:01,479 --> 00:33:04,357
Ian. Oh no,
I want the baby,
692
00:33:04,524 --> 00:33:04,982
give her to me,
693
00:33:05,191 --> 00:33:05,775
I-I want my baby!
694
00:33:06,109 --> 00:33:07,276
I-I'm only tryin'
to help ya.
695
00:33:07,443 --> 00:33:09,612
Miss pickett ain't gonna
let you keep that baby.
696
00:33:09,737 --> 00:33:10,113
Uh, she'll sell it
like the others.
697
00:33:10,321 --> 00:33:11,239
What?
698
00:33:11,406 --> 00:33:12,031
My baby?
699
00:33:12,198 --> 00:33:12,865
I want my baby!
700
00:33:13,032 --> 00:33:16,035
Shh.
You gotta listen to me.
701
00:33:17,245 --> 00:33:19,330
Ada pickett:
Fifty?
702
00:33:19,872 --> 00:33:23,084
My usual fee's sixty
703
00:33:19,872 --> 00:33:23,084
for the mother and child,
704
00:33:23,251 --> 00:33:24,836
both.
705
00:33:25,044 --> 00:33:26,754
Say no more.
Sixty it is.
706
00:33:26,879 --> 00:33:28,464
The mother
is Laura bowles,
707
00:33:28,589 --> 00:33:31,342
but I don't want
the baby.
708
00:33:31,467 --> 00:33:32,760
You don't want?
709
00:33:32,885 --> 00:33:33,761
The money is yours.
710
00:33:34,095 --> 00:33:36,889
But only to ensure
the child does not survive,
711
00:33:37,056 --> 00:33:39,308
if you get
my meaning.
712
00:33:41,894 --> 00:33:43,604
Well now.
Huh.
713
00:33:44,647 --> 00:33:49,152
That changes the fee some
if you get my meaning.
714
00:33:49,318 --> 00:33:52,530
You drive a hard bargain,
miss pickett.
715
00:33:52,739 --> 00:33:57,243
Say, shall we seal the bargain
with a little purchase?
716
00:33:57,410 --> 00:33:58,286
Gold.
717
00:33:58,411 --> 00:34:00,830
And them stones
ain't fake neither.
718
00:34:00,997 --> 00:34:04,375
Two hundred dollars,
the rings included.
719
00:34:04,500 --> 00:34:06,419
But if that child ever
sees the light of day,
720
00:34:06,586 --> 00:34:10,965
I'll be back to claim
my money and your head.
721
00:34:17,889 --> 00:34:19,974
(Wagon wheels rattling)
722
00:34:24,937 --> 00:34:26,689
Where are they?
723
00:34:27,774 --> 00:34:29,859
Where did they go?
724
00:34:35,782 --> 00:34:39,952
(Singing)
♪ lovely one of mine, ♪
725
00:34:40,578 --> 00:34:42,205
♪ nestled in my arms, ♪
726
00:34:46,042 --> 00:34:47,126
♪ heaven sent, ♪
727
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
♪ innocent... ♪
728
00:34:50,838 --> 00:34:53,049
She escaped
with the baby.
729
00:34:53,841 --> 00:34:55,718
Bless her heart.
730
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
I'm sure she was
a perfect mother.
731
00:34:58,429 --> 00:35:00,181
If margaux
didn't hunt her down
732
00:35:00,348 --> 00:35:02,517
like a wounded animal.
733
00:35:02,642 --> 00:35:05,394
She should've came back
to new moon, Emily.
734
00:35:05,561 --> 00:35:08,231
It's the only place
she could have been safe.
735
00:35:08,356 --> 00:35:11,609
What,
and face Isabel's wrath?
736
00:35:12,401 --> 00:35:13,611
The baby...
737
00:35:13,820 --> 00:35:16,614
A baby could melt
anyone's heart,
738
00:35:16,781 --> 00:35:18,616
even Isabel Murray's.
739
00:35:18,783 --> 00:35:21,285
Except for one thing.
740
00:35:21,452 --> 00:35:22,578
What's that?
741
00:35:22,745 --> 00:35:24,288
Did it really happen?
742
00:35:24,413 --> 00:35:27,583
Miss pickett
selling little babies.
743
00:35:27,708 --> 00:35:32,004
I don't recall it,
not one little bit of it.
744
00:35:33,256 --> 00:35:34,006
Both:
Hm!
745
00:35:37,552 --> 00:35:38,845
(Birds squawking)
746
00:35:39,554 --> 00:35:42,473
{\an5}Ilse:
I've come to the conclusion,
Emily,
747
00:35:42,640 --> 00:35:45,643
it's no use tryin'
to remember the past.
748
00:35:45,768 --> 00:35:46,978
At our age,
749
00:35:47,103 --> 00:35:50,857
we're lucky if we remember
what we ate for supper.
750
00:35:51,023 --> 00:35:53,025
We had lobster.
751
00:35:53,776 --> 00:35:55,653
Uh-uh. Turkey.
752
00:35:56,988 --> 00:35:58,489
With stuffing.
753
00:35:58,865 --> 00:36:02,493
Maybe we didn't
even have supper.
754
00:36:02,660 --> 00:36:04,996
I never miss a meal.
755
00:36:07,874 --> 00:36:09,834
Oh, what good is being old
756
00:36:10,376 --> 00:36:13,462
if you can't even remember
what happened to Laura?
757
00:36:13,629 --> 00:36:16,674
Well now, let's start
with the facts.
758
00:36:16,841 --> 00:36:19,510
She went to work
at a woollen mill,
759
00:36:19,635 --> 00:36:21,012
and she ran away.
760
00:36:22,179 --> 00:36:26,434
Oh, I wish I could turn
back the sands of time.
761
00:36:29,478 --> 00:36:30,313
Oh!
762
00:36:30,479 --> 00:36:32,857
(Sand blowing in the breeze)
763
00:36:44,744 --> 00:36:46,829
(Wagon wheels rattling)
764
00:36:51,000 --> 00:36:51,626
Oh!
765
00:36:51,918 --> 00:36:54,587
Wait! Wait!
You dropped something!
766
00:36:58,341 --> 00:36:58,841
(Sighs)
767
00:36:59,884 --> 00:37:01,719
Ada pickett's milliner!
768
00:37:01,844 --> 00:37:03,679
Ilse:
Not miss pickett again!
769
00:37:03,846 --> 00:37:06,307
Everytime she's in the story,
770
00:37:06,474 --> 00:37:09,685
Laura's fate
takes a terrible twist.
771
00:37:09,852 --> 00:37:11,562
Oh, and that lady,
772
00:37:12,271 --> 00:37:14,440
the one who dropped
773
00:37:12,271 --> 00:37:14,440
her hat box,
774
00:37:14,607 --> 00:37:16,609
there was somethin' about
her...
775
00:37:16,776 --> 00:37:19,070
Somethin' to do
with cousin Jimmy.
776
00:37:19,237 --> 00:37:21,739
You remember Jimmy,
don't you?
777
00:37:21,864 --> 00:37:23,407
Of course I do.
778
00:37:23,532 --> 00:37:24,492
The chore boy.
779
00:37:24,659 --> 00:37:28,329
No, no, Perry Miller
was the chore boy.
780
00:37:28,454 --> 00:37:30,248
Go on with ya.
781
00:37:30,456 --> 00:37:32,500
I always thought he was
the prime minister.
782
00:37:32,625 --> 00:37:34,585
No, no.
That was later.
783
00:37:34,752 --> 00:37:38,547
This was way back,
when Perry worked at new moon,
784
00:37:38,673 --> 00:37:41,342
right outside there
in the barn.
785
00:37:41,467 --> 00:37:42,969
(Bagpipes playing)
786
00:37:45,429 --> 00:37:46,472
(Music stops)
787
00:37:46,639 --> 00:37:47,765
Perry:
Look! Jimmy, I know,
788
00:37:47,890 --> 00:37:49,433
I know you're worried
about miss Murray
789
00:37:49,600 --> 00:37:50,434
because you don't know
where she is.
790
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
But playin' is not gonna
help the situation,
791
00:37:53,396 --> 00:37:55,314
if I thought it would
I'd say play Jimmy I'd -
792
00:37:55,481 --> 00:37:57,275
I'd say heck,
play til the cows come home,
793
00:37:57,441 --> 00:37:58,609
but it ain't gonna help.
So just...
794
00:37:58,776 --> 00:38:00,152
(Stops playing)
795
00:38:01,320 --> 00:38:02,530
Thank you.
796
00:38:02,697 --> 00:38:03,447
Look Jimmy, if sh-
797
00:38:03,823 --> 00:38:05,241
if she wanted you to know
where she was,
798
00:38:05,366 --> 00:38:07,702
she'd a written to you,
right?
799
00:38:07,827 --> 00:38:08,411
Right.
800
00:38:08,703 --> 00:38:10,788
Right,
so she ain't written,
801
00:38:10,955 --> 00:38:12,832
she don't want you
to know nothin'.
802
00:38:12,999 --> 00:38:14,583
Hmm, wrong.
803
00:38:16,836 --> 00:38:17,586
Wrong?
804
00:38:17,753 --> 00:38:18,879
She's wrong.
805
00:38:19,005 --> 00:38:20,381
She just don't want
to say it.
806
00:38:20,506 --> 00:38:22,550
What? She don't want
to admit it?
807
00:38:22,717 --> 00:38:23,300
Right.
808
00:38:23,676 --> 00:38:24,385
Right, because
if she admits it,
809
00:38:24,510 --> 00:38:26,137
that means Isabel's right,
810
00:38:26,304 --> 00:38:28,139
and that she made
a fool of herself,
811
00:38:28,347 --> 00:38:29,682
goin' out on her own
pregnant.
812
00:38:29,849 --> 00:38:31,350
And she'd feel bad.
813
00:38:31,517 --> 00:38:32,268
Right.
814
00:38:32,601 --> 00:38:35,479
See, so that's why
she ain't written to you.
815
00:38:35,688 --> 00:38:37,690
Uhh, well right, uh...
816
00:38:37,857 --> 00:38:40,276
She ain't written 'cause
she don't want no one
817
00:38:40,401 --> 00:38:42,862
to know where she is.
818
00:38:44,697 --> 00:38:45,573
Right.
819
00:38:45,740 --> 00:38:46,782
Wrong.
820
00:38:47,616 --> 00:38:48,576
What's wrong?
821
00:38:48,993 --> 00:38:51,746
Jimmy, look, you already said
we don't know where she is.
822
00:38:51,912 --> 00:38:53,289
T.
Right.
823
00:38:53,414 --> 00:38:54,999
But wherever she is,
824
00:38:55,124 --> 00:38:56,584
I'd say
she's in trouble...
825
00:38:56,751 --> 00:38:57,585
Right!
826
00:38:57,710 --> 00:38:59,712
I'd say
she needs money.
827
00:38:59,879 --> 00:39:00,755
Right!
828
00:39:00,880 --> 00:39:02,673
What's she gonna do?
829
00:39:02,840 --> 00:39:04,383
I don't know.
830
00:39:04,550 --> 00:39:06,302
Pawn somethin'?
831
00:39:08,304 --> 00:39:10,639
Oh she could pawn
those rings of hers.
832
00:39:10,806 --> 00:39:12,308
Oh I see
what you're sayin'.
833
00:39:12,433 --> 00:39:14,769
All we gotta do is w-w-we
gotta find the pawn shop,
834
00:39:14,894 --> 00:39:18,522
that she's gonna try to-to-to
to sell her rings at.
835
00:39:18,689 --> 00:39:19,190
Right.
836
00:39:19,523 --> 00:39:20,441
Right!
So all we gotta do is,
837
00:39:20,608 --> 00:39:21,984
we just gotta go up to
the owner
838
00:39:22,109 --> 00:39:23,861
and we gotta say...
Uh,
839
00:39:24,028 --> 00:39:25,029
do you got
Laura Murray's address?
840
00:39:25,237 --> 00:39:26,405
And he's gonna say,
yeah I got it right here
841
00:39:26,572 --> 00:39:28,741
on this piece of paper,
right?
842
00:39:28,908 --> 00:39:29,575
Wrong.
843
00:39:30,534 --> 00:39:32,078
I say she got
her rings back
844
00:39:32,244 --> 00:39:35,623
and tore up
the piece of paper.
845
00:39:36,582 --> 00:39:39,460
You're gonna
make me crazy.
846
00:39:41,003 --> 00:39:42,004
Right.
847
00:39:43,839 --> 00:39:44,757
(Wind blowing)
848
00:39:45,299 --> 00:39:48,511
{\an5}Ada pickett:
Well, I just don't understand
this at all!
849
00:39:48,636 --> 00:39:50,012
Fell off a buggy?
850
00:39:50,930 --> 00:39:52,056
Let me have a look...
851
00:39:52,264 --> 00:39:53,682
(Horrified gasp)
852
00:39:53,849 --> 00:39:56,852
Oh, this is Iris
Campbell's hat,
853
00:39:57,019 --> 00:39:58,854
she just bought it.
854
00:39:58,979 --> 00:39:59,355
Oh e-excuse me I'll be
with you in a minute.
855
00:39:59,522 --> 00:40:02,066
Ohh.
856
00:40:02,191 --> 00:40:04,652
Oh, she's gonna have
a conniption fit.
857
00:40:04,819 --> 00:40:06,737
She's supposed
to wear this to a tea
858
00:40:06,904 --> 00:40:08,322
at the lt. Governor's,
859
00:40:08,447 --> 00:40:09,198
oh.
860
00:40:09,824 --> 00:40:11,450
I'll be with you
in a minute.
861
00:40:11,617 --> 00:40:12,243
Oh look...
862
00:40:12,493 --> 00:40:13,577
I'm quite handy
with a needle...
863
00:40:13,744 --> 00:40:15,329
I, I could sew it
up for you
864
00:40:15,496 --> 00:40:16,247
while you wait
on that lady.
865
00:40:16,455 --> 00:40:18,916
Could you really?
Would you?
866
00:40:19,083 --> 00:40:20,084
Oh, you're an angel.
867
00:40:20,251 --> 00:40:21,585
No, you're the angel.
868
00:40:21,752 --> 00:40:23,170
I really need the work.
869
00:40:23,295 --> 00:40:25,422
I have a little one
on the way and, well,
870
00:40:25,589 --> 00:40:27,758
no one to support it
but me.
871
00:40:27,925 --> 00:40:29,427
Oh. There's no Mr...?
872
00:40:29,593 --> 00:40:31,137
No. Not anymore.
873
00:40:31,303 --> 00:40:33,597
Oh, there's no
Mr. Pickett neither.
874
00:40:33,764 --> 00:40:34,890
Not to worry,
875
00:40:35,474 --> 00:40:36,434
take your things out back.
876
00:40:36,642 --> 00:40:38,602
Help yourself to tea
and somethin' to eat
877
00:40:38,811 --> 00:40:41,188
and oh,
bless you for coming.
878
00:40:41,313 --> 00:40:42,022
Oh...
879
00:40:42,648 --> 00:40:44,692
Ada pickett:
Now!
880
00:40:49,989 --> 00:40:50,990
(Dog barks)
881
00:40:52,908 --> 00:40:54,410
(Door chimes jingle)
882
00:40:54,535 --> 00:40:56,287
Well, that was a big fat
nothing.
883
00:40:56,412 --> 00:40:57,288
Cousin Jimmy:
No it weren't.
884
00:40:57,496 --> 00:40:59,331
Yeah Jimmy,
it was.
885
00:40:59,498 --> 00:41:01,000
He didn't have
the rings.
886
00:41:01,167 --> 00:41:02,209
He ain't got
no receipt.
887
00:41:02,376 --> 00:41:03,294
He ain't seen hide
nor hair
888
00:41:03,460 --> 00:41:04,545
of no Laura Murray bowles.
889
00:41:04,712 --> 00:41:06,046
Well, he said a lady,
890
00:41:06,213 --> 00:41:09,425
brought some rings in
a couple a days ago.
891
00:41:09,550 --> 00:41:10,843
She didn't leave 'em.
892
00:41:11,010 --> 00:41:13,262
What rings?
Jimmy, what lady?
893
00:41:13,387 --> 00:41:14,430
There's a million rings
in the world
894
00:41:14,555 --> 00:41:15,347
and there's just
as many ladies.
895
00:41:15,514 --> 00:41:16,849
It's got to be
the right rings
896
00:41:17,016 --> 00:41:18,726
on the right lady,
you understand?
897
00:41:18,851 --> 00:41:19,977
Wrong.
898
00:41:20,102 --> 00:41:22,104
No, no, not wrong,
Jimmy,
899
00:41:22,271 --> 00:41:23,814
you're wrong.
900
00:41:24,648 --> 00:41:27,568
Uhh, two wrongs
don't make a right.
901
00:41:27,735 --> 00:41:31,697
Jimmy, in your case two
wrongs just the beginnin'.
902
00:41:32,448 --> 00:41:33,407
Look. Look.
903
00:41:33,657 --> 00:41:35,201
I'm just as worried
about miss Murray as you are
904
00:41:35,367 --> 00:41:36,160
and that's why
I came out here,
905
00:41:36,327 --> 00:41:38,245
but this whole thing,
Jimmy,
906
00:41:38,370 --> 00:41:40,289
it's turned into
a wild goose chase.
907
00:41:40,456 --> 00:41:42,166
I'm goin' home.
908
00:41:44,460 --> 00:41:45,711
Are you comin'?
909
00:41:46,629 --> 00:41:48,172
Jimmy, c'mon...
910
00:41:48,672 --> 00:41:50,674
Uh, good!
You know what? Stay.
911
00:41:50,883 --> 00:41:51,509
Stay Jimmy!
912
00:41:51,800 --> 00:41:53,761
We can keep lookin'
913
00:41:51,800 --> 00:41:53,761
if you want.
914
00:41:53,886 --> 00:41:54,929
I hope you realize
we haven't got
915
00:41:55,095 --> 00:41:56,514
a hangman's chance
of findin' her.
916
00:41:56,680 --> 00:41:58,390
Jimmy, people want
to stay hid,
917
00:41:58,557 --> 00:41:59,975
they stay hid.
918
00:42:00,100 --> 00:42:01,810
Uh, what...
What's wrong?
919
00:42:01,936 --> 00:42:02,478
It's her...
920
00:42:02,603 --> 00:42:04,021
It's who?
921
00:42:04,939 --> 00:42:05,856
It's Eve!
922
00:42:05,981 --> 00:42:06,482
Eve?
923
00:42:06,607 --> 00:42:07,316
Eve kinch.
924
00:42:07,441 --> 00:42:07,650
Oh...
925
00:42:07,816 --> 00:42:08,192
Eve!
926
00:42:08,400 --> 00:42:09,360
No! Jimmy.
927
00:42:08,400 --> 00:42:09,360
Jimmy!
928
00:42:09,485 --> 00:42:09,818
Eve!
929
00:42:10,069 --> 00:42:10,861
Perry:
Whoa...
930
00:42:11,028 --> 00:42:14,031
Eve! Eve, wait!
It's me, Jimmy!
931
00:42:14,198 --> 00:42:15,032
Don't you remember me?
932
00:42:15,241 --> 00:42:15,699
Get away from me!
933
00:42:15,908 --> 00:42:17,910
Wha? Eve no!
934
00:42:15,908 --> 00:42:17,910
Eve!
935
00:42:18,661 --> 00:42:19,787
Iris:
Let go of me!
936
00:42:19,912 --> 00:42:20,538
(Whistle blows)
937
00:42:20,704 --> 00:42:21,455
Perry:
Jimmy!
938
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
Cousin Jimmy:
You! Don't you remember me?
939
00:42:23,916 --> 00:42:24,583
It's me! Jimmy!
940
00:42:24,917 --> 00:42:26,252
Iris:
Get your hands off of me!
941
00:42:26,418 --> 00:42:27,127
Cousin Jimmy:
Eve!
942
00:42:27,461 --> 00:42:27,711
Cousin Jimmy:
I've looked everywhere!
943
00:42:28,170 --> 00:42:29,046
(Iris screams)
944
00:42:29,171 --> 00:42:29,713
Get off of me!
945
00:42:30,047 --> 00:42:32,091
Iris:
Get your hands off me!
946
00:42:32,258 --> 00:42:35,594
Constable:
You're coming with me.
947
00:42:39,223 --> 00:42:40,307
Cousin Jimmy:
Eve!
948
00:42:40,432 --> 00:42:41,559
Come back!
949
00:42:42,351 --> 00:42:45,229
Eve, I looked everywhere
for you!
950
00:42:45,771 --> 00:42:47,982
Eve! Eve, it's me, Jimmy!
951
00:42:51,068 --> 00:42:51,652
Eve!
952
00:42:52,945 --> 00:42:56,031
Iris:
It was awful, he was a madman,
953
00:42:56,198 --> 00:42:56,991
he was coming after us,
954
00:42:57,241 --> 00:42:59,368
we might have been hurt
if they hadn't.
955
00:42:59,493 --> 00:43:01,245
Oh, you poor dears.
956
00:43:01,370 --> 00:43:04,415
Uh, l-Laura,
quickly, get some tea.
957
00:43:04,581 --> 00:43:06,208
I feel as
if it's my fault,
958
00:43:06,333 --> 00:43:08,919
because you had to come
back to get your hat.
959
00:43:09,086 --> 00:43:11,964
It was the most terrifying
experience I've ever had.
960
00:43:12,131 --> 00:43:13,799
He came right
up to me.
961
00:43:13,966 --> 00:43:15,175
He touched me...
962
00:43:15,301 --> 00:43:18,429
He kept calling me something...
Eve...
963
00:43:20,222 --> 00:43:21,098
Eve?
964
00:43:21,307 --> 00:43:24,018
He's confused me with
somebody else of course,
965
00:43:24,143 --> 00:43:26,520
but still,
the wild look of him.
966
00:43:26,645 --> 00:43:28,856
A creature like that,
running around loose.
967
00:43:29,023 --> 00:43:32,776
{\an5}Ada pickett:
Wha- a woman isn't safe in her
own bed these days.
968
00:43:32,943 --> 00:43:36,113
Still, I can't get his face
out of my mind.
969
00:43:36,238 --> 00:43:38,032
That dead eye staring.
970
00:43:38,365 --> 00:43:40,367
He even attacked
the constable.
971
00:43:40,492 --> 00:43:41,619
Oh!
972
00:43:41,744 --> 00:43:43,662
It's a good thing
they got him locked up.
973
00:43:43,829 --> 00:43:47,207
Naturally I intend
to press charges.
974
00:43:47,374 --> 00:43:50,127
The tea looks lovely,
dear.
975
00:43:50,252 --> 00:43:52,296
Laura?
(Chuckles)
976
00:43:52,921 --> 00:43:54,632
Ohh... yes... of course.
977
00:43:56,300 --> 00:43:57,468
(Pouring tea)
978
00:44:01,513 --> 00:44:02,348
(Coughing)
979
00:44:07,561 --> 00:44:09,605
Aunt Laura:
Jimmy!
980
00:44:12,524 --> 00:44:13,317
Laura!
981
00:44:13,484 --> 00:44:14,068
Oh.
982
00:44:14,193 --> 00:44:15,194
Uh, I...
983
00:44:18,280 --> 00:44:18,989
I was lookin' for you.
984
00:44:19,198 --> 00:44:22,242
Oh Jimmy,
what did you do?
985
00:44:22,409 --> 00:44:24,620
Well, well, I saw Eve,
986
00:44:25,412 --> 00:44:26,664
she didn't know me.
987
00:44:26,830 --> 00:44:28,165
Oh...
988
00:44:28,374 --> 00:44:29,625
Constable:
Time's up, missus.
989
00:44:29,792 --> 00:44:33,337
Ohh... I, I,
I'll go back to new moon.
990
00:44:34,254 --> 00:44:36,006
I'll find you
a lawyer.
991
00:44:36,131 --> 00:44:37,633
Constable:
Missus.
992
00:44:55,567 --> 00:44:56,568
(Sighs)
993
00:45:03,534 --> 00:45:13,502
♪
994
00:45:15,295 --> 00:45:18,257
{\an5}Emily:
And that's how aunt Laura
finally came home.
995
00:45:18,424 --> 00:45:21,093
Not for any reason a palm
reader might predict.
996
00:45:21,260 --> 00:45:24,221
Not because she was happy
and rich and successful
997
00:45:24,430 --> 00:45:25,597
and in love.
998
00:45:25,764 --> 00:45:28,517
But because of
a simple twist of fate.
999
00:45:28,642 --> 00:45:31,437
She was coming home
for cousin Jimmy's sake.
1000
00:45:31,603 --> 00:45:34,731
Home to the only people
who would stand by him.
1001
00:45:34,898 --> 00:45:37,151
Home to the family.
1002
00:45:53,417 --> 00:45:54,460
(Door slams shut)
66251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.