Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,379
Emily:
A lover's tragedy?
2
00:00:04,462 --> 00:00:06,047
Ugh! Done to death!
3
00:00:07,090 --> 00:00:10,427
A sailor's lament,
a traitor's sword,
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,220
no.
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,431
A maiden's prayer?
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,265
Boring!
7
00:00:15,348 --> 00:00:16,474
Can't you think
of anything new,
8
00:00:16,558 --> 00:00:20,019
you unimaginative drudge
of a writer?
9
00:00:20,103 --> 00:00:22,313
I'll never climb
the alpine path,
10
00:00:22,397 --> 00:00:25,442
I'm stuck to ignominious
obscurity!
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,444
I like that!
12
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
Ig...ignominious obscurity.
13
00:00:32,782 --> 00:00:35,493
God:
You're all the same.
14
00:00:35,577 --> 00:00:36,619
Emily:
What?
15
00:00:37,495 --> 00:00:38,913
God:
Writers!
16
00:00:39,372 --> 00:00:43,334
Whining and blubbering,
never satisfied.
17
00:00:43,418 --> 00:00:45,336
Emily:
Who are you?
18
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
{\an5}God:
I am that I am,
or I was,
19
00:00:47,380 --> 00:00:48,465
or something of that ilk.
20
00:00:48,548 --> 00:00:52,469
So much to remember,
so much to contend with!
21
00:00:52,552 --> 00:00:55,013
But do I sit up here
moaning about it?
22
00:00:55,096 --> 00:00:56,848
Oh, it's true,
I have endless time,
23
00:00:56,931 --> 00:00:59,225
but, how much of it
can I fritter away
24
00:00:59,309 --> 00:01:00,393
on writers?
25
00:01:00,435 --> 00:01:01,895
The hand-holding,
26
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
a salmon swimming upstream
has more confidence
27
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
than a writer
facing a blank page.
28
00:01:08,109 --> 00:01:10,403
I'm terribly sorry,
it's just that,
29
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
creating something new
is so difficult!
30
00:01:12,280 --> 00:01:14,908
{\an5}God:
Wait, you're telling me
about creating?
31
00:01:14,991 --> 00:01:17,076
Day, night,
oceans, animals,
32
00:01:17,118 --> 00:01:18,745
continents,
and humans!
33
00:01:18,787 --> 00:01:20,288
You think humans were easy?
34
00:01:20,371 --> 00:01:22,248
They certainly aren't
for me.
35
00:01:22,290 --> 00:01:25,502
My characters cause me
terrible problems,
36
00:01:25,585 --> 00:01:27,378
but I guess yours do, too.
37
00:01:27,462 --> 00:01:28,463
God:
Case in point.
38
00:01:28,546 --> 00:01:31,174
The thing is,
you have infinite wisdom!
39
00:01:31,257 --> 00:01:34,093
You create a character
and you control his destiny.
40
00:01:34,135 --> 00:01:36,513
{\an5}God:
Wrong, wrong.
I give the gift of life,
41
00:01:36,596 --> 00:01:38,640
the rest, is up
to the creation.
42
00:01:38,723 --> 00:01:40,266
You mean, you just let
your characters
43
00:01:40,308 --> 00:01:41,309
run around loose?
44
00:01:41,392 --> 00:01:43,311
{\an5}God:
Well, it's all
a creator can do.
45
00:01:43,394 --> 00:01:46,356
Encourage, guide,
do a little repair work.
46
00:01:46,439 --> 00:01:48,441
I need your help,
desperately.
47
00:01:48,525 --> 00:01:51,027
I-I tried writing poetry,
48
00:01:51,111 --> 00:01:52,028
a disaster!
49
00:01:52,612 --> 00:01:55,406
A gossip column,
a catastrophe!
50
00:01:55,490 --> 00:01:57,450
My first novel,
rejected.
51
00:01:57,534 --> 00:01:59,285
Now I'm trying
a biography,
52
00:01:59,327 --> 00:02:01,120
but my brain is bone dry!
53
00:02:01,913 --> 00:02:03,665
I-I need something...
54
00:02:04,624 --> 00:02:05,166
(Sighs)
55
00:02:05,250 --> 00:02:06,376
That stirs the blood.
56
00:02:06,459 --> 00:02:08,962
Like, Cain and Abel,
David and bathsheba.
57
00:02:09,003 --> 00:02:10,839
God:
Uh-uh, no poaching.
58
00:02:10,922 --> 00:02:12,465
Find your own dramas.
59
00:02:12,507 --> 00:02:13,508
Now, what about,
uh...Them?
60
00:02:13,591 --> 00:02:15,218
{\an5}Rhoda:
Auntie Violet took care
of us!
61
00:02:15,301 --> 00:02:16,636
{\an5}Mrs. Stuart:
Oh, my sister
couldn't take care
62
00:02:16,719 --> 00:02:19,139
of a stuffed bird
in a cage!
63
00:02:19,222 --> 00:02:20,348
That's just rhoda Stuart
64
00:02:20,431 --> 00:02:23,143
and that mother of hers.
65
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
That's it, isn't it?
66
00:02:25,854 --> 00:02:27,564
Oh! Tragedy,
romance,
67
00:02:29,023 --> 00:02:31,651
a prodigal wife,
a miserable daughter,
68
00:02:31,693 --> 00:02:33,319
it's magnificent!
69
00:02:33,403 --> 00:02:35,488
Thank you, thank you!
70
00:02:35,572 --> 00:02:36,322
Thank you!
71
00:02:36,406 --> 00:02:39,367
God:
No, don't mention it.
72
00:02:39,909 --> 00:02:41,161
Oh, authors.
73
00:02:41,244 --> 00:02:44,581
You could write a book
about them.
74
00:02:45,832 --> 00:02:55,800
♪♪
75
00:03:00,680 --> 00:03:10,648
♪♪
76
00:03:15,612 --> 00:03:25,580
♪♪
77
00:03:30,585 --> 00:03:31,002
♪♪
78
00:03:31,085 --> 00:03:41,054
♪♪
79
00:03:45,642 --> 00:03:46,559
(Crows cawing)
80
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
{\an5}Rhoda:
But you did a shameful
thing,
81
00:03:48,102 --> 00:03:49,270
and now,
you want my respect?
82
00:03:49,354 --> 00:03:51,439
Rhoda, I know you
don't like what I done,
83
00:03:51,522 --> 00:03:53,233
but until you walk
in my shoes,
84
00:03:53,316 --> 00:03:54,317
you got no right
to judge!
85
00:03:54,400 --> 00:03:56,069
(Indignant cry)
But I'm your daughter!
86
00:03:56,152 --> 00:03:57,487
What better right
than that?
87
00:03:57,570 --> 00:03:59,322
And the shame
I've suffered!
88
00:03:59,405 --> 00:04:00,573
Yeesh! You've suffered?
89
00:04:00,657 --> 00:04:01,908
You think
I ain't suffered?
90
00:04:01,950 --> 00:04:03,534
Oh ho, I've suffered plenty!
91
00:04:03,618 --> 00:04:04,786
And I don't want no lip
92
00:04:04,869 --> 00:04:06,955
from any young
whippersnapper like you!
93
00:04:07,038 --> 00:04:08,623
I'm hardly a whippersnapper,
mother,
94
00:04:08,706 --> 00:04:10,250
I'm fourteen years old!
95
00:04:10,333 --> 00:04:12,252
But then again,
how would you know that?
96
00:04:12,335 --> 00:04:15,505
You weren't even there
for my birthday!
97
00:04:15,588 --> 00:04:17,423
Your birthday...
98
00:04:17,507 --> 00:04:20,343
Aw, rhoda,
I clean forgot.
99
00:04:20,426 --> 00:04:23,721
Me and Horace, we must've been
on a train that week.
100
00:04:23,805 --> 00:04:25,306
Uh, he had a stop
in Toronto,
101
00:04:25,390 --> 00:04:26,849
or, or, maybe
it was Montreal,
102
00:04:26,933 --> 00:04:29,477
um, anyway,
uh, he was in to see
103
00:04:29,560 --> 00:04:30,603
them eatons people.
104
00:04:30,645 --> 00:04:32,772
Oh, real chummy
with the hoi poloi, was he,
105
00:04:32,855 --> 00:04:33,690
me and Horace,
now, we were-
106
00:04:33,773 --> 00:04:36,359
you and Horace,
you and Horace!
107
00:04:36,442 --> 00:04:37,276
I'm sick of you
and Horace!
108
00:04:37,360 --> 00:04:38,444
I hope Horace
burns in hell
109
00:04:38,486 --> 00:04:39,904
and you along
with him!
110
00:04:39,988 --> 00:04:41,281
I was in love!
111
00:04:41,322 --> 00:04:43,574
{\an5}Rhoda:
You're supposed to be
in love with father and me!
112
00:04:43,658 --> 00:04:46,286
Not some two-faced
perfume salesman
113
00:04:46,369 --> 00:04:47,203
who leaves you flat
114
00:04:47,286 --> 00:04:48,788
the moment
he gets sick of you!
115
00:04:48,871 --> 00:04:53,418
Rhoda, you've got no right
to talk to me like that!
116
00:04:56,295 --> 00:04:57,171
(Gasps)
117
00:04:57,255 --> 00:04:58,715
You little weasel!
118
00:04:58,798 --> 00:05:00,466
Were you eavesdropping
on us?
119
00:05:00,550 --> 00:05:01,300
Yes, but-
120
00:05:01,342 --> 00:05:01,926
oh!
121
00:05:02,010 --> 00:05:03,594
It isn't what you think!
122
00:05:05,179 --> 00:05:08,266
I was writing a story!
A dramatic biography.
123
00:05:08,349 --> 00:05:09,475
A what?
124
00:05:09,559 --> 00:05:10,435
All I need is a quote.
125
00:05:10,518 --> 00:05:11,394
A quote.
126
00:05:11,477 --> 00:05:13,312
In your own words,
from your own lips,
127
00:05:13,396 --> 00:05:14,522
what was it like
to kiss a man
128
00:05:14,605 --> 00:05:15,982
that wasn't your husband?
Describe everything,
129
00:05:16,065 --> 00:05:18,735
the taste, the smell,
the perfume,
130
00:05:18,818 --> 00:05:19,902
was it utterly thrilling?
131
00:05:19,986 --> 00:05:20,570
(Screams)
132
00:05:20,653 --> 00:05:22,780
Of all the dirty nerve!
133
00:05:22,864 --> 00:05:24,157
First you
smear my husband
134
00:05:24,240 --> 00:05:25,366
in that gossip rag
of yours,
135
00:05:25,450 --> 00:05:26,409
and now this!
136
00:05:26,492 --> 00:05:28,202
You know, I should
sue the pants off you
137
00:05:28,286 --> 00:05:29,245
high-fallutin' Murrays,
138
00:05:29,329 --> 00:05:33,082
tarnishing a body's name
and reputation!
139
00:05:36,711 --> 00:05:38,254
You want accuracy?
140
00:05:38,338 --> 00:05:39,839
As if I'd divulge
family secrets
141
00:05:39,881 --> 00:05:41,341
to someone who
has to publish them!
142
00:05:41,424 --> 00:05:42,675
But I won't tell a soul!
143
00:05:42,717 --> 00:05:44,302
Just the immediate world,
and anyone else
144
00:05:44,385 --> 00:05:45,762
that happens to read
your stupid stories!
145
00:05:45,845 --> 00:05:47,305
But nobody reads them!
146
00:05:47,388 --> 00:05:48,598
Maybe one day
I'll sell them,
147
00:05:48,681 --> 00:05:50,475
but that could be
eons away.
148
00:05:50,558 --> 00:05:52,060
Besides, it's for
a good cause, rhoda,
149
00:05:52,143 --> 00:05:53,728
my future
as a famous author.
150
00:05:53,811 --> 00:05:56,189
Your future?
What about my future?
151
00:05:56,230 --> 00:05:57,315
Do you think I want
the whole world
152
00:05:57,398 --> 00:05:58,733
to laugh about
my family?
153
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
They won't laugh!
154
00:06:00,234 --> 00:06:02,070
They'll be interested.
155
00:06:02,153 --> 00:06:04,363
(Sighs) Confessions
of an adulteress.
156
00:06:04,405 --> 00:06:05,365
That's what I'm calling
my story,
157
00:06:05,406 --> 00:06:06,491
in honour
of your mother.
158
00:06:06,574 --> 00:06:07,867
That's not an honour.
159
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
But it is!
160
00:06:08,993 --> 00:06:10,745
Lots of famous ladies
are adulteresses,
161
00:06:10,828 --> 00:06:14,374
like, madame bovary,
Anna Karenina,
162
00:06:14,874 --> 00:06:16,459
you see, I can make
your mother famous, too.
163
00:06:16,542 --> 00:06:18,336
(Scoffs)
Don't do me any favours.
164
00:06:18,419 --> 00:06:19,504
You write one word
of that book,
165
00:06:19,587 --> 00:06:23,591
and I'm gonna wring
your scrawny neck!
166
00:06:24,008 --> 00:06:25,134
(Bell ringing)
167
00:06:25,218 --> 00:06:27,303
{\an5}Isabel:
All right, class,
I have announcements.
168
00:06:27,387 --> 00:06:28,346
There will be
a Bible discussion
169
00:06:28,429 --> 00:06:29,931
for young people
at the Blair water
170
00:06:30,014 --> 00:06:33,643
presbyterian church,
the time is Tuesday at 7:30.
171
00:06:33,726 --> 00:06:34,560
That's it, Perry Miller,
in the corner.
172
00:06:34,644 --> 00:06:35,436
No, I'm sorry,
miss Murray!
173
00:06:35,520 --> 00:06:36,729
Isabel:
Go on, do as I say!
174
00:06:36,813 --> 00:06:37,855
Go now,
175
00:06:37,939 --> 00:06:39,315
put the dunce cap on,
you'll wear it all day.
176
00:06:39,399 --> 00:06:41,651
Give me that thing.
Dear lord!
177
00:06:41,734 --> 00:06:42,860
All right.
Now, you listening?
178
00:06:42,944 --> 00:06:44,737
The Blair water
improvement society
179
00:06:44,779 --> 00:06:46,322
needs the assistance
of volunteers
180
00:06:46,406 --> 00:06:49,033
to paint the church hall.
Box social.
181
00:06:49,117 --> 00:06:50,827
Right. Sunday next,
Blair water school
182
00:06:50,910 --> 00:06:51,911
will hold a box social to-
183
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
(children laughing)
184
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
Isabel:
Stop now!
185
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
To raise money
186
00:06:57,708 --> 00:06:59,836
for the leper colonies
in the foreign missions.
187
00:06:59,919 --> 00:07:01,420
Young ladies will each
prepare a box lunch,
188
00:07:01,462 --> 00:07:02,380
consisting of one sandwich,
189
00:07:02,463 --> 00:07:04,423
and one slice of cake.
190
00:07:04,507 --> 00:07:05,425
Stop now!
191
00:07:05,508 --> 00:07:06,342
Rhoda:
A party!
192
00:07:06,425 --> 00:07:08,094
That means we get
to dress up!
193
00:07:08,177 --> 00:07:09,929
But I've worn my blue dress
to everything.
194
00:07:09,971 --> 00:07:11,430
I think that the lepers
will accept your money
195
00:07:11,514 --> 00:07:12,932
no matter what you wear,
rhoda Stuart.
196
00:07:13,015 --> 00:07:15,309
Why do we have
to prepare the lunch?
197
00:07:15,393 --> 00:07:17,145
Why can't the boys
do it?
198
00:07:17,228 --> 00:07:18,938
It's always us.
199
00:07:18,980 --> 00:07:20,064
It's not fair!
200
00:07:20,148 --> 00:07:21,274
{\an5}Emily:
I hope there's going
to be dancing.
201
00:07:21,315 --> 00:07:22,442
(Gasp)
I'd sell my soul
202
00:07:22,483 --> 00:07:23,568
to go to a dance!
203
00:07:23,651 --> 00:07:25,278
{\an5}Jenny:
Boys ask girls,
or girls ask boys?
204
00:07:25,319 --> 00:07:27,780
There'll be no argument about
who asks who, all right?
205
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
And there'll be no
changing partners, right?
206
00:07:29,907 --> 00:07:33,161
Now, girls will choose
names from a hat at recess,
207
00:07:33,244 --> 00:07:34,996
and there will be
no dancing.
208
00:07:35,079 --> 00:07:36,289
Children:
Awww!
209
00:07:36,330 --> 00:07:37,957
Leprosy is a dreadful
disease,
210
00:07:38,040 --> 00:07:39,500
and it is nothing
to dance about.
211
00:07:39,584 --> 00:07:41,043
(Children laughing)
212
00:07:41,127 --> 00:07:42,461
Or laugh about!
213
00:07:42,545 --> 00:07:44,005
Come along then,
back to your studies,
214
00:07:44,088 --> 00:07:45,006
open your books.
215
00:07:45,089 --> 00:07:47,842
Agriculture.
The pollenation of plants.
216
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Page 37,
open your books.
217
00:07:49,468 --> 00:07:50,470
(Children laughing)
218
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Turn your back
to the class!
219
00:07:52,096 --> 00:07:53,973
Go on, do it!
220
00:07:54,056 --> 00:07:57,393
{\an5}Class:
Certain plants
are fertilized
221
00:07:57,476 --> 00:07:59,395
with the help
of bees.
222
00:08:00,354 --> 00:08:01,147
(Children murmuring)
223
00:08:01,189 --> 00:08:03,191
Isabel:
One each.
224
00:08:04,609 --> 00:08:05,401
Perry Miller!
225
00:08:05,485 --> 00:08:06,402
I got Perry Miller!
226
00:08:06,485 --> 00:08:09,488
I'm going to faint
dead away!
227
00:08:10,239 --> 00:08:13,826
{\an5}Perry:
Kinda hopin'
you'd pick me rhoda!
228
00:08:13,910 --> 00:08:14,952
Ilse:
Teddy!
229
00:08:15,036 --> 00:08:18,080
Oh, I'm sorry Emily,
I know you wanted him.
230
00:08:18,164 --> 00:08:19,457
Who did you get?
231
00:08:19,540 --> 00:08:21,709
Not who? What?
232
00:08:21,792 --> 00:08:23,169
Bosco deagle.
(Girls giggle)
233
00:08:23,252 --> 00:08:24,462
Ilse:
I'm gonna stamp on him
234
00:08:24,545 --> 00:08:27,465
and squash him
like a marshmallow!
235
00:08:27,548 --> 00:08:29,300
Don't feel sorry
for yourselves.
236
00:08:29,383 --> 00:08:32,678
I didn't exactly get
the pick of the litter.
237
00:08:32,762 --> 00:08:34,347
Chip o'shea!
238
00:08:34,388 --> 00:08:35,723
I hate this pokey
old town
239
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
where nothing
ever happens.
240
00:08:37,517 --> 00:08:38,726
Yeah, me too.
241
00:08:38,809 --> 00:08:40,269
Who gives a hoot
about the foreign missions
242
00:08:40,353 --> 00:08:41,687
and a bunch
of old lechers.
243
00:08:41,771 --> 00:08:44,357
Ilse: (Scoffs)
Not lechers, lepers!
244
00:08:44,899 --> 00:08:47,735
You're so mean-spirited,
Jenny strang.
245
00:08:47,818 --> 00:08:49,862
The lepers can't help it
if they're lepers,
246
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
do you think
they enjoy it?
247
00:08:51,239 --> 00:08:53,491
No offense to lepers,
ilse burnley,
248
00:08:53,574 --> 00:08:54,951
but to waste a box social
249
00:08:55,034 --> 00:08:58,496
on boys as backward
and boring as, well,
250
00:08:58,579 --> 00:08:59,538
these immature children
251
00:08:59,580 --> 00:09:01,457
we're forced
to consort with.
252
00:09:01,541 --> 00:09:02,416
(Boys shouting)
253
00:09:02,500 --> 00:09:04,418
I'd give my eye teeth
to meet someone
254
00:09:04,502 --> 00:09:05,753
new and exciting!
255
00:09:05,836 --> 00:09:07,838
Pardon me, but isn't that how
your mother got in trouble
256
00:09:07,922 --> 00:09:09,131
with the perfume salesman?
257
00:09:09,215 --> 00:09:12,260
Emily starr,
I'm not my mother.
258
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
And besides,
I know the difference
259
00:09:13,928 --> 00:09:15,805
between love
and infatuation.
260
00:09:15,888 --> 00:09:17,390
Yeah, who wants
to get fat?
261
00:09:17,473 --> 00:09:19,392
{\an5}Rhoda:
I intend to set
my sights
262
00:09:19,475 --> 00:09:22,270
a whole lot higher
than some perfume salesman.
263
00:09:22,353 --> 00:09:24,772
Yeah, me too,
also as well.
264
00:09:24,855 --> 00:09:26,607
Poor rhoda...
265
00:09:26,691 --> 00:09:29,986
Will the apple fall
far from the tree?
266
00:09:30,069 --> 00:09:31,279
Y-You don't think
she'd repeat
267
00:09:31,362 --> 00:09:32,321
her mother's mistake?
268
00:09:32,405 --> 00:09:33,990
Never! She won't
get the chance.
269
00:09:34,073 --> 00:09:35,908
Who could possibly
come to Blair water
270
00:09:35,950 --> 00:09:37,076
rich and exciting enough
to suit
271
00:09:37,118 --> 00:09:38,911
rhoda Stuart?
272
00:09:38,995 --> 00:09:40,371
(Giggles)
273
00:09:42,498 --> 00:09:44,959
Male guest:
I'm not going anywhere...
274
00:09:45,042 --> 00:09:47,295
{\an5}Female guest:
Ah, it's turned out
to be a lovely day!
275
00:09:47,378 --> 00:09:48,796
Male guest:
Yes, it has.
276
00:09:48,879 --> 00:09:51,757
{\an5}Male guest:
Careful, dear.
Watch your step.
277
00:09:51,799 --> 00:09:53,092
Lord burnhamthorpe:
(Clears throat)
278
00:09:53,134 --> 00:09:55,261
{\an5}Mrs. Bowles:
Uh, feet off the post,
Harrison dear,
279
00:09:55,303 --> 00:09:57,638
so lord burnhamthorpe
can pass.
280
00:09:57,722 --> 00:09:59,515
See you at tea,
your ladyship.
281
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
Cucumber sandwiches,
and scones?
282
00:10:01,767 --> 00:10:02,435
(Laughs)
283
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
Ta-ta!
284
00:10:05,813 --> 00:10:07,898
Harrison bowles,
I will not abide
285
00:10:07,982 --> 00:10:10,109
your boorish behaviour.
286
00:10:10,192 --> 00:10:11,277
Those are paying guests!
287
00:10:11,360 --> 00:10:12,486
Apple peels
on the lawn,
288
00:10:12,570 --> 00:10:14,071
really, it's despicable!
289
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
And as for that animal,
290
00:10:15,615 --> 00:10:18,242
you keep that slobbering
brute away from me!
291
00:10:18,326 --> 00:10:21,245
I'm sick to death of you
criticizing lord Nelson.
292
00:10:21,329 --> 00:10:22,288
Can't you see
we're bored to tears
293
00:10:22,371 --> 00:10:24,290
in this provincial
little hotel?
294
00:10:24,373 --> 00:10:25,291
That's Ian's madiera!
295
00:10:25,374 --> 00:10:26,500
He'd have your head
on a platter
296
00:10:26,584 --> 00:10:27,626
if he saw you quaffing
that down
297
00:10:27,710 --> 00:10:29,837
as if it were milk.
Drinking at your age!
298
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
When I was on the grand tour
of Europe,
299
00:10:31,464 --> 00:10:33,257
oh, I found
magnificent wines.
300
00:10:33,341 --> 00:10:36,218
Spare me your
continental travels.
301
00:10:36,302 --> 00:10:37,970
Oh, I wish Ian were back
from Montreal,
302
00:10:38,054 --> 00:10:40,723
this constant bickering
is making me quite ill.
303
00:10:40,806 --> 00:10:42,892
Give me that decanter
before you break it!
304
00:10:42,975 --> 00:10:43,768
Harrison:
Here, catch!
305
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
(Smash)
306
00:10:44,852 --> 00:10:46,604
Mrs. Bowles:
(Gasp) Why you incorrigible-
307
00:10:46,687 --> 00:10:47,480
oh!
308
00:10:47,521 --> 00:10:50,775
Boy, clean up this mess
at once.
309
00:10:51,317 --> 00:10:53,235
How my sister-in-law
copes with that
310
00:10:53,319 --> 00:10:55,321
little monster
is beyond me!
311
00:10:55,363 --> 00:10:57,406
She doesn't,
she had a nervous breakdown.
312
00:10:57,490 --> 00:10:58,491
That's why he's here.
313
00:10:58,574 --> 00:11:01,118
Must you use
that awful expression?
314
00:11:01,202 --> 00:11:02,703
A nice stay
at doctor Weir's clinic,
315
00:11:02,787 --> 00:11:03,996
and she'll return
refreshed.
316
00:11:04,038 --> 00:11:06,499
Besides, it's quite
fashionable these days.
317
00:11:06,582 --> 00:11:08,042
What? To have
a breakdown?
318
00:11:08,125 --> 00:11:10,878
All the best ladies
have little, um, collapses,
319
00:11:10,961 --> 00:11:12,129
you had one yourself.
320
00:11:12,213 --> 00:11:16,175
It wasn't a collapse,
I was addicted to laudanum.
321
00:11:16,258 --> 00:11:18,094
Oh, what has come
over you, Laura?
322
00:11:18,177 --> 00:11:20,179
You didn't speak
so boldly in the past.
323
00:11:20,262 --> 00:11:22,348
Really, I find it
quite unbecoming.
324
00:11:22,431 --> 00:11:23,599
Oh, but it's the truth!
325
00:11:23,682 --> 00:11:26,811
A-All my life I've been
covering up, and pretending,
326
00:11:26,894 --> 00:11:29,063
nonsense! One lifts
one's chin,
327
00:11:29,146 --> 00:11:29,980
and one soldiers on,
328
00:11:30,064 --> 00:11:31,357
one doesn't speak
of it aloud,
329
00:11:31,440 --> 00:11:33,275
it weakens the spirit.
330
00:11:33,359 --> 00:11:34,360
Ugh! Besides,
331
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
it's young Harrison
I'm concerned about.
332
00:11:36,779 --> 00:11:38,030
Well, you should be.
333
00:11:38,072 --> 00:11:39,115
You know,
if Ian was here,
334
00:11:39,198 --> 00:11:41,367
he would never put up
with his nonsense!
335
00:11:41,409 --> 00:11:42,535
I'm at my wit's end!
336
00:11:42,618 --> 00:11:44,286
His mother won't be
released for another week.
337
00:11:44,370 --> 00:11:45,579
What on earth
are we going to do
338
00:11:45,663 --> 00:11:46,956
in the meantime?
339
00:11:47,039 --> 00:11:48,374
What he needs
is a good dose
340
00:11:48,457 --> 00:11:49,583
of cousin Isabel.
341
00:11:49,667 --> 00:11:51,544
She'd wipe that smirk
off his face!
342
00:11:51,627 --> 00:11:52,545
(Gasps)
343
00:11:52,586 --> 00:11:54,630
Can you imagine
Harrison at new moon?
344
00:11:54,714 --> 00:11:55,506
(Laughs)
345
00:11:55,589 --> 00:11:56,632
(Both laugh)
346
00:11:58,592 --> 00:11:59,719
Harrison:
I say!
347
00:11:59,802 --> 00:12:02,263
Where is that blasted maid?
348
00:12:02,346 --> 00:12:04,724
I spilled wine
on my best tie!
349
00:12:04,765 --> 00:12:07,101
You have any notion how much
this costs in Boston?
350
00:12:07,184 --> 00:12:08,978
Oh, Harrison dear,
351
00:12:09,061 --> 00:12:10,521
you know, Laura and I
were just thinking,
352
00:12:10,604 --> 00:12:12,314
that perhaps a change
of scenery
353
00:12:12,398 --> 00:12:13,691
would do you
the world of good.
354
00:12:13,774 --> 00:12:14,483
Bully!
355
00:12:14,567 --> 00:12:16,318
A trip to the city,
I hope.
356
00:12:16,402 --> 00:12:19,822
A music hall,
some decent shopping!
357
00:12:20,740 --> 00:12:22,241
When do we leave?
358
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
(Both women laugh)
359
00:12:24,076 --> 00:12:25,327
Rhoda:
...Boston?
360
00:12:25,411 --> 00:12:26,412
Really?
361
00:12:26,454 --> 00:12:27,997
A rich American!
362
00:12:28,080 --> 00:12:29,582
I can't imagine
anyone like that
363
00:12:29,665 --> 00:12:31,250
coming to Blair water
on purpose!
364
00:12:31,292 --> 00:12:34,253
{\an5}(Clears throat)
Maybe he'll come
to our box social,
365
00:12:34,295 --> 00:12:36,547
and, and he'll donate
heaps of money
366
00:12:36,630 --> 00:12:38,007
to the lepers.
367
00:12:38,090 --> 00:12:40,342
If he comes
to the box social,
368
00:12:40,426 --> 00:12:42,761
he'll need a partner.
369
00:12:42,803 --> 00:12:45,264
But we're all taken.
370
00:12:45,347 --> 00:12:47,683
The one time
a real bonafide gentleman
371
00:12:47,767 --> 00:12:49,351
comes to town,
and none of us
372
00:12:49,435 --> 00:12:51,645
get a crack at him!
373
00:12:55,691 --> 00:12:57,151
(Birds chirping)
374
00:12:59,653 --> 00:13:01,906
{\an5}Emily:
You're having more
Shepherd's pie?
375
00:13:01,989 --> 00:13:04,366
{\an5}Harrison:
376
00:13:01,989 --> 00:13:04,366
Well, I say uh,
it isn't half bad,
377
00:13:04,450 --> 00:13:05,117
considering.
378
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
Isabel:
Considering what?
379
00:13:06,494 --> 00:13:09,371
Well, I heard you people
eat nothing but potatoes.
380
00:13:09,455 --> 00:13:10,456
You people?
381
00:13:10,539 --> 00:13:14,126
Are you referring to us,
the Murrays of new moon?
382
00:13:14,168 --> 00:13:16,086
We eat tons of potatoes,
Harrison.
383
00:13:16,170 --> 00:13:18,047
Mashed, boiled,
fried...
384
00:13:18,130 --> 00:13:19,131
Scalloped!
385
00:13:19,173 --> 00:13:21,509
{\an5}Harrison:
I must get this recipe
for cook.
386
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
You have a cook?
387
00:13:23,135 --> 00:13:24,678
And a Butler,
and four maids.
388
00:13:24,762 --> 00:13:26,055
Two upstairs,
and two down.
389
00:13:26,138 --> 00:13:26,972
And there's
the games keeper,
390
00:13:27,056 --> 00:13:28,307
and footmen, of course.
391
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
All those people,
just to look after
392
00:13:29,808 --> 00:13:30,809
you and your mother?
393
00:13:30,851 --> 00:13:32,311
And lord Nelson.
394
00:13:32,394 --> 00:13:33,687
We have a trainer
for him.
395
00:13:33,771 --> 00:13:35,648
The wrong animal
has the trainer!
396
00:13:35,731 --> 00:13:36,607
(Giggles)
397
00:13:36,690 --> 00:13:37,483
Harrison:
Here boy,
398
00:13:37,566 --> 00:13:38,400
here's a boy,
there you go.
399
00:13:38,484 --> 00:13:39,151
Isabel:
Good lord!
400
00:13:39,235 --> 00:13:40,444
That's tomorrow's dinner!
401
00:13:40,528 --> 00:13:41,362
Again?
402
00:13:41,445 --> 00:13:43,405
We'll be long gone
by tomorrow.
403
00:13:43,489 --> 00:13:44,949
We're leaving soon as
aunt Harriet returns
404
00:13:45,032 --> 00:13:45,825
with the carriage.
405
00:13:45,908 --> 00:13:47,451
Harrison, I'm afraid
the carriage
406
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
isn't coming back.
407
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
Not coming back?
408
00:13:50,454 --> 00:13:52,164
But we have plans!
409
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
The city,
the music halls!
410
00:13:53,832 --> 00:13:56,794
You'll not be going
anywhere, my fine lad.
411
00:13:56,877 --> 00:13:58,879
We're short handed
these days.
412
00:13:58,963 --> 00:14:01,298
Mrs. Bowles offered
your services
413
00:14:01,382 --> 00:14:02,800
free of charge.
414
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Having met you,
415
00:14:04,510 --> 00:14:07,179
I'd say she should
pay us for the favour!
416
00:14:07,263 --> 00:14:08,639
That's outrageous!
417
00:14:08,722 --> 00:14:10,349
I can't stay here!
418
00:14:10,432 --> 00:14:11,559
Cousin Laura, do something.
419
00:14:11,642 --> 00:14:13,519
I'm sorry, Harrison.
420
00:14:14,144 --> 00:14:15,396
No, I'm not,
I take that back.
421
00:14:15,479 --> 00:14:16,897
I'm not sorry at all.
422
00:14:16,981 --> 00:14:18,274
But you will be,
423
00:14:18,357 --> 00:14:19,650
if you ever feed
my good food
424
00:14:19,733 --> 00:14:21,110
to that beast again!
Now, go on, now!
425
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
Take him out to the barn
where he belongs!
426
00:14:22,736 --> 00:14:24,363
Harrison:
Lord Nelson, in a barn?
427
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
He sleeps in a canopy
bed at home.
428
00:14:26,323 --> 00:14:27,449
At new moon,
429
00:14:27,533 --> 00:14:30,661
nobody sleeps under
a canopy, except himself!
430
00:14:30,744 --> 00:14:32,162
You'll take your plate,
Harrison bowles,
431
00:14:32,246 --> 00:14:33,539
over to the sink.
And when you get there,
432
00:14:33,581 --> 00:14:35,207
you'll wash it off.
433
00:14:35,249 --> 00:14:36,500
Go on, young man!
On your feet,
434
00:14:36,584 --> 00:14:37,376
quick, quick!
435
00:14:37,418 --> 00:14:39,211
Wash my dish?
436
00:14:39,879 --> 00:14:42,506
I've never washed a dish
in my entire life!
437
00:14:42,590 --> 00:14:43,507
I'm going back
to treasure house
438
00:14:43,591 --> 00:14:45,342
if I have to walk
the entire way!
439
00:14:45,426 --> 00:14:47,094
Laura:
Harrison, please!
440
00:14:47,177 --> 00:14:48,888
Ah, let him go.
441
00:14:50,097 --> 00:14:51,849
Don't worry,
I'll keep an eye on him.
442
00:14:51,932 --> 00:14:53,642
Malcolm:
He'll not get very far.
443
00:14:53,726 --> 00:14:56,353
Did you see the fancy
boots on his feet?
444
00:14:56,437 --> 00:14:57,313
(Laughs)
445
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
He'll have blisters
the size of melons
446
00:14:58,939 --> 00:15:00,649
before he's walked a mile!
447
00:15:09,575 --> 00:15:11,035
Harrison:
Ow!
448
00:15:11,452 --> 00:15:14,163
You poor thing!
Look at your foot!
449
00:15:14,246 --> 00:15:16,624
Come on inside,
come on.
450
00:15:17,333 --> 00:15:18,417
{\an5}Harrison:
It'll take more
than a sore foot
451
00:15:18,500 --> 00:15:22,588
to keep me from
getting back to Boston.
452
00:15:26,216 --> 00:15:29,928
You're not him,
Harrison bowles?
453
00:15:30,012 --> 00:15:32,431
{\an5}(Sighs)
My name's rhoda,
rhoda Stuart.
454
00:15:32,514 --> 00:15:36,060
{\an5}(Sighs)
I need a telephone right away,
rhoda.
455
00:15:36,143 --> 00:15:38,062
{\an5}Rhoda:
Well, the nearest one
is St. Eleanor's,
456
00:15:38,145 --> 00:15:39,021
but that's miles from here,
457
00:15:39,104 --> 00:15:40,439
and besides,
the wires are down.
458
00:15:40,481 --> 00:15:41,941
Well, can't they fix it,
for god's sakes?
459
00:15:41,982 --> 00:15:44,276
{\an5}Rhoda:
Well, they have to bring
all the telephone people
460
00:15:44,360 --> 00:15:46,445
over from halifax.
461
00:15:46,946 --> 00:15:47,488
But...
462
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Harrison:
What?
463
00:15:48,530 --> 00:15:49,281
Rhoda:
Well...
464
00:15:49,365 --> 00:15:51,075
Maybe there is a way.
465
00:15:51,158 --> 00:15:52,242
We can write a message,
466
00:15:52,326 --> 00:15:54,536
and send it on the next
coach to charlottetown.
467
00:15:54,620 --> 00:15:55,454
The next coach.
468
00:15:55,496 --> 00:15:56,413
I'll buy the damned thing,
469
00:15:56,497 --> 00:15:58,123
if it'll get me
to charlottetown!
470
00:15:58,165 --> 00:16:00,960
Well, it just left
this morning.
471
00:16:01,001 --> 00:16:03,629
And, it won't be back
'til later in the week.
472
00:16:03,671 --> 00:16:04,672
Damn!
473
00:16:04,755 --> 00:16:08,342
{\an5}(Sighs)
I have to get out
of here.
474
00:16:08,967 --> 00:16:09,677
(Scoffs)
475
00:16:09,760 --> 00:16:11,345
Where are you
when I need you?
476
00:16:11,428 --> 00:16:14,473
You push me into a story,
and look what happens.
477
00:16:14,515 --> 00:16:16,392
God:
Push? Who pushed?
478
00:16:16,475 --> 00:16:18,477
You summoned me,
remember?
479
00:16:18,519 --> 00:16:19,645
(Huffs)
480
00:16:20,354 --> 00:16:23,816
Still, I had a wonderful
tale about the Stuarts.
481
00:16:23,857 --> 00:16:26,151
The confessions
of an adulteress.
482
00:16:26,235 --> 00:16:27,152
(Scoffs)
483
00:16:27,194 --> 00:16:29,655
Suddenly, this new
character emerges,
484
00:16:29,738 --> 00:16:30,614
my story veers off
485
00:16:30,698 --> 00:16:32,157
in a wildly
different direction!
486
00:16:32,241 --> 00:16:35,828
{\an5}God:
Oh, so now it's my fault,
when your stories go awry?
487
00:16:35,911 --> 00:16:37,246
Just like my creations.
488
00:16:37,329 --> 00:16:40,332
Always blaming me
for everything!
489
00:16:40,374 --> 00:16:42,668
{\an5}(Sighs)
But I followed
your advice.
490
00:16:42,710 --> 00:16:44,920
God:
Your choice, remember?
491
00:16:45,004 --> 00:16:46,964
Now I have
total chaos!
492
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
I have no idea where
this story is headed!
493
00:16:49,425 --> 00:16:50,676
I can't fit
Harrison bowles
494
00:16:50,718 --> 00:16:51,802
into the plot!
495
00:16:51,885 --> 00:16:54,471
He's a spoiled,
despicable brat!
496
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
(Sighs)
Nobody likes him.
497
00:16:56,265 --> 00:16:58,976
{\an5}God:
You're wrong.
Somebody does!
498
00:16:59,059 --> 00:16:59,476
(Poof)
499
00:17:06,025 --> 00:17:08,027
A complication...
500
00:17:08,110 --> 00:17:09,486
You knew it all along!
501
00:17:09,570 --> 00:17:12,990
{\an5}God
they don't call me
omniscient for nothing!
502
00:17:13,073 --> 00:17:13,574
(Huffs)
503
00:17:15,617 --> 00:17:19,204
Harrison meets rhoda.
It's perfect!
504
00:17:19,580 --> 00:17:22,291
God:
David and bathsheba,
505
00:17:22,374 --> 00:17:24,209
Samson and Delilah,
506
00:17:24,293 --> 00:17:26,754
(echoing)
Sodom and gomorrah...
507
00:17:26,837 --> 00:17:28,547
Sodom and gomorrah?
508
00:17:28,630 --> 00:17:30,716
But that's a horrible story!
509
00:17:30,799 --> 00:17:33,510
The heroine turns into
a pillar of salt!
510
00:17:39,933 --> 00:17:42,227
The plot thickens...
511
00:17:43,979 --> 00:17:45,522
(Breathing heavily)
512
00:17:45,606 --> 00:17:46,732
Uncle Malcolm,
513
00:17:47,274 --> 00:17:51,403
he's at the general store,
and he's trying to escape.
514
00:17:51,487 --> 00:17:52,988
Mrs. Stuart:
Don't worry, Harrison.
515
00:17:53,071 --> 00:17:54,531
You can count
on the Stuarts!
516
00:17:54,615 --> 00:17:56,617
Ow! Let go of me,
you old-
517
00:17:56,700 --> 00:17:59,953
going off half cocked,
with your little booties.
518
00:18:00,037 --> 00:18:03,040
That'll teach you to disobey
the laird of new moon!
519
00:18:03,874 --> 00:18:05,125
(Horse grunts)
520
00:18:06,043 --> 00:18:07,961
Hire that coach
as quickly as you can.
521
00:18:08,045 --> 00:18:10,631
Pay anything, find one!
522
00:18:11,590 --> 00:18:12,925
Wave,
523
00:18:12,966 --> 00:18:14,051
smile!
524
00:18:14,134 --> 00:18:15,511
Blow him a kiss.
525
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
Oh-ho, rhoda!
526
00:18:17,054 --> 00:18:21,266
That boy is the answer
to your prayers!
527
00:18:21,350 --> 00:18:22,726
But he's leaving.
528
00:18:23,393 --> 00:18:26,897
As soon as you can hire
him a coach.
529
00:18:26,980 --> 00:18:28,482
What coach?
530
00:18:28,565 --> 00:18:31,068
Mother, you just
promised him!
531
00:18:31,151 --> 00:18:32,277
Now look here, rhoda.
532
00:18:32,361 --> 00:18:34,488
I thought you were
a smart girl!
533
00:18:34,571 --> 00:18:35,781
Now is when
you have to play
534
00:18:35,864 --> 00:18:36,990
your cards right!
535
00:18:37,074 --> 00:18:39,243
(Sighs) What cards?
536
00:18:39,326 --> 00:18:40,911
I hate it when
you talk this way!
537
00:18:40,994 --> 00:18:44,081
Oh, don't play
the fancy lady with me.
538
00:18:44,164 --> 00:18:45,541
I look at you
and I see myself
539
00:18:45,624 --> 00:18:46,416
at your age.
540
00:18:46,500 --> 00:18:48,293
Aching for
somethin' better,
541
00:18:48,335 --> 00:18:50,462
wishin' with all
my heart for some,
542
00:18:50,546 --> 00:18:53,549
knight in shining armour
to come to my rescue.
543
00:18:53,632 --> 00:18:54,842
So, you trapped
poor father
544
00:18:54,925 --> 00:18:57,052
into marrying you!
545
00:18:57,135 --> 00:18:58,804
You know, if it weren't
for you,
546
00:18:58,846 --> 00:19:01,223
he might have met
a real lady!
547
00:19:01,306 --> 00:19:03,308
Someone like
Isabel Murray!
548
00:19:03,392 --> 00:19:04,017
(Yelps)
549
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
You snot-nosed-
rhoda.
550
00:19:05,853 --> 00:19:07,688
Rhoda, honey,
I'm sorry!
551
00:19:07,771 --> 00:19:08,647
Let go of me, please!
552
00:19:08,689 --> 00:19:09,731
No, look, look,
I was just trying
553
00:19:09,815 --> 00:19:10,774
to show you
what it's like
554
00:19:10,858 --> 00:19:12,442
for girls
like you and me!
555
00:19:12,526 --> 00:19:14,278
I'm not like you!
556
00:19:14,361 --> 00:19:16,029
I'm nothing like you!
557
00:19:16,113 --> 00:19:17,573
I never will be!
558
00:19:17,656 --> 00:19:19,658
Not in a million years!
559
00:19:22,536 --> 00:19:23,328
I swear,
560
00:19:23,370 --> 00:19:24,329
I'd like to boot
that girl
561
00:19:24,413 --> 00:19:26,456
from here to kingdom come
some days!
562
00:19:28,166 --> 00:19:28,667
(Sighs)
563
00:19:29,877 --> 00:19:30,919
Emily:
And in this part,
564
00:19:31,003 --> 00:19:32,546
he shows her his big
blisters on his feet,
565
00:19:32,629 --> 00:19:35,173
and rhoda's little heart
goes pit-pat.
566
00:19:35,215 --> 00:19:37,342
Isn't that a page-Turner
if you ever heard one?
567
00:19:37,426 --> 00:19:38,552
Uh, no, it ain't,
568
00:19:38,635 --> 00:19:39,678
and I don't wanna
hear no more
569
00:19:39,761 --> 00:19:41,471
about Harry bowles,
or his stupid blisters!
570
00:19:41,555 --> 00:19:42,556
(Laughs)
Then he said,
571
00:19:42,639 --> 00:19:45,058
spare no expenses,
just find me a carriage!
572
00:19:45,142 --> 00:19:45,934
Can you imagine
if he asked her
573
00:19:46,018 --> 00:19:47,352
to go with him?
574
00:19:47,394 --> 00:19:48,020
(Sighs)
575
00:19:48,061 --> 00:19:49,521
Emily, you know,
576
00:19:49,605 --> 00:19:50,606
it's fine with me.
577
00:19:50,689 --> 00:19:51,899
Rhoda wants to ride off
in some carriage,
578
00:19:51,982 --> 00:19:53,108
it ain't none
of my business.
579
00:19:53,192 --> 00:19:54,776
But I thought you
were rhoda's friend.
580
00:19:54,860 --> 00:19:57,154
Oh, yeah, sure,
some friend!
581
00:19:57,237 --> 00:19:58,280
Seems to me,
rhoda Stuart
582
00:19:58,363 --> 00:19:59,531
changes her friends
quicker than most people
583
00:19:59,615 --> 00:20:01,033
change their socks!
584
00:20:01,116 --> 00:20:01,825
Oh, Perry!
585
00:20:01,909 --> 00:20:03,327
You really do
like her.
586
00:20:03,410 --> 00:20:04,703
That's it,
isn't it?
587
00:20:04,786 --> 00:20:06,288
I didn't know you were
so serious about her!
588
00:20:06,371 --> 00:20:09,166
Who's serious?
Emily, do I look serious?
589
00:20:09,249 --> 00:20:10,375
The one person
I'm serious about,
590
00:20:10,417 --> 00:20:11,835
she ain't ready
to be serious about me!
591
00:20:11,919 --> 00:20:13,211
So, what's a fella
to do?
592
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
Get serious about
someone else?
593
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
Oh, well,
it ain't rhoda.
594
00:20:15,756 --> 00:20:16,465
That's for sure.
595
00:20:16,548 --> 00:20:17,591
(Cow moos)
596
00:20:17,674 --> 00:20:19,218
But you kissed her.
597
00:20:19,301 --> 00:20:20,260
Once that I know of,
598
00:20:20,344 --> 00:20:21,428
how many other times,
Perry?
599
00:20:21,511 --> 00:20:22,554
Once, Emily.
600
00:20:22,638 --> 00:20:24,389
Just once, and it ain't
none of your business.
601
00:20:24,431 --> 00:20:25,891
Oh, no, no, no, no, no!
Don't you go writin'
602
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
none of this down!
603
00:20:27,476 --> 00:20:28,852
(Cow moos)
604
00:20:29,728 --> 00:20:30,646
You don't think,
605
00:20:30,729 --> 00:20:31,521
she actually...
606
00:20:31,605 --> 00:20:32,898
Has any notions
about cosying up
607
00:20:32,981 --> 00:20:34,441
to that Harry bowles
fella, do you?
608
00:20:34,524 --> 00:20:36,234
Perry, admit it!
609
00:20:36,276 --> 00:20:37,611
I do believe
you're jealous!
610
00:20:37,694 --> 00:20:39,404
Oh! Me, jealous!
611
00:20:40,030 --> 00:20:43,742
Wha-what, of that, uh,
that hunk of milksop?
612
00:20:43,825 --> 00:20:45,911
That Lily-livered chump
from the city?
613
00:20:45,994 --> 00:20:47,663
Monkey in a velvet suit?
No.
614
00:20:47,746 --> 00:20:48,914
Me, I'll tell you
what I think
615
00:20:48,997 --> 00:20:51,375
of Harry bowles
and his blistered feet!
616
00:20:51,458 --> 00:20:53,627
I-I, I'll, I'll give him
one day's hard work
617
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
on this farm,
and, and he'll be...
618
00:20:55,629 --> 00:20:58,340
Cryin' his eyes out,
beggin' fer mercy.
619
00:20:58,423 --> 00:21:00,425
Jealous. Ha!
620
00:21:02,260 --> 00:21:04,930
These or nothin',
Harry!
621
00:21:04,972 --> 00:21:06,056
It's Harrison.
622
00:21:06,139 --> 00:21:08,433
Harrison Everett bowles
to you, chore boy.
623
00:21:08,475 --> 00:21:09,810
Uh-huh, well,
for the sake of me
624
00:21:09,893 --> 00:21:11,311
not sticking my fist
up your nose,
625
00:21:11,395 --> 00:21:12,354
I'm gonna ignore that.
626
00:21:12,437 --> 00:21:14,356
Put 'em on,
they don't smell too bad.
627
00:21:14,439 --> 00:21:15,440
I refuse to wear them.
628
00:21:15,524 --> 00:21:17,484
Ooh, well, then you'll
have to go barefoot.
629
00:21:17,567 --> 00:21:18,568
Fetch some more wood,
Perry,
630
00:21:18,652 --> 00:21:19,820
there's a wee bit
of a nip in the air.
631
00:21:19,903 --> 00:21:22,322
And you expect me
to sleep in the barn?
632
00:21:22,406 --> 00:21:23,240
I'll freeze to death!
633
00:21:23,323 --> 00:21:24,282
It gets nice and warm
634
00:21:24,324 --> 00:21:26,368
when the cows are cosy
in their stalls.
635
00:21:26,451 --> 00:21:27,661
Perry, show Harrison
how we herd
636
00:21:27,744 --> 00:21:29,496
the sheep in
from the pasture.
637
00:21:29,579 --> 00:21:30,455
Now, hold on there!
638
00:21:30,539 --> 00:21:31,790
The only thing
I like about sheep
639
00:21:31,832 --> 00:21:33,000
is a lamb chop!
640
00:21:33,083 --> 00:21:34,459
You heard the missus!
641
00:21:34,543 --> 00:21:37,546
Get a move on,
Harrison Everett.
642
00:21:41,425 --> 00:21:43,552
{\an5}Harrison:
I'm not going to say it
one more time.
643
00:21:43,635 --> 00:21:44,553
Move!
644
00:21:45,512 --> 00:21:46,388
Here, you idiots!
645
00:21:46,471 --> 00:21:48,515
(Emily and Laura laugh)
646
00:21:48,598 --> 00:21:50,392
Oh! Little boy
blueblood,
647
00:21:50,475 --> 00:21:51,643
come blow your horn!
648
00:21:51,727 --> 00:21:53,061
(Both laugh)
649
00:21:53,145 --> 00:21:57,733
{\an5}Laura:
Oh, I wish my mother-in-law
could see this!
650
00:21:57,816 --> 00:21:58,317
Aunt Laura?
651
00:21:58,400 --> 00:21:59,526
Uh-huh?
652
00:21:59,609 --> 00:22:00,777
What's it like
being married
653
00:22:00,861 --> 00:22:01,737
to a rich man?
654
00:22:01,820 --> 00:22:03,405
Oh!
655
00:22:03,488 --> 00:22:04,948
Oh, well, um...
656
00:22:05,032 --> 00:22:07,326
There are things
to recommend it.
657
00:22:07,409 --> 00:22:09,036
Never having to worry
about that extra
658
00:22:09,119 --> 00:22:10,245
bit of butter
on your bread,
659
00:22:10,328 --> 00:22:13,832
and people treat you
differently.
660
00:22:13,874 --> 00:22:15,792
As though you're
more deserving.
661
00:22:15,876 --> 00:22:16,752
Yes ma'am,
no ma'am,
662
00:22:16,835 --> 00:22:19,755
can I get you
anything, ma'am?
663
00:22:19,838 --> 00:22:20,964
Wait. This isn't
going to end up
664
00:22:21,048 --> 00:22:22,924
in one of your stories,
is it? Because i-
665
00:22:23,008 --> 00:22:25,135
I'm writing a biography.
666
00:22:25,218 --> 00:22:27,471
Confessions of
an adulteress.
667
00:22:27,554 --> 00:22:28,346
A what?
668
00:22:28,388 --> 00:22:30,098
Emily starr,
don't you dare infer
669
00:22:30,182 --> 00:22:31,308
that I'm one
of those hussies!
670
00:22:31,391 --> 00:22:32,309
No, it's not
about you!
671
00:22:32,392 --> 00:22:33,977
It's about
the Stuarts.
672
00:22:34,061 --> 00:22:35,354
But now,
it's rhoda and... him.
673
00:22:35,395 --> 00:22:37,230
Harrison:
Move!
674
00:22:37,314 --> 00:22:38,356
Laura:
Harrison?
675
00:22:38,398 --> 00:22:40,025
You mean,
he and rhoda?
676
00:22:40,108 --> 00:22:42,194
Well, it's not a romance,
not yet.
677
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
But I have
the strangest feeling
678
00:22:43,945 --> 00:22:45,280
it could be.
679
00:22:45,364 --> 00:22:46,490
It'll be the perfect
wedding.
680
00:22:46,573 --> 00:22:48,658
The lieutenant governor
will attend.
681
00:22:48,742 --> 00:22:51,787
{\an5}(Sighs)
Mrs. Harrison bowles
of Boston,
682
00:22:51,870 --> 00:22:54,122
in her mansion
on the Charles river!
683
00:22:54,206 --> 00:22:55,040
(Laughs)
684
00:22:55,123 --> 00:22:56,583
It suits rhoda to a t,
don't you think?
685
00:22:56,666 --> 00:22:58,210
Oh lord,
you've got them married,
686
00:22:58,293 --> 00:23:00,629
and you've even picked out
the house.
687
00:23:00,712 --> 00:23:03,256
Emily, will you go show
rhoda's future husband
688
00:23:03,340 --> 00:23:04,091
how to round up
those sheep,
689
00:23:04,174 --> 00:23:06,259
or we'll be here
all day!
690
00:23:06,343 --> 00:23:07,385
(Giggles)
691
00:23:07,469 --> 00:23:09,346
{\an5}Harrison:
You worthless bunch
of lamb chops!
692
00:23:09,429 --> 00:23:12,224
Emily:
Harrison, go like this!
693
00:23:12,265 --> 00:23:13,475
(Laughs)
694
00:23:14,434 --> 00:23:16,311
{\an5}Mrs. Stuart:
And this, chip o'shea,
is for you,
695
00:23:16,394 --> 00:23:17,854
providin' you keep
your lip buttoned
696
00:23:17,938 --> 00:23:20,232
and do exactly
as I say.
697
00:23:20,315 --> 00:23:20,816
Rhoda:
Mother?
698
00:23:20,899 --> 00:23:21,983
Go, go!
699
00:23:23,610 --> 00:23:24,736
What was he doing here?
700
00:23:24,778 --> 00:23:27,114
Oh, didn't have the heart
to tell you himself.
701
00:23:27,197 --> 00:23:28,323
He can't take you
to the box social
702
00:23:28,406 --> 00:23:30,867
on account he's got
chores to do at home.
703
00:23:30,951 --> 00:23:32,119
Mother, I smell a rat.
704
00:23:32,202 --> 00:23:33,370
Well, this means
you can invite
705
00:23:33,453 --> 00:23:34,413
Harrison bowles.
706
00:23:34,496 --> 00:23:35,580
Oh, it's only
a suggestion,
707
00:23:35,622 --> 00:23:37,249
I'm not telling you
what to do, or anything.
708
00:23:37,290 --> 00:23:39,876
(Sighs)
You bribed him!
709
00:23:39,960 --> 00:23:41,128
If father were here...
710
00:23:41,211 --> 00:23:42,754
Well, he's not! And he won't
be back until Tuesday
711
00:23:42,838 --> 00:23:44,881
and if you had half
as much gumption as me,
712
00:23:44,965 --> 00:23:46,341
you'd have thought
of it yourself!
713
00:23:46,424 --> 00:23:47,759
I can think
plenty myself!
714
00:23:47,843 --> 00:23:50,137
Well, I bet you can't get
Harrison bowles to take you
715
00:23:50,220 --> 00:23:51,263
to the box social.
716
00:23:51,304 --> 00:23:54,099
Bet'cha need me
to ask him for 'ya!
717
00:23:54,141 --> 00:23:55,517
If I want
Harrison bowles,
718
00:23:55,600 --> 00:23:56,476
I can get him myself
719
00:23:56,560 --> 00:23:58,436
without your stupid
interference!
720
00:23:58,520 --> 00:23:59,563
Fine!
721
00:23:59,646 --> 00:24:00,439
But you might want
to pinch your cheeks a bit
722
00:24:00,480 --> 00:24:02,232
before you see him,
723
00:24:02,315 --> 00:24:05,152
bit of rosy colour
never hurt a girl none.
724
00:24:05,443 --> 00:24:06,820
(Hay crackling)
725
00:24:07,988 --> 00:24:10,198
{\an5}Ilse:
So that's the great
Harrison bowles.
726
00:24:10,282 --> 00:24:12,534
I don't think he's
one bit attractive.
727
00:24:12,617 --> 00:24:13,994
(Sighs)
You're wrong.
728
00:24:14,077 --> 00:24:16,955
He's extremely
good-looking.
729
00:24:17,539 --> 00:24:20,459
Good looks
don't impress me!
730
00:24:21,710 --> 00:24:23,420
Don't stick your toe!
731
00:24:23,503 --> 00:24:24,796
{\an5}Harrison:
Nobody asked
for your advice.
732
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Aw, come on, Harry,
733
00:24:26,339 --> 00:24:27,549
I'm just tryin'
to be friendly.
734
00:24:27,632 --> 00:24:29,301
You know, my ma,
she uh...
735
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
(Clicks his tongue)
736
00:24:30,302 --> 00:24:31,803
Knocked off a few
of her toes,
737
00:24:31,887 --> 00:24:34,681
'course she was
using an axe,
738
00:24:34,764 --> 00:24:36,141
and murdering someone,
739
00:24:36,224 --> 00:24:37,559
but uh...
740
00:24:37,642 --> 00:24:39,311
I suppose he deserved it.
741
00:24:39,352 --> 00:24:41,480
Your mother's a murderess?
742
00:24:41,521 --> 00:24:43,356
On the run from the law
as we speak.
743
00:24:43,440 --> 00:24:44,649
Oh! When you're done,
744
00:24:44,691 --> 00:24:45,942
miss Murray would like you
to take an axe
745
00:24:46,026 --> 00:24:47,819
to some of that kindilng.
746
00:24:47,861 --> 00:24:49,446
Mind them toes!
747
00:24:53,992 --> 00:24:55,118
(Hay rustles)
748
00:24:56,453 --> 00:24:57,579
Harrison?
749
00:24:58,497 --> 00:24:59,414
Um...
750
00:25:00,248 --> 00:25:01,291
(Dog whines)
751
00:25:01,875 --> 00:25:04,169
I know it's late and all,
752
00:25:04,252 --> 00:25:06,588
and (sighs)
I'm sure a box social
753
00:25:06,671 --> 00:25:08,507
would be utterly
boring for you-
754
00:25:08,548 --> 00:25:12,177
not if it'll get me out
of here for a while.
755
00:25:12,260 --> 00:25:14,512
Do you know that fellow's
mother is a murderer?
756
00:25:14,596 --> 00:25:15,513
That's Perry Miller,
757
00:25:15,597 --> 00:25:18,391
he's not worth the hem
of your shirt.
758
00:25:18,475 --> 00:25:20,435
Say you'll go with me
to the box social.
759
00:25:20,519 --> 00:25:24,147
I'd be thrilled silly
if you would!
760
00:25:29,611 --> 00:25:30,362
(Dog whines)
761
00:25:30,445 --> 00:25:32,781
(Ilse and Emily giggle)
762
00:25:34,241 --> 00:25:34,908
Oh.
763
00:25:41,748 --> 00:25:43,291
Ribbit.
(Giggles)
764
00:25:43,375 --> 00:25:45,335
I know you think
he's a toad,
765
00:25:45,418 --> 00:25:47,379
but rhoda doesn't.
766
00:25:47,462 --> 00:25:48,838
It'll make
a gorgeous chapter
767
00:25:48,922 --> 00:25:50,298
in my novel.
768
00:25:50,382 --> 00:25:52,300
The rich American
falls madly in love
769
00:25:52,384 --> 00:25:54,135
with the shop keeper's
daughter!
770
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
Who cares if he's rich?
771
00:25:56,054 --> 00:25:57,389
Can money buy happiness?
772
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
Aunt Laura says,
marrying a rich man
773
00:25:59,307 --> 00:26:01,977
has a great deal
to recommend it.
774
00:26:02,060 --> 00:26:04,020
If you had a choice
between a rich prince,
775
00:26:04,104 --> 00:26:08,483
or a poor farmer,
which would you choose?
776
00:26:08,567 --> 00:26:09,276
Ribbit.
777
00:26:09,359 --> 00:26:10,485
(Giggles)
778
00:26:14,698 --> 00:26:17,534
{\an5}Malcom:
He who marries for love,
without money,
779
00:26:17,617 --> 00:26:20,412
hath merry nights,
but sorry days.
780
00:26:20,495 --> 00:26:22,330
Old highland saying.
781
00:26:22,414 --> 00:26:25,083
Not a shred of truth
in it, of course!
782
00:26:25,125 --> 00:26:27,627
Well, then, what is
the truth about love?
783
00:26:27,711 --> 00:26:29,045
Should a girl marry
because her heart
784
00:26:29,129 --> 00:26:29,921
says it's true?
785
00:26:29,963 --> 00:26:31,256
Or should she chase
his money?
786
00:26:31,339 --> 00:26:32,382
What about passion?
787
00:26:32,465 --> 00:26:33,967
A torrid romance with
no marriage at all?
788
00:26:34,050 --> 00:26:35,260
Good heavens!
789
00:26:35,343 --> 00:26:36,428
Faced with
such a decision,
790
00:26:36,511 --> 00:26:38,138
I say, try them all!
791
00:26:38,221 --> 00:26:40,557
If you don't, you'll think
you've missed something.
792
00:26:40,640 --> 00:26:41,933
Well, I don't want
to miss a thing.
793
00:26:41,975 --> 00:26:43,476
I wanna taste life
to the fullest!
794
00:26:43,560 --> 00:26:44,352
Ilse:
I think I'll try
795
00:26:44,436 --> 00:26:45,979
a good torrid romance,
796
00:26:46,062 --> 00:26:48,356
and if that doesn't work,
I'll go for the money!
797
00:26:48,440 --> 00:26:49,274
Aye.
798
00:26:49,316 --> 00:26:52,068
Trinkets and finery
soon fade,
799
00:26:52,152 --> 00:26:53,486
and when that happens,
800
00:26:53,570 --> 00:26:54,487
ah!
801
00:26:54,571 --> 00:26:57,115
Then you'll be ready
for the best.
802
00:26:57,157 --> 00:26:59,117
True love
of the heart.
803
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
But remember,
804
00:27:00,493 --> 00:27:05,457
a sheep loup over the dike,
all the lave will follow.
805
00:27:05,498 --> 00:27:06,666
What does that mean?
806
00:27:06,750 --> 00:27:07,667
Malcom:
Who knows?
807
00:27:07,751 --> 00:27:09,627
But if you put it
in your wee story,
808
00:27:09,711 --> 00:27:12,339
they'll think it
very profound.
809
00:27:12,422 --> 00:27:13,715
(Chuckling)
810
00:27:17,844 --> 00:27:19,846
(Slurping noises)
811
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
What are ye doin'
in my kitchen?
812
00:27:23,850 --> 00:27:25,852
Out to the barn,
where you belong!
813
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Go on then!
814
00:27:26,895 --> 00:27:28,980
Oh! It's a frosty Friday
when the animals
815
00:27:29,064 --> 00:27:30,982
rule the kingdom
in my kitchen!
816
00:27:31,024 --> 00:27:32,442
Now, that's a sorry
looking sandwich
817
00:27:32,525 --> 00:27:33,943
for a box social!
818
00:27:34,027 --> 00:27:35,362
For that pudgy
little porker
819
00:27:35,445 --> 00:27:36,321
I have to share with?
820
00:27:36,404 --> 00:27:38,156
He doesn't deserve better!
821
00:27:38,198 --> 00:27:39,282
Oh, you could
change your tune,
822
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
that little boy
could grow up
823
00:27:40,367 --> 00:27:42,118
to be very handsome
and successful.
824
00:27:42,202 --> 00:27:44,913
But his name will still
be bosco deagle!
825
00:27:44,996 --> 00:27:45,705
(Laughs)
826
00:27:55,340 --> 00:27:56,633
{\an5}Isabel:
His people have
a tidy piece of land
827
00:27:56,716 --> 00:27:58,343
near malpeque.
You could do a lot worse,
828
00:27:58,385 --> 00:28:00,512
Mrs. Bosco deagle.
829
00:28:00,553 --> 00:28:02,138
I picked his name
out of a hat!
830
00:28:02,222 --> 00:28:04,015
It was not intentional!
831
00:28:04,057 --> 00:28:05,392
Perhaps it was fate.
832
00:28:05,475 --> 00:28:06,643
Speaking of fate,
833
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
I hear that Harrison bowles
is taking rhoda Stuart
834
00:28:08,395 --> 00:28:09,604
to the box social.
835
00:28:09,688 --> 00:28:12,315
{\an5}Laura:
836
00:28:09,688 --> 00:28:12,315
Imagine! If rhoda were
to ever marry Harrison,
837
00:28:12,399 --> 00:28:13,525
she'd be my cousin.
(Giggles)
838
00:28:13,608 --> 00:28:14,943
{\an5}Isabel
oh, and velma Stuart'd
be comin' over
839
00:28:15,026 --> 00:28:16,319
to your house
for high tea!
840
00:28:16,403 --> 00:28:17,904
Laura:
Velma and my mother-in-law,
841
00:28:17,987 --> 00:28:20,073
one high-hatting
the other.
842
00:28:20,156 --> 00:28:22,283
Oh, it's a right fancy
tea cup
843
00:28:22,367 --> 00:28:24,536
'ya's got there,
Mrs. Bowles! (Giggles)
844
00:28:24,619 --> 00:28:25,787
Isabel:
Indeed, Mrs. Stuart.
845
00:28:25,870 --> 00:28:28,123
And if your pinky were any
higher up in the air,
846
00:28:28,206 --> 00:28:30,333
it would be half-way
up your nose! (Laughs)
847
00:28:30,417 --> 00:28:32,877
{\an5}Laura:
Oh Emily,
have some pity!
848
00:28:32,961 --> 00:28:34,337
Aren't you even
going to put a cookie
849
00:28:34,421 --> 00:28:35,547
in that package?
850
00:28:35,630 --> 00:28:38,341
Does bosco deagle look like
he needs another cookie?
851
00:28:38,425 --> 00:28:39,342
(Isabel and Laura laugh)
852
00:28:39,426 --> 00:28:40,635
He'll say,
thank you,
853
00:28:40,719 --> 00:28:41,928
and I'll say,
you're welcome,
854
00:28:42,011 --> 00:28:43,179
and that's
two words more
855
00:28:43,263 --> 00:28:44,389
than I intend
to say to him
856
00:28:44,472 --> 00:28:45,515
for the rest
of my life!
857
00:28:45,598 --> 00:28:47,350
(Isabel and Laura laugh)
858
00:28:47,434 --> 00:28:48,518
Mrs. Bosco deagle.
859
00:28:48,601 --> 00:28:49,394
He'll say,
thank you,
860
00:28:49,477 --> 00:28:50,562
and I'll say,
you're welcome.
861
00:28:50,603 --> 00:28:51,438
And that's
two words more
862
00:28:51,521 --> 00:28:52,397
than I intend
to say to him
863
00:28:52,439 --> 00:28:53,481
for the rest
of my life!
864
00:28:53,565 --> 00:28:54,607
(Isabel and Laura cackle)
865
00:28:54,691 --> 00:28:57,026
Is there a hen trying
to lay an egg in here?
866
00:28:57,110 --> 00:28:59,195
Aye, Mrs. Bosco deagle.
867
00:28:59,279 --> 00:29:00,196
(Isabel and Laura laugh)
868
00:29:00,280 --> 00:29:02,282
What is a bosco deagle?
869
00:29:03,116 --> 00:29:04,409
Well, it's a...
870
00:29:04,492 --> 00:29:06,578
(Isabel and Laura laugh)
871
00:29:09,164 --> 00:29:10,749
(Footsteps running)
872
00:29:11,624 --> 00:29:13,334
Ilse:
Emily?
873
00:29:13,835 --> 00:29:14,961
Oh.
874
00:29:15,044 --> 00:29:16,796
Just look on
the bright side.
875
00:29:16,880 --> 00:29:18,465
What bright side?
876
00:29:18,548 --> 00:29:20,425
There isn't any
bright side!
877
00:29:20,508 --> 00:29:24,262
{\an5}(Sighs)
I'm condemned to spend
the entire box social
878
00:29:24,304 --> 00:29:25,305
with the most
unappetizing
879
00:29:25,388 --> 00:29:28,433
little toad
in Blair water.
880
00:29:28,475 --> 00:29:29,100
Ribbit!
(Giggles)
881
00:29:29,142 --> 00:29:30,310
It isn't funny!
882
00:29:30,393 --> 00:29:32,520
Did you ever take
a good look at him?
883
00:29:32,604 --> 00:29:34,147
Not on purpose!
884
00:29:34,689 --> 00:29:37,776
I-I know a person can't help
the way he looks.
885
00:29:37,817 --> 00:29:41,279
So then, why do looks
matter so much to me?
886
00:29:41,362 --> 00:29:44,115
For the same reason
that people like flowers
887
00:29:44,199 --> 00:29:46,367
better than
they like warts!
888
00:29:46,451 --> 00:29:48,828
Bosco isn't a wart.
889
00:29:48,912 --> 00:29:51,414
But he isn't exactly
a flower,
890
00:29:51,498 --> 00:29:52,665
and I feel truly
horrendous
891
00:29:52,749 --> 00:29:55,460
condemning him just because
he's short and plump,
892
00:29:55,502 --> 00:29:57,295
and he isn't exactly...
Handsome,
893
00:29:57,337 --> 00:29:59,214
like some people.
894
00:29:59,297 --> 00:30:01,466
Like Teddy Kent?
895
00:30:01,508 --> 00:30:02,967
I didn't say that.
896
00:30:03,009 --> 00:30:04,260
(Sighs)
897
00:30:04,344 --> 00:30:05,303
Emily,
it's not my fault
898
00:30:05,386 --> 00:30:07,388
that I picked
Teddy's name.
899
00:30:07,472 --> 00:30:09,641
Now I'm the one
who feels like a toad.
900
00:30:09,724 --> 00:30:11,893
You don't like him,
do you?
901
00:30:11,976 --> 00:30:14,145
Teddy, I mean.
902
00:30:14,187 --> 00:30:15,939
But... if you do,
903
00:30:16,022 --> 00:30:17,982
that's all right.
904
00:30:18,066 --> 00:30:20,944
You wouldn't mind
if I liked him?
905
00:30:21,027 --> 00:30:23,780
Because sometimes
I think I do!
906
00:30:23,863 --> 00:30:26,991
He is awfully...
Good looking.
907
00:30:27,700 --> 00:30:30,078
(Sighs)
His smile.
908
00:30:30,161 --> 00:30:31,454
Those eyes.
909
00:30:32,372 --> 00:30:36,334
I never knew you noticed
Teddy's eyes before.
910
00:30:36,376 --> 00:30:38,503
You never mentioned them.
911
00:30:38,586 --> 00:30:42,173
You never asked
about them before.
912
00:30:44,342 --> 00:30:47,345
Ilse, do you truly
like him?
913
00:30:47,387 --> 00:30:50,014
I mean truly, truly,
like him?
914
00:30:50,056 --> 00:30:53,476
Because if you do...
915
00:30:53,560 --> 00:30:56,396
Would you be
mad at me?
916
00:30:56,479 --> 00:30:58,690
No.
Of course not.
917
00:30:58,773 --> 00:31:01,359
How could I be mad
at my best friend?
918
00:31:01,401 --> 00:31:01,985
(Sighs)
919
00:31:02,068 --> 00:31:03,361
I feel so much better!
920
00:31:03,403 --> 00:31:05,321
I always thought you had
first dibs on Teddy,
921
00:31:05,405 --> 00:31:06,447
but, now that you've
released him,
922
00:31:06,531 --> 00:31:09,117
I, I mean, I wouldn't
want to hurt you
923
00:31:09,200 --> 00:31:10,243
for all the world, Emily,
924
00:31:10,326 --> 00:31:12,954
but all's fair
in love and war.
925
00:31:13,037 --> 00:31:15,206
I'm sure you'll have
a wonderful time with bosco,
926
00:31:15,290 --> 00:31:17,333
who knows, he may
look like a wart,
927
00:31:17,417 --> 00:31:19,627
but he could be
a wonderful kisser!
928
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
(Kiss sound)
929
00:31:23,548 --> 00:31:25,508
The tragedy of romance.
930
00:31:25,592 --> 00:31:26,467
I'd rather read about it
931
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
than live through it!
932
00:31:35,643 --> 00:31:36,978
(Chatter)
933
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
Thank you, my dear.
934
00:31:49,449 --> 00:31:50,909
Thank you.
935
00:31:52,410 --> 00:31:56,289
{\an5}Malcolm:
You're looking lovely
as usual, maisie Jenkins.
936
00:31:56,372 --> 00:31:59,417
Cheer up.
You'll soon be dead.
937
00:31:59,500 --> 00:32:01,377
It's a comforting
thought,
938
00:32:01,461 --> 00:32:02,921
but, but only if
you've lived life
939
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
to the fullest
as we have.
940
00:32:06,549 --> 00:32:07,759
Jenny:
It's the god's truth,
941
00:32:07,800 --> 00:32:09,010
Perry Miller, I think
you're the best looking boy
942
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
in the whole school.
943
00:32:09,969 --> 00:32:12,180
Cross my heart,
and hope to die.
944
00:32:12,263 --> 00:32:13,264
You can say that again.
945
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
It's the god's truth,
Perry Miller,
946
00:32:14,474 --> 00:32:14,766
I think you're-
947
00:32:14,849 --> 00:32:16,225
Jenny!
948
00:32:16,309 --> 00:32:18,436
When someone says,
you can say that again,
949
00:32:18,519 --> 00:32:20,647
it don't mean
to say it again.
950
00:32:20,730 --> 00:32:22,315
It's an expression,
you see,
951
00:32:22,398 --> 00:32:23,608
any bird brain
would know.
952
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
(Door opens)
953
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
(Chatter)
There she is! Rhoda!
954
00:32:27,403 --> 00:32:30,657
(Chatter)
Thank you. You're welcome.
955
00:32:30,740 --> 00:32:32,241
(Giggling)
956
00:32:32,325 --> 00:32:34,118
You hate me,
you really hate me!
957
00:32:34,202 --> 00:32:36,621
I wish I wasn't born!
958
00:32:38,122 --> 00:32:41,292
N-No Jen, no, I don't,
I don't hate you...
959
00:32:41,334 --> 00:32:44,671
Oh lord, just don't
pay me no never mind.
960
00:32:44,754 --> 00:32:45,380
All right,
961
00:32:45,463 --> 00:32:46,506
if you insist.
962
00:32:46,589 --> 00:32:48,299
Another cookie, Perry?
963
00:32:48,341 --> 00:32:49,926
Vanilla or ginger?
964
00:32:55,181 --> 00:32:55,890
(Chatter)
965
00:33:05,692 --> 00:33:07,902
Where do you think
they're off to?
966
00:33:07,986 --> 00:33:08,987
(Sighs)
I don't know,
967
00:33:09,028 --> 00:33:12,115
but she couldn't take
her eyes off him.
968
00:33:12,198 --> 00:33:14,492
Just like you can't keep
your eyes off Emily.
969
00:33:14,534 --> 00:33:15,702
I'm sorry,
you know...
970
00:33:15,785 --> 00:33:17,829
I-It's all right.
971
00:33:17,870 --> 00:33:18,579
If I was in love
with you,
972
00:33:18,663 --> 00:33:20,498
I'd be crushed,
but...
973
00:33:20,540 --> 00:33:24,460
Seeing as I'm not,
it doesn't matter.
974
00:33:26,045 --> 00:33:34,470
♪♪
975
00:33:34,554 --> 00:33:36,180
Come on.
976
00:33:36,222 --> 00:33:37,265
(Laughs)
977
00:33:54,782 --> 00:33:57,201
Um, Harrison,
we should get back.
978
00:33:57,285 --> 00:33:58,995
They'll notice
us missing.
979
00:33:59,078 --> 00:34:01,372
Who cares
what they think.
980
00:34:01,414 --> 00:34:02,623
Come here.
981
00:34:03,249 --> 00:34:04,542
Harrison,
982
00:34:04,584 --> 00:34:06,377
we shouldn't.
983
00:34:06,419 --> 00:34:07,545
Harrison:
You're so pretty, rhoda.
984
00:34:07,628 --> 00:34:10,089
You don't belong
in this town.
985
00:34:10,173 --> 00:34:10,882
I know...
986
00:34:13,468 --> 00:34:15,052
Harrison, please.
987
00:34:19,682 --> 00:34:21,726
Don't be scared.
988
00:34:21,809 --> 00:34:22,935
(Sighs)
989
00:34:24,437 --> 00:34:26,439
I won't hurt you.
990
00:34:34,280 --> 00:34:35,323
Rhoda,
991
00:34:36,532 --> 00:34:37,825
I love you.
992
00:34:41,370 --> 00:34:43,039
I've never said this...
993
00:34:43,122 --> 00:34:45,416
To anybody before.
994
00:34:45,458 --> 00:34:46,375
You'll come away with me.
995
00:34:46,459 --> 00:34:48,169
I'll buy you whatever
you want!
996
00:34:48,252 --> 00:34:49,629
Rhoda:
(Laughs)
997
00:35:11,567 --> 00:35:12,860
Emily:
And then,
998
00:35:12,944 --> 00:35:14,946
he pulled off her cape.
999
00:35:15,530 --> 00:35:17,198
Oh my lord!
1000
00:35:17,281 --> 00:35:17,865
Then what?
1001
00:35:17,949 --> 00:35:19,367
(Sighs) I don't know.
1002
00:35:19,450 --> 00:35:22,036
He pulled her down
and they kissed.
1003
00:35:22,119 --> 00:35:23,621
(Sighs)
Aunt Laura,
1004
00:35:23,663 --> 00:35:25,790
I didn't know
what to do.
1005
00:35:25,873 --> 00:35:27,875
You don't think they...
1006
00:35:29,210 --> 00:35:30,753
I don't know.
1007
00:35:31,462 --> 00:35:33,673
(Sighs)
I couldn't watch.
1008
00:35:33,756 --> 00:35:35,299
For the first time
in my life
1009
00:35:35,383 --> 00:35:37,135
I just couldn't look.
1010
00:35:37,218 --> 00:35:38,469
Oh Emily,
1011
00:35:38,553 --> 00:35:40,388
he can't stay here!
1012
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
That settles that!
1013
00:35:49,605 --> 00:35:51,023
(Wagon creaking)
1014
00:35:58,781 --> 00:35:59,699
Wait!
1015
00:36:01,993 --> 00:36:03,661
Harrison, wait!
1016
00:36:04,704 --> 00:36:09,000
Harrison, you promised me
you'd take me with you!
1017
00:36:11,335 --> 00:36:14,881
(Chokes back a sob)
You said you loved me!
1018
00:36:19,594 --> 00:36:20,553
(Sheep baa)
1019
00:36:21,804 --> 00:36:22,805
Perry!
1020
00:36:24,056 --> 00:36:25,016
Perry,
1021
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
I need to talk
to you.
1022
00:36:26,184 --> 00:36:28,019
Emily, could you please
excuse us?
1023
00:36:28,102 --> 00:36:29,353
Rhoda, are you
all right?
1024
00:36:29,395 --> 00:36:30,897
I-I'm just fine.
1025
00:36:41,365 --> 00:36:42,992
(Crying quietly)
1026
00:36:43,075 --> 00:36:43,993
Rhoda?
1027
00:36:44,076 --> 00:36:45,494
You all right?
You look white as a sheet!
1028
00:36:45,578 --> 00:36:46,579
(Sobs)
1029
00:36:48,706 --> 00:36:51,208
I've been such a fool!
1030
00:36:52,376 --> 00:36:55,338
I wanna get married
right away.
1031
00:36:55,421 --> 00:36:56,380
Today, if we can.
1032
00:36:56,464 --> 00:36:58,174
Well rhoda, today's
a little busy,
1033
00:36:58,257 --> 00:37:00,384
but I got some...
1034
00:37:00,468 --> 00:37:02,219
Rhoda, you're jokin',
right?
1035
00:37:02,261 --> 00:37:04,555
Oh, this isn't
a joke!
1036
00:37:06,265 --> 00:37:10,144
I've, I've always been
fond of you,
1037
00:37:10,228 --> 00:37:14,398
and I thought you'd make
a perfectly decent husband.
1038
00:37:14,482 --> 00:37:15,524
Rhoda, what are you
goin' on about?
1039
00:37:15,608 --> 00:37:18,986
Oh god, take me away
from Blair water!
1040
00:37:19,070 --> 00:37:22,114
I never want to show
my face around here again.
1041
00:37:22,198 --> 00:37:24,158
Look,
I can't get married,
1042
00:37:24,242 --> 00:37:25,451
I-I gotta go
to college still,
1043
00:37:25,534 --> 00:37:26,702
I'm gonna be
prime minister.
1044
00:37:26,786 --> 00:37:29,121
Would you stop
being such a fool!
1045
00:37:29,205 --> 00:37:32,541
You're never going
to be prime anything,
1046
00:37:33,125 --> 00:37:35,586
and I'm in terrible trouble!
1047
00:37:36,128 --> 00:37:40,091
That is, I might
have made a mistake.
1048
00:37:40,174 --> 00:37:42,385
A very, very big mistake.
1049
00:37:44,095 --> 00:37:47,181
Perry, don't make me say it.
1050
00:37:47,264 --> 00:37:48,891
Rhoda!
1051
00:37:48,975 --> 00:37:50,351
Oh rhoda, you didn't!
1052
00:37:50,434 --> 00:37:51,352
(Sobs)
1053
00:37:51,435 --> 00:37:53,062
And if you don't save me,
1054
00:37:53,145 --> 00:37:55,147
I'm done for!
1055
00:37:55,231 --> 00:37:57,733
Rhoda! Rhoda,
I ain't got two cents
1056
00:37:57,817 --> 00:37:59,819
to rub together,
I can't support a wife,
1057
00:37:59,902 --> 00:38:01,404
never mind a b-
1058
00:38:01,487 --> 00:38:03,864
a, a, ba-
oh, uh....Oh!
1059
00:38:03,948 --> 00:38:05,616
A baby, rhoda!
1060
00:38:05,700 --> 00:38:06,784
A baby!
1061
00:38:07,493 --> 00:38:09,036
Rhoda, did-did you
tell your folks?
1062
00:38:09,120 --> 00:38:10,288
Look...
1063
00:38:10,371 --> 00:38:12,289
You gotta tell your folks,
they'll know what to do!
1064
00:38:12,331 --> 00:38:13,666
Perry!
1065
00:38:13,749 --> 00:38:15,793
I counted on you!
1066
00:38:15,835 --> 00:38:17,003
And now,
1067
00:38:17,086 --> 00:38:19,505
well, I hate you!
1068
00:38:20,506 --> 00:38:22,591
I hate you, I'll never
forgive you for this!
1069
00:38:22,675 --> 00:38:24,093
Never!
1070
00:38:26,846 --> 00:38:28,639
But I didn't do it!
1071
00:38:32,685 --> 00:38:34,562
I didn't do nothin'!
1072
00:38:36,355 --> 00:38:37,440
Ilse:
I told you!
1073
00:38:37,523 --> 00:38:39,859
He's at a medical meeting
in charlottetown.
1074
00:38:39,942 --> 00:38:41,819
Just ask your mother
to take you to shrewsbury.
1075
00:38:41,902 --> 00:38:43,070
There's a doctor there.
1076
00:38:43,154 --> 00:38:44,322
You don't understand,
1077
00:38:44,405 --> 00:38:46,324
nobody understands me!
1078
00:38:46,407 --> 00:38:49,660
I'm so alone in this world,
it's pathetic!
1079
00:38:49,702 --> 00:38:52,246
Rhoda, in spite
of the fact
1080
00:38:52,329 --> 00:38:53,998
that I've hated
your guts for years,
1081
00:38:54,081 --> 00:38:55,416
(scoffs)
1082
00:38:55,499 --> 00:38:57,710
You can talk to me.
1083
00:38:57,793 --> 00:38:59,545
I'm not a doctor,
1084
00:38:59,628 --> 00:39:00,463
but I'm better
than nothing
1085
00:39:00,546 --> 00:39:02,006
in a pinch.
1086
00:39:03,883 --> 00:39:05,301
I have to talk
to somebody.
1087
00:39:05,384 --> 00:39:08,596
If I don't,
I'm gonna go crazy.
1088
00:39:09,347 --> 00:39:11,349
I-I have this friend,
1089
00:39:11,432 --> 00:39:14,393
and she's in
the family way.
1090
00:39:17,146 --> 00:39:18,522
Is she sure?
1091
00:39:19,815 --> 00:39:20,691
Not exactly,
1092
00:39:20,775 --> 00:39:22,610
you see, it only
happened yesterday.
1093
00:39:22,693 --> 00:39:24,779
Well, she can't be
in the family way overnight!
1094
00:39:24,862 --> 00:39:27,531
It takes days
to find out.
1095
00:39:27,573 --> 00:39:28,532
Ilse...
1096
00:39:29,742 --> 00:39:30,534
(Sighs)
1097
00:39:31,494 --> 00:39:33,454
She kissed him.
1098
00:39:33,954 --> 00:39:35,331
And then?
1099
00:39:36,082 --> 00:39:36,832
(Sobs)
1100
00:39:36,916 --> 00:39:39,210
She never should've
done it!
1101
00:39:39,293 --> 00:39:40,044
Wait.
1102
00:39:40,086 --> 00:39:42,380
Was it only a kiss,
or...
1103
00:39:42,421 --> 00:39:44,298
I don't know,
my head was swimming,
1104
00:39:44,382 --> 00:39:47,426
and it was happening
so fast!
1105
00:39:48,385 --> 00:39:50,137
I knew it was you
all along.
1106
00:39:50,221 --> 00:39:51,847
You... you knew?
1107
00:39:52,473 --> 00:39:54,308
{\an5}Emily:
Don't worry rhoda,
we'll help you,
1108
00:39:54,391 --> 00:39:55,810
we won't tell
a living soul!
1109
00:39:55,893 --> 00:39:57,770
Rhoda:
You'll tell everyone!
1110
00:39:57,853 --> 00:39:59,313
You'll put it in
one of your stupid stories
1111
00:39:59,396 --> 00:40:00,689
because you do it
all the time!
1112
00:40:00,773 --> 00:40:01,357
Emily:
No, I promise!
1113
00:40:01,440 --> 00:40:02,358
Rhoda, wait!
1114
00:40:02,441 --> 00:40:03,234
Emily:
Rhoda!
1115
00:40:03,317 --> 00:40:05,986
Ilse:
It was only a kiss!
1116
00:40:06,070 --> 00:40:07,071
(Door slams)
1117
00:40:11,409 --> 00:40:13,369
Rhoda:
(Crying)
1118
00:40:13,786 --> 00:40:15,371
(Bottles clinking)
1119
00:40:15,454 --> 00:40:16,414
Pennyroyal.
1120
00:40:16,497 --> 00:40:19,542
Beware. Strong infusion
may cause miscarriage.
1121
00:40:19,625 --> 00:40:20,459
(Footsteps)
1122
00:40:21,085 --> 00:40:23,129
{\an5}Mrs. Stuart:
Rhoda? Is that you
down there?
1123
00:40:23,212 --> 00:40:24,171
(Bottles clatter)
1124
00:40:24,255 --> 00:40:25,172
Rhoda honey,
1125
00:40:25,256 --> 00:40:26,173
do you know where
the receipt book is?
1126
00:40:26,257 --> 00:40:27,591
I ca- rhoda,
what's the matter-
1127
00:40:27,675 --> 00:40:29,260
rhoda, wait!
1128
00:40:29,301 --> 00:40:30,010
What the-
1129
00:40:35,141 --> 00:40:35,975
Oh no!
1130
00:40:36,976 --> 00:40:37,768
Rhoda!
1131
00:40:50,239 --> 00:40:51,031
Rhoda!
1132
00:40:52,491 --> 00:40:54,368
{\an5}Emily:
Mrs. Stuart said
she took pennyroyal!
1133
00:40:54,452 --> 00:40:56,287
{\an5}Isabel:
Pennyroyal! If you take
too much of that
1134
00:40:56,370 --> 00:40:57,288
it can be lethal!
1135
00:40:57,371 --> 00:40:58,539
Oh, but I'm sure
it was just a kiss,
1136
00:40:58,622 --> 00:40:59,290
right, Emily?
1137
00:40:59,331 --> 00:41:00,916
But they were horizontal!
1138
00:41:01,000 --> 00:41:02,334
Then today,
well, she...
1139
00:41:02,418 --> 00:41:03,335
She what?
1140
00:41:03,419 --> 00:41:04,420
Emily starr,
you've got to tell us.
1141
00:41:04,503 --> 00:41:06,213
The girl's life
could be in danger!
1142
00:41:06,297 --> 00:41:07,840
She asked Perry Miller
to marry her,
1143
00:41:07,923 --> 00:41:09,800
only it wasn't Perry
that was horizontal,
1144
00:41:09,884 --> 00:41:11,385
it was Harrison bowles!
1145
00:41:11,469 --> 00:41:11,844
Oh, my!
1146
00:41:11,927 --> 00:41:13,304
Horizontal?
1147
00:41:14,305 --> 00:41:15,306
(Crying)
1148
00:41:24,440 --> 00:41:26,275
(Crying)
1149
00:41:31,614 --> 00:41:32,990
(Sucking sound)
1150
00:41:34,408 --> 00:41:36,035
(Sobbing wildly)
1151
00:42:05,731 --> 00:42:07,483
(Gagging)
1152
00:42:11,028 --> 00:42:12,029
(Crying)
1153
00:42:26,377 --> 00:42:27,503
Rhoda!
1154
00:42:28,420 --> 00:42:29,213
Rhoda!
1155
00:42:32,466 --> 00:42:35,552
Goodness, where can you be,
Lassie?
1156
00:42:36,554 --> 00:42:37,763
Rhoda.
1157
00:42:39,265 --> 00:42:42,017
Aunt Laura, I know
where she is!
1158
00:42:44,353 --> 00:42:47,147
Cousin Isabel, aunt Laura!
Hurry!
1159
00:42:54,488 --> 00:42:55,239
(Door creaks)
1160
00:42:55,281 --> 00:42:56,865
Emily:
Rhoda?
1161
00:42:57,700 --> 00:42:59,076
Oh, my!
1162
00:42:59,118 --> 00:43:00,160
Oh, dear, dear.
1163
00:43:00,244 --> 00:43:02,746
Oh Isabel, do you think
she really could be?
1164
00:43:02,788 --> 00:43:03,581
No, no, no, no.
1165
00:43:03,622 --> 00:43:04,623
She's just been
throwing up.
1166
00:43:04,707 --> 00:43:06,208
And you can't
throw up a baby.
1167
00:43:06,292 --> 00:43:08,419
If she was ever, ever
with child at all.
1168
00:43:08,460 --> 00:43:09,586
Mrs. Stuart:
Oh!
1169
00:43:09,670 --> 00:43:10,921
Rhoda:
I just wanna die!
1170
00:43:10,963 --> 00:43:12,506
Mrs. Stuart:
Oh rhoda, honey!
1171
00:43:12,590 --> 00:43:13,716
We've got to get her home.
1172
00:43:13,799 --> 00:43:15,009
Velma, help me lift her.
1173
00:43:15,092 --> 00:43:15,926
That's it.
1174
00:43:16,760 --> 00:43:17,803
Up, up, up.
1175
00:43:17,886 --> 00:43:19,597
Oh! And keep this.
1176
00:43:19,638 --> 00:43:21,140
Mrs. Stuart:
Sh-sh-shh, don't you worry.
1177
00:43:21,223 --> 00:43:23,058
Rhoda:
(Crying loudly)
1178
00:43:33,277 --> 00:43:34,403
(Door creaks)
1179
00:43:36,530 --> 00:43:37,489
(Footsteps)
1180
00:43:38,991 --> 00:43:40,075
Emily:
Oh, is she all right?
1181
00:43:40,159 --> 00:43:42,161
Oh, aye, as well as
can be expected, dear.
1182
00:43:42,244 --> 00:43:43,287
Emily:
(Sighs) What happened?
1183
00:43:43,329 --> 00:43:44,455
Isabel and Laura:
Well...
1184
00:43:44,496 --> 00:43:46,332
She got her...
1185
00:43:46,415 --> 00:43:47,333
Is there a baby?
1186
00:43:47,416 --> 00:43:48,292
We'll never know now,
1187
00:43:48,375 --> 00:43:50,044
because she got
her monthly.
1188
00:43:50,127 --> 00:43:50,878
Yes.
1189
00:43:50,961 --> 00:43:52,463
Mrs. Stuart:
It's all my fault.
1190
00:43:52,504 --> 00:43:55,215
I thought Harrison bowles
was her ticket out of here.
1191
00:43:55,299 --> 00:43:57,468
Oh no, it's my fault
for bringing him here
1192
00:43:57,509 --> 00:43:58,635
in the first place.
1193
00:43:58,677 --> 00:44:01,430
I should have stopped them.
I was too scared!
1194
00:44:01,513 --> 00:44:03,599
No, it was rhoda
who played fast and loose.
1195
00:44:03,682 --> 00:44:05,351
Fine Christian values
you gave her, velma Stuart.
1196
00:44:05,434 --> 00:44:07,353
{\an5}Mrs. Stuart:
Oh, don't go blaming me
at a time like this!
1197
00:44:07,436 --> 00:44:08,437
(Both talk over each other)
1198
00:44:08,520 --> 00:44:10,314
Oh, no, please!
Please don't fight!
1199
00:44:10,397 --> 00:44:13,275
You're forgetting
the real culprit!
1200
00:44:13,359 --> 00:44:14,985
Harrison bowles!
1201
00:44:15,027 --> 00:44:17,780
Why is it always
the girl who's to blame?
1202
00:44:17,863 --> 00:44:21,825
He's the one who led her
down the garden path!
1203
00:44:22,534 --> 00:44:24,578
But I didn't say no.
1204
00:44:25,621 --> 00:44:28,248
(Sobs)
I thought he loved me.
1205
00:44:30,000 --> 00:44:31,377
I'm so ashamed!
1206
00:44:48,477 --> 00:44:49,520
(Cough)
1207
00:45:06,203 --> 00:45:07,329
(Door creaks)
1208
00:45:16,630 --> 00:45:20,801
{\an5}Isabel:
And now class,
we will turn to page 43.
1209
00:45:20,884 --> 00:45:22,469
Emily:
So rhoda's fall from grace
1210
00:45:22,553 --> 00:45:25,389
turned out to be
everyone's mea culpa.
1211
00:45:25,472 --> 00:45:27,558
Of course, nobody would talk
about it,
1212
00:45:27,599 --> 00:45:29,393
or even refer to it.
1213
00:45:29,435 --> 00:45:32,479
That's how they hide
scandal in Blair water.
1214
00:45:32,563 --> 00:45:33,480
Look the other way,
1215
00:45:33,564 --> 00:45:36,400
and pretend it never happened.
1216
00:45:40,946 --> 00:45:42,364
I-I just want you to know,
1217
00:45:42,448 --> 00:45:44,158
I haven't given up
on my novel.
1218
00:45:44,241 --> 00:45:45,409
I'm waiting for
the next chapter
1219
00:45:45,492 --> 00:45:47,327
to reveal itself to me.
1220
00:45:47,411 --> 00:45:48,579
God:
Good planning.
1221
00:45:48,620 --> 00:45:49,872
(Laughs)
1222
00:45:51,457 --> 00:45:54,251
Wherever my characters go,
I will follow.
1223
00:45:54,334 --> 00:45:56,753
That's all a creator can do!
1224
00:45:56,837 --> 00:45:59,173
God:
I don't beleive it!
1225
00:45:59,256 --> 00:46:01,675
They always steal
my best lines!
82939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.