All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S03E07.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 {\an5}Emily: There was no escaping the plague 2 00:00:04,879 --> 00:00:07,340 that had come to haunt us. 3 00:00:07,382 --> 00:00:08,383 Death stalked, 4 00:00:08,466 --> 00:00:12,387 like the looming sky and the angry sea. 5 00:00:12,470 --> 00:00:13,555 The peace we once knew 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,598 had been replaced by a grim visitor 7 00:00:15,682 --> 00:00:18,393 who refused to leave. 8 00:00:19,811 --> 00:00:21,021 (Seagull cries) 9 00:00:22,856 --> 00:00:23,690 (Waves crash) 10 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 Was it just a series of circumstances 11 00:00:26,025 --> 00:00:27,527 out of control? 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,195 Or did we make a terrible mistake 13 00:00:29,279 --> 00:00:32,365 when we rescued uncle Malcolm from the quarantine shed? 14 00:00:34,242 --> 00:00:37,412 Even if the Murrays deserved this punishment, 15 00:00:37,495 --> 00:00:41,416 why were the innocents being tortured? 16 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Uncle Malcom: Perry Miller! 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,171 Oh, Mr. Murray. 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,257 (Ilse and Emily screaming) 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 Hold on! Come back with that coffin! 20 00:00:51,259 --> 00:00:55,472 {\an5}Dr. Burnley: The consequences could be disastrous! 21 00:00:57,098 --> 00:00:59,392 Uncle Malcolm: Meet your new family! 22 00:00:59,434 --> 00:01:01,394 {\an5}Isabel: I'd rather you'd stayed in Scotland 23 00:01:01,478 --> 00:01:04,272 than to come back here with some coloured boy, 24 00:01:04,355 --> 00:01:06,232 and yammer about adopting him. 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,568 Shut your mouth, Lucifer. 26 00:01:08,610 --> 00:01:10,236 {\an5}Emily: He's run away and it's all your fault. 27 00:01:10,278 --> 00:01:12,030 He knows about the orphan asylum. 28 00:01:12,113 --> 00:01:12,739 No! 29 00:01:12,781 --> 00:01:13,656 Uncle Malcolm: Find him! 30 00:01:13,740 --> 00:01:15,075 Father! Father, you mustn't... 31 00:01:15,158 --> 00:01:16,785 She-devil, you've driven him away! 32 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 No, I didn't mean to! I didn't mean to! 33 00:01:17,994 --> 00:01:19,412 Uncle Malcolm: You've driven him... 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 Isabel: Father, sit down! 35 00:01:20,955 --> 00:01:21,831 Father. 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 I'll never forgive you. Never! 37 00:01:24,459 --> 00:01:26,503 Robbie. Robbie... 38 00:01:27,837 --> 00:01:30,340 There ye are. 39 00:01:30,423 --> 00:01:33,593 Robbie, ye come home now, all right. 40 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Oh no! 41 00:01:41,810 --> 00:01:43,186 (Steady, rattling drumbeats) 42 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 Leave us! Haven't you done enough? 43 00:01:45,313 --> 00:01:47,607 How much more can we take? 44 00:01:49,192 --> 00:01:51,402 (Sobbing) No! Robbie, no! 45 00:01:52,612 --> 00:01:53,613 God, no! 46 00:01:54,864 --> 00:01:56,950 (Great, wracking sobs) 47 00:01:58,368 --> 00:01:59,494 (Sobbing) 48 00:02:03,665 --> 00:02:06,292 Oh, god, no! 49 00:02:11,005 --> 00:02:20,974 ♪♪ 50 00:02:26,020 --> 00:02:35,989 ♪♪ 51 00:02:40,952 --> 00:02:41,327 ♪♪ 52 00:02:41,411 --> 00:02:51,379 ♪♪ 53 00:02:55,675 --> 00:03:05,643 ♪♪ 54 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 (Crying) 55 00:03:28,541 --> 00:03:30,668 Laura: Isabel? 56 00:03:31,502 --> 00:03:34,839 You must conserve your strength. 57 00:03:36,007 --> 00:03:38,176 We can't turn back the clock, 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,844 and none of it was your fault. 59 00:03:47,560 --> 00:03:51,147 Isabel, we must Bury Robbie burns. 60 00:03:52,482 --> 00:03:56,235 You, you can't leave this all to me. 61 00:03:56,319 --> 00:03:58,571 Uncle Malcolm won't even... 62 00:04:01,199 --> 00:04:02,450 Laura... 63 00:04:02,533 --> 00:04:03,409 No, you mustn't. 64 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 Laura... 65 00:04:11,542 --> 00:04:13,211 Not a sound. 66 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 I heard footsteps in there a while ago, 67 00:04:16,464 --> 00:04:18,508 but nothing since. 68 00:04:20,134 --> 00:04:22,595 Three days locked in a room with a corpse - 69 00:04:22,679 --> 00:04:25,098 the man has lost his mind. 70 00:04:25,139 --> 00:04:25,765 (Knocking) 71 00:04:25,848 --> 00:04:26,891 Malcolm? 72 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 Malcolm, open the door. 73 00:04:36,484 --> 00:04:38,945 It's a bloody sacrilege. 74 00:04:39,487 --> 00:04:41,281 We should break down the door. 75 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 Emily: You mustn't do that. 76 00:04:42,991 --> 00:04:44,200 Emily, 77 00:04:44,283 --> 00:04:46,661 we told you to stay away from here. 78 00:04:46,744 --> 00:04:49,288 Putting someone you love in the cold hard ground, 79 00:04:49,330 --> 00:04:51,958 when my father died I sat with him. 80 00:04:52,041 --> 00:04:54,377 {\an5}Cousin Jimmy: But not for three days, sparrow. 81 00:04:54,460 --> 00:04:56,879 I lit candles and burned sweetgrass 82 00:04:56,963 --> 00:04:59,132 to help send my father on his journey to heaven. 83 00:04:59,173 --> 00:05:00,550 Everyone tried to talk me out of it 84 00:05:00,633 --> 00:05:01,676 but I wouldn't listen either. 85 00:05:01,759 --> 00:05:02,760 Ian: Look, I don't have any Patience 86 00:05:02,844 --> 00:05:04,012 for this kind of rigamarole so... 87 00:05:04,095 --> 00:05:06,264 {\an5}Emily: Please, let me just try and talk to him. 88 00:05:06,347 --> 00:05:07,640 Ian: You'll make things worse. 89 00:05:07,724 --> 00:05:10,435 It can't get any worse. 90 00:05:10,518 --> 00:05:11,853 It might help. 91 00:05:12,812 --> 00:05:14,230 Tried everything else. 92 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 Oh, do what you like. 93 00:05:21,529 --> 00:05:22,572 (Knocking) 94 00:05:23,781 --> 00:05:28,161 Uncle Malcolm? It's me, Emily. 95 00:05:29,662 --> 00:05:30,747 They kept me away 96 00:05:30,830 --> 00:05:33,958 because everyone said it's no place for a child. 97 00:05:34,042 --> 00:05:37,045 But Robbie was my friend. 98 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Please, uncle Malcolm. 99 00:05:38,504 --> 00:05:41,716 Just let me say goodbye to him? 100 00:06:08,409 --> 00:06:09,577 (Crying) 101 00:06:13,748 --> 00:06:17,210 {\an5}Isabel: He will swallow up death forever. 102 00:06:17,293 --> 00:06:20,797 The sovereign lord will wipe away the tears 103 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 from all the faces; 104 00:06:24,509 --> 00:06:26,928 he will remove the disgrace of his people 105 00:06:27,011 --> 00:06:28,471 from all the earth. 106 00:06:31,307 --> 00:06:33,142 The lord has spoken. 107 00:06:41,109 --> 00:06:42,235 Sparrow. 108 00:06:42,318 --> 00:06:44,403 You can go in now. 109 00:06:44,445 --> 00:06:47,156 He's ready to Bury Robbie. 110 00:06:51,911 --> 00:06:54,622 (Wind blows through the trees) 111 00:06:56,707 --> 00:06:57,750 (Goat bleats) 112 00:07:00,545 --> 00:07:03,714 Everybody's leaving Blair water. 113 00:07:05,883 --> 00:07:10,805 {\an5}Isabel: ♪ god works in a mysterious way ♪ 114 00:07:11,973 --> 00:07:14,183 All: ♪ his wonders to perform ♪ 115 00:07:17,478 --> 00:07:20,439 ♪ he puts his footsteps in the sea ♪ 116 00:07:23,025 --> 00:07:26,696 ♪ and rides upon the storm ♪ 117 00:07:27,989 --> 00:07:31,951 Uncle Malcolm: The unnatural order of things. 118 00:07:31,993 --> 00:07:33,995 Farewell, laddie. 119 00:07:36,456 --> 00:07:38,708 (Dirt clatters on the grave) 120 00:07:40,042 --> 00:07:41,002 (Bird caws) 121 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 We'd best be getting back, Malcolm. 122 00:07:46,466 --> 00:07:48,509 You're just out of a sickbed yourself. 123 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 Isabel: Father? 124 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 Father, I want you to know 125 00:08:01,480 --> 00:08:04,567 that I take full blame for what happened. 126 00:08:05,401 --> 00:08:09,155 I've been over and over it in my mind. 127 00:08:09,197 --> 00:08:12,492 I cannot find peace until you forgive me. 128 00:08:13,868 --> 00:08:15,495 (Shaky breath) 129 00:08:16,412 --> 00:08:19,540 Ian, give me your arm, laddie. 130 00:08:20,500 --> 00:08:21,375 Oh, father. 131 00:08:21,459 --> 00:08:23,211 Uncle Malcolm: Emily. 132 00:08:25,504 --> 00:08:28,507 {\an5}Emily: Uncle Malcolm, you look so ill. 133 00:08:28,591 --> 00:08:30,843 When cousin Jimmy gets back with the salicylin, 134 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 I'm sure you'll feel much better. 135 00:08:32,720 --> 00:08:36,933 {\an5}Uncle Malcolm: You treated Robbie like a brother. 136 00:08:37,016 --> 00:08:40,394 When you looked at him, you didn't stop at his skin. 137 00:08:40,478 --> 00:08:42,855 You went straight through to his heart, 138 00:08:42,897 --> 00:08:46,150 which is the same colour as your own. 139 00:08:56,077 --> 00:08:57,870 Isabel, he didn't mean it. 140 00:08:57,912 --> 00:08:58,746 Ha! 141 00:08:58,829 --> 00:09:01,374 Time will pass. He'll come around. 142 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 When will this bloody scourge end? 143 00:09:03,501 --> 00:09:04,543 We'll stand by each other. 144 00:09:04,627 --> 00:09:06,546 We'll manage somehow. 145 00:09:06,629 --> 00:09:09,382 {\an5}Isabel: Fields untended, crops unpicked... 146 00:09:09,465 --> 00:09:12,426 What will happen to us, Laura? 147 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 I'm headin' back to Dr. Burnley's. 148 00:09:14,553 --> 00:09:15,721 What do you got for me this time? 149 00:09:15,805 --> 00:09:16,722 Isabel: You take this batch. 150 00:09:16,764 --> 00:09:18,140 It's ready now. 151 00:09:18,224 --> 00:09:20,393 And then we'll make some more. 152 00:09:20,476 --> 00:09:21,352 Off you go. 153 00:09:21,435 --> 00:09:22,728 Be careful. 154 00:09:26,232 --> 00:09:28,985 (Wind blowing through the leaves) 155 00:09:37,368 --> 00:09:39,287 {\an5}Babies crying) In the room over there. 156 00:09:39,370 --> 00:09:41,455 Child: Somebody! 157 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 Ilse? 158 00:09:57,805 --> 00:09:59,432 You okay? 159 00:09:59,515 --> 00:10:01,684 Mm-hmm, I'm all right. 160 00:10:01,767 --> 00:10:03,769 You sure about that? 161 00:10:03,811 --> 00:10:06,147 Go on, what's wrong? 162 00:10:09,525 --> 00:10:11,569 Do you ever get scared? 163 00:10:11,652 --> 00:10:13,904 Of what? Getting sick? 164 00:10:13,988 --> 00:10:17,033 People dying, people we know. 165 00:10:18,993 --> 00:10:22,121 It's like our old life has vanished 166 00:10:22,163 --> 00:10:23,956 and all that's left is misery. 167 00:10:23,998 --> 00:10:27,168 Well, I got the cow pox when I was a boy, 168 00:10:27,251 --> 00:10:28,961 so I ain't gonna get 'em again 169 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 unless the lord decides to give me 170 00:10:30,504 --> 00:10:31,964 a double dose for my sins. 171 00:10:33,174 --> 00:10:34,967 You got inoculated. 172 00:10:35,051 --> 00:10:39,221 Well, inoculations don't always work. 173 00:10:39,305 --> 00:10:40,348 Father said so. 174 00:10:40,431 --> 00:10:42,600 Oh, lord, ilse, ya can't think like that. 175 00:10:42,683 --> 00:10:45,311 You'll go clean off yer rocker. 176 00:10:45,353 --> 00:10:46,771 I know, but... 177 00:10:48,022 --> 00:10:50,399 Well, each night I get into bed 178 00:10:50,483 --> 00:10:53,486 so tired I can hardly think. 179 00:10:53,569 --> 00:10:55,112 I try to be brave, 180 00:10:55,196 --> 00:10:57,907 but I end up crying like a baby. 181 00:11:00,826 --> 00:11:03,329 Am I turning into a crybaby? 182 00:11:04,330 --> 00:11:07,375 I don't even know why I'm talking to you. 183 00:11:10,044 --> 00:11:11,045 Ilse, 184 00:11:12,380 --> 00:11:14,382 I cried today at the funeral. 185 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 I did. 186 00:11:16,550 --> 00:11:18,177 There's no shame in cryin'. 187 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 Look, what you gotta do 188 00:11:20,304 --> 00:11:21,764 is just... 189 00:11:21,847 --> 00:11:23,349 Pretend that everything's gonna be all right; 190 00:11:23,391 --> 00:11:25,184 that tomorrow the sun's gonna rise 191 00:11:25,226 --> 00:11:26,894 and that we'll start school 192 00:11:26,977 --> 00:11:29,939 and be fightin' over nothin' just like always. 193 00:11:30,022 --> 00:11:32,441 {\an5}Ilse: But it won't be like just always. 194 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 It never will. 195 00:11:33,609 --> 00:11:37,029 Ilse, some clean towels. I need them right away. 196 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 Ilse, 197 00:11:41,450 --> 00:11:43,327 it's gonna be okay. 198 00:11:43,411 --> 00:11:45,454 I promise ya that. 199 00:11:46,455 --> 00:11:49,250 I have a confession. 200 00:11:49,333 --> 00:11:50,459 Ever since you had nits, 201 00:11:50,543 --> 00:11:52,086 I swore that I'd never kiss you 202 00:11:52,169 --> 00:11:54,338 for all the tea in China. 203 00:11:54,422 --> 00:11:57,466 But compared to the pox, 204 00:11:57,550 --> 00:11:59,760 nits don't seem so bad anymore. 205 00:12:05,099 --> 00:12:07,017 {\an5}Emily: Please, cousin Isabel, let me give you a hand. 206 00:12:07,101 --> 00:12:09,729 Oh no, dear. It's far too heavy for you. 207 00:12:09,812 --> 00:12:10,646 There. 208 00:12:10,730 --> 00:12:13,649 Now, we'll transfer it into jars. 209 00:12:14,150 --> 00:12:15,401 But the delivery... 210 00:12:15,985 --> 00:12:18,070 Jimmy won't be back from shrewsbury 211 00:12:18,112 --> 00:12:19,905 with the salicylin until later. 212 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 But I can take the horse and buggy, 213 00:12:21,740 --> 00:12:23,451 I'm old enough. 214 00:12:24,785 --> 00:12:27,413 I do believe that you are. 215 00:12:27,455 --> 00:12:29,415 But you can't do it by yerself. 216 00:12:29,498 --> 00:12:33,627 Laura will help you get as far as Dr. Burnley's. 217 00:12:33,711 --> 00:12:35,963 But on the way I want you to stop at Mrs. MacDonald's; 218 00:12:36,046 --> 00:12:37,214 the whole family's ill. 219 00:12:37,298 --> 00:12:39,425 Not a soul amongst them to make a cup of tea. 220 00:12:39,508 --> 00:12:44,054 Oh, and you'd better add the o'shea's to your list. 221 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 Oh, not chip too. 222 00:12:45,973 --> 00:12:46,765 Aye. 223 00:12:46,807 --> 00:12:49,268 The poor wee lad is wretchedly ill. 224 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 Ach... This blasted pox! 225 00:12:52,313 --> 00:12:54,273 It's marked every family in Blair water. 226 00:12:54,315 --> 00:12:57,401 Honestly, I don't know how people are managing. 227 00:12:57,485 --> 00:12:58,527 Emily: Please, cousin Isabel, 228 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 I wish you'd sit down and rest. 229 00:12:59,820 --> 00:13:00,821 I can do that. 230 00:13:00,905 --> 00:13:03,199 {\an5}Isabel: Oh, there's no rest for the wicked. 231 00:13:03,282 --> 00:13:06,702 {\an5}Emily: You're not wicked. I mean, not truly. 232 00:13:06,785 --> 00:13:08,621 I know I've said some evil things 233 00:13:08,704 --> 00:13:10,956 and we don't always see things the same way, 234 00:13:10,998 --> 00:13:13,834 but it's not because you're deeply, utterly wicked. 235 00:13:13,918 --> 00:13:15,503 It's because you're misguided. 236 00:13:16,879 --> 00:13:18,339 Thank you. 237 00:13:19,465 --> 00:13:22,301 What happened to wee Robbie was an accident. 238 00:13:22,384 --> 00:13:24,970 Even though you... 239 00:13:25,054 --> 00:13:26,347 I mean... 240 00:13:26,430 --> 00:13:27,807 Surely uncle Malcolm will understand 241 00:13:27,890 --> 00:13:29,308 that you didn't mean it. 242 00:13:29,391 --> 00:13:31,310 My father understand? 243 00:13:31,352 --> 00:13:33,312 My father has hated me for years 244 00:13:33,354 --> 00:13:34,313 for no good reason. 245 00:13:34,355 --> 00:13:35,898 Now he's finally got one. 246 00:13:35,981 --> 00:13:38,025 Ye think it's gonna change the way he feels? 247 00:13:58,837 --> 00:14:00,673 Perry: Whoa, whoa, whoa. 248 00:14:00,714 --> 00:14:02,174 Fellas. 249 00:14:02,258 --> 00:14:03,467 Nice day if it don't rain, 250 00:14:03,551 --> 00:14:05,386 what do you think? 251 00:14:05,469 --> 00:14:07,555 Look, uh, Ms. Murray asked me down here 252 00:14:07,638 --> 00:14:08,681 to ask a favour. 253 00:14:08,722 --> 00:14:09,682 We, uh... 254 00:14:09,765 --> 00:14:11,350 We need some help harvesting the potatoes. 255 00:14:11,392 --> 00:14:12,309 What do you say? 256 00:14:12,393 --> 00:14:15,354 You're askin' me to help the Murrays? 257 00:14:15,437 --> 00:14:18,148 That's what I'm asking. 258 00:14:18,232 --> 00:14:20,401 Well, Mr. Murray's gonna pay ya 259 00:14:20,484 --> 00:14:23,529 a fair wage for a day's work. 260 00:14:23,571 --> 00:14:25,239 Come on, fellas, you know what's going on. 261 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Everybody's sick. 262 00:14:26,448 --> 00:14:28,242 Our crop's comin' in, we... 263 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 Look, we really need the help. 264 00:14:30,244 --> 00:14:32,204 You'll never catch me workin' Murray land. 265 00:14:32,246 --> 00:14:33,289 It was them that brought the plague 266 00:14:33,372 --> 00:14:34,373 to Blair water. 267 00:14:34,456 --> 00:14:37,084 Oh, go on, you can't believe that. 268 00:14:37,167 --> 00:14:39,044 You can't believe that! You got no proof. 269 00:14:39,712 --> 00:14:41,380 My little girl's dead. 270 00:14:41,422 --> 00:14:42,381 My wife is sick. 271 00:14:42,464 --> 00:14:43,924 How much more bloody proof do you need? 272 00:14:44,008 --> 00:14:45,551 Now get the hell outta here, all right?! 273 00:14:45,634 --> 00:14:48,178 Get the hell outta here! 274 00:14:54,226 --> 00:14:55,352 Laura: Last year at harvest, 275 00:14:55,436 --> 00:14:56,645 we had to turn them away. 276 00:14:56,729 --> 00:14:59,148 Now I suppose with people ill and leaving... 277 00:14:59,231 --> 00:15:00,357 No, it's worse. 278 00:15:00,441 --> 00:15:02,401 They blame the Murrays for bringin' the pox. 279 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Good lord, it's come to that. 280 00:15:04,403 --> 00:15:06,572 Yeah. There's somethin' else. 281 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Over at little Angus macrae's, 282 00:15:07,948 --> 00:15:09,408 they said it's no use to harvest 283 00:15:09,450 --> 00:15:11,577 because we can't ship it out. 284 00:15:11,660 --> 00:15:13,287 The boats won't dock at Blair water 285 00:15:13,370 --> 00:15:14,580 on account of the pox. 286 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 Ian: Then we're trapped. 287 00:15:15,706 --> 00:15:17,374 Nothing gets in, nothing gets out. 288 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 {\an5}Perry: There's even talk of barricadin' the roads. 289 00:15:19,793 --> 00:15:22,880 {\an5}Emily: Oh, well, if we can't ship our potatoes, 290 00:15:22,963 --> 00:15:24,381 then they'll rot in the fields. 291 00:15:24,465 --> 00:15:27,509 Then we'll just have to roll up our sleeves 292 00:15:27,593 --> 00:15:29,261 and do it ourselves. 293 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Gid up. 294 00:15:44,485 --> 00:15:45,527 Laura: Whoa... 295 00:15:50,866 --> 00:15:52,117 (Woman crying) 296 00:16:05,547 --> 00:16:07,800 Laura: Oh, oh my lord. 297 00:16:07,883 --> 00:16:11,261 {\an5}Emily: This must be what hell is like. 298 00:16:20,521 --> 00:16:23,190 Oh, it's Jenny. She's got the pox! 299 00:16:23,273 --> 00:16:24,692 Mrs. Strang oh, let me past! 300 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 She's burnin' up - 301 00:16:25,943 --> 00:16:28,362 the fever - my little girl. 302 00:16:33,575 --> 00:16:35,995 {\an5}Lly! Ughter! No! 303 00:16:36,036 --> 00:16:37,538 Is that really you? 304 00:16:39,415 --> 00:16:40,416 (Gagging) 305 00:16:40,499 --> 00:16:41,750 Woman: Nelly. 306 00:16:42,668 --> 00:16:43,669 I'm not your daughter! 307 00:16:43,711 --> 00:16:44,420 Woman: Nelly! 308 00:16:44,503 --> 00:16:45,421 Ilse: Help! Let me go! 309 00:16:45,504 --> 00:16:47,423 Laura: Stop it! Alan! 310 00:16:47,506 --> 00:16:48,424 Let go of her! 311 00:16:48,507 --> 00:16:51,093 Dr. Burnley: (Grunts with effort) 312 00:16:51,176 --> 00:16:52,261 There, there. 313 00:16:52,344 --> 00:16:54,388 There, calm down. Calm yourself. 314 00:16:54,471 --> 00:16:55,347 There, there. Calm down. 315 00:16:55,431 --> 00:16:57,850 Alan, Jenny strang is terribly ill. 316 00:16:57,933 --> 00:16:59,018 We'll take her to my office. 317 00:16:59,059 --> 00:17:00,269 Strip her clothes and burn them. 318 00:17:00,352 --> 00:17:03,522 Emily, could you sit with this woman for a while? 319 00:17:03,605 --> 00:17:04,440 Shh... 320 00:17:07,609 --> 00:17:10,320 I can't bear to stay here one more moment. 321 00:17:10,404 --> 00:17:11,905 Please don't think I'm a horrible person 322 00:17:11,989 --> 00:17:13,365 with a heart of stone. 323 00:17:13,407 --> 00:17:14,450 I just can't. 324 00:17:14,533 --> 00:17:16,118 It's all right, my sweet girl. 325 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 I understand. 326 00:17:17,077 --> 00:17:19,455 I want to help you, but I can't. 327 00:17:19,538 --> 00:17:21,415 I can't be like you. 328 00:17:21,498 --> 00:17:24,168 Ilse, come back to new moon. 329 00:17:24,251 --> 00:17:27,671 There's tons and tons of potatoes to harvest. 330 00:17:27,755 --> 00:17:28,714 We're desperate for hands. 331 00:17:28,756 --> 00:17:30,841 Even your grubby little paws will do. 332 00:17:30,924 --> 00:17:33,302 {\an5}Laura: Perhaps some fresh air would do her good, Alan. 333 00:17:33,385 --> 00:17:35,054 I'll stay here and do what I can. 334 00:17:35,137 --> 00:17:36,472 Bless you. 335 00:17:36,555 --> 00:17:38,682 Woman: (Sobbing) Oh, please. 336 00:17:39,558 --> 00:17:49,526 ♪♪ 337 00:17:54,448 --> 00:17:59,661 ♪♪ 338 00:17:59,745 --> 00:18:01,830 Uh, a little bit further, Mr. Murray. 339 00:18:01,914 --> 00:18:03,415 Another six feet ought to do it. 340 00:18:03,499 --> 00:18:05,626 He-oup! (Cracks the reins) 341 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 Laura: The children... 342 00:18:14,885 --> 00:18:18,138 Why does it have to be the children? 343 00:18:18,222 --> 00:18:21,558 The very old and the very young... 344 00:18:24,520 --> 00:18:27,397 I remember vaccinating this poor little soul. 345 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 You mean Emily and ilse... 346 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 And all the rest of the healthy children, 347 00:18:33,403 --> 00:18:34,446 this could happen to them? 348 00:18:34,488 --> 00:18:35,656 They can't stay. 349 00:18:35,739 --> 00:18:36,949 They must leave Blair water. 350 00:18:37,032 --> 00:18:39,868 It's the only way. 351 00:18:39,952 --> 00:18:41,036 But how? 352 00:18:41,119 --> 00:18:43,455 The only wagon left is being used for the harvest. 353 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 There can't be any question. 354 00:18:45,707 --> 00:18:49,294 It's the children we have to save. 355 00:18:53,590 --> 00:18:54,842 (Child crying) 356 00:19:03,684 --> 00:19:05,310 Oh, aunt Laura. 357 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 You are so dear to my heart. 358 00:19:06,687 --> 00:19:08,730 {\an5}Dr. Burnley: It won't be for too long, my dear. 359 00:19:08,814 --> 00:19:10,649 But it's for the best. 360 00:19:11,608 --> 00:19:12,901 I'll help with the children. 361 00:19:12,985 --> 00:19:15,320 After all, I am the doctor's daughter. 362 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 No one has to know I faint 363 00:19:16,989 --> 00:19:18,323 at the sight of blood. 364 00:19:18,407 --> 00:19:19,783 Bread and cheese, father. 365 00:19:19,867 --> 00:19:21,160 And a sack of oatmeal. 366 00:19:21,243 --> 00:19:23,328 Ye do know how to make it, don't ye? 367 00:19:23,412 --> 00:19:25,372 I've eaten it enough times. 368 00:19:25,455 --> 00:19:26,874 Safe journey. 369 00:19:28,250 --> 00:19:29,293 Where's Teddy? 370 00:19:30,085 --> 00:19:31,503 We can't leave without Teddy. 371 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 His mother is very ill, Emily, 372 00:19:33,380 --> 00:19:35,507 and she refuses to leave the tansy patch. 373 00:19:35,549 --> 00:19:36,675 He had to stay with her. 374 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 But he never even came to say goodbye to me. 375 00:19:39,553 --> 00:19:40,429 Oh, Perry. 376 00:19:40,512 --> 00:19:41,555 Perry: Oh, c'mere. 377 00:19:41,638 --> 00:19:42,347 Come here, ilse. 378 00:19:42,431 --> 00:19:44,558 Give a fella a hug goodbye. 379 00:19:44,641 --> 00:19:45,851 I'll miss you, Perry. 380 00:19:45,893 --> 00:19:48,145 I know our paths will cross. 381 00:19:51,315 --> 00:19:52,316 I'll be rich and famous 382 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 an' you'll be comin' to me for a handout. 383 00:19:53,942 --> 00:19:55,861 Go on. I'm gonna be the rich one! 384 00:19:55,944 --> 00:19:57,571 I'll probably end up supportin' both of ya. 385 00:19:57,654 --> 00:19:59,656 {\an5}Ian: Hold on, Malcolm, there's one more. 386 00:20:02,910 --> 00:20:04,244 Up ya go. 387 00:20:04,620 --> 00:20:06,788 Come here, sweetie. 388 00:20:08,207 --> 00:20:08,999 Hup. 389 00:20:09,541 --> 00:20:11,543 (Wagon wheels rattling) 390 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 Emily: Death has a stink. 391 00:20:28,477 --> 00:20:30,479 It hurts those we love. 392 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 And it doesn't disappear 393 00:20:31,730 --> 00:20:34,399 just because you ask god to take it away. 394 00:20:34,441 --> 00:20:37,694 I used to think death only happened to other people. 395 00:20:37,778 --> 00:20:40,572 Now, I know it could happen to me, 396 00:20:40,614 --> 00:20:41,573 and I'm so scared 397 00:20:41,615 --> 00:20:43,367 my heart feels like a lump of ice 398 00:20:43,450 --> 00:20:44,993 in my throat. 399 00:21:09,434 --> 00:21:11,019 (Whispered) Emily. 400 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 Teddy, what're you doing here? 401 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 I was sitting with my mother 402 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 and a horrible thought hit me. 403 00:21:16,358 --> 00:21:17,442 What if I never see you again? 404 00:21:17,484 --> 00:21:18,735 I couldn't stand it. 405 00:21:18,819 --> 00:21:20,570 I had to talk to you one more time. 406 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Oh, Teddy, you came all this way. 407 00:21:22,489 --> 00:21:24,366 The thought of losing each other... 408 00:21:24,449 --> 00:21:25,701 If any of us get sick... 409 00:21:25,784 --> 00:21:26,827 Never getting the chance to grow up 410 00:21:26,910 --> 00:21:27,869 and live our lives... 411 00:21:27,953 --> 00:21:29,329 Every moment is precious. 412 00:21:29,413 --> 00:21:31,873 That's why I had to talk to you, Emily. 413 00:21:31,957 --> 00:21:33,083 There's something I have to say 414 00:21:33,166 --> 00:21:34,459 before it's too late. 415 00:21:34,543 --> 00:21:35,919 Say what? 416 00:21:37,462 --> 00:21:38,463 Will you marry me? 417 00:21:38,547 --> 00:21:39,464 Oh, Teddy. 418 00:21:39,506 --> 00:21:41,967 Look, I know we're too young, 419 00:21:42,009 --> 00:21:43,343 but I had to ask so you'd... 420 00:21:43,427 --> 00:21:46,096 You'd know my true feelings. 421 00:21:46,179 --> 00:21:48,307 I'll always treasure this moment. 422 00:21:48,390 --> 00:21:49,683 Does that mean yes? 423 00:21:49,766 --> 00:21:51,476 I don't know what to say. 424 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 Just say, "I love you." 425 00:21:59,860 --> 00:22:02,362 I don't think I know what love is, 426 00:22:02,446 --> 00:22:05,657 but this is the closest I've ever come to knowing. 427 00:22:05,699 --> 00:22:07,534 Right this minute, 428 00:22:07,617 --> 00:22:09,828 I think I do love you. 429 00:22:09,870 --> 00:22:12,039 Don't ever forget me, Emily starr. 430 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 I love you. 431 00:22:40,400 --> 00:22:41,485 Uncle Malcolm? 432 00:22:41,568 --> 00:22:42,402 Huh? 433 00:22:42,486 --> 00:22:45,405 I can't sleep. I have to talk to you. 434 00:22:45,489 --> 00:22:48,825 Teddy Kent came and he proposed to me. 435 00:22:48,909 --> 00:22:50,869 Did he go down on his bended knee 436 00:22:50,952 --> 00:22:52,371 and give you a diamond? 437 00:22:52,454 --> 00:22:54,539 Oh, now you're making fun of me. 438 00:22:54,623 --> 00:22:56,124 Teddy Kent. 439 00:22:56,208 --> 00:22:56,875 There's more. 440 00:22:56,958 --> 00:22:57,542 Mmm-hmm. 441 00:22:57,584 --> 00:22:59,211 He kissed me, twice, 442 00:22:59,294 --> 00:23:01,630 and one was sweeter than the other. 443 00:23:01,713 --> 00:23:05,550 Aye. Sweet as roses that first kiss. 444 00:23:06,176 --> 00:23:09,387 Well, it wasn't exactly our first kiss. 445 00:23:09,429 --> 00:23:11,723 I think it was our second, 446 00:23:11,807 --> 00:23:13,266 maybe even our third. 447 00:23:13,350 --> 00:23:15,727 Ah, with this experience, 448 00:23:15,769 --> 00:23:18,522 ye're still asking for my blessing? 449 00:23:18,605 --> 00:23:19,564 I would never marry anyone 450 00:23:19,606 --> 00:23:21,400 you didn't approve of, uncle Malcolm. 451 00:23:21,483 --> 00:23:22,609 Indeed. 452 00:23:23,527 --> 00:23:27,531 Well, Teddy Kent is a fine enough lad, 453 00:23:27,614 --> 00:23:30,283 if ye care for the type. 454 00:23:30,367 --> 00:23:32,119 Can he earn a decent living, 455 00:23:32,202 --> 00:23:33,203 do ye think? 456 00:23:33,286 --> 00:23:35,372 I'm sure he'll make pots full of money. 457 00:23:35,455 --> 00:23:36,915 He plans to be a wealthy artist. 458 00:23:36,998 --> 00:23:39,417 Ah-ha. A wealthy artist. 459 00:23:40,335 --> 00:23:44,381 {\an5}(Chuckling) I don't believe I've met any of the species. 460 00:23:44,464 --> 00:23:45,590 The problem is, 461 00:23:45,674 --> 00:23:47,509 when Teddy Kent looks into my eyes, 462 00:23:47,592 --> 00:23:50,137 I'd give him my heart on a silver platter. 463 00:23:50,220 --> 00:23:51,471 But when I'm alone, 464 00:23:51,555 --> 00:23:53,890 all I dream of is being a famous author 465 00:23:53,974 --> 00:23:56,017 and writing 'til there's no ink left in the world 466 00:23:56,101 --> 00:23:57,352 to write with. 467 00:23:57,435 --> 00:23:59,271 Is that terribly wrong? 468 00:23:59,312 --> 00:24:01,565 To want fame and love both? 469 00:24:02,441 --> 00:24:04,192 Well, if it's not wrong for a lad, 470 00:24:04,276 --> 00:24:06,111 why should it be wrong for a Lassie? 471 00:24:06,194 --> 00:24:08,780 Girls are supposed to be satisfied with a kiss. 472 00:24:08,822 --> 00:24:09,865 (Sighs) 473 00:24:09,948 --> 00:24:14,369 They're not supposed to have pipe dreams. 474 00:24:14,452 --> 00:24:17,330 Affairs of the heart are such a mystery. 475 00:24:17,414 --> 00:24:18,415 Aye. 476 00:24:18,498 --> 00:24:22,127 The only mystery worth solving 477 00:24:22,169 --> 00:24:23,128 and one that I fear 478 00:24:23,170 --> 00:24:26,339 you'll take to your grave unsolved. 479 00:24:26,423 --> 00:24:27,591 Uncle Malcolm, 480 00:24:27,674 --> 00:24:29,426 I don't know what I'd do without you. 481 00:24:29,509 --> 00:24:30,552 Mmm... 482 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 (Ilse screams) She's dead! 483 00:24:40,896 --> 00:24:42,981 Oh my god, she's dead! 484 00:24:43,899 --> 00:24:44,858 No! 485 00:24:52,365 --> 00:24:53,366 (Crying) 486 00:25:03,043 --> 00:25:07,005 {\an5}Uncle Malcolm: "But, oh! Fell death's untimely frost, 487 00:25:07,047 --> 00:25:09,799 that nipt my flower sae early." 488 00:25:18,183 --> 00:25:19,434 (Ilse sobs) 489 00:25:22,437 --> 00:25:24,439 (Wagon wheels rattle) 490 00:25:27,442 --> 00:25:30,028 {\an5}Ilse: I'll never forget it as long as I live. 491 00:25:31,613 --> 00:25:32,656 Her breathing - 492 00:25:32,739 --> 00:25:36,535 (mimics gasping for breath) - 493 00:25:36,618 --> 00:25:38,745 it was so horrible. 494 00:25:39,371 --> 00:25:42,040 All of a sudden, it stopped. 495 00:25:42,123 --> 00:25:43,375 Oh, Emily... 496 00:25:43,458 --> 00:25:46,378 Oh, ilse, where was god? 497 00:25:46,461 --> 00:25:48,630 Wasn't he watching? 498 00:25:49,506 --> 00:25:52,425 Are you all right? You look so pale. 499 00:25:52,509 --> 00:25:54,427 I'm all right. 500 00:25:54,511 --> 00:25:57,556 I just feel a little strange. 501 00:26:16,324 --> 00:26:17,576 Uncle Malcolm: Whoa! 502 00:26:17,659 --> 00:26:18,868 Whoa. 503 00:26:18,952 --> 00:26:21,621 What in god's green earth? 504 00:26:28,795 --> 00:26:30,755 Open the barrier! 505 00:26:31,339 --> 00:26:33,425 Have you no compassion, man? 506 00:26:33,466 --> 00:26:34,426 They're children! 507 00:26:34,467 --> 00:26:35,802 If you send them back to Blair water, 508 00:26:35,885 --> 00:26:36,928 they'll never survive. 509 00:26:36,970 --> 00:26:39,139 I, I can't breathe. 510 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 Uncle Malcolm, come quick! 511 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 I've got it, haven't I? 512 00:27:02,370 --> 00:27:04,664 You poor wee Lassie. 513 00:27:26,436 --> 00:27:27,687 (Child crying) 514 00:27:49,292 --> 00:27:50,335 Dr. Burnley: Oh! (Pan clatters) 515 00:27:50,418 --> 00:27:51,169 Alan! 516 00:27:51,211 --> 00:27:51,961 It, it's nothing, nothing. 517 00:27:52,045 --> 00:27:54,339 Oh, Alan, what is it? 518 00:27:54,381 --> 00:27:57,842 Laura, I don't want you to panic. 519 00:27:57,926 --> 00:28:00,178 My vision's fading. 520 00:28:00,220 --> 00:28:02,389 It's encephalitis, swelling of the brain. 521 00:28:02,472 --> 00:28:03,556 In rare cases, 522 00:28:03,640 --> 00:28:05,725 a side effect of the inoculation. 523 00:28:05,809 --> 00:28:09,062 Oh, you have a fever. You never told me. 524 00:28:09,145 --> 00:28:11,856 I've been fighting it for the last few days. 525 00:28:11,898 --> 00:28:14,609 The pustules around my inoculation 526 00:28:14,692 --> 00:28:15,610 are spreading, 527 00:28:15,693 --> 00:28:16,444 but now this. 528 00:28:16,528 --> 00:28:18,279 Oh lord, why is this happening? 529 00:28:18,363 --> 00:28:19,531 I don't understand. 530 00:28:19,614 --> 00:28:20,990 Just help me to my desk. 531 00:28:21,074 --> 00:28:22,784 Yes, of course. 532 00:28:24,911 --> 00:28:26,162 Boy: Dr. Burnley! 533 00:28:26,246 --> 00:28:28,373 Oh, is that more of them coming? 534 00:28:28,415 --> 00:28:31,126 Laura, we can't handle it. 535 00:28:35,672 --> 00:28:37,173 Who is it this time? 536 00:28:40,176 --> 00:28:41,386 I, I'm not sure. 537 00:28:47,600 --> 00:28:49,102 Perry: Oh god, ilse. 538 00:28:49,185 --> 00:28:50,270 Ian: Oh, no. 539 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 {\an5}Laura: Oh, ilse. Oh no! 540 00:28:55,733 --> 00:28:56,734 Hurry. 541 00:28:59,112 --> 00:29:00,697 Ian: In you go. 542 00:29:04,742 --> 00:29:05,827 Laura, are you all right? 543 00:29:05,910 --> 00:29:06,870 Yes, I'm fine. 544 00:29:06,953 --> 00:29:09,706 I, I just need some air to clear my head. 545 00:29:09,789 --> 00:29:10,832 I have to go back in. 546 00:29:10,915 --> 00:29:11,916 No, no, no, no. Don't even think about it! 547 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 It's too much for you. 548 00:29:15,128 --> 00:29:17,922 {\an5}Laura: How will we manage? How can we go on? 549 00:29:17,964 --> 00:29:18,840 We're not going o go on. 550 00:29:18,923 --> 00:29:19,966 You're going back to new moon 551 00:29:20,049 --> 00:29:21,259 to get a few hours' sleep before you drop. 552 00:29:21,301 --> 00:29:22,177 I'll stay here. 553 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 What happened with the children? 554 00:29:23,678 --> 00:29:24,762 Where's Emily? Where's father? 555 00:29:24,846 --> 00:29:26,264 He's inside with Emily. 556 00:29:26,347 --> 00:29:28,141 Ilse's sick. 557 00:29:28,224 --> 00:29:29,517 And Dr. Burnley's sick. 558 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 What are we gonna do? 559 00:29:31,394 --> 00:29:32,395 All the rooms are full. 560 00:29:32,479 --> 00:29:35,064 There's not a square inch of space left. 561 00:29:35,148 --> 00:29:36,941 There's only one thing to do. 562 00:29:36,983 --> 00:29:39,319 We'll open new moon to the sick. 563 00:29:39,402 --> 00:29:41,070 Tell father. 564 00:29:49,245 --> 00:29:50,788 Almost there. 565 00:29:51,956 --> 00:29:53,166 Hup! 566 00:29:53,249 --> 00:29:54,292 (Man groans) 567 00:29:56,544 --> 00:29:57,754 (Coughing) 568 00:29:59,547 --> 00:30:01,049 Ian: Here, 569 00:30:01,132 --> 00:30:01,508 Perry, 570 00:30:02,050 --> 00:30:03,051 take this bedding, 571 00:30:03,134 --> 00:30:04,427 and that pile of clothes on the front porch 572 00:30:04,511 --> 00:30:04,928 and burn them. 573 00:30:05,011 --> 00:30:06,012 Yep. 574 00:30:08,973 --> 00:30:13,269 I'll never forget what you've done here. 575 00:30:13,353 --> 00:30:14,354 Huh. 576 00:30:20,235 --> 00:30:23,279 Don't let it go to your head. 577 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 Ilse? 578 00:30:27,242 --> 00:30:29,744 Oh! She's right here beside you, Alan. 579 00:30:29,827 --> 00:30:31,579 She's, she's sleeping. 580 00:30:31,663 --> 00:30:33,206 Is her fever up? 581 00:30:33,289 --> 00:30:34,666 No, I'm keeping her cool 582 00:30:34,707 --> 00:30:36,793 with cold cloths and vinegar. 583 00:30:36,876 --> 00:30:39,337 The salicylin, we need it now. 584 00:30:39,379 --> 00:30:42,799 These people could die from the fever alone. 585 00:30:42,882 --> 00:30:43,800 Where's Jimmy? 586 00:30:43,883 --> 00:30:45,343 He should be back by now for god's sake. 587 00:30:45,426 --> 00:30:47,178 Oh, Alan, you know Jimmy. 588 00:30:47,262 --> 00:30:49,472 He would move heaven and earth to be here if he could, 589 00:30:49,556 --> 00:30:52,350 but the barricades are closed. 590 00:30:52,433 --> 00:30:53,643 They say, in shrewsbury, 591 00:30:53,726 --> 00:30:56,563 that they're hoarding what little medicine is left. 592 00:30:56,646 --> 00:30:58,356 (Whimpering) 593 00:30:58,398 --> 00:31:00,984 Oh, but she's a strong little girl. 594 00:31:01,067 --> 00:31:03,486 She'll pull through, I know she will. 595 00:31:03,570 --> 00:31:06,322 You learned those words from me. 596 00:31:06,406 --> 00:31:08,199 Now I know how hollow they sound. 597 00:31:08,241 --> 00:31:09,117 Alan. 598 00:31:09,200 --> 00:31:12,537 You must tell me the truth, Laura, 599 00:31:12,579 --> 00:31:13,872 the pustules, 600 00:31:13,955 --> 00:31:15,957 are they all over her face? 601 00:31:16,040 --> 00:31:20,253 Or just at the site of the inoculation? 602 00:31:20,336 --> 00:31:21,713 There's only one or two, 603 00:31:21,796 --> 00:31:24,090 hardly any at all. 604 00:31:24,173 --> 00:31:26,009 Then it's just a mild case. 605 00:31:28,303 --> 00:31:29,679 I'm sure of it. 606 00:31:48,823 --> 00:31:49,949 Dear god, 607 00:31:50,033 --> 00:31:52,410 this will be the last time I pray to you ever again, 608 00:31:52,493 --> 00:31:54,203 as long as I live, 609 00:31:54,662 --> 00:31:55,663 after what you've done 610 00:31:55,747 --> 00:31:59,334 to the people I love most in this world. 611 00:31:59,417 --> 00:32:02,128 What kind of god are you anyway? 612 00:32:04,297 --> 00:32:06,257 If you think that I'm speaking blasphemies, 613 00:32:06,299 --> 00:32:07,508 or that I've been on this earth 614 00:32:07,592 --> 00:32:08,843 too long for your liking, 615 00:32:08,926 --> 00:32:11,262 then strike me dead! 616 00:32:11,346 --> 00:32:12,055 Go ahead. 617 00:32:14,974 --> 00:32:16,517 See, I was right. 618 00:32:17,435 --> 00:32:18,519 You have no power. 619 00:32:19,354 --> 00:32:21,606 You don't care what happens to any of us. 620 00:32:21,689 --> 00:32:23,942 Not in new moon, not in Blair water, 621 00:32:23,983 --> 00:32:27,570 not anywhere in this whole wretched world! 622 00:32:34,786 --> 00:32:36,829 (Fire roars) 623 00:32:40,375 --> 00:32:42,001 Ilse: Father... 624 00:32:42,085 --> 00:32:43,670 My throat hurts. 625 00:32:43,753 --> 00:32:47,799 Ilse, it's all right, dear, I'm coming. 626 00:32:47,840 --> 00:32:50,510 Ian: Alan, you must rest yourself. 627 00:32:50,593 --> 00:32:52,261 Dr. Burnley: (Sighs) 628 00:32:56,724 --> 00:32:58,601 Laura, come quickly. 629 00:32:59,435 --> 00:33:01,396 I'm afraid she's taken a turn for the worse. 630 00:33:01,479 --> 00:33:03,856 Oh, Ian, oh. 631 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 Help me to move her away from her father. 632 00:33:07,527 --> 00:33:10,113 He seems to sense even the slightest change in her. 633 00:33:10,196 --> 00:33:11,864 I'll get her bed ready. 634 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 Dr. Burnley: Ilse? 635 00:33:23,209 --> 00:33:24,502 {\an5}Emily: What's wrong, aunt Laura? Is she worse? 636 00:33:24,544 --> 00:33:26,587 {\an5}Laura: Oh, Emily, there's nothing you can do here. 637 00:33:26,671 --> 00:33:27,755 Come away now. 638 00:33:27,839 --> 00:33:30,383 Ilse: Emily, is that you? 639 00:33:30,466 --> 00:33:31,134 Emily: Yes, ilse. 640 00:33:31,217 --> 00:33:33,261 Laura: Emily, please. 641 00:33:34,971 --> 00:33:36,431 Not too long. 642 00:33:36,514 --> 00:33:37,557 Emily: I won't. 643 00:33:39,642 --> 00:33:42,895 Ilse, try and drink some water. 644 00:33:43,646 --> 00:33:46,607 I can't, my throat's too sore. 645 00:33:46,691 --> 00:33:49,027 It'll get better, I swear it will, 646 00:33:49,110 --> 00:33:51,362 just take a tiny sip. 647 00:33:51,404 --> 00:33:55,450 I have to tell you something, Emily. 648 00:33:55,533 --> 00:33:56,576 A secret. 649 00:33:57,702 --> 00:34:00,204 (Tearful) Oh, ilse... 650 00:34:00,246 --> 00:34:03,124 No one in the world knows this, 651 00:34:03,207 --> 00:34:06,544 but I have a confession that I have to be forgiven. 652 00:34:06,627 --> 00:34:09,255 Ilse, whatever it is, I forgive you. 653 00:34:09,338 --> 00:34:11,883 Don't think about confessions. 654 00:34:11,924 --> 00:34:15,136 Think about going swimming and the sunshine 655 00:34:15,219 --> 00:34:16,471 and think about going to high school 656 00:34:16,554 --> 00:34:17,555 in shrewsbury, 657 00:34:17,597 --> 00:34:18,806 and what a grand time we're going to have. 658 00:34:18,890 --> 00:34:21,434 I'm not going to high school. 659 00:34:21,517 --> 00:34:24,562 Don't say that! Of course you're going. 660 00:34:24,604 --> 00:34:26,230 I'm going to die. 661 00:34:26,314 --> 00:34:27,398 Ilse, no!! 662 00:34:27,440 --> 00:34:31,444 I don't want you to think that I'm a no good, 663 00:34:31,527 --> 00:34:32,987 lowdown copycat. 664 00:34:33,863 --> 00:34:36,324 What are you talking about? 665 00:34:36,407 --> 00:34:38,493 I've been keeping a journal. 666 00:34:38,576 --> 00:34:40,411 The writing is horrible, 667 00:34:40,495 --> 00:34:43,414 the spelling's even worse, 668 00:34:43,498 --> 00:34:46,042 and most of what I have to say is stupid. 669 00:34:46,125 --> 00:34:48,085 You don't have to tell me this. 670 00:34:48,169 --> 00:34:50,004 There are secrets 671 00:34:50,088 --> 00:34:53,800 that I swore that I'd take to my grave. 672 00:34:53,883 --> 00:34:55,051 Now that I'm almost... 673 00:34:55,134 --> 00:34:57,053 Don't say it! 674 00:34:57,136 --> 00:34:59,097 I want you to have it. 675 00:34:59,138 --> 00:35:01,015 So you'll always remember me. 676 00:35:01,099 --> 00:35:02,517 (Chokes back a sob) 677 00:35:02,600 --> 00:35:04,060 It's all true. 678 00:35:04,352 --> 00:35:06,646 Except for the part that says that I hate you 679 00:35:06,729 --> 00:35:09,398 because Teddy Kent likes you better than me. 680 00:35:09,482 --> 00:35:10,650 That's not true. 681 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 I don't hate you. 682 00:35:13,236 --> 00:35:15,238 I know you don't. 683 00:35:15,947 --> 00:35:17,615 I love you, Emily. 684 00:35:17,698 --> 00:35:20,034 You're the best friend anyone could ever have. 685 00:35:24,539 --> 00:35:26,582 Laura: Emily, please. 686 00:35:29,085 --> 00:35:30,461 Girls: (Crying) 687 00:35:33,422 --> 00:35:36,467 My diary, it's in my bedroom. 688 00:35:37,009 --> 00:35:39,095 I can't leave you. 689 00:35:40,721 --> 00:35:42,431 Secrets in it. 690 00:35:42,515 --> 00:35:43,808 Bring it to me. 691 00:35:43,850 --> 00:35:45,852 Ilse, I love you. 692 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 Uncle Malcolm: Little Angus macrae, 693 00:35:59,657 --> 00:36:01,868 ye've made the right decision, 694 00:36:01,951 --> 00:36:04,662 I promise ye won't regret it. 695 00:36:14,755 --> 00:36:16,507 Ah, daughter. 696 00:36:16,549 --> 00:36:17,508 Father, I was in the other room, 697 00:36:17,550 --> 00:36:19,260 I couldna help overhearin'. 698 00:36:19,343 --> 00:36:21,179 That man offered you his farm dirt cheap 699 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 and ye turned him down. 700 00:36:22,346 --> 00:36:24,682 The day I passed up a bargain. 701 00:36:24,765 --> 00:36:26,684 A day to remember, is it not? 702 00:36:26,726 --> 00:36:27,476 Aye. 703 00:36:27,560 --> 00:36:28,978 But why did ye do it? 704 00:36:29,061 --> 00:36:32,231 Because I could not bear to bring myself to steal 705 00:36:32,315 --> 00:36:34,859 from those poor wretched souls. 706 00:36:34,901 --> 00:36:38,154 Blood and sweat poured into the land. 707 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 The plague taking their children. 708 00:36:40,448 --> 00:36:43,409 Potatoes rotting in the fields. 709 00:36:43,492 --> 00:36:46,621 I loaned him a few dollars to hang on. 710 00:36:47,496 --> 00:36:50,458 Ye'll have a few choice words on the subject, 711 00:36:50,541 --> 00:36:51,584 I suppose? 712 00:36:51,667 --> 00:36:53,210 I will not! 713 00:36:54,295 --> 00:36:57,381 The money is yours to do with as ye please. 714 00:36:57,465 --> 00:36:58,633 I'm through with all that. 715 00:36:58,716 --> 00:37:00,051 Through? Aye! 716 00:37:00,092 --> 00:37:00,968 When this is over, 717 00:37:01,052 --> 00:37:03,763 if I survive this bloody scourge, 718 00:37:03,846 --> 00:37:06,766 I'm going to move to Boston. 719 00:37:07,516 --> 00:37:08,643 What's that? 720 00:37:08,726 --> 00:37:11,771 {\an5}Isabel: I can cook and sew and scrub and mend. 721 00:37:11,854 --> 00:37:13,397 I can teach if there's another school 722 00:37:13,439 --> 00:37:15,775 that'll have me. 723 00:37:15,858 --> 00:37:18,235 No one'll care when I'm gone. 724 00:37:18,319 --> 00:37:21,364 Least of all my own father. 725 00:37:26,744 --> 00:37:29,038 (Wind rustles the leaves) 726 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 (Fire roars) 727 00:37:37,505 --> 00:37:38,547 Where is it? 728 00:37:38,631 --> 00:37:41,467 It's ilse's dying wish that I have her journal. 729 00:37:43,094 --> 00:37:45,554 Oh no, what have I said? 730 00:37:47,473 --> 00:37:49,266 Do you think god heard me? 731 00:37:49,350 --> 00:37:50,351 I suppose if he hears one thing, 732 00:37:50,434 --> 00:37:52,395 he's gotta hear everything. 733 00:37:52,478 --> 00:37:53,354 I hope not. 734 00:37:53,437 --> 00:37:54,480 You see, Perry, 735 00:37:54,563 --> 00:37:56,440 I told god that if he didn't make ilse better, 736 00:37:56,524 --> 00:37:57,942 I'd never speak to him again. 737 00:37:58,025 --> 00:37:59,360 Do you think he got so angry with me 738 00:37:59,443 --> 00:38:01,320 that he made her worse? 739 00:38:01,404 --> 00:38:02,488 I don't know. 740 00:38:02,571 --> 00:38:04,490 I know it's not god, though, who made ilse sick, 741 00:38:04,573 --> 00:38:06,158 or any of the others. 742 00:38:06,242 --> 00:38:07,785 What is it then? Just bad luck? 743 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 Could be. 744 00:38:08,953 --> 00:38:10,288 Look, I don't know what it is, 745 00:38:10,329 --> 00:38:11,497 I just know what it ain't. 746 00:38:11,580 --> 00:38:13,207 And it ain't your fault for thinking bad thoughts, 747 00:38:13,291 --> 00:38:16,752 and it ain't some big plan cooked up by god. 748 00:38:16,836 --> 00:38:19,422 How can you be so sure? 749 00:38:20,840 --> 00:38:22,133 Look, you think... 750 00:38:22,591 --> 00:38:24,010 You think we'd be like one of them hypocrites 751 00:38:24,093 --> 00:38:25,511 if we prayed now, 752 00:38:25,594 --> 00:38:28,097 sorta like hedgin' our bets? 753 00:38:28,848 --> 00:38:31,183 Maybe god is as mad at the blasted plague 754 00:38:31,267 --> 00:38:32,476 as we are. 755 00:38:33,185 --> 00:38:34,895 Come on, Perry. 756 00:38:39,025 --> 00:38:40,901 Dear god in heaven, 757 00:38:40,985 --> 00:38:43,070 I know we may sound like hypocrites, 758 00:38:43,154 --> 00:38:44,530 we hope you could find it in your heart 759 00:38:44,613 --> 00:38:45,740 to forgive us. 760 00:38:45,823 --> 00:38:47,283 It never occurred to me before this minute 761 00:38:47,366 --> 00:38:48,367 that you may not be to blame 762 00:38:48,451 --> 00:38:50,703 for everything that went wrong. 763 00:38:50,786 --> 00:38:52,496 (Sighs) Perry, please, quit squirming, 764 00:38:52,538 --> 00:38:53,205 this is serious. 765 00:38:53,289 --> 00:38:55,124 I got something. 766 00:38:57,126 --> 00:38:58,753 Well, I'll be. 767 00:39:00,629 --> 00:39:02,548 "Secret! Keep out!" 768 00:39:03,674 --> 00:39:05,426 This means you. 769 00:39:05,509 --> 00:39:07,053 What's it say? 770 00:39:07,136 --> 00:39:09,430 Emily: Ilse's journal. 771 00:39:09,513 --> 00:39:12,808 "A lot of people in Blair water are getting smallpox. 772 00:39:12,892 --> 00:39:15,686 I just got inoculated and I tried to be brave, 773 00:39:15,770 --> 00:39:17,855 but really I was scared. 774 00:39:17,938 --> 00:39:20,691 I was so scared I almost died then and there. 775 00:39:20,733 --> 00:39:23,360 I know that getting inoculated isn't foolproof 776 00:39:23,444 --> 00:39:26,072 and I know this may sound silly, 777 00:39:26,155 --> 00:39:29,241 but if I had a choice between me getting the pox and dying 778 00:39:29,325 --> 00:39:31,035 or Emily or my father, 779 00:39:31,118 --> 00:39:33,371 or anyone else I loved getting it, 780 00:39:33,412 --> 00:39:34,872 I'd want it to be me 781 00:39:34,955 --> 00:39:36,415 because I'm not too intelligent 782 00:39:36,499 --> 00:39:39,293 and I probably won't amount to much. 783 00:39:39,376 --> 00:39:40,252 (Emily sighs) 784 00:39:40,336 --> 00:39:42,588 If anything ever happened to Emily, 785 00:39:42,671 --> 00:39:44,632 I wouldn't want to live. 786 00:39:44,715 --> 00:39:48,302 Because she is my first friend and my best friend. 787 00:39:48,385 --> 00:39:50,137 And since I met her, 788 00:39:50,221 --> 00:39:53,140 I never feel alone or scared 789 00:39:53,849 --> 00:39:56,268 or stupid or strange. 790 00:40:01,148 --> 00:40:02,608 (Weeping softly) 791 00:40:03,442 --> 00:40:06,320 Perry: Emily, we gotta get back. 792 00:40:10,366 --> 00:40:11,409 (Ilse moans) 793 00:40:13,494 --> 00:40:15,913 Laura: Ilse, you have to drink. 794 00:40:15,996 --> 00:40:17,039 (Moans) 795 00:40:23,462 --> 00:40:23,963 (Sighs) 796 00:40:32,346 --> 00:40:34,640 Here's your journal. 797 00:40:41,939 --> 00:40:42,898 (Moans) 798 00:40:42,982 --> 00:40:44,942 Dr. Burnley: She's like a beautiful angel. 799 00:40:45,025 --> 00:40:47,528 It's so bloody unjust. 800 00:40:48,529 --> 00:40:50,614 I'm a bit better and she's... 801 00:40:50,698 --> 00:40:52,158 Emily: Dr. Burnley, 802 00:40:52,241 --> 00:40:54,285 I know you don't have faith in prayer, 803 00:40:54,368 --> 00:40:55,411 but Perry's right, 804 00:40:55,494 --> 00:40:56,620 if nothing else, 805 00:40:56,662 --> 00:41:01,125 it'll make you feel you're doing something useful. 806 00:41:04,670 --> 00:41:06,380 (Child coughs nearby) 807 00:41:12,845 --> 00:41:16,015 I have seen a great many people die. 808 00:41:17,349 --> 00:41:19,518 I have stood by helpless... 809 00:41:22,146 --> 00:41:23,522 Too many times, 810 00:41:25,399 --> 00:41:27,693 but never as helpless as now. 811 00:41:28,277 --> 00:41:31,697 My precious daughter is all I have. 812 00:41:32,990 --> 00:41:37,536 She is my guiding light that allows me to go on. 813 00:41:39,288 --> 00:41:41,332 She is my smile, 814 00:41:41,373 --> 00:41:42,833 my laughter... 815 00:41:44,335 --> 00:41:48,047 She is everything good in my life. 816 00:41:48,130 --> 00:41:49,423 The glory of this child. 817 00:41:50,716 --> 00:41:53,761 She's hardly begun to live. 818 00:41:55,262 --> 00:41:57,473 Please don't take her away. 819 00:41:58,724 --> 00:42:00,643 I beg for your mercy. 820 00:42:05,773 --> 00:42:07,024 (Steady drumbeat) 821 00:42:09,026 --> 00:42:10,027 (Thump) 822 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 (Thump) 823 00:42:19,411 --> 00:42:20,412 (Thump) 824 00:42:24,083 --> 00:42:24,458 (Thump) 825 00:42:27,253 --> 00:42:28,295 (Thump) 826 00:42:30,339 --> 00:42:31,340 (Thump) 827 00:42:33,884 --> 00:42:34,301 (Thump) 828 00:42:34,385 --> 00:42:35,511 No! Ilse, no! 829 00:42:36,262 --> 00:42:36,762 No! No! 830 00:42:37,596 --> 00:42:39,640 She's leaving! We can't let her go! 831 00:42:39,723 --> 00:42:41,559 No! No! She's leaving! 832 00:42:41,600 --> 00:42:42,393 Let me go! 833 00:42:42,434 --> 00:42:43,269 Let go of me! 834 00:42:43,352 --> 00:42:45,563 Ian: Emily, no! 835 00:43:02,413 --> 00:43:04,498 (Steady drumbeat) 836 00:43:04,581 --> 00:43:04,957 (Thump) 837 00:43:08,335 --> 00:43:09,545 Ilse, come back! 838 00:43:10,963 --> 00:43:11,964 No! 839 00:43:12,631 --> 00:43:13,632 Stop! 840 00:43:14,592 --> 00:43:16,677 Ilse, come back! 841 00:43:17,678 --> 00:43:18,679 No! 842 00:43:23,017 --> 00:43:23,934 You coward! 843 00:43:24,393 --> 00:43:26,437 You're nothing but a coward! 844 00:43:26,520 --> 00:43:28,272 Give me back my friend! 845 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Haven't you done enough? Haven't you?! 846 00:43:30,566 --> 00:43:33,235 Is this what you want?! 847 00:43:33,319 --> 00:43:34,320 Is it?! 848 00:43:56,925 --> 00:43:57,926 Ilse! 849 00:44:00,679 --> 00:44:03,807 Laura: Her fever finally broke. 850 00:44:04,683 --> 00:44:06,935 I'm starving hungry. 851 00:44:08,187 --> 00:44:12,149 {\an5}Dr. Burnley: My little ragamuffin, that's music to my ears. 852 00:44:12,191 --> 00:44:13,317 Feed her, Emily. 853 00:44:13,359 --> 00:44:14,568 Give her pickles and onions. 854 00:44:14,652 --> 00:44:15,444 Give her strawberries. 855 00:44:15,527 --> 00:44:16,987 Give her anything she wants. 856 00:44:17,029 --> 00:44:20,115 I'll settle for an apple pie. 857 00:44:28,957 --> 00:44:33,587 {\an5}Emily: The plague left as mysteriously and as suddenly as it arrived, 858 00:44:33,670 --> 00:44:36,423 but the rift between cousin Isabel and uncle Malcolm 859 00:44:36,507 --> 00:44:39,343 continued to haunt both of them. 860 00:44:39,426 --> 00:44:42,429 She didn't want to leave new moon; 861 00:44:42,513 --> 00:44:45,182 he didn't want her to go. 862 00:44:45,224 --> 00:44:49,228 Between bitter hurt and shame and stubborn pride, 863 00:44:49,311 --> 00:44:51,688 they somehow muddled through. 864 00:44:51,772 --> 00:44:54,483 Luke, chapter 7: Verse 47. 865 00:44:57,319 --> 00:45:01,615 Her sins, which are many, are forgiven. 866 00:45:04,410 --> 00:45:06,578 For she loved much. 867 00:45:07,788 --> 00:45:08,789 Aye. 868 00:45:09,998 --> 00:45:11,041 Emily: And so uncle Malcolm 869 00:45:11,125 --> 00:45:13,335 spoke the first words of forgiveness, 870 00:45:13,419 --> 00:45:16,839 which allowed cousin Isabel to remain with us at new moon. 871 00:45:18,799 --> 00:45:20,968 The barricades opened. 872 00:45:21,051 --> 00:45:22,761 The joy of simply being alive 873 00:45:22,845 --> 00:45:24,722 tinged with the pain and the sorrow 874 00:45:24,763 --> 00:45:26,348 we had all suffered. 875 00:45:26,432 --> 00:45:27,474 (Fire roars) 876 00:45:47,953 --> 00:45:49,329 Emily: Would we ever forget the time 877 00:45:49,413 --> 00:45:53,584 when death ruled this less than perfect world? 58902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.