Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,336 --> 00:00:04,796
{\an5}Emily:
There was no escaping
the plague
2
00:00:04,879 --> 00:00:07,340
that had come to haunt us.
3
00:00:07,382 --> 00:00:08,383
Death stalked,
4
00:00:08,466 --> 00:00:12,387
like the looming sky
and the angry sea.
5
00:00:12,470 --> 00:00:13,555
The peace we once knew
6
00:00:13,638 --> 00:00:15,598
had been replaced
by a grim visitor
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,393
who refused to leave.
8
00:00:19,811 --> 00:00:21,021
(Seagull cries)
9
00:00:22,856 --> 00:00:23,690
(Waves crash)
10
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
Was it just a series
of circumstances
11
00:00:26,025 --> 00:00:27,527
out of control?
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,195
Or did we make
a terrible mistake
13
00:00:29,279 --> 00:00:32,365
when we rescued uncle Malcolm
from the quarantine shed?
14
00:00:34,242 --> 00:00:37,412
Even if the Murrays deserved
this punishment,
15
00:00:37,495 --> 00:00:41,416
why were the innocents
being tortured?
16
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Uncle Malcom:
Perry Miller!
17
00:00:44,419 --> 00:00:46,171
Oh, Mr. Murray.
18
00:00:47,756 --> 00:00:49,257
(Ilse and Emily screaming)
19
00:00:49,340 --> 00:00:50,550
Hold on!
Come back with that coffin!
20
00:00:51,259 --> 00:00:55,472
{\an5}Dr. Burnley:
The consequences could be
disastrous!
21
00:00:57,098 --> 00:00:59,392
Uncle Malcolm:
Meet your new family!
22
00:00:59,434 --> 00:01:01,394
{\an5}Isabel:
I'd rather you'd stayed
in Scotland
23
00:01:01,478 --> 00:01:04,272
than to come back here
with some coloured boy,
24
00:01:04,355 --> 00:01:06,232
and yammer about adopting him.
25
00:01:06,316 --> 00:01:08,568
Shut your mouth, Lucifer.
26
00:01:08,610 --> 00:01:10,236
{\an5}Emily:
He's run away
and it's all your fault.
27
00:01:10,278 --> 00:01:12,030
He knows about
the orphan asylum.
28
00:01:12,113 --> 00:01:12,739
No!
29
00:01:12,781 --> 00:01:13,656
Uncle Malcolm:
Find him!
30
00:01:13,740 --> 00:01:15,075
Father!
Father, you mustn't...
31
00:01:15,158 --> 00:01:16,785
She-devil,
you've driven him away!
32
00:01:16,868 --> 00:01:17,911
No, I didn't mean to!
I didn't mean to!
33
00:01:17,994 --> 00:01:19,412
Uncle Malcolm:
You've driven him...
34
00:01:19,454 --> 00:01:20,914
Isabel:
Father, sit down!
35
00:01:20,955 --> 00:01:21,831
Father.
36
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
I'll never forgive you.
Never!
37
00:01:24,459 --> 00:01:26,503
Robbie.
Robbie...
38
00:01:27,837 --> 00:01:30,340
There ye are.
39
00:01:30,423 --> 00:01:33,593
Robbie, ye come home now,
all right.
40
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Oh no!
41
00:01:41,810 --> 00:01:43,186
(Steady, rattling drumbeats)
42
00:01:43,269 --> 00:01:45,271
Leave us!
Haven't you done enough?
43
00:01:45,313 --> 00:01:47,607
How much more can we take?
44
00:01:49,192 --> 00:01:51,402
(Sobbing)
No! Robbie, no!
45
00:01:52,612 --> 00:01:53,613
God, no!
46
00:01:54,864 --> 00:01:56,950
(Great, wracking sobs)
47
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
(Sobbing)
48
00:02:03,665 --> 00:02:06,292
Oh, god, no!
49
00:02:11,005 --> 00:02:20,974
♪♪
50
00:02:26,020 --> 00:02:35,989
♪♪
51
00:02:40,952 --> 00:02:41,327
♪♪
52
00:02:41,411 --> 00:02:51,379
♪♪
53
00:02:55,675 --> 00:03:05,643
♪♪
54
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
(Crying)
55
00:03:28,541 --> 00:03:30,668
Laura:
Isabel?
56
00:03:31,502 --> 00:03:34,839
You must conserve
your strength.
57
00:03:36,007 --> 00:03:38,176
We can't turn back
the clock,
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,844
and none of it
was your fault.
59
00:03:47,560 --> 00:03:51,147
Isabel, we must Bury
Robbie burns.
60
00:03:52,482 --> 00:03:56,235
You, you can't leave this
all to me.
61
00:03:56,319 --> 00:03:58,571
Uncle Malcolm
won't even...
62
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
Laura...
63
00:04:02,533 --> 00:04:03,409
No, you mustn't.
64
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
Laura...
65
00:04:11,542 --> 00:04:13,211
Not a sound.
66
00:04:14,420 --> 00:04:16,381
I heard footsteps
in there a while ago,
67
00:04:16,464 --> 00:04:18,508
but nothing since.
68
00:04:20,134 --> 00:04:22,595
Three days locked in a room
with a corpse -
69
00:04:22,679 --> 00:04:25,098
the man has lost
his mind.
70
00:04:25,139 --> 00:04:25,765
(Knocking)
71
00:04:25,848 --> 00:04:26,891
Malcolm?
72
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Malcolm,
open the door.
73
00:04:36,484 --> 00:04:38,945
It's a bloody
sacrilege.
74
00:04:39,487 --> 00:04:41,281
We should break down
the door.
75
00:04:41,322 --> 00:04:42,907
Emily:
You mustn't do that.
76
00:04:42,991 --> 00:04:44,200
Emily,
77
00:04:44,283 --> 00:04:46,661
we told you to stay away
from here.
78
00:04:46,744 --> 00:04:49,288
Putting someone you love
in the cold hard ground,
79
00:04:49,330 --> 00:04:51,958
when my father died
I sat with him.
80
00:04:52,041 --> 00:04:54,377
{\an5}Cousin Jimmy:
But not for three days,
sparrow.
81
00:04:54,460 --> 00:04:56,879
I lit candles
and burned sweetgrass
82
00:04:56,963 --> 00:04:59,132
to help send my father
on his journey to heaven.
83
00:04:59,173 --> 00:05:00,550
Everyone tried
to talk me out of it
84
00:05:00,633 --> 00:05:01,676
but I wouldn't
listen either.
85
00:05:01,759 --> 00:05:02,760
Ian:
Look, I don't have any Patience
86
00:05:02,844 --> 00:05:04,012
for this kind of rigamarole
so...
87
00:05:04,095 --> 00:05:06,264
{\an5}Emily:
Please, let me just try
and talk to him.
88
00:05:06,347 --> 00:05:07,640
Ian:
You'll make things worse.
89
00:05:07,724 --> 00:05:10,435
It can't get
any worse.
90
00:05:10,518 --> 00:05:11,853
It might help.
91
00:05:12,812 --> 00:05:14,230
Tried everything else.
92
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
Oh,
do what you like.
93
00:05:21,529 --> 00:05:22,572
(Knocking)
94
00:05:23,781 --> 00:05:28,161
Uncle Malcolm?
It's me, Emily.
95
00:05:29,662 --> 00:05:30,747
They kept me away
96
00:05:30,830 --> 00:05:33,958
because everyone said
it's no place for a child.
97
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
But Robbie was my friend.
98
00:05:37,128 --> 00:05:38,421
Please, uncle Malcolm.
99
00:05:38,504 --> 00:05:41,716
Just let me say
goodbye to him?
100
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
(Crying)
101
00:06:13,748 --> 00:06:17,210
{\an5}Isabel:
He will swallow up death
forever.
102
00:06:17,293 --> 00:06:20,797
The sovereign lord will wipe
away the tears
103
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
from all the faces;
104
00:06:24,509 --> 00:06:26,928
he will remove the disgrace
of his people
105
00:06:27,011 --> 00:06:28,471
from all the earth.
106
00:06:31,307 --> 00:06:33,142
The lord has spoken.
107
00:06:41,109 --> 00:06:42,235
Sparrow.
108
00:06:42,318 --> 00:06:44,403
You can go in now.
109
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
He's ready
to Bury Robbie.
110
00:06:51,911 --> 00:06:54,622
(Wind blows
through the trees)
111
00:06:56,707 --> 00:06:57,750
(Goat bleats)
112
00:07:00,545 --> 00:07:03,714
Everybody's leaving
Blair water.
113
00:07:05,883 --> 00:07:10,805
{\an5}Isabel:
♪ god works in
a mysterious way ♪
114
00:07:11,973 --> 00:07:14,183
All:
♪ his wonders to perform ♪
115
00:07:17,478 --> 00:07:20,439
♪ he puts his footsteps
in the sea ♪
116
00:07:23,025 --> 00:07:26,696
♪ and rides upon the storm ♪
117
00:07:27,989 --> 00:07:31,951
Uncle Malcolm:
The unnatural order of things.
118
00:07:31,993 --> 00:07:33,995
Farewell, laddie.
119
00:07:36,456 --> 00:07:38,708
(Dirt clatters on the grave)
120
00:07:40,042 --> 00:07:41,002
(Bird caws)
121
00:07:44,797 --> 00:07:46,382
We'd best be getting back,
Malcolm.
122
00:07:46,466 --> 00:07:48,509
You're just out of a sickbed
yourself.
123
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
Isabel:
Father?
124
00:07:59,770 --> 00:08:01,397
Father,
I want you to know
125
00:08:01,480 --> 00:08:04,567
that I take full blame
for what happened.
126
00:08:05,401 --> 00:08:09,155
I've been over and over it
in my mind.
127
00:08:09,197 --> 00:08:12,492
I cannot find peace
until you forgive me.
128
00:08:13,868 --> 00:08:15,495
(Shaky breath)
129
00:08:16,412 --> 00:08:19,540
Ian, give me your arm,
laddie.
130
00:08:20,500 --> 00:08:21,375
Oh, father.
131
00:08:21,459 --> 00:08:23,211
Uncle Malcolm:
Emily.
132
00:08:25,504 --> 00:08:28,507
{\an5}Emily:
Uncle Malcolm,
you look so ill.
133
00:08:28,591 --> 00:08:30,843
When cousin Jimmy gets back
with the salicylin,
134
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
I'm sure you'll feel
much better.
135
00:08:32,720 --> 00:08:36,933
{\an5}Uncle Malcolm:
You treated Robbie
like a brother.
136
00:08:37,016 --> 00:08:40,394
When you looked at him,
you didn't stop at his skin.
137
00:08:40,478 --> 00:08:42,855
You went straight through
to his heart,
138
00:08:42,897 --> 00:08:46,150
which is the same colour
as your own.
139
00:08:56,077 --> 00:08:57,870
Isabel,
he didn't mean it.
140
00:08:57,912 --> 00:08:58,746
Ha!
141
00:08:58,829 --> 00:09:01,374
Time will pass.
He'll come around.
142
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
When will this
bloody scourge end?
143
00:09:03,501 --> 00:09:04,543
We'll stand by
each other.
144
00:09:04,627 --> 00:09:06,546
We'll manage somehow.
145
00:09:06,629 --> 00:09:09,382
{\an5}Isabel:
Fields untended,
crops unpicked...
146
00:09:09,465 --> 00:09:12,426
What will happen to us, Laura?
147
00:09:12,885 --> 00:09:14,470
I'm headin' back
to Dr. Burnley's.
148
00:09:14,553 --> 00:09:15,721
What do you got for me
this time?
149
00:09:15,805 --> 00:09:16,722
Isabel:
You take this batch.
150
00:09:16,764 --> 00:09:18,140
It's ready now.
151
00:09:18,224 --> 00:09:20,393
And then we'll make some more.
152
00:09:20,476 --> 00:09:21,352
Off you go.
153
00:09:21,435 --> 00:09:22,728
Be careful.
154
00:09:26,232 --> 00:09:28,985
(Wind blowing
through the leaves)
155
00:09:37,368 --> 00:09:39,287
{\an5}Babies crying)
In the room
over there.
156
00:09:39,370 --> 00:09:41,455
Child:
Somebody!
157
00:09:55,094 --> 00:09:56,095
Ilse?
158
00:09:57,805 --> 00:09:59,432
You okay?
159
00:09:59,515 --> 00:10:01,684
Mm-hmm,
I'm all right.
160
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
You sure about that?
161
00:10:03,811 --> 00:10:06,147
Go on,
what's wrong?
162
00:10:09,525 --> 00:10:11,569
Do you ever
get scared?
163
00:10:11,652 --> 00:10:13,904
Of what?
Getting sick?
164
00:10:13,988 --> 00:10:17,033
People dying,
people we know.
165
00:10:18,993 --> 00:10:22,121
It's like our old life
has vanished
166
00:10:22,163 --> 00:10:23,956
and all that's left
is misery.
167
00:10:23,998 --> 00:10:27,168
Well, I got the cow pox
when I was a boy,
168
00:10:27,251 --> 00:10:28,961
so I ain't gonna
get 'em again
169
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
unless the lord decides
to give me
170
00:10:30,504 --> 00:10:31,964
a double dose for my sins.
171
00:10:33,174 --> 00:10:34,967
You got inoculated.
172
00:10:35,051 --> 00:10:39,221
Well, inoculations
don't always work.
173
00:10:39,305 --> 00:10:40,348
Father said so.
174
00:10:40,431 --> 00:10:42,600
Oh, lord, ilse,
ya can't think like that.
175
00:10:42,683 --> 00:10:45,311
You'll go clean
off yer rocker.
176
00:10:45,353 --> 00:10:46,771
I know, but...
177
00:10:48,022 --> 00:10:50,399
Well, each night
I get into bed
178
00:10:50,483 --> 00:10:53,486
so tired
I can hardly think.
179
00:10:53,569 --> 00:10:55,112
I try to be brave,
180
00:10:55,196 --> 00:10:57,907
but I end up crying
like a baby.
181
00:11:00,826 --> 00:11:03,329
Am I turning into a crybaby?
182
00:11:04,330 --> 00:11:07,375
I don't even know why
I'm talking to you.
183
00:11:10,044 --> 00:11:11,045
Ilse,
184
00:11:12,380 --> 00:11:14,382
I cried today at the funeral.
185
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
I did.
186
00:11:16,550 --> 00:11:18,177
There's no shame
in cryin'.
187
00:11:18,260 --> 00:11:20,221
Look,
what you gotta do
188
00:11:20,304 --> 00:11:21,764
is just...
189
00:11:21,847 --> 00:11:23,349
Pretend that everything's
gonna be all right;
190
00:11:23,391 --> 00:11:25,184
that tomorrow
the sun's gonna rise
191
00:11:25,226 --> 00:11:26,894
and that we'll start school
192
00:11:26,977 --> 00:11:29,939
and be fightin' over nothin'
just like always.
193
00:11:30,022 --> 00:11:32,441
{\an5}Ilse:
But it won't be like
just always.
194
00:11:32,525 --> 00:11:33,526
It never will.
195
00:11:33,609 --> 00:11:37,029
Ilse, some clean towels.
I need them right away.
196
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
Ilse,
197
00:11:41,450 --> 00:11:43,327
it's gonna be okay.
198
00:11:43,411 --> 00:11:45,454
I promise ya that.
199
00:11:46,455 --> 00:11:49,250
I have a confession.
200
00:11:49,333 --> 00:11:50,459
Ever since you had nits,
201
00:11:50,543 --> 00:11:52,086
I swore that I'd never
kiss you
202
00:11:52,169 --> 00:11:54,338
for all the tea
in China.
203
00:11:54,422 --> 00:11:57,466
But compared to the pox,
204
00:11:57,550 --> 00:11:59,760
nits don't seem
so bad anymore.
205
00:12:05,099 --> 00:12:07,017
{\an5}Emily:
Please, cousin Isabel,
let me give you a hand.
206
00:12:07,101 --> 00:12:09,729
Oh no, dear.
It's far too heavy for you.
207
00:12:09,812 --> 00:12:10,646
There.
208
00:12:10,730 --> 00:12:13,649
Now, we'll transfer it
into jars.
209
00:12:14,150 --> 00:12:15,401
But the delivery...
210
00:12:15,985 --> 00:12:18,070
Jimmy won't be back
from shrewsbury
211
00:12:18,112 --> 00:12:19,905
with the salicylin
until later.
212
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
But I can take
the horse and buggy,
213
00:12:21,740 --> 00:12:23,451
I'm old enough.
214
00:12:24,785 --> 00:12:27,413
I do believe
that you are.
215
00:12:27,455 --> 00:12:29,415
But you can't do it
by yerself.
216
00:12:29,498 --> 00:12:33,627
Laura will help you
get as far as Dr. Burnley's.
217
00:12:33,711 --> 00:12:35,963
But on the way I want you
to stop at Mrs. MacDonald's;
218
00:12:36,046 --> 00:12:37,214
the whole family's ill.
219
00:12:37,298 --> 00:12:39,425
Not a soul amongst them
to make a cup of tea.
220
00:12:39,508 --> 00:12:44,054
Oh, and you'd better add
the o'shea's to your list.
221
00:12:44,138 --> 00:12:45,890
Oh, not chip too.
222
00:12:45,973 --> 00:12:46,765
Aye.
223
00:12:46,807 --> 00:12:49,268
The poor wee lad
is wretchedly ill.
224
00:12:49,351 --> 00:12:51,437
Ach...
This blasted pox!
225
00:12:52,313 --> 00:12:54,273
It's marked every family
in Blair water.
226
00:12:54,315 --> 00:12:57,401
Honestly, I don't know
how people are managing.
227
00:12:57,485 --> 00:12:58,527
Emily:
Please, cousin Isabel,
228
00:12:58,611 --> 00:12:59,737
I wish you'd sit down
and rest.
229
00:12:59,820 --> 00:13:00,821
I can do that.
230
00:13:00,905 --> 00:13:03,199
{\an5}Isabel:
Oh, there's no rest
for the wicked.
231
00:13:03,282 --> 00:13:06,702
{\an5}Emily:
You're not wicked.
I mean, not truly.
232
00:13:06,785 --> 00:13:08,621
I know I've said
some evil things
233
00:13:08,704 --> 00:13:10,956
and we don't always see things
the same way,
234
00:13:10,998 --> 00:13:13,834
but it's not because
you're deeply, utterly wicked.
235
00:13:13,918 --> 00:13:15,503
It's because
you're misguided.
236
00:13:16,879 --> 00:13:18,339
Thank you.
237
00:13:19,465 --> 00:13:22,301
What happened to wee Robbie
was an accident.
238
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Even though you...
239
00:13:25,054 --> 00:13:26,347
I mean...
240
00:13:26,430 --> 00:13:27,807
Surely uncle Malcolm
will understand
241
00:13:27,890 --> 00:13:29,308
that you didn't mean it.
242
00:13:29,391 --> 00:13:31,310
My father understand?
243
00:13:31,352 --> 00:13:33,312
My father has hated me
for years
244
00:13:33,354 --> 00:13:34,313
for no good reason.
245
00:13:34,355 --> 00:13:35,898
Now he's finally got one.
246
00:13:35,981 --> 00:13:38,025
Ye think it's gonna change
the way he feels?
247
00:13:58,837 --> 00:14:00,673
Perry:
Whoa, whoa, whoa.
248
00:14:00,714 --> 00:14:02,174
Fellas.
249
00:14:02,258 --> 00:14:03,467
Nice day
if it don't rain,
250
00:14:03,551 --> 00:14:05,386
what do you think?
251
00:14:05,469 --> 00:14:07,555
Look, uh, Ms. Murray
asked me down here
252
00:14:07,638 --> 00:14:08,681
to ask a favour.
253
00:14:08,722 --> 00:14:09,682
We, uh...
254
00:14:09,765 --> 00:14:11,350
We need some help harvesting
the potatoes.
255
00:14:11,392 --> 00:14:12,309
What do you say?
256
00:14:12,393 --> 00:14:15,354
You're askin' me
to help the Murrays?
257
00:14:15,437 --> 00:14:18,148
That's what I'm asking.
258
00:14:18,232 --> 00:14:20,401
Well, Mr. Murray's
gonna pay ya
259
00:14:20,484 --> 00:14:23,529
a fair wage
for a day's work.
260
00:14:23,571 --> 00:14:25,239
Come on, fellas,
you know what's going on.
261
00:14:25,322 --> 00:14:26,365
Everybody's sick.
262
00:14:26,448 --> 00:14:28,242
Our crop's comin' in,
we...
263
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
Look, we really need
the help.
264
00:14:30,244 --> 00:14:32,204
You'll never catch me
workin' Murray land.
265
00:14:32,246 --> 00:14:33,289
It was them
that brought the plague
266
00:14:33,372 --> 00:14:34,373
to Blair water.
267
00:14:34,456 --> 00:14:37,084
Oh, go on,
you can't believe that.
268
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
You can't believe that!
You got no proof.
269
00:14:39,712 --> 00:14:41,380
My little girl's dead.
270
00:14:41,422 --> 00:14:42,381
My wife is sick.
271
00:14:42,464 --> 00:14:43,924
How much more bloody proof
do you need?
272
00:14:44,008 --> 00:14:45,551
Now get the hell outta here,
all right?!
273
00:14:45,634 --> 00:14:48,178
Get the hell
outta here!
274
00:14:54,226 --> 00:14:55,352
Laura:
Last year at harvest,
275
00:14:55,436 --> 00:14:56,645
we had to turn them away.
276
00:14:56,729 --> 00:14:59,148
Now I suppose with people ill
and leaving...
277
00:14:59,231 --> 00:15:00,357
No, it's worse.
278
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
They blame the Murrays
for bringin' the pox.
279
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Good lord,
it's come to that.
280
00:15:04,403 --> 00:15:06,572
Yeah.
There's somethin' else.
281
00:15:06,655 --> 00:15:07,907
Over at little
Angus macrae's,
282
00:15:07,948 --> 00:15:09,408
they said it's no use
to harvest
283
00:15:09,450 --> 00:15:11,577
because we can't
ship it out.
284
00:15:11,660 --> 00:15:13,287
The boats won't dock
at Blair water
285
00:15:13,370 --> 00:15:14,580
on account of the pox.
286
00:15:14,663 --> 00:15:15,623
Ian:
Then we're trapped.
287
00:15:15,706 --> 00:15:17,374
Nothing gets in,
nothing gets out.
288
00:15:17,458 --> 00:15:19,752
{\an5}Perry:
There's even talk
of barricadin' the roads.
289
00:15:19,793 --> 00:15:22,880
{\an5}Emily:
Oh, well, if we can't ship
our potatoes,
290
00:15:22,963 --> 00:15:24,381
then they'll rot
in the fields.
291
00:15:24,465 --> 00:15:27,509
Then we'll just have
to roll up our sleeves
292
00:15:27,593 --> 00:15:29,261
and do it ourselves.
293
00:15:38,562 --> 00:15:39,563
Gid up.
294
00:15:44,485 --> 00:15:45,527
Laura:
Whoa...
295
00:15:50,866 --> 00:15:52,117
(Woman crying)
296
00:16:05,547 --> 00:16:07,800
Laura:
Oh, oh my lord.
297
00:16:07,883 --> 00:16:11,261
{\an5}Emily:
This must be what hell
is like.
298
00:16:20,521 --> 00:16:23,190
Oh, it's Jenny.
She's got the pox!
299
00:16:23,273 --> 00:16:24,692
Mrs. Strang
oh, let me past!
300
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
She's burnin' up -
301
00:16:25,943 --> 00:16:28,362
the fever -
my little girl.
302
00:16:33,575 --> 00:16:35,995
{\an5}Lly!
Ughter!
No!
303
00:16:36,036 --> 00:16:37,538
Is that really you?
304
00:16:39,415 --> 00:16:40,416
(Gagging)
305
00:16:40,499 --> 00:16:41,750
Woman:
Nelly.
306
00:16:42,668 --> 00:16:43,669
I'm not your daughter!
307
00:16:43,711 --> 00:16:44,420
Woman:
Nelly!
308
00:16:44,503 --> 00:16:45,421
Ilse:
Help! Let me go!
309
00:16:45,504 --> 00:16:47,423
Laura:
Stop it! Alan!
310
00:16:47,506 --> 00:16:48,424
Let go of her!
311
00:16:48,507 --> 00:16:51,093
Dr. Burnley:
(Grunts with effort)
312
00:16:51,176 --> 00:16:52,261
There, there.
313
00:16:52,344 --> 00:16:54,388
There, calm down.
Calm yourself.
314
00:16:54,471 --> 00:16:55,347
There, there.
Calm down.
315
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Alan, Jenny strang
is terribly ill.
316
00:16:57,933 --> 00:16:59,018
We'll take her
to my office.
317
00:16:59,059 --> 00:17:00,269
Strip her clothes
and burn them.
318
00:17:00,352 --> 00:17:03,522
Emily, could you sit
with this woman for a while?
319
00:17:03,605 --> 00:17:04,440
Shh...
320
00:17:07,609 --> 00:17:10,320
I can't bear to stay here
one more moment.
321
00:17:10,404 --> 00:17:11,905
Please don't think
I'm a horrible person
322
00:17:11,989 --> 00:17:13,365
with a heart of stone.
323
00:17:13,407 --> 00:17:14,450
I just can't.
324
00:17:14,533 --> 00:17:16,118
It's all right,
my sweet girl.
325
00:17:16,201 --> 00:17:17,036
I understand.
326
00:17:17,077 --> 00:17:19,455
I want to help you,
but I can't.
327
00:17:19,538 --> 00:17:21,415
I can't be like you.
328
00:17:21,498 --> 00:17:24,168
Ilse,
come back to new moon.
329
00:17:24,251 --> 00:17:27,671
There's tons and tons
of potatoes to harvest.
330
00:17:27,755 --> 00:17:28,714
We're desperate
for hands.
331
00:17:28,756 --> 00:17:30,841
Even your grubby
little paws will do.
332
00:17:30,924 --> 00:17:33,302
{\an5}Laura:
Perhaps some fresh air
would do her good, Alan.
333
00:17:33,385 --> 00:17:35,054
I'll stay here
and do what I can.
334
00:17:35,137 --> 00:17:36,472
Bless you.
335
00:17:36,555 --> 00:17:38,682
Woman:
(Sobbing) Oh, please.
336
00:17:39,558 --> 00:17:49,526
♪♪
337
00:17:54,448 --> 00:17:59,661
♪♪
338
00:17:59,745 --> 00:18:01,830
Uh, a little bit further,
Mr. Murray.
339
00:18:01,914 --> 00:18:03,415
Another six feet
ought to do it.
340
00:18:03,499 --> 00:18:05,626
He-oup!
(Cracks the reins)
341
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
Laura:
The children...
342
00:18:14,885 --> 00:18:18,138
Why does it have to be
the children?
343
00:18:18,222 --> 00:18:21,558
The very old
and the very young...
344
00:18:24,520 --> 00:18:27,397
I remember vaccinating
this poor little soul.
345
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
You mean Emily
and ilse...
346
00:18:31,276 --> 00:18:33,320
And all the rest
of the healthy children,
347
00:18:33,403 --> 00:18:34,446
this could happen
to them?
348
00:18:34,488 --> 00:18:35,656
They can't stay.
349
00:18:35,739 --> 00:18:36,949
They must leave
Blair water.
350
00:18:37,032 --> 00:18:39,868
It's the only way.
351
00:18:39,952 --> 00:18:41,036
But how?
352
00:18:41,119 --> 00:18:43,455
The only wagon left
is being used for the harvest.
353
00:18:43,539 --> 00:18:45,624
There can't be
any question.
354
00:18:45,707 --> 00:18:49,294
It's the children
we have to save.
355
00:18:53,590 --> 00:18:54,842
(Child crying)
356
00:19:03,684 --> 00:19:05,310
Oh, aunt Laura.
357
00:19:05,394 --> 00:19:06,603
You are so dear
to my heart.
358
00:19:06,687 --> 00:19:08,730
{\an5}Dr. Burnley:
It won't be for too long,
my dear.
359
00:19:08,814 --> 00:19:10,649
But it's for the best.
360
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
I'll help
with the children.
361
00:19:12,985 --> 00:19:15,320
After all,
I am the doctor's daughter.
362
00:19:15,362 --> 00:19:16,905
No one has to know
I faint
363
00:19:16,989 --> 00:19:18,323
at the sight of blood.
364
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
Bread and cheese,
father.
365
00:19:19,867 --> 00:19:21,160
And a sack of oatmeal.
366
00:19:21,243 --> 00:19:23,328
Ye do know how to make it,
don't ye?
367
00:19:23,412 --> 00:19:25,372
I've eaten it
enough times.
368
00:19:25,455 --> 00:19:26,874
Safe journey.
369
00:19:28,250 --> 00:19:29,293
Where's Teddy?
370
00:19:30,085 --> 00:19:31,503
We can't leave without Teddy.
371
00:19:31,587 --> 00:19:33,338
His mother is very ill,
Emily,
372
00:19:33,380 --> 00:19:35,507
and she refuses
to leave the tansy patch.
373
00:19:35,549 --> 00:19:36,675
He had to stay
with her.
374
00:19:36,717 --> 00:19:39,511
But he never even came
to say goodbye to me.
375
00:19:39,553 --> 00:19:40,429
Oh, Perry.
376
00:19:40,512 --> 00:19:41,555
Perry:
Oh, c'mere.
377
00:19:41,638 --> 00:19:42,347
Come here, ilse.
378
00:19:42,431 --> 00:19:44,558
Give a fella
a hug goodbye.
379
00:19:44,641 --> 00:19:45,851
I'll miss you,
Perry.
380
00:19:45,893 --> 00:19:48,145
I know our paths
will cross.
381
00:19:51,315 --> 00:19:52,316
I'll be rich and famous
382
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
an' you'll be comin' to me
for a handout.
383
00:19:53,942 --> 00:19:55,861
Go on. I'm gonna be
the rich one!
384
00:19:55,944 --> 00:19:57,571
I'll probably end up
supportin' both of ya.
385
00:19:57,654 --> 00:19:59,656
{\an5}Ian:
Hold on, Malcolm,
there's one more.
386
00:20:02,910 --> 00:20:04,244
Up ya go.
387
00:20:04,620 --> 00:20:06,788
Come here,
sweetie.
388
00:20:08,207 --> 00:20:08,999
Hup.
389
00:20:09,541 --> 00:20:11,543
(Wagon wheels rattling)
390
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
Emily:
Death has a stink.
391
00:20:28,477 --> 00:20:30,479
It hurts those we love.
392
00:20:30,562 --> 00:20:31,647
And it doesn't disappear
393
00:20:31,730 --> 00:20:34,399
just because you ask god
to take it away.
394
00:20:34,441 --> 00:20:37,694
I used to think death
only happened to other people.
395
00:20:37,778 --> 00:20:40,572
Now, I know it could
happen to me,
396
00:20:40,614 --> 00:20:41,573
and I'm so scared
397
00:20:41,615 --> 00:20:43,367
my heart feels like
a lump of ice
398
00:20:43,450 --> 00:20:44,993
in my throat.
399
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
(Whispered)
Emily.
400
00:21:11,103 --> 00:21:13,438
Teddy, what're you
doing here?
401
00:21:13,522 --> 00:21:14,648
I was sitting
with my mother
402
00:21:14,731 --> 00:21:16,275
and a horrible
thought hit me.
403
00:21:16,358 --> 00:21:17,442
What if I never
see you again?
404
00:21:17,484 --> 00:21:18,735
I couldn't stand it.
405
00:21:18,819 --> 00:21:20,570
I had to talk to you
one more time.
406
00:21:20,654 --> 00:21:22,447
Oh, Teddy,
you came all this way.
407
00:21:22,489 --> 00:21:24,366
The thought of losing
each other...
408
00:21:24,449 --> 00:21:25,701
If any of us get sick...
409
00:21:25,784 --> 00:21:26,827
Never getting the chance
to grow up
410
00:21:26,910 --> 00:21:27,869
and live our lives...
411
00:21:27,953 --> 00:21:29,329
Every moment is precious.
412
00:21:29,413 --> 00:21:31,873
That's why I had
to talk to you, Emily.
413
00:21:31,957 --> 00:21:33,083
There's something
I have to say
414
00:21:33,166 --> 00:21:34,459
before it's too late.
415
00:21:34,543 --> 00:21:35,919
Say what?
416
00:21:37,462 --> 00:21:38,463
Will you marry me?
417
00:21:38,547 --> 00:21:39,464
Oh, Teddy.
418
00:21:39,506 --> 00:21:41,967
Look, I know
we're too young,
419
00:21:42,009 --> 00:21:43,343
but I had to ask
so you'd...
420
00:21:43,427 --> 00:21:46,096
You'd know
my true feelings.
421
00:21:46,179 --> 00:21:48,307
I'll always treasure
this moment.
422
00:21:48,390 --> 00:21:49,683
Does that mean yes?
423
00:21:49,766 --> 00:21:51,476
I don't know
what to say.
424
00:21:51,518 --> 00:21:53,228
Just say,
"I love you."
425
00:21:59,860 --> 00:22:02,362
I don't think I know
what love is,
426
00:22:02,446 --> 00:22:05,657
but this is the closest
I've ever come to knowing.
427
00:22:05,699 --> 00:22:07,534
Right this minute,
428
00:22:07,617 --> 00:22:09,828
I think I do love you.
429
00:22:09,870 --> 00:22:12,039
Don't ever forget me,
Emily starr.
430
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
I love you.
431
00:22:40,400 --> 00:22:41,485
Uncle Malcolm?
432
00:22:41,568 --> 00:22:42,402
Huh?
433
00:22:42,486 --> 00:22:45,405
I can't sleep.
I have to talk to you.
434
00:22:45,489 --> 00:22:48,825
Teddy Kent came
and he proposed to me.
435
00:22:48,909 --> 00:22:50,869
Did he go down
on his bended knee
436
00:22:50,952 --> 00:22:52,371
and give you a diamond?
437
00:22:52,454 --> 00:22:54,539
Oh, now you're
making fun of me.
438
00:22:54,623 --> 00:22:56,124
Teddy Kent.
439
00:22:56,208 --> 00:22:56,875
There's more.
440
00:22:56,958 --> 00:22:57,542
Mmm-hmm.
441
00:22:57,584 --> 00:22:59,211
He kissed me, twice,
442
00:22:59,294 --> 00:23:01,630
and one was sweeter
than the other.
443
00:23:01,713 --> 00:23:05,550
Aye. Sweet as roses
that first kiss.
444
00:23:06,176 --> 00:23:09,387
Well, it wasn't exactly
our first kiss.
445
00:23:09,429 --> 00:23:11,723
I think it was our second,
446
00:23:11,807 --> 00:23:13,266
maybe even our third.
447
00:23:13,350 --> 00:23:15,727
Ah,
with this experience,
448
00:23:15,769 --> 00:23:18,522
ye're still asking
for my blessing?
449
00:23:18,605 --> 00:23:19,564
I would never marry anyone
450
00:23:19,606 --> 00:23:21,400
you didn't approve of,
uncle Malcolm.
451
00:23:21,483 --> 00:23:22,609
Indeed.
452
00:23:23,527 --> 00:23:27,531
Well, Teddy Kent
is a fine enough lad,
453
00:23:27,614 --> 00:23:30,283
if ye care
for the type.
454
00:23:30,367 --> 00:23:32,119
Can he earn
a decent living,
455
00:23:32,202 --> 00:23:33,203
do ye think?
456
00:23:33,286 --> 00:23:35,372
I'm sure he'll make
pots full of money.
457
00:23:35,455 --> 00:23:36,915
He plans to be
a wealthy artist.
458
00:23:36,998 --> 00:23:39,417
Ah-ha.
A wealthy artist.
459
00:23:40,335 --> 00:23:44,381
{\an5}(Chuckling)
I don't believe I've met
any of the species.
460
00:23:44,464 --> 00:23:45,590
The problem is,
461
00:23:45,674 --> 00:23:47,509
when Teddy Kent
looks into my eyes,
462
00:23:47,592 --> 00:23:50,137
I'd give him my heart
on a silver platter.
463
00:23:50,220 --> 00:23:51,471
But when I'm alone,
464
00:23:51,555 --> 00:23:53,890
all I dream of
is being a famous author
465
00:23:53,974 --> 00:23:56,017
and writing 'til there's
no ink left in the world
466
00:23:56,101 --> 00:23:57,352
to write with.
467
00:23:57,435 --> 00:23:59,271
Is that terribly wrong?
468
00:23:59,312 --> 00:24:01,565
To want fame
and love both?
469
00:24:02,441 --> 00:24:04,192
Well, if it's not wrong
for a lad,
470
00:24:04,276 --> 00:24:06,111
why should it be wrong
for a Lassie?
471
00:24:06,194 --> 00:24:08,780
Girls are supposed to be
satisfied with a kiss.
472
00:24:08,822 --> 00:24:09,865
(Sighs)
473
00:24:09,948 --> 00:24:14,369
They're not supposed
to have pipe dreams.
474
00:24:14,452 --> 00:24:17,330
Affairs of the heart
are such a mystery.
475
00:24:17,414 --> 00:24:18,415
Aye.
476
00:24:18,498 --> 00:24:22,127
The only mystery
worth solving
477
00:24:22,169 --> 00:24:23,128
and one that I fear
478
00:24:23,170 --> 00:24:26,339
you'll take to your grave
unsolved.
479
00:24:26,423 --> 00:24:27,591
Uncle Malcolm,
480
00:24:27,674 --> 00:24:29,426
I don't know what I'd do
without you.
481
00:24:29,509 --> 00:24:30,552
Mmm...
482
00:24:39,060 --> 00:24:40,812
(Ilse screams)
She's dead!
483
00:24:40,896 --> 00:24:42,981
Oh my god, she's dead!
484
00:24:43,899 --> 00:24:44,858
No!
485
00:24:52,365 --> 00:24:53,366
(Crying)
486
00:25:03,043 --> 00:25:07,005
{\an5}Uncle Malcolm:
"But, oh! Fell death's
untimely frost,
487
00:25:07,047 --> 00:25:09,799
that nipt my flower
sae early."
488
00:25:18,183 --> 00:25:19,434
(Ilse sobs)
489
00:25:22,437 --> 00:25:24,439
(Wagon wheels rattle)
490
00:25:27,442 --> 00:25:30,028
{\an5}Ilse:
I'll never forget it
as long as I live.
491
00:25:31,613 --> 00:25:32,656
Her breathing -
492
00:25:32,739 --> 00:25:36,535
(mimics gasping
for breath) -
493
00:25:36,618 --> 00:25:38,745
it was so horrible.
494
00:25:39,371 --> 00:25:42,040
All of a sudden,
it stopped.
495
00:25:42,123 --> 00:25:43,375
Oh, Emily...
496
00:25:43,458 --> 00:25:46,378
Oh, ilse,
where was god?
497
00:25:46,461 --> 00:25:48,630
Wasn't he watching?
498
00:25:49,506 --> 00:25:52,425
Are you all right?
You look so pale.
499
00:25:52,509 --> 00:25:54,427
I'm all right.
500
00:25:54,511 --> 00:25:57,556
I just feel
a little strange.
501
00:26:16,324 --> 00:26:17,576
Uncle Malcolm:
Whoa!
502
00:26:17,659 --> 00:26:18,868
Whoa.
503
00:26:18,952 --> 00:26:21,621
What in god's green earth?
504
00:26:28,795 --> 00:26:30,755
Open the barrier!
505
00:26:31,339 --> 00:26:33,425
Have you no compassion,
man?
506
00:26:33,466 --> 00:26:34,426
They're children!
507
00:26:34,467 --> 00:26:35,802
If you send them back
to Blair water,
508
00:26:35,885 --> 00:26:36,928
they'll never survive.
509
00:26:36,970 --> 00:26:39,139
I, I can't breathe.
510
00:26:47,314 --> 00:26:48,648
Uncle Malcolm,
come quick!
511
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
I've got it,
haven't I?
512
00:27:02,370 --> 00:27:04,664
You poor wee Lassie.
513
00:27:26,436 --> 00:27:27,687
(Child crying)
514
00:27:49,292 --> 00:27:50,335
Dr. Burnley:
Oh! (Pan clatters)
515
00:27:50,418 --> 00:27:51,169
Alan!
516
00:27:51,211 --> 00:27:51,961
It, it's nothing,
nothing.
517
00:27:52,045 --> 00:27:54,339
Oh, Alan,
what is it?
518
00:27:54,381 --> 00:27:57,842
Laura, I don't want
you to panic.
519
00:27:57,926 --> 00:28:00,178
My vision's fading.
520
00:28:00,220 --> 00:28:02,389
It's encephalitis,
swelling of the brain.
521
00:28:02,472 --> 00:28:03,556
In rare cases,
522
00:28:03,640 --> 00:28:05,725
a side effect
of the inoculation.
523
00:28:05,809 --> 00:28:09,062
Oh, you have a fever.
You never told me.
524
00:28:09,145 --> 00:28:11,856
I've been fighting it
for the last few days.
525
00:28:11,898 --> 00:28:14,609
The pustules around
my inoculation
526
00:28:14,692 --> 00:28:15,610
are spreading,
527
00:28:15,693 --> 00:28:16,444
but now this.
528
00:28:16,528 --> 00:28:18,279
Oh lord,
why is this happening?
529
00:28:18,363 --> 00:28:19,531
I don't understand.
530
00:28:19,614 --> 00:28:20,990
Just help me
to my desk.
531
00:28:21,074 --> 00:28:22,784
Yes, of course.
532
00:28:24,911 --> 00:28:26,162
Boy:
Dr. Burnley!
533
00:28:26,246 --> 00:28:28,373
Oh, is that more
of them coming?
534
00:28:28,415 --> 00:28:31,126
Laura,
we can't handle it.
535
00:28:35,672 --> 00:28:37,173
Who is it this time?
536
00:28:40,176 --> 00:28:41,386
I, I'm not sure.
537
00:28:47,600 --> 00:28:49,102
Perry:
Oh god, ilse.
538
00:28:49,185 --> 00:28:50,270
Ian:
Oh, no.
539
00:28:50,353 --> 00:28:52,272
{\an5}Laura:
Oh, ilse.
Oh no!
540
00:28:55,733 --> 00:28:56,734
Hurry.
541
00:28:59,112 --> 00:29:00,697
Ian:
In you go.
542
00:29:04,742 --> 00:29:05,827
Laura,
are you all right?
543
00:29:05,910 --> 00:29:06,870
Yes, I'm fine.
544
00:29:06,953 --> 00:29:09,706
I, I just need some air
to clear my head.
545
00:29:09,789 --> 00:29:10,832
I have to go back in.
546
00:29:10,915 --> 00:29:11,916
No, no, no, no.
Don't even think about it!
547
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
It's too much for you.
548
00:29:15,128 --> 00:29:17,922
{\an5}Laura:
How will we manage?
How can we go on?
549
00:29:17,964 --> 00:29:18,840
We're not going
o go on.
550
00:29:18,923 --> 00:29:19,966
You're going back
to new moon
551
00:29:20,049 --> 00:29:21,259
to get a few hours' sleep
before you drop.
552
00:29:21,301 --> 00:29:22,177
I'll stay here.
553
00:29:22,260 --> 00:29:23,595
What happened
with the children?
554
00:29:23,678 --> 00:29:24,762
Where's Emily?
Where's father?
555
00:29:24,846 --> 00:29:26,264
He's inside
with Emily.
556
00:29:26,347 --> 00:29:28,141
Ilse's sick.
557
00:29:28,224 --> 00:29:29,517
And Dr. Burnley's sick.
558
00:29:29,601 --> 00:29:31,311
What are we gonna do?
559
00:29:31,394 --> 00:29:32,395
All the rooms are full.
560
00:29:32,479 --> 00:29:35,064
There's not a square inch
of space left.
561
00:29:35,148 --> 00:29:36,941
There's only one thing
to do.
562
00:29:36,983 --> 00:29:39,319
We'll open new moon
to the sick.
563
00:29:39,402 --> 00:29:41,070
Tell father.
564
00:29:49,245 --> 00:29:50,788
Almost there.
565
00:29:51,956 --> 00:29:53,166
Hup!
566
00:29:53,249 --> 00:29:54,292
(Man groans)
567
00:29:56,544 --> 00:29:57,754
(Coughing)
568
00:29:59,547 --> 00:30:01,049
Ian:
Here,
569
00:30:01,132 --> 00:30:01,508
Perry,
570
00:30:02,050 --> 00:30:03,051
take this bedding,
571
00:30:03,134 --> 00:30:04,427
and that pile of clothes
on the front porch
572
00:30:04,511 --> 00:30:04,928
and burn them.
573
00:30:05,011 --> 00:30:06,012
Yep.
574
00:30:08,973 --> 00:30:13,269
I'll never forget
what you've done here.
575
00:30:13,353 --> 00:30:14,354
Huh.
576
00:30:20,235 --> 00:30:23,279
Don't let it go
to your head.
577
00:30:25,532 --> 00:30:26,533
Ilse?
578
00:30:27,242 --> 00:30:29,744
Oh! She's right here
beside you, Alan.
579
00:30:29,827 --> 00:30:31,579
She's, she's sleeping.
580
00:30:31,663 --> 00:30:33,206
Is her fever up?
581
00:30:33,289 --> 00:30:34,666
No, I'm keeping her cool
582
00:30:34,707 --> 00:30:36,793
with cold cloths
and vinegar.
583
00:30:36,876 --> 00:30:39,337
The salicylin,
we need it now.
584
00:30:39,379 --> 00:30:42,799
These people could die
from the fever alone.
585
00:30:42,882 --> 00:30:43,800
Where's Jimmy?
586
00:30:43,883 --> 00:30:45,343
He should be back by now
for god's sake.
587
00:30:45,426 --> 00:30:47,178
Oh, Alan,
you know Jimmy.
588
00:30:47,262 --> 00:30:49,472
He would move heaven and earth
to be here if he could,
589
00:30:49,556 --> 00:30:52,350
but the barricades
are closed.
590
00:30:52,433 --> 00:30:53,643
They say, in shrewsbury,
591
00:30:53,726 --> 00:30:56,563
that they're hoarding
what little medicine is left.
592
00:30:56,646 --> 00:30:58,356
(Whimpering)
593
00:30:58,398 --> 00:31:00,984
Oh, but she's a strong
little girl.
594
00:31:01,067 --> 00:31:03,486
She'll pull through,
I know she will.
595
00:31:03,570 --> 00:31:06,322
You learned those words
from me.
596
00:31:06,406 --> 00:31:08,199
Now I know how hollow
they sound.
597
00:31:08,241 --> 00:31:09,117
Alan.
598
00:31:09,200 --> 00:31:12,537
You must tell me
the truth, Laura,
599
00:31:12,579 --> 00:31:13,872
the pustules,
600
00:31:13,955 --> 00:31:15,957
are they all over her face?
601
00:31:16,040 --> 00:31:20,253
Or just at the site
of the inoculation?
602
00:31:20,336 --> 00:31:21,713
There's only one or two,
603
00:31:21,796 --> 00:31:24,090
hardly any at all.
604
00:31:24,173 --> 00:31:26,009
Then it's just a mild case.
605
00:31:28,303 --> 00:31:29,679
I'm sure of it.
606
00:31:48,823 --> 00:31:49,949
Dear god,
607
00:31:50,033 --> 00:31:52,410
this will be the last time
I pray to you ever again,
608
00:31:52,493 --> 00:31:54,203
as long as I live,
609
00:31:54,662 --> 00:31:55,663
after what you've done
610
00:31:55,747 --> 00:31:59,334
to the people I love most
in this world.
611
00:31:59,417 --> 00:32:02,128
What kind of god
are you anyway?
612
00:32:04,297 --> 00:32:06,257
If you think
that I'm speaking blasphemies,
613
00:32:06,299 --> 00:32:07,508
or that I've been
on this earth
614
00:32:07,592 --> 00:32:08,843
too long for your liking,
615
00:32:08,926 --> 00:32:11,262
then strike me dead!
616
00:32:11,346 --> 00:32:12,055
Go ahead.
617
00:32:14,974 --> 00:32:16,517
See, I was right.
618
00:32:17,435 --> 00:32:18,519
You have no power.
619
00:32:19,354 --> 00:32:21,606
You don't care what happens
to any of us.
620
00:32:21,689 --> 00:32:23,942
Not in new moon,
not in Blair water,
621
00:32:23,983 --> 00:32:27,570
not anywhere in this whole
wretched world!
622
00:32:34,786 --> 00:32:36,829
(Fire roars)
623
00:32:40,375 --> 00:32:42,001
Ilse:
Father...
624
00:32:42,085 --> 00:32:43,670
My throat hurts.
625
00:32:43,753 --> 00:32:47,799
Ilse, it's all right, dear,
I'm coming.
626
00:32:47,840 --> 00:32:50,510
Ian:
Alan, you must rest yourself.
627
00:32:50,593 --> 00:32:52,261
Dr. Burnley:
(Sighs)
628
00:32:56,724 --> 00:32:58,601
Laura, come quickly.
629
00:32:59,435 --> 00:33:01,396
I'm afraid she's taken
a turn for the worse.
630
00:33:01,479 --> 00:33:03,856
Oh, Ian, oh.
631
00:33:05,608 --> 00:33:07,485
Help me to move her away
from her father.
632
00:33:07,527 --> 00:33:10,113
He seems to sense even
the slightest change in her.
633
00:33:10,196 --> 00:33:11,864
I'll get her bed ready.
634
00:33:11,948 --> 00:33:13,658
Dr. Burnley:
Ilse?
635
00:33:23,209 --> 00:33:24,502
{\an5}Emily:
What's wrong, aunt Laura?
Is she worse?
636
00:33:24,544 --> 00:33:26,587
{\an5}Laura:
Oh, Emily, there's nothing
you can do here.
637
00:33:26,671 --> 00:33:27,755
Come away now.
638
00:33:27,839 --> 00:33:30,383
Ilse:
Emily, is that you?
639
00:33:30,466 --> 00:33:31,134
Emily:
Yes, ilse.
640
00:33:31,217 --> 00:33:33,261
Laura:
Emily, please.
641
00:33:34,971 --> 00:33:36,431
Not too long.
642
00:33:36,514 --> 00:33:37,557
Emily:
I won't.
643
00:33:39,642 --> 00:33:42,895
Ilse, try and drink
some water.
644
00:33:43,646 --> 00:33:46,607
I can't,
my throat's too sore.
645
00:33:46,691 --> 00:33:49,027
It'll get better,
I swear it will,
646
00:33:49,110 --> 00:33:51,362
just take a tiny sip.
647
00:33:51,404 --> 00:33:55,450
I have to tell you
something, Emily.
648
00:33:55,533 --> 00:33:56,576
A secret.
649
00:33:57,702 --> 00:34:00,204
(Tearful)
Oh, ilse...
650
00:34:00,246 --> 00:34:03,124
No one in the world
knows this,
651
00:34:03,207 --> 00:34:06,544
but I have a confession
that I have to be forgiven.
652
00:34:06,627 --> 00:34:09,255
Ilse, whatever it is,
I forgive you.
653
00:34:09,338 --> 00:34:11,883
Don't think about confessions.
654
00:34:11,924 --> 00:34:15,136
Think about going swimming
and the sunshine
655
00:34:15,219 --> 00:34:16,471
and think about going
to high school
656
00:34:16,554 --> 00:34:17,555
in shrewsbury,
657
00:34:17,597 --> 00:34:18,806
and what a grand time
we're going to have.
658
00:34:18,890 --> 00:34:21,434
I'm not going
to high school.
659
00:34:21,517 --> 00:34:24,562
Don't say that!
Of course you're going.
660
00:34:24,604 --> 00:34:26,230
I'm going to die.
661
00:34:26,314 --> 00:34:27,398
Ilse, no!!
662
00:34:27,440 --> 00:34:31,444
I don't want you to think
that I'm a no good,
663
00:34:31,527 --> 00:34:32,987
lowdown copycat.
664
00:34:33,863 --> 00:34:36,324
What are you
talking about?
665
00:34:36,407 --> 00:34:38,493
I've been keeping
a journal.
666
00:34:38,576 --> 00:34:40,411
The writing is horrible,
667
00:34:40,495 --> 00:34:43,414
the spelling's even worse,
668
00:34:43,498 --> 00:34:46,042
and most of what
I have to say is stupid.
669
00:34:46,125 --> 00:34:48,085
You don't have
to tell me this.
670
00:34:48,169 --> 00:34:50,004
There are secrets
671
00:34:50,088 --> 00:34:53,800
that I swore
that I'd take to my grave.
672
00:34:53,883 --> 00:34:55,051
Now that I'm almost...
673
00:34:55,134 --> 00:34:57,053
Don't say it!
674
00:34:57,136 --> 00:34:59,097
I want you
to have it.
675
00:34:59,138 --> 00:35:01,015
So you'll always
remember me.
676
00:35:01,099 --> 00:35:02,517
(Chokes back a sob)
677
00:35:02,600 --> 00:35:04,060
It's all true.
678
00:35:04,352 --> 00:35:06,646
Except for the part
that says that I hate you
679
00:35:06,729 --> 00:35:09,398
because Teddy Kent likes you
better than me.
680
00:35:09,482 --> 00:35:10,650
That's not true.
681
00:35:11,359 --> 00:35:13,152
I don't hate you.
682
00:35:13,236 --> 00:35:15,238
I know you don't.
683
00:35:15,947 --> 00:35:17,615
I love you, Emily.
684
00:35:17,698 --> 00:35:20,034
You're the best friend
anyone could ever have.
685
00:35:24,539 --> 00:35:26,582
Laura:
Emily, please.
686
00:35:29,085 --> 00:35:30,461
Girls:
(Crying)
687
00:35:33,422 --> 00:35:36,467
My diary,
it's in my bedroom.
688
00:35:37,009 --> 00:35:39,095
I can't leave you.
689
00:35:40,721 --> 00:35:42,431
Secrets in it.
690
00:35:42,515 --> 00:35:43,808
Bring it to me.
691
00:35:43,850 --> 00:35:45,852
Ilse, I love you.
692
00:35:57,864 --> 00:35:59,574
Uncle Malcolm:
Little Angus macrae,
693
00:35:59,657 --> 00:36:01,868
ye've made
the right decision,
694
00:36:01,951 --> 00:36:04,662
I promise
ye won't regret it.
695
00:36:14,755 --> 00:36:16,507
Ah, daughter.
696
00:36:16,549 --> 00:36:17,508
Father, I was in
the other room,
697
00:36:17,550 --> 00:36:19,260
I couldna help
overhearin'.
698
00:36:19,343 --> 00:36:21,179
That man offered you
his farm dirt cheap
699
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
and ye turned him down.
700
00:36:22,346 --> 00:36:24,682
The day I passed up
a bargain.
701
00:36:24,765 --> 00:36:26,684
A day to remember,
is it not?
702
00:36:26,726 --> 00:36:27,476
Aye.
703
00:36:27,560 --> 00:36:28,978
But why did ye do it?
704
00:36:29,061 --> 00:36:32,231
Because I could not bear
to bring myself to steal
705
00:36:32,315 --> 00:36:34,859
from those poor
wretched souls.
706
00:36:34,901 --> 00:36:38,154
Blood and sweat
poured into the land.
707
00:36:38,237 --> 00:36:40,364
The plague
taking their children.
708
00:36:40,448 --> 00:36:43,409
Potatoes rotting
in the fields.
709
00:36:43,492 --> 00:36:46,621
I loaned him a few dollars
to hang on.
710
00:36:47,496 --> 00:36:50,458
Ye'll have a few choice words
on the subject,
711
00:36:50,541 --> 00:36:51,584
I suppose?
712
00:36:51,667 --> 00:36:53,210
I will not!
713
00:36:54,295 --> 00:36:57,381
The money is yours
to do with as ye please.
714
00:36:57,465 --> 00:36:58,633
I'm through
with all that.
715
00:36:58,716 --> 00:37:00,051
Through?
Aye!
716
00:37:00,092 --> 00:37:00,968
When this is over,
717
00:37:01,052 --> 00:37:03,763
if I survive this
bloody scourge,
718
00:37:03,846 --> 00:37:06,766
I'm going to move to Boston.
719
00:37:07,516 --> 00:37:08,643
What's that?
720
00:37:08,726 --> 00:37:11,771
{\an5}Isabel:
I can cook and sew
and scrub and mend.
721
00:37:11,854 --> 00:37:13,397
I can teach
if there's another school
722
00:37:13,439 --> 00:37:15,775
that'll have me.
723
00:37:15,858 --> 00:37:18,235
No one'll care
when I'm gone.
724
00:37:18,319 --> 00:37:21,364
Least of all my own father.
725
00:37:26,744 --> 00:37:29,038
(Wind rustles the leaves)
726
00:37:33,501 --> 00:37:34,502
(Fire roars)
727
00:37:37,505 --> 00:37:38,547
Where is it?
728
00:37:38,631 --> 00:37:41,467
It's ilse's dying wish
that I have her journal.
729
00:37:43,094 --> 00:37:45,554
Oh no,
what have I said?
730
00:37:47,473 --> 00:37:49,266
Do you think
god heard me?
731
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
I suppose if he hears
one thing,
732
00:37:50,434 --> 00:37:52,395
he's gotta hear
everything.
733
00:37:52,478 --> 00:37:53,354
I hope not.
734
00:37:53,437 --> 00:37:54,480
You see, Perry,
735
00:37:54,563 --> 00:37:56,440
I told god that
if he didn't make ilse better,
736
00:37:56,524 --> 00:37:57,942
I'd never speak
to him again.
737
00:37:58,025 --> 00:37:59,360
Do you think he got
so angry with me
738
00:37:59,443 --> 00:38:01,320
that he made her worse?
739
00:38:01,404 --> 00:38:02,488
I don't know.
740
00:38:02,571 --> 00:38:04,490
I know it's not god, though,
who made ilse sick,
741
00:38:04,573 --> 00:38:06,158
or any of the others.
742
00:38:06,242 --> 00:38:07,785
What is it then?
Just bad luck?
743
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
Could be.
744
00:38:08,953 --> 00:38:10,288
Look, I don't know
what it is,
745
00:38:10,329 --> 00:38:11,497
I just know what it ain't.
746
00:38:11,580 --> 00:38:13,207
And it ain't your fault
for thinking bad thoughts,
747
00:38:13,291 --> 00:38:16,752
and it ain't some big plan
cooked up by god.
748
00:38:16,836 --> 00:38:19,422
How can you
be so sure?
749
00:38:20,840 --> 00:38:22,133
Look, you think...
750
00:38:22,591 --> 00:38:24,010
You think we'd be like
one of them hypocrites
751
00:38:24,093 --> 00:38:25,511
if we prayed now,
752
00:38:25,594 --> 00:38:28,097
sorta like
hedgin' our bets?
753
00:38:28,848 --> 00:38:31,183
Maybe god is as mad
at the blasted plague
754
00:38:31,267 --> 00:38:32,476
as we are.
755
00:38:33,185 --> 00:38:34,895
Come on, Perry.
756
00:38:39,025 --> 00:38:40,901
Dear god in heaven,
757
00:38:40,985 --> 00:38:43,070
I know we may sound
like hypocrites,
758
00:38:43,154 --> 00:38:44,530
we hope you could find it
in your heart
759
00:38:44,613 --> 00:38:45,740
to forgive us.
760
00:38:45,823 --> 00:38:47,283
It never occurred to me
before this minute
761
00:38:47,366 --> 00:38:48,367
that you may not be
to blame
762
00:38:48,451 --> 00:38:50,703
for everything
that went wrong.
763
00:38:50,786 --> 00:38:52,496
(Sighs) Perry,
please, quit squirming,
764
00:38:52,538 --> 00:38:53,205
this is serious.
765
00:38:53,289 --> 00:38:55,124
I got something.
766
00:38:57,126 --> 00:38:58,753
Well, I'll be.
767
00:39:00,629 --> 00:39:02,548
"Secret!
Keep out!"
768
00:39:03,674 --> 00:39:05,426
This means you.
769
00:39:05,509 --> 00:39:07,053
What's it say?
770
00:39:07,136 --> 00:39:09,430
Emily:
Ilse's journal.
771
00:39:09,513 --> 00:39:12,808
"A lot of people in Blair water
are getting smallpox.
772
00:39:12,892 --> 00:39:15,686
I just got inoculated
and I tried to be brave,
773
00:39:15,770 --> 00:39:17,855
but really I was scared.
774
00:39:17,938 --> 00:39:20,691
I was so scared
I almost died then and there.
775
00:39:20,733 --> 00:39:23,360
I know that getting inoculated
isn't foolproof
776
00:39:23,444 --> 00:39:26,072
and I know this may
sound silly,
777
00:39:26,155 --> 00:39:29,241
but if I had a choice between
me getting the pox and dying
778
00:39:29,325 --> 00:39:31,035
or Emily or my father,
779
00:39:31,118 --> 00:39:33,371
or anyone else
I loved getting it,
780
00:39:33,412 --> 00:39:34,872
I'd want it to be me
781
00:39:34,955 --> 00:39:36,415
because I'm not too intelligent
782
00:39:36,499 --> 00:39:39,293
and I probably
won't amount to much.
783
00:39:39,376 --> 00:39:40,252
(Emily sighs)
784
00:39:40,336 --> 00:39:42,588
If anything ever happened
to Emily,
785
00:39:42,671 --> 00:39:44,632
I wouldn't want to live.
786
00:39:44,715 --> 00:39:48,302
Because she is my first friend
and my best friend.
787
00:39:48,385 --> 00:39:50,137
And since I met her,
788
00:39:50,221 --> 00:39:53,140
I never feel alone
or scared
789
00:39:53,849 --> 00:39:56,268
or stupid or strange.
790
00:40:01,148 --> 00:40:02,608
(Weeping softly)
791
00:40:03,442 --> 00:40:06,320
Perry:
Emily, we gotta get back.
792
00:40:10,366 --> 00:40:11,409
(Ilse moans)
793
00:40:13,494 --> 00:40:15,913
Laura:
Ilse, you have to drink.
794
00:40:15,996 --> 00:40:17,039
(Moans)
795
00:40:23,462 --> 00:40:23,963
(Sighs)
796
00:40:32,346 --> 00:40:34,640
Here's your journal.
797
00:40:41,939 --> 00:40:42,898
(Moans)
798
00:40:42,982 --> 00:40:44,942
Dr. Burnley:
She's like a beautiful angel.
799
00:40:45,025 --> 00:40:47,528
It's so bloody unjust.
800
00:40:48,529 --> 00:40:50,614
I'm a bit better
and she's...
801
00:40:50,698 --> 00:40:52,158
Emily:
Dr. Burnley,
802
00:40:52,241 --> 00:40:54,285
I know you don't have faith
in prayer,
803
00:40:54,368 --> 00:40:55,411
but Perry's right,
804
00:40:55,494 --> 00:40:56,620
if nothing else,
805
00:40:56,662 --> 00:41:01,125
it'll make you feel
you're doing something useful.
806
00:41:04,670 --> 00:41:06,380
(Child coughs nearby)
807
00:41:12,845 --> 00:41:16,015
I have seen a great many
people die.
808
00:41:17,349 --> 00:41:19,518
I have stood by helpless...
809
00:41:22,146 --> 00:41:23,522
Too many times,
810
00:41:25,399 --> 00:41:27,693
but never as helpless as now.
811
00:41:28,277 --> 00:41:31,697
My precious daughter
is all I have.
812
00:41:32,990 --> 00:41:37,536
She is my guiding light
that allows me to go on.
813
00:41:39,288 --> 00:41:41,332
She is my smile,
814
00:41:41,373 --> 00:41:42,833
my laughter...
815
00:41:44,335 --> 00:41:48,047
She is everything good
in my life.
816
00:41:48,130 --> 00:41:49,423
The glory of this child.
817
00:41:50,716 --> 00:41:53,761
She's hardly begun to live.
818
00:41:55,262 --> 00:41:57,473
Please don't take her away.
819
00:41:58,724 --> 00:42:00,643
I beg for your mercy.
820
00:42:05,773 --> 00:42:07,024
(Steady drumbeat)
821
00:42:09,026 --> 00:42:10,027
(Thump)
822
00:42:12,071 --> 00:42:13,113
(Thump)
823
00:42:19,411 --> 00:42:20,412
(Thump)
824
00:42:24,083 --> 00:42:24,458
(Thump)
825
00:42:27,253 --> 00:42:28,295
(Thump)
826
00:42:30,339 --> 00:42:31,340
(Thump)
827
00:42:33,884 --> 00:42:34,301
(Thump)
828
00:42:34,385 --> 00:42:35,511
No! Ilse, no!
829
00:42:36,262 --> 00:42:36,762
No! No!
830
00:42:37,596 --> 00:42:39,640
She's leaving!
We can't let her go!
831
00:42:39,723 --> 00:42:41,559
No! No! She's leaving!
832
00:42:41,600 --> 00:42:42,393
Let me go!
833
00:42:42,434 --> 00:42:43,269
Let go of me!
834
00:42:43,352 --> 00:42:45,563
Ian:
Emily, no!
835
00:43:02,413 --> 00:43:04,498
(Steady drumbeat)
836
00:43:04,581 --> 00:43:04,957
(Thump)
837
00:43:08,335 --> 00:43:09,545
Ilse, come back!
838
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
No!
839
00:43:12,631 --> 00:43:13,632
Stop!
840
00:43:14,592 --> 00:43:16,677
Ilse, come back!
841
00:43:17,678 --> 00:43:18,679
No!
842
00:43:23,017 --> 00:43:23,934
You coward!
843
00:43:24,393 --> 00:43:26,437
You're nothing
but a coward!
844
00:43:26,520 --> 00:43:28,272
Give me back
my friend!
845
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Haven't you done enough?
Haven't you?!
846
00:43:30,566 --> 00:43:33,235
Is this what you want?!
847
00:43:33,319 --> 00:43:34,320
Is it?!
848
00:43:56,925 --> 00:43:57,926
Ilse!
849
00:44:00,679 --> 00:44:03,807
Laura:
Her fever finally broke.
850
00:44:04,683 --> 00:44:06,935
I'm starving hungry.
851
00:44:08,187 --> 00:44:12,149
{\an5}Dr. Burnley:
My little ragamuffin,
that's music to my ears.
852
00:44:12,191 --> 00:44:13,317
Feed her, Emily.
853
00:44:13,359 --> 00:44:14,568
Give her pickles
and onions.
854
00:44:14,652 --> 00:44:15,444
Give her strawberries.
855
00:44:15,527 --> 00:44:16,987
Give her anything
she wants.
856
00:44:17,029 --> 00:44:20,115
I'll settle
for an apple pie.
857
00:44:28,957 --> 00:44:33,587
{\an5}Emily:
The plague left as mysteriously
and as suddenly as it arrived,
858
00:44:33,670 --> 00:44:36,423
but the rift between
cousin Isabel and uncle Malcolm
859
00:44:36,507 --> 00:44:39,343
continued to haunt
both of them.
860
00:44:39,426 --> 00:44:42,429
She didn't want
to leave new moon;
861
00:44:42,513 --> 00:44:45,182
he didn't want her to go.
862
00:44:45,224 --> 00:44:49,228
Between bitter hurt and shame
and stubborn pride,
863
00:44:49,311 --> 00:44:51,688
they somehow muddled through.
864
00:44:51,772 --> 00:44:54,483
Luke, chapter 7:
Verse 47.
865
00:44:57,319 --> 00:45:01,615
Her sins, which are many,
are forgiven.
866
00:45:04,410 --> 00:45:06,578
For she loved much.
867
00:45:07,788 --> 00:45:08,789
Aye.
868
00:45:09,998 --> 00:45:11,041
Emily:
And so uncle Malcolm
869
00:45:11,125 --> 00:45:13,335
spoke the first words
of forgiveness,
870
00:45:13,419 --> 00:45:16,839
which allowed cousin Isabel
to remain with us at new moon.
871
00:45:18,799 --> 00:45:20,968
The barricades opened.
872
00:45:21,051 --> 00:45:22,761
The joy of simply being alive
873
00:45:22,845 --> 00:45:24,722
tinged with the pain
and the sorrow
874
00:45:24,763 --> 00:45:26,348
we had all suffered.
875
00:45:26,432 --> 00:45:27,474
(Fire roars)
876
00:45:47,953 --> 00:45:49,329
Emily:
Would we ever forget the time
877
00:45:49,413 --> 00:45:53,584
when death ruled
this less than perfect world?
58902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.