Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:07,799
I've decided that
when I'm a famous writer,
2
00:00:07,882 --> 00:00:08,842
I'm going to specialize
3
00:00:08,925 --> 00:00:11,553
in utterly heartbreaking
tragedies.
4
00:00:11,636 --> 00:00:13,179
Tales of deepest love,
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,348
of wild disaster,
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,518
of horrible gut-wrenching loss.
7
00:00:19,561 --> 00:00:21,396
I want my readers
to weep buckets,
8
00:00:21,479 --> 00:00:26,359
just as I wept over
the tale of Moses in the Bible.
9
00:00:26,443 --> 00:00:28,987
Can you imagine a more
wonderful story than that?
10
00:00:29,070 --> 00:00:30,196
(Baby crying)
11
00:00:30,280 --> 00:00:33,533
A sweet mother abandoning
her beautiful little baby
12
00:00:33,575 --> 00:00:34,868
in a basket of bullrushes,
13
00:00:34,909 --> 00:00:38,455
to save him
from being murdered,
14
00:00:38,538 --> 00:00:41,207
never ever to lay eyes on him
again.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,002
(Baby's cry becomes a scream)
16
00:00:45,503 --> 00:00:46,838
(A baby cries in the distance)
17
00:00:46,921 --> 00:00:48,048
Is it a cat fight?
18
00:00:48,089 --> 00:00:49,883
{\an5}Aunt Laura:
Raccoons make
an awful racket.
19
00:00:49,966 --> 00:00:51,051
Emily:
So does bloody murder.
20
00:00:51,134 --> 00:00:52,218
Cousin Isabel:
I'll tell you one thing,
21
00:00:52,260 --> 00:00:53,553
no creature's going
to disturb my sleep
22
00:00:53,595 --> 00:00:54,971
and live to see the daylight.
23
00:00:55,054 --> 00:00:55,638
Stand aside!
24
00:00:55,722 --> 00:00:56,723
Have at ye!
25
00:00:56,765 --> 00:00:57,807
Hey!
26
00:00:58,266 --> 00:00:59,350
(High-pitched cry)
27
00:01:00,977 --> 00:01:02,771
Jimmy:
What is that?
28
00:01:02,854 --> 00:01:04,981
{\an5}Emily:
Holy Moses!
It's a baby!
29
00:01:07,942 --> 00:01:17,911
♪♪
30
00:01:22,916 --> 00:01:23,291
♪♪
31
00:01:23,374 --> 00:01:33,343
♪♪
32
00:01:38,306 --> 00:01:38,765
♪♪
33
00:01:38,807 --> 00:01:48,775
♪♪
34
00:01:52,987 --> 00:02:02,956
♪♪
35
00:02:07,919 --> 00:02:08,962
(Baby crying)
36
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
It's little
Ollie Murray.
37
00:02:10,338 --> 00:02:11,339
Yeah.
38
00:02:11,422 --> 00:02:12,757
I brought this little stinker
into the world,
39
00:02:12,841 --> 00:02:14,425
kickin' and screamin'.
40
00:02:14,509 --> 00:02:16,302
{\an5}Cousin Isabel:
What sort o' heathen would
leave a baby on a doorstep?
41
00:02:16,344 --> 00:02:20,056
{\an5}Aunt Laura:
Oh, the poor thing
must be hungry!
42
00:02:20,139 --> 00:02:21,474
Cousin Isabel:
Who's the mother?
43
00:02:21,558 --> 00:02:22,392
Perry:
Maida Flynn.
44
00:02:22,475 --> 00:02:24,811
Aw, jeez,
we got a baby here.
45
00:02:24,853 --> 00:02:27,939
Please, god,
you gotta let it flow!
46
00:02:28,022 --> 00:02:28,940
Oh, look, look.
47
00:02:30,275 --> 00:02:32,777
Oliver Murray,
the father.
48
00:02:32,861 --> 00:02:33,820
Dear cousins,
49
00:02:33,862 --> 00:02:35,738
after the failure
of my fishing business,
50
00:02:35,822 --> 00:02:38,616
I'm leaving to the klondike
to make my fortune.
51
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Oh, good lord!
52
00:02:39,784 --> 00:02:40,827
Oh, the goldrush.
53
00:02:40,869 --> 00:02:43,163
I hear lots of people
are going.
54
00:02:43,246 --> 00:02:45,832
{\an5}Aunt Laura:
Please provide
a temporary home for my son.
55
00:02:45,874 --> 00:02:48,334
I'll be back
soon as I strike it rich,
56
00:02:48,376 --> 00:02:51,963
at which time
I will reward you handsomely.
57
00:02:52,046 --> 00:02:55,675
Well, what in the world
is this?
58
00:02:55,717 --> 00:02:56,301
Listen!
59
00:02:56,384 --> 00:02:58,136
In case I should perish,
60
00:02:58,219 --> 00:02:59,888
I leave Ollie
with my gold watch,
61
00:02:59,971 --> 00:03:02,849
my only legacy
from Wallace Murray.
62
00:03:02,891 --> 00:03:04,183
Oh, please...
63
00:03:04,267 --> 00:03:05,894
If I sing to you?
64
00:03:07,395 --> 00:03:09,063
Emily:
Look, he's smiling.
65
00:03:09,147 --> 00:03:10,732
{\an5}Cousin Isabel:
Well, he's got nothing
to smile about.
66
00:03:10,815 --> 00:03:13,067
New moon is not an orphanage.
67
00:03:13,151 --> 00:03:14,027
A trollop for a mother
68
00:03:14,068 --> 00:03:15,778
and lord knows who
for a father.
69
00:03:15,862 --> 00:03:16,821
He's a Murray.
70
00:03:16,905 --> 00:03:18,198
Aunt Laura:
Where's Jimmy with the milk?
71
00:03:18,281 --> 00:03:20,199
{\an5}Perry:
Well, I'll go see
what's keeping him.
72
00:03:20,283 --> 00:03:22,076
Yeah,
oh, you love me...
73
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
Yes,
please give me some,
74
00:03:24,078 --> 00:03:24,954
just a little...
75
00:03:25,038 --> 00:03:26,789
All I need
is a gallon tonight.
76
00:03:26,873 --> 00:03:28,207
{\an5}Cousin Isabel:
There'll be no peace
around here any more,
77
00:03:28,249 --> 00:03:29,584
I can just tell.
78
00:03:29,667 --> 00:03:32,670
I will decide what we're doing
with that baby in the morning.
79
00:03:32,754 --> 00:03:34,589
Oh, Isabel,
he's a good baby.
80
00:03:34,672 --> 00:03:36,424
He's just confused.
81
00:03:36,507 --> 00:03:38,176
Everything's so new.
82
00:03:38,259 --> 00:03:40,595
Oh, he'll feel right at home
in a few days.
83
00:03:40,678 --> 00:03:42,555
You won't even
notice him.
84
00:03:42,597 --> 00:03:43,848
There!
Hello!
85
00:03:43,932 --> 00:03:45,224
Please, you know,
you got a lot.
86
00:03:45,266 --> 00:03:47,435
(Mooing)
Oh, you love me.
87
00:03:47,518 --> 00:03:48,895
(Cloth tears,
Oliver cries)
88
00:03:48,978 --> 00:03:49,896
Oh...
89
00:03:49,938 --> 00:03:51,439
Oh, hurry,
90
00:03:51,522 --> 00:03:53,691
Emily,
we have to tie it.
91
00:03:53,775 --> 00:03:56,402
{\an5}Both:
There, there.
Shh! Shh!
92
00:03:56,444 --> 00:03:57,862
Oh, I think that's too small.
93
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
There...
94
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
We need to twist it
a little bit.
95
00:04:03,409 --> 00:04:04,369
Yeah.
96
00:04:04,452 --> 00:04:06,204
On one side...
97
00:04:06,287 --> 00:04:08,122
Oh, that's not gonna be
very good.
98
00:04:08,206 --> 00:04:09,374
Oh...
There we go.
99
00:04:09,457 --> 00:04:10,875
There we go.
100
00:04:10,959 --> 00:04:13,002
Oh, he's got my mouth.
He's got my mouth.
101
00:04:13,086 --> 00:04:15,630
{\an5}Jimmy:
Oh, yeah...
Oh no!
102
00:04:18,132 --> 00:04:19,259
(Yelling)
Yeeow!
103
00:04:19,342 --> 00:04:20,927
Oh, dear.
104
00:04:20,969 --> 00:04:22,220
I don't know
what to do, Emily.
105
00:04:22,303 --> 00:04:23,972
We need that milk now.
Where is it?
106
00:04:24,055 --> 00:04:25,181
Right there.
107
00:04:25,264 --> 00:04:26,599
Ow!
108
00:04:26,683 --> 00:04:28,601
Jeez, Jimmy!
Use your other hand.
109
00:04:28,643 --> 00:04:30,728
Aunt Laura:
Oh, finally!
110
00:04:31,604 --> 00:04:32,772
You weren't out there,
missus.
111
00:04:32,814 --> 00:04:33,606
The man's a wreck.
112
00:04:33,648 --> 00:04:34,440
Emily:
Open wide!
113
00:04:34,524 --> 00:04:35,441
Perry:
No, that can't be right.
114
00:04:35,525 --> 00:04:36,609
Aunt Laura:
Oh, Emily.
115
00:04:36,693 --> 00:04:38,653
We've gotta get it
right in his mouth, Emily.
116
00:04:39,737 --> 00:04:41,114
Ohhh!
117
00:04:41,197 --> 00:04:43,283
Ere.
Oh, good.
118
00:04:43,366 --> 00:04:45,368
Ooh, here!
Okay!
119
00:04:45,451 --> 00:04:46,953
Och...
120
00:04:46,995 --> 00:04:48,037
Now I lay me down to sleep.
121
00:04:48,121 --> 00:04:50,039
I pray the lord my soul
to keep!
122
00:04:50,123 --> 00:04:51,124
Gimme the baby!
123
00:04:51,207 --> 00:04:53,960
{\an5}Aunt Laura:
Oh, Emily,
he's got your eye!
124
00:04:54,043 --> 00:04:54,877
Hey, hey...
Oh...
125
00:04:55,670 --> 00:04:56,921
Oh, good lord!
126
00:04:58,506 --> 00:05:01,300
Jimmy, you wanna...
You wanna just take him maybe?
127
00:05:01,342 --> 00:05:03,469
{\an5}Okay!
128
00:05:01,342 --> 00:05:03,469
Poor little guy.
129
00:05:04,470 --> 00:05:06,305
That's it! That is it!
130
00:05:07,223 --> 00:05:08,307
{\an5}Aunt Laura:
Here, here,
let me take him.
131
00:05:08,391 --> 00:05:08,933
Jimmy:
Yeah...
132
00:05:09,017 --> 00:05:10,018
Bairns!
133
00:05:11,310 --> 00:05:12,020
Cousin Isabel!
134
00:05:12,103 --> 00:05:13,813
Ach! Bairns!
Cry all night,
135
00:05:13,855 --> 00:05:15,523
and puke all over
your best dress.
136
00:05:15,606 --> 00:05:16,649
The feeding
and the changing,
137
00:05:16,733 --> 00:05:17,859
and the never-ending
expense.
138
00:05:17,942 --> 00:05:20,778
Oh, but they bring
such love and joy!
139
00:05:20,862 --> 00:05:21,321
(Ollie burps)
140
00:05:21,362 --> 00:05:22,905
Oh!
Isabel!
141
00:05:22,989 --> 00:05:23,740
He's settled.
142
00:05:23,823 --> 00:05:25,283
You know how
to quiet a baby?
143
00:05:25,366 --> 00:05:27,910
Women have been doing it
since the dawn of time.
144
00:05:33,875 --> 00:05:34,876
(Crying)
145
00:05:35,918 --> 00:05:37,587
Ahh! (Thud)
Oh!
146
00:05:37,670 --> 00:05:39,130
Oh, Emily?
147
00:05:40,089 --> 00:05:40,965
(Ollie cries)
148
00:05:42,717 --> 00:05:45,470
There is something wrong
with a baby
149
00:05:45,553 --> 00:05:48,514
that gripes all night
and never sleeps.
150
00:05:48,556 --> 00:05:50,099
Dr. Burnley will know
what to do.
151
00:05:50,183 --> 00:05:52,518
Oh, this family
and its doctor!
152
00:05:52,602 --> 00:05:53,853
In the old country,
153
00:05:53,936 --> 00:05:55,772
we'd have given him a dollop
of royal infant preservative
154
00:05:55,855 --> 00:05:57,440
in a cup of poppy tea.
155
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Opium?
156
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
That's like giving
a baby laudanum!
157
00:06:00,902 --> 00:06:02,653
That's a terrible
thing to do.
158
00:06:02,737 --> 00:06:03,863
Oh, the little tyke
can't talk.
159
00:06:03,905 --> 00:06:06,199
He can't tell us what's wrong.
Can ya? No.
160
00:06:06,282 --> 00:06:07,784
You know, I'm gonna go see
Dr. Burnley,
161
00:06:07,867 --> 00:06:09,994
so you wanna take baby?
Okay.
162
00:06:10,078 --> 00:06:11,496
Emily:
I'm coming.
163
00:06:11,579 --> 00:06:13,790
All this baby really needs
is a nursing flask
164
00:06:13,873 --> 00:06:16,709
with a-a proper
rubber nipple.
165
00:06:17,126 --> 00:06:20,505
Well, I've noticed them
at the general store.
166
00:06:20,588 --> 00:06:22,298
Here.
I'm going to get one.
167
00:06:22,382 --> 00:06:23,716
There.
168
00:06:23,758 --> 00:06:27,845
Ach! Now what do they expect me
to do with ye, hmm?
169
00:06:27,929 --> 00:06:31,891
I haven't even had time
to swallow a cup of tea.
170
00:06:31,974 --> 00:06:33,226
Oh, now ye're quiet?
171
00:06:33,267 --> 00:06:34,977
Oh, now he's quiet!
Hmm...
172
00:06:36,938 --> 00:06:40,983
{\an5}Aunt thom:
But suppose you get a proposal
from Otis the butcher.
173
00:06:41,067 --> 00:06:42,568
Then ya get a smooch
on the yap
174
00:06:42,610 --> 00:06:43,861
by spud
the potato farmer.
175
00:06:43,945 --> 00:06:44,904
What are ya gonna do?
176
00:06:44,987 --> 00:06:46,239
Slap him in the face.
177
00:06:46,322 --> 00:06:48,032
I'm a happily married
woman.
178
00:06:48,116 --> 00:06:50,410
But suppose Mr. Dudley's
as handsome
179
00:06:50,451 --> 00:06:52,995
as a Tom Turkey
on a Christmas platter?
180
00:06:53,079 --> 00:06:55,081
Yer tellin' me
ya don't get a tingle
181
00:06:55,164 --> 00:06:56,791
just thinkin' about it?
182
00:06:56,874 --> 00:06:58,251
{\an5}Mrs. MacDonald:
We may be married,
but we're not dead.
183
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Yeah, but if ya was,
dead that is,
184
00:07:00,169 --> 00:07:02,713
madam marlena'd be able
to communicate with ya.
185
00:07:02,797 --> 00:07:04,465
Now, how'd she be able
to do that?
186
00:07:04,549 --> 00:07:06,425
If I knew that,
I'd be the madam
187
00:07:06,509 --> 00:07:09,053
and she's be the shill
from stovepipe town,
188
00:07:09,137 --> 00:07:11,264
tromping all over
hell's half-acre
189
00:07:11,347 --> 00:07:13,724
pinnin' up these,
uh, bulletins.
190
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
Advice for the lovelorn
and sick at heart...
191
00:07:16,477 --> 00:07:18,229
Trance speaking and...
192
00:07:18,312 --> 00:07:22,275
Ec-to-plas-mic
materializations.
193
00:07:22,358 --> 00:07:24,277
Would that be English?
194
00:07:24,360 --> 00:07:26,028
Well, as I live
and breathe!
195
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
If it ain't dora Murray!
196
00:07:27,363 --> 00:07:28,614
Mrs. Stuart:
Och! That milquetoast!
197
00:07:28,656 --> 00:07:31,075
She and I ain't bosom buddies,
so to speak.
198
00:07:31,159 --> 00:07:32,702
S'cuse me, ladies.
199
00:07:32,785 --> 00:07:33,744
Gotta go.
200
00:07:35,329 --> 00:07:36,998
(Door chimes jingle)
201
00:07:37,540 --> 00:07:39,792
Ah, miss Murray.
202
00:07:39,876 --> 00:07:42,879
Now here's something
you'd be interested in.
203
00:07:42,962 --> 00:07:45,506
{\an5}Mrs. MacDonald:
Something peculiar,
much like yourself!
204
00:07:45,590 --> 00:07:47,758
Aunt Laura: Hello.
Maisie: Hello, dear.
205
00:07:49,385 --> 00:07:52,889
Madam marlena,
clairvoyant.
206
00:07:52,972 --> 00:07:54,682
Sees beyond the beyond,
207
00:07:54,765 --> 00:07:58,644
higher knowledge
through invisible forces.
208
00:07:58,686 --> 00:08:02,815
Well, these spiritual things
are quite popular now.
209
00:08:02,899 --> 00:08:05,526
Do you think it's possible?
210
00:08:07,445 --> 00:08:09,822
Dr. Burnley:
The boy's perfectly healthy.
211
00:08:09,864 --> 00:08:13,534
We're going to fatten you up,
little poo-poo pants.
212
00:08:13,618 --> 00:08:17,497
Uh, doctor burnley,
um...
213
00:08:17,538 --> 00:08:18,581
They, uh,
214
00:08:18,664 --> 00:08:22,251
they say wee bairns who cry
all day and night
215
00:08:22,335 --> 00:08:23,961
grow up to be
backward idiots.
216
00:08:24,045 --> 00:08:26,297
Oh, nonsense.
He's teething.
217
00:08:26,380 --> 00:08:27,798
Rub a little Brandy
on his gums
218
00:08:27,882 --> 00:08:29,133
and he'll settle down
nicely.
219
00:08:29,217 --> 00:08:30,801
Oh, bless you, doctor.
220
00:08:30,885 --> 00:08:32,720
I was worried there
for a moment.
221
00:08:32,803 --> 00:08:34,514
You know there's not
a decent orphanage
222
00:08:34,597 --> 00:08:36,098
that'll take an imbecile.
223
00:08:36,182 --> 00:08:37,517
Orphanage?
224
00:08:37,600 --> 00:08:38,476
Cousin Isabel:
Aye. Well,
225
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
a good presbyterian
orphanage.
226
00:08:40,770 --> 00:08:42,230
Must be one
on this blasted island.
227
00:08:42,313 --> 00:08:43,356
Now hold on, missus!
228
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
There ain't nothin' fine
about no orphanage.
229
00:08:45,233 --> 00:08:47,527
Have you ever read
Oliver twist?
230
00:08:47,568 --> 00:08:49,111
How could you even think
of putting a Murray
231
00:08:49,195 --> 00:08:50,738
in a place like that?
232
00:08:50,821 --> 00:08:52,573
Where's yer proof
that he's a Murray?
233
00:08:52,657 --> 00:08:53,658
Oliver said so,
234
00:08:53,741 --> 00:08:56,285
and so did Wallace Murray
before he died.
235
00:08:56,369 --> 00:08:57,828
It's a pity neither
of them left a penny
236
00:08:57,912 --> 00:08:59,205
for his support.
237
00:08:59,288 --> 00:09:01,916
You can't just abandon him.
It isn't fair.
238
00:09:01,999 --> 00:09:03,417
Is it fair I had to leave
my home and kin
239
00:09:03,501 --> 00:09:04,794
to come to this
wretched island?
240
00:09:04,877 --> 00:09:07,672
Is it fair your aunt Elizabeth
left us steeped in debt?
241
00:09:07,755 --> 00:09:10,800
Look around ye, girl.
Life is not fair.
242
00:09:13,094 --> 00:09:14,136
(Awkward chuckle)
243
00:09:15,304 --> 00:09:16,931
Father, please!
244
00:09:17,014 --> 00:09:18,724
Please, please,
please say yes.
245
00:09:18,808 --> 00:09:20,184
I promise I'll be
the best mother
246
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
in the whole wide world.
247
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
Now, ilse,
you have school work
248
00:09:24,772 --> 00:09:26,774
and I'm late
for my rounds.
249
00:09:26,857 --> 00:09:28,734
We'll talk about it
when I come back.
250
00:09:28,776 --> 00:09:30,570
But then there'll be
something else -
251
00:09:30,653 --> 00:09:31,737
an earache,
252
00:09:31,779 --> 00:09:32,822
a case of the gout,
253
00:09:32,905 --> 00:09:34,198
an ingrown toenail,
254
00:09:34,282 --> 00:09:37,034
anything,
everything!
255
00:09:37,118 --> 00:09:38,911
Ilse!
256
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
Aunt Laura:
Ilse?
257
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
What's got her so upset,
Alan?
258
00:09:41,831 --> 00:09:45,251
She wants me to take in
Oliver's baby.
259
00:09:45,918 --> 00:09:47,545
I haven't given her
much of a family,
260
00:09:47,628 --> 00:09:48,629
have I?
261
00:09:49,964 --> 00:09:52,383
I've made so many mistakes,
Laura.
262
00:09:52,466 --> 00:09:54,135
No one lives without error,
Alan.
263
00:09:54,218 --> 00:09:56,554
You do the best you can.
264
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
(Carriage wheels rattling)
265
00:10:04,395 --> 00:10:06,355
Perry:
Orphanages!
266
00:10:06,439 --> 00:10:07,440
Between the lice
in your hair
267
00:10:07,523 --> 00:10:09,817
and the maggots
in your meat...
268
00:10:09,900 --> 00:10:11,777
Maggots and lice?
269
00:10:11,861 --> 00:10:13,112
Yeah,
270
00:10:13,154 --> 00:10:14,780
and I swear
you can see the worms
271
00:10:14,822 --> 00:10:17,950
just crawling
right under your skin.
272
00:10:19,160 --> 00:10:20,494
Say what you will
about aunt thom,
273
00:10:20,578 --> 00:10:23,331
but she pulled me out
of that hell hole...
274
00:10:23,414 --> 00:10:25,750
Put a roof over my head.
275
00:10:25,833 --> 00:10:27,918
She loved you
like a mother.
276
00:10:28,002 --> 00:10:28,961
Yeah.
277
00:10:29,503 --> 00:10:31,881
I wish father loved
little Ollie.
278
00:10:31,964 --> 00:10:34,967
If only maida knew
the fate of her child.
279
00:10:35,051 --> 00:10:38,471
We haven't heard from her
in months.
280
00:10:38,512 --> 00:10:40,097
This postcard,
281
00:10:40,181 --> 00:10:42,808
it's almost as old
as little Ollie.
282
00:10:42,892 --> 00:10:45,811
{\an5}Perry:
What's she been doing that's
more important than a baby?
283
00:10:45,895 --> 00:10:47,688
Emily:
I'm one of the leading ladies
284
00:10:47,772 --> 00:10:50,775
at the mermaid theatre
in fortune head.
285
00:10:50,858 --> 00:10:53,444
But even as exciting
as actressing is,
286
00:10:53,527 --> 00:10:56,697
I think about little Ollie
night and day.
287
00:10:56,781 --> 00:10:58,699
I wrote her back.
288
00:10:59,241 --> 00:11:01,786
Why do you think
she never answered?
289
00:11:01,869 --> 00:11:06,040
Who knows a way we could
take the baby to maida...
290
00:11:07,875 --> 00:11:09,710
Of course, there is!
291
00:11:10,961 --> 00:11:12,046
Oh, no.
292
00:11:12,129 --> 00:11:12,838
No, no...
293
00:11:12,922 --> 00:11:14,548
No, no, no.
294
00:11:14,632 --> 00:11:15,341
Oliver Murray,
295
00:11:15,424 --> 00:11:16,425
he left the baby
at new moon
296
00:11:16,509 --> 00:11:17,802
to be cared for.
297
00:11:17,885 --> 00:11:20,721
Taking him away,
that's kidnapping.
298
00:11:20,805 --> 00:11:24,058
Or the work of little angels
trying to save a baby's soul.
299
00:11:24,975 --> 00:11:26,018
(Laughing)
300
00:11:27,520 --> 00:11:29,271
(Sighs heavily)
301
00:11:29,355 --> 00:11:31,857
You are such a good boy.
302
00:11:31,941 --> 00:11:34,902
You have a little sleep now.
303
00:11:34,985 --> 00:11:38,239
You'd be a fine mother,
aunt Laura.
304
00:11:40,908 --> 00:11:41,867
Will you have babies
305
00:11:41,951 --> 00:11:43,536
{\an5}when you marry
Mr. Bowles?
Fusses)
306
00:11:43,577 --> 00:11:46,038
Oh, there you go.
307
00:11:46,330 --> 00:11:48,124
I don't know.
It's...
308
00:11:48,207 --> 00:11:49,333
It's possible.
309
00:11:49,417 --> 00:11:51,043
What's possible?
310
00:11:51,127 --> 00:11:52,378
That you'll have babies,
311
00:11:52,461 --> 00:11:54,714
or that you'll marry
Mr. Bowles?
312
00:11:54,755 --> 00:11:58,050
Well, both,
I suppose.
313
00:11:58,092 --> 00:11:59,135
Of course,
314
00:11:59,218 --> 00:12:01,387
of course the marriage
would have to come first.
315
00:12:01,429 --> 00:12:03,222
Emily:
Well, not always.
316
00:12:03,305 --> 00:12:06,267
Maida Flynn wasn't married
when she had a baby.
317
00:12:06,350 --> 00:12:08,561
Maida Flynn is not
a very good example
318
00:12:08,644 --> 00:12:10,354
for a young girl.
319
00:12:10,438 --> 00:12:13,441
As... as Elizabeth
always said,
320
00:12:13,524 --> 00:12:14,942
"why buy the cow
321
00:12:15,025 --> 00:12:18,404
when you can get the milk
for free?"
322
00:12:22,867 --> 00:12:24,368
Just watch him
for a minute.
323
00:12:32,877 --> 00:12:35,254
(Whispering)
Hello... come here.
324
00:12:35,296 --> 00:12:38,674
Shh... it's okay.
325
00:12:38,758 --> 00:12:40,426
It's okay.
326
00:12:40,468 --> 00:12:41,844
Don't worry,
little booboos,
327
00:12:41,927 --> 00:12:43,846
I'm gonna take you
to find your mother.
328
00:12:43,929 --> 00:12:45,222
She loves you so much.
329
00:12:45,306 --> 00:12:48,017
She only left you because she
didn't know what else to do.
330
00:12:48,100 --> 00:12:50,019
It'll be all right,
you'll see.
331
00:12:50,102 --> 00:12:51,353
Here, this'll fool them.
332
00:12:51,437 --> 00:12:52,480
(Ollie cries)
333
00:12:55,816 --> 00:12:57,943
Well, don't just stand there.
334
00:12:59,111 --> 00:13:00,070
I'm not going.
335
00:13:00,154 --> 00:13:02,782
Not going to see
no orphanage.
336
00:13:02,823 --> 00:13:04,575
I don't wanna see
no orphanage.
337
00:13:04,658 --> 00:13:06,076
Don't you start.
338
00:13:06,160 --> 00:13:07,953
I will decide what's right
around here.
339
00:13:07,995 --> 00:13:09,079
Now let's go.
340
00:13:09,163 --> 00:13:11,874
Malcolm said I was
to look after the family.
341
00:13:11,957 --> 00:13:12,625
Hah!
342
00:13:12,666 --> 00:13:14,877
That little boy
is family.
343
00:13:14,960 --> 00:13:16,796
Silly old clart
leavin' you in charge.
344
00:13:16,879 --> 00:13:18,005
I'm sick of the lot of you.
345
00:13:18,088 --> 00:13:18,964
Do what you want.
346
00:13:19,006 --> 00:13:21,300
I'm going there by myself.
Go on.
347
00:13:23,135 --> 00:13:25,221
Malcolm wouldn't let her
do that.
348
00:13:25,304 --> 00:13:26,305
No, no!
349
00:13:32,019 --> 00:13:33,270
Okay, go!
350
00:13:33,354 --> 00:13:34,980
Move!
351
00:13:35,022 --> 00:13:37,149
Okay, come on.
Be quiet.
352
00:13:39,026 --> 00:13:40,861
Come on. Come on. Come on.
Come on.
353
00:13:40,945 --> 00:13:41,821
(Ollie fusses)
354
00:13:41,904 --> 00:13:43,113
Emily:
Shh! Quiet!
355
00:13:45,741 --> 00:13:46,909
Perry:
It's okay.
356
00:13:50,996 --> 00:13:51,997
(Ollie crying)
357
00:14:15,521 --> 00:14:17,815
{\an5}Perry:
Jeez, Emily,
we should've taken a horse.
358
00:14:17,898 --> 00:14:19,441
{\an5}Emily:
But that would be
horse stealing.
359
00:14:19,525 --> 00:14:23,654
{\an5}Perry:
Oh, yeah, and horse stealing's
way better than kidnapping.
360
00:14:23,737 --> 00:14:25,948
Jimmy:
Kids, go home now!
361
00:14:26,031 --> 00:14:26,907
Jimmy!
362
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
Well, that's sort of
what we're doing.
363
00:14:29,034 --> 00:14:30,703
We're taking
the baby home,
364
00:14:30,744 --> 00:14:31,829
home to his mother.
365
00:14:31,912 --> 00:14:33,831
Jimmy:
What? Maida Flynn?
366
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
Maida Flynn left that baby
367
00:14:36,584 --> 00:14:38,419
at the church door.
368
00:14:38,502 --> 00:14:39,879
Emily:
Oh, but she made a mistake.
369
00:14:39,962 --> 00:14:42,590
She deserves a second chance.
370
00:14:43,090 --> 00:14:44,133
Ilse:
Look,
371
00:14:44,216 --> 00:14:47,803
we've got a postcard
with her address on it.
372
00:14:47,886 --> 00:14:49,221
Look at the part
that she says
373
00:14:49,263 --> 00:14:51,890
she thinks about him
every day.
374
00:14:51,932 --> 00:14:54,143
Ilse, you should be home.
375
00:14:55,603 --> 00:14:57,646
Isabel gets back,
we'll see about maida.
376
00:14:57,730 --> 00:14:59,982
{\an5}Emily:
Do you think Isabel
would ever agree?
377
00:15:00,065 --> 00:15:01,066
Think of poor little Ollie
378
00:15:01,108 --> 00:15:04,862
in that cold
and dirty orphanage.
379
00:15:04,945 --> 00:15:06,905
Ilse:
No one to hug him,
380
00:15:06,947 --> 00:15:08,991
no one to make him laugh.
381
00:15:09,074 --> 00:15:12,077
Father says babies can die
without enough love.
382
00:15:12,161 --> 00:15:13,996
Emily:
Suppose when your parents died,
383
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
if aunt Elizabeth
hadn't taken you in?
384
00:15:16,624 --> 00:15:18,500
Or if she hadn't taken me?
385
00:15:18,584 --> 00:15:19,960
(Ollie fussing)
386
00:15:21,045 --> 00:15:23,380
What if my aunt thom
hadn't come for me?
387
00:15:23,464 --> 00:15:24,840
Oh lord,
388
00:15:24,923 --> 00:15:27,676
if my father dies,
I'll be an orphan.
389
00:15:27,760 --> 00:15:30,679
{\an5}Emily:
We have to rescue little Ollie
before it's too late.
390
00:15:30,763 --> 00:15:31,764
Look, Jimmy.
391
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
All's we need is enough time
392
00:15:32,932 --> 00:15:34,850
to get down to fortune head
and back.
393
00:15:34,933 --> 00:15:35,809
We'll be home
before dark.
394
00:15:35,893 --> 00:15:37,019
I swear on a stack
of bibles,
395
00:15:37,102 --> 00:15:38,771
you got no reason
to worry.
396
00:15:38,854 --> 00:15:40,773
Oh, I'm not worried.
397
00:15:40,814 --> 00:15:43,067
I'm worried about Laura
worrying.
398
00:15:43,150 --> 00:15:44,693
{\an5}Perry:
Well, that's why you gotta
explain it to her.
399
00:15:44,777 --> 00:15:46,820
You're the only one
she'll listen to.
400
00:15:46,904 --> 00:15:48,364
Jimmy, you're the only person
that understands
401
00:15:48,447 --> 00:15:51,241
why we gotta do
what we gotta do.
402
00:15:52,034 --> 00:15:52,868
All right.
403
00:15:53,994 --> 00:15:55,788
You take him.
404
00:15:58,082 --> 00:15:59,333
Keep him warm.
405
00:16:01,210 --> 00:16:03,003
Goodbye, little fella.
406
00:16:05,506 --> 00:16:07,466
Have a nice trip.
Yeah.
407
00:16:07,549 --> 00:16:11,220
If there's anything you need...
All right, okay...
408
00:16:11,303 --> 00:16:13,806
You're in good hands.
409
00:16:13,889 --> 00:16:16,558
Look at that,
a little smile. Yeah!
410
00:16:20,145 --> 00:16:21,021
Emily:
What if it's his teeth?
411
00:16:21,105 --> 00:16:22,898
I don't have any Brandy.
412
00:16:22,981 --> 00:16:26,068
Well, just rub some water
on his gums.
413
00:16:26,151 --> 00:16:27,736
The cold will soothe him.
414
00:16:27,820 --> 00:16:29,989
{\an5}Emily:
Since when are you the expert
on teeth?
415
00:16:30,030 --> 00:16:30,781
Perry:
Okay!
416
00:16:30,864 --> 00:16:32,116
There's no point in arguing.
417
00:16:32,199 --> 00:16:34,910
He never used to be
so heavy.
418
00:16:34,994 --> 00:16:36,036
Well,
you're just,
419
00:16:36,120 --> 00:16:37,037
you're not
holding him right.
420
00:16:37,121 --> 00:16:38,247
Just give him to me,
please.
421
00:16:39,081 --> 00:16:41,000
Emily:
Be careful.
422
00:16:41,041 --> 00:16:42,167
You be careful.
423
00:16:42,209 --> 00:16:44,586
(Ollie fusses
then quiets down)
424
00:16:45,421 --> 00:16:46,338
Emily:
I forgot.
425
00:16:46,422 --> 00:16:49,925
You're the expert
on holding babies!
426
00:16:51,009 --> 00:16:52,970
Don't look at me.
427
00:17:02,396 --> 00:17:03,897
Aunt Laura:
Oh, Jimmy.
428
00:17:03,981 --> 00:17:04,857
You wouldn't believe
429
00:17:04,898 --> 00:17:06,692
how he's settled down
so nicely.
430
00:17:06,775 --> 00:17:07,860
He's such
a good baby.
431
00:17:07,943 --> 00:17:11,321
I haven't heard a peep from him
all afternoon.
432
00:17:11,405 --> 00:17:13,866
There's one thing
about Elizabeth.
433
00:17:13,949 --> 00:17:18,787
She'd never let a Murray
end up in an orphanage.
434
00:17:21,081 --> 00:17:22,082
Jimmy?
435
00:17:25,294 --> 00:17:27,838
I was so mad at Isabel.
436
00:17:28,547 --> 00:17:31,258
I thought I was doing
the right thing,
437
00:17:31,341 --> 00:17:33,010
letting them take...
438
00:17:33,093 --> 00:17:36,138
Take that baby
to maida Flynn.
439
00:17:36,680 --> 00:17:40,267
Oh, no,
you let them take the baby?
440
00:17:40,350 --> 00:17:42,644
My sweet little boy.
441
00:17:53,989 --> 00:17:56,200
Perry:
Okay, there we go.
442
00:17:58,035 --> 00:17:59,578
There we go.
Let him down.
443
00:17:59,620 --> 00:18:00,829
(Ollie cries)
444
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Okay, how long's
this gonna take?
445
00:18:02,790 --> 00:18:05,542
Perry Miller,
babies aren't like trains.
446
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
They don't run on schedule.
447
00:18:07,086 --> 00:18:08,128
Emily:
Shh!
448
00:18:09,296 --> 00:18:10,756
{\an5}Perry:
Ilse, I don't know how
mothers do it.
449
00:18:10,839 --> 00:18:13,592
With two or three all squawking
at the same time.
450
00:18:13,634 --> 00:18:14,760
Yeah, that's true!
451
00:18:14,843 --> 00:18:16,720
The cooking and the sewing
and the baking.
452
00:18:16,804 --> 00:18:19,973
Oh, and still be interesting
for their husbands.
453
00:18:20,057 --> 00:18:23,268
Don't leave much time to be
a famous actress, does it?
454
00:18:23,352 --> 00:18:25,521
Lots of famous people
have children.
455
00:18:25,604 --> 00:18:27,272
Charles dickens,
he had eleven children,
456
00:18:27,314 --> 00:18:28,941
and he wrote one book
after another.
457
00:18:29,733 --> 00:18:32,903
{\an5}Ilse:
Yeah, well, he had a wife
to look after the brood.
458
00:18:32,986 --> 00:18:34,530
He's smiling.
459
00:18:35,155 --> 00:18:38,033
He just wants
to be held.
460
00:18:39,034 --> 00:18:40,285
Maybe I'll find
a husband
461
00:18:40,327 --> 00:18:41,787
that'll look after
the children
462
00:18:41,870 --> 00:18:43,038
while I write my novels.
463
00:18:43,122 --> 00:18:44,373
Perry:
(Chuckles)
464
00:18:44,456 --> 00:18:46,792
I don't think you'll find
a husband willin' to do that,
465
00:18:46,875 --> 00:18:48,043
because...
466
00:18:48,126 --> 00:18:49,628
Most husbands, you know,
467
00:18:49,711 --> 00:18:53,882
expect the missus to do what
the missus is expected to do.
468
00:18:54,716 --> 00:18:58,178
Well, I obviously won't marry
a man like that.
469
00:18:58,262 --> 00:18:59,888
Aw, shh...
470
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
Maybe you'll get so much
happiness from your own baby
471
00:19:02,641 --> 00:19:04,601
that you won't have time
to write stories
472
00:19:04,685 --> 00:19:06,812
about other people's lives.
473
00:19:06,854 --> 00:19:08,730
You'll be too happy
with your own.
474
00:19:08,814 --> 00:19:11,817
So now you're the expert
on life?
475
00:19:11,900 --> 00:19:12,442
(Huffs)
476
00:19:23,787 --> 00:19:24,830
Laura!
477
00:19:24,872 --> 00:19:26,331
You can put your mind
at rest.
478
00:19:26,373 --> 00:19:28,876
I found a fine
presbyterian orphanage,
479
00:19:28,959 --> 00:19:32,171
so you can get
that baby ready.
480
00:19:35,507 --> 00:19:36,508
Laura?
481
00:19:38,969 --> 00:19:39,970
Laura?
482
00:19:41,889 --> 00:19:43,807
{\an5}Ilse:
Look, Emily,
you're just jealous
483
00:19:43,891 --> 00:19:46,184
because the baby likes me
more than you.
484
00:19:46,226 --> 00:19:47,394
Emily:
No, he doesn't.
485
00:19:47,477 --> 00:19:49,271
It's just, every time
I go to touch him,
486
00:19:49,354 --> 00:19:51,315
you put a hex on me
and then he cries.
487
00:19:51,398 --> 00:19:53,066
Perry:
Okay, it's been a long day.
488
00:19:53,150 --> 00:19:54,735
You two take a load off;
489
00:19:54,818 --> 00:19:56,153
I'll take the little fella.
490
00:19:56,236 --> 00:19:57,863
But I'm not tired.
491
00:19:57,946 --> 00:20:00,073
Emily:
And neither am I.
492
00:20:00,657 --> 00:20:02,117
(Perry sighs heavily)
493
00:20:17,049 --> 00:20:19,384
(Water ripples in the river)
494
00:20:27,643 --> 00:20:28,977
Oh, dearest Ollie.
495
00:20:29,645 --> 00:20:31,313
If I have to search
to the ends of the earth,
496
00:20:31,396 --> 00:20:34,107
I promise I'll find
your mother.
497
00:20:37,444 --> 00:20:41,031
♪ Rock a bye baby,
on the treetop ♪
498
00:20:41,657 --> 00:20:43,575
(Emily, Perry join in)
♪ when the wind blows ♪
499
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
♪ the cradle will rock ♪
500
00:20:46,453 --> 00:20:50,415
♪ when the bough breaks
the cradle will fall ♪
501
00:20:50,499 --> 00:20:52,626
♪ and down will come baby ♪
502
00:20:54,127 --> 00:20:55,253
♪ cradle and all ♪
503
00:20:57,297 --> 00:20:58,340
(Shouting)
Emily!
504
00:21:01,134 --> 00:21:02,135
Ilse!
505
00:21:04,096 --> 00:21:05,514
Jimmy:
Perry!
506
00:21:05,597 --> 00:21:07,432
Aunt Laura:
Emily!
507
00:21:07,474 --> 00:21:09,017
Oh, that poor baby!
508
00:21:09,101 --> 00:21:10,227
Which way did they go?
509
00:21:10,310 --> 00:21:11,228
Jimmy:
Don't know.
510
00:21:11,311 --> 00:21:12,437
Aunt Laura:
They could be anywhere.
511
00:21:12,521 --> 00:21:14,481
You'd have to be a mind reader
to know.
512
00:21:15,983 --> 00:21:16,858
Whoa.
513
00:21:16,942 --> 00:21:18,360
(Snuffles)
514
00:21:21,697 --> 00:21:23,156
(Bells jangling)
515
00:21:26,952 --> 00:21:29,204
Grab a gander
at what the tide's washed up.
516
00:21:30,205 --> 00:21:32,708
Madam marlena:
Interesting.
517
00:21:32,791 --> 00:21:34,126
Do you know these people?
518
00:21:34,167 --> 00:21:36,295
They's practically family.
519
00:21:36,336 --> 00:21:37,296
The skinny one?
520
00:21:37,337 --> 00:21:38,338
Yeah...
521
00:21:38,422 --> 00:21:39,381
That's Cora.
522
00:21:40,298 --> 00:21:43,218
Who woulda guessed she'd have
two men chompin' at the bit
523
00:21:43,301 --> 00:21:44,886
to matrimonialize her?
524
00:21:44,970 --> 00:21:45,971
(Laughs)
525
00:21:46,054 --> 00:21:50,142
A likely candidate,
desperate for my help.
526
00:21:50,225 --> 00:21:51,727
She needs help
putting one foot
527
00:21:51,810 --> 00:21:52,728
in front of the other.
528
00:21:52,811 --> 00:21:54,896
Not to mention
the so-called medicine
529
00:21:54,980 --> 00:21:56,523
she was knocking back.
530
00:21:56,606 --> 00:21:57,566
Laudanum?
531
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
One sip and she was
baying at the moon.
532
00:21:59,818 --> 00:22:02,904
Do they have enough money
for my services?
533
00:22:02,988 --> 00:22:04,072
Plenty.
534
00:22:06,783 --> 00:22:07,492
The fella there?
535
00:22:07,576 --> 00:22:08,535
Madam marlena:
Yeah...
536
00:22:08,618 --> 00:22:10,829
Aunt thom:
Jimmy Murray's pig thick.
537
00:22:10,871 --> 00:22:12,998
Fell down a well
and should of stayed there,
538
00:22:13,040 --> 00:22:14,958
ya ask my opinion.
539
00:22:15,042 --> 00:22:16,084
Better hide.
540
00:22:18,211 --> 00:22:19,671
(Bells jangling)
541
00:22:24,301 --> 00:22:25,802
Ilse:
This can't be the place.
542
00:22:25,886 --> 00:22:27,846
It's a crummy old dump.
543
00:22:27,929 --> 00:22:31,016
Perry:
It's a lie, is what it is.
544
00:22:32,434 --> 00:22:34,853
Ilse:
Mermaid theatre:
545
00:22:34,895 --> 00:22:36,271
Singing, dancing,
546
00:22:36,355 --> 00:22:37,689
pretty girls.
547
00:22:37,773 --> 00:22:38,774
Ten cents a dance,
548
00:22:38,857 --> 00:22:39,858
gents only?
549
00:22:39,941 --> 00:22:41,860
Maida lied to us.
550
00:22:43,403 --> 00:22:45,238
Ilse:
What kind of mother is she?
551
00:22:45,322 --> 00:22:46,865
I hate her!
552
00:22:47,741 --> 00:22:50,327
Emily:
Ilse, wait up!
553
00:22:50,410 --> 00:22:51,369
Ilse! Ilse!
554
00:22:57,959 --> 00:22:59,669
(Sighs heavily)
555
00:23:00,295 --> 00:23:02,422
(Horse nickers
and snorts)
556
00:23:04,674 --> 00:23:05,550
Aunt Laura:
Hello.
557
00:23:05,592 --> 00:23:07,552
I-I hope we're not
bothering you.
558
00:23:07,636 --> 00:23:10,222
Oh, madam marlena welcomes
those who seek the truth
559
00:23:10,305 --> 00:23:12,432
through the spirit world.
560
00:23:12,516 --> 00:23:13,433
Oh, well,
561
00:23:13,517 --> 00:23:15,727
uh, we're not looking
for spirits.
562
00:23:15,769 --> 00:23:18,021
We're looking for
three children and a baby.
563
00:23:18,105 --> 00:23:20,899
Oh, my dear sweet soul.
564
00:23:20,941 --> 00:23:23,985
I have ways of satisfying
your hopes
565
00:23:24,069 --> 00:23:26,196
and calming your fears.
566
00:23:26,279 --> 00:23:28,824
{\an5}Jimmy:
No, no, we just want
to find them.
567
00:23:28,907 --> 00:23:33,578
The answer lies in the veins
of the ancient onyx.
568
00:23:34,329 --> 00:23:36,832
Plucked from the ruins
of pompei.
569
00:23:36,915 --> 00:23:40,335
Rumoured to have belonged
to Cleopatra herself.
570
00:23:40,419 --> 00:23:43,004
The black blue onyx,
571
00:23:44,423 --> 00:23:47,217
the colour of well water.
572
00:23:47,300 --> 00:23:48,385
(Gasps)
573
00:23:48,468 --> 00:23:50,303
A terrible accident...
574
00:23:50,387 --> 00:23:53,056
What, what do you know
about an accident?
575
00:23:53,140 --> 00:23:54,724
And you, my dear,
576
00:23:54,808 --> 00:23:59,187
I'm getting a vibration
from beyond the beyond.
577
00:24:00,814 --> 00:24:03,150
A choice you must make.
578
00:24:04,192 --> 00:24:06,319
A temptation.
579
00:24:07,654 --> 00:24:09,197
But what'd you say
about an accident?
580
00:24:09,281 --> 00:24:11,491
Something dreadful
in your past,
581
00:24:11,575 --> 00:24:12,534
dear heart.
582
00:24:12,617 --> 00:24:16,788
The well...
The deep, dark well,
583
00:24:16,872 --> 00:24:19,791
and falling, falling!
584
00:24:20,667 --> 00:24:23,753
What did you say
about a temptation?
585
00:24:23,837 --> 00:24:26,173
Mm, begins with m:
586
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
Mmm-medicine,
587
00:24:29,259 --> 00:24:31,261
mmm-marriage,
588
00:24:31,344 --> 00:24:33,054
mmm-motherhood.
589
00:24:34,556 --> 00:24:35,265
My lord...
590
00:24:36,892 --> 00:24:39,811
W-W-Would your spirit
be able to tell us
591
00:24:39,895 --> 00:24:41,938
about the missing
children?
592
00:24:42,022 --> 00:24:44,024
Oh, she don't know nothin'
about spirits.
593
00:24:44,107 --> 00:24:45,817
Aunt Laura:
Oh,
594
00:24:45,859 --> 00:24:48,653
she-she said so many
things about us.
595
00:24:48,737 --> 00:24:49,988
You heard it yourself.
596
00:24:50,071 --> 00:24:51,907
You must cross my palm
with silver,
597
00:24:51,990 --> 00:24:52,866
miss Murray,
598
00:24:52,949 --> 00:24:55,911
otherwise the spirits
won't respond.
599
00:24:55,994 --> 00:24:57,954
How did you know
my name?
600
00:24:58,038 --> 00:25:00,916
That's the least
of what I know.
601
00:25:00,999 --> 00:25:03,418
The missing children...
602
00:25:05,503 --> 00:25:07,547
Oh, Jimmy, please.
603
00:25:10,133 --> 00:25:11,051
Okay...
604
00:25:21,436 --> 00:25:23,188
What was this place?
605
00:25:23,230 --> 00:25:26,066
{\an5}Perry:
Well, it ain't no theatre,
that's for certain.
606
00:25:27,192 --> 00:25:29,861
Jeez, I mean looks like
one of them dance halls.
607
00:25:29,903 --> 00:25:32,697
Girls go bad and die
in places like these.
608
00:25:32,739 --> 00:25:35,325
Maida Flynn could have
died here?
609
00:25:35,408 --> 00:25:36,451
Well, for all you know,
610
00:25:36,535 --> 00:25:38,703
this could have been
her final resting place.
611
00:25:38,745 --> 00:25:41,039
We didn't know anything
about maida.
612
00:25:41,122 --> 00:25:44,042
We made her up
like a character in a book.
613
00:25:44,125 --> 00:25:45,877
Maybe she wasn't real.
614
00:25:45,919 --> 00:25:47,462
She was so real.
615
00:25:47,546 --> 00:25:49,047
We were there
for the most important
616
00:25:49,089 --> 00:25:50,882
moment of her life:
617
00:25:50,966 --> 00:25:52,842
The birth of her child.
618
00:25:52,926 --> 00:25:54,553
Emily:
It was important to us.
619
00:25:54,636 --> 00:25:56,846
And we wanted it to be
important to maida,
620
00:25:56,930 --> 00:25:58,348
but it couldn't have been.
621
00:25:58,431 --> 00:26:01,893
The important thing now
is that we love Ollie.
622
00:26:01,977 --> 00:26:04,062
It don't matter
what happened to maida.
623
00:26:04,104 --> 00:26:05,855
Ilse:
Yes, it does.
624
00:26:05,939 --> 00:26:08,775
We've got to keep
looking for her.
625
00:26:08,858 --> 00:26:09,943
Folks,
we gotta pack up,
626
00:26:10,026 --> 00:26:10,902
head back to new moon.
627
00:26:10,944 --> 00:26:12,654
Ilse:
What? New moon?
628
00:26:12,737 --> 00:26:15,740
So your cousin Isabel can
stick him in an orphanage?
629
00:26:15,824 --> 00:26:17,158
I'd rather die first.
630
00:26:17,242 --> 00:26:19,577
{\an5}Perry:
Ilse, nobody said nothin'
about no orphanage.
631
00:26:19,619 --> 00:26:20,787
There are other things
we can do with baby Ollie
632
00:26:20,870 --> 00:26:23,039
besides putting him
in an orphanage.
633
00:26:23,123 --> 00:26:24,457
Oh, yes there is.
634
00:26:24,541 --> 00:26:25,417
From now on,
635
00:26:25,500 --> 00:26:27,919
me and Ollie,
we're gonna run away.
636
00:26:27,961 --> 00:26:29,754
{\an5}Emily:
How are you going to feed him
and dress him?
637
00:26:29,838 --> 00:26:30,755
Where are you gonna live?
638
00:26:30,839 --> 00:26:32,674
In a hovel somewhere?
639
00:26:32,757 --> 00:26:35,135
(Sighs heavily)
Think about it, ilse.
640
00:26:35,218 --> 00:26:38,138
What would his life
be like?
641
00:26:38,847 --> 00:26:41,474
Not any worse than it is now.
642
00:26:42,976 --> 00:26:44,019
(Frustrated huff)
643
00:26:51,693 --> 00:26:54,821
{\an5}Madame marlena:
I invite you to banish
all negativity
644
00:26:54,904 --> 00:26:55,989
from your minds.
645
00:26:57,657 --> 00:27:00,285
Place your palms on the table
646
00:27:00,368 --> 00:27:02,829
and touch fingers,
647
00:27:02,912 --> 00:27:05,165
making a linked circle.
648
00:27:07,834 --> 00:27:09,961
{\an5}Jimmy:
(Muttering)
Who are ya?
649
00:27:10,045 --> 00:27:12,047
I don't think so.
650
00:27:13,340 --> 00:27:14,466
(Sighs)
651
00:27:14,549 --> 00:27:17,177
(Knocking)
652
00:27:19,846 --> 00:27:23,058
Someone from the other side
is trying to come through.
653
00:27:23,892 --> 00:27:26,102
What's this got to do
with the baby?
654
00:27:26,186 --> 00:27:26,978
Jimmy.
655
00:27:32,025 --> 00:27:33,443
Oh, oh my!
656
00:27:36,029 --> 00:27:38,031
Aunt thom:
Laura!
657
00:27:39,366 --> 00:27:40,825
Jimmy!
658
00:27:43,370 --> 00:27:44,954
Elizabeth?
659
00:27:45,038 --> 00:27:47,999
Elizabeth Murray,
come through.
660
00:27:51,419 --> 00:27:52,962
She's here,
661
00:27:53,046 --> 00:27:57,258
but something impedes
the spirit.
662
00:27:57,342 --> 00:27:58,760
More silver.
663
00:27:58,843 --> 00:27:59,928
No.
664
00:28:00,011 --> 00:28:01,888
I gave you everything
you're gonna get.
665
00:28:01,971 --> 00:28:03,556
(Bangs the table)
666
00:28:03,973 --> 00:28:04,808
Let's go.
667
00:28:04,891 --> 00:28:05,809
Aunt Laura:
Jimmy.
668
00:28:05,892 --> 00:28:07,185
Madame marlena:
Wait, Jimmy Murray.
669
00:28:10,397 --> 00:28:14,025
Place your hands
on this box.
670
00:28:14,943 --> 00:28:16,528
And if, as I hope,
671
00:28:16,611 --> 00:28:20,323
you feel the life force
from the beyond,
672
00:28:21,408 --> 00:28:24,244
then you will accept
and believe.
673
00:28:24,327 --> 00:28:26,162
No, I don't...
674
00:28:26,913 --> 00:28:29,374
Jimmy, no harm done.
675
00:28:29,457 --> 00:28:31,084
Oh, Laura...
676
00:28:39,467 --> 00:28:40,927
Jeez! Jesus...
677
00:28:42,095 --> 00:28:43,012
Yeah...
678
00:28:47,142 --> 00:28:48,977
(Spool rattles)
679
00:28:49,978 --> 00:28:51,855
(Yelling)
Ahhhh!
680
00:28:51,938 --> 00:28:52,939
Jimmy!
681
00:28:54,607 --> 00:28:56,151
Jimmy, Jimmy,
682
00:28:57,736 --> 00:28:59,487
Jimmy! Oh Jimmy!
683
00:28:59,571 --> 00:29:01,656
Jimmy, can you hear me?
684
00:29:03,491 --> 00:29:05,910
Say something!
Oh!
685
00:29:05,952 --> 00:29:07,912
Madame marlena:
You idiot!
686
00:29:07,996 --> 00:29:09,330
I'd barely started.
687
00:29:09,414 --> 00:29:11,583
I could have
milked them dry.
688
00:29:11,624 --> 00:29:13,626
It's that newfangled
electricity;
689
00:29:13,710 --> 00:29:16,004
ya can't control it.
It ain't natural.
690
00:29:16,087 --> 00:29:16,963
Get up!
691
00:29:20,091 --> 00:29:21,009
(Horse whinnies)
692
00:29:21,092 --> 00:29:22,427
Aunt Laura:
That's our horse!
693
00:29:22,510 --> 00:29:23,928
They're stealing him!
694
00:29:23,970 --> 00:29:25,138
Oh lord! Oh no!
695
00:29:33,188 --> 00:29:34,147
(Jimmy moans)
696
00:29:34,230 --> 00:29:35,690
Oh, Jimmy!
697
00:29:36,816 --> 00:29:37,859
(Moaning)
698
00:29:39,027 --> 00:29:41,988
We sell that Murray nag
to chip o'shea,
699
00:29:42,071 --> 00:29:43,364
the horse trader.
700
00:29:43,448 --> 00:29:45,950
Get at least fifty,
eh partner?
701
00:29:46,034 --> 00:29:47,118
Split half and half?
702
00:29:47,202 --> 00:29:49,454
I predict
more like forty.
703
00:29:49,537 --> 00:29:53,124
Oh, save yer predictications
for the paying customers.
704
00:29:53,166 --> 00:29:55,794
I'm lookin' at gettin'
25 cash on the nail
705
00:29:55,877 --> 00:29:57,545
and slammin' it
right in the bank.
706
00:29:57,629 --> 00:29:59,547
Oh, you put your money
in a bank?
707
00:29:59,631 --> 00:30:02,091
The safest bank
on the island.
708
00:30:02,175 --> 00:30:03,635
I got sixteen dollars
709
00:30:03,676 --> 00:30:05,386
saved for my Perry's
education.
710
00:30:05,470 --> 00:30:06,930
He's gonna be prime minister
of the world,
711
00:30:07,013 --> 00:30:07,889
don't ya know?
712
00:30:07,972 --> 00:30:09,307
(Laughing)
Is that so?
713
00:30:09,349 --> 00:30:11,809
And when he's out ministering
with your money in his pocket,
714
00:30:11,851 --> 00:30:13,394
who's gonna be
looking after you?
715
00:30:13,478 --> 00:30:14,729
Well, Perry,
he will.
716
00:30:14,813 --> 00:30:16,064
Madame marlena:
Oh, ho!
717
00:30:16,147 --> 00:30:18,733
Maybe in the world beyond.
Not in this dog eat dog life.
718
00:30:18,817 --> 00:30:20,985
A woman has to look
after herself,
719
00:30:21,027 --> 00:30:22,820
no little shaver's gonna
do it for you,
720
00:30:22,904 --> 00:30:25,365
and I don't need a crystal ball
to tell you that.
721
00:30:25,448 --> 00:30:27,951
I learned it myself
the hard way.
722
00:30:28,034 --> 00:30:29,160
You don't know my Perry.
723
00:30:29,202 --> 00:30:30,161
I know younguns.
724
00:30:30,245 --> 00:30:31,704
I had five
of them myself.
725
00:30:31,788 --> 00:30:34,791
I swirled my skirts
and told every lie under the sun
726
00:30:34,874 --> 00:30:36,876
to keep a roof
over their heads.
727
00:30:36,960 --> 00:30:37,836
Now they're grown
728
00:30:37,877 --> 00:30:39,837
and they're too stuck up
and fancy
729
00:30:39,879 --> 00:30:44,008
to even admit that
I'm their mother any more.
730
00:30:53,935 --> 00:30:55,019
Aunt Laura:
Oh!
731
00:30:55,061 --> 00:30:56,896
No horse! No Ollie!
732
00:30:57,689 --> 00:30:59,691
No Emily!
Oh, oh, Jimmy!
733
00:31:00,733 --> 00:31:01,651
Jimmy:
My head!
734
00:31:01,734 --> 00:31:03,027
Aunt Laura:
I know!
735
00:31:03,069 --> 00:31:05,113
Oh... (Panting)
736
00:31:05,196 --> 00:31:08,157
Oh, Isabel's just gonna
kill us.
737
00:31:10,493 --> 00:31:11,828
Oh, let's get home.
738
00:31:12,787 --> 00:31:13,830
Come on, Jimmy.
739
00:31:20,086 --> 00:31:23,256
Emily:
An other-worldly experience,
740
00:31:23,339 --> 00:31:25,967
an experience to astonish
the many,
741
00:31:26,050 --> 00:31:27,844
available by appointment
742
00:31:27,927 --> 00:31:30,138
to the privileged few.
743
00:31:30,972 --> 00:31:32,849
Booga, booga!
744
00:31:32,932 --> 00:31:34,350
{\an5}Perry:
That's aunt thom.
Oh, no.
745
00:31:34,434 --> 00:31:37,312
Aunt thom:
Well, I'll be! Perry!
746
00:31:37,395 --> 00:31:38,938
Perry Miller!
747
00:31:39,022 --> 00:31:40,398
Step right up
748
00:31:40,440 --> 00:31:43,568
and give your aunt thom
a great big smack on the yap!
749
00:31:44,694 --> 00:31:48,573
I didn't know your aunt thom
was a hocus-pocus mind-reader.
750
00:31:48,615 --> 00:31:50,074
Tired, aren't ya?
751
00:31:50,909 --> 00:31:54,537
Ya don't look as rich
as you usually do, miss Emily.
752
00:31:54,621 --> 00:31:57,540
Kinda lookin' a little dirty,
too.
753
00:32:02,462 --> 00:32:04,589
(Whispered)
Hey, hey!
754
00:32:04,672 --> 00:32:08,384
Oh, you take care
of those ones.
755
00:32:12,388 --> 00:32:13,139
Are those the younguns
756
00:32:13,222 --> 00:32:15,475
the Murrays
are looking for?
757
00:32:15,558 --> 00:32:17,727
The one with the pigtails
is a Murray.
758
00:32:17,810 --> 00:32:18,895
Madame marlena:
Yeah!
759
00:32:18,978 --> 00:32:19,938
Aunt thom:
And the baby,
760
00:32:20,021 --> 00:32:21,648
they say the father's
a Murray,
761
00:32:21,731 --> 00:32:23,816
but the mother's a tart
named maida Flynn.
762
00:32:23,900 --> 00:32:25,234
(Under her breath)
Maida Flynn.
763
00:32:25,318 --> 00:32:27,403
Aunt thom:
And that handsome boy...
764
00:32:27,487 --> 00:32:30,740
That bears a strikin'
resemblance to myself,
765
00:32:30,823 --> 00:32:34,661
now you's gonna see
blood's thicker'n water.
766
00:32:34,744 --> 00:32:37,080
Welcome children,
welcome.
767
00:32:38,122 --> 00:32:40,959
Now just you hold on
a minute.
768
00:32:41,000 --> 00:32:43,711
That's my nephew;
He don't got nothin'.
769
00:32:43,795 --> 00:32:44,962
(Giggling)
770
00:32:45,004 --> 00:32:47,674
{\an5}Aunt thom:
And those others,
they're just brats.
771
00:32:47,757 --> 00:32:49,133
Rich brats, mind you.
772
00:32:49,175 --> 00:32:52,387
Go hide the damn horse
before they recognize it.
773
00:32:53,304 --> 00:32:56,891
Are you crazy?
Where am I gonna hide it?
774
00:32:59,936 --> 00:33:01,396
Children.
775
00:33:02,939 --> 00:33:04,649
You, my dear.
776
00:33:05,942 --> 00:33:08,861
You are affected
by the spirits.
777
00:33:08,945 --> 00:33:12,532
Do you seek a message
from the beyond?
778
00:33:12,615 --> 00:33:15,910
We're trying to take
that baby home to its mother.
779
00:33:15,993 --> 00:33:18,871
Mmm-maida...
780
00:33:19,789 --> 00:33:21,833
Maida Flynn...
781
00:33:22,375 --> 00:33:23,292
Amazing!
782
00:33:24,001 --> 00:33:25,503
How did you know her name?
783
00:33:25,545 --> 00:33:30,133
The spirits come to me
through personal magnetism.
784
00:33:30,216 --> 00:33:31,426
Spirits?
785
00:33:32,385 --> 00:33:35,054
I told you
maida's dead.
786
00:33:35,722 --> 00:33:39,058
Mmm... the spirit pines
for her son.
787
00:33:41,769 --> 00:33:43,855
See, I told you
she was a good mother.
788
00:33:43,896 --> 00:33:45,940
What else is the spirit doing?
789
00:33:46,023 --> 00:33:49,193
Aunt thom, I knew it!
I knew it!
790
00:33:49,277 --> 00:33:51,112
Sure as I'm standin' here,
this is a Murray horse.
791
00:33:51,195 --> 00:33:52,697
You care to explain?
792
00:33:52,739 --> 00:33:53,698
Pffft!
793
00:33:54,282 --> 00:33:56,701
Perry, I always said
you was smart as a whip,
794
00:33:56,743 --> 00:33:57,869
but, uh...
795
00:33:57,952 --> 00:34:00,872
This was the Murray horse,
but now it's mine,
796
00:34:00,955 --> 00:34:03,207
and I got it fair and square.
797
00:34:03,291 --> 00:34:06,335
Uh, flora Murray come
to the madam
798
00:34:06,419 --> 00:34:09,297
seekin' love advice
from the dead.
799
00:34:10,256 --> 00:34:11,799
Yer tellin' me Laura Murray
gave you this horse
800
00:34:11,883 --> 00:34:13,760
so she could speak
with the dead?
801
00:34:13,843 --> 00:34:16,262
Well, that's the thing
about the dead,
802
00:34:16,345 --> 00:34:18,848
they don't come cheap.
803
00:34:21,100 --> 00:34:23,561
The spirit has retired.
804
00:34:23,644 --> 00:34:24,562
Ilse:
Retired?
805
00:34:24,604 --> 00:34:26,189
What do you mean?
806
00:34:26,272 --> 00:34:29,233
Cross my palm with silver
and she'll return.
807
00:34:29,317 --> 00:34:31,194
We don't have any silver.
808
00:34:31,277 --> 00:34:32,737
Ilse, let's go.
809
00:34:32,779 --> 00:34:36,032
Well, how about
some gold instead.
810
00:34:36,115 --> 00:34:36,908
Ahh!
811
00:34:40,536 --> 00:34:41,829
Ilse, no!
812
00:34:41,913 --> 00:34:43,831
That's little Ollie's.
813
00:34:43,915 --> 00:34:46,626
His only legacy
from his father.
814
00:34:47,460 --> 00:34:48,419
A silly old watch,
815
00:34:48,461 --> 00:34:50,838
compared to speaking
to your mother's
816
00:34:50,922 --> 00:34:53,591
honest to goodness
spirit?
817
00:34:53,633 --> 00:34:55,092
I suppose.
818
00:34:56,469 --> 00:34:58,971
I'd pay a king's ransom
just to speak to my mother.
819
00:34:59,055 --> 00:35:01,432
Madame marlena:
That can be arranged,
820
00:35:01,474 --> 00:35:02,934
but first,
821
00:35:03,643 --> 00:35:06,229
let's go meet
this maida Flynn.
822
00:35:08,189 --> 00:35:10,274
{\an5}Ilse:
Can you see maida Flynn
in that ball?
823
00:35:10,316 --> 00:35:11,359
Can Ollie see her?
824
00:35:11,442 --> 00:35:13,778
He hasn't seen her
since he was born.
825
00:35:13,861 --> 00:35:17,615
Maida Flynn... is not here.
826
00:35:18,491 --> 00:35:21,619
But you said we could
speak to her spirit.
827
00:35:21,661 --> 00:35:24,247
Maida Flynn is not a spirit.
828
00:35:24,330 --> 00:35:25,540
She's alive.
829
00:35:25,623 --> 00:35:28,876
Well, can you tell us
where she is?
830
00:35:28,960 --> 00:35:32,922
The information is
just on the threshold
831
00:35:34,507 --> 00:35:35,967
of the borderland.
832
00:35:37,593 --> 00:35:39,262
Borderland?
833
00:35:40,388 --> 00:35:43,474
Well, what can you do
to get us across?
834
00:35:43,558 --> 00:35:45,476
It's what you must do.
835
00:35:45,560 --> 00:35:48,521
We gave you
everything we have.
836
00:35:48,604 --> 00:35:49,480
Ilse:
Wait a minute.
837
00:35:49,522 --> 00:35:52,400
Maybe we can work off
the cost.
838
00:35:52,900 --> 00:35:54,902
Ilse,
we really should go.
839
00:35:54,986 --> 00:35:56,153
You go.
840
00:35:56,237 --> 00:35:58,239
I made a promise to baby Ollie
that I'd find his mother,
841
00:35:58,322 --> 00:36:00,825
and I'm gonna do it
no matter what it takes.
842
00:36:08,082 --> 00:36:09,375
{\an5}Ilse:
Madam marlena said
that she'd take us
843
00:36:09,458 --> 00:36:11,836
to see maida in the morning.
844
00:36:11,919 --> 00:36:13,379
Why would she lie to us?
845
00:36:13,462 --> 00:36:15,339
Emily:
Some people are born liars.
846
00:36:15,381 --> 00:36:16,007
(Ollie fusses)
847
00:36:16,048 --> 00:36:17,216
Like your aunt thom.
848
00:36:17,300 --> 00:36:19,093
She stole my aunt Laura's
engagement ring.
849
00:36:19,177 --> 00:36:21,387
Emily,
that's not fair.
850
00:36:21,470 --> 00:36:23,347
{\an5}Perry:
My aunt thom might not be
right and proper
851
00:36:23,431 --> 00:36:25,766
like your aunt Laura,
but...
852
00:36:25,850 --> 00:36:27,685
You gotta believe me,
she's got a heart of gold.
853
00:36:28,311 --> 00:36:30,813
If it was real gold,
I bet she'd sell it.
854
00:36:30,897 --> 00:36:33,190
{\an5}Perry:
Come on,
that's a low blow.
855
00:36:33,232 --> 00:36:35,026
It's like kicking a man
when he's down.
856
00:36:36,027 --> 00:36:40,114
She's a thief, Perry,
plain and simple.
857
00:36:42,074 --> 00:36:44,577
Dr. Burnley:
Nausea, vertigo,
858
00:36:44,660 --> 00:36:46,120
double vision.
859
00:36:47,413 --> 00:36:50,708
No, my vision's fine.
860
00:36:50,791 --> 00:36:52,919
The room don't look right.
861
00:36:55,087 --> 00:36:57,131
It's a concussion.
862
00:36:57,215 --> 00:36:59,467
You lost consciousness.
863
00:36:59,550 --> 00:37:02,553
You might slip into a coma
and never come out of it.
864
00:37:02,595 --> 00:37:04,055
{\an5}I'll have to stay
with him tonight.
Yeah.
865
00:37:04,138 --> 00:37:07,308
{\an5}Jimmy:
No, no, no,
we... we have to go.
866
00:37:07,391 --> 00:37:08,017
No, no, no,
Jimmy...
867
00:37:08,100 --> 00:37:08,893
We have to find them.
868
00:37:08,935 --> 00:37:10,519
No, no, Jimmy.
,
869
00:37:10,603 --> 00:37:12,146
but Dr. Burnley,
you should go.
870
00:37:12,230 --> 00:37:15,733
{\an5}Jimmy:
No, Laura, no.
Laura, we'll go.
871
00:37:15,816 --> 00:37:17,485
No, no. No, Jimmy.
I'll go.
872
00:37:17,568 --> 00:37:18,819
L go.
No, no, no.
873
00:37:19,779 --> 00:37:21,739
{\an5}Madame marlena:
Do you know how many
married folks
874
00:37:21,822 --> 00:37:22,740
who don't have a baby
875
00:37:22,823 --> 00:37:24,450
come to me
wishing for one?
876
00:37:25,618 --> 00:37:29,372
The pretty penny they'll pay
for a healthy boy.
877
00:37:29,455 --> 00:37:31,290
Aunt thom:
Got a good set of lungs.
878
00:37:31,374 --> 00:37:33,125
Screams like a banshee.
879
00:37:33,209 --> 00:37:34,961
Laudanum'll quiet him
right down.
880
00:37:35,044 --> 00:37:36,087
Laudanum?
881
00:37:36,629 --> 00:37:38,756
Worse than whisky.
882
00:37:38,798 --> 00:37:42,426
I can't abide giving nothin'
strong like that to a baby.
883
00:37:51,602 --> 00:37:53,771
(Hushed)
Hey, ilse, wake up.
884
00:37:53,813 --> 00:37:55,314
Emily, get up!
Come on.
885
00:37:55,398 --> 00:37:56,273
Let's get out of here.
886
00:37:56,357 --> 00:37:58,985
Emily:
What's wrong? What happened?
887
00:37:59,068 --> 00:37:59,860
C'mere, let's see.
888
00:37:59,944 --> 00:38:01,487
Come here,
come here!
889
00:38:01,570 --> 00:38:03,781
Shh... don't cry,
don't cry!
890
00:38:03,823 --> 00:38:06,117
Okay, let's go,
let's go!
891
00:38:06,158 --> 00:38:06,909
Go! Go!
892
00:38:06,993 --> 00:38:08,577
Emily:
Where are we gonna go?
893
00:38:08,661 --> 00:38:09,662
Madame marlena: Get back in!
Ilse: They're watching us!
894
00:38:09,745 --> 00:38:10,788
Madame marlena:
Give him to me!
895
00:38:11,205 --> 00:38:12,123
Emily:
What're you doing?
896
00:38:12,206 --> 00:38:13,791
Perry:
Hey, hold on a second!
897
00:38:13,874 --> 00:38:17,128
{\an5}Madame marlena:
You wanna see this baby again,
get back in there!
898
00:38:17,211 --> 00:38:18,170
Aunt thom,
what's going on?
899
00:38:18,254 --> 00:38:20,339
(Yelling and arguing,
Ollie crying)
900
00:38:23,718 --> 00:38:26,929
(Door slams shut,
children yell and scream)
901
00:38:28,514 --> 00:38:29,473
(Door rattling)
902
00:38:29,557 --> 00:38:30,891
Perry:
Aunt thom!
903
00:38:30,975 --> 00:38:32,309
Emily:
Please!
904
00:38:32,351 --> 00:38:33,811
Aunt thom!
905
00:38:33,853 --> 00:38:34,729
(Ollie crying)
906
00:38:34,812 --> 00:38:35,438
Emily:
No!
907
00:38:35,521 --> 00:38:37,481
What's going on?
Come on!
908
00:38:37,523 --> 00:38:39,233
I never sold
a baby before.
909
00:38:39,317 --> 00:38:40,526
Madame marlena:
The way I see it,
910
00:38:40,609 --> 00:38:42,820
if someone's willing to pay
good money for a baby,
911
00:38:42,903 --> 00:38:44,155
they really want it.
912
00:38:44,196 --> 00:38:46,824
{\an5}Perry:
Let me see!
Aunt thom!
913
00:38:47,992 --> 00:38:49,702
No! No, no, no!
914
00:38:50,870 --> 00:38:51,662
Come back!
915
00:38:53,247 --> 00:38:54,165
Perry:
Open the door!
916
00:38:54,206 --> 00:38:55,249
Emily:
Ollie!
917
00:38:55,333 --> 00:38:57,585
Ilse:
Ollie, no!
918
00:38:57,668 --> 00:38:58,794
Perry:
Come back here!
919
00:38:58,878 --> 00:39:00,379
Ilse: Bring him back!
Perry: Where's she goin'?
920
00:39:02,214 --> 00:39:04,800
What's going on,
aunt thom?
921
00:39:04,884 --> 00:39:07,344
{\an5}Children
bring back Ollie!
Come back!
922
00:39:07,428 --> 00:39:09,096
(Ollie's cries echo)
923
00:39:20,816 --> 00:39:23,778
{\an5}Emily:
We have to get out!
There has to be a way!
924
00:39:23,861 --> 00:39:26,739
How could anyone
be so cruel?
925
00:39:26,822 --> 00:39:28,115
Perry's aunt,
that's who.
926
00:39:28,199 --> 00:39:29,200
Perry:
Okay, ilse,
927
00:39:29,283 --> 00:39:30,451
I know what you think
about my aunt thom.
928
00:39:30,534 --> 00:39:32,703
But doin' harm
to an innocent? No!
929
00:39:32,787 --> 00:39:34,747
No, there is no chance.
930
00:39:34,830 --> 00:39:37,124
Ilse:
After all she did?
931
00:39:37,208 --> 00:39:38,834
Look, I don't know
what it is, but I...
932
00:39:38,918 --> 00:39:40,044
No matter what she does,
933
00:39:40,086 --> 00:39:42,296
I just can't see her
for the squelcher she is.
934
00:39:42,380 --> 00:39:43,506
Okay, she was like
a mother to me
935
00:39:43,589 --> 00:39:46,967
and you just can't look badly
at your mother.
936
00:39:47,259 --> 00:39:50,971
Unless that mother's name
is maida Flynn.
937
00:39:52,598 --> 00:39:54,225
This is what I think of her.
938
00:39:54,308 --> 00:39:55,393
(Stomping loudly)
939
00:39:56,769 --> 00:39:58,062
This is what I think
of your aunt thom!
940
00:39:58,145 --> 00:40:00,314
Yeah, and this is what
I think of that hustler,
941
00:40:00,398 --> 00:40:01,398
fake!
942
00:40:02,400 --> 00:40:03,901
(Items clatter)
943
00:40:03,943 --> 00:40:04,985
Emily:
Oh!
944
00:40:05,069 --> 00:40:06,862
Ilse:
What's that?
945
00:40:06,946 --> 00:40:09,031
Emily:
A trap door!
946
00:40:11,659 --> 00:40:12,868
Perry Miller!
947
00:40:12,952 --> 00:40:14,829
Here she comes!
948
00:40:14,912 --> 00:40:16,122
Quick! Cover it!
949
00:40:16,205 --> 00:40:18,999
{\an5}Aunt thom:
I brought ya some tea
and a hunk of bread.
950
00:40:19,083 --> 00:40:20,793
Uh, I ain't hungry.
951
00:40:20,876 --> 00:40:21,961
The girls then...
952
00:40:22,044 --> 00:40:24,588
{\an5}Ilse:
I'd rather waste away
to my eyeballs!
953
00:40:24,672 --> 00:40:26,257
And even if the rest
of me was dirt,
954
00:40:26,298 --> 00:40:28,425
I'd still give you
the evil eye.
955
00:40:28,467 --> 00:40:29,427
Perry:
Yeah!
956
00:40:29,510 --> 00:40:31,387
I wish things could be
some other way,
957
00:40:31,470 --> 00:40:32,429
but I...
958
00:40:32,513 --> 00:40:34,557
But I needs the money
to sends ya to college.
959
00:40:34,640 --> 00:40:36,350
Come on, aunt thom,
that'd be blood money.
960
00:40:36,434 --> 00:40:37,685
I ain't killin' no one.
961
00:40:37,768 --> 00:40:40,729
{\an5}Perry:
Whatever ya do from now on
is yer own business.
962
00:40:40,813 --> 00:40:42,148
I-I'm cuttin' my ties
with ya.
963
00:40:42,231 --> 00:40:43,274
What do ya mean?
964
00:40:43,315 --> 00:40:44,859
{\an5}Emily:
I think that means
he disowns you.
965
00:40:44,942 --> 00:40:45,985
Perry:
Yeah, that's what I'm saying.
966
00:40:46,068 --> 00:40:46,944
I disowns ya.
967
00:40:46,986 --> 00:40:47,778
I don't want your tea
and bread,
968
00:40:47,862 --> 00:40:48,904
I don't want your money,
969
00:40:48,988 --> 00:40:50,948
and I don't wanna be family
with ya no more.
970
00:41:00,791 --> 00:41:01,792
(Coughs)
971
00:41:04,795 --> 00:41:05,963
Perry: (Whispering)
Okay, quick, go, go!
972
00:41:08,883 --> 00:41:10,968
Go! Keep it quiet, Emily.
Ilse, go!
973
00:41:19,351 --> 00:41:20,311
Oh, my mitts!
974
00:41:20,394 --> 00:41:21,812
Shh! She's got eyes
in the back of her head.
975
00:41:21,854 --> 00:41:22,521
Go!
976
00:41:26,025 --> 00:41:28,027
(Tearful) Perry Miller,
977
00:41:30,821 --> 00:41:33,073
I thought you was different.
978
00:41:38,370 --> 00:41:41,332
Ya disowns me?
Well, I disowns you!
979
00:41:41,916 --> 00:41:44,627
I'm taking all the money
I scrimped and saved
980
00:41:44,710 --> 00:41:47,087
for your educatin'...
981
00:41:47,796 --> 00:41:51,717
And I'm buying myself
a fox fur stole.
982
00:41:57,848 --> 00:42:01,977
Ain't ya gonna say nothin'?
983
00:42:03,646 --> 00:42:04,355
What?
984
00:42:04,396 --> 00:42:06,482
Now hold on,
ya little mutt!
985
00:42:06,565 --> 00:42:08,192
Go, go, go!
Come on.
986
00:42:08,734 --> 00:42:09,693
Emily:
She sees us!
987
00:42:09,777 --> 00:42:11,028
Aunt thom:
You're tryin' to sneak away?
988
00:42:11,070 --> 00:42:11,695
Emily:
Let go of her!
989
00:42:11,779 --> 00:42:12,404
Ilse:
(Screams)
990
00:42:12,488 --> 00:42:13,364
Aunt thom:
I got ya!
991
00:42:13,405 --> 00:42:14,865
Ilse:
Let me go!
992
00:42:14,907 --> 00:42:15,741
No!
993
00:42:15,824 --> 00:42:16,992
Hey!
994
00:42:17,076 --> 00:42:18,661
What're ya doin?
995
00:42:18,744 --> 00:42:21,080
My bank!
Ye're robbin' my bank!
996
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
No I ain't.
997
00:42:23,374 --> 00:42:24,375
Take it.
998
00:42:26,919 --> 00:42:28,420
I know in your own way,
you...
999
00:42:28,504 --> 00:42:29,588
You meant well by me.
1000
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
Let's go.
1001
00:42:35,594 --> 00:42:36,887
My money!
1002
00:42:36,971 --> 00:42:38,889
Every last penny!
1003
00:42:38,973 --> 00:42:41,141
Didn't take your money,
aunt thom.
1004
00:42:41,225 --> 00:42:43,394
You know I ain't lyin'.
1005
00:42:43,435 --> 00:42:45,145
I know ya never lie.
1006
00:42:46,772 --> 00:42:49,608
But I've got a darn good idea
who would.
1007
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Let's go.
1008
00:43:00,869 --> 00:43:01,870
Perry:
No, ilse.
1009
00:43:01,954 --> 00:43:03,872
You cannot go back
and look for the baby.
1010
00:43:03,956 --> 00:43:05,332
I said it once,
I ain't gonna say it again.
1011
00:43:05,416 --> 00:43:06,417
Emily:
He's right.
1012
00:43:06,458 --> 00:43:08,377
We have to go home
and get the proper help.
1013
00:43:08,460 --> 00:43:09,962
Things have gone
terribly wrong.
1014
00:43:10,045 --> 00:43:11,547
Perry:
Jimmy's gonna kill me.
1015
00:43:11,630 --> 00:43:13,382
He told us not to go.
1016
00:43:16,051 --> 00:43:19,013
Dr. Burnley:
It's all my fault.
1017
00:43:20,306 --> 00:43:22,808
What kind of a father
am I?
1018
00:43:22,891 --> 00:43:25,269
Ilse knows
that you love her.
1019
00:43:25,311 --> 00:43:27,479
Well, obviously,
my love isn't enough.
1020
00:43:27,563 --> 00:43:29,606
And then when she asked me
to take the baby in,
1021
00:43:29,648 --> 00:43:30,774
I said no.
1022
00:43:30,816 --> 00:43:34,653
What my only child wished for
more than anything,
1023
00:43:34,737 --> 00:43:36,780
and I said no.
1024
00:43:37,489 --> 00:43:38,741
Cousin Isabel:
Dr. Burnley,
1025
00:43:38,824 --> 00:43:40,909
constable mccardie is going
with the search party.
1026
00:43:40,993 --> 00:43:44,038
I'm going
with the constable.
1027
00:43:50,711 --> 00:43:52,171
(Mumbling in her sleep)
1028
00:43:56,967 --> 00:43:58,093
(Water rushing)
1029
00:44:01,639 --> 00:44:02,765
(Baby crying)
1030
00:44:08,020 --> 00:44:09,271
Emily:
No!
1031
00:44:11,523 --> 00:44:12,983
(Baby crying)
1032
00:44:14,026 --> 00:44:16,070
Emily:
Wait!
1033
00:44:17,863 --> 00:44:18,947
(High-pitched squeal)
1034
00:44:19,031 --> 00:44:22,826
{\an5}Ilse:
♪ rock a bye baby
on the treetop ♪
1035
00:44:22,910 --> 00:44:27,206
♪ when the wind blows
the cradle will rock... ♪
1036
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
{\an5}Perry:
1037
00:44:28,707 --> 00:44:31,001
Holy jeez,
I can't believe it!
1038
00:44:31,085 --> 00:44:32,753
The whole town's
out lookin' for ya.
1039
00:44:32,836 --> 00:44:34,463
Aunt thom:
She tracked me down like a dog
1040
00:44:34,546 --> 00:44:37,549
and talked me into
saving the baby.
1041
00:44:37,633 --> 00:44:38,509
Ilse:
Don't lie!
1042
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
You were on your way here
already.
1043
00:44:44,264 --> 00:44:45,724
That true?
1044
00:44:48,394 --> 00:44:51,522
I love ya...
Ya little mutt.
1045
00:44:56,068 --> 00:44:57,194
(Horse snorts)
1046
00:45:06,328 --> 00:45:08,914
Madame marlena:
Oh! This is ridiculous!
1047
00:45:08,997 --> 00:45:10,916
Let me out of here!
1048
00:45:12,960 --> 00:45:15,045
Hey! Someone help!
1049
00:45:16,422 --> 00:45:18,048
Help! Help!
1050
00:45:22,678 --> 00:45:24,388
{\an5}Emily:
People who make up rules
about love
1051
00:45:24,471 --> 00:45:25,722
and rules about families
1052
00:45:25,764 --> 00:45:27,891
should have been at new moon
that night.
1053
00:45:27,933 --> 00:45:29,017
(Ollie crying)
1054
00:45:31,061 --> 00:45:33,731
Little Ollie
was finally going home.
1055
00:45:33,772 --> 00:45:36,316
Ilse was incredibly happy,
1056
00:45:36,400 --> 00:45:38,610
and when you think about
a mother's love,
1057
00:45:38,694 --> 00:45:41,739
you don't think about it
coming from little girls.
1058
00:45:41,780 --> 00:45:43,949
Ollie didn't seem to notice.
1059
00:45:44,032 --> 00:45:45,492
All he knew was,
1060
00:45:45,576 --> 00:45:46,660
finally,
1061
00:45:46,744 --> 00:45:49,455
here were people who'd never
leave him on a doorstep,
1062
00:45:49,538 --> 00:45:51,248
no matter what.
1063
00:45:53,459 --> 00:45:55,878
Maida, wherever she was,
1064
00:45:55,961 --> 00:45:58,297
would have been happy too.
1065
00:45:58,380 --> 00:46:00,716
I couldn't know that for sure,
1066
00:46:00,799 --> 00:46:02,760
but that's what I wanted
to believe.
72863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.