All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S02E11.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:07,799 I've decided that when I'm a famous writer, 2 00:00:07,882 --> 00:00:08,842 I'm going to specialize 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,553 in utterly heartbreaking tragedies. 4 00:00:11,636 --> 00:00:13,179 Tales of deepest love, 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,348 of wild disaster, 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,518 of horrible gut-wrenching loss. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 I want my readers to weep buckets, 8 00:00:21,479 --> 00:00:26,359 just as I wept over the tale of Moses in the Bible. 9 00:00:26,443 --> 00:00:28,987 Can you imagine a more wonderful story than that? 10 00:00:29,070 --> 00:00:30,196 (Baby crying) 11 00:00:30,280 --> 00:00:33,533 A sweet mother abandoning her beautiful little baby 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 in a basket of bullrushes, 13 00:00:34,909 --> 00:00:38,455 to save him from being murdered, 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,207 never ever to lay eyes on him again. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,002 (Baby's cry becomes a scream) 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,838 (A baby cries in the distance) 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,048 Is it a cat fight? 18 00:00:48,089 --> 00:00:49,883 {\an5}Aunt Laura: Raccoons make an awful racket. 19 00:00:49,966 --> 00:00:51,051 Emily: So does bloody murder. 20 00:00:51,134 --> 00:00:52,218 Cousin Isabel: I'll tell you one thing, 21 00:00:52,260 --> 00:00:53,553 no creature's going to disturb my sleep 22 00:00:53,595 --> 00:00:54,971 and live to see the daylight. 23 00:00:55,054 --> 00:00:55,638 Stand aside! 24 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Have at ye! 25 00:00:56,765 --> 00:00:57,807 Hey! 26 00:00:58,266 --> 00:00:59,350 (High-pitched cry) 27 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 Jimmy: What is that? 28 00:01:02,854 --> 00:01:04,981 {\an5}Emily: Holy Moses! It's a baby! 29 00:01:07,942 --> 00:01:17,911 ♪♪ 30 00:01:22,916 --> 00:01:23,291 ♪♪ 31 00:01:23,374 --> 00:01:33,343 ♪♪ 32 00:01:38,306 --> 00:01:38,765 ♪♪ 33 00:01:38,807 --> 00:01:48,775 ♪♪ 34 00:01:52,987 --> 00:02:02,956 ♪♪ 35 00:02:07,919 --> 00:02:08,962 (Baby crying) 36 00:02:09,045 --> 00:02:10,296 It's little Ollie Murray. 37 00:02:10,338 --> 00:02:11,339 Yeah. 38 00:02:11,422 --> 00:02:12,757 I brought this little stinker into the world, 39 00:02:12,841 --> 00:02:14,425 kickin' and screamin'. 40 00:02:14,509 --> 00:02:16,302 {\an5}Cousin Isabel: What sort o' heathen would leave a baby on a doorstep? 41 00:02:16,344 --> 00:02:20,056 {\an5}Aunt Laura: Oh, the poor thing must be hungry! 42 00:02:20,139 --> 00:02:21,474 Cousin Isabel: Who's the mother? 43 00:02:21,558 --> 00:02:22,392 Perry: Maida Flynn. 44 00:02:22,475 --> 00:02:24,811 Aw, jeez, we got a baby here. 45 00:02:24,853 --> 00:02:27,939 Please, god, you gotta let it flow! 46 00:02:28,022 --> 00:02:28,940 Oh, look, look. 47 00:02:30,275 --> 00:02:32,777 Oliver Murray, the father. 48 00:02:32,861 --> 00:02:33,820 Dear cousins, 49 00:02:33,862 --> 00:02:35,738 after the failure of my fishing business, 50 00:02:35,822 --> 00:02:38,616 I'm leaving to the klondike to make my fortune. 51 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Oh, good lord! 52 00:02:39,784 --> 00:02:40,827 Oh, the goldrush. 53 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 I hear lots of people are going. 54 00:02:43,246 --> 00:02:45,832 {\an5}Aunt Laura: Please provide a temporary home for my son. 55 00:02:45,874 --> 00:02:48,334 I'll be back soon as I strike it rich, 56 00:02:48,376 --> 00:02:51,963 at which time I will reward you handsomely. 57 00:02:52,046 --> 00:02:55,675 Well, what in the world is this? 58 00:02:55,717 --> 00:02:56,301 Listen! 59 00:02:56,384 --> 00:02:58,136 In case I should perish, 60 00:02:58,219 --> 00:02:59,888 I leave Ollie with my gold watch, 61 00:02:59,971 --> 00:03:02,849 my only legacy from Wallace Murray. 62 00:03:02,891 --> 00:03:04,183 Oh, please... 63 00:03:04,267 --> 00:03:05,894 If I sing to you? 64 00:03:07,395 --> 00:03:09,063 Emily: Look, he's smiling. 65 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 {\an5}Cousin Isabel: Well, he's got nothing to smile about. 66 00:03:10,815 --> 00:03:13,067 New moon is not an orphanage. 67 00:03:13,151 --> 00:03:14,027 A trollop for a mother 68 00:03:14,068 --> 00:03:15,778 and lord knows who for a father. 69 00:03:15,862 --> 00:03:16,821 He's a Murray. 70 00:03:16,905 --> 00:03:18,198 Aunt Laura: Where's Jimmy with the milk? 71 00:03:18,281 --> 00:03:20,199 {\an5}Perry: Well, I'll go see what's keeping him. 72 00:03:20,283 --> 00:03:22,076 Yeah, oh, you love me... 73 00:03:22,160 --> 00:03:24,037 Yes, please give me some, 74 00:03:24,078 --> 00:03:24,954 just a little... 75 00:03:25,038 --> 00:03:26,789 All I need is a gallon tonight. 76 00:03:26,873 --> 00:03:28,207 {\an5}Cousin Isabel: There'll be no peace around here any more, 77 00:03:28,249 --> 00:03:29,584 I can just tell. 78 00:03:29,667 --> 00:03:32,670 I will decide what we're doing with that baby in the morning. 79 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 Oh, Isabel, he's a good baby. 80 00:03:34,672 --> 00:03:36,424 He's just confused. 81 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 Everything's so new. 82 00:03:38,259 --> 00:03:40,595 Oh, he'll feel right at home in a few days. 83 00:03:40,678 --> 00:03:42,555 You won't even notice him. 84 00:03:42,597 --> 00:03:43,848 There! Hello! 85 00:03:43,932 --> 00:03:45,224 Please, you know, you got a lot. 86 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 (Mooing) Oh, you love me. 87 00:03:47,518 --> 00:03:48,895 (Cloth tears, Oliver cries) 88 00:03:48,978 --> 00:03:49,896 Oh... 89 00:03:49,938 --> 00:03:51,439 Oh, hurry, 90 00:03:51,522 --> 00:03:53,691 Emily, we have to tie it. 91 00:03:53,775 --> 00:03:56,402 {\an5}Both: There, there. Shh! Shh! 92 00:03:56,444 --> 00:03:57,862 Oh, I think that's too small. 93 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 There... 94 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 We need to twist it a little bit. 95 00:04:03,409 --> 00:04:04,369 Yeah. 96 00:04:04,452 --> 00:04:06,204 On one side... 97 00:04:06,287 --> 00:04:08,122 Oh, that's not gonna be very good. 98 00:04:08,206 --> 00:04:09,374 Oh... There we go. 99 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 There we go. 100 00:04:10,959 --> 00:04:13,002 Oh, he's got my mouth. He's got my mouth. 101 00:04:13,086 --> 00:04:15,630 {\an5}Jimmy: Oh, yeah... Oh no! 102 00:04:18,132 --> 00:04:19,259 (Yelling) Yeeow! 103 00:04:19,342 --> 00:04:20,927 Oh, dear. 104 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 I don't know what to do, Emily. 105 00:04:22,303 --> 00:04:23,972 We need that milk now. Where is it? 106 00:04:24,055 --> 00:04:25,181 Right there. 107 00:04:25,264 --> 00:04:26,599 Ow! 108 00:04:26,683 --> 00:04:28,601 Jeez, Jimmy! Use your other hand. 109 00:04:28,643 --> 00:04:30,728 Aunt Laura: Oh, finally! 110 00:04:31,604 --> 00:04:32,772 You weren't out there, missus. 111 00:04:32,814 --> 00:04:33,606 The man's a wreck. 112 00:04:33,648 --> 00:04:34,440 Emily: Open wide! 113 00:04:34,524 --> 00:04:35,441 Perry: No, that can't be right. 114 00:04:35,525 --> 00:04:36,609 Aunt Laura: Oh, Emily. 115 00:04:36,693 --> 00:04:38,653 We've gotta get it right in his mouth, Emily. 116 00:04:39,737 --> 00:04:41,114 Ohhh! 117 00:04:41,197 --> 00:04:43,283 Ere. Oh, good. 118 00:04:43,366 --> 00:04:45,368 Ooh, here! Okay! 119 00:04:45,451 --> 00:04:46,953 Och... 120 00:04:46,995 --> 00:04:48,037 Now I lay me down to sleep. 121 00:04:48,121 --> 00:04:50,039 I pray the lord my soul to keep! 122 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Gimme the baby! 123 00:04:51,207 --> 00:04:53,960 {\an5}Aunt Laura: Oh, Emily, he's got your eye! 124 00:04:54,043 --> 00:04:54,877 Hey, hey... Oh... 125 00:04:55,670 --> 00:04:56,921 Oh, good lord! 126 00:04:58,506 --> 00:05:01,300 Jimmy, you wanna... You wanna just take him maybe? 127 00:05:01,342 --> 00:05:03,469 {\an5}Okay! 128 00:05:01,342 --> 00:05:03,469 Poor little guy. 129 00:05:04,470 --> 00:05:06,305 That's it! That is it! 130 00:05:07,223 --> 00:05:08,307 {\an5}Aunt Laura: Here, here, let me take him. 131 00:05:08,391 --> 00:05:08,933 Jimmy: Yeah... 132 00:05:09,017 --> 00:05:10,018 Bairns! 133 00:05:11,310 --> 00:05:12,020 Cousin Isabel! 134 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Ach! Bairns! Cry all night, 135 00:05:13,855 --> 00:05:15,523 and puke all over your best dress. 136 00:05:15,606 --> 00:05:16,649 The feeding and the changing, 137 00:05:16,733 --> 00:05:17,859 and the never-ending expense. 138 00:05:17,942 --> 00:05:20,778 Oh, but they bring such love and joy! 139 00:05:20,862 --> 00:05:21,321 (Ollie burps) 140 00:05:21,362 --> 00:05:22,905 Oh! Isabel! 141 00:05:22,989 --> 00:05:23,740 He's settled. 142 00:05:23,823 --> 00:05:25,283 You know how to quiet a baby? 143 00:05:25,366 --> 00:05:27,910 Women have been doing it since the dawn of time. 144 00:05:33,875 --> 00:05:34,876 (Crying) 145 00:05:35,918 --> 00:05:37,587 Ahh! (Thud) Oh! 146 00:05:37,670 --> 00:05:39,130 Oh, Emily? 147 00:05:40,089 --> 00:05:40,965 (Ollie cries) 148 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 There is something wrong with a baby 149 00:05:45,553 --> 00:05:48,514 that gripes all night and never sleeps. 150 00:05:48,556 --> 00:05:50,099 Dr. Burnley will know what to do. 151 00:05:50,183 --> 00:05:52,518 Oh, this family and its doctor! 152 00:05:52,602 --> 00:05:53,853 In the old country, 153 00:05:53,936 --> 00:05:55,772 we'd have given him a dollop of royal infant preservative 154 00:05:55,855 --> 00:05:57,440 in a cup of poppy tea. 155 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 Opium? 156 00:05:58,608 --> 00:06:00,860 That's like giving a baby laudanum! 157 00:06:00,902 --> 00:06:02,653 That's a terrible thing to do. 158 00:06:02,737 --> 00:06:03,863 Oh, the little tyke can't talk. 159 00:06:03,905 --> 00:06:06,199 He can't tell us what's wrong. Can ya? No. 160 00:06:06,282 --> 00:06:07,784 You know, I'm gonna go see Dr. Burnley, 161 00:06:07,867 --> 00:06:09,994 so you wanna take baby? Okay. 162 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 Emily: I'm coming. 163 00:06:11,579 --> 00:06:13,790 All this baby really needs is a nursing flask 164 00:06:13,873 --> 00:06:16,709 with a-a proper rubber nipple. 165 00:06:17,126 --> 00:06:20,505 Well, I've noticed them at the general store. 166 00:06:20,588 --> 00:06:22,298 Here. I'm going to get one. 167 00:06:22,382 --> 00:06:23,716 There. 168 00:06:23,758 --> 00:06:27,845 Ach! Now what do they expect me to do with ye, hmm? 169 00:06:27,929 --> 00:06:31,891 I haven't even had time to swallow a cup of tea. 170 00:06:31,974 --> 00:06:33,226 Oh, now ye're quiet? 171 00:06:33,267 --> 00:06:34,977 Oh, now he's quiet! Hmm... 172 00:06:36,938 --> 00:06:40,983 {\an5}Aunt thom: But suppose you get a proposal from Otis the butcher. 173 00:06:41,067 --> 00:06:42,568 Then ya get a smooch on the yap 174 00:06:42,610 --> 00:06:43,861 by spud the potato farmer. 175 00:06:43,945 --> 00:06:44,904 What are ya gonna do? 176 00:06:44,987 --> 00:06:46,239 Slap him in the face. 177 00:06:46,322 --> 00:06:48,032 I'm a happily married woman. 178 00:06:48,116 --> 00:06:50,410 But suppose Mr. Dudley's as handsome 179 00:06:50,451 --> 00:06:52,995 as a Tom Turkey on a Christmas platter? 180 00:06:53,079 --> 00:06:55,081 Yer tellin' me ya don't get a tingle 181 00:06:55,164 --> 00:06:56,791 just thinkin' about it? 182 00:06:56,874 --> 00:06:58,251 {\an5}Mrs. MacDonald: We may be married, but we're not dead. 183 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 Yeah, but if ya was, dead that is, 184 00:07:00,169 --> 00:07:02,713 madam marlena'd be able to communicate with ya. 185 00:07:02,797 --> 00:07:04,465 Now, how'd she be able to do that? 186 00:07:04,549 --> 00:07:06,425 If I knew that, I'd be the madam 187 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 and she's be the shill from stovepipe town, 188 00:07:09,137 --> 00:07:11,264 tromping all over hell's half-acre 189 00:07:11,347 --> 00:07:13,724 pinnin' up these, uh, bulletins. 190 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 Advice for the lovelorn and sick at heart... 191 00:07:16,477 --> 00:07:18,229 Trance speaking and... 192 00:07:18,312 --> 00:07:22,275 Ec-to-plas-mic materializations. 193 00:07:22,358 --> 00:07:24,277 Would that be English? 194 00:07:24,360 --> 00:07:26,028 Well, as I live and breathe! 195 00:07:26,112 --> 00:07:27,280 If it ain't dora Murray! 196 00:07:27,363 --> 00:07:28,614 Mrs. Stuart: Och! That milquetoast! 197 00:07:28,656 --> 00:07:31,075 She and I ain't bosom buddies, so to speak. 198 00:07:31,159 --> 00:07:32,702 S'cuse me, ladies. 199 00:07:32,785 --> 00:07:33,744 Gotta go. 200 00:07:35,329 --> 00:07:36,998 (Door chimes jingle) 201 00:07:37,540 --> 00:07:39,792 Ah, miss Murray. 202 00:07:39,876 --> 00:07:42,879 Now here's something you'd be interested in. 203 00:07:42,962 --> 00:07:45,506 {\an5}Mrs. MacDonald: Something peculiar, much like yourself! 204 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Aunt Laura: Hello. Maisie: Hello, dear. 205 00:07:49,385 --> 00:07:52,889 Madam marlena, clairvoyant. 206 00:07:52,972 --> 00:07:54,682 Sees beyond the beyond, 207 00:07:54,765 --> 00:07:58,644 higher knowledge through invisible forces. 208 00:07:58,686 --> 00:08:02,815 Well, these spiritual things are quite popular now. 209 00:08:02,899 --> 00:08:05,526 Do you think it's possible? 210 00:08:07,445 --> 00:08:09,822 Dr. Burnley: The boy's perfectly healthy. 211 00:08:09,864 --> 00:08:13,534 We're going to fatten you up, little poo-poo pants. 212 00:08:13,618 --> 00:08:17,497 Uh, doctor burnley, um... 213 00:08:17,538 --> 00:08:18,581 They, uh, 214 00:08:18,664 --> 00:08:22,251 they say wee bairns who cry all day and night 215 00:08:22,335 --> 00:08:23,961 grow up to be backward idiots. 216 00:08:24,045 --> 00:08:26,297 Oh, nonsense. He's teething. 217 00:08:26,380 --> 00:08:27,798 Rub a little Brandy on his gums 218 00:08:27,882 --> 00:08:29,133 and he'll settle down nicely. 219 00:08:29,217 --> 00:08:30,801 Oh, bless you, doctor. 220 00:08:30,885 --> 00:08:32,720 I was worried there for a moment. 221 00:08:32,803 --> 00:08:34,514 You know there's not a decent orphanage 222 00:08:34,597 --> 00:08:36,098 that'll take an imbecile. 223 00:08:36,182 --> 00:08:37,517 Orphanage? 224 00:08:37,600 --> 00:08:38,476 Cousin Isabel: Aye. Well, 225 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 a good presbyterian orphanage. 226 00:08:40,770 --> 00:08:42,230 Must be one on this blasted island. 227 00:08:42,313 --> 00:08:43,356 Now hold on, missus! 228 00:08:43,397 --> 00:08:45,149 There ain't nothin' fine about no orphanage. 229 00:08:45,233 --> 00:08:47,527 Have you ever read Oliver twist? 230 00:08:47,568 --> 00:08:49,111 How could you even think of putting a Murray 231 00:08:49,195 --> 00:08:50,738 in a place like that? 232 00:08:50,821 --> 00:08:52,573 Where's yer proof that he's a Murray? 233 00:08:52,657 --> 00:08:53,658 Oliver said so, 234 00:08:53,741 --> 00:08:56,285 and so did Wallace Murray before he died. 235 00:08:56,369 --> 00:08:57,828 It's a pity neither of them left a penny 236 00:08:57,912 --> 00:08:59,205 for his support. 237 00:08:59,288 --> 00:09:01,916 You can't just abandon him. It isn't fair. 238 00:09:01,999 --> 00:09:03,417 Is it fair I had to leave my home and kin 239 00:09:03,501 --> 00:09:04,794 to come to this wretched island? 240 00:09:04,877 --> 00:09:07,672 Is it fair your aunt Elizabeth left us steeped in debt? 241 00:09:07,755 --> 00:09:10,800 Look around ye, girl. Life is not fair. 242 00:09:13,094 --> 00:09:14,136 (Awkward chuckle) 243 00:09:15,304 --> 00:09:16,931 Father, please! 244 00:09:17,014 --> 00:09:18,724 Please, please, please say yes. 245 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 I promise I'll be the best mother 246 00:09:20,268 --> 00:09:22,562 in the whole wide world. 247 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 Now, ilse, you have school work 248 00:09:24,772 --> 00:09:26,774 and I'm late for my rounds. 249 00:09:26,857 --> 00:09:28,734 We'll talk about it when I come back. 250 00:09:28,776 --> 00:09:30,570 But then there'll be something else - 251 00:09:30,653 --> 00:09:31,737 an earache, 252 00:09:31,779 --> 00:09:32,822 a case of the gout, 253 00:09:32,905 --> 00:09:34,198 an ingrown toenail, 254 00:09:34,282 --> 00:09:37,034 anything, everything! 255 00:09:37,118 --> 00:09:38,911 Ilse! 256 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 Aunt Laura: Ilse? 257 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 What's got her so upset, Alan? 258 00:09:41,831 --> 00:09:45,251 She wants me to take in Oliver's baby. 259 00:09:45,918 --> 00:09:47,545 I haven't given her much of a family, 260 00:09:47,628 --> 00:09:48,629 have I? 261 00:09:49,964 --> 00:09:52,383 I've made so many mistakes, Laura. 262 00:09:52,466 --> 00:09:54,135 No one lives without error, Alan. 263 00:09:54,218 --> 00:09:56,554 You do the best you can. 264 00:09:58,973 --> 00:10:01,309 (Carriage wheels rattling) 265 00:10:04,395 --> 00:10:06,355 Perry: Orphanages! 266 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 Between the lice in your hair 267 00:10:07,523 --> 00:10:09,817 and the maggots in your meat... 268 00:10:09,900 --> 00:10:11,777 Maggots and lice? 269 00:10:11,861 --> 00:10:13,112 Yeah, 270 00:10:13,154 --> 00:10:14,780 and I swear you can see the worms 271 00:10:14,822 --> 00:10:17,950 just crawling right under your skin. 272 00:10:19,160 --> 00:10:20,494 Say what you will about aunt thom, 273 00:10:20,578 --> 00:10:23,331 but she pulled me out of that hell hole... 274 00:10:23,414 --> 00:10:25,750 Put a roof over my head. 275 00:10:25,833 --> 00:10:27,918 She loved you like a mother. 276 00:10:28,002 --> 00:10:28,961 Yeah. 277 00:10:29,503 --> 00:10:31,881 I wish father loved little Ollie. 278 00:10:31,964 --> 00:10:34,967 If only maida knew the fate of her child. 279 00:10:35,051 --> 00:10:38,471 We haven't heard from her in months. 280 00:10:38,512 --> 00:10:40,097 This postcard, 281 00:10:40,181 --> 00:10:42,808 it's almost as old as little Ollie. 282 00:10:42,892 --> 00:10:45,811 {\an5}Perry: What's she been doing that's more important than a baby? 283 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 Emily: I'm one of the leading ladies 284 00:10:47,772 --> 00:10:50,775 at the mermaid theatre in fortune head. 285 00:10:50,858 --> 00:10:53,444 But even as exciting as actressing is, 286 00:10:53,527 --> 00:10:56,697 I think about little Ollie night and day. 287 00:10:56,781 --> 00:10:58,699 I wrote her back. 288 00:10:59,241 --> 00:11:01,786 Why do you think she never answered? 289 00:11:01,869 --> 00:11:06,040 Who knows a way we could take the baby to maida... 290 00:11:07,875 --> 00:11:09,710 Of course, there is! 291 00:11:10,961 --> 00:11:12,046 Oh, no. 292 00:11:12,129 --> 00:11:12,838 No, no... 293 00:11:12,922 --> 00:11:14,548 No, no, no. 294 00:11:14,632 --> 00:11:15,341 Oliver Murray, 295 00:11:15,424 --> 00:11:16,425 he left the baby at new moon 296 00:11:16,509 --> 00:11:17,802 to be cared for. 297 00:11:17,885 --> 00:11:20,721 Taking him away, that's kidnapping. 298 00:11:20,805 --> 00:11:24,058 Or the work of little angels trying to save a baby's soul. 299 00:11:24,975 --> 00:11:26,018 (Laughing) 300 00:11:27,520 --> 00:11:29,271 (Sighs heavily) 301 00:11:29,355 --> 00:11:31,857 You are such a good boy. 302 00:11:31,941 --> 00:11:34,902 You have a little sleep now. 303 00:11:34,985 --> 00:11:38,239 You'd be a fine mother, aunt Laura. 304 00:11:40,908 --> 00:11:41,867 Will you have babies 305 00:11:41,951 --> 00:11:43,536 {\an5}when you marry Mr. Bowles? Fusses) 306 00:11:43,577 --> 00:11:46,038 Oh, there you go. 307 00:11:46,330 --> 00:11:48,124 I don't know. It's... 308 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 It's possible. 309 00:11:49,417 --> 00:11:51,043 What's possible? 310 00:11:51,127 --> 00:11:52,378 That you'll have babies, 311 00:11:52,461 --> 00:11:54,714 or that you'll marry Mr. Bowles? 312 00:11:54,755 --> 00:11:58,050 Well, both, I suppose. 313 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Of course, 314 00:11:59,218 --> 00:12:01,387 of course the marriage would have to come first. 315 00:12:01,429 --> 00:12:03,222 Emily: Well, not always. 316 00:12:03,305 --> 00:12:06,267 Maida Flynn wasn't married when she had a baby. 317 00:12:06,350 --> 00:12:08,561 Maida Flynn is not a very good example 318 00:12:08,644 --> 00:12:10,354 for a young girl. 319 00:12:10,438 --> 00:12:13,441 As... as Elizabeth always said, 320 00:12:13,524 --> 00:12:14,942 "why buy the cow 321 00:12:15,025 --> 00:12:18,404 when you can get the milk for free?" 322 00:12:22,867 --> 00:12:24,368 Just watch him for a minute. 323 00:12:32,877 --> 00:12:35,254 (Whispering) Hello... come here. 324 00:12:35,296 --> 00:12:38,674 Shh... it's okay. 325 00:12:38,758 --> 00:12:40,426 It's okay. 326 00:12:40,468 --> 00:12:41,844 Don't worry, little booboos, 327 00:12:41,927 --> 00:12:43,846 I'm gonna take you to find your mother. 328 00:12:43,929 --> 00:12:45,222 She loves you so much. 329 00:12:45,306 --> 00:12:48,017 She only left you because she didn't know what else to do. 330 00:12:48,100 --> 00:12:50,019 It'll be all right, you'll see. 331 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 Here, this'll fool them. 332 00:12:51,437 --> 00:12:52,480 (Ollie cries) 333 00:12:55,816 --> 00:12:57,943 Well, don't just stand there. 334 00:12:59,111 --> 00:13:00,070 I'm not going. 335 00:13:00,154 --> 00:13:02,782 Not going to see no orphanage. 336 00:13:02,823 --> 00:13:04,575 I don't wanna see no orphanage. 337 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 Don't you start. 338 00:13:06,160 --> 00:13:07,953 I will decide what's right around here. 339 00:13:07,995 --> 00:13:09,079 Now let's go. 340 00:13:09,163 --> 00:13:11,874 Malcolm said I was to look after the family. 341 00:13:11,957 --> 00:13:12,625 Hah! 342 00:13:12,666 --> 00:13:14,877 That little boy is family. 343 00:13:14,960 --> 00:13:16,796 Silly old clart leavin' you in charge. 344 00:13:16,879 --> 00:13:18,005 I'm sick of the lot of you. 345 00:13:18,088 --> 00:13:18,964 Do what you want. 346 00:13:19,006 --> 00:13:21,300 I'm going there by myself. Go on. 347 00:13:23,135 --> 00:13:25,221 Malcolm wouldn't let her do that. 348 00:13:25,304 --> 00:13:26,305 No, no! 349 00:13:32,019 --> 00:13:33,270 Okay, go! 350 00:13:33,354 --> 00:13:34,980 Move! 351 00:13:35,022 --> 00:13:37,149 Okay, come on. Be quiet. 352 00:13:39,026 --> 00:13:40,861 Come on. Come on. Come on. Come on. 353 00:13:40,945 --> 00:13:41,821 (Ollie fusses) 354 00:13:41,904 --> 00:13:43,113 Emily: Shh! Quiet! 355 00:13:45,741 --> 00:13:46,909 Perry: It's okay. 356 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 (Ollie crying) 357 00:14:15,521 --> 00:14:17,815 {\an5}Perry: Jeez, Emily, we should've taken a horse. 358 00:14:17,898 --> 00:14:19,441 {\an5}Emily: But that would be horse stealing. 359 00:14:19,525 --> 00:14:23,654 {\an5}Perry: Oh, yeah, and horse stealing's way better than kidnapping. 360 00:14:23,737 --> 00:14:25,948 Jimmy: Kids, go home now! 361 00:14:26,031 --> 00:14:26,907 Jimmy! 362 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 Well, that's sort of what we're doing. 363 00:14:29,034 --> 00:14:30,703 We're taking the baby home, 364 00:14:30,744 --> 00:14:31,829 home to his mother. 365 00:14:31,912 --> 00:14:33,831 Jimmy: What? Maida Flynn? 366 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 Maida Flynn left that baby 367 00:14:36,584 --> 00:14:38,419 at the church door. 368 00:14:38,502 --> 00:14:39,879 Emily: Oh, but she made a mistake. 369 00:14:39,962 --> 00:14:42,590 She deserves a second chance. 370 00:14:43,090 --> 00:14:44,133 Ilse: Look, 371 00:14:44,216 --> 00:14:47,803 we've got a postcard with her address on it. 372 00:14:47,886 --> 00:14:49,221 Look at the part that she says 373 00:14:49,263 --> 00:14:51,890 she thinks about him every day. 374 00:14:51,932 --> 00:14:54,143 Ilse, you should be home. 375 00:14:55,603 --> 00:14:57,646 Isabel gets back, we'll see about maida. 376 00:14:57,730 --> 00:14:59,982 {\an5}Emily: Do you think Isabel would ever agree? 377 00:15:00,065 --> 00:15:01,066 Think of poor little Ollie 378 00:15:01,108 --> 00:15:04,862 in that cold and dirty orphanage. 379 00:15:04,945 --> 00:15:06,905 Ilse: No one to hug him, 380 00:15:06,947 --> 00:15:08,991 no one to make him laugh. 381 00:15:09,074 --> 00:15:12,077 Father says babies can die without enough love. 382 00:15:12,161 --> 00:15:13,996 Emily: Suppose when your parents died, 383 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 if aunt Elizabeth hadn't taken you in? 384 00:15:16,624 --> 00:15:18,500 Or if she hadn't taken me? 385 00:15:18,584 --> 00:15:19,960 (Ollie fussing) 386 00:15:21,045 --> 00:15:23,380 What if my aunt thom hadn't come for me? 387 00:15:23,464 --> 00:15:24,840 Oh lord, 388 00:15:24,923 --> 00:15:27,676 if my father dies, I'll be an orphan. 389 00:15:27,760 --> 00:15:30,679 {\an5}Emily: We have to rescue little Ollie before it's too late. 390 00:15:30,763 --> 00:15:31,764 Look, Jimmy. 391 00:15:31,847 --> 00:15:32,848 All's we need is enough time 392 00:15:32,932 --> 00:15:34,850 to get down to fortune head and back. 393 00:15:34,933 --> 00:15:35,809 We'll be home before dark. 394 00:15:35,893 --> 00:15:37,019 I swear on a stack of bibles, 395 00:15:37,102 --> 00:15:38,771 you got no reason to worry. 396 00:15:38,854 --> 00:15:40,773 Oh, I'm not worried. 397 00:15:40,814 --> 00:15:43,067 I'm worried about Laura worrying. 398 00:15:43,150 --> 00:15:44,693 {\an5}Perry: Well, that's why you gotta explain it to her. 399 00:15:44,777 --> 00:15:46,820 You're the only one she'll listen to. 400 00:15:46,904 --> 00:15:48,364 Jimmy, you're the only person that understands 401 00:15:48,447 --> 00:15:51,241 why we gotta do what we gotta do. 402 00:15:52,034 --> 00:15:52,868 All right. 403 00:15:53,994 --> 00:15:55,788 You take him. 404 00:15:58,082 --> 00:15:59,333 Keep him warm. 405 00:16:01,210 --> 00:16:03,003 Goodbye, little fella. 406 00:16:05,506 --> 00:16:07,466 Have a nice trip. Yeah. 407 00:16:07,549 --> 00:16:11,220 If there's anything you need... All right, okay... 408 00:16:11,303 --> 00:16:13,806 You're in good hands. 409 00:16:13,889 --> 00:16:16,558 Look at that, a little smile. Yeah! 410 00:16:20,145 --> 00:16:21,021 Emily: What if it's his teeth? 411 00:16:21,105 --> 00:16:22,898 I don't have any Brandy. 412 00:16:22,981 --> 00:16:26,068 Well, just rub some water on his gums. 413 00:16:26,151 --> 00:16:27,736 The cold will soothe him. 414 00:16:27,820 --> 00:16:29,989 {\an5}Emily: Since when are you the expert on teeth? 415 00:16:30,030 --> 00:16:30,781 Perry: Okay! 416 00:16:30,864 --> 00:16:32,116 There's no point in arguing. 417 00:16:32,199 --> 00:16:34,910 He never used to be so heavy. 418 00:16:34,994 --> 00:16:36,036 Well, you're just, 419 00:16:36,120 --> 00:16:37,037 you're not holding him right. 420 00:16:37,121 --> 00:16:38,247 Just give him to me, please. 421 00:16:39,081 --> 00:16:41,000 Emily: Be careful. 422 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 You be careful. 423 00:16:42,209 --> 00:16:44,586 (Ollie fusses then quiets down) 424 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 Emily: I forgot. 425 00:16:46,422 --> 00:16:49,925 You're the expert on holding babies! 426 00:16:51,009 --> 00:16:52,970 Don't look at me. 427 00:17:02,396 --> 00:17:03,897 Aunt Laura: Oh, Jimmy. 428 00:17:03,981 --> 00:17:04,857 You wouldn't believe 429 00:17:04,898 --> 00:17:06,692 how he's settled down so nicely. 430 00:17:06,775 --> 00:17:07,860 He's such a good baby. 431 00:17:07,943 --> 00:17:11,321 I haven't heard a peep from him all afternoon. 432 00:17:11,405 --> 00:17:13,866 There's one thing about Elizabeth. 433 00:17:13,949 --> 00:17:18,787 She'd never let a Murray end up in an orphanage. 434 00:17:21,081 --> 00:17:22,082 Jimmy? 435 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 I was so mad at Isabel. 436 00:17:28,547 --> 00:17:31,258 I thought I was doing the right thing, 437 00:17:31,341 --> 00:17:33,010 letting them take... 438 00:17:33,093 --> 00:17:36,138 Take that baby to maida Flynn. 439 00:17:36,680 --> 00:17:40,267 Oh, no, you let them take the baby? 440 00:17:40,350 --> 00:17:42,644 My sweet little boy. 441 00:17:53,989 --> 00:17:56,200 Perry: Okay, there we go. 442 00:17:58,035 --> 00:17:59,578 There we go. Let him down. 443 00:17:59,620 --> 00:18:00,829 (Ollie cries) 444 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Okay, how long's this gonna take? 445 00:18:02,790 --> 00:18:05,542 Perry Miller, babies aren't like trains. 446 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 They don't run on schedule. 447 00:18:07,086 --> 00:18:08,128 Emily: Shh! 448 00:18:09,296 --> 00:18:10,756 {\an5}Perry: Ilse, I don't know how mothers do it. 449 00:18:10,839 --> 00:18:13,592 With two or three all squawking at the same time. 450 00:18:13,634 --> 00:18:14,760 Yeah, that's true! 451 00:18:14,843 --> 00:18:16,720 The cooking and the sewing and the baking. 452 00:18:16,804 --> 00:18:19,973 Oh, and still be interesting for their husbands. 453 00:18:20,057 --> 00:18:23,268 Don't leave much time to be a famous actress, does it? 454 00:18:23,352 --> 00:18:25,521 Lots of famous people have children. 455 00:18:25,604 --> 00:18:27,272 Charles dickens, he had eleven children, 456 00:18:27,314 --> 00:18:28,941 and he wrote one book after another. 457 00:18:29,733 --> 00:18:32,903 {\an5}Ilse: Yeah, well, he had a wife to look after the brood. 458 00:18:32,986 --> 00:18:34,530 He's smiling. 459 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 He just wants to be held. 460 00:18:39,034 --> 00:18:40,285 Maybe I'll find a husband 461 00:18:40,327 --> 00:18:41,787 that'll look after the children 462 00:18:41,870 --> 00:18:43,038 while I write my novels. 463 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Perry: (Chuckles) 464 00:18:44,456 --> 00:18:46,792 I don't think you'll find a husband willin' to do that, 465 00:18:46,875 --> 00:18:48,043 because... 466 00:18:48,126 --> 00:18:49,628 Most husbands, you know, 467 00:18:49,711 --> 00:18:53,882 expect the missus to do what the missus is expected to do. 468 00:18:54,716 --> 00:18:58,178 Well, I obviously won't marry a man like that. 469 00:18:58,262 --> 00:18:59,888 Aw, shh... 470 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 Maybe you'll get so much happiness from your own baby 471 00:19:02,641 --> 00:19:04,601 that you won't have time to write stories 472 00:19:04,685 --> 00:19:06,812 about other people's lives. 473 00:19:06,854 --> 00:19:08,730 You'll be too happy with your own. 474 00:19:08,814 --> 00:19:11,817 So now you're the expert on life? 475 00:19:11,900 --> 00:19:12,442 (Huffs) 476 00:19:23,787 --> 00:19:24,830 Laura! 477 00:19:24,872 --> 00:19:26,331 You can put your mind at rest. 478 00:19:26,373 --> 00:19:28,876 I found a fine presbyterian orphanage, 479 00:19:28,959 --> 00:19:32,171 so you can get that baby ready. 480 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Laura? 481 00:19:38,969 --> 00:19:39,970 Laura? 482 00:19:41,889 --> 00:19:43,807 {\an5}Ilse: Look, Emily, you're just jealous 483 00:19:43,891 --> 00:19:46,184 because the baby likes me more than you. 484 00:19:46,226 --> 00:19:47,394 Emily: No, he doesn't. 485 00:19:47,477 --> 00:19:49,271 It's just, every time I go to touch him, 486 00:19:49,354 --> 00:19:51,315 you put a hex on me and then he cries. 487 00:19:51,398 --> 00:19:53,066 Perry: Okay, it's been a long day. 488 00:19:53,150 --> 00:19:54,735 You two take a load off; 489 00:19:54,818 --> 00:19:56,153 I'll take the little fella. 490 00:19:56,236 --> 00:19:57,863 But I'm not tired. 491 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 Emily: And neither am I. 492 00:20:00,657 --> 00:20:02,117 (Perry sighs heavily) 493 00:20:17,049 --> 00:20:19,384 (Water ripples in the river) 494 00:20:27,643 --> 00:20:28,977 Oh, dearest Ollie. 495 00:20:29,645 --> 00:20:31,313 If I have to search to the ends of the earth, 496 00:20:31,396 --> 00:20:34,107 I promise I'll find your mother. 497 00:20:37,444 --> 00:20:41,031 ♪ Rock a bye baby, on the treetop ♪ 498 00:20:41,657 --> 00:20:43,575 (Emily, Perry join in) ♪ when the wind blows ♪ 499 00:20:43,617 --> 00:20:45,410 ♪ the cradle will rock ♪ 500 00:20:46,453 --> 00:20:50,415 ♪ when the bough breaks the cradle will fall ♪ 501 00:20:50,499 --> 00:20:52,626 ♪ and down will come baby ♪ 502 00:20:54,127 --> 00:20:55,253 ♪ cradle and all ♪ 503 00:20:57,297 --> 00:20:58,340 (Shouting) Emily! 504 00:21:01,134 --> 00:21:02,135 Ilse! 505 00:21:04,096 --> 00:21:05,514 Jimmy: Perry! 506 00:21:05,597 --> 00:21:07,432 Aunt Laura: Emily! 507 00:21:07,474 --> 00:21:09,017 Oh, that poor baby! 508 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 Which way did they go? 509 00:21:10,310 --> 00:21:11,228 Jimmy: Don't know. 510 00:21:11,311 --> 00:21:12,437 Aunt Laura: They could be anywhere. 511 00:21:12,521 --> 00:21:14,481 You'd have to be a mind reader to know. 512 00:21:15,983 --> 00:21:16,858 Whoa. 513 00:21:16,942 --> 00:21:18,360 (Snuffles) 514 00:21:21,697 --> 00:21:23,156 (Bells jangling) 515 00:21:26,952 --> 00:21:29,204 Grab a gander at what the tide's washed up. 516 00:21:30,205 --> 00:21:32,708 Madam marlena: Interesting. 517 00:21:32,791 --> 00:21:34,126 Do you know these people? 518 00:21:34,167 --> 00:21:36,295 They's practically family. 519 00:21:36,336 --> 00:21:37,296 The skinny one? 520 00:21:37,337 --> 00:21:38,338 Yeah... 521 00:21:38,422 --> 00:21:39,381 That's Cora. 522 00:21:40,298 --> 00:21:43,218 Who woulda guessed she'd have two men chompin' at the bit 523 00:21:43,301 --> 00:21:44,886 to matrimonialize her? 524 00:21:44,970 --> 00:21:45,971 (Laughs) 525 00:21:46,054 --> 00:21:50,142 A likely candidate, desperate for my help. 526 00:21:50,225 --> 00:21:51,727 She needs help putting one foot 527 00:21:51,810 --> 00:21:52,728 in front of the other. 528 00:21:52,811 --> 00:21:54,896 Not to mention the so-called medicine 529 00:21:54,980 --> 00:21:56,523 she was knocking back. 530 00:21:56,606 --> 00:21:57,566 Laudanum? 531 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 One sip and she was baying at the moon. 532 00:21:59,818 --> 00:22:02,904 Do they have enough money for my services? 533 00:22:02,988 --> 00:22:04,072 Plenty. 534 00:22:06,783 --> 00:22:07,492 The fella there? 535 00:22:07,576 --> 00:22:08,535 Madam marlena: Yeah... 536 00:22:08,618 --> 00:22:10,829 Aunt thom: Jimmy Murray's pig thick. 537 00:22:10,871 --> 00:22:12,998 Fell down a well and should of stayed there, 538 00:22:13,040 --> 00:22:14,958 ya ask my opinion. 539 00:22:15,042 --> 00:22:16,084 Better hide. 540 00:22:18,211 --> 00:22:19,671 (Bells jangling) 541 00:22:24,301 --> 00:22:25,802 Ilse: This can't be the place. 542 00:22:25,886 --> 00:22:27,846 It's a crummy old dump. 543 00:22:27,929 --> 00:22:31,016 Perry: It's a lie, is what it is. 544 00:22:32,434 --> 00:22:34,853 Ilse: Mermaid theatre: 545 00:22:34,895 --> 00:22:36,271 Singing, dancing, 546 00:22:36,355 --> 00:22:37,689 pretty girls. 547 00:22:37,773 --> 00:22:38,774 Ten cents a dance, 548 00:22:38,857 --> 00:22:39,858 gents only? 549 00:22:39,941 --> 00:22:41,860 Maida lied to us. 550 00:22:43,403 --> 00:22:45,238 Ilse: What kind of mother is she? 551 00:22:45,322 --> 00:22:46,865 I hate her! 552 00:22:47,741 --> 00:22:50,327 Emily: Ilse, wait up! 553 00:22:50,410 --> 00:22:51,369 Ilse! Ilse! 554 00:22:57,959 --> 00:22:59,669 (Sighs heavily) 555 00:23:00,295 --> 00:23:02,422 (Horse nickers and snorts) 556 00:23:04,674 --> 00:23:05,550 Aunt Laura: Hello. 557 00:23:05,592 --> 00:23:07,552 I-I hope we're not bothering you. 558 00:23:07,636 --> 00:23:10,222 Oh, madam marlena welcomes those who seek the truth 559 00:23:10,305 --> 00:23:12,432 through the spirit world. 560 00:23:12,516 --> 00:23:13,433 Oh, well, 561 00:23:13,517 --> 00:23:15,727 uh, we're not looking for spirits. 562 00:23:15,769 --> 00:23:18,021 We're looking for three children and a baby. 563 00:23:18,105 --> 00:23:20,899 Oh, my dear sweet soul. 564 00:23:20,941 --> 00:23:23,985 I have ways of satisfying your hopes 565 00:23:24,069 --> 00:23:26,196 and calming your fears. 566 00:23:26,279 --> 00:23:28,824 {\an5}Jimmy: No, no, we just want to find them. 567 00:23:28,907 --> 00:23:33,578 The answer lies in the veins of the ancient onyx. 568 00:23:34,329 --> 00:23:36,832 Plucked from the ruins of pompei. 569 00:23:36,915 --> 00:23:40,335 Rumoured to have belonged to Cleopatra herself. 570 00:23:40,419 --> 00:23:43,004 The black blue onyx, 571 00:23:44,423 --> 00:23:47,217 the colour of well water. 572 00:23:47,300 --> 00:23:48,385 (Gasps) 573 00:23:48,468 --> 00:23:50,303 A terrible accident... 574 00:23:50,387 --> 00:23:53,056 What, what do you know about an accident? 575 00:23:53,140 --> 00:23:54,724 And you, my dear, 576 00:23:54,808 --> 00:23:59,187 I'm getting a vibration from beyond the beyond. 577 00:24:00,814 --> 00:24:03,150 A choice you must make. 578 00:24:04,192 --> 00:24:06,319 A temptation. 579 00:24:07,654 --> 00:24:09,197 But what'd you say about an accident? 580 00:24:09,281 --> 00:24:11,491 Something dreadful in your past, 581 00:24:11,575 --> 00:24:12,534 dear heart. 582 00:24:12,617 --> 00:24:16,788 The well... The deep, dark well, 583 00:24:16,872 --> 00:24:19,791 and falling, falling! 584 00:24:20,667 --> 00:24:23,753 What did you say about a temptation? 585 00:24:23,837 --> 00:24:26,173 Mm, begins with m: 586 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 Mmm-medicine, 587 00:24:29,259 --> 00:24:31,261 mmm-marriage, 588 00:24:31,344 --> 00:24:33,054 mmm-motherhood. 589 00:24:34,556 --> 00:24:35,265 My lord... 590 00:24:36,892 --> 00:24:39,811 W-W-Would your spirit be able to tell us 591 00:24:39,895 --> 00:24:41,938 about the missing children? 592 00:24:42,022 --> 00:24:44,024 Oh, she don't know nothin' about spirits. 593 00:24:44,107 --> 00:24:45,817 Aunt Laura: Oh, 594 00:24:45,859 --> 00:24:48,653 she-she said so many things about us. 595 00:24:48,737 --> 00:24:49,988 You heard it yourself. 596 00:24:50,071 --> 00:24:51,907 You must cross my palm with silver, 597 00:24:51,990 --> 00:24:52,866 miss Murray, 598 00:24:52,949 --> 00:24:55,911 otherwise the spirits won't respond. 599 00:24:55,994 --> 00:24:57,954 How did you know my name? 600 00:24:58,038 --> 00:25:00,916 That's the least of what I know. 601 00:25:00,999 --> 00:25:03,418 The missing children... 602 00:25:05,503 --> 00:25:07,547 Oh, Jimmy, please. 603 00:25:10,133 --> 00:25:11,051 Okay... 604 00:25:21,436 --> 00:25:23,188 What was this place? 605 00:25:23,230 --> 00:25:26,066 {\an5}Perry: Well, it ain't no theatre, that's for certain. 606 00:25:27,192 --> 00:25:29,861 Jeez, I mean looks like one of them dance halls. 607 00:25:29,903 --> 00:25:32,697 Girls go bad and die in places like these. 608 00:25:32,739 --> 00:25:35,325 Maida Flynn could have died here? 609 00:25:35,408 --> 00:25:36,451 Well, for all you know, 610 00:25:36,535 --> 00:25:38,703 this could have been her final resting place. 611 00:25:38,745 --> 00:25:41,039 We didn't know anything about maida. 612 00:25:41,122 --> 00:25:44,042 We made her up like a character in a book. 613 00:25:44,125 --> 00:25:45,877 Maybe she wasn't real. 614 00:25:45,919 --> 00:25:47,462 She was so real. 615 00:25:47,546 --> 00:25:49,047 We were there for the most important 616 00:25:49,089 --> 00:25:50,882 moment of her life: 617 00:25:50,966 --> 00:25:52,842 The birth of her child. 618 00:25:52,926 --> 00:25:54,553 Emily: It was important to us. 619 00:25:54,636 --> 00:25:56,846 And we wanted it to be important to maida, 620 00:25:56,930 --> 00:25:58,348 but it couldn't have been. 621 00:25:58,431 --> 00:26:01,893 The important thing now is that we love Ollie. 622 00:26:01,977 --> 00:26:04,062 It don't matter what happened to maida. 623 00:26:04,104 --> 00:26:05,855 Ilse: Yes, it does. 624 00:26:05,939 --> 00:26:08,775 We've got to keep looking for her. 625 00:26:08,858 --> 00:26:09,943 Folks, we gotta pack up, 626 00:26:10,026 --> 00:26:10,902 head back to new moon. 627 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 Ilse: What? New moon? 628 00:26:12,737 --> 00:26:15,740 So your cousin Isabel can stick him in an orphanage? 629 00:26:15,824 --> 00:26:17,158 I'd rather die first. 630 00:26:17,242 --> 00:26:19,577 {\an5}Perry: Ilse, nobody said nothin' about no orphanage. 631 00:26:19,619 --> 00:26:20,787 There are other things we can do with baby Ollie 632 00:26:20,870 --> 00:26:23,039 besides putting him in an orphanage. 633 00:26:23,123 --> 00:26:24,457 Oh, yes there is. 634 00:26:24,541 --> 00:26:25,417 From now on, 635 00:26:25,500 --> 00:26:27,919 me and Ollie, we're gonna run away. 636 00:26:27,961 --> 00:26:29,754 {\an5}Emily: How are you going to feed him and dress him? 637 00:26:29,838 --> 00:26:30,755 Where are you gonna live? 638 00:26:30,839 --> 00:26:32,674 In a hovel somewhere? 639 00:26:32,757 --> 00:26:35,135 (Sighs heavily) Think about it, ilse. 640 00:26:35,218 --> 00:26:38,138 What would his life be like? 641 00:26:38,847 --> 00:26:41,474 Not any worse than it is now. 642 00:26:42,976 --> 00:26:44,019 (Frustrated huff) 643 00:26:51,693 --> 00:26:54,821 {\an5}Madame marlena: I invite you to banish all negativity 644 00:26:54,904 --> 00:26:55,989 from your minds. 645 00:26:57,657 --> 00:27:00,285 Place your palms on the table 646 00:27:00,368 --> 00:27:02,829 and touch fingers, 647 00:27:02,912 --> 00:27:05,165 making a linked circle. 648 00:27:07,834 --> 00:27:09,961 {\an5}Jimmy: (Muttering) Who are ya? 649 00:27:10,045 --> 00:27:12,047 I don't think so. 650 00:27:13,340 --> 00:27:14,466 (Sighs) 651 00:27:14,549 --> 00:27:17,177 (Knocking) 652 00:27:19,846 --> 00:27:23,058 Someone from the other side is trying to come through. 653 00:27:23,892 --> 00:27:26,102 What's this got to do with the baby? 654 00:27:26,186 --> 00:27:26,978 Jimmy. 655 00:27:32,025 --> 00:27:33,443 Oh, oh my! 656 00:27:36,029 --> 00:27:38,031 Aunt thom: Laura! 657 00:27:39,366 --> 00:27:40,825 Jimmy! 658 00:27:43,370 --> 00:27:44,954 Elizabeth? 659 00:27:45,038 --> 00:27:47,999 Elizabeth Murray, come through. 660 00:27:51,419 --> 00:27:52,962 She's here, 661 00:27:53,046 --> 00:27:57,258 but something impedes the spirit. 662 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 More silver. 663 00:27:58,843 --> 00:27:59,928 No. 664 00:28:00,011 --> 00:28:01,888 I gave you everything you're gonna get. 665 00:28:01,971 --> 00:28:03,556 (Bangs the table) 666 00:28:03,973 --> 00:28:04,808 Let's go. 667 00:28:04,891 --> 00:28:05,809 Aunt Laura: Jimmy. 668 00:28:05,892 --> 00:28:07,185 Madame marlena: Wait, Jimmy Murray. 669 00:28:10,397 --> 00:28:14,025 Place your hands on this box. 670 00:28:14,943 --> 00:28:16,528 And if, as I hope, 671 00:28:16,611 --> 00:28:20,323 you feel the life force from the beyond, 672 00:28:21,408 --> 00:28:24,244 then you will accept and believe. 673 00:28:24,327 --> 00:28:26,162 No, I don't... 674 00:28:26,913 --> 00:28:29,374 Jimmy, no harm done. 675 00:28:29,457 --> 00:28:31,084 Oh, Laura... 676 00:28:39,467 --> 00:28:40,927 Jeez! Jesus... 677 00:28:42,095 --> 00:28:43,012 Yeah... 678 00:28:47,142 --> 00:28:48,977 (Spool rattles) 679 00:28:49,978 --> 00:28:51,855 (Yelling) Ahhhh! 680 00:28:51,938 --> 00:28:52,939 Jimmy! 681 00:28:54,607 --> 00:28:56,151 Jimmy, Jimmy, 682 00:28:57,736 --> 00:28:59,487 Jimmy! Oh Jimmy! 683 00:28:59,571 --> 00:29:01,656 Jimmy, can you hear me? 684 00:29:03,491 --> 00:29:05,910 Say something! Oh! 685 00:29:05,952 --> 00:29:07,912 Madame marlena: You idiot! 686 00:29:07,996 --> 00:29:09,330 I'd barely started. 687 00:29:09,414 --> 00:29:11,583 I could have milked them dry. 688 00:29:11,624 --> 00:29:13,626 It's that newfangled electricity; 689 00:29:13,710 --> 00:29:16,004 ya can't control it. It ain't natural. 690 00:29:16,087 --> 00:29:16,963 Get up! 691 00:29:20,091 --> 00:29:21,009 (Horse whinnies) 692 00:29:21,092 --> 00:29:22,427 Aunt Laura: That's our horse! 693 00:29:22,510 --> 00:29:23,928 They're stealing him! 694 00:29:23,970 --> 00:29:25,138 Oh lord! Oh no! 695 00:29:33,188 --> 00:29:34,147 (Jimmy moans) 696 00:29:34,230 --> 00:29:35,690 Oh, Jimmy! 697 00:29:36,816 --> 00:29:37,859 (Moaning) 698 00:29:39,027 --> 00:29:41,988 We sell that Murray nag to chip o'shea, 699 00:29:42,071 --> 00:29:43,364 the horse trader. 700 00:29:43,448 --> 00:29:45,950 Get at least fifty, eh partner? 701 00:29:46,034 --> 00:29:47,118 Split half and half? 702 00:29:47,202 --> 00:29:49,454 I predict more like forty. 703 00:29:49,537 --> 00:29:53,124 Oh, save yer predictications for the paying customers. 704 00:29:53,166 --> 00:29:55,794 I'm lookin' at gettin' 25 cash on the nail 705 00:29:55,877 --> 00:29:57,545 and slammin' it right in the bank. 706 00:29:57,629 --> 00:29:59,547 Oh, you put your money in a bank? 707 00:29:59,631 --> 00:30:02,091 The safest bank on the island. 708 00:30:02,175 --> 00:30:03,635 I got sixteen dollars 709 00:30:03,676 --> 00:30:05,386 saved for my Perry's education. 710 00:30:05,470 --> 00:30:06,930 He's gonna be prime minister of the world, 711 00:30:07,013 --> 00:30:07,889 don't ya know? 712 00:30:07,972 --> 00:30:09,307 (Laughing) Is that so? 713 00:30:09,349 --> 00:30:11,809 And when he's out ministering with your money in his pocket, 714 00:30:11,851 --> 00:30:13,394 who's gonna be looking after you? 715 00:30:13,478 --> 00:30:14,729 Well, Perry, he will. 716 00:30:14,813 --> 00:30:16,064 Madame marlena: Oh, ho! 717 00:30:16,147 --> 00:30:18,733 Maybe in the world beyond. Not in this dog eat dog life. 718 00:30:18,817 --> 00:30:20,985 A woman has to look after herself, 719 00:30:21,027 --> 00:30:22,820 no little shaver's gonna do it for you, 720 00:30:22,904 --> 00:30:25,365 and I don't need a crystal ball to tell you that. 721 00:30:25,448 --> 00:30:27,951 I learned it myself the hard way. 722 00:30:28,034 --> 00:30:29,160 You don't know my Perry. 723 00:30:29,202 --> 00:30:30,161 I know younguns. 724 00:30:30,245 --> 00:30:31,704 I had five of them myself. 725 00:30:31,788 --> 00:30:34,791 I swirled my skirts and told every lie under the sun 726 00:30:34,874 --> 00:30:36,876 to keep a roof over their heads. 727 00:30:36,960 --> 00:30:37,836 Now they're grown 728 00:30:37,877 --> 00:30:39,837 and they're too stuck up and fancy 729 00:30:39,879 --> 00:30:44,008 to even admit that I'm their mother any more. 730 00:30:53,935 --> 00:30:55,019 Aunt Laura: Oh! 731 00:30:55,061 --> 00:30:56,896 No horse! No Ollie! 732 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 No Emily! Oh, oh, Jimmy! 733 00:31:00,733 --> 00:31:01,651 Jimmy: My head! 734 00:31:01,734 --> 00:31:03,027 Aunt Laura: I know! 735 00:31:03,069 --> 00:31:05,113 Oh... (Panting) 736 00:31:05,196 --> 00:31:08,157 Oh, Isabel's just gonna kill us. 737 00:31:10,493 --> 00:31:11,828 Oh, let's get home. 738 00:31:12,787 --> 00:31:13,830 Come on, Jimmy. 739 00:31:20,086 --> 00:31:23,256 Emily: An other-worldly experience, 740 00:31:23,339 --> 00:31:25,967 an experience to astonish the many, 741 00:31:26,050 --> 00:31:27,844 available by appointment 742 00:31:27,927 --> 00:31:30,138 to the privileged few. 743 00:31:30,972 --> 00:31:32,849 Booga, booga! 744 00:31:32,932 --> 00:31:34,350 {\an5}Perry: That's aunt thom. Oh, no. 745 00:31:34,434 --> 00:31:37,312 Aunt thom: Well, I'll be! Perry! 746 00:31:37,395 --> 00:31:38,938 Perry Miller! 747 00:31:39,022 --> 00:31:40,398 Step right up 748 00:31:40,440 --> 00:31:43,568 and give your aunt thom a great big smack on the yap! 749 00:31:44,694 --> 00:31:48,573 I didn't know your aunt thom was a hocus-pocus mind-reader. 750 00:31:48,615 --> 00:31:50,074 Tired, aren't ya? 751 00:31:50,909 --> 00:31:54,537 Ya don't look as rich as you usually do, miss Emily. 752 00:31:54,621 --> 00:31:57,540 Kinda lookin' a little dirty, too. 753 00:32:02,462 --> 00:32:04,589 (Whispered) Hey, hey! 754 00:32:04,672 --> 00:32:08,384 Oh, you take care of those ones. 755 00:32:12,388 --> 00:32:13,139 Are those the younguns 756 00:32:13,222 --> 00:32:15,475 the Murrays are looking for? 757 00:32:15,558 --> 00:32:17,727 The one with the pigtails is a Murray. 758 00:32:17,810 --> 00:32:18,895 Madame marlena: Yeah! 759 00:32:18,978 --> 00:32:19,938 Aunt thom: And the baby, 760 00:32:20,021 --> 00:32:21,648 they say the father's a Murray, 761 00:32:21,731 --> 00:32:23,816 but the mother's a tart named maida Flynn. 762 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 (Under her breath) Maida Flynn. 763 00:32:25,318 --> 00:32:27,403 Aunt thom: And that handsome boy... 764 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 That bears a strikin' resemblance to myself, 765 00:32:30,823 --> 00:32:34,661 now you's gonna see blood's thicker'n water. 766 00:32:34,744 --> 00:32:37,080 Welcome children, welcome. 767 00:32:38,122 --> 00:32:40,959 Now just you hold on a minute. 768 00:32:41,000 --> 00:32:43,711 That's my nephew; He don't got nothin'. 769 00:32:43,795 --> 00:32:44,962 (Giggling) 770 00:32:45,004 --> 00:32:47,674 {\an5}Aunt thom: And those others, they're just brats. 771 00:32:47,757 --> 00:32:49,133 Rich brats, mind you. 772 00:32:49,175 --> 00:32:52,387 Go hide the damn horse before they recognize it. 773 00:32:53,304 --> 00:32:56,891 Are you crazy? Where am I gonna hide it? 774 00:32:59,936 --> 00:33:01,396 Children. 775 00:33:02,939 --> 00:33:04,649 You, my dear. 776 00:33:05,942 --> 00:33:08,861 You are affected by the spirits. 777 00:33:08,945 --> 00:33:12,532 Do you seek a message from the beyond? 778 00:33:12,615 --> 00:33:15,910 We're trying to take that baby home to its mother. 779 00:33:15,993 --> 00:33:18,871 Mmm-maida... 780 00:33:19,789 --> 00:33:21,833 Maida Flynn... 781 00:33:22,375 --> 00:33:23,292 Amazing! 782 00:33:24,001 --> 00:33:25,503 How did you know her name? 783 00:33:25,545 --> 00:33:30,133 The spirits come to me through personal magnetism. 784 00:33:30,216 --> 00:33:31,426 Spirits? 785 00:33:32,385 --> 00:33:35,054 I told you maida's dead. 786 00:33:35,722 --> 00:33:39,058 Mmm... the spirit pines for her son. 787 00:33:41,769 --> 00:33:43,855 See, I told you she was a good mother. 788 00:33:43,896 --> 00:33:45,940 What else is the spirit doing? 789 00:33:46,023 --> 00:33:49,193 Aunt thom, I knew it! I knew it! 790 00:33:49,277 --> 00:33:51,112 Sure as I'm standin' here, this is a Murray horse. 791 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 You care to explain? 792 00:33:52,739 --> 00:33:53,698 Pffft! 793 00:33:54,282 --> 00:33:56,701 Perry, I always said you was smart as a whip, 794 00:33:56,743 --> 00:33:57,869 but, uh... 795 00:33:57,952 --> 00:34:00,872 This was the Murray horse, but now it's mine, 796 00:34:00,955 --> 00:34:03,207 and I got it fair and square. 797 00:34:03,291 --> 00:34:06,335 Uh, flora Murray come to the madam 798 00:34:06,419 --> 00:34:09,297 seekin' love advice from the dead. 799 00:34:10,256 --> 00:34:11,799 Yer tellin' me Laura Murray gave you this horse 800 00:34:11,883 --> 00:34:13,760 so she could speak with the dead? 801 00:34:13,843 --> 00:34:16,262 Well, that's the thing about the dead, 802 00:34:16,345 --> 00:34:18,848 they don't come cheap. 803 00:34:21,100 --> 00:34:23,561 The spirit has retired. 804 00:34:23,644 --> 00:34:24,562 Ilse: Retired? 805 00:34:24,604 --> 00:34:26,189 What do you mean? 806 00:34:26,272 --> 00:34:29,233 Cross my palm with silver and she'll return. 807 00:34:29,317 --> 00:34:31,194 We don't have any silver. 808 00:34:31,277 --> 00:34:32,737 Ilse, let's go. 809 00:34:32,779 --> 00:34:36,032 Well, how about some gold instead. 810 00:34:36,115 --> 00:34:36,908 Ahh! 811 00:34:40,536 --> 00:34:41,829 Ilse, no! 812 00:34:41,913 --> 00:34:43,831 That's little Ollie's. 813 00:34:43,915 --> 00:34:46,626 His only legacy from his father. 814 00:34:47,460 --> 00:34:48,419 A silly old watch, 815 00:34:48,461 --> 00:34:50,838 compared to speaking to your mother's 816 00:34:50,922 --> 00:34:53,591 honest to goodness spirit? 817 00:34:53,633 --> 00:34:55,092 I suppose. 818 00:34:56,469 --> 00:34:58,971 I'd pay a king's ransom just to speak to my mother. 819 00:34:59,055 --> 00:35:01,432 Madame marlena: That can be arranged, 820 00:35:01,474 --> 00:35:02,934 but first, 821 00:35:03,643 --> 00:35:06,229 let's go meet this maida Flynn. 822 00:35:08,189 --> 00:35:10,274 {\an5}Ilse: Can you see maida Flynn in that ball? 823 00:35:10,316 --> 00:35:11,359 Can Ollie see her? 824 00:35:11,442 --> 00:35:13,778 He hasn't seen her since he was born. 825 00:35:13,861 --> 00:35:17,615 Maida Flynn... is not here. 826 00:35:18,491 --> 00:35:21,619 But you said we could speak to her spirit. 827 00:35:21,661 --> 00:35:24,247 Maida Flynn is not a spirit. 828 00:35:24,330 --> 00:35:25,540 She's alive. 829 00:35:25,623 --> 00:35:28,876 Well, can you tell us where she is? 830 00:35:28,960 --> 00:35:32,922 The information is just on the threshold 831 00:35:34,507 --> 00:35:35,967 of the borderland. 832 00:35:37,593 --> 00:35:39,262 Borderland? 833 00:35:40,388 --> 00:35:43,474 Well, what can you do to get us across? 834 00:35:43,558 --> 00:35:45,476 It's what you must do. 835 00:35:45,560 --> 00:35:48,521 We gave you everything we have. 836 00:35:48,604 --> 00:35:49,480 Ilse: Wait a minute. 837 00:35:49,522 --> 00:35:52,400 Maybe we can work off the cost. 838 00:35:52,900 --> 00:35:54,902 Ilse, we really should go. 839 00:35:54,986 --> 00:35:56,153 You go. 840 00:35:56,237 --> 00:35:58,239 I made a promise to baby Ollie that I'd find his mother, 841 00:35:58,322 --> 00:36:00,825 and I'm gonna do it no matter what it takes. 842 00:36:08,082 --> 00:36:09,375 {\an5}Ilse: Madam marlena said that she'd take us 843 00:36:09,458 --> 00:36:11,836 to see maida in the morning. 844 00:36:11,919 --> 00:36:13,379 Why would she lie to us? 845 00:36:13,462 --> 00:36:15,339 Emily: Some people are born liars. 846 00:36:15,381 --> 00:36:16,007 (Ollie fusses) 847 00:36:16,048 --> 00:36:17,216 Like your aunt thom. 848 00:36:17,300 --> 00:36:19,093 She stole my aunt Laura's engagement ring. 849 00:36:19,177 --> 00:36:21,387 Emily, that's not fair. 850 00:36:21,470 --> 00:36:23,347 {\an5}Perry: My aunt thom might not be right and proper 851 00:36:23,431 --> 00:36:25,766 like your aunt Laura, but... 852 00:36:25,850 --> 00:36:27,685 You gotta believe me, she's got a heart of gold. 853 00:36:28,311 --> 00:36:30,813 If it was real gold, I bet she'd sell it. 854 00:36:30,897 --> 00:36:33,190 {\an5}Perry: Come on, that's a low blow. 855 00:36:33,232 --> 00:36:35,026 It's like kicking a man when he's down. 856 00:36:36,027 --> 00:36:40,114 She's a thief, Perry, plain and simple. 857 00:36:42,074 --> 00:36:44,577 Dr. Burnley: Nausea, vertigo, 858 00:36:44,660 --> 00:36:46,120 double vision. 859 00:36:47,413 --> 00:36:50,708 No, my vision's fine. 860 00:36:50,791 --> 00:36:52,919 The room don't look right. 861 00:36:55,087 --> 00:36:57,131 It's a concussion. 862 00:36:57,215 --> 00:36:59,467 You lost consciousness. 863 00:36:59,550 --> 00:37:02,553 You might slip into a coma and never come out of it. 864 00:37:02,595 --> 00:37:04,055 {\an5}I'll have to stay with him tonight. Yeah. 865 00:37:04,138 --> 00:37:07,308 {\an5}Jimmy: No, no, no, we... we have to go. 866 00:37:07,391 --> 00:37:08,017 No, no, no, Jimmy... 867 00:37:08,100 --> 00:37:08,893 We have to find them. 868 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 No, no, Jimmy. , 869 00:37:10,603 --> 00:37:12,146 but Dr. Burnley, you should go. 870 00:37:12,230 --> 00:37:15,733 {\an5}Jimmy: No, Laura, no. Laura, we'll go. 871 00:37:15,816 --> 00:37:17,485 No, no. No, Jimmy. I'll go. 872 00:37:17,568 --> 00:37:18,819 L go. No, no, no. 873 00:37:19,779 --> 00:37:21,739 {\an5}Madame marlena: Do you know how many married folks 874 00:37:21,822 --> 00:37:22,740 who don't have a baby 875 00:37:22,823 --> 00:37:24,450 come to me wishing for one? 876 00:37:25,618 --> 00:37:29,372 The pretty penny they'll pay for a healthy boy. 877 00:37:29,455 --> 00:37:31,290 Aunt thom: Got a good set of lungs. 878 00:37:31,374 --> 00:37:33,125 Screams like a banshee. 879 00:37:33,209 --> 00:37:34,961 Laudanum'll quiet him right down. 880 00:37:35,044 --> 00:37:36,087 Laudanum? 881 00:37:36,629 --> 00:37:38,756 Worse than whisky. 882 00:37:38,798 --> 00:37:42,426 I can't abide giving nothin' strong like that to a baby. 883 00:37:51,602 --> 00:37:53,771 (Hushed) Hey, ilse, wake up. 884 00:37:53,813 --> 00:37:55,314 Emily, get up! Come on. 885 00:37:55,398 --> 00:37:56,273 Let's get out of here. 886 00:37:56,357 --> 00:37:58,985 Emily: What's wrong? What happened? 887 00:37:59,068 --> 00:37:59,860 C'mere, let's see. 888 00:37:59,944 --> 00:38:01,487 Come here, come here! 889 00:38:01,570 --> 00:38:03,781 Shh... don't cry, don't cry! 890 00:38:03,823 --> 00:38:06,117 Okay, let's go, let's go! 891 00:38:06,158 --> 00:38:06,909 Go! Go! 892 00:38:06,993 --> 00:38:08,577 Emily: Where are we gonna go? 893 00:38:08,661 --> 00:38:09,662 Madame marlena: Get back in! Ilse: They're watching us! 894 00:38:09,745 --> 00:38:10,788 Madame marlena: Give him to me! 895 00:38:11,205 --> 00:38:12,123 Emily: What're you doing? 896 00:38:12,206 --> 00:38:13,791 Perry: Hey, hold on a second! 897 00:38:13,874 --> 00:38:17,128 {\an5}Madame marlena: You wanna see this baby again, get back in there! 898 00:38:17,211 --> 00:38:18,170 Aunt thom, what's going on? 899 00:38:18,254 --> 00:38:20,339 (Yelling and arguing, Ollie crying) 900 00:38:23,718 --> 00:38:26,929 (Door slams shut, children yell and scream) 901 00:38:28,514 --> 00:38:29,473 (Door rattling) 902 00:38:29,557 --> 00:38:30,891 Perry: Aunt thom! 903 00:38:30,975 --> 00:38:32,309 Emily: Please! 904 00:38:32,351 --> 00:38:33,811 Aunt thom! 905 00:38:33,853 --> 00:38:34,729 (Ollie crying) 906 00:38:34,812 --> 00:38:35,438 Emily: No! 907 00:38:35,521 --> 00:38:37,481 What's going on? Come on! 908 00:38:37,523 --> 00:38:39,233 I never sold a baby before. 909 00:38:39,317 --> 00:38:40,526 Madame marlena: The way I see it, 910 00:38:40,609 --> 00:38:42,820 if someone's willing to pay good money for a baby, 911 00:38:42,903 --> 00:38:44,155 they really want it. 912 00:38:44,196 --> 00:38:46,824 {\an5}Perry: Let me see! Aunt thom! 913 00:38:47,992 --> 00:38:49,702 No! No, no, no! 914 00:38:50,870 --> 00:38:51,662 Come back! 915 00:38:53,247 --> 00:38:54,165 Perry: Open the door! 916 00:38:54,206 --> 00:38:55,249 Emily: Ollie! 917 00:38:55,333 --> 00:38:57,585 Ilse: Ollie, no! 918 00:38:57,668 --> 00:38:58,794 Perry: Come back here! 919 00:38:58,878 --> 00:39:00,379 Ilse: Bring him back! Perry: Where's she goin'? 920 00:39:02,214 --> 00:39:04,800 What's going on, aunt thom? 921 00:39:04,884 --> 00:39:07,344 {\an5}Children bring back Ollie! Come back! 922 00:39:07,428 --> 00:39:09,096 (Ollie's cries echo) 923 00:39:20,816 --> 00:39:23,778 {\an5}Emily: We have to get out! There has to be a way! 924 00:39:23,861 --> 00:39:26,739 How could anyone be so cruel? 925 00:39:26,822 --> 00:39:28,115 Perry's aunt, that's who. 926 00:39:28,199 --> 00:39:29,200 Perry: Okay, ilse, 927 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 I know what you think about my aunt thom. 928 00:39:30,534 --> 00:39:32,703 But doin' harm to an innocent? No! 929 00:39:32,787 --> 00:39:34,747 No, there is no chance. 930 00:39:34,830 --> 00:39:37,124 Ilse: After all she did? 931 00:39:37,208 --> 00:39:38,834 Look, I don't know what it is, but I... 932 00:39:38,918 --> 00:39:40,044 No matter what she does, 933 00:39:40,086 --> 00:39:42,296 I just can't see her for the squelcher she is. 934 00:39:42,380 --> 00:39:43,506 Okay, she was like a mother to me 935 00:39:43,589 --> 00:39:46,967 and you just can't look badly at your mother. 936 00:39:47,259 --> 00:39:50,971 Unless that mother's name is maida Flynn. 937 00:39:52,598 --> 00:39:54,225 This is what I think of her. 938 00:39:54,308 --> 00:39:55,393 (Stomping loudly) 939 00:39:56,769 --> 00:39:58,062 This is what I think of your aunt thom! 940 00:39:58,145 --> 00:40:00,314 Yeah, and this is what I think of that hustler, 941 00:40:00,398 --> 00:40:01,398 fake! 942 00:40:02,400 --> 00:40:03,901 (Items clatter) 943 00:40:03,943 --> 00:40:04,985 Emily: Oh! 944 00:40:05,069 --> 00:40:06,862 Ilse: What's that? 945 00:40:06,946 --> 00:40:09,031 Emily: A trap door! 946 00:40:11,659 --> 00:40:12,868 Perry Miller! 947 00:40:12,952 --> 00:40:14,829 Here she comes! 948 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 Quick! Cover it! 949 00:40:16,205 --> 00:40:18,999 {\an5}Aunt thom: I brought ya some tea and a hunk of bread. 950 00:40:19,083 --> 00:40:20,793 Uh, I ain't hungry. 951 00:40:20,876 --> 00:40:21,961 The girls then... 952 00:40:22,044 --> 00:40:24,588 {\an5}Ilse: I'd rather waste away to my eyeballs! 953 00:40:24,672 --> 00:40:26,257 And even if the rest of me was dirt, 954 00:40:26,298 --> 00:40:28,425 I'd still give you the evil eye. 955 00:40:28,467 --> 00:40:29,427 Perry: Yeah! 956 00:40:29,510 --> 00:40:31,387 I wish things could be some other way, 957 00:40:31,470 --> 00:40:32,429 but I... 958 00:40:32,513 --> 00:40:34,557 But I needs the money to sends ya to college. 959 00:40:34,640 --> 00:40:36,350 Come on, aunt thom, that'd be blood money. 960 00:40:36,434 --> 00:40:37,685 I ain't killin' no one. 961 00:40:37,768 --> 00:40:40,729 {\an5}Perry: Whatever ya do from now on is yer own business. 962 00:40:40,813 --> 00:40:42,148 I-I'm cuttin' my ties with ya. 963 00:40:42,231 --> 00:40:43,274 What do ya mean? 964 00:40:43,315 --> 00:40:44,859 {\an5}Emily: I think that means he disowns you. 965 00:40:44,942 --> 00:40:45,985 Perry: Yeah, that's what I'm saying. 966 00:40:46,068 --> 00:40:46,944 I disowns ya. 967 00:40:46,986 --> 00:40:47,778 I don't want your tea and bread, 968 00:40:47,862 --> 00:40:48,904 I don't want your money, 969 00:40:48,988 --> 00:40:50,948 and I don't wanna be family with ya no more. 970 00:41:00,791 --> 00:41:01,792 (Coughs) 971 00:41:04,795 --> 00:41:05,963 Perry: (Whispering) Okay, quick, go, go! 972 00:41:08,883 --> 00:41:10,968 Go! Keep it quiet, Emily. Ilse, go! 973 00:41:19,351 --> 00:41:20,311 Oh, my mitts! 974 00:41:20,394 --> 00:41:21,812 Shh! She's got eyes in the back of her head. 975 00:41:21,854 --> 00:41:22,521 Go! 976 00:41:26,025 --> 00:41:28,027 (Tearful) Perry Miller, 977 00:41:30,821 --> 00:41:33,073 I thought you was different. 978 00:41:38,370 --> 00:41:41,332 Ya disowns me? Well, I disowns you! 979 00:41:41,916 --> 00:41:44,627 I'm taking all the money I scrimped and saved 980 00:41:44,710 --> 00:41:47,087 for your educatin'... 981 00:41:47,796 --> 00:41:51,717 And I'm buying myself a fox fur stole. 982 00:41:57,848 --> 00:42:01,977 Ain't ya gonna say nothin'? 983 00:42:03,646 --> 00:42:04,355 What? 984 00:42:04,396 --> 00:42:06,482 Now hold on, ya little mutt! 985 00:42:06,565 --> 00:42:08,192 Go, go, go! Come on. 986 00:42:08,734 --> 00:42:09,693 Emily: She sees us! 987 00:42:09,777 --> 00:42:11,028 Aunt thom: You're tryin' to sneak away? 988 00:42:11,070 --> 00:42:11,695 Emily: Let go of her! 989 00:42:11,779 --> 00:42:12,404 Ilse: (Screams) 990 00:42:12,488 --> 00:42:13,364 Aunt thom: I got ya! 991 00:42:13,405 --> 00:42:14,865 Ilse: Let me go! 992 00:42:14,907 --> 00:42:15,741 No! 993 00:42:15,824 --> 00:42:16,992 Hey! 994 00:42:17,076 --> 00:42:18,661 What're ya doin? 995 00:42:18,744 --> 00:42:21,080 My bank! Ye're robbin' my bank! 996 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 No I ain't. 997 00:42:23,374 --> 00:42:24,375 Take it. 998 00:42:26,919 --> 00:42:28,420 I know in your own way, you... 999 00:42:28,504 --> 00:42:29,588 You meant well by me. 1000 00:42:31,966 --> 00:42:33,050 Let's go. 1001 00:42:35,594 --> 00:42:36,887 My money! 1002 00:42:36,971 --> 00:42:38,889 Every last penny! 1003 00:42:38,973 --> 00:42:41,141 Didn't take your money, aunt thom. 1004 00:42:41,225 --> 00:42:43,394 You know I ain't lyin'. 1005 00:42:43,435 --> 00:42:45,145 I know ya never lie. 1006 00:42:46,772 --> 00:42:49,608 But I've got a darn good idea who would. 1007 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Let's go. 1008 00:43:00,869 --> 00:43:01,870 Perry: No, ilse. 1009 00:43:01,954 --> 00:43:03,872 You cannot go back and look for the baby. 1010 00:43:03,956 --> 00:43:05,332 I said it once, I ain't gonna say it again. 1011 00:43:05,416 --> 00:43:06,417 Emily: He's right. 1012 00:43:06,458 --> 00:43:08,377 We have to go home and get the proper help. 1013 00:43:08,460 --> 00:43:09,962 Things have gone terribly wrong. 1014 00:43:10,045 --> 00:43:11,547 Perry: Jimmy's gonna kill me. 1015 00:43:11,630 --> 00:43:13,382 He told us not to go. 1016 00:43:16,051 --> 00:43:19,013 Dr. Burnley: It's all my fault. 1017 00:43:20,306 --> 00:43:22,808 What kind of a father am I? 1018 00:43:22,891 --> 00:43:25,269 Ilse knows that you love her. 1019 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Well, obviously, my love isn't enough. 1020 00:43:27,563 --> 00:43:29,606 And then when she asked me to take the baby in, 1021 00:43:29,648 --> 00:43:30,774 I said no. 1022 00:43:30,816 --> 00:43:34,653 What my only child wished for more than anything, 1023 00:43:34,737 --> 00:43:36,780 and I said no. 1024 00:43:37,489 --> 00:43:38,741 Cousin Isabel: Dr. Burnley, 1025 00:43:38,824 --> 00:43:40,909 constable mccardie is going with the search party. 1026 00:43:40,993 --> 00:43:44,038 I'm going with the constable. 1027 00:43:50,711 --> 00:43:52,171 (Mumbling in her sleep) 1028 00:43:56,967 --> 00:43:58,093 (Water rushing) 1029 00:44:01,639 --> 00:44:02,765 (Baby crying) 1030 00:44:08,020 --> 00:44:09,271 Emily: No! 1031 00:44:11,523 --> 00:44:12,983 (Baby crying) 1032 00:44:14,026 --> 00:44:16,070 Emily: Wait! 1033 00:44:17,863 --> 00:44:18,947 (High-pitched squeal) 1034 00:44:19,031 --> 00:44:22,826 {\an5}Ilse: ♪ rock a bye baby on the treetop ♪ 1035 00:44:22,910 --> 00:44:27,206 ♪ when the wind blows the cradle will rock... ♪ 1036 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 {\an5}Perry: 1037 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Holy jeez, I can't believe it! 1038 00:44:31,085 --> 00:44:32,753 The whole town's out lookin' for ya. 1039 00:44:32,836 --> 00:44:34,463 Aunt thom: She tracked me down like a dog 1040 00:44:34,546 --> 00:44:37,549 and talked me into saving the baby. 1041 00:44:37,633 --> 00:44:38,509 Ilse: Don't lie! 1042 00:44:38,592 --> 00:44:40,886 You were on your way here already. 1043 00:44:44,264 --> 00:44:45,724 That true? 1044 00:44:48,394 --> 00:44:51,522 I love ya... Ya little mutt. 1045 00:44:56,068 --> 00:44:57,194 (Horse snorts) 1046 00:45:06,328 --> 00:45:08,914 Madame marlena: Oh! This is ridiculous! 1047 00:45:08,997 --> 00:45:10,916 Let me out of here! 1048 00:45:12,960 --> 00:45:15,045 Hey! Someone help! 1049 00:45:16,422 --> 00:45:18,048 Help! Help! 1050 00:45:22,678 --> 00:45:24,388 {\an5}Emily: People who make up rules about love 1051 00:45:24,471 --> 00:45:25,722 and rules about families 1052 00:45:25,764 --> 00:45:27,891 should have been at new moon that night. 1053 00:45:27,933 --> 00:45:29,017 (Ollie crying) 1054 00:45:31,061 --> 00:45:33,731 Little Ollie was finally going home. 1055 00:45:33,772 --> 00:45:36,316 Ilse was incredibly happy, 1056 00:45:36,400 --> 00:45:38,610 and when you think about a mother's love, 1057 00:45:38,694 --> 00:45:41,739 you don't think about it coming from little girls. 1058 00:45:41,780 --> 00:45:43,949 Ollie didn't seem to notice. 1059 00:45:44,032 --> 00:45:45,492 All he knew was, 1060 00:45:45,576 --> 00:45:46,660 finally, 1061 00:45:46,744 --> 00:45:49,455 here were people who'd never leave him on a doorstep, 1062 00:45:49,538 --> 00:45:51,248 no matter what. 1063 00:45:53,459 --> 00:45:55,878 Maida, wherever she was, 1064 00:45:55,961 --> 00:45:58,297 would have been happy too. 1065 00:45:58,380 --> 00:46:00,716 I couldn't know that for sure, 1066 00:46:00,799 --> 00:46:02,760 but that's what I wanted to believe. 72863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.