All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S02E09.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:05,338 Emily: It all started out with a book. 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,384 A story about martyrs and dreams of love everlasting. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,511 I should never have told the others, though. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,555 My friends didn't have a smidgen of romance 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,973 in their narrow little souls. 6 00:00:15,181 --> 00:00:17,559 {\an5}Rhoda: You dragged us all the way for a pile of stones? 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 These are no ordinary pile of stones. 8 00:00:20,937 --> 00:00:21,896 Ilse, no! 9 00:00:22,564 --> 00:00:24,274 You can't drink that water! 10 00:00:24,399 --> 00:00:26,818 One drop on your tongue and you'll have a baby! 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,069 Rhoda, Jenny: A baby! 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 {\an5}Rhoda you know where babies come from as well as we do 13 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 and it's not from that puny old puddle. 14 00:00:32,949 --> 00:00:34,701 The cabbage patch, maybe. 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,786 Jenny: From the stork. 16 00:00:37,746 --> 00:00:40,165 Emily: Die old maids, see if I care. 17 00:00:40,290 --> 00:00:42,917 I just won't bother telling you about St. Agnes. 18 00:00:43,084 --> 00:00:44,210 Saint who? 19 00:00:44,419 --> 00:00:45,336 Here in this book. 20 00:00:45,503 --> 00:00:47,756 I got it from father ducharme's library. 21 00:00:47,922 --> 00:00:48,840 A catholic book! 22 00:00:48,965 --> 00:00:50,675 It's a sin for a Scottish presbyterian 23 00:00:50,842 --> 00:00:51,634 to read a catholic book. 24 00:00:51,801 --> 00:00:52,552 You're going straight to hell 25 00:00:52,719 --> 00:00:54,262 in a handbasket, Emily starr. 26 00:00:54,429 --> 00:00:56,931 {\an5}Emily: You don't go to hell for reading. 27 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 St. Agnes was a beautiful Roman girl 28 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 who was denounced as a Christian 29 00:01:03,563 --> 00:01:06,649 and was forced to work in a house of ill repute. 30 00:01:06,775 --> 00:01:08,818 Evil! Evil! Don't listen to her. 31 00:01:08,985 --> 00:01:11,654 Oh, hush up, Jenny! 32 00:01:11,780 --> 00:01:13,573 That house of ill repute? 33 00:01:13,740 --> 00:01:16,701 One day, when a young man tried to touch her, 34 00:01:16,826 --> 00:01:18,703 he lost his sight. 35 00:01:18,828 --> 00:01:20,455 Serves him right. 36 00:01:20,622 --> 00:01:23,208 She prayed for him and he could see again. 37 00:01:23,374 --> 00:01:26,753 {\an5}Ilse: Well, if any boy tried to touch me, I'd just kick him so hard 38 00:01:26,878 --> 00:01:28,838 he'd never walk again. 39 00:01:29,714 --> 00:01:32,926 Agnes became the patron Saint of young girls. 40 00:01:33,093 --> 00:01:34,010 Ever since, 41 00:01:34,177 --> 00:01:35,470 virgins gather in her memory 42 00:01:35,637 --> 00:01:37,305 to pray for good husbands. 43 00:01:37,472 --> 00:01:39,432 Sunrise is the sacred hour. 44 00:01:39,599 --> 00:01:42,936 What a pile of malarkey. I'm not coming. 45 00:01:43,102 --> 00:01:43,520 If my mom wakes up and I'm not there, 46 00:01:43,770 --> 00:01:45,021 me neither. 47 00:01:45,188 --> 00:01:46,731 She'll strangle me. 48 00:01:47,315 --> 00:01:50,693 It is a little far fetched, Emily. 49 00:01:52,570 --> 00:01:54,906 Especially the part about drinking the water. 50 00:01:55,031 --> 00:01:56,783 Emily: Cowards! 51 00:01:56,908 --> 00:01:59,494 What if you find rotten husbands who starve you 52 00:01:59,661 --> 00:02:01,955 and beat you and treat you like cow dung? 53 00:02:02,121 --> 00:02:06,709 You can't come crawling back to St. Agnes for a second chance! 54 00:02:06,835 --> 00:02:08,336 It'll be too late! 55 00:02:09,838 --> 00:02:19,806 ♪ 56 00:02:25,270 --> 00:02:35,238 ♪ 57 00:02:39,993 --> 00:02:49,961 ♪ 58 00:02:55,466 --> 00:03:05,435 ♪ 59 00:03:29,417 --> 00:03:31,419 (Quietly sobbing) 60 00:03:32,420 --> 00:03:34,505 (Breathing deeply) 61 00:03:35,882 --> 00:03:37,967 (Struggling grunt) 62 00:03:39,218 --> 00:03:40,970 Help me please, 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,058 in the name of St. Agnes, 64 00:03:45,224 --> 00:03:46,935 please help me! 65 00:03:50,772 --> 00:03:52,106 (Panting) 66 00:03:52,774 --> 00:03:53,441 Emily: Wait! 67 00:03:53,608 --> 00:03:54,442 I won't hurt you! 68 00:03:54,651 --> 00:03:55,568 Rhoda: What's wrong with her? 69 00:03:55,735 --> 00:03:56,444 Jenny: Who is she? 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,947 Emily: You said you weren't coming. 71 00:03:59,113 --> 00:03:59,989 She's scared! 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,742 I've never seen her around here before. 73 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 {\an5}Emily: She came here to pray for a husband. 74 00:04:05,328 --> 00:04:06,913 {\an5}Ilse: Why was she cutting off her hair? 75 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 Jenny: Is she a witch? 76 00:04:09,457 --> 00:04:10,875 {\an5}Rhoda: I knew we shouldn't of came here. 77 00:04:11,000 --> 00:04:12,877 Let's get this over with, it's giving me the shivers. 78 00:04:13,002 --> 00:04:13,795 Dr. Burnley: See anything Jimmy? 79 00:04:13,962 --> 00:04:15,755 Cousin Jimmy: Emily! No. 80 00:04:15,922 --> 00:04:16,506 Emily! 81 00:04:16,673 --> 00:04:17,507 Dr. Burnley: Perry? 82 00:04:17,882 --> 00:04:18,633 {\an5}Perry: No! There's nobody down by the beach. 83 00:04:18,800 --> 00:04:19,717 Cousin Jimmy: Ilse! 84 00:04:19,926 --> 00:04:22,262 Dr. Burnley: Um, we'll spread out again. 85 00:04:22,470 --> 00:04:24,264 Perry: Yeah. They can't be far. 86 00:04:24,472 --> 00:04:27,725 Emily! Ilse! Come on now, girls! 87 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 Emily! Ilse! 88 00:04:37,944 --> 00:04:41,197 And now everybody wish for the boy you want to marry. 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,323 Out loud? 90 00:04:42,490 --> 00:04:44,701 And then you'll know who I like. 91 00:04:44,867 --> 00:04:46,786 Ilse: As if that was a secret. 92 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 It's Teddy Kent, 93 00:04:48,663 --> 00:04:49,580 and Emily likes him too. 94 00:04:49,747 --> 00:04:51,833 I didn't say that. 95 00:04:52,667 --> 00:04:55,461 Well, you can't both wish for the same person. 96 00:04:55,586 --> 00:04:57,588 St. Agnes will get confused. 97 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 Let's just make an all-purpose wish. 98 00:05:00,091 --> 00:05:02,552 For somebody nice, and kind, 99 00:05:02,677 --> 00:05:03,720 and intelligent. 100 00:05:03,845 --> 00:05:05,138 Rich. 101 00:05:05,305 --> 00:05:06,848 And handsome. 102 00:05:07,015 --> 00:05:08,266 I'd settle for someone homely, 103 00:05:08,391 --> 00:05:11,477 as long as he was as brilliant as my father. 104 00:05:11,602 --> 00:05:14,314 Now, we all have to join hands 105 00:05:14,439 --> 00:05:16,232 and circle around the fire. 106 00:05:16,357 --> 00:05:18,192 You see something? 107 00:05:18,359 --> 00:05:19,610 No, no, I don't... 108 00:05:19,777 --> 00:05:21,404 No, it's nothin'! 109 00:05:21,529 --> 00:05:24,407 {\an5}Girls: Somebody nice and kind and handsome and rich! 110 00:05:24,574 --> 00:05:25,950 Perry: What the heck is that? 111 00:05:26,075 --> 00:05:28,119 What is going on? 112 00:05:29,620 --> 00:05:33,333 {\an5}Girls: Nice and kind and handsome and rich! 113 00:05:33,499 --> 00:05:36,544 Nice and kind and handsome and rich! 114 00:05:37,003 --> 00:05:39,505 Cousin Jimmy: It's very difficult to see. 115 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Cousin Isabel: Where have you been? 116 00:05:41,215 --> 00:05:42,467 Perry: Better do some fast-talking! 117 00:05:42,592 --> 00:05:44,594 Aunt Laura: We have been so worried. 118 00:05:44,761 --> 00:05:46,596 I can explain everything. 119 00:05:46,721 --> 00:05:48,264 It was St. Agnes. 120 00:05:48,389 --> 00:05:49,057 St. who? 121 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 Agnes, the patron Saint of young girls! 122 00:05:52,393 --> 00:05:56,189 Virgins gather at sunrise to pray for good husbands. 123 00:05:56,355 --> 00:05:56,689 Yeah... 124 00:05:56,939 --> 00:05:58,066 (Muffled laughter) 125 00:06:00,651 --> 00:06:02,278 You don't understand, 126 00:06:02,403 --> 00:06:06,574 it was a glorious opportunity to ensure our future. 127 00:06:06,741 --> 00:06:07,992 (Giggles) 128 00:06:08,576 --> 00:06:11,037 It is not a glorious thing for young people 129 00:06:11,204 --> 00:06:12,663 to disobey their elders 130 00:06:12,830 --> 00:06:14,040 and worship false idols. 131 00:06:14,165 --> 00:06:16,042 A Saint is not a false idol. 132 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 Cousin Isabel: I do not care what a Saint is, 133 00:06:17,919 --> 00:06:18,878 Emily starr! 134 00:06:19,003 --> 00:06:20,797 Now you traipse right up to your room 135 00:06:20,922 --> 00:06:21,506 until I think of an appropriate punishment. 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,175 And you stay there 137 00:06:24,300 --> 00:06:24,967 go on! 138 00:06:25,635 --> 00:06:26,677 Emily: (Frustrated grunt) 139 00:06:26,803 --> 00:06:29,847 Virgins praying for husbands at first light. 140 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 Ye'd have done well to join the party, ladies. 141 00:06:32,141 --> 00:06:32,975 (Chuckles) 142 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 (Giggles) 143 00:06:38,064 --> 00:06:40,316 (Footsteps on the stairs) 144 00:06:43,611 --> 00:06:44,570 Cousin Isabel: You will return the book 145 00:06:44,737 --> 00:06:46,322 and say that I forbid you to read 146 00:06:46,447 --> 00:06:47,824 on the subject of saints. 147 00:06:47,990 --> 00:06:49,408 Emily: You can't mean that! 148 00:06:49,617 --> 00:06:51,744 Father ducharme has the most interesting library 149 00:06:51,869 --> 00:06:52,537 on the island. 150 00:06:52,870 --> 00:06:53,871 Cousin Isabel: I have given an order 151 00:06:54,038 --> 00:06:55,748 and you will obey it. 152 00:06:55,915 --> 00:06:57,291 Emily: They're just stories! 153 00:06:57,458 --> 00:06:58,584 Cousin Isabel: Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. 154 00:06:58,960 --> 00:07:01,379 {\an5}Emily: You don't object to stories in the Bible, do you? 155 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 Everyone agrees that the Bible 156 00:07:02,672 --> 00:07:04,882 is the greatest book ever written. 157 00:07:05,007 --> 00:07:07,343 You will do as I say, hmm? 158 00:07:07,468 --> 00:07:09,387 Emily! What a pleasant surprise. 159 00:07:09,512 --> 00:07:11,764 Miss Murray, good day to you. 160 00:07:11,889 --> 00:07:15,143 You have precisely one minute. 161 00:07:20,148 --> 00:07:21,107 (Sighs) 162 00:07:21,274 --> 00:07:22,817 Emily: She's in a miserable mood. 163 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 So I see. 164 00:07:24,944 --> 00:07:26,028 (Sighs) 165 00:07:26,696 --> 00:07:29,282 Is anything wrong, child? 166 00:07:29,657 --> 00:07:32,076 It's St. Agnes, father. 167 00:07:32,243 --> 00:07:35,037 You see, me and my friends, 168 00:07:35,830 --> 00:07:40,418 we snuck out at sunrise to pray for good husbands. 169 00:07:40,585 --> 00:07:41,836 Well, we got caught. 170 00:07:42,003 --> 00:07:43,296 You should not have ventured out 171 00:07:43,463 --> 00:07:44,881 without permission, Emily. 172 00:07:45,006 --> 00:07:46,632 Does she look like she'd give permission 173 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 for anything? 174 00:07:49,343 --> 00:07:50,011 She is your elder 175 00:07:50,344 --> 00:07:52,096 and you must respect her wishes. 176 00:07:52,221 --> 00:07:54,891 Even if she's dead wrong? 177 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 Perhaps I should have a talk with her. 178 00:07:57,018 --> 00:07:59,604 Cousin Isabel: (Clears her throat loudly) 179 00:07:59,770 --> 00:08:02,315 Perhaps not right now. 180 00:08:07,862 --> 00:08:09,280 Goodbye, father. 181 00:08:09,405 --> 00:08:12,783 I fear this is the end of a beautiful friendship. 182 00:08:12,909 --> 00:08:14,952 I shall miss you. 183 00:08:26,297 --> 00:08:29,759 {\an5}Rhoda: Walk somewhere else, Emily starr. 184 00:08:29,884 --> 00:08:32,637 My mother says I'm not allowed to be in your company. 185 00:08:32,803 --> 00:08:33,262 She said you led me straight down the garden path 186 00:08:33,513 --> 00:08:34,514 me neither. 187 00:08:34,889 --> 00:08:37,183 And I'm not allowed to listen to any more of your tall tales. 188 00:08:37,350 --> 00:08:39,393 Same here and me too. 189 00:08:39,560 --> 00:08:40,603 All the boys know. 190 00:08:40,770 --> 00:08:43,272 It's too mortifying for words. 191 00:08:43,397 --> 00:08:47,568 It's been nice knowing you, Emily starr. 192 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 I guess you're stuck with me 193 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 for the rest of your life. 194 00:08:52,406 --> 00:08:55,451 You're a truly loyal friend, ilse burnley. 195 00:08:55,618 --> 00:08:57,495 Was your father very upset? 196 00:08:57,662 --> 00:08:59,372 Well, it's like this. 197 00:08:59,497 --> 00:09:01,082 He said I was never allowed to leave the house 198 00:09:01,249 --> 00:09:04,585 without permission for until I'm 25 years old 199 00:09:04,752 --> 00:09:05,836 or married. 200 00:09:06,837 --> 00:09:07,880 But then, when I left the room 201 00:09:08,130 --> 00:09:11,717 and peeked back in, he was laughing his head off. 202 00:09:11,842 --> 00:09:13,552 So that means I have to be as good as gold 203 00:09:13,761 --> 00:09:18,349 for the next few days until it all blows over. 204 00:09:18,516 --> 00:09:19,350 I'm truly sorry, ilse. 205 00:09:19,600 --> 00:09:22,603 I swear I'll never lead you astray again. 206 00:09:22,770 --> 00:09:23,729 You leading me astray is the only fun 207 00:09:23,896 --> 00:09:27,358 I ever had in this boring world. 208 00:09:30,278 --> 00:09:33,030 {\an5}Cousin Jimmy: I used to care what people thought. 209 00:09:33,197 --> 00:09:34,156 You don't anymore? 210 00:09:34,282 --> 00:09:35,449 (Rock splashes in the water) 211 00:09:35,616 --> 00:09:38,619 Uh, well, I care about you 212 00:09:38,786 --> 00:09:40,162 and Laura. 213 00:09:40,329 --> 00:09:42,581 You care about lots of things. 214 00:09:42,748 --> 00:09:44,333 You love your animals. 215 00:09:44,458 --> 00:09:45,835 Cousin Jimmy: And the sea. 216 00:09:45,960 --> 00:09:46,669 Emily: And new moon. 217 00:09:47,003 --> 00:09:49,338 Cousin Jimmy: Yeah, and molasses. 218 00:09:49,463 --> 00:09:50,381 And your hat. 219 00:09:50,548 --> 00:09:51,716 And my book of poems. 220 00:09:51,841 --> 00:09:54,093 Jimmy, you can't just love things. 221 00:09:54,218 --> 00:09:55,428 You have to love people 222 00:09:55,636 --> 00:09:58,556 and then they love you back. 223 00:09:58,723 --> 00:10:00,224 Who's gonna love me? 224 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 We love you. 225 00:10:02,601 --> 00:10:03,811 That's family. 226 00:10:03,978 --> 00:10:06,814 It seems to me that the wonderful thing about love 227 00:10:06,981 --> 00:10:08,816 is when you meet someone. 228 00:10:08,983 --> 00:10:10,526 A stranger? 229 00:10:11,068 --> 00:10:12,570 They start out as a stranger, 230 00:10:12,737 --> 00:10:13,696 but then when you love them, 231 00:10:13,821 --> 00:10:16,073 they become your family. 232 00:10:16,240 --> 00:10:18,451 Well, I read poems, 233 00:10:20,119 --> 00:10:21,037 write about love. 234 00:10:21,203 --> 00:10:23,789 Doesn't sound too good to me. 235 00:10:25,291 --> 00:10:27,418 Aunt Laura: Jimmy! 236 00:10:28,836 --> 00:10:29,712 Look! 237 00:10:32,340 --> 00:10:33,132 Fire! 238 00:10:33,299 --> 00:10:34,759 Where's it coming from? 239 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 Man: Water, come on water!! 240 00:10:38,763 --> 00:10:40,139 (Panicked shouts) 241 00:10:42,308 --> 00:10:42,850 (Woman screams) 242 00:10:43,142 --> 00:10:45,478 Cousin Jimmy: Water, now! 243 00:10:45,644 --> 00:10:46,854 Aunt Laura: Emily, wake up! 244 00:10:48,856 --> 00:10:50,858 Come on! Come on! 245 00:10:53,986 --> 00:10:55,404 Come on! 246 00:10:55,529 --> 00:10:56,822 More! Come on! 247 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 (Screaming) 248 00:11:00,659 --> 00:11:02,370 Cousin Jimmy: Need a bucket! 249 00:11:02,536 --> 00:11:04,663 (Fire roars and crackles) 250 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 (Horse neighs) 251 00:11:09,835 --> 00:11:11,170 (Josie screaming) 252 00:11:14,882 --> 00:11:17,051 Josie: You left her in there! 253 00:11:17,218 --> 00:11:18,511 Somebody in there? 254 00:11:18,677 --> 00:11:19,929 (Josie sobbing) 255 00:11:20,096 --> 00:11:21,514 What is James doing? 256 00:11:21,681 --> 00:11:22,515 Aunt Laura: Jimmy! 257 00:11:22,682 --> 00:11:23,974 Jimmy! No! 258 00:11:26,477 --> 00:11:27,978 Jimmy! No! 259 00:11:28,145 --> 00:11:29,271 Emily: Stop him! No! 260 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 Aunt Laura: 261 00:11:29,438 --> 00:11:30,898 No! 262 00:11:32,817 --> 00:11:33,192 Jimmy! 263 00:11:35,111 --> 00:11:36,487 (Timbers cracking) 264 00:11:36,612 --> 00:11:37,655 Jimmy! 265 00:11:39,115 --> 00:11:40,991 (Struggling grunts) 266 00:11:43,828 --> 00:11:44,870 (Jimmy coughs) 267 00:11:45,621 --> 00:11:48,499 Cousin Jimmy: It's okay! I got ya! 268 00:11:49,250 --> 00:11:50,584 (Grunts, sobs) 269 00:11:53,129 --> 00:11:55,089 (Grunts with effort) 270 00:11:55,256 --> 00:11:56,340 (Woman sobs) 271 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 Cousin Jimmy: I got ya. 272 00:12:01,137 --> 00:12:02,888 (Flames whooshing) 273 00:12:17,027 --> 00:12:18,988 (Grunts with effort) 274 00:12:21,949 --> 00:12:24,201 (Fire roars and crackles) 275 00:12:27,788 --> 00:12:29,165 (Birds squawking) 276 00:12:43,971 --> 00:12:47,224 (Indistinct chatter among townsfolk) 277 00:12:48,517 --> 00:12:49,435 Dr burnley: You're just fine. 278 00:12:49,602 --> 00:12:50,728 Go and have some hot soup! 279 00:12:50,853 --> 00:12:51,937 (Coughing) 280 00:12:57,401 --> 00:12:58,819 (Woman sobbing) 281 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 Cousin Jimmy: Doctor! 282 00:13:02,823 --> 00:13:04,575 Doctor! Come over here! 283 00:13:04,742 --> 00:13:05,951 In a minute, Jimmy. 284 00:13:06,118 --> 00:13:06,994 No, please. 285 00:13:07,161 --> 00:13:09,246 I think she's hurt bad. 286 00:13:11,874 --> 00:13:13,918 Ilse, it's her. 287 00:13:15,711 --> 00:13:19,423 The one who was praying to St. Agnes. 288 00:13:24,929 --> 00:13:27,556 Dr. Burnley: Are you all right? 289 00:13:27,681 --> 00:13:29,099 Are you in pain? 290 00:13:29,725 --> 00:13:33,646 Cousin Jimmy: She's got a cut on her hand. 291 00:13:34,313 --> 00:13:37,399 Can you get up on your feet? 292 00:13:37,525 --> 00:13:39,318 Can you get up? 293 00:13:40,861 --> 00:13:42,696 Why can't she talk? 294 00:13:42,863 --> 00:13:44,573 She's in shock. 295 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Think that's broke? 296 00:13:46,867 --> 00:13:47,493 No, it isn't. 297 00:13:47,701 --> 00:13:49,370 Emily, a blanket over here, 298 00:13:49,537 --> 00:13:51,497 and a bowl of that soup. 299 00:13:51,664 --> 00:13:52,665 Stay away from her! 300 00:13:52,873 --> 00:13:53,499 I'm Dr. Burnley. 301 00:13:53,707 --> 00:13:54,458 I'm here to help. 302 00:13:54,625 --> 00:13:56,627 Don't need your help. 303 00:13:56,794 --> 00:13:57,503 Get your hands off her. 304 00:13:57,711 --> 00:13:59,505 Josie: Abner, let the doctor... 305 00:13:59,672 --> 00:14:01,215 On your feet! 306 00:14:02,091 --> 00:14:03,342 Well, don't make her walk. 307 00:14:03,509 --> 00:14:05,594 Here, you tell me where you want her. 308 00:14:05,719 --> 00:14:06,178 I'll carry her. 309 00:14:06,470 --> 00:14:06,804 Get your hands off her! 310 00:14:07,179 --> 00:14:08,305 Josie: Abner no! 311 00:14:10,933 --> 00:14:12,351 What's the matter with you? 312 00:14:12,476 --> 00:14:13,727 We're just trying to help her. 313 00:14:13,894 --> 00:14:14,478 Hey, there! Get away! 314 00:14:14,770 --> 00:14:16,063 Aunt Laura: Jimmy! Jimmy! 315 00:14:16,230 --> 00:14:17,106 Dr. Burnley: Stop it, both of you! 316 00:14:17,356 --> 00:14:18,941 Please abner! Haven't we had enough? 317 00:14:19,108 --> 00:14:21,860 Ya come to stare to pity us. 318 00:14:22,027 --> 00:14:25,114 Please take your family to the wagon, sir. 319 00:14:25,281 --> 00:14:28,450 Laura, see they get some food. 320 00:14:28,576 --> 00:14:30,244 Yes, of course. 321 00:14:30,619 --> 00:14:33,581 Please, you come with me. 322 00:14:33,747 --> 00:14:36,333 I'm Laura Murray, and you're? 323 00:14:36,500 --> 00:14:38,043 Kinch. Josie kinch. 324 00:14:38,627 --> 00:14:41,714 My husband, it's not his fault. 325 00:14:41,839 --> 00:14:42,881 Don't you blame him. 326 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 Nobody's blaming him, Mrs. Kinch. 327 00:14:45,926 --> 00:14:46,844 One thing at a time. 328 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 We're, we're gonna take you somewhere nice and quiet 329 00:14:49,013 --> 00:14:51,640 and then you can sort things out. 330 00:14:51,807 --> 00:14:53,726 Did you hear what she said? 331 00:14:53,851 --> 00:14:55,769 What the lady said? 332 00:14:57,563 --> 00:14:58,814 (Child crying) 333 00:15:01,358 --> 00:15:03,110 (Indistinct chatter) 334 00:15:07,239 --> 00:15:08,949 (Someone coughing) 335 00:15:11,744 --> 00:15:13,913 You go sit with Eve now. 336 00:15:14,788 --> 00:15:15,164 Go on! 337 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 (Child crying) 338 00:15:53,535 --> 00:15:54,828 (Child crying) 339 00:16:00,209 --> 00:16:04,004 {\an5}Cousin Isabel: It is not our responsibility to take people in. 340 00:16:04,171 --> 00:16:06,465 Strangers. Papists to boot! 341 00:16:06,632 --> 00:16:08,967 But aren't we our brothers' keepers? 342 00:16:09,093 --> 00:16:10,552 I do not have a brother, Emily starr. 343 00:16:10,719 --> 00:16:11,595 And neither do you. 344 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 The strangs are taking in three homeless children. 345 00:16:14,807 --> 00:16:16,350 Surely we could. 346 00:16:16,517 --> 00:16:17,935 Cousin Isabel: Who am I? The pope in Rome? 347 00:16:18,102 --> 00:16:20,729 Hmm? Him sitting in gold up to his holy eyeballs 348 00:16:20,896 --> 00:16:22,314 and me drowning in unpaid bills? 349 00:16:22,481 --> 00:16:26,360 And am I to take in his little lost lambs? 350 00:16:28,070 --> 00:16:28,821 No! 351 00:16:28,988 --> 00:16:29,697 I am not! 352 00:16:30,531 --> 00:16:32,491 Daughter! Enough! 353 00:16:33,283 --> 00:16:36,578 Laura, will you tell her or shall I? 354 00:16:39,081 --> 00:16:41,500 Cousin Isabel: What? 355 00:16:42,501 --> 00:16:44,586 Hmm? Tell me what? 356 00:16:49,883 --> 00:16:52,761 Cousin Isabel: Good lord! 357 00:16:53,846 --> 00:16:55,931 Will ye look at that! 358 00:16:58,726 --> 00:17:00,352 Never thought I'd live to see the day. 359 00:17:00,561 --> 00:17:02,730 Me, waiting on the likes of these. 360 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 They're starving, Isabel. 361 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 Get the butter and molasses off the table 362 00:17:06,066 --> 00:17:10,362 before they eat us out of house and home. 363 00:17:17,119 --> 00:17:20,456 Cousin Isabel: So, Mr., um, kinch is it? 364 00:17:20,581 --> 00:17:23,542 How long is it you think ye'll be staying? 365 00:17:23,709 --> 00:17:24,960 Til our house is built. 366 00:17:25,085 --> 00:17:26,962 Father ducharme is taking up a collection. 367 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 A collection? Hah! 368 00:17:29,131 --> 00:17:33,469 I hope he doesn't expect a donation from us! 369 00:17:33,635 --> 00:17:36,180 Emily: Some tea, Mrs. Kinch? 370 00:17:36,346 --> 00:17:36,847 {\an5}Abner: We plan to earn our keep, me and the missus. 371 00:17:37,097 --> 00:17:39,266 Bless you dear. 372 00:17:39,433 --> 00:17:40,350 We're all workers. 373 00:17:40,601 --> 00:17:43,228 Gussie Dan, he's skinny, but he's a strong lad, 374 00:17:43,395 --> 00:17:45,397 and even Josie'll do your bidding. 375 00:17:45,606 --> 00:17:47,066 Josie: I can scrub your floors, 376 00:17:47,232 --> 00:17:48,525 cook soups and stews, 377 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 nothin' fancy of course, nothing... 378 00:17:50,903 --> 00:17:52,696 Not what you're used to 379 00:17:52,821 --> 00:17:54,156 most likely. 380 00:17:54,323 --> 00:17:56,283 Eve, she's handy with the needle. 381 00:17:56,450 --> 00:17:57,076 She spins nice. 382 00:17:57,367 --> 00:17:59,411 She made our blankets 383 00:17:57,367 --> 00:17:59,411 and such. 384 00:17:59,536 --> 00:18:03,916 Our spinning wheel's broke, but I can fix it. 385 00:18:08,295 --> 00:18:09,046 Aunt Laura: Oh, my goodness! 386 00:18:09,254 --> 00:18:10,422 Emily: That was boiling hot! 387 00:18:10,589 --> 00:18:11,298 I'm sorry! 388 00:18:11,465 --> 00:18:13,467 Didn't that hurt? 389 00:18:15,928 --> 00:18:17,137 I like to spin. 390 00:18:17,554 --> 00:18:19,598 She gets in the way, 391 00:18:17,554 --> 00:18:19,598 you people say so. 392 00:18:19,723 --> 00:18:22,601 I'll put a stop to it quick enough. 393 00:18:22,726 --> 00:18:27,439 {\an5}Aunt Laura: I'm sure she'll be no trouble, Mr. Kinch. 394 00:18:27,648 --> 00:18:30,567 Eve, would you like a slice of bread? 395 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Thank you! 396 00:18:31,944 --> 00:18:34,113 Noticed there was some fence posts needing fixing 397 00:18:34,321 --> 00:18:35,489 on the ride in. 398 00:18:36,156 --> 00:18:38,492 Me and gussie Dan, we'll tend to those right off. 399 00:18:38,659 --> 00:18:41,453 That's very enterprising Mr. Kinch. 400 00:18:41,578 --> 00:18:45,541 Jimmy, show him where we keep the tools. 401 00:18:45,707 --> 00:18:46,375 Hm! 402 00:19:03,517 --> 00:19:07,020 Josie: Go with your pa, gussie Dan! 403 00:19:15,362 --> 00:19:18,240 Well, you and the girl can do the washing up. 404 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 I'll have a word with you, father, outside. 405 00:19:24,371 --> 00:19:25,330 Did ye see how they ate? 406 00:19:25,497 --> 00:19:27,791 Like pigs over slops! 407 00:19:27,958 --> 00:19:30,711 And the smell of 'em! 408 00:19:27,958 --> 00:19:30,711 Huh! 409 00:19:30,878 --> 00:19:31,837 I'll not have it, father. 410 00:19:32,129 --> 00:19:34,006 I'm sending them back to that priest of theirs. 411 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 Daughter! 412 00:19:36,049 --> 00:19:37,467 When I am decrepit and poor 413 00:19:37,593 --> 00:19:41,096 and smell as bad as abner kinch, 414 00:19:41,263 --> 00:19:43,974 will ye turn me out as well? 415 00:19:44,391 --> 00:19:47,436 And where are they all supposed to sleep, father? 416 00:19:47,561 --> 00:19:50,022 So you'll give up your own soft bed, 417 00:19:50,189 --> 00:19:50,689 {\an5}cousin Jimmy: Well, we should be able to work that out. 418 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 I suppose? 419 00:19:54,067 --> 00:19:56,320 The mister and missus, they can, uh, 420 00:19:56,528 --> 00:19:58,822 bed down in the shed. 421 00:19:58,947 --> 00:20:01,408 The girl and her brother take the barn, 422 00:20:01,575 --> 00:20:03,911 and Perry'll move up to the loft. 423 00:20:04,077 --> 00:20:04,536 You've got it all figured out, have ye, James Murray? 424 00:20:04,745 --> 00:20:06,705 Oh, I see. 425 00:20:06,872 --> 00:20:07,748 And where are you going to sleep? 426 00:20:07,915 --> 00:20:10,626 In some fine hotel, I suppose? 427 00:20:10,792 --> 00:20:13,337 Hotel? That costs money. 428 00:20:13,837 --> 00:20:16,256 No. I'll be in, in the parlour, 429 00:20:16,423 --> 00:20:17,215 there on the sofa. 430 00:20:17,591 --> 00:20:19,051 I don't want your toy soldiers and your manure 431 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 and your hay dirtying up the parlour. 432 00:20:21,094 --> 00:20:25,265 All right, all right. Stop the bickering. 433 00:20:25,599 --> 00:20:28,393 He can share my room with me. 434 00:20:28,560 --> 00:20:32,814 As long as you don't snore, Jimmy my lad. 435 00:20:33,815 --> 00:20:36,360 Cows never complained. 436 00:20:37,236 --> 00:20:38,946 (Exasperated sigh) 437 00:20:47,537 --> 00:20:48,914 (Sheep baa-ing) 438 00:20:49,665 --> 00:20:51,291 Emily: They really like you, Eve! 439 00:20:51,458 --> 00:20:54,670 Eve: They're so soft, like a cloud! 440 00:20:55,796 --> 00:20:56,505 (Baa-ing) 441 00:21:00,509 --> 00:21:01,927 Come here! 442 00:21:09,476 --> 00:21:13,230 You're not scared of them, are you? 443 00:21:19,278 --> 00:21:22,030 Sheep are just like people. 444 00:21:22,155 --> 00:21:24,074 Treat them nice. 445 00:21:26,827 --> 00:21:28,704 Take this and go out there. 446 00:21:28,829 --> 00:21:31,164 Hold it up and down like that 447 00:21:31,331 --> 00:21:34,001 and they'll follow you. 448 00:21:34,167 --> 00:21:35,836 You wanna try? 449 00:21:36,837 --> 00:21:37,713 Go on. 450 00:21:46,346 --> 00:21:47,222 Jimmy has names 451 00:21:47,347 --> 00:21:50,350 for all the sheep in the flock. 452 00:21:50,517 --> 00:21:51,643 Cousin Jimmy: Yeah, 453 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 the three little ones, 454 00:21:54,688 --> 00:21:57,524 France, Spain, and Holland. 455 00:21:58,483 --> 00:22:02,571 And the one with the long tail, that's abyssinya. 456 00:22:02,738 --> 00:22:07,159 If she was a country, what would you call her? 457 00:22:07,367 --> 00:22:09,369 Something poetic. 458 00:22:10,537 --> 00:22:11,788 Albania? 459 00:22:12,289 --> 00:22:13,749 Tasmania? 460 00:22:15,792 --> 00:22:18,420 Romania. That's what she is. 461 00:22:19,671 --> 00:22:20,881 Romania. 462 00:22:22,966 --> 00:22:25,177 Emily: Jimmy Murray! 463 00:22:26,678 --> 00:22:29,139 I think you like her. 464 00:22:29,723 --> 00:22:33,143 You do! Do you think she's pretty? 465 00:22:35,604 --> 00:22:38,732 She's the queen of Romania. 466 00:22:46,490 --> 00:22:56,458 ♪ 467 00:22:59,669 --> 00:23:01,588 (Waves breaking on the shore) 468 00:23:01,755 --> 00:23:03,548 Emily: Isn't life strange? 469 00:23:03,715 --> 00:23:06,051 We all prayed to St. Agnes for true love, 470 00:23:06,176 --> 00:23:08,553 and who does she answer? Jimmy. 471 00:23:08,720 --> 00:23:12,057 Well, he's strange, and she's strange. 472 00:23:12,265 --> 00:23:13,642 They're meant for each other. 473 00:23:13,767 --> 00:23:15,394 They can build a strange little house 474 00:23:15,602 --> 00:23:17,104 and have strange little children 475 00:23:17,270 --> 00:23:19,314 and live happily ever after. 476 00:23:19,439 --> 00:23:21,483 Except one thing. 477 00:23:22,234 --> 00:23:23,485 Jimmy. 478 00:23:23,693 --> 00:23:25,070 He moves like a snail. 479 00:23:25,237 --> 00:23:27,239 By the time he figures out how he feels, 480 00:23:27,405 --> 00:23:28,490 then declares himself, 481 00:23:28,615 --> 00:23:30,617 they'll be old and gray and too exhausted 482 00:23:30,784 --> 00:23:32,744 to do anything. 483 00:23:33,495 --> 00:23:35,789 We need to give the romance a little nudge 484 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 in the right direction. 485 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 Not a nudge, a giant push! 486 00:23:40,377 --> 00:23:41,211 (Ilse screams) 487 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 Oh, you scared me! 488 00:23:43,672 --> 00:23:44,589 I saved your life! (Laughing) 489 00:23:44,756 --> 00:23:46,466 No, you didn't. 490 00:23:47,300 --> 00:23:47,801 Ilse: You tried to push me off! 491 00:23:48,093 --> 00:23:49,428 (Screaming and laughing) 492 00:23:54,558 --> 00:23:57,936 And I would like to invite you to dinner 493 00:23:58,478 --> 00:24:02,149 in the disappointed house tonight at dusk. 494 00:24:05,569 --> 00:24:08,280 Adoringly, your secret admirer, 495 00:24:10,991 --> 00:24:11,867 Eve kinch. 496 00:24:17,497 --> 00:24:20,792 Your secret admirer, Jimmy Murray. 497 00:24:25,172 --> 00:24:29,301 (Stuttering) He wrote that down on that paper? 498 00:24:29,801 --> 00:24:31,636 Pa's gonna be mad, Eve. 499 00:24:31,803 --> 00:24:32,971 (Paper tearing) 500 00:24:33,096 --> 00:24:35,807 No! It's mine! It's mine! 501 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Where's his name? 502 00:24:40,896 --> 00:24:42,647 Whe-where's his name? 503 00:24:42,772 --> 00:24:45,567 Where does it say Jimmy? 504 00:24:48,361 --> 00:24:49,988 This is Jimmy? 505 00:24:58,371 --> 00:25:02,209 You prom-, promise me you won't tell him. 506 00:25:02,375 --> 00:25:05,045 Pa's gonna be mad, Eve. 507 00:25:08,173 --> 00:25:10,884 He- he's never gonna know. 508 00:25:22,729 --> 00:25:24,356 Ilse: I hope they like the soup. 509 00:25:24,522 --> 00:25:26,399 I only scorched it a tiny titch. 510 00:25:26,566 --> 00:25:30,570 And I added loads of spice to disguise the taste. 511 00:25:30,737 --> 00:25:31,905 Don't worry, ilse. 512 00:25:32,072 --> 00:25:34,366 Lovers never care about the food. 513 00:25:34,532 --> 00:25:38,578 Did Romeo say anything about the soup to Juliet? 514 00:25:38,745 --> 00:25:41,665 No, but Shakespeare mentions music. 515 00:25:41,790 --> 00:25:46,002 If music be the food of love, play on. 516 00:25:47,712 --> 00:25:49,130 (Stifling a choke) 517 00:25:51,591 --> 00:25:56,096 Well, we could hum softly in the background. 518 00:25:57,847 --> 00:26:00,392 Sometimes I wonder about you, ilse. 519 00:26:00,558 --> 00:26:01,101 (Movement outside, surprised gasps) 520 00:26:01,393 --> 00:26:02,477 Emily: They're here! 521 00:26:02,644 --> 00:26:04,271 Ilse: Quick hide! 522 00:26:05,438 --> 00:26:06,439 Emily: Shh! 523 00:26:09,025 --> 00:26:11,361 Cousin Jimmy: Hello? 524 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Anybody there? 525 00:26:16,324 --> 00:26:17,284 Eve? 526 00:26:20,954 --> 00:26:21,997 Who's there? 527 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 Oh. 528 00:26:38,888 --> 00:26:39,973 Well. 529 00:26:44,060 --> 00:26:46,229 Eve: Jimmy Murray? 530 00:26:48,315 --> 00:26:52,152 Well, I thought you'd be here already. 531 00:26:56,615 --> 00:26:57,615 Hello. 532 00:26:58,783 --> 00:26:59,868 Hello! 533 00:26:59,993 --> 00:27:01,494 So, hello. 534 00:27:05,665 --> 00:27:08,460 Well, this is nice. Dinner. 535 00:27:10,795 --> 00:27:14,090 Well, I guess we should sit down. 536 00:27:20,138 --> 00:27:22,932 You wanna sit down, too? 537 00:27:41,034 --> 00:27:42,160 (Sighs) 538 00:27:43,662 --> 00:27:46,414 A man should always remove his hat 539 00:27:46,581 --> 00:27:49,250 when he eats with a lady. 540 00:27:50,210 --> 00:27:52,879 Elizabeth told me that. 541 00:27:53,630 --> 00:27:54,839 Elizabeth? 542 00:27:55,465 --> 00:27:56,383 Yeah. 543 00:27:56,841 --> 00:27:58,927 She's my cousin. 544 00:27:59,678 --> 00:28:01,304 She dead now. 545 00:28:01,888 --> 00:28:03,473 There's no pain in heaven. 546 00:28:03,640 --> 00:28:05,392 (Stifling a choke) 547 00:28:14,275 --> 00:28:15,985 It's good good soup. 548 00:28:20,448 --> 00:28:21,866 I'm not hungry. 549 00:28:23,701 --> 00:28:26,204 (Spitting) Me neither. 550 00:28:31,334 --> 00:28:32,127 Eve, 551 00:28:33,878 --> 00:28:36,256 you know what you need? 552 00:28:47,934 --> 00:28:49,018 A crown 553 00:28:52,272 --> 00:28:54,983 for the queen of Romania. 554 00:28:56,860 --> 00:28:59,070 Why you doing that? 555 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 'Cause you're so pretty. 556 00:29:04,534 --> 00:29:05,743 I'm not pretty. 557 00:29:05,952 --> 00:29:07,787 Oh, yes you are. 558 00:29:11,624 --> 00:29:12,750 I'm ugly. 559 00:29:12,959 --> 00:29:14,586 Oh no, you're not. 560 00:29:14,711 --> 00:29:16,588 I'm ugly as sin. 561 00:29:18,298 --> 00:29:19,883 No, Eve! 562 00:29:20,049 --> 00:29:21,676 No! Wait! 563 00:29:21,801 --> 00:29:23,011 Eve! Come back! 564 00:29:32,479 --> 00:29:33,771 (Wind blowing) 565 00:29:46,951 --> 00:29:50,288 ♪ 566 00:29:50,497 --> 00:29:52,790 {\an5}Abner's voice: You come out of there right now! 567 00:29:52,957 --> 00:29:53,583 You hear me? 568 00:29:53,917 --> 00:29:54,292 Abner's voice: You listening to me? 569 00:29:54,709 --> 00:29:55,001 Eve's voice: No! 570 00:29:55,627 --> 00:29:55,794 Emily's voice: Don't hit her! 571 00:29:56,377 --> 00:29:57,212 Eve's voice: No! 572 00:30:01,090 --> 00:30:01,508 Abner's voice: Get up! 573 00:30:01,799 --> 00:30:02,300 Eve's voice: No! 574 00:30:02,717 --> 00:30:03,134 Don't you play stubborn with me. 575 00:30:03,718 --> 00:30:04,636 I want ya out of there right now! 576 00:30:04,803 --> 00:30:07,347 Come on! Come on, Eve! 577 00:30:07,514 --> 00:30:09,098 That's right! 578 00:30:10,433 --> 00:30:11,601 That's enough of this! 579 00:30:11,768 --> 00:30:13,895 Josie's voice: Stop! 580 00:30:14,062 --> 00:30:16,481 (Sobbing) Abner, please. 581 00:30:16,606 --> 00:30:18,274 (Crying and screaming) 582 00:30:20,777 --> 00:30:22,695 (Fire whooses to life) 583 00:30:28,785 --> 00:30:31,371 Uncle Malcolm: You still up lad? 584 00:30:31,538 --> 00:30:33,998 You should get some rest. 585 00:30:34,582 --> 00:30:37,502 There are very few things that keep a man awake 586 00:30:37,710 --> 00:30:39,128 at your age. 587 00:30:40,964 --> 00:30:43,758 One is money squandered, 588 00:30:45,552 --> 00:30:47,846 the second is a toothache 589 00:30:48,555 --> 00:30:50,848 and the third is a woman. 590 00:30:52,851 --> 00:30:54,686 Which is it lad? 591 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 Third. 592 00:30:58,856 --> 00:30:59,816 Ah well, 593 00:31:01,359 --> 00:31:02,485 goodnight then. 594 00:31:02,610 --> 00:31:05,864 You'll be up 'til the crack of dawn. 595 00:31:08,408 --> 00:31:09,534 (Sighs) 596 00:31:24,090 --> 00:31:25,592 Emily: Jimmy? 597 00:31:25,758 --> 00:31:28,428 Oh, please don't hate me. 598 00:31:29,178 --> 00:31:30,680 Ilse and I, 599 00:31:31,097 --> 00:31:33,725 we planned that dinner. 600 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 You? 601 00:31:41,232 --> 00:31:42,442 You did it? 602 00:31:44,903 --> 00:31:47,655 Well, I was just trying to help. 603 00:31:47,822 --> 00:31:50,074 Only now I know it was wrong. 604 00:31:50,241 --> 00:31:53,912 I tend to realize things too late. 605 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 You wrote that letter? 606 00:31:57,540 --> 00:31:58,374 And one to Eve. 607 00:31:58,541 --> 00:32:02,670 You can strangle me now if you want to. 608 00:32:07,717 --> 00:32:10,219 You made that soup? 609 00:32:10,386 --> 00:32:11,721 Ilse did. 610 00:32:12,305 --> 00:32:15,933 That's the worst soup I ever tasted. 611 00:32:16,100 --> 00:32:17,226 Josie: 612 00:32:16,100 --> 00:32:17,226 No! 613 00:32:17,393 --> 00:32:20,104 {\an5}Abner: Get up on your feet, you spoiled brat! 614 00:32:20,229 --> 00:32:23,107 Will you stop mouthing off at me like that? 615 00:32:23,274 --> 00:32:25,109 (Sobbing and wailing) 616 00:32:26,027 --> 00:32:26,527 I don't want no more of yer 617 00:32:26,027 --> 00:32:26,527 lip, ya filthy... 618 00:32:26,778 --> 00:32:28,279 I'm telling you! 619 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 Cousin Jimmy: What's going on here? 620 00:32:30,156 --> 00:32:32,116 Leave her alone! 621 00:32:32,325 --> 00:32:33,326 Jimmy! 622 00:32:34,494 --> 00:32:38,915 {\an5}Cousin Isabel: What on earth is going on in there? 623 00:32:43,836 --> 00:32:45,296 (Sighs) What did I say? 624 00:32:45,421 --> 00:32:48,299 Give a beggar a bed and he'll pay you with a louse. 625 00:32:48,466 --> 00:32:49,676 What can we do? 626 00:32:49,842 --> 00:32:51,970 Emily saw the whole thing. 627 00:32:52,136 --> 00:32:54,806 This kind of behaviour can't be allowed at new moon. 628 00:32:54,972 --> 00:32:57,392 I say we tell them to clear out and be done with it. 629 00:32:57,517 --> 00:32:58,184 Now daughter, 630 00:32:58,476 --> 00:33:00,478 I'm not condoning what 631 00:32:58,476 --> 00:33:00,478 happened, 632 00:33:00,603 --> 00:33:02,980 but they are married people. 633 00:33:03,106 --> 00:33:04,482 And that means what? 634 00:33:04,649 --> 00:33:07,026 He's entitled to hit her? 635 00:33:07,193 --> 00:33:09,278 The rule of thumb. 636 00:33:12,073 --> 00:33:13,658 A man may use a switch on his wife, 637 00:33:13,783 --> 00:33:16,494 providing it is no thicker than his thumb. 638 00:33:16,619 --> 00:33:18,997 That's the law in the old country. 639 00:33:19,122 --> 00:33:21,833 And this is not the old country. 640 00:33:22,000 --> 00:33:23,584 It's the new world. 641 00:33:23,751 --> 00:33:25,837 They are not our kin Laura. 642 00:33:25,962 --> 00:33:29,090 It is nobody's business but theirs. 643 00:33:29,716 --> 00:33:32,009 His own children are terrified of him. 644 00:33:32,218 --> 00:33:34,345 Something is very wrong with that family. 645 00:33:34,512 --> 00:33:35,847 Be sensible. 646 00:33:36,055 --> 00:33:38,599 It's harvest time and we're short-handed. 647 00:33:38,725 --> 00:33:43,020 Their labour will cost us nothing more than a few meals. 648 00:33:43,229 --> 00:33:46,524 So you're going to pretend it didn't happen 649 00:33:46,691 --> 00:33:49,193 so that we can save money? 650 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 I- I can hardly believe... 651 00:33:51,904 --> 00:33:52,864 Acch! Laura. 652 00:33:53,197 --> 00:33:56,534 If the man goes violent again, I'll evict him myself. 653 00:33:56,701 --> 00:33:59,287 You have my promise. 654 00:33:59,412 --> 00:34:00,455 As for you Jimmy, 655 00:34:00,621 --> 00:34:04,375 I want you to control your temper. 656 00:34:15,636 --> 00:34:17,597 (Door slamming shut) 657 00:34:19,724 --> 00:34:20,892 Emily: Jimmy. 658 00:34:21,601 --> 00:34:24,520 I think you did the right thing. 659 00:34:24,645 --> 00:34:28,441 My father would have done the same. 660 00:34:37,950 --> 00:34:39,160 (Door bangs shut) 661 00:35:07,105 --> 00:35:08,815 It's all right. 662 00:35:21,369 --> 00:35:31,337 ♪ 663 00:36:05,413 --> 00:36:07,039 (Door clicks shut) 664 00:36:07,206 --> 00:36:08,666 Mr. Murray. 665 00:36:09,041 --> 00:36:10,668 A word with you if I may. 666 00:36:10,835 --> 00:36:12,837 What is it Mr. Kinch? 667 00:36:13,004 --> 00:36:14,338 It's, uh, 668 00:36:15,548 --> 00:36:19,177 I'm sorry about the troubles last night, sir. 669 00:36:19,343 --> 00:36:20,761 Well now. 670 00:36:21,721 --> 00:36:25,474 I'm relieved to hear you say that, Mr. Kinch. 671 00:36:25,641 --> 00:36:26,517 There's never an excuse 672 00:36:26,726 --> 00:36:29,520 for beating on your loved ones. 673 00:36:29,645 --> 00:36:32,982 It, uh, won't happen again, sir. 674 00:36:35,484 --> 00:36:39,447 I've come to tell you a shameful thing. 675 00:36:40,656 --> 00:36:42,950 It's my daughter, sir. 676 00:36:43,993 --> 00:36:45,870 Your daughter? 677 00:36:46,412 --> 00:36:48,956 She ain't a good girl, 678 00:36:49,832 --> 00:36:52,376 if you get my meaning. 679 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 He's lying. 680 00:36:57,423 --> 00:36:59,425 She's a good girl. 681 00:36:59,800 --> 00:37:01,719 How can ye know lad? 682 00:37:01,928 --> 00:37:04,388 You had no father to guide you. 683 00:37:04,597 --> 00:37:07,683 To explain the ways of women. 684 00:37:08,267 --> 00:37:11,103 What ways? There's no ways. 685 00:37:12,605 --> 00:37:15,399 They're people, just like you and me. 686 00:37:15,566 --> 00:37:16,776 They're not lad. 687 00:37:16,943 --> 00:37:19,070 They're a different species. 688 00:37:19,278 --> 00:37:23,032 As different from men as a bird from a fish. 689 00:37:23,199 --> 00:37:24,909 A bird and a fish... 690 00:37:25,076 --> 00:37:27,286 I'm trying to tell you. 691 00:37:27,453 --> 00:37:30,331 A bird and a fish can fall in love, 692 00:37:30,456 --> 00:37:33,292 but where will they live? 693 00:37:33,459 --> 00:37:36,671 I'm no fish, and she can't fly. 694 00:37:37,588 --> 00:37:42,426 But she's catholic and you're Scottish-presbyterian. 695 00:37:42,635 --> 00:37:46,764 It's no good, Jimmy. It never will be. 696 00:37:47,473 --> 00:37:50,393 This girl smacks of trouble. 697 00:37:52,812 --> 00:37:54,271 After the harvest, 698 00:37:54,397 --> 00:37:57,692 the community will build them a cottage 699 00:37:57,858 --> 00:37:59,110 and they'll be gone. 700 00:37:59,235 --> 00:38:01,070 Everything forgotten. 701 00:38:02,989 --> 00:38:06,158 But I don't wanna forget her. 702 00:38:11,163 --> 00:38:13,082 Ilse: Oh, Emily! 703 00:38:13,874 --> 00:38:14,667 Poor Jimmy! 704 00:38:14,834 --> 00:38:16,210 I wouldn't trust that Mr. Kinch 705 00:38:16,335 --> 00:38:20,715 if he was standing on a stack of bibles. 706 00:38:20,840 --> 00:38:22,049 (Sighs heavily) 707 00:38:22,216 --> 00:38:23,718 It's a terrible mess. 708 00:38:23,843 --> 00:38:27,013 Catholic, Scottish-presbyterian, 709 00:38:27,179 --> 00:38:28,180 bird, fish... 710 00:38:29,682 --> 00:38:30,641 Emily: All I know is... 711 00:38:31,017 --> 00:38:32,560 That religion shouldn't stand in the way of true love. 712 00:38:32,727 --> 00:38:36,188 It can't be what St. Agnes meant. 713 00:38:36,355 --> 00:38:38,649 We should ask father ducharme. 714 00:38:38,816 --> 00:38:40,985 He'll tell us the truth. 715 00:38:50,202 --> 00:38:51,704 He's been in there forever. 716 00:38:51,871 --> 00:38:54,457 How long does it take? 717 00:38:54,957 --> 00:38:56,834 I'm hot as a pig in this shawl. 718 00:38:57,043 --> 00:38:59,336 Some people have more sins than others, I guess. 719 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 It'll be our turn in a minute. 720 00:39:04,550 --> 00:39:05,468 Look! 721 00:39:06,802 --> 00:39:07,928 It's Eve! 722 00:39:31,077 --> 00:39:33,871 Please! Please, help me. 723 00:39:42,463 --> 00:39:44,006 I, I think, 724 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 I'm having a baby. 725 00:39:54,600 --> 00:39:56,185 Are you sure? 726 00:40:00,773 --> 00:40:02,650 Are you married? 727 00:40:04,819 --> 00:40:07,113 I, I can't hear you. 728 00:40:09,448 --> 00:40:11,951 No. (Weeping quietly) 729 00:40:14,078 --> 00:40:16,997 Have you told your parents? 730 00:40:17,164 --> 00:40:17,581 No. 731 00:40:17,706 --> 00:40:19,083 But you must. 732 00:40:19,250 --> 00:40:21,502 They will help you. 733 00:40:23,963 --> 00:40:26,090 I- I can't do that. 734 00:40:29,218 --> 00:40:32,179 Child, you and the young man 735 00:40:33,472 --> 00:40:36,434 must speak to your families. 736 00:40:36,851 --> 00:40:38,352 They'll forgive you 737 00:40:38,477 --> 00:40:41,689 just as god will forgive you. 738 00:40:54,201 --> 00:40:57,079 Oh, I wish you'd never told me. 739 00:40:57,246 --> 00:40:58,789 Oh, that poor girl. 740 00:40:58,998 --> 00:41:00,291 Poor Jimmy. 741 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 No, no, no. 742 00:41:02,084 --> 00:41:03,794 You, you don't think that Jimmy, he... 743 00:41:03,919 --> 00:41:07,089 Jimmy would never do a thing like that. 744 00:41:07,214 --> 00:41:08,174 Girls. 745 00:41:08,340 --> 00:41:10,259 You have to stay out of this. 746 00:41:10,384 --> 00:41:14,472 You, you must never tell another living soul. 747 00:41:14,597 --> 00:41:16,432 Erase it from your mind. 748 00:41:16,557 --> 00:41:19,059 But somebody has to help her. 749 00:41:29,987 --> 00:41:30,988 Jimmy. 750 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 I, I have something... 751 00:41:36,702 --> 00:41:39,663 There, there is something that I... 752 00:41:39,788 --> 00:41:43,000 I already talked to Malcolm. 753 00:41:43,209 --> 00:41:45,294 You did? He knows? 754 00:41:47,755 --> 00:41:51,383 He said I should stay away from her. 755 00:41:51,550 --> 00:41:52,927 Because? 756 00:41:53,928 --> 00:41:56,972 Said she wasn't a good girl. 757 00:41:57,556 --> 00:41:59,767 That's a lie, Laura. 758 00:42:01,060 --> 00:42:02,478 Oh, Jimmy. 759 00:42:05,606 --> 00:42:09,693 I, I don't know how to tell you this. 760 00:42:10,527 --> 00:42:11,445 What? 761 00:42:12,988 --> 00:42:16,367 Well, you see, I have learned, 762 00:42:16,534 --> 00:42:18,536 and don't ask me how, 763 00:42:18,702 --> 00:42:21,247 but it has come to my... 764 00:42:25,793 --> 00:42:29,672 Jimmy, you have to tell me the truth. 765 00:42:30,005 --> 00:42:33,092 I will never tell anyone else. 766 00:42:34,176 --> 00:42:37,221 Have- have you and Eve ever... 767 00:42:40,641 --> 00:42:41,850 Ever what? 768 00:42:45,854 --> 00:42:46,981 You know. 769 00:42:51,318 --> 00:42:56,824 Everyone will think it's you, whether it's true or not. 770 00:42:59,285 --> 00:43:00,077 Jimmy, 771 00:43:07,710 --> 00:43:09,920 Eve is going to have... 772 00:43:11,547 --> 00:43:13,966 She- she's expecting. 773 00:43:15,759 --> 00:43:16,927 Baby? 774 00:43:33,694 --> 00:43:36,113 (Leaves rustling in the breeze) 775 00:43:36,322 --> 00:43:37,823 (Horse whickers) 776 00:43:50,461 --> 00:43:51,628 Eve. 777 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Go away. 778 00:43:55,841 --> 00:43:57,509 You're crying. 779 00:43:59,011 --> 00:44:00,471 Don't cry. 780 00:44:02,389 --> 00:44:04,933 A baby's a good thing. 781 00:44:08,854 --> 00:44:11,190 You should be happy. 782 00:44:12,066 --> 00:44:14,902 Is he happy? The father? 783 00:44:17,696 --> 00:44:19,865 There is no father. 784 00:44:23,035 --> 00:44:24,161 How so? 785 00:44:26,914 --> 00:44:28,540 Just isn't. 786 00:44:29,833 --> 00:44:33,629 Well, yeah, baby come from nowheres! 787 00:44:37,675 --> 00:44:40,677 Well, baby needs a father. 788 00:44:41,679 --> 00:44:44,473 Eve, I'll be the father. 789 00:44:47,393 --> 00:44:50,979 I'll take care of you and the baby. 790 00:44:52,064 --> 00:44:54,149 We'll get married. 791 00:44:57,695 --> 00:44:59,113 You want to? 792 00:45:02,741 --> 00:45:04,618 I like babies. 793 00:45:06,912 --> 00:45:08,247 I like you. 794 00:45:16,797 --> 00:45:18,715 They won't let us. 795 00:45:18,841 --> 00:45:21,093 They'll tell us no. 796 00:45:22,428 --> 00:45:24,972 Well, it'll be a secret. 797 00:45:28,100 --> 00:45:29,685 Our secret. 798 00:45:32,855 --> 00:45:36,900 I'm gonna marry the queen of Romania. 799 00:45:40,279 --> 00:45:41,780 (Slight laugh) 800 00:45:41,947 --> 00:45:42,739 (Chuckles) 801 00:45:42,948 --> 00:45:45,993 Emily: Love crept into Jimmy's life. 802 00:45:46,118 --> 00:45:47,369 True love. 803 00:45:47,494 --> 00:45:48,704 Sweet love. 804 00:45:48,829 --> 00:45:50,622 Love everlasting. 805 00:45:51,248 --> 00:45:54,501 They thought their simple vow of secrecy would protect them. 806 00:45:54,668 --> 00:45:57,337 But they were blind to their fate. 807 00:45:57,504 --> 00:45:59,506 Horror awaited the lovers. 808 00:45:59,631 --> 00:46:00,340 A horror as deadly 809 00:46:00,674 --> 00:46:03,093 as the serpent in the garden of Eden. 53377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.