Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,338
Emily:
It all started out with a book.
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,384
A story about martyrs
and dreams of love everlasting.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,511
I should never have told
the others, though.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,555
My friends didn't have
a smidgen of romance
5
00:00:13,722 --> 00:00:14,973
in their narrow little souls.
6
00:00:15,181 --> 00:00:17,559
{\an5}Rhoda:
You dragged us all the way
for a pile of stones?
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,812
These are no ordinary
pile of stones.
8
00:00:20,937 --> 00:00:21,896
Ilse, no!
9
00:00:22,564 --> 00:00:24,274
You can't drink that water!
10
00:00:24,399 --> 00:00:26,818
One drop on your tongue
and you'll have a baby!
11
00:00:27,027 --> 00:00:28,069
Rhoda, Jenny:
A baby!
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
{\an5}Rhoda
you know where babies come from
as well as we do
13
00:00:30,155 --> 00:00:32,782
and it's not from
that puny old puddle.
14
00:00:32,949 --> 00:00:34,701
The cabbage patch,
maybe.
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,786
Jenny:
From the stork.
16
00:00:37,746 --> 00:00:40,165
Emily:
Die old maids, see if I care.
17
00:00:40,290 --> 00:00:42,917
I just won't bother
telling you about St. Agnes.
18
00:00:43,084 --> 00:00:44,210
Saint who?
19
00:00:44,419 --> 00:00:45,336
Here in this book.
20
00:00:45,503 --> 00:00:47,756
I got it from
father ducharme's library.
21
00:00:47,922 --> 00:00:48,840
A catholic book!
22
00:00:48,965 --> 00:00:50,675
It's a sin for a Scottish
presbyterian
23
00:00:50,842 --> 00:00:51,634
to read a catholic book.
24
00:00:51,801 --> 00:00:52,552
You're going
straight to hell
25
00:00:52,719 --> 00:00:54,262
in a handbasket,
Emily starr.
26
00:00:54,429 --> 00:00:56,931
{\an5}Emily:
You don't go to hell
for reading.
27
00:00:58,433 --> 00:01:01,019
St. Agnes was a beautiful
Roman girl
28
00:01:01,144 --> 00:01:03,396
who was denounced
as a Christian
29
00:01:03,563 --> 00:01:06,649
and was forced to work
in a house of ill repute.
30
00:01:06,775 --> 00:01:08,818
Evil! Evil!
Don't listen to her.
31
00:01:08,985 --> 00:01:11,654
Oh, hush up, Jenny!
32
00:01:11,780 --> 00:01:13,573
That house of ill repute?
33
00:01:13,740 --> 00:01:16,701
One day, when a young man
tried to touch her,
34
00:01:16,826 --> 00:01:18,703
he lost his sight.
35
00:01:18,828 --> 00:01:20,455
Serves him right.
36
00:01:20,622 --> 00:01:23,208
She prayed for him
and he could see again.
37
00:01:23,374 --> 00:01:26,753
{\an5}Ilse:
Well, if any boy tried to touch
me, I'd just kick him so hard
38
00:01:26,878 --> 00:01:28,838
he'd never walk again.
39
00:01:29,714 --> 00:01:32,926
Agnes became the patron Saint
of young girls.
40
00:01:33,093 --> 00:01:34,010
Ever since,
41
00:01:34,177 --> 00:01:35,470
virgins gather in her memory
42
00:01:35,637 --> 00:01:37,305
to pray
for good husbands.
43
00:01:37,472 --> 00:01:39,432
Sunrise is the sacred hour.
44
00:01:39,599 --> 00:01:42,936
What a pile of malarkey.
I'm not coming.
45
00:01:43,102 --> 00:01:43,520
If my mom wakes up
and I'm not there,
46
00:01:43,770 --> 00:01:45,021
me neither.
47
00:01:45,188 --> 00:01:46,731
She'll strangle me.
48
00:01:47,315 --> 00:01:50,693
It is a little
far fetched, Emily.
49
00:01:52,570 --> 00:01:54,906
Especially the part about
drinking the water.
50
00:01:55,031 --> 00:01:56,783
Emily:
Cowards!
51
00:01:56,908 --> 00:01:59,494
What if you find rotten
husbands who starve you
52
00:01:59,661 --> 00:02:01,955
and beat you and treat you
like cow dung?
53
00:02:02,121 --> 00:02:06,709
You can't come crawling back to
St. Agnes for a second chance!
54
00:02:06,835 --> 00:02:08,336
It'll be too late!
55
00:02:09,838 --> 00:02:19,806
♪
56
00:02:25,270 --> 00:02:35,238
♪
57
00:02:39,993 --> 00:02:49,961
♪
58
00:02:55,466 --> 00:03:05,435
♪
59
00:03:29,417 --> 00:03:31,419
(Quietly sobbing)
60
00:03:32,420 --> 00:03:34,505
(Breathing deeply)
61
00:03:35,882 --> 00:03:37,967
(Struggling grunt)
62
00:03:39,218 --> 00:03:40,970
Help me please,
63
00:03:42,430 --> 00:03:45,058
in the name of St. Agnes,
64
00:03:45,224 --> 00:03:46,935
please help me!
65
00:03:50,772 --> 00:03:52,106
(Panting)
66
00:03:52,774 --> 00:03:53,441
Emily:
Wait!
67
00:03:53,608 --> 00:03:54,442
I won't hurt you!
68
00:03:54,651 --> 00:03:55,568
Rhoda:
What's wrong with her?
69
00:03:55,735 --> 00:03:56,444
Jenny:
Who is she?
70
00:03:56,778 --> 00:03:58,947
Emily:
You said you weren't coming.
71
00:03:59,113 --> 00:03:59,989
She's scared!
72
00:04:00,198 --> 00:04:02,742
I've never seen her
around here before.
73
00:04:02,867 --> 00:04:05,203
{\an5}Emily:
She came here to pray
for a husband.
74
00:04:05,328 --> 00:04:06,913
{\an5}Ilse:
Why was she cutting off
her hair?
75
00:04:07,080 --> 00:04:09,290
Jenny:
Is she a witch?
76
00:04:09,457 --> 00:04:10,875
{\an5}Rhoda:
I knew we shouldn't of came
here.
77
00:04:11,000 --> 00:04:12,877
Let's get this over with,
it's giving me the shivers.
78
00:04:13,002 --> 00:04:13,795
Dr. Burnley:
See anything Jimmy?
79
00:04:13,962 --> 00:04:15,755
Cousin Jimmy:
Emily! No.
80
00:04:15,922 --> 00:04:16,506
Emily!
81
00:04:16,673 --> 00:04:17,507
Dr. Burnley:
Perry?
82
00:04:17,882 --> 00:04:18,633
{\an5}Perry:
No! There's nobody
down by the beach.
83
00:04:18,800 --> 00:04:19,717
Cousin Jimmy:
Ilse!
84
00:04:19,926 --> 00:04:22,262
Dr. Burnley:
Um, we'll spread out again.
85
00:04:22,470 --> 00:04:24,264
Perry:
Yeah. They can't be far.
86
00:04:24,472 --> 00:04:27,725
Emily! Ilse!
Come on now, girls!
87
00:04:30,061 --> 00:04:31,729
Emily! Ilse!
88
00:04:37,944 --> 00:04:41,197
And now everybody wish
for the boy you want to marry.
89
00:04:41,322 --> 00:04:42,323
Out loud?
90
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
And then you'll know
who I like.
91
00:04:44,867 --> 00:04:46,786
Ilse:
As if that was a secret.
92
00:04:46,995 --> 00:04:48,496
It's Teddy Kent,
93
00:04:48,663 --> 00:04:49,580
and Emily likes him too.
94
00:04:49,747 --> 00:04:51,833
I didn't say that.
95
00:04:52,667 --> 00:04:55,461
Well, you can't both wish
for the same person.
96
00:04:55,586 --> 00:04:57,588
St. Agnes will get confused.
97
00:04:57,714 --> 00:04:59,966
Let's just make
an all-purpose wish.
98
00:05:00,091 --> 00:05:02,552
For somebody nice,
and kind,
99
00:05:02,677 --> 00:05:03,720
and intelligent.
100
00:05:03,845 --> 00:05:05,138
Rich.
101
00:05:05,305 --> 00:05:06,848
And handsome.
102
00:05:07,015 --> 00:05:08,266
I'd settle for someone homely,
103
00:05:08,391 --> 00:05:11,477
as long as he was as brilliant
as my father.
104
00:05:11,602 --> 00:05:14,314
Now, we all have to
join hands
105
00:05:14,439 --> 00:05:16,232
and circle around
the fire.
106
00:05:16,357 --> 00:05:18,192
You see something?
107
00:05:18,359 --> 00:05:19,610
No, no, I don't...
108
00:05:19,777 --> 00:05:21,404
No, it's nothin'!
109
00:05:21,529 --> 00:05:24,407
{\an5}Girls:
Somebody nice and kind
and handsome and rich!
110
00:05:24,574 --> 00:05:25,950
Perry:
What the heck is that?
111
00:05:26,075 --> 00:05:28,119
What is going on?
112
00:05:29,620 --> 00:05:33,333
{\an5}Girls:
Nice and kind
and handsome and rich!
113
00:05:33,499 --> 00:05:36,544
Nice and kind
and handsome and rich!
114
00:05:37,003 --> 00:05:39,505
Cousin Jimmy:
It's very difficult to see.
115
00:05:39,714 --> 00:05:41,049
Cousin Isabel:
Where have you been?
116
00:05:41,215 --> 00:05:42,467
Perry:
Better do some fast-talking!
117
00:05:42,592 --> 00:05:44,594
Aunt Laura:
We have been so worried.
118
00:05:44,761 --> 00:05:46,596
I can explain
everything.
119
00:05:46,721 --> 00:05:48,264
It was St. Agnes.
120
00:05:48,389 --> 00:05:49,057
St. who?
121
00:05:49,390 --> 00:05:52,268
Agnes, the patron Saint
of young girls!
122
00:05:52,393 --> 00:05:56,189
Virgins gather at sunrise
to pray for good husbands.
123
00:05:56,355 --> 00:05:56,689
Yeah...
124
00:05:56,939 --> 00:05:58,066
(Muffled laughter)
125
00:06:00,651 --> 00:06:02,278
You don't understand,
126
00:06:02,403 --> 00:06:06,574
it was a glorious opportunity
to ensure our future.
127
00:06:06,741 --> 00:06:07,992
(Giggles)
128
00:06:08,576 --> 00:06:11,037
It is not a glorious thing
for young people
129
00:06:11,204 --> 00:06:12,663
to disobey their elders
130
00:06:12,830 --> 00:06:14,040
and worship false idols.
131
00:06:14,165 --> 00:06:16,042
A Saint is not
a false idol.
132
00:06:16,167 --> 00:06:17,710
Cousin Isabel:
I do not care what a Saint is,
133
00:06:17,919 --> 00:06:18,878
Emily starr!
134
00:06:19,003 --> 00:06:20,797
Now you traipse right up
to your room
135
00:06:20,922 --> 00:06:21,506
until I think of
an appropriate punishment.
136
00:06:21,756 --> 00:06:24,175
And you stay there
137
00:06:24,300 --> 00:06:24,967
go on!
138
00:06:25,635 --> 00:06:26,677
Emily:
(Frustrated grunt)
139
00:06:26,803 --> 00:06:29,847
Virgins praying for husbands
at first light.
140
00:06:30,014 --> 00:06:32,016
Ye'd have done well
to join the party, ladies.
141
00:06:32,141 --> 00:06:32,975
(Chuckles)
142
00:06:34,936 --> 00:06:36,312
(Giggles)
143
00:06:38,064 --> 00:06:40,316
(Footsteps on the stairs)
144
00:06:43,611 --> 00:06:44,570
Cousin Isabel:
You will return the book
145
00:06:44,737 --> 00:06:46,322
and say that I forbid you
to read
146
00:06:46,447 --> 00:06:47,824
on the subject of saints.
147
00:06:47,990 --> 00:06:49,408
Emily:
You can't mean that!
148
00:06:49,617 --> 00:06:51,744
Father ducharme has the most
interesting library
149
00:06:51,869 --> 00:06:52,537
on the island.
150
00:06:52,870 --> 00:06:53,871
Cousin Isabel:
I have given an order
151
00:06:54,038 --> 00:06:55,748
and you will obey it.
152
00:06:55,915 --> 00:06:57,291
Emily:
They're just stories!
153
00:06:57,458 --> 00:06:58,584
Cousin Isabel:
Whoa. Whoa. Whoa. Whoa.
154
00:06:58,960 --> 00:07:01,379
{\an5}Emily:
You don't object to stories
in the Bible, do you?
155
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
Everyone agrees
that the Bible
156
00:07:02,672 --> 00:07:04,882
is the greatest book
ever written.
157
00:07:05,007 --> 00:07:07,343
You will do as I say,
hmm?
158
00:07:07,468 --> 00:07:09,387
Emily! What a pleasant
surprise.
159
00:07:09,512 --> 00:07:11,764
Miss Murray,
good day to you.
160
00:07:11,889 --> 00:07:15,143
You have precisely
one minute.
161
00:07:20,148 --> 00:07:21,107
(Sighs)
162
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
Emily:
She's in a miserable mood.
163
00:07:22,984 --> 00:07:24,777
So I see.
164
00:07:24,944 --> 00:07:26,028
(Sighs)
165
00:07:26,696 --> 00:07:29,282
Is anything wrong,
child?
166
00:07:29,657 --> 00:07:32,076
It's St. Agnes,
father.
167
00:07:32,243 --> 00:07:35,037
You see,
me and my friends,
168
00:07:35,830 --> 00:07:40,418
we snuck out at sunrise
to pray for good husbands.
169
00:07:40,585 --> 00:07:41,836
Well, we got caught.
170
00:07:42,003 --> 00:07:43,296
You should not
have ventured out
171
00:07:43,463 --> 00:07:44,881
without permission,
Emily.
172
00:07:45,006 --> 00:07:46,632
Does she look like
she'd give permission
173
00:07:46,799 --> 00:07:48,384
for anything?
174
00:07:49,343 --> 00:07:50,011
She is your elder
175
00:07:50,344 --> 00:07:52,096
and you must respect
her wishes.
176
00:07:52,221 --> 00:07:54,891
Even if she's dead wrong?
177
00:07:55,016 --> 00:07:56,851
Perhaps I should
have a talk with her.
178
00:07:57,018 --> 00:07:59,604
Cousin Isabel:
(Clears her throat loudly)
179
00:07:59,770 --> 00:08:02,315
Perhaps not right now.
180
00:08:07,862 --> 00:08:09,280
Goodbye, father.
181
00:08:09,405 --> 00:08:12,783
I fear this is the end
of a beautiful friendship.
182
00:08:12,909 --> 00:08:14,952
I shall miss you.
183
00:08:26,297 --> 00:08:29,759
{\an5}Rhoda:
Walk somewhere else,
Emily starr.
184
00:08:29,884 --> 00:08:32,637
My mother says I'm not allowed
to be in your company.
185
00:08:32,803 --> 00:08:33,262
She said you led me straight
down the garden path
186
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
me neither.
187
00:08:34,889 --> 00:08:37,183
And I'm not allowed to listen
to any more of your tall tales.
188
00:08:37,350 --> 00:08:39,393
Same here
and me too.
189
00:08:39,560 --> 00:08:40,603
All the boys know.
190
00:08:40,770 --> 00:08:43,272
It's too mortifying for words.
191
00:08:43,397 --> 00:08:47,568
It's been nice knowing you,
Emily starr.
192
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
I guess you're stuck
with me
193
00:08:49,987 --> 00:08:52,281
for the rest
of your life.
194
00:08:52,406 --> 00:08:55,451
You're a truly loyal friend,
ilse burnley.
195
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
Was your father
very upset?
196
00:08:57,662 --> 00:08:59,372
Well, it's like this.
197
00:08:59,497 --> 00:09:01,082
He said I was never allowed
to leave the house
198
00:09:01,249 --> 00:09:04,585
without permission
for until I'm 25 years old
199
00:09:04,752 --> 00:09:05,836
or married.
200
00:09:06,837 --> 00:09:07,880
But then,
when I left the room
201
00:09:08,130 --> 00:09:11,717
and peeked back in, he was
laughing his head off.
202
00:09:11,842 --> 00:09:13,552
So that means I have to be
as good as gold
203
00:09:13,761 --> 00:09:18,349
for the next few days
until it all blows over.
204
00:09:18,516 --> 00:09:19,350
I'm truly sorry,
ilse.
205
00:09:19,600 --> 00:09:22,603
I swear I'll never lead
you astray again.
206
00:09:22,770 --> 00:09:23,729
You leading me astray
is the only fun
207
00:09:23,896 --> 00:09:27,358
I ever had in this boring
world.
208
00:09:30,278 --> 00:09:33,030
{\an5}Cousin Jimmy:
I used to care what people
thought.
209
00:09:33,197 --> 00:09:34,156
You don't anymore?
210
00:09:34,282 --> 00:09:35,449
(Rock splashes in the water)
211
00:09:35,616 --> 00:09:38,619
Uh, well,
I care about you
212
00:09:38,786 --> 00:09:40,162
and Laura.
213
00:09:40,329 --> 00:09:42,581
You care about
lots of things.
214
00:09:42,748 --> 00:09:44,333
You love your animals.
215
00:09:44,458 --> 00:09:45,835
Cousin Jimmy:
And the sea.
216
00:09:45,960 --> 00:09:46,669
Emily:
And new moon.
217
00:09:47,003 --> 00:09:49,338
Cousin Jimmy:
Yeah, and molasses.
218
00:09:49,463 --> 00:09:50,381
And your hat.
219
00:09:50,548 --> 00:09:51,716
And my book of poems.
220
00:09:51,841 --> 00:09:54,093
Jimmy, you can't
just love things.
221
00:09:54,218 --> 00:09:55,428
You have to love
people
222
00:09:55,636 --> 00:09:58,556
and then they
love you back.
223
00:09:58,723 --> 00:10:00,224
Who's gonna love me?
224
00:10:00,391 --> 00:10:01,809
We love you.
225
00:10:02,601 --> 00:10:03,811
That's family.
226
00:10:03,978 --> 00:10:06,814
It seems to me that
the wonderful thing about love
227
00:10:06,981 --> 00:10:08,816
is when you meet someone.
228
00:10:08,983 --> 00:10:10,526
A stranger?
229
00:10:11,068 --> 00:10:12,570
They start out
as a stranger,
230
00:10:12,737 --> 00:10:13,696
but then when
you love them,
231
00:10:13,821 --> 00:10:16,073
they become
your family.
232
00:10:16,240 --> 00:10:18,451
Well, I read poems,
233
00:10:20,119 --> 00:10:21,037
write about love.
234
00:10:21,203 --> 00:10:23,789
Doesn't sound
too good to me.
235
00:10:25,291 --> 00:10:27,418
Aunt Laura:
Jimmy!
236
00:10:28,836 --> 00:10:29,712
Look!
237
00:10:32,340 --> 00:10:33,132
Fire!
238
00:10:33,299 --> 00:10:34,759
Where's it coming from?
239
00:10:36,385 --> 00:10:38,596
Man:
Water, come on water!!
240
00:10:38,763 --> 00:10:40,139
(Panicked shouts)
241
00:10:42,308 --> 00:10:42,850
(Woman screams)
242
00:10:43,142 --> 00:10:45,478
Cousin Jimmy:
Water, now!
243
00:10:45,644 --> 00:10:46,854
Aunt Laura:
Emily, wake up!
244
00:10:48,856 --> 00:10:50,858
Come on! Come on!
245
00:10:53,986 --> 00:10:55,404
Come on!
246
00:10:55,529 --> 00:10:56,822
More! Come on!
247
00:10:57,198 --> 00:10:58,783
(Screaming)
248
00:11:00,659 --> 00:11:02,370
Cousin Jimmy:
Need a bucket!
249
00:11:02,536 --> 00:11:04,663
(Fire roars and crackles)
250
00:11:04,872 --> 00:11:05,873
(Horse neighs)
251
00:11:09,835 --> 00:11:11,170
(Josie screaming)
252
00:11:14,882 --> 00:11:17,051
Josie:
You left her in there!
253
00:11:17,218 --> 00:11:18,511
Somebody in there?
254
00:11:18,677 --> 00:11:19,929
(Josie sobbing)
255
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
What is James doing?
256
00:11:21,681 --> 00:11:22,515
Aunt Laura:
Jimmy!
257
00:11:22,682 --> 00:11:23,974
Jimmy! No!
258
00:11:26,477 --> 00:11:27,978
Jimmy! No!
259
00:11:28,145 --> 00:11:29,271
Emily:
Stop him! No!
260
00:11:29,438 --> 00:11:30,898
Aunt Laura:
261
00:11:29,438 --> 00:11:30,898
No!
262
00:11:32,817 --> 00:11:33,192
Jimmy!
263
00:11:35,111 --> 00:11:36,487
(Timbers cracking)
264
00:11:36,612 --> 00:11:37,655
Jimmy!
265
00:11:39,115 --> 00:11:40,991
(Struggling grunts)
266
00:11:43,828 --> 00:11:44,870
(Jimmy coughs)
267
00:11:45,621 --> 00:11:48,499
Cousin Jimmy:
It's okay! I got ya!
268
00:11:49,250 --> 00:11:50,584
(Grunts, sobs)
269
00:11:53,129 --> 00:11:55,089
(Grunts with effort)
270
00:11:55,256 --> 00:11:56,340
(Woman sobs)
271
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
Cousin Jimmy:
I got ya.
272
00:12:01,137 --> 00:12:02,888
(Flames whooshing)
273
00:12:17,027 --> 00:12:18,988
(Grunts with effort)
274
00:12:21,949 --> 00:12:24,201
(Fire roars and crackles)
275
00:12:27,788 --> 00:12:29,165
(Birds squawking)
276
00:12:43,971 --> 00:12:47,224
(Indistinct chatter among
townsfolk)
277
00:12:48,517 --> 00:12:49,435
Dr burnley:
You're just fine.
278
00:12:49,602 --> 00:12:50,728
Go and have some hot soup!
279
00:12:50,853 --> 00:12:51,937
(Coughing)
280
00:12:57,401 --> 00:12:58,819
(Woman sobbing)
281
00:13:00,946 --> 00:13:02,656
Cousin Jimmy:
Doctor!
282
00:13:02,823 --> 00:13:04,575
Doctor! Come over here!
283
00:13:04,742 --> 00:13:05,951
In a minute, Jimmy.
284
00:13:06,118 --> 00:13:06,994
No, please.
285
00:13:07,161 --> 00:13:09,246
I think she's hurt bad.
286
00:13:11,874 --> 00:13:13,918
Ilse, it's her.
287
00:13:15,711 --> 00:13:19,423
The one who was praying
to St. Agnes.
288
00:13:24,929 --> 00:13:27,556
Dr. Burnley:
Are you all right?
289
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
Are you in pain?
290
00:13:29,725 --> 00:13:33,646
Cousin Jimmy:
She's got a cut on her hand.
291
00:13:34,313 --> 00:13:37,399
Can you get up
on your feet?
292
00:13:37,525 --> 00:13:39,318
Can you get up?
293
00:13:40,861 --> 00:13:42,696
Why can't she talk?
294
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
She's in shock.
295
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
Think that's broke?
296
00:13:46,867 --> 00:13:47,493
No, it isn't.
297
00:13:47,701 --> 00:13:49,370
Emily,
a blanket over here,
298
00:13:49,537 --> 00:13:51,497
and a bowl of that soup.
299
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
Stay away from her!
300
00:13:52,873 --> 00:13:53,499
I'm Dr. Burnley.
301
00:13:53,707 --> 00:13:54,458
I'm here to help.
302
00:13:54,625 --> 00:13:56,627
Don't need your help.
303
00:13:56,794 --> 00:13:57,503
Get your hands off her.
304
00:13:57,711 --> 00:13:59,505
Josie:
Abner, let the doctor...
305
00:13:59,672 --> 00:14:01,215
On your feet!
306
00:14:02,091 --> 00:14:03,342
Well,
don't make her walk.
307
00:14:03,509 --> 00:14:05,594
Here, you tell me
where you want her.
308
00:14:05,719 --> 00:14:06,178
I'll carry her.
309
00:14:06,470 --> 00:14:06,804
Get your hands off her!
310
00:14:07,179 --> 00:14:08,305
Josie:
Abner no!
311
00:14:10,933 --> 00:14:12,351
What's the matter
with you?
312
00:14:12,476 --> 00:14:13,727
We're just trying
to help her.
313
00:14:13,894 --> 00:14:14,478
Hey, there!
Get away!
314
00:14:14,770 --> 00:14:16,063
Aunt Laura:
Jimmy! Jimmy!
315
00:14:16,230 --> 00:14:17,106
Dr. Burnley:
Stop it, both of you!
316
00:14:17,356 --> 00:14:18,941
Please abner!
Haven't we had enough?
317
00:14:19,108 --> 00:14:21,860
Ya come to stare
to pity us.
318
00:14:22,027 --> 00:14:25,114
Please take your family
to the wagon, sir.
319
00:14:25,281 --> 00:14:28,450
Laura,
see they get some food.
320
00:14:28,576 --> 00:14:30,244
Yes, of course.
321
00:14:30,619 --> 00:14:33,581
Please,
you come with me.
322
00:14:33,747 --> 00:14:36,333
I'm Laura Murray,
and you're?
323
00:14:36,500 --> 00:14:38,043
Kinch.
Josie kinch.
324
00:14:38,627 --> 00:14:41,714
My husband,
it's not his fault.
325
00:14:41,839 --> 00:14:42,881
Don't you blame him.
326
00:14:43,090 --> 00:14:45,801
Nobody's blaming him,
Mrs. Kinch.
327
00:14:45,926 --> 00:14:46,844
One thing at a time.
328
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
We're, we're gonna take you
somewhere nice and quiet
329
00:14:49,013 --> 00:14:51,640
and then you can
sort things out.
330
00:14:51,807 --> 00:14:53,726
Did you hear what she said?
331
00:14:53,851 --> 00:14:55,769
What the lady said?
332
00:14:57,563 --> 00:14:58,814
(Child crying)
333
00:15:01,358 --> 00:15:03,110
(Indistinct chatter)
334
00:15:07,239 --> 00:15:08,949
(Someone coughing)
335
00:15:11,744 --> 00:15:13,913
You go sit with Eve now.
336
00:15:14,788 --> 00:15:15,164
Go on!
337
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
(Child crying)
338
00:15:53,535 --> 00:15:54,828
(Child crying)
339
00:16:00,209 --> 00:16:04,004
{\an5}Cousin Isabel:
It is not our responsibility
to take people in.
340
00:16:04,171 --> 00:16:06,465
Strangers.
Papists to boot!
341
00:16:06,632 --> 00:16:08,967
But aren't we
our brothers' keepers?
342
00:16:09,093 --> 00:16:10,552
I do not have a brother,
Emily starr.
343
00:16:10,719 --> 00:16:11,595
And neither do you.
344
00:16:11,971 --> 00:16:14,640
The strangs are taking in
three homeless children.
345
00:16:14,807 --> 00:16:16,350
Surely we could.
346
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
Cousin Isabel:
Who am I? The pope in Rome?
347
00:16:18,102 --> 00:16:20,729
Hmm? Him sitting in gold
up to his holy eyeballs
348
00:16:20,896 --> 00:16:22,314
and me drowning
in unpaid bills?
349
00:16:22,481 --> 00:16:26,360
And am I to take in
his little lost lambs?
350
00:16:28,070 --> 00:16:28,821
No!
351
00:16:28,988 --> 00:16:29,697
I am not!
352
00:16:30,531 --> 00:16:32,491
Daughter! Enough!
353
00:16:33,283 --> 00:16:36,578
Laura, will you tell her
or shall I?
354
00:16:39,081 --> 00:16:41,500
Cousin Isabel:
What?
355
00:16:42,501 --> 00:16:44,586
Hmm? Tell me what?
356
00:16:49,883 --> 00:16:52,761
Cousin Isabel:
Good lord!
357
00:16:53,846 --> 00:16:55,931
Will ye look at that!
358
00:16:58,726 --> 00:17:00,352
Never thought I'd live
to see the day.
359
00:17:00,561 --> 00:17:02,730
Me, waiting on
the likes of these.
360
00:17:02,896 --> 00:17:04,440
They're starving, Isabel.
361
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
Get the butter
and molasses off the table
362
00:17:06,066 --> 00:17:10,362
before they eat us
out of house and home.
363
00:17:17,119 --> 00:17:20,456
Cousin Isabel:
So, Mr., um, kinch is it?
364
00:17:20,581 --> 00:17:23,542
How long is it
you think ye'll be staying?
365
00:17:23,709 --> 00:17:24,960
Til our house is built.
366
00:17:25,085 --> 00:17:26,962
Father ducharme is taking up
a collection.
367
00:17:27,087 --> 00:17:29,006
A collection? Hah!
368
00:17:29,131 --> 00:17:33,469
I hope he doesn't expect
a donation from us!
369
00:17:33,635 --> 00:17:36,180
Emily:
Some tea, Mrs. Kinch?
370
00:17:36,346 --> 00:17:36,847
{\an5}Abner:
We plan to earn our keep,
me and the missus.
371
00:17:37,097 --> 00:17:39,266
Bless you dear.
372
00:17:39,433 --> 00:17:40,350
We're all workers.
373
00:17:40,601 --> 00:17:43,228
Gussie Dan, he's skinny,
but he's a strong lad,
374
00:17:43,395 --> 00:17:45,397
and even Josie'll do your
bidding.
375
00:17:45,606 --> 00:17:47,066
Josie:
I can scrub your floors,
376
00:17:47,232 --> 00:17:48,525
cook soups and stews,
377
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
nothin' fancy of course,
nothing...
378
00:17:50,903 --> 00:17:52,696
Not what you're used to
379
00:17:52,821 --> 00:17:54,156
most likely.
380
00:17:54,323 --> 00:17:56,283
Eve, she's handy
with the needle.
381
00:17:56,450 --> 00:17:57,076
She spins nice.
382
00:17:57,367 --> 00:17:59,411
She made our blankets
383
00:17:57,367 --> 00:17:59,411
and such.
384
00:17:59,536 --> 00:18:03,916
Our spinning wheel's broke,
but I can fix it.
385
00:18:08,295 --> 00:18:09,046
Aunt Laura:
Oh, my goodness!
386
00:18:09,254 --> 00:18:10,422
Emily:
That was boiling hot!
387
00:18:10,589 --> 00:18:11,298
I'm sorry!
388
00:18:11,465 --> 00:18:13,467
Didn't that hurt?
389
00:18:15,928 --> 00:18:17,137
I like to spin.
390
00:18:17,554 --> 00:18:19,598
She gets in the way,
391
00:18:17,554 --> 00:18:19,598
you people say so.
392
00:18:19,723 --> 00:18:22,601
I'll put a stop to it
quick enough.
393
00:18:22,726 --> 00:18:27,439
{\an5}Aunt Laura:
I'm sure she'll be no trouble,
Mr. Kinch.
394
00:18:27,648 --> 00:18:30,567
Eve, would you like
a slice of bread?
395
00:18:30,734 --> 00:18:31,568
Thank you!
396
00:18:31,944 --> 00:18:34,113
Noticed there was some fence
posts needing fixing
397
00:18:34,321 --> 00:18:35,489
on the ride in.
398
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
Me and gussie Dan,
we'll tend to those right off.
399
00:18:38,659 --> 00:18:41,453
That's very enterprising
Mr. Kinch.
400
00:18:41,578 --> 00:18:45,541
Jimmy, show him where
we keep the tools.
401
00:18:45,707 --> 00:18:46,375
Hm!
402
00:19:03,517 --> 00:19:07,020
Josie:
Go with your pa, gussie Dan!
403
00:19:15,362 --> 00:19:18,240
Well, you and the girl
can do the washing up.
404
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
I'll have a word with you,
father, outside.
405
00:19:24,371 --> 00:19:25,330
Did ye see how they ate?
406
00:19:25,497 --> 00:19:27,791
Like pigs over slops!
407
00:19:27,958 --> 00:19:30,711
And the smell of 'em!
408
00:19:27,958 --> 00:19:30,711
Huh!
409
00:19:30,878 --> 00:19:31,837
I'll not have it,
father.
410
00:19:32,129 --> 00:19:34,006
I'm sending them back
to that priest of theirs.
411
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
Daughter!
412
00:19:36,049 --> 00:19:37,467
When I am decrepit
and poor
413
00:19:37,593 --> 00:19:41,096
and smell as bad
as abner kinch,
414
00:19:41,263 --> 00:19:43,974
will ye turn me out
as well?
415
00:19:44,391 --> 00:19:47,436
And where are they all
supposed to sleep, father?
416
00:19:47,561 --> 00:19:50,022
So you'll give up
your own soft bed,
417
00:19:50,189 --> 00:19:50,689
{\an5}cousin Jimmy:
Well, we should be able
to work that out.
418
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
I suppose?
419
00:19:54,067 --> 00:19:56,320
The mister and missus,
they can, uh,
420
00:19:56,528 --> 00:19:58,822
bed down in the shed.
421
00:19:58,947 --> 00:20:01,408
The girl and her brother
take the barn,
422
00:20:01,575 --> 00:20:03,911
and Perry'll move up
to the loft.
423
00:20:04,077 --> 00:20:04,536
You've got it all figured out,
have ye, James Murray?
424
00:20:04,745 --> 00:20:06,705
Oh, I see.
425
00:20:06,872 --> 00:20:07,748
And where are you going
to sleep?
426
00:20:07,915 --> 00:20:10,626
In some fine hotel,
I suppose?
427
00:20:10,792 --> 00:20:13,337
Hotel?
That costs money.
428
00:20:13,837 --> 00:20:16,256
No. I'll be in,
in the parlour,
429
00:20:16,423 --> 00:20:17,215
there on the sofa.
430
00:20:17,591 --> 00:20:19,051
I don't want your toy soldiers
and your manure
431
00:20:19,259 --> 00:20:20,969
and your hay dirtying up
the parlour.
432
00:20:21,094 --> 00:20:25,265
All right, all right.
Stop the bickering.
433
00:20:25,599 --> 00:20:28,393
He can share
my room with me.
434
00:20:28,560 --> 00:20:32,814
As long as you don't snore,
Jimmy my lad.
435
00:20:33,815 --> 00:20:36,360
Cows never complained.
436
00:20:37,236 --> 00:20:38,946
(Exasperated sigh)
437
00:20:47,537 --> 00:20:48,914
(Sheep baa-ing)
438
00:20:49,665 --> 00:20:51,291
Emily:
They really like you, Eve!
439
00:20:51,458 --> 00:20:54,670
Eve:
They're so soft, like a cloud!
440
00:20:55,796 --> 00:20:56,505
(Baa-ing)
441
00:21:00,509 --> 00:21:01,927
Come here!
442
00:21:09,476 --> 00:21:13,230
You're not scared
of them, are you?
443
00:21:19,278 --> 00:21:22,030
Sheep are just like people.
444
00:21:22,155 --> 00:21:24,074
Treat them nice.
445
00:21:26,827 --> 00:21:28,704
Take this and go out there.
446
00:21:28,829 --> 00:21:31,164
Hold it up and down like that
447
00:21:31,331 --> 00:21:34,001
and they'll follow you.
448
00:21:34,167 --> 00:21:35,836
You wanna try?
449
00:21:36,837 --> 00:21:37,713
Go on.
450
00:21:46,346 --> 00:21:47,222
Jimmy has names
451
00:21:47,347 --> 00:21:50,350
for all the sheep
in the flock.
452
00:21:50,517 --> 00:21:51,643
Cousin Jimmy:
Yeah,
453
00:21:51,810 --> 00:21:54,521
the three little ones,
454
00:21:54,688 --> 00:21:57,524
France, Spain,
and Holland.
455
00:21:58,483 --> 00:22:02,571
And the one with the long tail,
that's abyssinya.
456
00:22:02,738 --> 00:22:07,159
If she was a country,
what would you call her?
457
00:22:07,367 --> 00:22:09,369
Something poetic.
458
00:22:10,537 --> 00:22:11,788
Albania?
459
00:22:12,289 --> 00:22:13,749
Tasmania?
460
00:22:15,792 --> 00:22:18,420
Romania.
That's what she is.
461
00:22:19,671 --> 00:22:20,881
Romania.
462
00:22:22,966 --> 00:22:25,177
Emily:
Jimmy Murray!
463
00:22:26,678 --> 00:22:29,139
I think you like her.
464
00:22:29,723 --> 00:22:33,143
You do! Do you think
she's pretty?
465
00:22:35,604 --> 00:22:38,732
She's the queen of Romania.
466
00:22:46,490 --> 00:22:56,458
♪
467
00:22:59,669 --> 00:23:01,588
(Waves breaking on the shore)
468
00:23:01,755 --> 00:23:03,548
Emily:
Isn't life strange?
469
00:23:03,715 --> 00:23:06,051
We all prayed to
St. Agnes for true love,
470
00:23:06,176 --> 00:23:08,553
and who does she answer?
Jimmy.
471
00:23:08,720 --> 00:23:12,057
Well, he's strange,
and she's strange.
472
00:23:12,265 --> 00:23:13,642
They're meant
for each other.
473
00:23:13,767 --> 00:23:15,394
They can build
a strange little house
474
00:23:15,602 --> 00:23:17,104
and have strange
little children
475
00:23:17,270 --> 00:23:19,314
and live happily ever after.
476
00:23:19,439 --> 00:23:21,483
Except one thing.
477
00:23:22,234 --> 00:23:23,485
Jimmy.
478
00:23:23,693 --> 00:23:25,070
He moves like a snail.
479
00:23:25,237 --> 00:23:27,239
By the time he figures out
how he feels,
480
00:23:27,405 --> 00:23:28,490
then declares himself,
481
00:23:28,615 --> 00:23:30,617
they'll be old and gray
and too exhausted
482
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
to do anything.
483
00:23:33,495 --> 00:23:35,789
We need to give the romance
a little nudge
484
00:23:35,956 --> 00:23:37,666
in the right direction.
485
00:23:37,791 --> 00:23:40,252
Not a nudge,
a giant push!
486
00:23:40,377 --> 00:23:41,211
(Ilse screams)
487
00:23:41,336 --> 00:23:43,296
Oh, you scared me!
488
00:23:43,672 --> 00:23:44,589
I saved your life!
(Laughing)
489
00:23:44,756 --> 00:23:46,466
No, you didn't.
490
00:23:47,300 --> 00:23:47,801
Ilse:
You tried to push me off!
491
00:23:48,093 --> 00:23:49,428
(Screaming and laughing)
492
00:23:54,558 --> 00:23:57,936
And I would like to invite you
to dinner
493
00:23:58,478 --> 00:24:02,149
in the disappointed house
tonight at dusk.
494
00:24:05,569 --> 00:24:08,280
Adoringly,
your secret admirer,
495
00:24:10,991 --> 00:24:11,867
Eve kinch.
496
00:24:17,497 --> 00:24:20,792
Your secret admirer,
Jimmy Murray.
497
00:24:25,172 --> 00:24:29,301
(Stuttering) He wrote that down
on that paper?
498
00:24:29,801 --> 00:24:31,636
Pa's gonna be mad,
Eve.
499
00:24:31,803 --> 00:24:32,971
(Paper tearing)
500
00:24:33,096 --> 00:24:35,807
No! It's mine!
It's mine!
501
00:24:38,977 --> 00:24:40,729
Where's his name?
502
00:24:40,896 --> 00:24:42,647
Whe-where's his name?
503
00:24:42,772 --> 00:24:45,567
Where does it say Jimmy?
504
00:24:48,361 --> 00:24:49,988
This is Jimmy?
505
00:24:58,371 --> 00:25:02,209
You prom-, promise me
you won't tell him.
506
00:25:02,375 --> 00:25:05,045
Pa's gonna be mad,
Eve.
507
00:25:08,173 --> 00:25:10,884
He- he's never gonna know.
508
00:25:22,729 --> 00:25:24,356
Ilse:
I hope they like the soup.
509
00:25:24,522 --> 00:25:26,399
I only scorched it
a tiny titch.
510
00:25:26,566 --> 00:25:30,570
And I added loads of spice
to disguise the taste.
511
00:25:30,737 --> 00:25:31,905
Don't worry, ilse.
512
00:25:32,072 --> 00:25:34,366
Lovers never care
about the food.
513
00:25:34,532 --> 00:25:38,578
Did Romeo say anything
about the soup to Juliet?
514
00:25:38,745 --> 00:25:41,665
No, but Shakespeare
mentions music.
515
00:25:41,790 --> 00:25:46,002
If music be the food
of love, play on.
516
00:25:47,712 --> 00:25:49,130
(Stifling a choke)
517
00:25:51,591 --> 00:25:56,096
Well, we could hum softly
in the background.
518
00:25:57,847 --> 00:26:00,392
Sometimes I wonder
about you, ilse.
519
00:26:00,558 --> 00:26:01,101
(Movement outside,
surprised gasps)
520
00:26:01,393 --> 00:26:02,477
Emily:
They're here!
521
00:26:02,644 --> 00:26:04,271
Ilse:
Quick hide!
522
00:26:05,438 --> 00:26:06,439
Emily:
Shh!
523
00:26:09,025 --> 00:26:11,361
Cousin Jimmy:
Hello?
524
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Anybody there?
525
00:26:16,324 --> 00:26:17,284
Eve?
526
00:26:20,954 --> 00:26:21,997
Who's there?
527
00:26:29,671 --> 00:26:30,505
Oh.
528
00:26:38,888 --> 00:26:39,973
Well.
529
00:26:44,060 --> 00:26:46,229
Eve:
Jimmy Murray?
530
00:26:48,315 --> 00:26:52,152
Well, I thought
you'd be here already.
531
00:26:56,615 --> 00:26:57,615
Hello.
532
00:26:58,783 --> 00:26:59,868
Hello!
533
00:26:59,993 --> 00:27:01,494
So, hello.
534
00:27:05,665 --> 00:27:08,460
Well, this is nice.
Dinner.
535
00:27:10,795 --> 00:27:14,090
Well, I guess
we should sit down.
536
00:27:20,138 --> 00:27:22,932
You wanna sit down,
too?
537
00:27:41,034 --> 00:27:42,160
(Sighs)
538
00:27:43,662 --> 00:27:46,414
A man should always
remove his hat
539
00:27:46,581 --> 00:27:49,250
when he eats
with a lady.
540
00:27:50,210 --> 00:27:52,879
Elizabeth told me that.
541
00:27:53,630 --> 00:27:54,839
Elizabeth?
542
00:27:55,465 --> 00:27:56,383
Yeah.
543
00:27:56,841 --> 00:27:58,927
She's my cousin.
544
00:27:59,678 --> 00:28:01,304
She dead now.
545
00:28:01,888 --> 00:28:03,473
There's no pain
in heaven.
546
00:28:03,640 --> 00:28:05,392
(Stifling a choke)
547
00:28:14,275 --> 00:28:15,985
It's good good soup.
548
00:28:20,448 --> 00:28:21,866
I'm not hungry.
549
00:28:23,701 --> 00:28:26,204
(Spitting)
Me neither.
550
00:28:31,334 --> 00:28:32,127
Eve,
551
00:28:33,878 --> 00:28:36,256
you know what you need?
552
00:28:47,934 --> 00:28:49,018
A crown
553
00:28:52,272 --> 00:28:54,983
for the queen of Romania.
554
00:28:56,860 --> 00:28:59,070
Why you doing that?
555
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
'Cause you're so pretty.
556
00:29:04,534 --> 00:29:05,743
I'm not pretty.
557
00:29:05,952 --> 00:29:07,787
Oh, yes you are.
558
00:29:11,624 --> 00:29:12,750
I'm ugly.
559
00:29:12,959 --> 00:29:14,586
Oh no, you're not.
560
00:29:14,711 --> 00:29:16,588
I'm ugly as sin.
561
00:29:18,298 --> 00:29:19,883
No, Eve!
562
00:29:20,049 --> 00:29:21,676
No! Wait!
563
00:29:21,801 --> 00:29:23,011
Eve! Come back!
564
00:29:32,479 --> 00:29:33,771
(Wind blowing)
565
00:29:46,951 --> 00:29:50,288
♪
566
00:29:50,497 --> 00:29:52,790
{\an5}Abner's voice:
You come out of there
right now!
567
00:29:52,957 --> 00:29:53,583
You hear me?
568
00:29:53,917 --> 00:29:54,292
Abner's voice:
You listening to me?
569
00:29:54,709 --> 00:29:55,001
Eve's voice:
No!
570
00:29:55,627 --> 00:29:55,794
Emily's voice:
Don't hit her!
571
00:29:56,377 --> 00:29:57,212
Eve's voice:
No!
572
00:30:01,090 --> 00:30:01,508
Abner's voice:
Get up!
573
00:30:01,799 --> 00:30:02,300
Eve's voice:
No!
574
00:30:02,717 --> 00:30:03,134
Don't you play stubborn
with me.
575
00:30:03,718 --> 00:30:04,636
I want ya out of there
right now!
576
00:30:04,803 --> 00:30:07,347
Come on!
Come on, Eve!
577
00:30:07,514 --> 00:30:09,098
That's right!
578
00:30:10,433 --> 00:30:11,601
That's enough of this!
579
00:30:11,768 --> 00:30:13,895
Josie's voice:
Stop!
580
00:30:14,062 --> 00:30:16,481
(Sobbing)
Abner, please.
581
00:30:16,606 --> 00:30:18,274
(Crying and screaming)
582
00:30:20,777 --> 00:30:22,695
(Fire whooses to life)
583
00:30:28,785 --> 00:30:31,371
Uncle Malcolm:
You still up lad?
584
00:30:31,538 --> 00:30:33,998
You should get some rest.
585
00:30:34,582 --> 00:30:37,502
There are very few things
that keep a man awake
586
00:30:37,710 --> 00:30:39,128
at your age.
587
00:30:40,964 --> 00:30:43,758
One is money squandered,
588
00:30:45,552 --> 00:30:47,846
the second is a toothache
589
00:30:48,555 --> 00:30:50,848
and the third is a woman.
590
00:30:52,851 --> 00:30:54,686
Which is it lad?
591
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
Third.
592
00:30:58,856 --> 00:30:59,816
Ah well,
593
00:31:01,359 --> 00:31:02,485
goodnight then.
594
00:31:02,610 --> 00:31:05,864
You'll be up
'til the crack of dawn.
595
00:31:08,408 --> 00:31:09,534
(Sighs)
596
00:31:24,090 --> 00:31:25,592
Emily:
Jimmy?
597
00:31:25,758 --> 00:31:28,428
Oh, please don't
hate me.
598
00:31:29,178 --> 00:31:30,680
Ilse and I,
599
00:31:31,097 --> 00:31:33,725
we planned that dinner.
600
00:31:36,978 --> 00:31:37,979
You?
601
00:31:41,232 --> 00:31:42,442
You did it?
602
00:31:44,903 --> 00:31:47,655
Well, I was just
trying to help.
603
00:31:47,822 --> 00:31:50,074
Only now I know
it was wrong.
604
00:31:50,241 --> 00:31:53,912
I tend to realize
things too late.
605
00:31:55,079 --> 00:31:57,415
You wrote that letter?
606
00:31:57,540 --> 00:31:58,374
And one to Eve.
607
00:31:58,541 --> 00:32:02,670
You can strangle me now
if you want to.
608
00:32:07,717 --> 00:32:10,219
You made that soup?
609
00:32:10,386 --> 00:32:11,721
Ilse did.
610
00:32:12,305 --> 00:32:15,933
That's the worst soup
I ever tasted.
611
00:32:16,100 --> 00:32:17,226
Josie:
612
00:32:16,100 --> 00:32:17,226
No!
613
00:32:17,393 --> 00:32:20,104
{\an5}Abner:
Get up on your feet,
you spoiled brat!
614
00:32:20,229 --> 00:32:23,107
Will you stop mouthing off
at me like that?
615
00:32:23,274 --> 00:32:25,109
(Sobbing and wailing)
616
00:32:26,027 --> 00:32:26,527
I don't want no more of yer
617
00:32:26,027 --> 00:32:26,527
lip, ya filthy...
618
00:32:26,778 --> 00:32:28,279
I'm telling you!
619
00:32:28,446 --> 00:32:29,989
Cousin Jimmy:
What's going on here?
620
00:32:30,156 --> 00:32:32,116
Leave her alone!
621
00:32:32,325 --> 00:32:33,326
Jimmy!
622
00:32:34,494 --> 00:32:38,915
{\an5}Cousin Isabel:
What on earth is going on
in there?
623
00:32:43,836 --> 00:32:45,296
(Sighs)
What did I say?
624
00:32:45,421 --> 00:32:48,299
Give a beggar a bed
and he'll pay you with a louse.
625
00:32:48,466 --> 00:32:49,676
What can we do?
626
00:32:49,842 --> 00:32:51,970
Emily saw
the whole thing.
627
00:32:52,136 --> 00:32:54,806
This kind of behaviour can't be
allowed at new moon.
628
00:32:54,972 --> 00:32:57,392
I say we tell them to clear out
and be done with it.
629
00:32:57,517 --> 00:32:58,184
Now daughter,
630
00:32:58,476 --> 00:33:00,478
I'm not condoning what
631
00:32:58,476 --> 00:33:00,478
happened,
632
00:33:00,603 --> 00:33:02,980
but they are married people.
633
00:33:03,106 --> 00:33:04,482
And that means what?
634
00:33:04,649 --> 00:33:07,026
He's entitled
to hit her?
635
00:33:07,193 --> 00:33:09,278
The rule of thumb.
636
00:33:12,073 --> 00:33:13,658
A man may use a switch
on his wife,
637
00:33:13,783 --> 00:33:16,494
providing it is no thicker
than his thumb.
638
00:33:16,619 --> 00:33:18,997
That's the law
in the old country.
639
00:33:19,122 --> 00:33:21,833
And this is not
the old country.
640
00:33:22,000 --> 00:33:23,584
It's the new world.
641
00:33:23,751 --> 00:33:25,837
They are not our kin Laura.
642
00:33:25,962 --> 00:33:29,090
It is nobody's business
but theirs.
643
00:33:29,716 --> 00:33:32,009
His own children
are terrified of him.
644
00:33:32,218 --> 00:33:34,345
Something is very wrong
with that family.
645
00:33:34,512 --> 00:33:35,847
Be sensible.
646
00:33:36,055 --> 00:33:38,599
It's harvest time
and we're short-handed.
647
00:33:38,725 --> 00:33:43,020
Their labour will cost us
nothing more than a few meals.
648
00:33:43,229 --> 00:33:46,524
So you're going to pretend
it didn't happen
649
00:33:46,691 --> 00:33:49,193
so that we can
save money?
650
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
I- I can hardly believe...
651
00:33:51,904 --> 00:33:52,864
Acch! Laura.
652
00:33:53,197 --> 00:33:56,534
If the man goes violent again,
I'll evict him myself.
653
00:33:56,701 --> 00:33:59,287
You have my promise.
654
00:33:59,412 --> 00:34:00,455
As for you Jimmy,
655
00:34:00,621 --> 00:34:04,375
I want you to control
your temper.
656
00:34:15,636 --> 00:34:17,597
(Door slamming shut)
657
00:34:19,724 --> 00:34:20,892
Emily:
Jimmy.
658
00:34:21,601 --> 00:34:24,520
I think you did
the right thing.
659
00:34:24,645 --> 00:34:28,441
My father would have
done the same.
660
00:34:37,950 --> 00:34:39,160
(Door bangs shut)
661
00:35:07,105 --> 00:35:08,815
It's all right.
662
00:35:21,369 --> 00:35:31,337
♪
663
00:36:05,413 --> 00:36:07,039
(Door clicks shut)
664
00:36:07,206 --> 00:36:08,666
Mr. Murray.
665
00:36:09,041 --> 00:36:10,668
A word with you
if I may.
666
00:36:10,835 --> 00:36:12,837
What is it
Mr. Kinch?
667
00:36:13,004 --> 00:36:14,338
It's, uh,
668
00:36:15,548 --> 00:36:19,177
I'm sorry about the troubles
last night, sir.
669
00:36:19,343 --> 00:36:20,761
Well now.
670
00:36:21,721 --> 00:36:25,474
I'm relieved to hear you say
that, Mr. Kinch.
671
00:36:25,641 --> 00:36:26,517
There's never an excuse
672
00:36:26,726 --> 00:36:29,520
for beating on
your loved ones.
673
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
It, uh,
won't happen again, sir.
674
00:36:35,484 --> 00:36:39,447
I've come to tell you
a shameful thing.
675
00:36:40,656 --> 00:36:42,950
It's my daughter, sir.
676
00:36:43,993 --> 00:36:45,870
Your daughter?
677
00:36:46,412 --> 00:36:48,956
She ain't a good girl,
678
00:36:49,832 --> 00:36:52,376
if you get my meaning.
679
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
He's lying.
680
00:36:57,423 --> 00:36:59,425
She's a good girl.
681
00:36:59,800 --> 00:37:01,719
How can ye know lad?
682
00:37:01,928 --> 00:37:04,388
You had no father
to guide you.
683
00:37:04,597 --> 00:37:07,683
To explain
the ways of women.
684
00:37:08,267 --> 00:37:11,103
What ways?
There's no ways.
685
00:37:12,605 --> 00:37:15,399
They're people,
just like you and me.
686
00:37:15,566 --> 00:37:16,776
They're not lad.
687
00:37:16,943 --> 00:37:19,070
They're a different
species.
688
00:37:19,278 --> 00:37:23,032
As different from men
as a bird from a fish.
689
00:37:23,199 --> 00:37:24,909
A bird and a fish...
690
00:37:25,076 --> 00:37:27,286
I'm trying to tell you.
691
00:37:27,453 --> 00:37:30,331
A bird and a fish
can fall in love,
692
00:37:30,456 --> 00:37:33,292
but where will they live?
693
00:37:33,459 --> 00:37:36,671
I'm no fish,
and she can't fly.
694
00:37:37,588 --> 00:37:42,426
But she's catholic and you're
Scottish-presbyterian.
695
00:37:42,635 --> 00:37:46,764
It's no good, Jimmy.
It never will be.
696
00:37:47,473 --> 00:37:50,393
This girl
smacks of trouble.
697
00:37:52,812 --> 00:37:54,271
After the harvest,
698
00:37:54,397 --> 00:37:57,692
the community will build
them a cottage
699
00:37:57,858 --> 00:37:59,110
and they'll be gone.
700
00:37:59,235 --> 00:38:01,070
Everything forgotten.
701
00:38:02,989 --> 00:38:06,158
But I don't wanna
forget her.
702
00:38:11,163 --> 00:38:13,082
Ilse:
Oh, Emily!
703
00:38:13,874 --> 00:38:14,667
Poor Jimmy!
704
00:38:14,834 --> 00:38:16,210
I wouldn't trust that
Mr. Kinch
705
00:38:16,335 --> 00:38:20,715
if he was standing on
a stack of bibles.
706
00:38:20,840 --> 00:38:22,049
(Sighs heavily)
707
00:38:22,216 --> 00:38:23,718
It's a terrible mess.
708
00:38:23,843 --> 00:38:27,013
Catholic,
Scottish-presbyterian,
709
00:38:27,179 --> 00:38:28,180
bird, fish...
710
00:38:29,682 --> 00:38:30,641
Emily:
All I know is...
711
00:38:31,017 --> 00:38:32,560
That religion shouldn't
stand in the way of true love.
712
00:38:32,727 --> 00:38:36,188
It can't be what
St. Agnes meant.
713
00:38:36,355 --> 00:38:38,649
We should ask father ducharme.
714
00:38:38,816 --> 00:38:40,985
He'll tell us the truth.
715
00:38:50,202 --> 00:38:51,704
He's been in there
forever.
716
00:38:51,871 --> 00:38:54,457
How long does it take?
717
00:38:54,957 --> 00:38:56,834
I'm hot as a pig
in this shawl.
718
00:38:57,043 --> 00:38:59,336
Some people have more sins
than others, I guess.
719
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
It'll be our turn
in a minute.
720
00:39:04,550 --> 00:39:05,468
Look!
721
00:39:06,802 --> 00:39:07,928
It's Eve!
722
00:39:31,077 --> 00:39:33,871
Please!
Please, help me.
723
00:39:42,463 --> 00:39:44,006
I, I think,
724
00:39:47,760 --> 00:39:49,845
I'm having a baby.
725
00:39:54,600 --> 00:39:56,185
Are you sure?
726
00:40:00,773 --> 00:40:02,650
Are you married?
727
00:40:04,819 --> 00:40:07,113
I, I can't hear you.
728
00:40:09,448 --> 00:40:11,951
No.
(Weeping quietly)
729
00:40:14,078 --> 00:40:16,997
Have you told
your parents?
730
00:40:17,164 --> 00:40:17,581
No.
731
00:40:17,706 --> 00:40:19,083
But you must.
732
00:40:19,250 --> 00:40:21,502
They will help you.
733
00:40:23,963 --> 00:40:26,090
I- I can't do that.
734
00:40:29,218 --> 00:40:32,179
Child,
you and the young man
735
00:40:33,472 --> 00:40:36,434
must speak
to your families.
736
00:40:36,851 --> 00:40:38,352
They'll forgive you
737
00:40:38,477 --> 00:40:41,689
just as god
will forgive you.
738
00:40:54,201 --> 00:40:57,079
Oh, I wish you'd never told me.
739
00:40:57,246 --> 00:40:58,789
Oh, that poor girl.
740
00:40:58,998 --> 00:41:00,291
Poor Jimmy.
741
00:41:00,833 --> 00:41:01,959
No, no, no.
742
00:41:02,084 --> 00:41:03,794
You, you don't think
that Jimmy, he...
743
00:41:03,919 --> 00:41:07,089
Jimmy would never
do a thing like that.
744
00:41:07,214 --> 00:41:08,174
Girls.
745
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
You have to stay out of this.
746
00:41:10,384 --> 00:41:14,472
You, you must never tell
another living soul.
747
00:41:14,597 --> 00:41:16,432
Erase it from your mind.
748
00:41:16,557 --> 00:41:19,059
But somebody
has to help her.
749
00:41:29,987 --> 00:41:30,988
Jimmy.
750
00:41:33,365 --> 00:41:35,743
I, I have something...
751
00:41:36,702 --> 00:41:39,663
There, there is something
that I...
752
00:41:39,788 --> 00:41:43,000
I already talked
to Malcolm.
753
00:41:43,209 --> 00:41:45,294
You did? He knows?
754
00:41:47,755 --> 00:41:51,383
He said I should
stay away from her.
755
00:41:51,550 --> 00:41:52,927
Because?
756
00:41:53,928 --> 00:41:56,972
Said she wasn't
a good girl.
757
00:41:57,556 --> 00:41:59,767
That's a lie, Laura.
758
00:42:01,060 --> 00:42:02,478
Oh, Jimmy.
759
00:42:05,606 --> 00:42:09,693
I, I don't know how
to tell you this.
760
00:42:10,527 --> 00:42:11,445
What?
761
00:42:12,988 --> 00:42:16,367
Well, you see,
I have learned,
762
00:42:16,534 --> 00:42:18,536
and don't ask me how,
763
00:42:18,702 --> 00:42:21,247
but it has come to my...
764
00:42:25,793 --> 00:42:29,672
Jimmy, you have to tell me
the truth.
765
00:42:30,005 --> 00:42:33,092
I will never
tell anyone else.
766
00:42:34,176 --> 00:42:37,221
Have- have you
and Eve ever...
767
00:42:40,641 --> 00:42:41,850
Ever what?
768
00:42:45,854 --> 00:42:46,981
You know.
769
00:42:51,318 --> 00:42:56,824
Everyone will think it's you,
whether it's true or not.
770
00:42:59,285 --> 00:43:00,077
Jimmy,
771
00:43:07,710 --> 00:43:09,920
Eve is going to have...
772
00:43:11,547 --> 00:43:13,966
She- she's expecting.
773
00:43:15,759 --> 00:43:16,927
Baby?
774
00:43:33,694 --> 00:43:36,113
(Leaves rustling in the breeze)
775
00:43:36,322 --> 00:43:37,823
(Horse whickers)
776
00:43:50,461 --> 00:43:51,628
Eve.
777
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Go away.
778
00:43:55,841 --> 00:43:57,509
You're crying.
779
00:43:59,011 --> 00:44:00,471
Don't cry.
780
00:44:02,389 --> 00:44:04,933
A baby's a good thing.
781
00:44:08,854 --> 00:44:11,190
You should be happy.
782
00:44:12,066 --> 00:44:14,902
Is he happy?
The father?
783
00:44:17,696 --> 00:44:19,865
There is no father.
784
00:44:23,035 --> 00:44:24,161
How so?
785
00:44:26,914 --> 00:44:28,540
Just isn't.
786
00:44:29,833 --> 00:44:33,629
Well, yeah,
baby come from nowheres!
787
00:44:37,675 --> 00:44:40,677
Well, baby needs
a father.
788
00:44:41,679 --> 00:44:44,473
Eve,
I'll be the father.
789
00:44:47,393 --> 00:44:50,979
I'll take care of you
and the baby.
790
00:44:52,064 --> 00:44:54,149
We'll get married.
791
00:44:57,695 --> 00:44:59,113
You want to?
792
00:45:02,741 --> 00:45:04,618
I like babies.
793
00:45:06,912 --> 00:45:08,247
I like you.
794
00:45:16,797 --> 00:45:18,715
They won't let us.
795
00:45:18,841 --> 00:45:21,093
They'll tell us no.
796
00:45:22,428 --> 00:45:24,972
Well,
it'll be a secret.
797
00:45:28,100 --> 00:45:29,685
Our secret.
798
00:45:32,855 --> 00:45:36,900
I'm gonna marry
the queen of Romania.
799
00:45:40,279 --> 00:45:41,780
(Slight laugh)
800
00:45:41,947 --> 00:45:42,739
(Chuckles)
801
00:45:42,948 --> 00:45:45,993
Emily:
Love crept into Jimmy's life.
802
00:45:46,118 --> 00:45:47,369
True love.
803
00:45:47,494 --> 00:45:48,704
Sweet love.
804
00:45:48,829 --> 00:45:50,622
Love everlasting.
805
00:45:51,248 --> 00:45:54,501
They thought their simple vow
of secrecy would protect them.
806
00:45:54,668 --> 00:45:57,337
But they were blind
to their fate.
807
00:45:57,504 --> 00:45:59,506
Horror awaited the lovers.
808
00:45:59,631 --> 00:46:00,340
A horror as deadly
809
00:46:00,674 --> 00:46:03,093
as the serpent
in the garden of Eden.
53377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.