Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,045 --> 00:00:04,963
Emily:
The Bible says,
2
00:00:05,088 --> 00:00:07,132
"to everything
there is a season."
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,675
A chapter closes,
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,468
a new one begins.
5
00:00:10,593 --> 00:00:11,511
It was September.
6
00:00:11,720 --> 00:00:15,640
Soon the leaves
would be changing colour.
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,353
Thto aunt Laura's face.Our
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,647
shenew feelings.Cing
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,733
feelings she had given up
hoping for.
10
00:00:24,899 --> 00:00:27,652
(Grain the breeze)Tly
11
00:00:30,655 --> 00:00:33,366
the change in her
was a blessing.
12
00:00:33,491 --> 00:00:34,159
But I was soon to learn
13
00:00:34,576 --> 00:00:36,870
that some people are frightened
by change,
14
00:00:36,995 --> 00:00:39,122
and can be cruel.Ople
15
00:00:40,582 --> 00:00:42,375
boy:
You can't catch me!
16
00:00:42,500 --> 00:00:44,544
Nah-nah-nah
nah-nah nah!
17
00:00:47,005 --> 00:00:47,964
Emily!
18
00:00:50,258 --> 00:00:51,509
Girls:
(Tittering)
19
00:00:52,927 --> 00:00:54,888
Why didn't you wait up?
20
00:00:55,013 --> 00:00:56,848
I told you, ilse.
21
00:00:56,973 --> 00:00:58,391
I'd rather tear
my still beating heart
22
00:00:58,558 --> 00:00:58,892
from my chest
23
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
thathe time of day.Art
24
00:01:01,269 --> 00:01:02,645
let alone delivering
her homework
25
00:01:02,771 --> 00:01:03,980
to her sickbed.
26
00:01:04,105 --> 00:01:05,190
Suit yourself,
Emily starr.
27
00:01:05,315 --> 00:01:06,733
But don't you show up
at her funeral,
28
00:01:06,858 --> 00:01:09,235
just to gloat.
29
00:01:20,538 --> 00:01:21,998
I've heard talk
of leprosy.
30
00:01:22,123 --> 00:01:24,084
Anis rampant.On
31
00:01:24,250 --> 00:01:27,045
is that why
she's bedridden?
32
00:01:28,004 --> 00:01:30,590
I know we've had
our differences,
33
00:01:30,715 --> 00:01:32,300
but I'm beside myself
with worry.
34
00:01:32,467 --> 00:01:34,010
A Murray letting bygones
be bygones?
35
00:01:34,135 --> 00:01:36,262
You think I'm thick
as a stump?
36
00:01:36,429 --> 00:01:40,517
Ilse burnley,
help yourself to a licorice.
37
00:01:41,851 --> 00:01:42,852
I said ilse!
38
00:01:46,648 --> 00:01:48,733
Rhoda:
Of your beeswax...
39
00:01:48,858 --> 00:01:51,778
Under the weather, is all.
40
00:01:51,820 --> 00:01:52,779
Under the weather?
41
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
What's that supposed
to mean?
42
00:01:54,739 --> 00:01:55,824
Yolittle children,nt
43
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
you couldn't possibly
understand
44
00:01:57,367 --> 00:01:58,535
even if I told you,
which I won't.
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,245
Rhoda Stuart,
you get off your feet
46
00:02:00,370 --> 00:02:02,622
and up to bed
this minute!
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,544
She doesn't look sick.
48
00:02:07,669 --> 00:02:09,754
Just different.
49
00:02:09,879 --> 00:02:11,297
Those bust enhancers
50
00:02:11,464 --> 00:02:12,715
from the catalogue.
51
00:02:12,841 --> 00:02:15,552
Maybe they're really hers.
52
00:02:15,677 --> 00:02:19,514
That would keep me home
from school forever.
53
00:02:19,681 --> 00:02:21,474
Dr. Burnley:
(Humming)
54
00:02:24,769 --> 00:02:28,147
Rhohas big bosoms.Her
55
00:02:28,314 --> 00:02:30,817
she will too?N
56
00:02:31,776 --> 00:02:33,903
that's, um, possible.
57
00:02:34,863 --> 00:02:37,448
When your bosoms are growing?
58
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
No, of course not.
59
00:02:39,993 --> 00:02:42,662
Well, then why
is rhoda Stuart in bed?
60
00:02:42,787 --> 00:02:43,496
Ilse, my dear,
61
00:02:43,746 --> 00:02:45,790
Mrs. Stuart
is abysmally ignorant.
62
00:02:45,915 --> 00:02:48,042
Rhoda is not sick.
63
00:02:49,711 --> 00:02:51,421
Then it must be
her bosoms.
64
00:02:51,546 --> 00:02:53,047
It has to be.
65
00:02:55,508 --> 00:02:58,720
Did my mother
have big bosoms?
66
00:02:58,887 --> 00:03:02,557
Your mother was beautiful.
67
00:03:02,724 --> 00:03:03,933
As you are.
68
00:03:05,059 --> 00:03:07,353
And if she were alive,
69
00:03:07,478 --> 00:03:10,815
to take your questions to her,
70
00:03:10,940 --> 00:03:11,900
but...
71
00:03:14,903 --> 00:03:17,363
This is for just you,
dear.
72
00:03:17,488 --> 00:03:19,073
Remember,
the people in Blair water
73
00:03:19,240 --> 00:03:20,783
are stuck
in their ways.
74
00:03:20,909 --> 00:03:22,410
And it's none
of anybody's business
75
00:03:22,577 --> 00:03:24,746
how I choose to educate
my daughter.
76
00:03:24,913 --> 00:03:25,872
About what?
77
00:03:32,378 --> 00:03:34,714
You are to show this
to no one
78
00:03:34,881 --> 00:03:37,759
because they won't
understand.
79
00:03:37,926 --> 00:03:38,843
Not even Emily?
80
00:03:38,968 --> 00:03:40,803
No, not even Emily.
81
00:03:49,854 --> 00:03:59,822
♪♪
82
00:04:04,786 --> 00:04:14,754
♪♪
83
00:04:19,717 --> 00:04:20,093
♪♪
84
00:04:20,218 --> 00:04:30,186
♪♪
85
00:04:34,816 --> 00:04:44,784
♪♪
86
00:04:49,914 --> 00:04:50,832
(Milk sloshes)
87
00:04:50,999 --> 00:04:53,626
{\an5}Jimmy:
This is the way
we always done it.
88
00:04:53,793 --> 00:04:56,337
{\an5}Dr. Burnley:
That's what Elizabeth
always said.
89
00:04:56,504 --> 00:04:58,798
But you're in charge now,
Jimmy.
90
00:05:01,009 --> 00:05:02,760
You sayin it?'S bugs
91
00:05:02,885 --> 00:05:05,138
well,
not bugs exactly.
92
00:05:05,263 --> 00:05:06,556
Bacteria.
93
00:05:08,391 --> 00:05:10,351
Can't hear ya.
94
00:05:10,518 --> 00:05:12,603
Neit's true.,
95
00:05:12,729 --> 00:05:13,938
no. It's a rhyme.
96
00:05:14,063 --> 00:05:16,566
Bacteria,
can't hear ya.
97
00:05:16,691 --> 00:05:17,483
(Chuckles)
98
00:05:19,819 --> 00:05:21,070
Show me.
99
00:05:21,195 --> 00:05:22,572
Certainly.
100
00:05:26,034 --> 00:05:27,785
Germs, Jimmy.
101
00:05:28,703 --> 00:05:30,371
Too small to be seen
by the naked eye.
102
00:05:30,538 --> 00:05:34,834
You can only see them
through a microscope.
103
00:05:39,255 --> 00:05:40,465
What's germs?
104
00:05:40,590 --> 00:05:42,967
They're the oldest life form
on earth.
105
00:05:43,092 --> 00:05:45,345
And the milk look clean,
106
00:05:45,470 --> 00:05:46,846
but put it under a microscope
107
00:05:46,971 --> 00:05:49,140
and we can expect to see
bacillus coccus
108
00:05:49,265 --> 00:05:51,184
and spirillum bacteria.
109
00:05:51,309 --> 00:05:53,394
And thevery sick. People
110
00:05:53,561 --> 00:05:55,063
you outta the milk? 'Em
111
00:05:55,229 --> 00:05:59,025
{\an5}Dr. Burnley:
I do.
It's called pasteurization.
112
00:05:59,192 --> 00:06:00,860
Ah, here.
113
00:06:00,902 --> 00:06:02,445
See for yourself.
114
00:06:12,205 --> 00:06:14,957
Uh, rotate the focus a bit
until it's clear.
115
00:06:15,083 --> 00:06:16,793
This-this knob here.
116
00:06:16,918 --> 00:06:17,877
Hm.
117
00:06:20,797 --> 00:06:21,798
Mm.
118
00:06:22,799 --> 00:06:25,176
Little wiggly things.
119
00:06:25,885 --> 00:06:26,928
If you're willing to give
120
00:06:27,095 --> 00:06:28,679
the pasteurization process
a try,
121
00:06:28,805 --> 00:06:32,058
some of the other farmers.
122
00:06:32,225 --> 00:06:33,101
Thare all herens
123
00:06:33,267 --> 00:06:34,727
in this book.
124
00:06:37,313 --> 00:06:39,982
Bacteria,
can't hear ya...
125
00:06:41,609 --> 00:06:42,985
Well, you...
126
00:06:44,237 --> 00:06:46,864
You let me think about it.
127
00:06:51,536 --> 00:06:54,455
{\an5}Aunt Laura:
(Panting) Half an hour,
at a good clip, once a day.
128
00:06:54,622 --> 00:06:56,249
Dr. Burnley swears by it.
129
00:06:56,415 --> 00:06:57,542
{\an5}Emily:
I know Dr. Burnley's
helped you,
130
00:06:57,667 --> 00:06:59,710
but do you believe everything
he says?
131
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
{\an5}Laura:
Well, I don't
understand it all.
132
00:07:01,921 --> 00:07:03,381
Ilse acts like he's god.
133
00:07:03,506 --> 00:07:04,674
He told her what's wrong
with rhoda
134
00:07:04,799 --> 00:07:06,300
and she won't even
tell me!
135
00:07:06,467 --> 00:07:08,094
{\an5}Laura:
All I know is when
I'm striding along,
136
00:07:08,219 --> 00:07:10,138
when I was your age.
137
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
You remember
what you were like
138
00:07:11,514 --> 00:07:12,765
when you were my age?
139
00:07:12,890 --> 00:07:14,851
Well, it wasn't
that long ago.
140
00:07:14,976 --> 00:07:15,935
(Exhales)
141
00:07:16,978 --> 00:07:17,687
Oh!
142
00:07:17,812 --> 00:07:19,480
(Wind rustles through grass)
143
00:07:19,647 --> 00:07:23,442
Do your age at school,irls
144
00:07:23,568 --> 00:07:25,945
theito get tight?Rted
145
00:07:25,987 --> 00:07:28,406
well, it's normal to outgrow
your clothes.
146
00:07:28,531 --> 00:07:30,950
{\an5}Emily:
No. I don't mean
getting taller,
147
00:07:31,075 --> 00:07:32,285
or getting fatter.
148
00:07:32,410 --> 00:07:34,537
When your body changes.
149
00:07:36,706 --> 00:07:38,499
Oh. Yes, I...
150
00:07:39,000 --> 00:07:40,543
What you mean.
151
00:07:40,668 --> 00:07:41,878
But I need to know.
152
00:07:42,003 --> 00:07:42,712
Hoto be a writerd
153
00:07:42,837 --> 00:07:43,629
if I don't even know
154
00:07:43,838 --> 00:07:45,506
what's going on
with my own body?
155
00:07:47,508 --> 00:07:48,009
Oh...
156
00:07:48,634 --> 00:07:50,928
James Murray!
What's that stink?
157
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Good god!
What's he doing in there?
158
00:07:54,098 --> 00:07:55,850
Jimmy:
Close that door!
159
00:07:56,017 --> 00:07:58,269
I don't want you in here.
160
00:07:58,394 --> 00:07:59,687
I'm cookin' the milk.
161
00:07:59,854 --> 00:08:01,314
You're cooking the milk?!
162
00:08:01,480 --> 00:08:02,273
Yeah...
163
00:08:02,398 --> 00:08:03,399
Isabel:
Stand aside!
164
00:08:04,817 --> 00:08:06,152
What on earth?!
165
00:08:07,028 --> 00:08:08,529
Get that pot
off the stove.
166
00:08:08,696 --> 00:08:10,156
You can't boil
my milk.
167
00:08:10,281 --> 00:08:13,492
Dr.it's um...Ays
168
00:08:13,659 --> 00:08:15,161
ah, like a pasture.
169
00:08:15,328 --> 00:08:16,204
Like a what?
170
00:08:16,370 --> 00:08:18,664
Jimmy:
Ah... pasteur-ization.
171
00:08:19,582 --> 00:08:21,417
No. D-Don't go near it,
172
00:08:21,542 --> 00:08:23,127
unless you wash
your hands.
173
00:08:23,252 --> 00:08:24,337
We learned about that
at school.
174
00:08:24,504 --> 00:08:25,838
Mr. Carpenter taught us.
175
00:08:25,963 --> 00:08:28,466
Louis pasteur.
He lived in France.
176
00:08:28,591 --> 00:08:31,010
He invented boiling milk.
177
00:08:31,177 --> 00:08:32,053
There.
178
00:08:32,220 --> 00:08:33,387
What he invented
179
00:08:33,554 --> 00:08:34,931
and I don't care
where he lived!
180
00:08:35,056 --> 00:08:36,682
He's not livin' at new moon
181
00:08:36,849 --> 00:08:38,184
and he's not runnin' my farm.
182
00:08:38,351 --> 00:08:41,854
Wthere's germs in it.S
183
00:08:42,021 --> 00:08:44,190
you gotta boil the germs
out of it
184
00:08:44,357 --> 00:08:45,942
otherwise you'll get sick
on it.
185
00:08:46,067 --> 00:08:47,026
That's poppycock!
186
00:08:47,235 --> 00:08:48,528
I've been drinking milk
straight from the cow
187
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
since the day I was born.
188
00:08:49,904 --> 00:08:51,447
{\an5}Laura:
No. I heard Allan
speak of it, Isabel.
189
00:08:51,572 --> 00:08:53,407
He says germs
can make you very ill.
190
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
{\an5}Jimmy:
Yeah.
It's all written down.
191
00:08:54,909 --> 00:08:56,160
It's all in the book here.
192
00:08:56,285 --> 00:08:58,371
There's pictures
and everything.
193
00:08:58,496 --> 00:09:00,957
Tto Allan burnley.Ng
194
00:09:01,082 --> 00:09:03,125
and who's going to buy
boiled milk?
195
00:09:03,251 --> 00:09:04,835
Nobody, that's who!
196
00:09:05,419 --> 00:09:06,045
Ya listen to him,
197
00:09:06,420 --> 00:09:08,047
we're going to be bankrupt
in a week!
198
00:09:08,214 --> 00:09:09,882
Come on, Laura.
199
00:09:10,007 --> 00:09:10,716
Och!
200
00:09:11,384 --> 00:09:16,430
{\an5}Laura:
Isabel, I don't see the harm
in trying an experiment.
201
00:09:17,932 --> 00:09:19,767
Look, sparrow.
202
00:09:22,395 --> 00:09:23,312
Germs.
203
00:09:24,355 --> 00:09:27,733
Are the Polish astronomer
204
00:09:27,858 --> 00:09:29,902
Nicholas copernicus,
205
00:09:29,986 --> 00:09:32,613
and the year is 1512.
206
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
Andat the night skyup
207
00:09:34,907 --> 00:09:37,785
wa divine revelation;E
208
00:09:37,952 --> 00:09:38,953
that the earth
209
00:09:39,120 --> 00:09:40,705
and the other
seven planets
210
00:09:40,830 --> 00:09:42,581
all revolve around...
211
00:09:42,748 --> 00:09:45,084
Rshe's back!!
212
00:09:46,168 --> 00:09:47,670
She's back!
213
00:09:48,462 --> 00:09:52,466
(Hushed murmur
of excited chatter)
214
00:09:57,263 --> 00:10:00,766
{\an5}Mr. Carpenter:
Welcome back to the land
of the living, rhoda Stuart.
215
00:10:00,891 --> 00:10:03,394
{\an5}Rhoda
please excuse my absence,
Mr. Carpenter.
216
00:10:03,519 --> 00:10:05,021
It's so good
to be back.
217
00:10:05,146 --> 00:10:06,939
Perhaps one of your colleagues
could help you
218
00:10:07,106 --> 00:10:08,858
catch up on your work.
219
00:10:08,983 --> 00:10:09,942
Um...
220
00:10:10,067 --> 00:10:11,652
Jenny,
would you be so kind?
221
00:10:11,736 --> 00:10:13,738
Anything you say,
rhoda.
222
00:10:13,863 --> 00:10:15,823
Good.
Now, where was I?
223
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Ah, yes.
224
00:10:17,074 --> 00:10:19,201
Copernicus' divine revelation
225
00:10:19,327 --> 00:10:21,370
and the other seven planets
226
00:10:21,495 --> 00:10:23,581
all revolve around the sun.
227
00:10:23,706 --> 00:10:26,625
What a miracle.
Rhoda's cured.
228
00:10:26,751 --> 00:10:27,835
She wasn't sick
to begin with.
229
00:10:28,002 --> 00:10:29,170
It's no miracle.
230
00:10:29,337 --> 00:10:31,630
What was then? With her
231
00:10:31,797 --> 00:10:32,923
my fatheabout it,me a book
232
00:10:33,049 --> 00:10:34,800
but I cannot tell you.
233
00:10:34,925 --> 00:10:36,469
Ilse, we tell each other
everything.
234
00:10:36,635 --> 00:10:38,304
You have to tell me.
235
00:10:38,471 --> 00:10:39,972
Don't nag me.
236
00:10:41,432 --> 00:10:44,644
{\an5}Emily:
You made it up.
You don't even have a book.
237
00:10:44,810 --> 00:10:45,686
I do so!
238
00:10:47,855 --> 00:10:49,398
Got a nasty book
239
00:10:49,523 --> 00:10:50,566
hidden in her desk.
240
00:10:50,691 --> 00:10:51,901
We should burn it!
241
00:10:52,026 --> 00:10:54,195
{\an5}Ilse and rhoda:
No! Please! No!
Give me that!
242
00:10:54,278 --> 00:10:56,280
Ilse:
(Shrill shriek)
243
00:10:56,405 --> 00:10:57,490
Ilse and rhoda:
(Shrieking and shouting)
244
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
All right! All right!
245
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
Oof.
246
00:11:00,618 --> 00:11:03,037
{\an5}Ilse:
Give it back!
(Shrieking)
247
00:11:03,204 --> 00:11:04,997
You pig!
Give it back!
248
00:11:05,623 --> 00:11:06,707
Give it back!
249
00:11:16,884 --> 00:11:17,843
Thank you.
250
00:11:23,557 --> 00:11:24,517
Mom!
251
00:11:25,935 --> 00:11:26,977
A thousand deaths!
252
00:11:27,103 --> 00:11:29,480
She showed the pictures
to everybody!
253
00:11:29,605 --> 00:11:32,191
Naked ladies,
in the flesh!
254
00:11:32,316 --> 00:11:33,359
Noknows my secret.D
255
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
I hate ilse burnley!
I hate that school!
256
00:11:35,486 --> 00:11:37,571
Ias long as I live!K
257
00:11:37,738 --> 00:11:40,032
oh.
Oh, it's that Dr. Burnley!
258
00:11:40,199 --> 00:11:41,534
Ldown the garden paths
259
00:11:41,659 --> 00:11:43,577
and straight
into the gutter.
260
00:11:43,744 --> 00:11:45,121
I-i-to faint, or...Ether
261
00:11:45,246 --> 00:11:48,416
or summon the minister,
or call the constable.
262
00:11:48,582 --> 00:11:50,376
Worse than those
frenchie postcards,
263
00:11:50,501 --> 00:11:51,544
I suspect.
264
00:11:51,711 --> 00:11:53,921
Not that I ever seen one,
of course.
265
00:11:54,088 --> 00:11:56,757
No self-respecting woman....
266
00:11:57,633 --> 00:12:01,637
Let me have a better look
at that pamphlet.
267
00:12:03,264 --> 00:12:04,432
Leave me in peace.
268
00:12:04,598 --> 00:12:06,976
Mm, sour is it?H again,
269
00:12:07,101 --> 00:12:10,479
there's no stomach so sour
as the sound of your voice.
270
00:12:10,604 --> 00:12:12,940
It's the whisky,
I'll wager.
271
00:12:13,107 --> 00:12:14,233
Look at that.
272
00:12:14,358 --> 00:12:16,735
What am I goin'
to do with you, old man?
273
00:12:16,861 --> 00:12:17,570
Ach!
274
00:12:21,657 --> 00:12:23,784
Imagine.
A woman's insides,
275
00:12:23,951 --> 00:12:26,495
there for all the world
to gawk at.
276
00:12:26,620 --> 00:12:29,457
{\an5}Maisie:
Cheer up.
You'll soon be dead.
277
00:12:29,623 --> 00:12:31,459
Oh, hush up,
maisie.
278
00:12:31,625 --> 00:12:32,334
In your day,
279
00:12:32,710 --> 00:12:34,754
they didn't allow
such things in print.
280
00:12:34,920 --> 00:12:36,755
Isabel:
Good afternoon, ladies.
281
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
Mrs. Stuart,
282
00:12:38,174 --> 00:12:41,427
peptonic stomach bitters,
283
00:12:41,594 --> 00:12:42,011
please.
284
00:12:42,720 --> 00:12:43,679
My father is unwell.
285
00:12:43,971 --> 00:12:46,265
{\an5}Mrs. Stuart:
I'm sorry to hear that,
miss Murray.
286
00:12:46,432 --> 00:12:49,018
I hope you're not consulting
Dr. Burnley.
287
00:12:49,143 --> 00:12:53,606
Well, take a gander at what
he's showing our children.
288
00:12:54,690 --> 00:12:55,733
My, oh my!
289
00:12:58,110 --> 00:13:00,237
Jimmy:
There's still germs in it.
290
00:13:00,321 --> 00:13:02,615
Boiling doesn't eliminate
all the germs,
291
00:13:02,740 --> 00:13:05,284
but it does make
the milk healthier.
292
00:13:05,409 --> 00:13:07,119
You did a good job,
Jimmy.
293
00:13:07,244 --> 00:13:10,498
I just wish I could convince
everyone else in Blair water
294
00:13:10,664 --> 00:13:12,583
that germs exist.
295
00:13:12,708 --> 00:13:15,294
For people around here
296
00:13:15,461 --> 00:13:17,421
to change their minds.
297
00:13:17,546 --> 00:13:19,590
Too long, I'm afraid.
298
00:13:24,345 --> 00:13:26,639
(Chicken clucks,
cow moos)
299
00:13:30,017 --> 00:13:32,144
There's something
I have to tell you, Jimmy.
300
00:13:32,311 --> 00:13:34,438
It's been on my mind
for quite some time.
301
00:13:34,563 --> 00:13:36,524
About Laura?
302
00:13:36,690 --> 00:13:37,691
Well...
303
00:13:38,359 --> 00:13:40,611
Laura is part of it.
304
00:13:41,654 --> 00:13:45,032
She's promised
to somebody else.
305
00:13:45,199 --> 00:13:48,285
To break her promise.
306
00:13:48,410 --> 00:13:50,496
I can't do a lot of things.
307
00:13:51,413 --> 00:13:55,584
I received a formal offer
from a hospital in Boston.
308
00:13:55,709 --> 00:13:59,046
It's been on my desk
for months.
309
00:13:59,213 --> 00:14:02,508
Now might be the time
to pack up and leave.
310
00:14:02,633 --> 00:14:05,594
But people here,
311
00:14:05,719 --> 00:14:07,179
they need you.
312
00:14:07,346 --> 00:14:08,973
No.
They want me to cure them,
313
00:14:09,098 --> 00:14:12,810
but it has to be the old way
or they distrust it.
314
00:14:12,935 --> 00:14:14,854
I can't practice good medicine
in Blair water
315
00:14:14,979 --> 00:14:17,565
because my patients
won't let me.
316
00:14:18,148 --> 00:14:21,860
It's my hope that maybe
the people in Boston will.
317
00:14:22,027 --> 00:14:24,113
My microscope, Jimmy,
318
00:14:24,196 --> 00:14:25,197
and this book.
319
00:14:28,033 --> 00:14:29,535
So, you're...
320
00:14:30,119 --> 00:14:32,037
You're running away?
321
00:14:32,162 --> 00:14:34,164
Dr. Burnley:
Am I?
322
00:14:34,707 --> 00:14:36,292
Well, maybe I am.
323
00:14:38,335 --> 00:14:40,671
I don't know
what else to do.
324
00:14:43,924 --> 00:14:45,759
He's taking me away!
325
00:14:46,635 --> 00:14:48,554
Oh, ilse.
326
00:14:48,721 --> 00:14:50,306
I can't bear it.
327
00:14:50,431 --> 00:14:52,391
What should we do?
328
00:14:53,058 --> 00:14:54,935
He's being run out
of Blair water on a rail
329
00:14:55,102 --> 00:14:57,438
and it's all my fault.
330
00:14:57,605 --> 00:14:58,188
Oh!
331
00:15:03,777 --> 00:15:05,195
Father?
332
00:15:05,279 --> 00:15:06,447
Father?
333
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
What is it?
334
00:15:08,699 --> 00:15:10,200
Father, let me help ya.
335
00:15:10,326 --> 00:15:11,285
Malcolm:
(Grunts)
336
00:15:12,077 --> 00:15:14,079
Ugh. The devil's
hot pitchfork
337
00:15:14,204 --> 00:15:17,082
in the belly!E
338
00:15:17,207 --> 00:15:19,627
Malcolm Murray,
come and join me in hell!
339
00:15:19,793 --> 00:15:20,544
(Laughs)
340
00:15:20,794 --> 00:15:22,588
Oh yes, I'll see you there
soon enough,
341
00:15:22,755 --> 00:15:24,757
ye red-horned devil.
342
00:15:24,882 --> 00:15:28,636
Father, ye spilled
all the peptonic bitters.
343
00:15:28,802 --> 00:15:31,639
Old folks are twice bairns.
344
00:15:33,098 --> 00:15:34,350
Ah!
345
00:15:34,475 --> 00:15:37,353
Now I see what
ye've been up to.
346
00:15:37,478 --> 00:15:38,187
Rum!
347
00:15:39,188 --> 00:15:40,314
What you do
when you're drunk
348
00:15:40,481 --> 00:15:42,399
ye pay for
when ye're sober.
349
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
Ach! Leave me be!
350
00:15:44,485 --> 00:15:46,362
I'm old and cold
351
00:15:46,487 --> 00:15:48,322
and ill beside.
352
00:15:48,405 --> 00:15:51,075
I have to care for ye
like a wee bairn
353
00:15:51,200 --> 00:15:53,410
because ye cannot care
for yourself.
354
00:15:53,535 --> 00:15:56,121
Malcolm:
Your care would kill a cat
355
00:15:56,246 --> 00:15:57,790
and she has nine lives.
356
00:15:57,956 --> 00:15:59,375
Isabel:
Ach.
357
00:15:59,500 --> 00:16:00,668
There.
358
00:16:00,834 --> 00:16:02,586
And now
when ye have a thirst,
359
00:16:02,711 --> 00:16:03,962
it's water that ye'll drink
360
00:16:04,129 --> 00:16:05,881
and yer stomach
that'll thank me.
361
00:16:06,006 --> 00:16:07,466
Malcolm:
(Groans)
362
00:16:08,926 --> 00:16:12,888
It's women like you
that drive men to drink.
363
00:16:13,013 --> 00:16:15,307
You weren't married.
364
00:16:15,474 --> 00:16:18,936
Are not written on my forehead.
365
00:16:19,061 --> 00:16:20,396
And where are ye going now?
366
00:16:20,521 --> 00:16:21,689
Malcolm:
To get some peace!
367
00:16:21,855 --> 00:16:23,607
Isabel:
Oh, father.
368
00:16:24,608 --> 00:16:26,068
Twill be cheering,on
369
00:16:26,193 --> 00:16:27,111
"hip-hip-hurrah!"
370
00:16:27,236 --> 00:16:28,320
When you breeze into town.
371
00:16:28,445 --> 00:16:29,947
Ain't that right,
Mrs. Strang?
372
00:16:30,072 --> 00:16:32,491
Mrs. Strang:
With your new-fangled notions.
373
00:16:32,616 --> 00:16:34,660
{\an5}Mrs. Stuart:
And I'm sure the Boston germs
are bigger
374
00:16:34,785 --> 00:16:36,620
than our Blair water germs.
375
00:16:36,745 --> 00:16:39,415
The good people of Blair water
376
00:16:39,540 --> 00:16:42,167
still prefer leeches
and flim-flam tonics
377
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
to modern medicine.
378
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
{\an5}Mrs. Stuart:
Well, I prefer anything
to a quack
379
00:16:45,212 --> 00:16:46,672
who sells books
full of naked people
380
00:16:46,797 --> 00:16:47,840
to young girls.
381
00:16:47,965 --> 00:16:50,009
A quack who tries
to send a girl to school
382
00:16:50,175 --> 00:16:53,512
when her first woman's weakness
come on her.
383
00:16:53,679 --> 00:16:57,182
I suppose a girl ain't sick
'til she's bitten by a germ.
384
00:16:57,349 --> 00:16:59,268
Mrs. Stuart:
(Snickers)
385
00:17:03,480 --> 00:17:05,190
Put this on my account.
386
00:17:05,315 --> 00:17:06,942
Good day, ladies.
387
00:17:07,067 --> 00:17:08,652
Good riddance.
388
00:17:09,653 --> 00:17:11,280
(Door chimes jingle)
389
00:17:13,866 --> 00:17:15,826
(Chimes ding)
390
00:17:22,666 --> 00:17:23,542
Laura.
391
00:17:24,126 --> 00:17:27,463
Well, look at you.
392
00:17:24,126 --> 00:17:27,463
You're positively blooming.
393
00:17:27,588 --> 00:17:29,506
The daily constitutional.
394
00:17:29,631 --> 00:17:31,383
I'm wearing out my boots.
395
00:17:31,508 --> 00:17:33,469
I, I need new ones.
396
00:17:33,594 --> 00:17:36,555
Ha!
I wanted to come by...
397
00:17:36,680 --> 00:17:37,848
Boston.
I already heard.
398
00:17:37,973 --> 00:17:39,016
I wanted to tell you
myself.
399
00:17:39,141 --> 00:17:40,601
Oh, I'm sure
you've been very busy.
400
00:17:40,768 --> 00:17:43,103
I'm not making excuses.
401
00:17:43,479 --> 00:17:45,064
Well, then I should
excuse myself,
402
00:17:45,189 --> 00:17:47,024
because I mustn't walk about
with a hole
403
00:17:47,149 --> 00:17:49,067
in the sole of my boots.
404
00:17:49,193 --> 00:17:50,652
(Half laughs)
405
00:17:54,073 --> 00:17:54,823
Laura?
406
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
Yes, Allan?
407
00:17:59,995 --> 00:18:01,455
(Half laughs)
Nothing.
408
00:18:28,065 --> 00:18:29,483
Boston massacre.
409
00:18:30,442 --> 00:18:31,568
Boston tea party.
410
00:18:31,693 --> 00:18:33,153
Boston cream pie?
411
00:18:33,320 --> 00:18:34,613
(Class titters)
412
00:18:34,696 --> 00:18:35,197
Ilse.
413
00:18:35,864 --> 00:18:37,783
About your new hometown?
414
00:18:37,908 --> 00:18:40,118
Rhoda:
They at the stake.Alive
415
00:18:40,244 --> 00:18:41,453
{\an5}Jenny:
Ilse burnley
will fit right in.
416
00:18:41,620 --> 00:18:45,124
{\an5}Emily:
That's Salem,
you bird-brained ninnies!
417
00:18:45,249 --> 00:18:46,625
(Clears throat)
418
00:18:50,546 --> 00:18:53,423
Boit's a big city.N,
419
00:18:54,633 --> 00:18:55,259
well...
420
00:18:55,759 --> 00:18:56,635
Ohpictures of a trainme
421
00:18:56,760 --> 00:18:58,512
that runs under ground.
422
00:18:58,679 --> 00:19:00,389
He showed her!
423
00:19:02,516 --> 00:19:03,642
Your mind's so narrow
424
00:19:03,767 --> 00:19:05,394
it got all squeezed out
through your ears!
425
00:19:05,519 --> 00:19:08,480
(Rhoda grunts in pain,
ilse shrieks)
426
00:19:08,647 --> 00:19:10,649
(Shrieking and grunting)
427
00:19:16,363 --> 00:19:18,156
Dr. Burnley:
Laura?
428
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
I've been troubled.
429
00:19:27,624 --> 00:19:30,836
You didn't give me a chance
to explain about Boston,
430
00:19:30,961 --> 00:19:32,588
about my plans.
431
00:19:34,548 --> 00:19:36,174
Will you walk with me now?
432
00:19:45,142 --> 00:19:46,685
(Gate squeaks open)
433
00:19:52,524 --> 00:19:54,401
Malcolm:
(Moaning in pain)
434
00:19:55,235 --> 00:19:57,779
♪ A wee housie well filled ♪
435
00:19:59,031 --> 00:20:01,241
♪ well tilled... ♪nd
436
00:20:01,408 --> 00:20:02,367
(moaning in pain)
437
00:20:04,077 --> 00:20:06,121
♪ A wee wifey well willed ♪
438
00:20:06,747 --> 00:20:09,082
♪ will make a happy man ♪
439
00:20:09,249 --> 00:20:09,917
Ach!
440
00:20:10,167 --> 00:20:12,211
Emily:
This should last the night,
441
00:20:12,377 --> 00:20:14,463
if he lets us stay.
442
00:20:15,589 --> 00:20:18,884
Not here, not with me,
you're not staying.
443
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
You get yourselves
back up those stairs.
444
00:20:21,011 --> 00:20:23,472
I came here
for some blessed silence.
445
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Uncle Malcolm,
446
00:20:25,098 --> 00:20:27,935
this could be the last time
ilse and I share together.
447
00:20:28,101 --> 00:20:29,269
Wto be parted.Ar
448
00:20:29,436 --> 00:20:32,522
Malcolm:
Two yammering females.
449
00:20:32,648 --> 00:20:33,815
(Ohhh...)
450
00:20:33,941 --> 00:20:35,484
{\an5}Emily
uncle Malcolm,
are you really in pain?
451
00:20:35,609 --> 00:20:36,193
Malcolm:
Hush!
452
00:20:36,443 --> 00:20:37,861
Should I get Dr. Burnley?
453
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
Malcolm:
I just need quiet.
454
00:20:40,781 --> 00:20:42,324
Your infernal yapping
455
00:20:42,449 --> 00:20:45,243
makes my gut
as bitter as gall.
456
00:20:45,410 --> 00:20:47,496
(Grunts and moans in pain)
457
00:20:49,748 --> 00:20:51,333
James Murray!
458
00:20:51,458 --> 00:20:52,793
(Seagull cries)
459
00:20:53,460 --> 00:20:56,380
I've got some food
for the old goat
460
00:20:56,505 --> 00:20:58,090
but he'll no'
take it from me,
461
00:20:58,215 --> 00:20:59,007
I'll wager.
462
00:20:59,466 --> 00:21:02,386
You best take it to him,
James.
463
00:21:02,511 --> 00:21:03,512
Emily:
Quick!
464
00:21:03,762 --> 00:21:06,598
Something horrible's happened
to uncle Malcolm.
465
00:21:06,765 --> 00:21:07,933
Hurry!
466
00:21:08,058 --> 00:21:09,476
Isabel:
Hurry up, James Murray!
467
00:21:09,643 --> 00:21:12,062
(Waves wash ashore,
seagulls cry)
468
00:21:14,606 --> 00:21:17,150
Malcolm:
(Moaning in pain)
469
00:21:17,317 --> 00:21:18,485
Father?
470
00:21:18,652 --> 00:21:19,403
What is it?
471
00:21:19,528 --> 00:21:20,570
Malcolm:
(Moaning in pain)
472
00:21:22,447 --> 00:21:23,782
Isabel:
Father?
473
00:21:24,783 --> 00:21:27,327
Malcolm:
(Grunts and moans)
474
00:21:29,538 --> 00:21:30,414
We'll get the doctor.
475
00:21:30,539 --> 00:21:33,667
{\an5}Malcolm:
No, you will not!
Aahhh!
476
00:21:42,509 --> 00:21:43,218
Aaghh!
477
00:21:43,552 --> 00:21:45,012
He needs a doctor!
478
00:21:45,178 --> 00:21:46,805
Isabel:
Father! Oh, lord, no!
479
00:21:46,930 --> 00:21:48,390
Now, you stay here.
480
00:21:48,515 --> 00:21:50,475
I'll get help.
481
00:21:50,600 --> 00:21:52,102
Isabel:
Father, what is it?
482
00:21:52,227 --> 00:21:54,146
Father, look at me.
483
00:21:54,313 --> 00:21:55,022
Look at me now!
484
00:21:55,439 --> 00:21:57,357
{\an5}Dr. Burnley:
I feel stifled
in Blair water.
485
00:21:57,524 --> 00:21:59,317
I can't practice
the kind of medicine
486
00:21:59,484 --> 00:22:01,653
I know would benefit
my patients.
487
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
{\an5}Laura:
People's minds can change,
Allan,
488
00:22:03,363 --> 00:22:04,281
you have to try.
489
00:22:04,489 --> 00:22:06,408
Dr. Burnley:
I don't have the energy, Laura.
490
00:22:06,533 --> 00:22:07,951
I'm not getting
any younger,
491
00:22:08,076 --> 00:22:09,703
I have to think
about isle.
492
00:22:09,870 --> 00:22:11,705
Jimmy:
Laura!
493
00:22:11,872 --> 00:22:12,414
Laura!
494
00:22:13,290 --> 00:22:15,417
Come on.
Malcolm's sick!
495
00:22:15,876 --> 00:22:16,835
Come on.
496
00:22:18,086 --> 00:22:19,880
Come on with me!
497
00:22:21,590 --> 00:22:24,509
Malcolm:
(Moaning and whimpering)
498
00:22:25,344 --> 00:22:28,221
{\an5}Isabel:
Ach! He's got no one to blame
but himself.
499
00:22:28,388 --> 00:22:29,473
How long has this
been going on?
500
00:22:29,639 --> 00:22:32,267
Oh. He's forever complaining
about his stomach.
501
00:22:32,392 --> 00:22:33,352
It's the rum!
502
00:22:33,518 --> 00:22:34,978
Dr. Burnley:
It's appendicitis.
503
00:22:35,103 --> 00:22:37,064
He'll require
immediate surgery.
504
00:22:37,230 --> 00:22:38,273
Surgery?! Ha!
505
00:22:39,066 --> 00:22:40,484
To allow my father
506
00:22:40,609 --> 00:22:42,361
to go under the knife?
507
00:22:42,527 --> 00:22:43,236
Isabel!
508
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Isabel:
He'll never survive the pain.
509
00:22:45,280 --> 00:22:46,907
Dr. Burnley:
We can control the pain.
510
00:22:46,990 --> 00:22:48,867
We use anaesthetics now.
511
00:22:48,992 --> 00:22:50,494
Through the surgery
512
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
and feels almost nothing.
513
00:22:52,371 --> 00:22:53,163
Aye.
Until he wakes up
514
00:22:53,413 --> 00:22:54,706
and there's a great...
(Stammering)
515
00:22:54,873 --> 00:22:57,250
Festin his middle!Hole
516
00:22:57,417 --> 00:22:59,252
new antiseptics
like carbolic acid
517
00:22:59,419 --> 00:23:01,838
will keep the wound clean
and germ-free.
518
00:23:01,963 --> 00:23:03,090
It's a great deal of fuss
519
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
about a bit o' gas
in his gut.
520
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
Have ye no' got
a root tonic
521
00:23:07,135 --> 00:23:09,554
to cure
a little stomach ache?
522
00:23:09,679 --> 00:23:10,472
Miss Murray,
523
00:23:10,597 --> 00:23:11,807
the rupture
of an appendix
524
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
can spread a deadly infection.
525
00:23:13,392 --> 00:23:14,810
We must not allow that
to happen.
526
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
Malcolm:
(Moaning in pain)
527
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
Dr. Burnley:
Girls?
528
00:23:39,793 --> 00:23:41,545
We'll need blankets
and clean sheets.
529
00:23:41,670 --> 00:23:43,338
Malcolm:
(Moans)
530
00:23:43,463 --> 00:23:45,715
Dr. Burnley:
Has to be scrubbed down.
531
00:23:45,841 --> 00:23:48,426
Jimmy, we need to get him
to the house right away.
532
00:23:48,593 --> 00:23:49,386
Isabel:
No.
533
00:23:49,511 --> 00:23:51,263
No.
I don't give my permission.
534
00:23:51,430 --> 00:23:54,349
You're not puttin' a knife
into my father's belly.
535
00:23:54,474 --> 00:23:56,518
{\an5}Laura:
Isabel, we don't have
any choice.
536
00:23:56,643 --> 00:23:57,644
{\an5}Dr. Burnley:
As soon as we get him
to new moon,
537
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
and get my things.
538
00:23:59,729 --> 00:24:02,315
{\an5}Laura:
No, no, no.
It'll save time if I go.
539
00:24:02,482 --> 00:24:04,067
I'll be as quick
as a wink.
540
00:24:04,192 --> 00:24:05,443
I'll ride your horse.
541
00:24:05,569 --> 00:24:06,862
Are you sure
you can manage?
542
00:24:06,987 --> 00:24:08,155
Oh, I've been riding
since I was a child.
543
00:24:08,321 --> 00:24:09,573
Just tell me what you need.
544
00:24:09,656 --> 00:24:11,366
I'll need carbolic acid,
ether,
545
00:24:11,491 --> 00:24:13,285
my black bag,
laudanum,
546
00:24:13,410 --> 00:24:14,578
and morphine
for the pain.
547
00:24:14,703 --> 00:24:15,579
Okay.
548
00:24:18,832 --> 00:24:19,708
Jimmy,
549
00:24:19,833 --> 00:24:20,417
are you ready?
550
00:24:20,750 --> 00:24:22,461
Malcolm:
(Whimpers in protest)
551
00:24:22,627 --> 00:24:24,254
Put me down,
you louts.
552
00:24:24,379 --> 00:24:25,755
Oh lord,
the whole thing is insane.
553
00:24:25,881 --> 00:24:27,299
I'll not allow it!
554
00:24:27,465 --> 00:24:28,300
Get a hold of yourself,
woman.
555
00:24:28,467 --> 00:24:29,551
Your father's life
is at stake.
556
00:24:29,676 --> 00:24:33,263
Sending Laura for laudanum;
557
00:24:33,388 --> 00:24:36,558
you might as well send
a drunk for rum.
558
00:24:38,018 --> 00:24:40,520
(Waves wash ashore,
hoofbeats thud in the sand)
559
00:24:48,028 --> 00:24:49,362
(Water sloshes)
560
00:24:52,616 --> 00:24:55,827
Malcolm moans in pain)
561
00:24:55,994 --> 00:24:57,287
(Whimpers)
562
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Ye cannot die.
563
00:25:01,374 --> 00:25:03,335
I'll not allow it.
564
00:25:03,501 --> 00:25:05,462
Why are ye weeping?
565
00:25:06,129 --> 00:25:08,381
(Sniffles)
Don't die, father.
566
00:25:08,548 --> 00:25:09,674
Please don't die.
567
00:25:09,841 --> 00:25:13,511
You can speak
from your heart, lass.
568
00:25:13,637 --> 00:25:15,931
I always suspected
you might have one.
569
00:25:16,056 --> 00:25:17,224
(Laughs)
570
00:25:17,807 --> 00:25:19,059
(Cries out in pain)
571
00:25:20,352 --> 00:25:22,270
Help me, daughter.
572
00:25:22,395 --> 00:25:23,396
(Moaning in pain)
573
00:25:23,730 --> 00:25:26,149
{\an5}Isabel:
They're getting ready
to operate, father,
574
00:25:26,274 --> 00:25:27,943
them with their germs.
575
00:25:28,068 --> 00:25:29,486
But have no fear,
576
00:25:29,611 --> 00:25:31,571
let them cut you.
577
00:25:31,738 --> 00:25:35,116
You're strong.
You'll get better.
578
00:25:35,909 --> 00:25:37,661
I'll make you better myself.
579
00:25:37,786 --> 00:25:38,828
(Moans)
580
00:25:39,746 --> 00:25:41,373
Isabel:
(Snivels) Father...
581
00:25:43,375 --> 00:25:45,835
(Wind rustles through trees)
582
00:25:50,840 --> 00:25:51,841
Laura:
Whoa...
583
00:25:53,551 --> 00:25:54,052
Agh! Oh!
584
00:25:55,637 --> 00:25:56,846
(Hooves clomp)
585
00:25:59,224 --> 00:26:01,559
Oh, come back!
Oh, no!
586
00:26:02,102 --> 00:26:03,979
(Sighs, defeated)
587
00:26:04,938 --> 00:26:06,022
(Panting)
588
00:26:18,952 --> 00:26:21,204
Go tell your father
we're almost done.
589
00:26:21,329 --> 00:26:22,289
Go on.
590
00:26:25,500 --> 00:26:27,419
Where's aunt Laura?
591
00:26:27,586 --> 00:26:29,170
(Equipment clatters)
592
00:26:30,797 --> 00:26:32,590
(Metal tools clink)
593
00:26:38,013 --> 00:26:39,347
(Bottles clank)
594
00:27:01,745 --> 00:27:03,788
Jimmy:
Oh... uh...
595
00:27:05,915 --> 00:27:07,000
Dr. Burnley!
596
00:27:10,045 --> 00:27:11,463
(Candelabra clank)
597
00:27:18,845 --> 00:27:19,637
You know what to get?
598
00:27:19,804 --> 00:27:22,474
Yeah.
Carbolic for colic.
599
00:27:22,641 --> 00:27:24,517
Ether will be there.
600
00:27:24,684 --> 00:27:25,268
And laudanum.
601
00:27:25,393 --> 00:27:26,478
Laudanum.
602
00:27:26,603 --> 00:27:27,520
(Horse snuffles)
603
00:27:37,238 --> 00:27:39,032
Isabel:
Ye trust Laura.
604
00:27:39,115 --> 00:27:42,118
Ye send a fool
on a fool's errand.
605
00:27:42,243 --> 00:27:44,329
I trust you, Dr. Burnley,
606
00:27:44,454 --> 00:27:46,498
to sign my father's
death certificate
607
00:27:46,664 --> 00:27:48,375
and collect your fee.
608
00:28:44,597 --> 00:28:46,599
Malcolm:
(Moaning)
609
00:28:47,392 --> 00:28:49,394
{\an5}Dr. Burnley:
What are you doing,
woman?
610
00:28:49,561 --> 00:28:51,229
A remedy as old as time.
611
00:28:51,354 --> 00:28:53,273
The fish will draw out
the poison.
612
00:28:53,440 --> 00:28:54,065
Dr. Burnley:
My god!
613
00:28:54,649 --> 00:28:56,192
{\an5}Emily:
That's very interesting,
cousin Isabel,
614
00:28:56,317 --> 00:28:58,111
but it won't work.
You know it won't.
615
00:28:58,278 --> 00:28:59,112
Oh, miss Murray,
616
00:28:59,279 --> 00:29:01,239
throw that fish
to the nearest cat.
617
00:29:01,364 --> 00:29:03,116
What are you do...
618
00:29:03,199 --> 00:29:05,743
Father, what happens
if they don't get back in time?
619
00:29:05,910 --> 00:29:08,496
To operate somehow.E
620
00:29:08,621 --> 00:29:09,456
if I had some whisky
621
00:29:09,664 --> 00:29:11,624
I could at least
swab his body with it.
622
00:29:11,791 --> 00:29:14,002
Thin this house.Ky
623
00:29:14,127 --> 00:29:15,628
(moans) The milk...
624
00:29:16,463 --> 00:29:19,132
I'm afraid milk
won't do.
625
00:29:19,299 --> 00:29:21,342
Malcolm:
In the barn,
626
00:29:21,468 --> 00:29:22,635
behind the milk.
627
00:29:29,142 --> 00:29:30,477
If there are germs in the milk,
628
00:29:30,643 --> 00:29:32,645
do you think
they got into the whisky?
629
00:29:32,812 --> 00:29:36,065
All the germs in the milk.
630
00:29:36,191 --> 00:29:37,650
Ilse:
Well, if whisky could do that,
631
00:29:37,817 --> 00:29:41,154
then your uncle
wouldn't be sick.
632
00:29:41,321 --> 00:29:42,780
Here it is!
633
00:29:46,493 --> 00:29:47,285
(Cow moos)
634
00:29:51,789 --> 00:29:54,542
(Wind rustles through grass)
635
00:29:54,667 --> 00:29:55,251
Laura!
636
00:29:58,838 --> 00:29:59,839
Laura.
637
00:30:03,343 --> 00:30:06,846
Laura:
And then the horse bolted.
638
00:30:07,847 --> 00:30:09,265
Jimmy:
Climb up.
639
00:30:11,059 --> 00:30:12,018
Did you think I was taking...?
640
00:30:12,185 --> 00:30:12,977
Jimmy:
No.
641
00:30:13,144 --> 00:30:14,312
Did Alan think I took it?
642
00:30:14,437 --> 00:30:17,857
Course not.
He sent you, didn't he?
643
00:30:18,024 --> 00:30:19,234
Come on, climb up.
644
00:30:19,359 --> 00:30:21,027
All right.
(Pants)
645
00:30:21,194 --> 00:30:23,738
{\an5}Jimmy:
Let's go!
(Clicks teeth)
646
00:30:25,990 --> 00:30:27,367
Dr. Burnley:
If you want him to live,
647
00:30:27,450 --> 00:30:28,952
I'll have to operate.
648
00:30:29,077 --> 00:30:30,787
Tto be doing, Allan burnley,g
649
00:30:30,912 --> 00:30:32,997
is the wood for his coffin.
650
00:30:33,164 --> 00:30:36,167
{\an5}Dr. Burnley:
Give me the alcohol.
It'll kill some of the germs.
651
00:30:36,334 --> 00:30:36,918
What germs?
652
00:30:37,210 --> 00:30:38,795
There are no such thing
653
00:30:37,210 --> 00:30:38,795
as germs!
654
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
There are so germs.
655
00:30:40,630 --> 00:30:42,757
Then will you believe?
656
00:30:44,175 --> 00:30:46,219
Just lick this piece
of glass.
657
00:30:46,386 --> 00:30:49,097
Emily starr, my tongue
is as clean as a whistle.
658
00:30:49,222 --> 00:30:50,640
Cousin Isabel,
for once in your life,
659
00:30:50,765 --> 00:30:52,267
please don't be stubborn.
660
00:30:52,392 --> 00:30:53,268
Och...
661
00:30:55,311 --> 00:30:56,271
What?
662
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
{\an5}Emily:
Now, I just put it
under here...
663
00:31:02,235 --> 00:31:03,361
Eh...
664
00:31:04,737 --> 00:31:06,489
Rotate the focus for her,
Emily.
665
00:31:07,615 --> 00:31:08,825
When you see something.
666
00:31:10,368 --> 00:31:12,370
Isabel:
Wait...
667
00:31:16,165 --> 00:31:17,333
Oh good lord!
668
00:31:23,256 --> 00:31:24,173
Malcolm:
(Moans)
669
00:31:24,299 --> 00:31:27,468
Oh! You're wasting
good whisky, lass.
670
00:31:28,094 --> 00:31:30,096
Pour thmy throat.T down
671
00:31:30,263 --> 00:31:31,180
father!
672
00:31:31,306 --> 00:31:33,558
Father, I have a confession
to make.
673
00:31:34,893 --> 00:31:36,185
I saw germs.
674
00:31:37,103 --> 00:31:40,398
I was thinking of changing
my mind about the operation.
675
00:31:40,565 --> 00:31:43,276
You'd put me under
the knife?
676
00:31:43,443 --> 00:31:44,152
Aye.
677
00:31:45,695 --> 00:31:48,197
If it meant
saving your life, I would.
678
00:31:48,323 --> 00:31:50,950
Och! Well get on with it,
daughter.
679
00:31:51,034 --> 00:31:51,659
Isabel:
Aye.
680
00:31:52,535 --> 00:31:55,872
{\an5}Dr. Burnley:
You understand I'll be working
without anaesthesia.
681
00:31:55,997 --> 00:31:58,333
Isabel:
No, Dr. Burnley...
682
00:31:59,584 --> 00:32:01,628
(Sniffles)
You will not.
683
00:32:03,546 --> 00:32:04,881
Okay, father...
684
00:32:05,757 --> 00:32:07,717
You drink that, father.
685
00:32:23,399 --> 00:32:24,108
Quick!
686
00:32:24,525 --> 00:32:26,319
Scrufrom head to toe. Now
687
00:32:26,486 --> 00:32:29,238
I'll nay have those germs
in my kitchen.
688
00:32:29,364 --> 00:32:30,448
I'll get soap and water.
689
00:32:30,615 --> 00:32:31,741
Come on.
690
00:32:51,094 --> 00:32:52,470
Miss Murray.
691
00:32:54,430 --> 00:32:55,598
(Sniffles)
692
00:33:06,025 --> 00:33:06,943
Ilse?
693
00:33:12,865 --> 00:33:14,367
Are we ready?
694
00:33:33,553 --> 00:33:34,137
(Thud)
695
00:33:47,525 --> 00:33:51,237
Dr. Burnley:
I need more light here.
696
00:33:52,238 --> 00:33:53,531
Malcolm:
(Moans)
697
00:33:53,656 --> 00:33:55,158
Dr. Burnley:
Jimmy!
698
00:33:56,868 --> 00:33:58,327
Malcolm:
(Moaning softly)
699
00:34:03,416 --> 00:34:04,709
Laura, the clamp.
700
00:34:14,927 --> 00:34:17,138
Alan, his fingernails
are turning blue.
701
00:34:17,263 --> 00:34:18,347
Stop the ether.
702
00:34:19,682 --> 00:34:21,017
Take his pulse.
703
00:34:26,189 --> 00:34:27,732
Oh, it's very weak.
704
00:34:28,816 --> 00:34:30,526
We may be losing him.
705
00:34:55,718 --> 00:34:57,637
Dear god,
706
00:34:57,804 --> 00:34:59,680
do my father.Ke
707
00:35:01,474 --> 00:35:04,310
I know you to be
a merciful ruler.
708
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
If you could just allow him
to stay here with me
709
00:35:15,154 --> 00:35:16,280
on this earth...
710
00:35:18,783 --> 00:35:20,284
A wee bit longer.
711
00:35:23,287 --> 00:35:24,997
(Inhales,
begins to breathe)
712
00:35:25,164 --> 00:35:26,707
Thank you,
dear god.
713
00:35:27,333 --> 00:35:29,293
Oh, his pulse
is much better.
714
00:35:29,418 --> 00:35:30,211
You need more?
715
00:35:30,336 --> 00:35:32,255
Dr. Burnley:
Yes.
716
00:35:32,922 --> 00:35:35,174
Laura, the scissors.
717
00:35:42,557 --> 00:35:43,891
(Scissors snip)
718
00:35:48,187 --> 00:35:49,939
(Exhales, relieved)
719
00:35:53,734 --> 00:35:55,862
Ilse:
Is that good?
720
00:35:58,990 --> 00:36:01,784
I'mi could die.Sed
721
00:36:01,909 --> 00:36:03,661
me, the doctor's daughter,
722
00:36:03,703 --> 00:36:05,288
the only one who fainted.
723
00:36:05,413 --> 00:36:08,082
I think
it's romantic to faint.
724
00:36:08,207 --> 00:36:11,335
Well, it was a lot more
gorier than I imagined.
725
00:36:11,502 --> 00:36:13,087
Sewing him up.
726
00:36:13,212 --> 00:36:14,881
Do ythe rest?Watch
727
00:36:22,346 --> 00:36:25,892
The famous Boston surgeon
728
00:36:26,058 --> 00:36:28,477
and Laura Murray,
his tireless nurse,
729
00:36:28,603 --> 00:36:31,063
though their love
is destined to be unrequited
730
00:36:31,230 --> 00:36:33,316
as she is promised
to another,
731
00:36:33,441 --> 00:36:35,484
still, they burn
with a devotion
732
00:36:35,610 --> 00:36:39,322
stronger than
any ordinary marriage.
733
00:36:39,447 --> 00:36:42,366
Mentioned Boston.
734
00:36:42,533 --> 00:36:43,868
I'm sorry, ilse.
735
00:36:43,910 --> 00:36:45,494
I wasn't thinking.
736
00:36:45,620 --> 00:36:47,538
But surely after
a life or death drama
737
00:36:47,705 --> 00:36:48,956
uncle Malcolm,
738
00:36:49,081 --> 00:36:50,499
things will have changed.
739
00:36:50,625 --> 00:36:53,628
He will have changed
his mind about leaving.
740
00:36:53,753 --> 00:36:56,297
No, he won't.
(Snivels)
741
00:36:56,756 --> 00:36:59,717
Faall the time.Ves
742
00:37:00,593 --> 00:37:03,763
and the ship for Boston's
leaving in two days.
743
00:37:03,930 --> 00:37:07,767
Nothing's changed, Emily,
nothing at all.
744
00:37:20,446 --> 00:37:21,530
Daughter?
745
00:37:21,656 --> 00:37:23,032
Oh, father.
746
00:37:23,157 --> 00:37:25,326
He's strong,
but he's lost a lot of blood.
747
00:37:25,451 --> 00:37:28,329
I'll give him some morphine
for the pain.
748
00:37:35,461 --> 00:37:38,047
All wis wait. Now
749
00:37:39,048 --> 00:37:40,424
Dr. Burnley.
750
00:37:44,136 --> 00:37:45,304
Thank you.
751
00:38:00,319 --> 00:38:01,445
Dr. Burnley:
Laura?
752
00:38:01,570 --> 00:38:02,530
Oh, Allan,
753
00:38:02,655 --> 00:38:04,448
I've in the kitchen.Iches
754
00:38:04,573 --> 00:38:06,200
you must be starving.
755
00:38:06,325 --> 00:38:08,119
All that excitement.
756
00:38:08,202 --> 00:38:08,995
I, I'll get you some.
757
00:38:09,161 --> 00:38:12,248
No. I want to tell you,
Laura.
758
00:38:12,832 --> 00:38:14,625
Justbeside me,you
759
00:38:14,750 --> 00:38:16,502
working so well,
760
00:38:17,586 --> 00:38:20,047
I felt terribly proud.
761
00:38:21,382 --> 00:38:23,718
But didn't you wonder?
762
00:38:23,843 --> 00:38:25,678
The laudanum?
763
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
I did.
764
00:38:27,138 --> 00:38:28,723
I worried
about everything.
765
00:38:28,848 --> 00:38:31,183
If you fell,
if you were hurt...
766
00:38:31,350 --> 00:38:33,269
And yes, that too.
767
00:38:34,270 --> 00:38:35,896
I'm sorry.
768
00:38:36,022 --> 00:38:37,315
No, no.
I understand.
769
00:38:37,440 --> 00:38:39,942
I... I don't blame you.
770
00:38:43,112 --> 00:38:45,072
Ti want to say to you,gs
771
00:38:45,197 --> 00:38:46,699
Laura Murray.
772
00:38:58,294 --> 00:38:59,754
Malcolm:
Daughter!
773
00:38:59,879 --> 00:39:01,088
Daughter!
774
00:39:01,213 --> 00:39:03,049
(Feet clatter on the stairs)
775
00:39:14,060 --> 00:39:17,188
Malcolm:
You deny me my bagpipes?!
776
00:39:17,313 --> 00:39:18,647
Ye might as well
have let me die
777
00:39:18,773 --> 00:39:19,857
while ye had the chance.
778
00:39:19,982 --> 00:39:21,358
If ye blow
on you're pipes now,
779
00:39:21,525 --> 00:39:24,153
you'll split your stitches
from stem to stern.
780
00:39:24,278 --> 00:39:25,071
Stitches?
781
00:39:25,237 --> 00:39:26,822
Isabel:
Aye.
782
00:39:28,199 --> 00:39:29,367
Malcolm:
Ach!
783
00:39:29,533 --> 00:39:30,701
You got me trussed up
784
00:39:30,826 --> 00:39:32,953
like a corset
on a trollop!
785
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
Dr. Burnley and Isabel:
(Laughing)
786
00:39:35,122 --> 00:39:37,124
Malcolm:
Take something out
787
00:39:37,249 --> 00:39:38,876
or put something in?
788
00:39:40,378 --> 00:39:42,588
I saved it for you,
uncle Malcolm.
789
00:39:42,755 --> 00:39:43,589
Malcolm:
Och.
790
00:39:43,756 --> 00:39:45,966
This puny little thing?
791
00:39:46,092 --> 00:39:48,010
It gave me
such a stomach ache,
792
00:39:48,135 --> 00:39:49,553
I thought I was going to die.
793
00:39:49,678 --> 00:39:51,931
{\an5}Emily:
It's your appendix,
uncle Malcolm.
794
00:39:52,098 --> 00:39:52,807
Malcolm:
What?
795
00:39:52,932 --> 00:39:53,766
Appendix.
796
00:39:53,933 --> 00:39:57,311
{\an5}Malcolm:
(Interested)
Och... och...
797
00:39:57,436 --> 00:39:59,396
{\an5}Isabel:
Father, you gave us
such a fright!
798
00:39:59,563 --> 00:40:01,816
Malcolm:
The fright, daughter!
799
00:40:01,941 --> 00:40:04,110
{\an5}Isabel:
I wouldn't believed
it possible.
800
00:40:04,276 --> 00:40:06,445
Dr. Bua miracle.Ormed
801
00:40:06,612 --> 00:40:08,781
{\an5}Emily:
Aunt Laura, too.
And Jimmy.
802
00:40:08,948 --> 00:40:10,908
{\an5}Malcolm:
I live with a family
of doctors.
803
00:40:11,033 --> 00:40:12,993
Nothifeel safer.Ke me
804
00:40:13,119 --> 00:40:14,078
Emily
oh, uncle Malcolm,
805
00:40:14,120 --> 00:40:16,205
I feel safer
just hearing your voice.
806
00:40:22,753 --> 00:40:24,046
Come along, ilse.
807
00:40:24,171 --> 00:40:27,842
And we have much to do.
808
00:40:28,884 --> 00:40:30,594
But they just kissed!
809
00:40:30,719 --> 00:40:33,055
How can he leave now?
810
00:40:34,014 --> 00:40:36,183
{\an5}Ilse:
That's exactly
why he'll leave.
811
00:40:39,478 --> 00:40:41,981
Yomy father.Ow
812
00:40:42,731 --> 00:40:44,984
he's just like that.
813
00:41:19,810 --> 00:41:22,897
Aunt Laura will have my head
for telling you this,
814
00:41:23,022 --> 00:41:24,773
but...
815
00:41:24,899 --> 00:41:26,984
Her and Dr. Burnley
kissed,
816
00:41:27,109 --> 00:41:28,444
on the lips.
817
00:41:29,945 --> 00:41:31,780
That's their business.
818
00:41:33,407 --> 00:41:35,201
We don't interfere.
819
00:41:38,204 --> 00:41:39,914
Emily:
But they're such ninnies.
820
00:41:40,039 --> 00:41:43,417
If we don't interfere,
what will happen?
821
00:41:45,878 --> 00:41:48,923
I don't understand.
822
00:41:49,548 --> 00:41:52,968
There's so many things
that adults won't tell children.
823
00:41:53,093 --> 00:41:54,845
And when adults
act like children
824
00:41:54,970 --> 00:41:58,015
we're not even
supposed to tell them.
825
00:41:58,182 --> 00:42:00,559
Why can't everyone
just speak the truth?
826
00:42:00,726 --> 00:42:02,186
Tell everybody everything!
827
00:42:09,818 --> 00:42:10,778
Hmm.
828
00:42:13,155 --> 00:42:14,365
(Humming)
829
00:42:14,532 --> 00:42:15,991
James Murray,
when you're done,
830
00:42:16,116 --> 00:42:19,036
would you take this tray
up to Malcolm please?
831
00:42:19,119 --> 00:42:21,080
(Cup clangs onto tray)
832
00:42:21,247 --> 00:42:23,707
Emily's growing up
you know.
833
00:42:23,874 --> 00:42:24,667
Hm?
834
00:42:24,959 --> 00:42:28,420
It's time we told her
about things.
835
00:42:28,587 --> 00:42:29,922
"We"?
836
00:42:30,089 --> 00:42:31,048
What things?
837
00:42:34,134 --> 00:42:36,136
Woulda told her
838
00:42:36,262 --> 00:42:37,888
if she were alive.
839
00:42:39,181 --> 00:42:41,934
Things a girl should know.
840
00:42:42,101 --> 00:42:44,436
It's not good to keep...
841
00:42:45,312 --> 00:42:46,855
Secrets from her.
842
00:42:47,565 --> 00:42:48,899
Not everything.
843
00:42:55,781 --> 00:42:57,408
It's not my place,
James Murray.
844
00:42:57,574 --> 00:43:00,160
I'm not the girl's mother.
845
00:43:04,373 --> 00:43:06,625
Well,
846
00:43:06,792 --> 00:43:08,127
I have to...
847
00:43:09,253 --> 00:43:11,255
Feed the cows now.
848
00:43:19,305 --> 00:43:20,264
Oh!
849
00:43:23,601 --> 00:43:25,686
{\an5}Dr. Burnley:
I trust this closes
my account.
850
00:43:25,811 --> 00:43:27,146
Mrs. Stuart:
Mm, five dollars total.
851
00:43:27,313 --> 00:43:29,648
For your daughter's licorice
852
00:43:29,815 --> 00:43:30,316
of last week,
853
00:43:30,482 --> 00:43:31,775
but who's counting?
854
00:43:31,900 --> 00:43:33,944
Dr. Burnley:
Clearly, you are.
855
00:43:34,111 --> 00:43:35,696
Dr. Burnley?
856
00:43:35,821 --> 00:43:36,947
I went to find you
at your house,
857
00:43:37,114 --> 00:43:38,282
you were here.
858
00:43:38,449 --> 00:43:39,408
Is Malcolm all right?
859
00:43:39,533 --> 00:43:40,993
My father
is recovering nicely,
860
00:43:41,160 --> 00:43:41,869
thanks to you,
861
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
but this is a matter
concerning Emily.
862
00:43:44,496 --> 00:43:45,331
Oh?
863
00:43:46,081 --> 00:43:50,628
{\an5}Isabel:
I understand there is
a certain hygiene pamphlet
864
00:43:51,628 --> 00:43:53,797
for young ladies.
865
00:43:53,922 --> 00:43:55,632
To my own daughter?
866
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
Is that the one
you mean?
867
00:43:57,051 --> 00:44:00,179
Hah! This filthy garbage,
I suppose?
868
00:44:00,346 --> 00:44:02,306
Aye. That is it.
869
00:44:02,431 --> 00:44:03,891
{\an5}Dr. Burnley:
I thought it might be
too direct
870
00:44:04,016 --> 00:44:06,393
for your liking,
miss Murray.
871
00:44:06,518 --> 00:44:08,729
In recalling my own youth,
872
00:44:08,854 --> 00:44:11,065
I would have benefitted
from a factual book
873
00:44:11,190 --> 00:44:13,567
and superstition.R
874
00:44:15,694 --> 00:44:18,155
Dr. Burnley:
To bring up a young lady
875
00:44:18,322 --> 00:44:19,657
these days.
876
00:44:19,823 --> 00:44:20,866
Especially one who wants
877
00:44:21,033 --> 00:44:24,411
for thof a mother.Dance
878
00:44:26,038 --> 00:44:28,582
(coins clatter onto counter)
879
00:44:30,292 --> 00:44:31,627
(Door chimes jingle)
880
00:44:31,752 --> 00:44:32,961
Isabel:
Good day, Dr. Burnley.
881
00:44:33,087 --> 00:44:34,421
Dr. Burnley:
Good day, miss Murray.
882
00:44:41,428 --> 00:44:43,555
I'll be with you
in a moment, Isabel.
883
00:44:43,722 --> 00:44:45,724
Allan burnley,
884
00:44:45,891 --> 00:44:47,476
I can't let you leave
like this.
885
00:44:50,062 --> 00:44:52,189
I can't let you leave.
886
00:44:52,314 --> 00:44:54,733
You love Blair water.
887
00:44:54,900 --> 00:44:56,777
Laura, I...
888
00:44:56,902 --> 00:44:59,029
No one can have love
on their own terms.
889
00:45:00,155 --> 00:45:01,907
Stay!
890
00:45:15,879 --> 00:45:17,047
{\an5}Emily:
It was love
that made Allan burnley
891
00:45:17,172 --> 00:45:19,425
want to run away
from Blair water...
892
00:45:19,591 --> 00:45:20,759
Mr. MacDonald.
893
00:45:20,926 --> 00:45:23,262
Let's have a look
at that knee of yours.
894
00:45:23,429 --> 00:45:24,722
Well, it seems
to be working okay.
895
00:45:24,888 --> 00:45:27,433
{\an5}Emily:
It was love
that made him stay.
896
00:45:27,599 --> 00:45:28,684
Dr. Burnley:
Get up on the table.
58594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.