All language subtitles for Emily.of.New.Moon.S02E07.1080p.WEBRIP-Hallmark

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:04,963 Emily: The Bible says, 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,132 "to everything there is a season." 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,675 A chapter closes, 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,468 a new one begins. 5 00:00:10,593 --> 00:00:11,511 It was September. 6 00:00:11,720 --> 00:00:15,640 Soon the leaves would be changing colour. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 Thto aunt Laura's face.Our 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,647 shenew feelings.Cing 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,733 feelings she had given up hoping for. 10 00:00:24,899 --> 00:00:27,652 (Grain the breeze)Tly 11 00:00:30,655 --> 00:00:33,366 the change in her was a blessing. 12 00:00:33,491 --> 00:00:34,159 But I was soon to learn 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,870 that some people are frightened by change, 14 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 and can be cruel.Ople 15 00:00:40,582 --> 00:00:42,375 boy: You can't catch me! 16 00:00:42,500 --> 00:00:44,544 Nah-nah-nah nah-nah nah! 17 00:00:47,005 --> 00:00:47,964 Emily! 18 00:00:50,258 --> 00:00:51,509 Girls: (Tittering) 19 00:00:52,927 --> 00:00:54,888 Why didn't you wait up? 20 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 I told you, ilse. 21 00:00:56,973 --> 00:00:58,391 I'd rather tear my still beating heart 22 00:00:58,558 --> 00:00:58,892 from my chest 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,102 thathe time of day.Art 24 00:01:01,269 --> 00:01:02,645 let alone delivering her homework 25 00:01:02,771 --> 00:01:03,980 to her sickbed. 26 00:01:04,105 --> 00:01:05,190 Suit yourself, Emily starr. 27 00:01:05,315 --> 00:01:06,733 But don't you show up at her funeral, 28 00:01:06,858 --> 00:01:09,235 just to gloat. 29 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 I've heard talk of leprosy. 30 00:01:22,123 --> 00:01:24,084 Anis rampant.On 31 00:01:24,250 --> 00:01:27,045 is that why she's bedridden? 32 00:01:28,004 --> 00:01:30,590 I know we've had our differences, 33 00:01:30,715 --> 00:01:32,300 but I'm beside myself with worry. 34 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 A Murray letting bygones be bygones? 35 00:01:34,135 --> 00:01:36,262 You think I'm thick as a stump? 36 00:01:36,429 --> 00:01:40,517 Ilse burnley, help yourself to a licorice. 37 00:01:41,851 --> 00:01:42,852 I said ilse! 38 00:01:46,648 --> 00:01:48,733 Rhoda: Of your beeswax... 39 00:01:48,858 --> 00:01:51,778 Under the weather, is all. 40 00:01:51,820 --> 00:01:52,779 Under the weather? 41 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 What's that supposed to mean? 42 00:01:54,739 --> 00:01:55,824 Yolittle children,nt 43 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 you couldn't possibly understand 44 00:01:57,367 --> 00:01:58,535 even if I told you, which I won't. 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,245 Rhoda Stuart, you get off your feet 46 00:02:00,370 --> 00:02:02,622 and up to bed this minute! 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,544 She doesn't look sick. 48 00:02:07,669 --> 00:02:09,754 Just different. 49 00:02:09,879 --> 00:02:11,297 Those bust enhancers 50 00:02:11,464 --> 00:02:12,715 from the catalogue. 51 00:02:12,841 --> 00:02:15,552 Maybe they're really hers. 52 00:02:15,677 --> 00:02:19,514 That would keep me home from school forever. 53 00:02:19,681 --> 00:02:21,474 Dr. Burnley: (Humming) 54 00:02:24,769 --> 00:02:28,147 Rhohas big bosoms.Her 55 00:02:28,314 --> 00:02:30,817 she will too?N 56 00:02:31,776 --> 00:02:33,903 that's, um, possible. 57 00:02:34,863 --> 00:02:37,448 When your bosoms are growing? 58 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 No, of course not. 59 00:02:39,993 --> 00:02:42,662 Well, then why is rhoda Stuart in bed? 60 00:02:42,787 --> 00:02:43,496 Ilse, my dear, 61 00:02:43,746 --> 00:02:45,790 Mrs. Stuart is abysmally ignorant. 62 00:02:45,915 --> 00:02:48,042 Rhoda is not sick. 63 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 Then it must be her bosoms. 64 00:02:51,546 --> 00:02:53,047 It has to be. 65 00:02:55,508 --> 00:02:58,720 Did my mother have big bosoms? 66 00:02:58,887 --> 00:03:02,557 Your mother was beautiful. 67 00:03:02,724 --> 00:03:03,933 As you are. 68 00:03:05,059 --> 00:03:07,353 And if she were alive, 69 00:03:07,478 --> 00:03:10,815 to take your questions to her, 70 00:03:10,940 --> 00:03:11,900 but... 71 00:03:14,903 --> 00:03:17,363 This is for just you, dear. 72 00:03:17,488 --> 00:03:19,073 Remember, the people in Blair water 73 00:03:19,240 --> 00:03:20,783 are stuck in their ways. 74 00:03:20,909 --> 00:03:22,410 And it's none of anybody's business 75 00:03:22,577 --> 00:03:24,746 how I choose to educate my daughter. 76 00:03:24,913 --> 00:03:25,872 About what? 77 00:03:32,378 --> 00:03:34,714 You are to show this to no one 78 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 because they won't understand. 79 00:03:37,926 --> 00:03:38,843 Not even Emily? 80 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 No, not even Emily. 81 00:03:49,854 --> 00:03:59,822 ♪♪ 82 00:04:04,786 --> 00:04:14,754 ♪♪ 83 00:04:19,717 --> 00:04:20,093 ♪♪ 84 00:04:20,218 --> 00:04:30,186 ♪♪ 85 00:04:34,816 --> 00:04:44,784 ♪♪ 86 00:04:49,914 --> 00:04:50,832 (Milk sloshes) 87 00:04:50,999 --> 00:04:53,626 {\an5}Jimmy: This is the way we always done it. 88 00:04:53,793 --> 00:04:56,337 {\an5}Dr. Burnley: That's what Elizabeth always said. 89 00:04:56,504 --> 00:04:58,798 But you're in charge now, Jimmy. 90 00:05:01,009 --> 00:05:02,760 You sayin it?'S bugs 91 00:05:02,885 --> 00:05:05,138 well, not bugs exactly. 92 00:05:05,263 --> 00:05:06,556 Bacteria. 93 00:05:08,391 --> 00:05:10,351 Can't hear ya. 94 00:05:10,518 --> 00:05:12,603 Neit's true., 95 00:05:12,729 --> 00:05:13,938 no. It's a rhyme. 96 00:05:14,063 --> 00:05:16,566 Bacteria, can't hear ya. 97 00:05:16,691 --> 00:05:17,483 (Chuckles) 98 00:05:19,819 --> 00:05:21,070 Show me. 99 00:05:21,195 --> 00:05:22,572 Certainly. 100 00:05:26,034 --> 00:05:27,785 Germs, Jimmy. 101 00:05:28,703 --> 00:05:30,371 Too small to be seen by the naked eye. 102 00:05:30,538 --> 00:05:34,834 You can only see them through a microscope. 103 00:05:39,255 --> 00:05:40,465 What's germs? 104 00:05:40,590 --> 00:05:42,967 They're the oldest life form on earth. 105 00:05:43,092 --> 00:05:45,345 And the milk look clean, 106 00:05:45,470 --> 00:05:46,846 but put it under a microscope 107 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 and we can expect to see bacillus coccus 108 00:05:49,265 --> 00:05:51,184 and spirillum bacteria. 109 00:05:51,309 --> 00:05:53,394 And thevery sick. People 110 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 you outta the milk? 'Em 111 00:05:55,229 --> 00:05:59,025 {\an5}Dr. Burnley: I do. It's called pasteurization. 112 00:05:59,192 --> 00:06:00,860 Ah, here. 113 00:06:00,902 --> 00:06:02,445 See for yourself. 114 00:06:12,205 --> 00:06:14,957 Uh, rotate the focus a bit until it's clear. 115 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 This-this knob here. 116 00:06:16,918 --> 00:06:17,877 Hm. 117 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Mm. 118 00:06:22,799 --> 00:06:25,176 Little wiggly things. 119 00:06:25,885 --> 00:06:26,928 If you're willing to give 120 00:06:27,095 --> 00:06:28,679 the pasteurization process a try, 121 00:06:28,805 --> 00:06:32,058 some of the other farmers. 122 00:06:32,225 --> 00:06:33,101 Thare all herens 123 00:06:33,267 --> 00:06:34,727 in this book. 124 00:06:37,313 --> 00:06:39,982 Bacteria, can't hear ya... 125 00:06:41,609 --> 00:06:42,985 Well, you... 126 00:06:44,237 --> 00:06:46,864 You let me think about it. 127 00:06:51,536 --> 00:06:54,455 {\an5}Aunt Laura: (Panting) Half an hour, at a good clip, once a day. 128 00:06:54,622 --> 00:06:56,249 Dr. Burnley swears by it. 129 00:06:56,415 --> 00:06:57,542 {\an5}Emily: I know Dr. Burnley's helped you, 130 00:06:57,667 --> 00:06:59,710 but do you believe everything he says? 131 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 {\an5}Laura: Well, I don't understand it all. 132 00:07:01,921 --> 00:07:03,381 Ilse acts like he's god. 133 00:07:03,506 --> 00:07:04,674 He told her what's wrong with rhoda 134 00:07:04,799 --> 00:07:06,300 and she won't even tell me! 135 00:07:06,467 --> 00:07:08,094 {\an5}Laura: All I know is when I'm striding along, 136 00:07:08,219 --> 00:07:10,138 when I was your age. 137 00:07:10,304 --> 00:07:11,389 You remember what you were like 138 00:07:11,514 --> 00:07:12,765 when you were my age? 139 00:07:12,890 --> 00:07:14,851 Well, it wasn't that long ago. 140 00:07:14,976 --> 00:07:15,935 (Exhales) 141 00:07:16,978 --> 00:07:17,687 Oh! 142 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 (Wind rustles through grass) 143 00:07:19,647 --> 00:07:23,442 Do your age at school,irls 144 00:07:23,568 --> 00:07:25,945 theito get tight?Rted 145 00:07:25,987 --> 00:07:28,406 well, it's normal to outgrow your clothes. 146 00:07:28,531 --> 00:07:30,950 {\an5}Emily: No. I don't mean getting taller, 147 00:07:31,075 --> 00:07:32,285 or getting fatter. 148 00:07:32,410 --> 00:07:34,537 When your body changes. 149 00:07:36,706 --> 00:07:38,499 Oh. Yes, I... 150 00:07:39,000 --> 00:07:40,543 What you mean. 151 00:07:40,668 --> 00:07:41,878 But I need to know. 152 00:07:42,003 --> 00:07:42,712 Hoto be a writerd 153 00:07:42,837 --> 00:07:43,629 if I don't even know 154 00:07:43,838 --> 00:07:45,506 what's going on with my own body? 155 00:07:47,508 --> 00:07:48,009 Oh... 156 00:07:48,634 --> 00:07:50,928 James Murray! What's that stink? 157 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Good god! What's he doing in there? 158 00:07:54,098 --> 00:07:55,850 Jimmy: Close that door! 159 00:07:56,017 --> 00:07:58,269 I don't want you in here. 160 00:07:58,394 --> 00:07:59,687 I'm cookin' the milk. 161 00:07:59,854 --> 00:08:01,314 You're cooking the milk?! 162 00:08:01,480 --> 00:08:02,273 Yeah... 163 00:08:02,398 --> 00:08:03,399 Isabel: Stand aside! 164 00:08:04,817 --> 00:08:06,152 What on earth?! 165 00:08:07,028 --> 00:08:08,529 Get that pot off the stove. 166 00:08:08,696 --> 00:08:10,156 You can't boil my milk. 167 00:08:10,281 --> 00:08:13,492 Dr.it's um...Ays 168 00:08:13,659 --> 00:08:15,161 ah, like a pasture. 169 00:08:15,328 --> 00:08:16,204 Like a what? 170 00:08:16,370 --> 00:08:18,664 Jimmy: Ah... pasteur-ization. 171 00:08:19,582 --> 00:08:21,417 No. D-Don't go near it, 172 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 unless you wash your hands. 173 00:08:23,252 --> 00:08:24,337 We learned about that at school. 174 00:08:24,504 --> 00:08:25,838 Mr. Carpenter taught us. 175 00:08:25,963 --> 00:08:28,466 Louis pasteur. He lived in France. 176 00:08:28,591 --> 00:08:31,010 He invented boiling milk. 177 00:08:31,177 --> 00:08:32,053 There. 178 00:08:32,220 --> 00:08:33,387 What he invented 179 00:08:33,554 --> 00:08:34,931 and I don't care where he lived! 180 00:08:35,056 --> 00:08:36,682 He's not livin' at new moon 181 00:08:36,849 --> 00:08:38,184 and he's not runnin' my farm. 182 00:08:38,351 --> 00:08:41,854 Wthere's germs in it.S 183 00:08:42,021 --> 00:08:44,190 you gotta boil the germs out of it 184 00:08:44,357 --> 00:08:45,942 otherwise you'll get sick on it. 185 00:08:46,067 --> 00:08:47,026 That's poppycock! 186 00:08:47,235 --> 00:08:48,528 I've been drinking milk straight from the cow 187 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 since the day I was born. 188 00:08:49,904 --> 00:08:51,447 {\an5}Laura: No. I heard Allan speak of it, Isabel. 189 00:08:51,572 --> 00:08:53,407 He says germs can make you very ill. 190 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 {\an5}Jimmy: Yeah. It's all written down. 191 00:08:54,909 --> 00:08:56,160 It's all in the book here. 192 00:08:56,285 --> 00:08:58,371 There's pictures and everything. 193 00:08:58,496 --> 00:09:00,957 Tto Allan burnley.Ng 194 00:09:01,082 --> 00:09:03,125 and who's going to buy boiled milk? 195 00:09:03,251 --> 00:09:04,835 Nobody, that's who! 196 00:09:05,419 --> 00:09:06,045 Ya listen to him, 197 00:09:06,420 --> 00:09:08,047 we're going to be bankrupt in a week! 198 00:09:08,214 --> 00:09:09,882 Come on, Laura. 199 00:09:10,007 --> 00:09:10,716 Och! 200 00:09:11,384 --> 00:09:16,430 {\an5}Laura: Isabel, I don't see the harm in trying an experiment. 201 00:09:17,932 --> 00:09:19,767 Look, sparrow. 202 00:09:22,395 --> 00:09:23,312 Germs. 203 00:09:24,355 --> 00:09:27,733 Are the Polish astronomer 204 00:09:27,858 --> 00:09:29,902 Nicholas copernicus, 205 00:09:29,986 --> 00:09:32,613 and the year is 1512. 206 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 Andat the night skyup 207 00:09:34,907 --> 00:09:37,785 wa divine revelation;E 208 00:09:37,952 --> 00:09:38,953 that the earth 209 00:09:39,120 --> 00:09:40,705 and the other seven planets 210 00:09:40,830 --> 00:09:42,581 all revolve around... 211 00:09:42,748 --> 00:09:45,084 Rshe's back!! 212 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 She's back! 213 00:09:48,462 --> 00:09:52,466 (Hushed murmur of excited chatter) 214 00:09:57,263 --> 00:10:00,766 {\an5}Mr. Carpenter: Welcome back to the land of the living, rhoda Stuart. 215 00:10:00,891 --> 00:10:03,394 {\an5}Rhoda please excuse my absence, Mr. Carpenter. 216 00:10:03,519 --> 00:10:05,021 It's so good to be back. 217 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 Perhaps one of your colleagues could help you 218 00:10:07,106 --> 00:10:08,858 catch up on your work. 219 00:10:08,983 --> 00:10:09,942 Um... 220 00:10:10,067 --> 00:10:11,652 Jenny, would you be so kind? 221 00:10:11,736 --> 00:10:13,738 Anything you say, rhoda. 222 00:10:13,863 --> 00:10:15,823 Good. Now, where was I? 223 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Ah, yes. 224 00:10:17,074 --> 00:10:19,201 Copernicus' divine revelation 225 00:10:19,327 --> 00:10:21,370 and the other seven planets 226 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 all revolve around the sun. 227 00:10:23,706 --> 00:10:26,625 What a miracle. Rhoda's cured. 228 00:10:26,751 --> 00:10:27,835 She wasn't sick to begin with. 229 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 It's no miracle. 230 00:10:29,337 --> 00:10:31,630 What was then? With her 231 00:10:31,797 --> 00:10:32,923 my fatheabout it,me a book 232 00:10:33,049 --> 00:10:34,800 but I cannot tell you. 233 00:10:34,925 --> 00:10:36,469 Ilse, we tell each other everything. 234 00:10:36,635 --> 00:10:38,304 You have to tell me. 235 00:10:38,471 --> 00:10:39,972 Don't nag me. 236 00:10:41,432 --> 00:10:44,644 {\an5}Emily: You made it up. You don't even have a book. 237 00:10:44,810 --> 00:10:45,686 I do so! 238 00:10:47,855 --> 00:10:49,398 Got a nasty book 239 00:10:49,523 --> 00:10:50,566 hidden in her desk. 240 00:10:50,691 --> 00:10:51,901 We should burn it! 241 00:10:52,026 --> 00:10:54,195 {\an5}Ilse and rhoda: No! Please! No! Give me that! 242 00:10:54,278 --> 00:10:56,280 Ilse: (Shrill shriek) 243 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 Ilse and rhoda: (Shrieking and shouting) 244 00:10:57,615 --> 00:10:59,241 All right! All right! 245 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Oof. 246 00:11:00,618 --> 00:11:03,037 {\an5}Ilse: Give it back! (Shrieking) 247 00:11:03,204 --> 00:11:04,997 You pig! Give it back! 248 00:11:05,623 --> 00:11:06,707 Give it back! 249 00:11:16,884 --> 00:11:17,843 Thank you. 250 00:11:23,557 --> 00:11:24,517 Mom! 251 00:11:25,935 --> 00:11:26,977 A thousand deaths! 252 00:11:27,103 --> 00:11:29,480 She showed the pictures to everybody! 253 00:11:29,605 --> 00:11:32,191 Naked ladies, in the flesh! 254 00:11:32,316 --> 00:11:33,359 Noknows my secret.D 255 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 I hate ilse burnley! I hate that school! 256 00:11:35,486 --> 00:11:37,571 Ias long as I live!K 257 00:11:37,738 --> 00:11:40,032 oh. Oh, it's that Dr. Burnley! 258 00:11:40,199 --> 00:11:41,534 Ldown the garden paths 259 00:11:41,659 --> 00:11:43,577 and straight into the gutter. 260 00:11:43,744 --> 00:11:45,121 I-i-to faint, or...Ether 261 00:11:45,246 --> 00:11:48,416 or summon the minister, or call the constable. 262 00:11:48,582 --> 00:11:50,376 Worse than those frenchie postcards, 263 00:11:50,501 --> 00:11:51,544 I suspect. 264 00:11:51,711 --> 00:11:53,921 Not that I ever seen one, of course. 265 00:11:54,088 --> 00:11:56,757 No self-respecting woman.... 266 00:11:57,633 --> 00:12:01,637 Let me have a better look at that pamphlet. 267 00:12:03,264 --> 00:12:04,432 Leave me in peace. 268 00:12:04,598 --> 00:12:06,976 Mm, sour is it?H again, 269 00:12:07,101 --> 00:12:10,479 there's no stomach so sour as the sound of your voice. 270 00:12:10,604 --> 00:12:12,940 It's the whisky, I'll wager. 271 00:12:13,107 --> 00:12:14,233 Look at that. 272 00:12:14,358 --> 00:12:16,735 What am I goin' to do with you, old man? 273 00:12:16,861 --> 00:12:17,570 Ach! 274 00:12:21,657 --> 00:12:23,784 Imagine. A woman's insides, 275 00:12:23,951 --> 00:12:26,495 there for all the world to gawk at. 276 00:12:26,620 --> 00:12:29,457 {\an5}Maisie: Cheer up. You'll soon be dead. 277 00:12:29,623 --> 00:12:31,459 Oh, hush up, maisie. 278 00:12:31,625 --> 00:12:32,334 In your day, 279 00:12:32,710 --> 00:12:34,754 they didn't allow such things in print. 280 00:12:34,920 --> 00:12:36,755 Isabel: Good afternoon, ladies. 281 00:12:36,881 --> 00:12:37,882 Mrs. Stuart, 282 00:12:38,174 --> 00:12:41,427 peptonic stomach bitters, 283 00:12:41,594 --> 00:12:42,011 please. 284 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 My father is unwell. 285 00:12:43,971 --> 00:12:46,265 {\an5}Mrs. Stuart: I'm sorry to hear that, miss Murray. 286 00:12:46,432 --> 00:12:49,018 I hope you're not consulting Dr. Burnley. 287 00:12:49,143 --> 00:12:53,606 Well, take a gander at what he's showing our children. 288 00:12:54,690 --> 00:12:55,733 My, oh my! 289 00:12:58,110 --> 00:13:00,237 Jimmy: There's still germs in it. 290 00:13:00,321 --> 00:13:02,615 Boiling doesn't eliminate all the germs, 291 00:13:02,740 --> 00:13:05,284 but it does make the milk healthier. 292 00:13:05,409 --> 00:13:07,119 You did a good job, Jimmy. 293 00:13:07,244 --> 00:13:10,498 I just wish I could convince everyone else in Blair water 294 00:13:10,664 --> 00:13:12,583 that germs exist. 295 00:13:12,708 --> 00:13:15,294 For people around here 296 00:13:15,461 --> 00:13:17,421 to change their minds. 297 00:13:17,546 --> 00:13:19,590 Too long, I'm afraid. 298 00:13:24,345 --> 00:13:26,639 (Chicken clucks, cow moos) 299 00:13:30,017 --> 00:13:32,144 There's something I have to tell you, Jimmy. 300 00:13:32,311 --> 00:13:34,438 It's been on my mind for quite some time. 301 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 About Laura? 302 00:13:36,690 --> 00:13:37,691 Well... 303 00:13:38,359 --> 00:13:40,611 Laura is part of it. 304 00:13:41,654 --> 00:13:45,032 She's promised to somebody else. 305 00:13:45,199 --> 00:13:48,285 To break her promise. 306 00:13:48,410 --> 00:13:50,496 I can't do a lot of things. 307 00:13:51,413 --> 00:13:55,584 I received a formal offer from a hospital in Boston. 308 00:13:55,709 --> 00:13:59,046 It's been on my desk for months. 309 00:13:59,213 --> 00:14:02,508 Now might be the time to pack up and leave. 310 00:14:02,633 --> 00:14:05,594 But people here, 311 00:14:05,719 --> 00:14:07,179 they need you. 312 00:14:07,346 --> 00:14:08,973 No. They want me to cure them, 313 00:14:09,098 --> 00:14:12,810 but it has to be the old way or they distrust it. 314 00:14:12,935 --> 00:14:14,854 I can't practice good medicine in Blair water 315 00:14:14,979 --> 00:14:17,565 because my patients won't let me. 316 00:14:18,148 --> 00:14:21,860 It's my hope that maybe the people in Boston will. 317 00:14:22,027 --> 00:14:24,113 My microscope, Jimmy, 318 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 and this book. 319 00:14:28,033 --> 00:14:29,535 So, you're... 320 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 You're running away? 321 00:14:32,162 --> 00:14:34,164 Dr. Burnley: Am I? 322 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 Well, maybe I am. 323 00:14:38,335 --> 00:14:40,671 I don't know what else to do. 324 00:14:43,924 --> 00:14:45,759 He's taking me away! 325 00:14:46,635 --> 00:14:48,554 Oh, ilse. 326 00:14:48,721 --> 00:14:50,306 I can't bear it. 327 00:14:50,431 --> 00:14:52,391 What should we do? 328 00:14:53,058 --> 00:14:54,935 He's being run out of Blair water on a rail 329 00:14:55,102 --> 00:14:57,438 and it's all my fault. 330 00:14:57,605 --> 00:14:58,188 Oh! 331 00:15:03,777 --> 00:15:05,195 Father? 332 00:15:05,279 --> 00:15:06,447 Father? 333 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 What is it? 334 00:15:08,699 --> 00:15:10,200 Father, let me help ya. 335 00:15:10,326 --> 00:15:11,285 Malcolm: (Grunts) 336 00:15:12,077 --> 00:15:14,079 Ugh. The devil's hot pitchfork 337 00:15:14,204 --> 00:15:17,082 in the belly!E 338 00:15:17,207 --> 00:15:19,627 Malcolm Murray, come and join me in hell! 339 00:15:19,793 --> 00:15:20,544 (Laughs) 340 00:15:20,794 --> 00:15:22,588 Oh yes, I'll see you there soon enough, 341 00:15:22,755 --> 00:15:24,757 ye red-horned devil. 342 00:15:24,882 --> 00:15:28,636 Father, ye spilled all the peptonic bitters. 343 00:15:28,802 --> 00:15:31,639 Old folks are twice bairns. 344 00:15:33,098 --> 00:15:34,350 Ah! 345 00:15:34,475 --> 00:15:37,353 Now I see what ye've been up to. 346 00:15:37,478 --> 00:15:38,187 Rum! 347 00:15:39,188 --> 00:15:40,314 What you do when you're drunk 348 00:15:40,481 --> 00:15:42,399 ye pay for when ye're sober. 349 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Ach! Leave me be! 350 00:15:44,485 --> 00:15:46,362 I'm old and cold 351 00:15:46,487 --> 00:15:48,322 and ill beside. 352 00:15:48,405 --> 00:15:51,075 I have to care for ye like a wee bairn 353 00:15:51,200 --> 00:15:53,410 because ye cannot care for yourself. 354 00:15:53,535 --> 00:15:56,121 Malcolm: Your care would kill a cat 355 00:15:56,246 --> 00:15:57,790 and she has nine lives. 356 00:15:57,956 --> 00:15:59,375 Isabel: Ach. 357 00:15:59,500 --> 00:16:00,668 There. 358 00:16:00,834 --> 00:16:02,586 And now when ye have a thirst, 359 00:16:02,711 --> 00:16:03,962 it's water that ye'll drink 360 00:16:04,129 --> 00:16:05,881 and yer stomach that'll thank me. 361 00:16:06,006 --> 00:16:07,466 Malcolm: (Groans) 362 00:16:08,926 --> 00:16:12,888 It's women like you that drive men to drink. 363 00:16:13,013 --> 00:16:15,307 You weren't married. 364 00:16:15,474 --> 00:16:18,936 Are not written on my forehead. 365 00:16:19,061 --> 00:16:20,396 And where are ye going now? 366 00:16:20,521 --> 00:16:21,689 Malcolm: To get some peace! 367 00:16:21,855 --> 00:16:23,607 Isabel: Oh, father. 368 00:16:24,608 --> 00:16:26,068 Twill be cheering,on 369 00:16:26,193 --> 00:16:27,111 "hip-hip-hurrah!" 370 00:16:27,236 --> 00:16:28,320 When you breeze into town. 371 00:16:28,445 --> 00:16:29,947 Ain't that right, Mrs. Strang? 372 00:16:30,072 --> 00:16:32,491 Mrs. Strang: With your new-fangled notions. 373 00:16:32,616 --> 00:16:34,660 {\an5}Mrs. Stuart: And I'm sure the Boston germs are bigger 374 00:16:34,785 --> 00:16:36,620 than our Blair water germs. 375 00:16:36,745 --> 00:16:39,415 The good people of Blair water 376 00:16:39,540 --> 00:16:42,167 still prefer leeches and flim-flam tonics 377 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 to modern medicine. 378 00:16:43,669 --> 00:16:45,087 {\an5}Mrs. Stuart: Well, I prefer anything to a quack 379 00:16:45,212 --> 00:16:46,672 who sells books full of naked people 380 00:16:46,797 --> 00:16:47,840 to young girls. 381 00:16:47,965 --> 00:16:50,009 A quack who tries to send a girl to school 382 00:16:50,175 --> 00:16:53,512 when her first woman's weakness come on her. 383 00:16:53,679 --> 00:16:57,182 I suppose a girl ain't sick 'til she's bitten by a germ. 384 00:16:57,349 --> 00:16:59,268 Mrs. Stuart: (Snickers) 385 00:17:03,480 --> 00:17:05,190 Put this on my account. 386 00:17:05,315 --> 00:17:06,942 Good day, ladies. 387 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 Good riddance. 388 00:17:09,653 --> 00:17:11,280 (Door chimes jingle) 389 00:17:13,866 --> 00:17:15,826 (Chimes ding) 390 00:17:22,666 --> 00:17:23,542 Laura. 391 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 Well, look at you. 392 00:17:24,126 --> 00:17:27,463 You're positively blooming. 393 00:17:27,588 --> 00:17:29,506 The daily constitutional. 394 00:17:29,631 --> 00:17:31,383 I'm wearing out my boots. 395 00:17:31,508 --> 00:17:33,469 I, I need new ones. 396 00:17:33,594 --> 00:17:36,555 Ha! I wanted to come by... 397 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Boston. I already heard. 398 00:17:37,973 --> 00:17:39,016 I wanted to tell you myself. 399 00:17:39,141 --> 00:17:40,601 Oh, I'm sure you've been very busy. 400 00:17:40,768 --> 00:17:43,103 I'm not making excuses. 401 00:17:43,479 --> 00:17:45,064 Well, then I should excuse myself, 402 00:17:45,189 --> 00:17:47,024 because I mustn't walk about with a hole 403 00:17:47,149 --> 00:17:49,067 in the sole of my boots. 404 00:17:49,193 --> 00:17:50,652 (Half laughs) 405 00:17:54,073 --> 00:17:54,823 Laura? 406 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 Yes, Allan? 407 00:17:59,995 --> 00:18:01,455 (Half laughs) Nothing. 408 00:18:28,065 --> 00:18:29,483 Boston massacre. 409 00:18:30,442 --> 00:18:31,568 Boston tea party. 410 00:18:31,693 --> 00:18:33,153 Boston cream pie? 411 00:18:33,320 --> 00:18:34,613 (Class titters) 412 00:18:34,696 --> 00:18:35,197 Ilse. 413 00:18:35,864 --> 00:18:37,783 About your new hometown? 414 00:18:37,908 --> 00:18:40,118 Rhoda: They at the stake.Alive 415 00:18:40,244 --> 00:18:41,453 {\an5}Jenny: Ilse burnley will fit right in. 416 00:18:41,620 --> 00:18:45,124 {\an5}Emily: That's Salem, you bird-brained ninnies! 417 00:18:45,249 --> 00:18:46,625 (Clears throat) 418 00:18:50,546 --> 00:18:53,423 Boit's a big city.N, 419 00:18:54,633 --> 00:18:55,259 well... 420 00:18:55,759 --> 00:18:56,635 Ohpictures of a trainme 421 00:18:56,760 --> 00:18:58,512 that runs under ground. 422 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 He showed her! 423 00:19:02,516 --> 00:19:03,642 Your mind's so narrow 424 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 it got all squeezed out through your ears! 425 00:19:05,519 --> 00:19:08,480 (Rhoda grunts in pain, ilse shrieks) 426 00:19:08,647 --> 00:19:10,649 (Shrieking and grunting) 427 00:19:16,363 --> 00:19:18,156 Dr. Burnley: Laura? 428 00:19:25,205 --> 00:19:26,707 I've been troubled. 429 00:19:27,624 --> 00:19:30,836 You didn't give me a chance to explain about Boston, 430 00:19:30,961 --> 00:19:32,588 about my plans. 431 00:19:34,548 --> 00:19:36,174 Will you walk with me now? 432 00:19:45,142 --> 00:19:46,685 (Gate squeaks open) 433 00:19:52,524 --> 00:19:54,401 Malcolm: (Moaning in pain) 434 00:19:55,235 --> 00:19:57,779 ♪ A wee housie well filled ♪ 435 00:19:59,031 --> 00:20:01,241 ♪ well tilled... ♪nd 436 00:20:01,408 --> 00:20:02,367 (moaning in pain) 437 00:20:04,077 --> 00:20:06,121 ♪ A wee wifey well willed ♪ 438 00:20:06,747 --> 00:20:09,082 ♪ will make a happy man ♪ 439 00:20:09,249 --> 00:20:09,917 Ach! 440 00:20:10,167 --> 00:20:12,211 Emily: This should last the night, 441 00:20:12,377 --> 00:20:14,463 if he lets us stay. 442 00:20:15,589 --> 00:20:18,884 Not here, not with me, you're not staying. 443 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 You get yourselves back up those stairs. 444 00:20:21,011 --> 00:20:23,472 I came here for some blessed silence. 445 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Uncle Malcolm, 446 00:20:25,098 --> 00:20:27,935 this could be the last time ilse and I share together. 447 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 Wto be parted.Ar 448 00:20:29,436 --> 00:20:32,522 Malcolm: Two yammering females. 449 00:20:32,648 --> 00:20:33,815 (Ohhh...) 450 00:20:33,941 --> 00:20:35,484 {\an5}Emily uncle Malcolm, are you really in pain? 451 00:20:35,609 --> 00:20:36,193 Malcolm: Hush! 452 00:20:36,443 --> 00:20:37,861 Should I get Dr. Burnley? 453 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 Malcolm: I just need quiet. 454 00:20:40,781 --> 00:20:42,324 Your infernal yapping 455 00:20:42,449 --> 00:20:45,243 makes my gut as bitter as gall. 456 00:20:45,410 --> 00:20:47,496 (Grunts and moans in pain) 457 00:20:49,748 --> 00:20:51,333 James Murray! 458 00:20:51,458 --> 00:20:52,793 (Seagull cries) 459 00:20:53,460 --> 00:20:56,380 I've got some food for the old goat 460 00:20:56,505 --> 00:20:58,090 but he'll no' take it from me, 461 00:20:58,215 --> 00:20:59,007 I'll wager. 462 00:20:59,466 --> 00:21:02,386 You best take it to him, James. 463 00:21:02,511 --> 00:21:03,512 Emily: Quick! 464 00:21:03,762 --> 00:21:06,598 Something horrible's happened to uncle Malcolm. 465 00:21:06,765 --> 00:21:07,933 Hurry! 466 00:21:08,058 --> 00:21:09,476 Isabel: Hurry up, James Murray! 467 00:21:09,643 --> 00:21:12,062 (Waves wash ashore, seagulls cry) 468 00:21:14,606 --> 00:21:17,150 Malcolm: (Moaning in pain) 469 00:21:17,317 --> 00:21:18,485 Father? 470 00:21:18,652 --> 00:21:19,403 What is it? 471 00:21:19,528 --> 00:21:20,570 Malcolm: (Moaning in pain) 472 00:21:22,447 --> 00:21:23,782 Isabel: Father? 473 00:21:24,783 --> 00:21:27,327 Malcolm: (Grunts and moans) 474 00:21:29,538 --> 00:21:30,414 We'll get the doctor. 475 00:21:30,539 --> 00:21:33,667 {\an5}Malcolm: No, you will not! Aahhh! 476 00:21:42,509 --> 00:21:43,218 Aaghh! 477 00:21:43,552 --> 00:21:45,012 He needs a doctor! 478 00:21:45,178 --> 00:21:46,805 Isabel: Father! Oh, lord, no! 479 00:21:46,930 --> 00:21:48,390 Now, you stay here. 480 00:21:48,515 --> 00:21:50,475 I'll get help. 481 00:21:50,600 --> 00:21:52,102 Isabel: Father, what is it? 482 00:21:52,227 --> 00:21:54,146 Father, look at me. 483 00:21:54,313 --> 00:21:55,022 Look at me now! 484 00:21:55,439 --> 00:21:57,357 {\an5}Dr. Burnley: I feel stifled in Blair water. 485 00:21:57,524 --> 00:21:59,317 I can't practice the kind of medicine 486 00:21:59,484 --> 00:22:01,653 I know would benefit my patients. 487 00:22:01,820 --> 00:22:03,196 {\an5}Laura: People's minds can change, Allan, 488 00:22:03,363 --> 00:22:04,281 you have to try. 489 00:22:04,489 --> 00:22:06,408 Dr. Burnley: I don't have the energy, Laura. 490 00:22:06,533 --> 00:22:07,951 I'm not getting any younger, 491 00:22:08,076 --> 00:22:09,703 I have to think about isle. 492 00:22:09,870 --> 00:22:11,705 Jimmy: Laura! 493 00:22:11,872 --> 00:22:12,414 Laura! 494 00:22:13,290 --> 00:22:15,417 Come on. Malcolm's sick! 495 00:22:15,876 --> 00:22:16,835 Come on. 496 00:22:18,086 --> 00:22:19,880 Come on with me! 497 00:22:21,590 --> 00:22:24,509 Malcolm: (Moaning and whimpering) 498 00:22:25,344 --> 00:22:28,221 {\an5}Isabel: Ach! He's got no one to blame but himself. 499 00:22:28,388 --> 00:22:29,473 How long has this been going on? 500 00:22:29,639 --> 00:22:32,267 Oh. He's forever complaining about his stomach. 501 00:22:32,392 --> 00:22:33,352 It's the rum! 502 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 Dr. Burnley: It's appendicitis. 503 00:22:35,103 --> 00:22:37,064 He'll require immediate surgery. 504 00:22:37,230 --> 00:22:38,273 Surgery?! Ha! 505 00:22:39,066 --> 00:22:40,484 To allow my father 506 00:22:40,609 --> 00:22:42,361 to go under the knife? 507 00:22:42,527 --> 00:22:43,236 Isabel! 508 00:22:43,487 --> 00:22:45,155 Isabel: He'll never survive the pain. 509 00:22:45,280 --> 00:22:46,907 Dr. Burnley: We can control the pain. 510 00:22:46,990 --> 00:22:48,867 We use anaesthetics now. 511 00:22:48,992 --> 00:22:50,494 Through the surgery 512 00:22:50,619 --> 00:22:52,204 and feels almost nothing. 513 00:22:52,371 --> 00:22:53,163 Aye. Until he wakes up 514 00:22:53,413 --> 00:22:54,706 and there's a great... (Stammering) 515 00:22:54,873 --> 00:22:57,250 Festin his middle!Hole 516 00:22:57,417 --> 00:22:59,252 new antiseptics like carbolic acid 517 00:22:59,419 --> 00:23:01,838 will keep the wound clean and germ-free. 518 00:23:01,963 --> 00:23:03,090 It's a great deal of fuss 519 00:23:03,256 --> 00:23:04,716 about a bit o' gas in his gut. 520 00:23:04,883 --> 00:23:07,010 Have ye no' got a root tonic 521 00:23:07,135 --> 00:23:09,554 to cure a little stomach ache? 522 00:23:09,679 --> 00:23:10,472 Miss Murray, 523 00:23:10,597 --> 00:23:11,807 the rupture of an appendix 524 00:23:11,932 --> 00:23:13,225 can spread a deadly infection. 525 00:23:13,392 --> 00:23:14,810 We must not allow that to happen. 526 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 Malcolm: (Moaning in pain) 527 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 Dr. Burnley: Girls? 528 00:23:39,793 --> 00:23:41,545 We'll need blankets and clean sheets. 529 00:23:41,670 --> 00:23:43,338 Malcolm: (Moans) 530 00:23:43,463 --> 00:23:45,715 Dr. Burnley: Has to be scrubbed down. 531 00:23:45,841 --> 00:23:48,426 Jimmy, we need to get him to the house right away. 532 00:23:48,593 --> 00:23:49,386 Isabel: No. 533 00:23:49,511 --> 00:23:51,263 No. I don't give my permission. 534 00:23:51,430 --> 00:23:54,349 You're not puttin' a knife into my father's belly. 535 00:23:54,474 --> 00:23:56,518 {\an5}Laura: Isabel, we don't have any choice. 536 00:23:56,643 --> 00:23:57,644 {\an5}Dr. Burnley: As soon as we get him to new moon, 537 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 and get my things. 538 00:23:59,729 --> 00:24:02,315 {\an5}Laura: No, no, no. It'll save time if I go. 539 00:24:02,482 --> 00:24:04,067 I'll be as quick as a wink. 540 00:24:04,192 --> 00:24:05,443 I'll ride your horse. 541 00:24:05,569 --> 00:24:06,862 Are you sure you can manage? 542 00:24:06,987 --> 00:24:08,155 Oh, I've been riding since I was a child. 543 00:24:08,321 --> 00:24:09,573 Just tell me what you need. 544 00:24:09,656 --> 00:24:11,366 I'll need carbolic acid, ether, 545 00:24:11,491 --> 00:24:13,285 my black bag, laudanum, 546 00:24:13,410 --> 00:24:14,578 and morphine for the pain. 547 00:24:14,703 --> 00:24:15,579 Okay. 548 00:24:18,832 --> 00:24:19,708 Jimmy, 549 00:24:19,833 --> 00:24:20,417 are you ready? 550 00:24:20,750 --> 00:24:22,461 Malcolm: (Whimpers in protest) 551 00:24:22,627 --> 00:24:24,254 Put me down, you louts. 552 00:24:24,379 --> 00:24:25,755 Oh lord, the whole thing is insane. 553 00:24:25,881 --> 00:24:27,299 I'll not allow it! 554 00:24:27,465 --> 00:24:28,300 Get a hold of yourself, woman. 555 00:24:28,467 --> 00:24:29,551 Your father's life is at stake. 556 00:24:29,676 --> 00:24:33,263 Sending Laura for laudanum; 557 00:24:33,388 --> 00:24:36,558 you might as well send a drunk for rum. 558 00:24:38,018 --> 00:24:40,520 (Waves wash ashore, hoofbeats thud in the sand) 559 00:24:48,028 --> 00:24:49,362 (Water sloshes) 560 00:24:52,616 --> 00:24:55,827 Malcolm moans in pain) 561 00:24:55,994 --> 00:24:57,287 (Whimpers) 562 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Ye cannot die. 563 00:25:01,374 --> 00:25:03,335 I'll not allow it. 564 00:25:03,501 --> 00:25:05,462 Why are ye weeping? 565 00:25:06,129 --> 00:25:08,381 (Sniffles) Don't die, father. 566 00:25:08,548 --> 00:25:09,674 Please don't die. 567 00:25:09,841 --> 00:25:13,511 You can speak from your heart, lass. 568 00:25:13,637 --> 00:25:15,931 I always suspected you might have one. 569 00:25:16,056 --> 00:25:17,224 (Laughs) 570 00:25:17,807 --> 00:25:19,059 (Cries out in pain) 571 00:25:20,352 --> 00:25:22,270 Help me, daughter. 572 00:25:22,395 --> 00:25:23,396 (Moaning in pain) 573 00:25:23,730 --> 00:25:26,149 {\an5}Isabel: They're getting ready to operate, father, 574 00:25:26,274 --> 00:25:27,943 them with their germs. 575 00:25:28,068 --> 00:25:29,486 But have no fear, 576 00:25:29,611 --> 00:25:31,571 let them cut you. 577 00:25:31,738 --> 00:25:35,116 You're strong. You'll get better. 578 00:25:35,909 --> 00:25:37,661 I'll make you better myself. 579 00:25:37,786 --> 00:25:38,828 (Moans) 580 00:25:39,746 --> 00:25:41,373 Isabel: (Snivels) Father... 581 00:25:43,375 --> 00:25:45,835 (Wind rustles through trees) 582 00:25:50,840 --> 00:25:51,841 Laura: Whoa... 583 00:25:53,551 --> 00:25:54,052 Agh! Oh! 584 00:25:55,637 --> 00:25:56,846 (Hooves clomp) 585 00:25:59,224 --> 00:26:01,559 Oh, come back! Oh, no! 586 00:26:02,102 --> 00:26:03,979 (Sighs, defeated) 587 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 (Panting) 588 00:26:18,952 --> 00:26:21,204 Go tell your father we're almost done. 589 00:26:21,329 --> 00:26:22,289 Go on. 590 00:26:25,500 --> 00:26:27,419 Where's aunt Laura? 591 00:26:27,586 --> 00:26:29,170 (Equipment clatters) 592 00:26:30,797 --> 00:26:32,590 (Metal tools clink) 593 00:26:38,013 --> 00:26:39,347 (Bottles clank) 594 00:27:01,745 --> 00:27:03,788 Jimmy: Oh... uh... 595 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Dr. Burnley! 596 00:27:10,045 --> 00:27:11,463 (Candelabra clank) 597 00:27:18,845 --> 00:27:19,637 You know what to get? 598 00:27:19,804 --> 00:27:22,474 Yeah. Carbolic for colic. 599 00:27:22,641 --> 00:27:24,517 Ether will be there. 600 00:27:24,684 --> 00:27:25,268 And laudanum. 601 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 Laudanum. 602 00:27:26,603 --> 00:27:27,520 (Horse snuffles) 603 00:27:37,238 --> 00:27:39,032 Isabel: Ye trust Laura. 604 00:27:39,115 --> 00:27:42,118 Ye send a fool on a fool's errand. 605 00:27:42,243 --> 00:27:44,329 I trust you, Dr. Burnley, 606 00:27:44,454 --> 00:27:46,498 to sign my father's death certificate 607 00:27:46,664 --> 00:27:48,375 and collect your fee. 608 00:28:44,597 --> 00:28:46,599 Malcolm: (Moaning) 609 00:28:47,392 --> 00:28:49,394 {\an5}Dr. Burnley: What are you doing, woman? 610 00:28:49,561 --> 00:28:51,229 A remedy as old as time. 611 00:28:51,354 --> 00:28:53,273 The fish will draw out the poison. 612 00:28:53,440 --> 00:28:54,065 Dr. Burnley: My god! 613 00:28:54,649 --> 00:28:56,192 {\an5}Emily: That's very interesting, cousin Isabel, 614 00:28:56,317 --> 00:28:58,111 but it won't work. You know it won't. 615 00:28:58,278 --> 00:28:59,112 Oh, miss Murray, 616 00:28:59,279 --> 00:29:01,239 throw that fish to the nearest cat. 617 00:29:01,364 --> 00:29:03,116 What are you do... 618 00:29:03,199 --> 00:29:05,743 Father, what happens if they don't get back in time? 619 00:29:05,910 --> 00:29:08,496 To operate somehow.E 620 00:29:08,621 --> 00:29:09,456 if I had some whisky 621 00:29:09,664 --> 00:29:11,624 I could at least swab his body with it. 622 00:29:11,791 --> 00:29:14,002 Thin this house.Ky 623 00:29:14,127 --> 00:29:15,628 (moans) The milk... 624 00:29:16,463 --> 00:29:19,132 I'm afraid milk won't do. 625 00:29:19,299 --> 00:29:21,342 Malcolm: In the barn, 626 00:29:21,468 --> 00:29:22,635 behind the milk. 627 00:29:29,142 --> 00:29:30,477 If there are germs in the milk, 628 00:29:30,643 --> 00:29:32,645 do you think they got into the whisky? 629 00:29:32,812 --> 00:29:36,065 All the germs in the milk. 630 00:29:36,191 --> 00:29:37,650 Ilse: Well, if whisky could do that, 631 00:29:37,817 --> 00:29:41,154 then your uncle wouldn't be sick. 632 00:29:41,321 --> 00:29:42,780 Here it is! 633 00:29:46,493 --> 00:29:47,285 (Cow moos) 634 00:29:51,789 --> 00:29:54,542 (Wind rustles through grass) 635 00:29:54,667 --> 00:29:55,251 Laura! 636 00:29:58,838 --> 00:29:59,839 Laura. 637 00:30:03,343 --> 00:30:06,846 Laura: And then the horse bolted. 638 00:30:07,847 --> 00:30:09,265 Jimmy: Climb up. 639 00:30:11,059 --> 00:30:12,018 Did you think I was taking...? 640 00:30:12,185 --> 00:30:12,977 Jimmy: No. 641 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 Did Alan think I took it? 642 00:30:14,437 --> 00:30:17,857 Course not. He sent you, didn't he? 643 00:30:18,024 --> 00:30:19,234 Come on, climb up. 644 00:30:19,359 --> 00:30:21,027 All right. (Pants) 645 00:30:21,194 --> 00:30:23,738 {\an5}Jimmy: Let's go! (Clicks teeth) 646 00:30:25,990 --> 00:30:27,367 Dr. Burnley: If you want him to live, 647 00:30:27,450 --> 00:30:28,952 I'll have to operate. 648 00:30:29,077 --> 00:30:30,787 Tto be doing, Allan burnley,g 649 00:30:30,912 --> 00:30:32,997 is the wood for his coffin. 650 00:30:33,164 --> 00:30:36,167 {\an5}Dr. Burnley: Give me the alcohol. It'll kill some of the germs. 651 00:30:36,334 --> 00:30:36,918 What germs? 652 00:30:37,210 --> 00:30:38,795 There are no such thing 653 00:30:37,210 --> 00:30:38,795 as germs! 654 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 There are so germs. 655 00:30:40,630 --> 00:30:42,757 Then will you believe? 656 00:30:44,175 --> 00:30:46,219 Just lick this piece of glass. 657 00:30:46,386 --> 00:30:49,097 Emily starr, my tongue is as clean as a whistle. 658 00:30:49,222 --> 00:30:50,640 Cousin Isabel, for once in your life, 659 00:30:50,765 --> 00:30:52,267 please don't be stubborn. 660 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 Och... 661 00:30:55,311 --> 00:30:56,271 What? 662 00:30:58,356 --> 00:31:01,484 {\an5}Emily: Now, I just put it under here... 663 00:31:02,235 --> 00:31:03,361 Eh... 664 00:31:04,737 --> 00:31:06,489 Rotate the focus for her, Emily. 665 00:31:07,615 --> 00:31:08,825 When you see something. 666 00:31:10,368 --> 00:31:12,370 Isabel: Wait... 667 00:31:16,165 --> 00:31:17,333 Oh good lord! 668 00:31:23,256 --> 00:31:24,173 Malcolm: (Moans) 669 00:31:24,299 --> 00:31:27,468 Oh! You're wasting good whisky, lass. 670 00:31:28,094 --> 00:31:30,096 Pour thmy throat.T down 671 00:31:30,263 --> 00:31:31,180 father! 672 00:31:31,306 --> 00:31:33,558 Father, I have a confession to make. 673 00:31:34,893 --> 00:31:36,185 I saw germs. 674 00:31:37,103 --> 00:31:40,398 I was thinking of changing my mind about the operation. 675 00:31:40,565 --> 00:31:43,276 You'd put me under the knife? 676 00:31:43,443 --> 00:31:44,152 Aye. 677 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 If it meant saving your life, I would. 678 00:31:48,323 --> 00:31:50,950 Och! Well get on with it, daughter. 679 00:31:51,034 --> 00:31:51,659 Isabel: Aye. 680 00:31:52,535 --> 00:31:55,872 {\an5}Dr. Burnley: You understand I'll be working without anaesthesia. 681 00:31:55,997 --> 00:31:58,333 Isabel: No, Dr. Burnley... 682 00:31:59,584 --> 00:32:01,628 (Sniffles) You will not. 683 00:32:03,546 --> 00:32:04,881 Okay, father... 684 00:32:05,757 --> 00:32:07,717 You drink that, father. 685 00:32:23,399 --> 00:32:24,108 Quick! 686 00:32:24,525 --> 00:32:26,319 Scrufrom head to toe. Now 687 00:32:26,486 --> 00:32:29,238 I'll nay have those germs in my kitchen. 688 00:32:29,364 --> 00:32:30,448 I'll get soap and water. 689 00:32:30,615 --> 00:32:31,741 Come on. 690 00:32:51,094 --> 00:32:52,470 Miss Murray. 691 00:32:54,430 --> 00:32:55,598 (Sniffles) 692 00:33:06,025 --> 00:33:06,943 Ilse? 693 00:33:12,865 --> 00:33:14,367 Are we ready? 694 00:33:33,553 --> 00:33:34,137 (Thud) 695 00:33:47,525 --> 00:33:51,237 Dr. Burnley: I need more light here. 696 00:33:52,238 --> 00:33:53,531 Malcolm: (Moans) 697 00:33:53,656 --> 00:33:55,158 Dr. Burnley: Jimmy! 698 00:33:56,868 --> 00:33:58,327 Malcolm: (Moaning softly) 699 00:34:03,416 --> 00:34:04,709 Laura, the clamp. 700 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 Alan, his fingernails are turning blue. 701 00:34:17,263 --> 00:34:18,347 Stop the ether. 702 00:34:19,682 --> 00:34:21,017 Take his pulse. 703 00:34:26,189 --> 00:34:27,732 Oh, it's very weak. 704 00:34:28,816 --> 00:34:30,526 We may be losing him. 705 00:34:55,718 --> 00:34:57,637 Dear god, 706 00:34:57,804 --> 00:34:59,680 do my father.Ke 707 00:35:01,474 --> 00:35:04,310 I know you to be a merciful ruler. 708 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 If you could just allow him to stay here with me 709 00:35:15,154 --> 00:35:16,280 on this earth... 710 00:35:18,783 --> 00:35:20,284 A wee bit longer. 711 00:35:23,287 --> 00:35:24,997 (Inhales, begins to breathe) 712 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Thank you, dear god. 713 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 Oh, his pulse is much better. 714 00:35:29,418 --> 00:35:30,211 You need more? 715 00:35:30,336 --> 00:35:32,255 Dr. Burnley: Yes. 716 00:35:32,922 --> 00:35:35,174 Laura, the scissors. 717 00:35:42,557 --> 00:35:43,891 (Scissors snip) 718 00:35:48,187 --> 00:35:49,939 (Exhales, relieved) 719 00:35:53,734 --> 00:35:55,862 Ilse: Is that good? 720 00:35:58,990 --> 00:36:01,784 I'mi could die.Sed 721 00:36:01,909 --> 00:36:03,661 me, the doctor's daughter, 722 00:36:03,703 --> 00:36:05,288 the only one who fainted. 723 00:36:05,413 --> 00:36:08,082 I think it's romantic to faint. 724 00:36:08,207 --> 00:36:11,335 Well, it was a lot more gorier than I imagined. 725 00:36:11,502 --> 00:36:13,087 Sewing him up. 726 00:36:13,212 --> 00:36:14,881 Do ythe rest?Watch 727 00:36:22,346 --> 00:36:25,892 The famous Boston surgeon 728 00:36:26,058 --> 00:36:28,477 and Laura Murray, his tireless nurse, 729 00:36:28,603 --> 00:36:31,063 though their love is destined to be unrequited 730 00:36:31,230 --> 00:36:33,316 as she is promised to another, 731 00:36:33,441 --> 00:36:35,484 still, they burn with a devotion 732 00:36:35,610 --> 00:36:39,322 stronger than any ordinary marriage. 733 00:36:39,447 --> 00:36:42,366 Mentioned Boston. 734 00:36:42,533 --> 00:36:43,868 I'm sorry, ilse. 735 00:36:43,910 --> 00:36:45,494 I wasn't thinking. 736 00:36:45,620 --> 00:36:47,538 But surely after a life or death drama 737 00:36:47,705 --> 00:36:48,956 uncle Malcolm, 738 00:36:49,081 --> 00:36:50,499 things will have changed. 739 00:36:50,625 --> 00:36:53,628 He will have changed his mind about leaving. 740 00:36:53,753 --> 00:36:56,297 No, he won't. (Snivels) 741 00:36:56,756 --> 00:36:59,717 Faall the time.Ves 742 00:37:00,593 --> 00:37:03,763 and the ship for Boston's leaving in two days. 743 00:37:03,930 --> 00:37:07,767 Nothing's changed, Emily, nothing at all. 744 00:37:20,446 --> 00:37:21,530 Daughter? 745 00:37:21,656 --> 00:37:23,032 Oh, father. 746 00:37:23,157 --> 00:37:25,326 He's strong, but he's lost a lot of blood. 747 00:37:25,451 --> 00:37:28,329 I'll give him some morphine for the pain. 748 00:37:35,461 --> 00:37:38,047 All wis wait. Now 749 00:37:39,048 --> 00:37:40,424 Dr. Burnley. 750 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Thank you. 751 00:38:00,319 --> 00:38:01,445 Dr. Burnley: Laura? 752 00:38:01,570 --> 00:38:02,530 Oh, Allan, 753 00:38:02,655 --> 00:38:04,448 I've in the kitchen.Iches 754 00:38:04,573 --> 00:38:06,200 you must be starving. 755 00:38:06,325 --> 00:38:08,119 All that excitement. 756 00:38:08,202 --> 00:38:08,995 I, I'll get you some. 757 00:38:09,161 --> 00:38:12,248 No. I want to tell you, Laura. 758 00:38:12,832 --> 00:38:14,625 Justbeside me,you 759 00:38:14,750 --> 00:38:16,502 working so well, 760 00:38:17,586 --> 00:38:20,047 I felt terribly proud. 761 00:38:21,382 --> 00:38:23,718 But didn't you wonder? 762 00:38:23,843 --> 00:38:25,678 The laudanum? 763 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 I did. 764 00:38:27,138 --> 00:38:28,723 I worried about everything. 765 00:38:28,848 --> 00:38:31,183 If you fell, if you were hurt... 766 00:38:31,350 --> 00:38:33,269 And yes, that too. 767 00:38:34,270 --> 00:38:35,896 I'm sorry. 768 00:38:36,022 --> 00:38:37,315 No, no. I understand. 769 00:38:37,440 --> 00:38:39,942 I... I don't blame you. 770 00:38:43,112 --> 00:38:45,072 Ti want to say to you,gs 771 00:38:45,197 --> 00:38:46,699 Laura Murray. 772 00:38:58,294 --> 00:38:59,754 Malcolm: Daughter! 773 00:38:59,879 --> 00:39:01,088 Daughter! 774 00:39:01,213 --> 00:39:03,049 (Feet clatter on the stairs) 775 00:39:14,060 --> 00:39:17,188 Malcolm: You deny me my bagpipes?! 776 00:39:17,313 --> 00:39:18,647 Ye might as well have let me die 777 00:39:18,773 --> 00:39:19,857 while ye had the chance. 778 00:39:19,982 --> 00:39:21,358 If ye blow on you're pipes now, 779 00:39:21,525 --> 00:39:24,153 you'll split your stitches from stem to stern. 780 00:39:24,278 --> 00:39:25,071 Stitches? 781 00:39:25,237 --> 00:39:26,822 Isabel: Aye. 782 00:39:28,199 --> 00:39:29,367 Malcolm: Ach! 783 00:39:29,533 --> 00:39:30,701 You got me trussed up 784 00:39:30,826 --> 00:39:32,953 like a corset on a trollop! 785 00:39:33,037 --> 00:39:34,997 Dr. Burnley and Isabel: (Laughing) 786 00:39:35,122 --> 00:39:37,124 Malcolm: Take something out 787 00:39:37,249 --> 00:39:38,876 or put something in? 788 00:39:40,378 --> 00:39:42,588 I saved it for you, uncle Malcolm. 789 00:39:42,755 --> 00:39:43,589 Malcolm: Och. 790 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 This puny little thing? 791 00:39:46,092 --> 00:39:48,010 It gave me such a stomach ache, 792 00:39:48,135 --> 00:39:49,553 I thought I was going to die. 793 00:39:49,678 --> 00:39:51,931 {\an5}Emily: It's your appendix, uncle Malcolm. 794 00:39:52,098 --> 00:39:52,807 Malcolm: What? 795 00:39:52,932 --> 00:39:53,766 Appendix. 796 00:39:53,933 --> 00:39:57,311 {\an5}Malcolm: (Interested) Och... och... 797 00:39:57,436 --> 00:39:59,396 {\an5}Isabel: Father, you gave us such a fright! 798 00:39:59,563 --> 00:40:01,816 Malcolm: The fright, daughter! 799 00:40:01,941 --> 00:40:04,110 {\an5}Isabel: I wouldn't believed it possible. 800 00:40:04,276 --> 00:40:06,445 Dr. Bua miracle.Ormed 801 00:40:06,612 --> 00:40:08,781 {\an5}Emily: Aunt Laura, too. And Jimmy. 802 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 {\an5}Malcolm: I live with a family of doctors. 803 00:40:11,033 --> 00:40:12,993 Nothifeel safer.Ke me 804 00:40:13,119 --> 00:40:14,078 Emily oh, uncle Malcolm, 805 00:40:14,120 --> 00:40:16,205 I feel safer just hearing your voice. 806 00:40:22,753 --> 00:40:24,046 Come along, ilse. 807 00:40:24,171 --> 00:40:27,842 And we have much to do. 808 00:40:28,884 --> 00:40:30,594 But they just kissed! 809 00:40:30,719 --> 00:40:33,055 How can he leave now? 810 00:40:34,014 --> 00:40:36,183 {\an5}Ilse: That's exactly why he'll leave. 811 00:40:39,478 --> 00:40:41,981 Yomy father.Ow 812 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 he's just like that. 813 00:41:19,810 --> 00:41:22,897 Aunt Laura will have my head for telling you this, 814 00:41:23,022 --> 00:41:24,773 but... 815 00:41:24,899 --> 00:41:26,984 Her and Dr. Burnley kissed, 816 00:41:27,109 --> 00:41:28,444 on the lips. 817 00:41:29,945 --> 00:41:31,780 That's their business. 818 00:41:33,407 --> 00:41:35,201 We don't interfere. 819 00:41:38,204 --> 00:41:39,914 Emily: But they're such ninnies. 820 00:41:40,039 --> 00:41:43,417 If we don't interfere, what will happen? 821 00:41:45,878 --> 00:41:48,923 I don't understand. 822 00:41:49,548 --> 00:41:52,968 There's so many things that adults won't tell children. 823 00:41:53,093 --> 00:41:54,845 And when adults act like children 824 00:41:54,970 --> 00:41:58,015 we're not even supposed to tell them. 825 00:41:58,182 --> 00:42:00,559 Why can't everyone just speak the truth? 826 00:42:00,726 --> 00:42:02,186 Tell everybody everything! 827 00:42:09,818 --> 00:42:10,778 Hmm. 828 00:42:13,155 --> 00:42:14,365 (Humming) 829 00:42:14,532 --> 00:42:15,991 James Murray, when you're done, 830 00:42:16,116 --> 00:42:19,036 would you take this tray up to Malcolm please? 831 00:42:19,119 --> 00:42:21,080 (Cup clangs onto tray) 832 00:42:21,247 --> 00:42:23,707 Emily's growing up you know. 833 00:42:23,874 --> 00:42:24,667 Hm? 834 00:42:24,959 --> 00:42:28,420 It's time we told her about things. 835 00:42:28,587 --> 00:42:29,922 "We"? 836 00:42:30,089 --> 00:42:31,048 What things? 837 00:42:34,134 --> 00:42:36,136 Woulda told her 838 00:42:36,262 --> 00:42:37,888 if she were alive. 839 00:42:39,181 --> 00:42:41,934 Things a girl should know. 840 00:42:42,101 --> 00:42:44,436 It's not good to keep... 841 00:42:45,312 --> 00:42:46,855 Secrets from her. 842 00:42:47,565 --> 00:42:48,899 Not everything. 843 00:42:55,781 --> 00:42:57,408 It's not my place, James Murray. 844 00:42:57,574 --> 00:43:00,160 I'm not the girl's mother. 845 00:43:04,373 --> 00:43:06,625 Well, 846 00:43:06,792 --> 00:43:08,127 I have to... 847 00:43:09,253 --> 00:43:11,255 Feed the cows now. 848 00:43:19,305 --> 00:43:20,264 Oh! 849 00:43:23,601 --> 00:43:25,686 {\an5}Dr. Burnley: I trust this closes my account. 850 00:43:25,811 --> 00:43:27,146 Mrs. Stuart: Mm, five dollars total. 851 00:43:27,313 --> 00:43:29,648 For your daughter's licorice 852 00:43:29,815 --> 00:43:30,316 of last week, 853 00:43:30,482 --> 00:43:31,775 but who's counting? 854 00:43:31,900 --> 00:43:33,944 Dr. Burnley: Clearly, you are. 855 00:43:34,111 --> 00:43:35,696 Dr. Burnley? 856 00:43:35,821 --> 00:43:36,947 I went to find you at your house, 857 00:43:37,114 --> 00:43:38,282 you were here. 858 00:43:38,449 --> 00:43:39,408 Is Malcolm all right? 859 00:43:39,533 --> 00:43:40,993 My father is recovering nicely, 860 00:43:41,160 --> 00:43:41,869 thanks to you, 861 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 but this is a matter concerning Emily. 862 00:43:44,496 --> 00:43:45,331 Oh? 863 00:43:46,081 --> 00:43:50,628 {\an5}Isabel: I understand there is a certain hygiene pamphlet 864 00:43:51,628 --> 00:43:53,797 for young ladies. 865 00:43:53,922 --> 00:43:55,632 To my own daughter? 866 00:43:55,758 --> 00:43:56,925 Is that the one you mean? 867 00:43:57,051 --> 00:44:00,179 Hah! This filthy garbage, I suppose? 868 00:44:00,346 --> 00:44:02,306 Aye. That is it. 869 00:44:02,431 --> 00:44:03,891 {\an5}Dr. Burnley: I thought it might be too direct 870 00:44:04,016 --> 00:44:06,393 for your liking, miss Murray. 871 00:44:06,518 --> 00:44:08,729 In recalling my own youth, 872 00:44:08,854 --> 00:44:11,065 I would have benefitted from a factual book 873 00:44:11,190 --> 00:44:13,567 and superstition.R 874 00:44:15,694 --> 00:44:18,155 Dr. Burnley: To bring up a young lady 875 00:44:18,322 --> 00:44:19,657 these days. 876 00:44:19,823 --> 00:44:20,866 Especially one who wants 877 00:44:21,033 --> 00:44:24,411 for thof a mother.Dance 878 00:44:26,038 --> 00:44:28,582 (coins clatter onto counter) 879 00:44:30,292 --> 00:44:31,627 (Door chimes jingle) 880 00:44:31,752 --> 00:44:32,961 Isabel: Good day, Dr. Burnley. 881 00:44:33,087 --> 00:44:34,421 Dr. Burnley: Good day, miss Murray. 882 00:44:41,428 --> 00:44:43,555 I'll be with you in a moment, Isabel. 883 00:44:43,722 --> 00:44:45,724 Allan burnley, 884 00:44:45,891 --> 00:44:47,476 I can't let you leave like this. 885 00:44:50,062 --> 00:44:52,189 I can't let you leave. 886 00:44:52,314 --> 00:44:54,733 You love Blair water. 887 00:44:54,900 --> 00:44:56,777 Laura, I... 888 00:44:56,902 --> 00:44:59,029 No one can have love on their own terms. 889 00:45:00,155 --> 00:45:01,907 Stay! 890 00:45:15,879 --> 00:45:17,047 {\an5}Emily: It was love that made Allan burnley 891 00:45:17,172 --> 00:45:19,425 want to run away from Blair water... 892 00:45:19,591 --> 00:45:20,759 Mr. MacDonald. 893 00:45:20,926 --> 00:45:23,262 Let's have a look at that knee of yours. 894 00:45:23,429 --> 00:45:24,722 Well, it seems to be working okay. 895 00:45:24,888 --> 00:45:27,433 {\an5}Emily: It was love that made him stay. 896 00:45:27,599 --> 00:45:28,684 Dr. Burnley: Get up on the table. 58594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.