All language subtitles for The.Blue.Max.1966.1080p.BluRay.HEVC.EAC3-SARTRE_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,547 --> 00:04:59,216 Out of the way! Clear the way! 2 00:05:29,705 --> 00:05:31,665 Move! Move! 3 00:05:35,753 --> 00:05:38,589 That was a full bottle, Herr Leutnant. 4 00:05:40,257 --> 00:05:41,800 Yes. 5 00:08:26,757 --> 00:08:30,344 - You've just met Willi von Klugermann. - Yes. 6 00:08:30,427 --> 00:08:33,430 - I see you've heard of him. - Oh, yes, I have. 7 00:08:33,514 --> 00:08:35,974 - You must be... - He's tearing the wings off. 8 00:08:36,058 --> 00:08:39,853 Let him celebrate, Ziegel. He shoots them down. 9 00:08:39,937 --> 00:08:42,606 Your job is to keep him up there. 10 00:08:44,107 --> 00:08:47,152 You must be the new replacement, Stachel. 11 00:08:47,236 --> 00:08:50,239 Bruno Stachel, Herr Oberleutnant. Are you the adjutant? 12 00:08:50,322 --> 00:08:52,699 I fly a desk now. 13 00:08:52,783 --> 00:08:54,868 Anti-aircraft fire. 14 00:08:54,952 --> 00:08:58,872 Still, it could have got me higher up, couldn't it? 15 00:08:58,956 --> 00:09:00,541 Yes. 16 00:09:00,624 --> 00:09:03,544 Wait here. I'll tell the CO you've arrived. 17 00:09:03,627 --> 00:09:06,630 And if I were you, I'd button up that jacket. 18 00:09:23,188 --> 00:09:26,191 Ziegel, how soon can you have us ready again? 19 00:09:26,275 --> 00:09:29,111 Depends on how many of the others have been hit. 20 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 I wasn't the only one. 21 00:09:31,321 --> 00:09:34,324 I can't keep these barges flying for ever. I'm not a magician. 22 00:09:34,408 --> 00:09:37,327 No, Ziegel, you are a magician whether you like it or not. 23 00:09:37,411 --> 00:09:41,039 - Only 11 back, Herr Hauptmann. - Yes. Mueller went down. 24 00:09:41,123 --> 00:09:43,000 He didn't last long. 25 00:09:47,879 --> 00:09:50,090 Fabian, how did we come to lose him? 26 00:09:50,173 --> 00:09:52,426 I gave him the usual instructions, Herr Hauptmann, 27 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 but he wouldn't stay with me. 28 00:09:54,678 --> 00:09:56,597 Too... Too keen. 29 00:09:56,680 --> 00:09:59,391 Oh, by the way, Scholte's replacement's here. 30 00:09:59,474 --> 00:10:02,686 Leutnant Bruno Stachel reporting from 104 training school. 31 00:10:02,769 --> 00:10:05,522 Your commanding officer, Hauptmann Heidemann. 32 00:10:05,647 --> 00:10:08,483 Ah, yes. Stachel. Come inside. 33 00:10:15,949 --> 00:10:18,452 Herr Hauptmann. 34 00:10:18,535 --> 00:10:20,537 - Stachel? - Yes, sir. 35 00:10:23,457 --> 00:10:27,210 Two years in the infantry. Any rank? 36 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Corporal, Herr Hauptmann. 37 00:10:29,046 --> 00:10:32,049 What made you transfer to the air corps? 38 00:10:32,132 --> 00:10:34,635 To fly, Herr Hauptmann. 39 00:10:35,594 --> 00:10:37,721 Are you a good flier? 40 00:10:37,971 --> 00:10:40,474 I'm... comfortable in the air. 41 00:10:41,767 --> 00:10:44,645 Comfortable. Are you? Interesting. 42 00:10:44,728 --> 00:10:46,146 Willi! 43 00:10:46,229 --> 00:10:48,231 Willi? 44 00:10:51,234 --> 00:10:53,236 Very pretty flying- 45 00:10:54,696 --> 00:10:57,699 I wish you would stop it. You'll live longer. 46 00:11:02,579 --> 00:11:03,705 Sorry about that. 47 00:11:03,789 --> 00:11:07,000 I see you are from Wiesbaden. 48 00:11:07,084 --> 00:11:09,753 I've done some hunting round there. 49 00:11:11,088 --> 00:11:13,882 - Who are your people? - Herr Hauptmann? 50 00:11:16,385 --> 00:11:18,679 I want to know something of your background. 51 00:11:18,762 --> 00:11:21,431 What does your father do? 52 00:11:27,104 --> 00:11:29,773 He works in a small hotel, Herr Hauptmann. 53 00:11:31,441 --> 00:11:33,652 Five bedrooms. 54 00:11:36,822 --> 00:11:39,741 Corporal, see the new officer's bags are taken to the mess. 55 00:11:39,825 --> 00:11:41,076 Herr Hauptmann. 56 00:11:41,159 --> 00:11:44,162 Come into my office, Stachel. 57 00:11:47,416 --> 00:11:49,459 Close the door, please. 58 00:11:54,589 --> 00:11:58,051 I'm sorry if it bothers you about what your father does. 59 00:11:58,135 --> 00:12:00,804 It doesn't bother me, Herr Hauptmann. 60 00:12:05,183 --> 00:12:08,019 Then why are you so touchy about it? 61 00:12:10,021 --> 00:12:12,023 Well, you're an officer now. 62 00:12:12,107 --> 00:12:15,110 Your social problems are no concern of ours. 63 00:12:16,570 --> 00:12:18,280 Take a look at the map, Stachel. 64 00:12:21,825 --> 00:12:26,580 Our operating area is between Arras and St-Quentin. 65 00:12:28,540 --> 00:12:30,959 The British also operate the area... 66 00:12:31,042 --> 00:12:33,336 as you'll find out. 67 00:12:40,093 --> 00:12:43,054 What did you train on? 68 00:12:43,138 --> 00:12:46,933 The usual machine, Herr Hauptmann. An out-of-date Pfalz. 69 00:12:48,477 --> 00:12:50,604 That's what you'll fly here, too. 70 00:12:50,687 --> 00:12:53,690 - But at flying school they told us... - Flying school. 71 00:12:54,357 --> 00:12:57,027 At flying school they'll tell you anything. 72 00:12:57,110 --> 00:13:00,113 Up-to-date machines go to experienced pilots. 73 00:13:00,864 --> 00:13:03,158 Both are in short supply. 74 00:13:04,659 --> 00:13:08,371 - It's a cruel world, Stachel. - Yes, Herr Hauptmann. 75 00:13:09,915 --> 00:13:11,833 Welcome to the squadron. 76 00:13:11,917 --> 00:13:14,878 The truck will take you to the mess with the others. 77 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 And Stachel? 78 00:13:21,343 --> 00:13:24,012 Let's hope you get to like us. 79 00:13:30,185 --> 00:13:32,896 He could have been lying about the five bedrooms. 80 00:13:32,979 --> 00:13:37,317 - His father was probably only a waiter. - Just another snob, in fact. 81 00:13:37,400 --> 00:13:42,322 Willi, there's something I haven't told you. I have an uncle in the hotel business. 82 00:13:42,405 --> 00:13:45,742 I admit he's a baron, and the hotel has 500 bedrooms, 83 00:13:45,826 --> 00:13:48,829 but you do see the position it places me in. 84 00:14:12,018 --> 00:14:15,814 There was a town in Poland 85 00:14:15,897 --> 00:14:19,860 And there a girl we found 86 00:14:19,943 --> 00:14:21,528 Lovely... 87 00:14:21,611 --> 00:14:24,281 - Want a cigarette? - Thank you. 88 00:14:24,698 --> 00:14:30,537 She was the loveliest maid that ever we beheld 89 00:14:30,620 --> 00:14:33,331 But "Do not kiss me, please" she said 90 00:14:33,415 --> 00:14:35,041 "I never kiss" 91 00:14:35,125 --> 00:14:37,043 You've got 18, haven't you? 92 00:14:37,127 --> 00:14:39,796 Squadron rule number one, Stachel. 93 00:14:39,880 --> 00:14:43,258 Gentlemen never parade their military achievements. 94 00:14:45,802 --> 00:14:50,223 Any rule against saying how long it took you? 95 00:14:50,307 --> 00:14:53,852 I would say that was covered by the same rule, wouldn't you? 96 00:14:53,935 --> 00:14:57,898 No, I wouldn't. How many rules are there? 97 00:14:59,774 --> 00:15:03,236 I don't know. None of them have been written down. 98 00:15:04,029 --> 00:15:09,659 She was the haughtiest maid that ever we beheld 99 00:15:09,743 --> 00:15:12,370 But "Do not kiss me, please" she said 100 00:15:12,537 --> 00:15:14,748 "I never kiss" 101 00:15:15,248 --> 00:15:21,004 She was the haughtiest maid that ever we beheld 102 00:15:21,087 --> 00:15:23,590 But "Do not kiss me, please" she said 103 00:15:23,673 --> 00:15:25,967 "I never kiss" 104 00:15:50,825 --> 00:15:54,788 It seems you're next to me in Scholte's old room. Number 11. 105 00:15:54,871 --> 00:15:57,123 Scholte? 106 00:15:57,207 --> 00:16:00,460 Your predecessor. He didn't last long, unfortunately. 107 00:16:00,543 --> 00:16:02,170 An unhappy young man. 108 00:16:02,253 --> 00:16:04,756 Yes, he forgot to keep looking over his shoulder. 109 00:16:04,839 --> 00:16:05,840 Worth remembering. 110 00:16:05,924 --> 00:16:08,593 They come fast, out of the sun. 111 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Thank you. 112 00:16:20,897 --> 00:16:23,149 Willi, what do you think Of him? 113 00:16:28,029 --> 00:16:29,364 Gonna have a drink? 114 00:17:15,035 --> 00:17:16,077 Oh. 115 00:17:16,286 --> 00:17:21,291 They haven't removed poor Scholte's card. How very tactless of them. 116 00:17:25,837 --> 00:17:29,841 I just thought you should know we don't dress for dinner here. 117 00:17:38,224 --> 00:17:41,811 Von Richthofen, I see. Your hero? 118 00:17:43,438 --> 00:17:48,526 He's done it all. Two more kills, you'll have one of those. 119 00:17:49,360 --> 00:17:50,987 Mmm. 120 00:17:51,071 --> 00:17:53,531 A pretty medal, the Blue Max. 121 00:17:55,700 --> 00:17:58,495 It's the only one worth having. People respect it. 122 00:17:58,578 --> 00:18:00,955 The medal or the man? 123 00:18:33,696 --> 00:18:35,824 The usual routine, Fabian. 124 00:18:35,907 --> 00:18:37,826 You know what they're like the first time in combat. 125 00:18:37,909 --> 00:18:40,078 - Of course. - Keep your eye on him. 126 00:18:40,161 --> 00:18:44,874 Here. Isn't it nice to hear the birds again, Herr Hauptmann? 127 00:18:45,708 --> 00:18:47,127 Listen to that. 128 00:18:48,545 --> 00:18:51,214 They won't be here long. 129 00:18:52,799 --> 00:18:55,760 When our offensive starts... 130 00:18:55,844 --> 00:18:58,680 - Good luck, Fabian. - Herr Hauptmann. 131 00:19:03,143 --> 00:19:04,435 What is it? 132 00:19:06,729 --> 00:19:11,234 Stachel, fly on Fabian's left and a little behind him. 133 00:19:12,235 --> 00:19:14,863 - Watch for his signals. - Yes, Herr Hauptmann. 134 00:19:14,946 --> 00:19:17,657 And relax. Get the balloon and come straight back. 135 00:19:17,740 --> 00:19:20,577 You'll find balloons burn beautifully. 136 00:19:25,540 --> 00:19:27,000 Switches on. 137 00:25:44,585 --> 00:25:48,422 Is that Army Observation? Adjutant, squadron 11, here. 138 00:25:48,506 --> 00:25:51,842 One of our pilots claims an SE5 shot down in sector five. 139 00:25:51,926 --> 00:25:54,762 - Yes. - Can you confirm, please? 140 00:25:56,973 --> 00:25:59,475 Yes. About 0700 hours. 141 00:26:05,022 --> 00:26:08,901 - Perhaps Fabian made a forced landing. - I don't know. 142 00:26:08,985 --> 00:26:12,280 Yes? Sector five, on our side of the line. 143 00:26:14,282 --> 00:26:16,909 You did? Fine. 144 00:26:18,160 --> 00:26:19,412 Go on. 145 00:26:22,790 --> 00:26:24,417 In midair? 146 00:26:26,502 --> 00:26:28,546 - Did yours explode? - No. 147 00:26:31,215 --> 00:26:34,051 Yes. We do have a pilot missing. 148 00:26:35,303 --> 00:26:37,722 - That'll be him, I'm afraid. - Ask him. 149 00:26:38,306 --> 00:26:40,308 Thanks. Goodbye. 150 00:26:40,933 --> 00:26:45,313 - But... - Only Fabian. He never got out. No SE5. 151 00:26:45,396 --> 00:26:48,441 But somebody must have seen my SE5 go down. 152 00:26:49,650 --> 00:26:51,652 Not necessarily. 153 00:26:54,196 --> 00:26:56,198 It often happens. 154 00:26:56,699 --> 00:27:00,745 No confirmation, no claim. That's a squadron rule. 155 00:27:00,828 --> 00:27:03,331 But I saw it. It was a kill. 156 00:27:07,251 --> 00:27:10,755 Then you have the deep satisfaction of knowing you have served the fatherland. 157 00:27:17,887 --> 00:27:21,932 It went down here, our side of the line. Why couldn't the army look for it? 158 00:27:22,975 --> 00:27:26,854 - They have other things to do. - Somebody must have seen it. 159 00:27:32,234 --> 00:27:33,944 Fabian might have seen it. 160 00:27:52,588 --> 00:27:56,092 Corporal Rupp? We're gonna search sector five. Get your motorcycle. 161 00:27:56,175 --> 00:27:58,844 - But... - Be in the mess in five minutes. 162 00:27:58,928 --> 00:28:00,012 Herr Leutnant. 163 00:28:31,460 --> 00:28:33,295 Back to the mess, Herr Leutnant? 164 00:28:33,379 --> 00:28:36,924 No, I'm gonna search that wood over there. 165 00:28:37,007 --> 00:28:39,427 - You already have, Herr Leutnant. - What? 166 00:28:39,510 --> 00:28:42,138 You searched that one an hour ago. 167 00:28:42,221 --> 00:28:45,224 Well, we're gonna search it again. 168 00:28:45,474 --> 00:28:48,769 What's the matter, Rupp? Too close to the guns for you? 169 00:29:19,383 --> 00:29:23,220 - Thank you, Corporal. - It's been a pleasure, Herr Leutnant. 170 00:29:32,021 --> 00:29:35,024 You have finished your wild-goose chase, I hope. 171 00:29:35,858 --> 00:29:38,611 - Yes, Herr Hauptmann. - Found nothing, huh? 172 00:29:40,321 --> 00:29:41,614 No. 173 00:29:43,824 --> 00:29:49,038 If every pilot were to go careering around France looking for unconfirmed aircraft, 174 00:29:49,163 --> 00:29:51,248 there'd be no air force left. 175 00:29:53,042 --> 00:29:56,086 And Corporal Rupp has more important things to do. 176 00:29:56,170 --> 00:29:58,464 - Do you understand? - Yes, Herr Hauptmann. 177 00:29:58,547 --> 00:30:03,427 "Unconfirmed by army" means "unconfirmed," and that's final. 178 00:30:05,054 --> 00:30:06,263 Good night, Stachel. 179 00:30:18,150 --> 00:30:20,152 Stachel! 180 00:30:21,362 --> 00:30:22,780 Come and join us. 181 00:30:36,293 --> 00:30:38,879 - Brandy, please. - Champagne, Herr Leutnant. 182 00:30:38,963 --> 00:30:42,424 Willi got his 20th kill today. He's being awarded the Blue Max. 183 00:30:42,508 --> 00:30:44,510 Uh-huh. 184 00:30:46,762 --> 00:30:48,931 I see you've had a hard day. 185 00:30:50,599 --> 00:30:53,310 No one's ever done that before about an unconfirmed kill. 186 00:30:53,561 --> 00:30:56,480 Quite novel. You must be in a hurry. 187 00:31:01,110 --> 00:31:04,113 - To your Blue Max. - Blue Max. 188 00:31:08,492 --> 00:31:10,995 I don't suppose you've had an unconfirmed kill. 189 00:31:11,078 --> 00:31:14,248 Oh, but I have. I've had, uh... three. 190 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Then you've shot down 23? 191 00:31:18,669 --> 00:31:21,463 No. 20. 192 00:31:25,968 --> 00:31:31,432 By the way, Stachel, there's an impression around that 193 00:31:31,515 --> 00:31:36,937 you care more about your unconfirmed kill than you do about Fabian's death. 194 00:31:48,365 --> 00:31:50,868 Perhaps it's force of habit. 195 00:31:51,994 --> 00:31:54,914 In the trenches we couldn't even bury the dead. 196 00:31:56,332 --> 00:31:58,167 There were too many of them. 197 00:31:59,710 --> 00:32:04,173 I've never had the time to discuss them over a glass of champagne. 198 00:32:06,008 --> 00:32:08,260 Well, never mind, Stachel. 199 00:32:08,344 --> 00:32:11,096 To your unconfirmed victory. 200 00:32:12,056 --> 00:32:14,183 Next time you must have witnesses. 201 00:32:14,725 --> 00:32:16,518 Witnesses. 202 00:32:16,685 --> 00:32:21,190 Good evening, gentlemen. Pairings for next week's sorties. 203 00:32:22,358 --> 00:32:24,610 - Let's have them. - I'll fly with Becker. 204 00:32:24,693 --> 00:32:26,278 Heller and Braun. 205 00:32:26,362 --> 00:32:27,821 Von Klinger and I will do the ground strafe. 206 00:32:27,905 --> 00:32:31,241 Gruber and I will fly together. 207 00:32:31,325 --> 00:32:34,703 Good. Who'll fly With Stachel? 208 00:33:05,150 --> 00:33:06,860 I'll fly With Stachel. 209 00:37:01,845 --> 00:37:04,973 He's... he's bringing her in. 210 00:38:01,196 --> 00:38:03,031 This one is dead, Herr Leutnant. 211 00:38:07,536 --> 00:38:10,831 - Easy, easy. - Bring a stretcher! Quick! Quick! 212 00:38:42,487 --> 00:38:44,072 What happened, Stachel? 213 00:38:47,909 --> 00:38:50,746 The observer. He was going to open fire. 214 00:38:55,250 --> 00:39:00,964 Then we are to assume he was either very brave... or very foolish. 215 00:39:49,137 --> 00:39:51,139 Confirmed. 216 00:39:53,308 --> 00:39:56,728 It's a cruel world, Herr Hauptmann. You said so yourself. 217 00:40:15,122 --> 00:40:17,124 Bearers, halt! 218 00:40:29,511 --> 00:40:30,971 Willi. 219 00:40:43,024 --> 00:40:46,695 I've read your report, Willi. What really happened? 220 00:40:48,738 --> 00:40:54,035 As I said, Otto, the observer made a move for his gun, so Stachel shot him down. 221 00:40:54,119 --> 00:40:57,831 You wish to stand by your comrade. I appreciate that. 222 00:40:57,914 --> 00:41:01,084 What I reported is what I saw. 223 00:41:01,168 --> 00:41:04,129 We are German officers. We'll fight with chivalry. 224 00:41:04,212 --> 00:41:06,381 - You know that as well as I do. - Of course. 225 00:41:10,927 --> 00:41:14,890 The observer was blinded. Did you know that? 226 00:41:16,892 --> 00:41:20,479 No. It could have happened when Stachel opened fire over the field. 227 00:41:20,562 --> 00:41:22,230 - But did it? - I don't know. 228 00:41:22,314 --> 00:41:25,567 But you do know how Stachel behaved when his first claim was disallowed. 229 00:41:29,571 --> 00:41:33,575 If he's shot down a helpless enemy in cold blood, 230 00:41:33,658 --> 00:41:36,203 it's something I won't tolerate in my squadron. 231 00:41:38,079 --> 00:41:41,082 All right, Otto. I agree. There is some measure of doubt. 232 00:41:43,043 --> 00:41:45,378 But I have no reason to change my report. 233 00:41:56,515 --> 00:41:58,517 All right, Willi. 234 00:41:58,600 --> 00:42:01,603 The incident is closed. Officially, anyway. 235 00:42:07,859 --> 00:42:09,861 Is everyone here? 236 00:42:12,155 --> 00:42:14,241 All except Leutnant Stachel, Herr Hauptmann. 237 00:42:16,660 --> 00:42:19,371 Someone inform him this is a parade. 238 00:42:19,454 --> 00:42:21,456 He is ordered to attend. 239 00:42:33,426 --> 00:42:35,303 We are about to honor your dead. 240 00:42:37,305 --> 00:42:38,807 So I see. 241 00:42:43,979 --> 00:42:46,523 Well... aren't you coming? 242 00:42:47,691 --> 00:42:49,693 It's an order. 243 00:42:51,361 --> 00:42:52,612 Why? 244 00:42:52,696 --> 00:42:55,949 Because our commanding officer has made it one. 245 00:42:56,533 --> 00:42:59,035 He believes in chivalry, Stachel. 246 00:42:59,703 --> 00:43:01,037 Chivalry? 247 00:43:03,582 --> 00:43:07,252 To kill a man, then make a ritual out of saluting him? 248 00:43:08,753 --> 00:43:10,171 It's hypocrisy. 249 00:43:12,299 --> 00:43:15,969 If they kill me, I don't want anyone to salute. 250 00:43:18,471 --> 00:43:20,056 They probably won't. 251 00:43:28,898 --> 00:43:30,358 All right. 252 00:43:35,196 --> 00:43:38,074 Let's get it over with, shall we? 253 00:43:38,158 --> 00:43:39,909 Stachel. 254 00:43:43,663 --> 00:43:44,998 Thank you. 255 00:43:46,041 --> 00:43:49,377 You know, there's something of the cobra in you. 256 00:43:53,381 --> 00:43:55,133 I'll have to watch you. 257 00:44:10,940 --> 00:44:13,568 Leutnant von Klugermann. 258 00:44:16,821 --> 00:44:19,491 Parade, stand at ease! 259 00:44:24,412 --> 00:44:27,248 I assume you've talked to the other pilots about this. 260 00:44:27,332 --> 00:44:30,877 Yes, I am making a thorough inquiry into the whole incident. 261 00:44:30,960 --> 00:44:35,256 Good. When the opportunity arises, point the man out to me. 262 00:44:35,340 --> 00:44:37,050 Yes, Herr General. 263 00:44:38,968 --> 00:44:42,931 - Ah, Otto. - The squadron is drawn up, Herr General. 264 00:44:43,014 --> 00:44:45,809 We were discussing the pilot who brought this in. 265 00:44:45,892 --> 00:44:50,230 Air Headquarters are quite excited about it. What's the man's name again? 266 00:44:51,272 --> 00:44:53,608 - Leutnant Stachel, Herr General. - Mmm-hmm. 267 00:44:55,860 --> 00:44:58,530 Is he a good flier? 268 00:44:58,613 --> 00:45:01,074 Yes. Yes, he is. 269 00:45:03,618 --> 00:45:07,706 Glad to hear it. Well, we mustn't keep my nephew waiting any longer, 270 00:45:07,789 --> 00:45:09,290 not to mention my wife. 271 00:45:23,805 --> 00:45:28,810 Parade, left turn! 272 00:45:35,150 --> 00:45:38,570 Sorry to have been so long. Were you bored? 273 00:45:38,653 --> 00:45:41,698 With all these men around? 274 00:45:41,781 --> 00:45:44,325 Look beautiful for them, Kaeti. 275 00:45:45,910 --> 00:45:48,079 Look at Willi. 276 00:45:48,163 --> 00:45:53,209 Doesn't he look splendid? The Blue Max will go so well with his eyes. 277 00:45:54,002 --> 00:45:58,506 Yes, he is rather vain. He'll probably wear it in bed for the first few days. 278 00:45:58,590 --> 00:46:00,884 How uncomfortable for the girl. 279 00:46:01,134 --> 00:46:03,928 - Excuse me, Herr General. - Yes? 280 00:46:04,179 --> 00:46:07,682 The second one on the left. Front row. That's Stachel. 281 00:46:15,106 --> 00:46:16,649 Right. 282 00:46:18,735 --> 00:46:21,279 "To Leutnant Wilhelm von Klugermann, 283 00:46:21,821 --> 00:46:27,952 for bravery of the highest order in action against the enemies of the German empire, 284 00:46:28,203 --> 00:46:31,581 and for exceptional services to the fatherland 285 00:46:31,664 --> 00:46:36,336 in that he has destroyed single-handed 20 enemy aircraft, 286 00:46:36,419 --> 00:46:41,716 the Order Pour le Mérite, by Imperial decree, 287 00:46:42,634 --> 00:46:44,761 Wilhelm, Emperor." 288 00:46:54,896 --> 00:46:57,899 I'm afraid it's rather a small medal, really. 289 00:46:59,400 --> 00:47:01,694 But it's the highest Germany can give. 290 00:47:02,695 --> 00:47:04,697 Thank you, Uncle. 291 00:47:29,848 --> 00:47:34,561 Otto, this pilot of yours - Stachel. 292 00:47:34,644 --> 00:47:38,314 Humble origin, risen from the ranks, et cetera, et cetera... 293 00:47:38,398 --> 00:47:43,361 - Two years' frontline service, huh? - Yes, that's right. 294 00:47:43,444 --> 00:47:47,740 To deliver the final blow over your own airfield, on the doorstep, so to speak... 295 00:47:47,824 --> 00:47:50,994 - That was splendid, wasn't it? - Splendid? 296 00:47:51,077 --> 00:47:54,539 Otto, if this young man lives long enough, 297 00:47:54,622 --> 00:47:57,834 he could be very useful to our propaganda department. 298 00:47:57,917 --> 00:48:01,796 The common people of our country are war-weary, restive. 299 00:48:02,171 --> 00:48:04,924 They need to be provided with a hero of their own. 300 00:48:05,008 --> 00:48:07,969 Von Richthofen, Willi, are of our class. 301 00:48:08,052 --> 00:48:12,849 This fellow Stachel is common as dirt. He's one of them. You understand? 302 00:48:12,932 --> 00:48:14,809 Yes, I understand. 303 00:48:16,185 --> 00:48:18,688 But I don't agree with killing helpless men. 304 00:48:19,480 --> 00:48:22,609 Otto, this is 1918. Things have changed. 305 00:48:22,692 --> 00:48:26,279 Unrestricted submarine warfare, bombing of civilians, poison gas. 306 00:48:26,362 --> 00:48:30,491 Ask your wife - she's a nurse. Ask Elfi about the mustard-gas casualties. 307 00:48:36,748 --> 00:48:39,375 So, you approve of this kind of ruthlessness? 308 00:48:41,336 --> 00:48:43,630 We fight to win, Otto. 309 00:48:44,964 --> 00:48:47,050 Yes, of course. 310 00:48:47,383 --> 00:48:49,260 Excuse me, Herr General. 311 00:48:50,678 --> 00:48:52,347 Herr General. 312 00:48:53,514 --> 00:48:56,017 May I present Leutnant Stachel? 313 00:48:59,646 --> 00:49:01,898 I saw the plane which you brought in. 314 00:49:03,358 --> 00:49:06,361 Very... interesting exploit. 315 00:49:08,029 --> 00:49:11,282 It proves that our young men still have vitality, courage, 316 00:49:11,366 --> 00:49:13,701 and the will to win at all costs. 317 00:49:16,537 --> 00:49:19,165 Yes, Herr General. Thank you. 318 00:49:21,042 --> 00:49:23,294 I'm sure we'll hear a lot more of you. 319 00:49:33,721 --> 00:49:37,850 Kaeti, you haven't met our Leutnant Stachel. 320 00:49:37,934 --> 00:49:42,897 Stachel, may I introduce the Countess von Klugermann? 321 00:49:44,482 --> 00:49:46,901 My aunt... by marriage. 322 00:49:49,070 --> 00:49:51,656 You appear to have caught my uncle's interest. 323 00:49:51,739 --> 00:49:54,701 Interest from high places is always welcome. 324 00:49:56,369 --> 00:49:57,870 May I get you a drink, Countess? 325 00:49:59,580 --> 00:50:02,875 All right. Champagne. 326 00:50:03,584 --> 00:50:05,461 Champagne. 327 00:50:05,753 --> 00:50:07,171 Pink champagne! 328 00:50:08,923 --> 00:50:11,134 - Pink champagne? - Yes. 329 00:50:13,428 --> 00:50:14,929 Yes, Countess. 330 00:50:18,266 --> 00:50:21,769 May I have two glasses of pink champagne, please? 331 00:50:21,853 --> 00:50:24,564 May I have two glasses of pink champagne, please? 332 00:50:48,463 --> 00:50:51,382 That champagne is getting warm, Stachel. 333 00:50:54,093 --> 00:50:56,095 Not yet. 334 00:51:03,144 --> 00:51:06,397 Silence, please! Silence, please! 335 00:51:06,481 --> 00:51:08,149 Silence! 336 00:51:14,864 --> 00:51:16,491 Gentlemen... 337 00:51:17,617 --> 00:51:19,494 in a few hours 338 00:51:20,495 --> 00:51:27,126 the horizon will be lit up by the flashes of 7,000 guns - our guns. 339 00:51:32,465 --> 00:51:36,719 They will herald the greatest offensive in history. 340 00:51:38,888 --> 00:51:43,476 Our defeat of Russia has released a million men for the Western Front. 341 00:51:43,559 --> 00:51:45,937 I need hardly tell you 342 00:51:46,020 --> 00:51:49,982 that if we destroy the British and French armies... 343 00:51:50,691 --> 00:51:54,695 before the Americans can intervene effectively, 344 00:51:54,779 --> 00:51:57,031 we shall have won the war. 345 00:51:57,365 --> 00:51:59,992 God be with us! God be with us! 346 00:52:35,570 --> 00:52:37,488 Oh, Willi, darling. 347 00:52:38,072 --> 00:52:39,574 Mmm-hmm? 348 00:52:40,074 --> 00:52:41,826 I'm sorry I'm late. 349 00:52:47,165 --> 00:52:48,958 I'm sorry. 350 00:52:50,084 --> 00:52:55,131 Well, I'm not. If you're looking for your nephew, he's next door. 351 00:52:56,257 --> 00:52:58,843 Yes. I realize that now. 352 00:53:08,186 --> 00:53:11,147 As long as you're here, perhaps I can get you that drink. 353 00:53:11,230 --> 00:53:13,065 Yes, do. 354 00:53:13,149 --> 00:53:15,610 I'm afraid I'm out of champagne. 355 00:53:15,860 --> 00:53:18,446 - Then whatever you have. - Schnapps. 356 00:53:29,790 --> 00:53:31,751 Mmm. Horrible. 357 00:53:31,834 --> 00:53:33,794 But quite stimulating. 358 00:53:45,473 --> 00:53:47,934 So that's you - Cobra. 359 00:53:49,185 --> 00:53:52,313 - Cobra? - Yes, that's what Willi calls you. 360 00:53:55,107 --> 00:53:57,401 Has he been talking about me to you? 361 00:53:59,153 --> 00:54:01,489 I asked. 362 00:54:01,739 --> 00:54:04,951 He says you're quite deadly... 363 00:54:05,034 --> 00:54:07,662 in sort of a quiet way. 364 00:54:09,497 --> 00:54:11,791 He's a romantic. 365 00:54:11,874 --> 00:54:14,543 - And you're not? - No. 366 00:54:16,045 --> 00:54:17,964 No. 367 00:54:18,047 --> 00:54:21,008 Tonight is a... family affair. 368 00:54:29,684 --> 00:54:32,103 - Are you shocked? - No. 369 00:54:34,397 --> 00:54:38,609 - My husband is a very civilized man. - Mmm. 370 00:54:38,693 --> 00:54:41,070 And we are great friends. 371 00:54:41,362 --> 00:54:43,823 It must be nice to have an understanding friend. 372 00:54:43,906 --> 00:54:45,992 Oh, yes, it is. 373 00:54:49,704 --> 00:54:53,082 Willi must be getting impatient. 374 00:54:53,165 --> 00:54:54,542 Shall I announce you? 375 00:54:56,460 --> 00:54:57,586 Please do. 376 00:55:05,511 --> 00:55:07,555 Thank you. 377 00:57:31,866 --> 00:57:33,576 Fire! 378 00:58:04,273 --> 00:58:06,025 Fire! 379 00:58:18,704 --> 00:58:21,290 Come on, lads. This is it! 380 00:58:40,643 --> 00:58:42,269 Follow me! 381 01:01:51,250 --> 01:01:53,627 The oil pressure's still too low! 382 01:01:53,711 --> 01:01:58,006 Well, that's all you'll get out of her! She wasn't made yesterday! 383 01:01:59,383 --> 01:02:01,969 Oh, is that what it is? 384 01:06:22,062 --> 01:06:25,857 You'll feel better in a few days, Herr Leutnant. 385 01:06:25,941 --> 01:06:28,652 We've taken Bapaume! 386 01:06:28,735 --> 01:06:30,445 Bapaume! 387 01:06:32,572 --> 01:06:35,033 That means we're closer to Paris. 388 01:06:39,079 --> 01:06:41,957 - Thank you. - I'm here to take you back to the squadron. 389 01:06:42,040 --> 01:06:44,292 In there, Herr Leutnant. 390 01:06:55,429 --> 01:06:59,558 - What are we celebrating? - Your survival, of course. 391 01:06:59,641 --> 01:07:01,852 And your tenth victory. 392 01:07:01,935 --> 01:07:05,105 - You're moving up fast, Stachel. - Too fast? 393 01:07:12,029 --> 01:07:14,364 Does it hurt? 394 01:07:14,448 --> 01:07:16,199 Yes. 395 01:07:18,118 --> 01:07:20,579 Then I'd better open the bottle. 396 01:07:32,716 --> 01:07:37,220 Tell me, uh... never having suffered it personally... 397 01:07:37,304 --> 01:07:40,474 what does it feel like to be shot down? 398 01:07:41,308 --> 01:07:44,811 Well, I'd rather you found that out for yourself. 399 01:07:53,862 --> 01:07:55,614 Frost. 400 01:07:58,116 --> 01:08:03,080 You know, I was quite pleased at first - when you were posted missing, I mean. 401 01:08:03,163 --> 01:08:04,998 Thank you. 402 01:08:05,082 --> 01:08:10,504 Oh, it was just that, uh, all of a sudden, the war seemed a bit more peaceful. 403 01:08:10,587 --> 01:08:14,174 And then - this is the odd thing - I had a sense of loss. 404 01:08:14,800 --> 01:08:16,968 - I'm touched. - No, no. 405 01:08:17,052 --> 01:08:22,933 Seriously. I suppose I've had everything in my life too easy. I'm inclined to be lazy. 406 01:08:23,016 --> 01:08:28,939 I have to have a challenge. I need someone around me who is hard to beat. 407 01:08:30,315 --> 01:08:32,192 And you fulfill that role. 408 01:08:33,860 --> 01:08:35,904 - How's the countess? - Countess? 409 01:08:35,987 --> 01:08:37,989 - Mmm. - Oh! 410 01:08:40,158 --> 01:08:43,453 Your aunt by marriage. Is she well? 411 01:08:43,537 --> 01:08:45,539 I think so. 412 01:08:45,622 --> 01:08:48,041 I should've thought you'd have known. 413 01:08:48,125 --> 01:08:51,837 Oh, yes. She told me about coming into your room that night. 414 01:08:51,920 --> 01:08:54,506 I knew you'd have to bring it up sooner or later. 415 01:08:54,589 --> 01:08:56,716 The countess. 416 01:08:59,636 --> 01:09:01,429 There's a fascinating subject. 417 01:09:04,015 --> 01:09:08,061 I believe you have aspirations in that direction, Stachel. 418 01:09:08,145 --> 01:09:10,397 You should forget them. 419 01:09:10,605 --> 01:09:12,399 I'll try. 420 01:09:13,525 --> 01:09:16,111 But if the impossible happens... 421 01:09:17,112 --> 01:09:19,990 I'll buy you a bottle of champagne. 422 01:09:20,073 --> 01:09:22,159 Will you? 423 01:09:23,118 --> 01:09:25,495 It's vintage 1903. 424 01:09:26,705 --> 01:09:29,374 You'll find it... hard to get. 425 01:09:33,253 --> 01:09:34,713 1903? 426 01:09:35,964 --> 01:09:37,340 I'll remember that. 427 01:09:48,685 --> 01:09:50,395 Thanks for the champagne. 428 01:09:54,983 --> 01:09:59,237 - That's the fool that almost got me killed. - I believe he's a friend of mine. 429 01:09:59,321 --> 01:10:01,364 Why don't you take it up with him? 430 01:10:01,448 --> 01:10:04,201 - I hope it'll be a longer visit next time. - Yes. 431 01:10:04,284 --> 01:10:06,036 Stachel. 432 01:10:06,745 --> 01:10:10,040 May I introduce the Baron von Richthofen? 433 01:10:14,836 --> 01:10:17,005 It is an honour, Herr Rittmeister. 434 01:10:17,088 --> 01:10:19,132 And I am very grateful. 435 01:10:20,717 --> 01:10:23,220 1903 again. 436 01:10:23,303 --> 01:10:25,639 You'll never change, Willi. 437 01:10:27,057 --> 01:10:33,063 I'd like to have some of Willi's champagne with you, but I must get to my squadron. 438 01:10:33,146 --> 01:10:37,609 I'm glad to see you haven't had to pay too high a price for my life. 439 01:10:37,692 --> 01:10:41,029 I only lost an old Pfalz, Herr Rittmeister. 440 01:10:41,112 --> 01:10:43,907 Perhaps now I'll get a better plane. 441 01:10:43,990 --> 01:10:46,243 Oh, yes. You will. 442 01:10:48,078 --> 01:10:49,829 My squadron is going to be equipped with 443 01:10:49,913 --> 01:10:53,917 the new monoplane Berlin's been promising. 444 01:10:54,000 --> 01:10:56,628 I don't understand, Herr Rittmeister. 445 01:10:58,338 --> 01:11:01,716 The baron wants you to join his squadron, Stachel. 446 01:11:01,841 --> 01:11:04,261 I have no objection. 447 01:11:04,344 --> 01:11:07,430 Well, what do you think? 448 01:11:08,765 --> 01:11:12,727 I'm... very flattered by your offer, Herr Rittmeister. 449 01:11:12,811 --> 01:11:14,729 Thank you. 450 01:11:14,813 --> 01:11:17,399 But I'd prefer to prove myself here. 451 01:11:18,858 --> 01:11:20,485 Oh, I see. 452 01:11:20,568 --> 01:11:22,404 Well... I admire loyalty. 453 01:11:31,871 --> 01:11:34,124 You are lucky to have this fellow, Otto. 454 01:11:34,207 --> 01:11:35,709 Switches on! 455 01:11:42,007 --> 01:11:43,133 Thank you. 456 01:12:21,921 --> 01:12:25,842 Holbach, bring me that report from Von Richthofen again. 457 01:12:25,925 --> 01:12:27,844 Yes, Herr General. 458 01:12:27,927 --> 01:12:30,347 You're not shoeing a horse. 459 01:12:30,430 --> 01:12:32,349 Get out. 460 01:12:32,432 --> 01:12:34,559 Herr General. 461 01:12:48,865 --> 01:12:50,617 Stachel. 462 01:12:51,326 --> 01:12:54,662 I want him brought to Berlin immediately. 463 01:12:54,746 --> 01:12:56,831 - Yes, Herr General. - There is some difficulty? 464 01:12:59,042 --> 01:13:00,668 I don't know what you have in mind, Herr General, 465 01:13:00,752 --> 01:13:03,797 but with the offensive at its height, 466 01:13:03,880 --> 01:13:07,550 there'd have to be a legitimate excuse to order him from the front. 467 01:13:07,634 --> 01:13:09,135 He's wounded, isn't he? 468 01:13:10,136 --> 01:13:12,889 - Yes, Herr General. - Hmm. 469 01:13:12,972 --> 01:13:15,308 A mentionable wound? 470 01:13:15,392 --> 01:13:17,977 - In the arm. - Good. 471 01:13:18,061 --> 01:13:20,563 People like soldiers to be shot in the right places. 472 01:13:20,647 --> 01:13:23,566 Order Stachel to Berlin for treatment. 473 01:13:23,650 --> 01:13:25,443 I want you to ensure that all our newspapers 474 01:13:25,527 --> 01:13:29,781 give full prominence to this gallant episode. 475 01:13:29,864 --> 01:13:32,992 Photographs. Everything. 476 01:13:33,076 --> 01:13:34,494 Yes, Herr General. 477 01:13:36,162 --> 01:13:37,664 Yes. 478 01:13:37,789 --> 01:13:42,794 I think I can get the field marshal to see things my way, with luck. 479 01:13:58,476 --> 01:14:02,564 What you're telling me behind your jargon is that this machine is unstable. 480 01:14:02,647 --> 01:14:04,774 Exactly. Herr Field Marshal, 481 01:14:04,858 --> 01:14:08,778 we require at least three more months to perfect the design. 482 01:14:08,862 --> 01:14:10,989 By then, the war may well be lost. 483 01:14:18,246 --> 01:14:22,459 Well, Franz, what more have you to say to the experts? 484 01:14:22,542 --> 01:14:23,960 With your permission, Herr Field Marshal, 485 01:14:24,043 --> 01:14:27,922 I would like to produce an expert of my own. 486 01:14:28,548 --> 01:14:30,008 Stachel! 487 01:14:34,762 --> 01:14:39,225 We would like the benefit of your experience, Stachel. 488 01:14:39,392 --> 01:14:42,562 You'll have read in today's papers about Von Richthofen. 489 01:14:42,645 --> 01:14:46,733 This is the pilot concerned - Leutnant Bruno Stachel. 490 01:14:51,029 --> 01:14:52,405 This way. 491 01:14:57,243 --> 01:14:58,328 The new monoplane. 492 01:15:01,080 --> 01:15:03,708 - Is it as fast as we've heard? - Faster. 493 01:15:05,752 --> 01:15:10,673 What about its manoeuvrability? Only one wing - will it take the stress? 494 01:15:10,757 --> 01:15:14,928 It will outturn any Allied plane at present in the air. 495 01:15:15,011 --> 01:15:18,264 It could even turn the tide of the air war. 496 01:15:18,348 --> 01:15:21,476 Then we must have it. 497 01:15:21,559 --> 01:15:24,896 What if I told you that these gentlemen believe 498 01:15:24,979 --> 01:15:29,651 that there will be risks for you pilots if we hurry it into production now? 499 01:15:30,944 --> 01:15:35,323 Well, we're used to risks, Herr General. One more wouldn't make any difference. 500 01:15:38,117 --> 01:15:40,203 Leutnant Stachel? 501 01:15:43,456 --> 01:15:48,795 Tell me, do you think that your opinion would be shared by your comrades? 502 01:15:48,878 --> 01:15:51,631 I am certain of it, Herr Field Marshal. 503 01:15:55,802 --> 01:15:57,470 Let me see it again. 504 01:16:45,351 --> 01:16:47,979 Nurse! Nurse, come quickly. 505 01:16:48,855 --> 01:16:51,190 Come along, Herr Leutnant. 506 01:16:53,860 --> 01:16:56,863 Frau Heidemann. Leutnant Stachel. 507 01:16:57,530 --> 01:17:00,825 Yes, I remember you. I'm due back in a few minutes. 508 01:17:01,034 --> 01:17:03,745 Oh, it won't take long. 509 01:17:03,828 --> 01:17:07,332 The jacket, please, Herr Leutnant. And your shirt. 510 01:17:15,340 --> 01:17:18,009 Frau Heidemann, those flowers, please. 511 01:17:20,345 --> 01:17:21,804 Thank you. 512 01:17:37,236 --> 01:17:38,905 Thank you. 513 01:17:39,030 --> 01:17:41,407 Sit down, Herr Leutnant. 514 01:17:51,793 --> 01:17:53,878 Excuse me, please. 515 01:17:56,547 --> 01:17:57,548 Mmm-hmm. 516 01:17:57,632 --> 01:17:59,717 Excellent. 517 01:18:00,760 --> 01:18:03,554 I saw how busy you were outside. 518 01:18:03,638 --> 01:18:05,973 - Yes. - I'm sorry. 519 01:18:06,057 --> 01:18:08,976 Now, come along, gentlemen. Along here. 520 01:18:10,603 --> 01:18:14,524 Now, Frau Heidemann, if you please, it is just this one pose. 521 01:18:17,443 --> 01:18:19,529 What will you put under the picture? 522 01:18:19,612 --> 01:18:22,615 "Squadron commander's wife nurses wounded hero?" 523 01:18:22,699 --> 01:18:23,908 Yes. 524 01:18:24,534 --> 01:18:26,119 Please. 525 01:18:30,164 --> 01:18:31,416 Very good. 526 01:18:32,959 --> 01:18:34,877 Now move a little closer. 527 01:18:36,129 --> 01:18:38,256 Thank you. Now... 528 01:18:39,590 --> 01:18:41,300 Hold still. 529 01:18:53,020 --> 01:18:56,983 - The play-acting is over? - Yes, Herr General. We have finished. 530 01:18:57,066 --> 01:19:02,572 Elfi, my dear. How good of you to have found time to come and help us. 531 01:19:02,655 --> 01:19:06,492 - It was an order, Herr General, wasn't it? - Of course. 532 01:19:06,617 --> 01:19:09,704 It was a very important piece of play-acting. 533 01:19:10,830 --> 01:19:12,874 I see. 534 01:19:24,886 --> 01:19:29,474 Bruno Stachel. By morning you'll be quite famous. 535 01:19:29,557 --> 01:19:31,225 How do you feel about that? 536 01:19:32,977 --> 01:19:35,104 Lucky, Herr General. 537 01:19:35,188 --> 01:19:36,689 Hmm. 538 01:19:37,565 --> 01:19:41,527 Tomorrow you will be making your way back to your squadron. 539 01:19:43,863 --> 01:19:47,074 And tonight my wife would like you to dine with her. 540 01:19:50,495 --> 01:19:53,456 That's very kind of her, Herr General. 541 01:19:54,290 --> 01:19:56,918 Not at all. She likes heroes. 542 01:19:58,753 --> 01:20:00,213 Eight 0' clock. 543 01:20:15,561 --> 01:20:20,858 - You don't convince me, Colonel. - Do you envy the birds? 544 01:20:20,942 --> 01:20:24,403 - It may surprise you to know... - Is that what makes men want to fly? 545 01:20:24,487 --> 01:20:28,574 ...that I am a serious student of military strategy. 546 01:20:28,658 --> 01:20:33,162 - No, Baroness, I am not really surprised. - Jealousy of the birds? Yes. 547 01:20:50,763 --> 01:20:53,766 Herr Leutnant, about the birds... 548 01:20:55,268 --> 01:20:57,353 Thank you. 549 01:20:59,105 --> 01:21:01,190 Good night. 550 01:21:01,274 --> 01:21:04,026 Good night. A most successful party. 551 01:21:05,486 --> 01:21:07,613 Pleasant evening. 552 01:21:15,913 --> 01:21:17,999 Hans. 553 01:21:20,960 --> 01:21:25,131 - What's that? - It sounds like a drum, Countess. 554 01:21:44,817 --> 01:21:47,153 Good evening. 555 01:21:48,362 --> 01:21:53,576 As this is my first opportunity of speaking to you tonight, I'll repeat it. 556 01:21:55,161 --> 01:22:00,207 Good evening. And good evening to you, too, good and faithful family servant. 557 01:22:02,001 --> 01:22:04,003 Good morning. 558 01:22:04,086 --> 01:22:07,256 That late? I must have fallen asleep during your speech. 559 01:22:07,340 --> 01:22:09,342 Hans, some wine for the musician. 560 01:22:10,092 --> 01:22:11,802 White. 561 01:22:21,854 --> 01:22:24,982 Well, I suppose I might as well say it. 562 01:22:25,066 --> 01:22:26,901 Say what? 563 01:22:27,026 --> 01:22:28,861 You're beautiful. 564 01:22:29,779 --> 01:22:31,697 - So are you. - Hmm. 565 01:22:32,698 --> 01:22:35,701 And where is Herr General... your husband? 566 01:22:37,411 --> 01:22:40,539 - Oh, he doesn't worry about me. - He doesn't? 567 01:22:41,374 --> 01:22:42,625 Hmm. 568 01:22:43,542 --> 01:22:44,835 Well, he should. 569 01:22:46,379 --> 01:22:49,173 By now he's with the Countess von Hoehlen. 570 01:22:50,049 --> 01:22:52,093 On my right at dinner. 571 01:22:53,344 --> 01:22:56,055 They play war games together. 572 01:23:03,562 --> 01:23:06,524 Do these games go on until morning? 573 01:23:08,901 --> 01:23:10,945 Sometimes. 574 01:23:16,909 --> 01:23:20,246 My husband finds them very absorbing. 575 01:23:21,372 --> 01:23:24,917 It's a very heavy responsibility being a general. 576 01:23:25,001 --> 01:23:27,753 That depends how good you are at tactics... 577 01:23:28,713 --> 01:23:30,756 Herr Leutnant. 578 01:24:05,458 --> 01:24:08,044 - Your wine, Herr Leutnant. - Hmm. 579 01:24:14,759 --> 01:24:17,428 Thank you, Herr Leutnant. 580 01:24:17,511 --> 01:24:19,138 It has been a long day. 581 01:24:23,809 --> 01:24:25,728 - Hans. - Yes, Herr Leutnant. 582 01:24:25,811 --> 01:24:31,192 I want you to go to your mistress and tell her I think I know what she means. 583 01:24:32,234 --> 01:24:34,987 - Now, Herr Leutnant? - Now. 584 01:24:53,964 --> 01:24:56,008 Come in. 585 01:24:59,428 --> 01:25:01,847 I knew you would come. Darling, I am... 586 01:25:06,143 --> 01:25:08,312 Tactics. 587 01:25:08,395 --> 01:25:09,855 Oh, you fool. 588 01:26:52,124 --> 01:26:56,253 There's a heap of letters in your room, Herr Leutnant, from all over Germany. 589 01:26:56,337 --> 01:26:59,131 Any of them perfumed? 590 01:26:59,215 --> 01:27:02,384 Yes, Herr Leutnant. There's one from Stuttgart. 591 01:27:03,135 --> 01:27:05,471 - Towards the end she says... - Yes? 592 01:27:06,805 --> 01:27:07,973 Herr Leutnant. 593 01:27:16,023 --> 01:27:17,066 Ah! 594 01:27:17,149 --> 01:27:20,236 Hello, Cobra. How was Berlin? 595 01:27:20,319 --> 01:27:22,363 Hectic. 596 01:27:22,446 --> 01:27:25,199 I brought you a present, Willi. 597 01:27:26,075 --> 01:27:28,160 A souvenir. 598 01:27:30,162 --> 01:27:32,331 Kind of you. 599 01:27:32,414 --> 01:27:34,792 I doubt if our tastes coincide. 600 01:27:34,875 --> 01:27:37,336 Oh, but they do. 601 01:27:37,419 --> 01:27:39,505 Glasses? 602 01:28:10,869 --> 01:28:12,913 Thank you. 603 01:28:26,885 --> 01:28:28,053 Frost. 604 01:28:29,555 --> 01:28:31,307 Frost. 605 01:28:38,522 --> 01:28:40,607 Excellent. 606 01:28:43,944 --> 01:28:45,738 What year is this? 607 01:28:45,821 --> 01:28:47,281 Uh... 608 01:28:49,616 --> 01:28:51,368 1903. 609 01:28:51,452 --> 01:28:53,912 We've tolerated you here because we've had to. 610 01:28:58,334 --> 01:29:01,086 One of these days, Stachel... 611 01:29:01,920 --> 01:29:04,423 or should I call you Bruno? 612 01:29:06,550 --> 01:29:10,888 One of these days I'm going to shake you up... considerably. 613 01:29:11,847 --> 01:29:14,600 It will give me pleasure, Willi. 614 01:29:15,351 --> 01:29:17,269 I'll look forward to it. 615 01:29:19,605 --> 01:29:22,608 I wonder if you're as good as you think you are... 616 01:29:25,652 --> 01:29:27,863 in or out of bed. 617 01:33:28,645 --> 01:33:30,063 Well, Otto? 618 01:33:33,734 --> 01:33:36,528 Thousands of trucks carrying troops. 619 01:33:37,988 --> 01:33:40,574 I flew over two miles of them. 620 01:33:43,660 --> 01:33:46,955 And it's continuous, like the anti-aircraft fire. 621 01:33:49,124 --> 01:33:52,669 Um... The new replacements. They've just arrived. 622 01:33:52,794 --> 01:33:54,296 They're only half-trained. 623 01:33:55,297 --> 01:33:58,550 I want every man in the air tomorrow, including replacements. 624 01:34:10,437 --> 01:34:13,649 To sum up, then, our offensive has come to a standstill. 625 01:34:13,732 --> 01:34:16,443 A massive enemy counterattack is developing. 626 01:34:16,526 --> 01:34:19,154 The Americans are pouring men into the battle area. 627 01:34:19,237 --> 01:34:22,032 Our army is hard-pressed. 628 01:34:22,783 --> 01:34:25,494 We are outnumbered in the air, 629 01:34:25,577 --> 01:34:30,374 and our observation planes are shot down before they can report. 630 01:34:30,457 --> 01:34:33,877 High Command urgently wants information. 631 01:34:34,753 --> 01:34:40,926 Today I shall lead the squadron on a decoy mission to divert British patrollers. 632 01:34:41,009 --> 01:34:46,306 Meanwhile, an observation plane will attempt a photographic reconnaissance 633 01:34:46,390 --> 01:34:48,809 of the area around Amiens. 634 01:34:51,103 --> 01:34:54,606 I want two of you to provide close escort. 635 01:34:59,945 --> 01:35:01,530 Stachel. 636 01:35:06,576 --> 01:35:08,704 All right. 637 01:35:08,787 --> 01:35:12,624 Rendezvous at 0800 hours over sector three. 638 01:35:14,126 --> 01:35:17,045 You'll fly the two triplanes. Take care. 639 01:35:17,963 --> 01:35:20,716 They are the last ones we are likely to get. 640 01:35:23,969 --> 01:35:25,011 Questions? 641 01:35:30,142 --> 01:35:31,268 All right, gentlemen. 642 01:35:37,149 --> 01:35:38,984 Stachel? 643 01:35:39,067 --> 01:35:42,028 Did you meet my wife at the hospital? 644 01:35:43,488 --> 01:35:45,449 Yes, Herr Hauptmann. 645 01:35:45,532 --> 01:35:47,492 Was she all right? 646 01:35:49,202 --> 01:35:51,163 She is well, Herr Hauptmann. 647 01:35:52,497 --> 01:35:54,875 Thank you. Good luck. 648 01:43:14,772 --> 01:43:16,816 Where's Willi? 649 01:43:18,359 --> 01:43:20,445 He's dead. 650 01:43:39,005 --> 01:43:42,634 He was flying too low. He hit the trees. 651 01:43:47,013 --> 01:43:49,557 - What happened? - He hit the trees! 652 01:43:52,018 --> 01:43:54,812 I landed. There wasn't anything I could do. 653 01:43:58,775 --> 01:44:01,736 He was a better man than you. 654 01:44:06,658 --> 01:44:08,076 Well, he's dead. 655 01:44:09,827 --> 01:44:12,080 - Is that your test? - Yes. 656 01:44:12,163 --> 01:44:13,831 And that was his test too. 657 01:44:14,540 --> 01:44:17,543 - What do you mean? - Herr Hauptmann. 658 01:44:20,171 --> 01:44:24,509 Air Observation report two British planes down in sector nine. 659 01:44:25,802 --> 01:44:28,638 Willi didn't die for nothing. 660 01:44:28,721 --> 01:44:31,266 I'm glad of that, Karl. 661 01:44:31,349 --> 01:44:33,601 We can tell the family. 662 01:44:35,019 --> 01:44:37,605 They'll be proud of him. 663 01:44:41,484 --> 01:44:44,279 What makes you think he shot them down? 664 01:44:48,825 --> 01:44:50,827 You mean they're yours? 665 01:44:52,537 --> 01:44:56,040 - Why do you think they're not? - Well, are they? 666 01:44:56,958 --> 01:45:00,837 Willi killed himself trying to fly me into the ground and went in instead. 667 01:45:00,920 --> 01:45:04,257 I'm asking you if those two planes are yours or Willi's. 668 01:45:04,340 --> 01:45:07,427 All right. They're mine! They belong to me! 669 01:45:07,510 --> 01:45:09,429 Stachel? 670 01:45:10,221 --> 01:45:12,056 I just read your armourer's report. 671 01:45:13,391 --> 01:45:16,477 Your guns were jammed. You only fired 40 rounds. 672 01:45:19,188 --> 01:45:21,274 40 rounds? 673 01:45:22,400 --> 01:45:24,694 Two three-second bursts. 674 01:45:27,030 --> 01:45:28,740 Is your marksmanship that good? 675 01:45:31,576 --> 01:45:32,744 Yes. 676 01:45:35,246 --> 01:45:38,458 I'm not confirming these two victories, Stachel. 677 01:45:39,584 --> 01:45:44,339 But I will report your astonishing marksmanship to Air Headquarters. 678 01:47:01,332 --> 01:47:04,502 Firing party, right wheel! 679 01:47:10,508 --> 01:47:14,846 Firing party, halt! 680 01:47:16,139 --> 01:47:18,015 Left turn. 681 01:47:19,851 --> 01:47:21,394 Order arms. 682 01:47:33,072 --> 01:47:38,035 Otto, the general has asked me to tell you he's seen the report to headquarters. 683 01:47:38,244 --> 01:47:41,289 The two victories claimed by Stachel are to be confirmed. 684 01:47:43,875 --> 01:47:48,254 The general feels you are inclined to be prejudiced against this officer. 685 01:47:54,469 --> 01:47:56,762 Benedictus Dominus Deus Israel 686 01:47:56,846 --> 01:48:00,725 quia visitavit et fecit redemptionem plebis suae. 687 01:48:00,850 --> 01:48:03,519 In domo David, pueri sui. 688 01:48:03,603 --> 01:48:08,941 Sicut locutus est per os sanctorum, qui a saeculo sunt, prophetarum eius. 689 01:48:09,859 --> 01:48:14,822 Requiem aeternam dona ei, Domine, et lux perpetua luceat ei. 690 01:48:15,448 --> 01:48:17,909 Requiescat in pace. 691 01:48:17,992 --> 01:48:20,703 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 692 01:48:20,786 --> 01:48:23,414 Firing party, load! 693 01:48:25,625 --> 01:48:27,418 Present. 694 01:48:27,543 --> 01:48:29,086 Fire. 695 01:48:29,378 --> 01:48:31,589 Reload. 696 01:48:32,048 --> 01:48:33,841 Present. 697 01:48:33,925 --> 01:48:35,384 Fire. 698 01:48:35,593 --> 01:48:36,969 Reload. 699 01:48:37,929 --> 01:48:39,430 Present. 700 01:48:39,514 --> 01:48:40,806 Fire. 701 01:49:28,104 --> 01:49:32,024 I hope the owner of this place is as discreet as he looks, darling. 702 01:49:32,108 --> 01:49:35,027 He should be. I paid him enough. 703 01:49:39,323 --> 01:49:41,409 What's the matter? 704 01:49:41,492 --> 01:49:43,744 Nothing. 705 01:49:43,828 --> 01:49:46,622 It's that bad, is it? 706 01:49:46,706 --> 01:49:50,793 You'll have to decide which you prefer - this or women. 707 01:49:51,669 --> 01:49:54,422 Why can't I have both? 708 01:49:54,505 --> 01:49:56,591 You're soaked through. 709 01:49:59,510 --> 01:50:02,597 You should take better care of yourself. 710 01:50:02,680 --> 01:50:04,765 Are you interested? 711 01:50:06,017 --> 01:50:07,643 Yes. 712 01:50:16,444 --> 01:50:18,613 Don't you believe that? 713 01:50:18,863 --> 01:50:20,281 Certainly. 714 01:50:29,457 --> 01:50:32,043 But you were interested in Willi, too. 715 01:50:40,092 --> 01:50:42,219 Tell me... 716 01:50:50,728 --> 01:50:54,315 how did you feel today at the funeral? 717 01:51:15,127 --> 01:51:19,924 You know... he never did accept me as his equal. 718 01:51:24,095 --> 01:51:26,013 In or out of bed. 719 01:51:28,974 --> 01:51:32,103 You're deliciously crude, darling. 720 01:51:34,105 --> 01:51:36,440 You amuse me. 721 01:51:36,524 --> 01:51:40,611 - I? - People like you. 722 01:51:40,695 --> 01:51:43,864 The count. Willi. 723 01:51:45,991 --> 01:51:48,494 Amuse, or shock? 724 01:51:48,953 --> 01:51:50,996 I said amuse. 725 01:51:52,373 --> 01:51:55,042 I adore your innocence. 726 01:51:55,126 --> 01:51:59,463 You really believe your betters should behave better, don't you? 727 01:51:59,547 --> 01:52:02,133 Don't patronise me. 728 01:52:05,261 --> 01:52:07,847 Not if it offends you. 729 01:52:17,148 --> 01:52:22,236 Darling? My feelings for you have nothing to do with the death of Willi. 730 01:52:22,945 --> 01:52:25,656 You and I are alike, Bruno. 731 01:52:25,740 --> 01:52:27,825 You're good for me. 732 01:52:30,494 --> 01:52:33,038 Willi was a fool. 733 01:52:34,498 --> 01:52:36,584 He didn't die in battle. 734 01:52:37,293 --> 01:52:41,130 He died trying to prove he could fly better than I can. 735 01:52:41,839 --> 01:52:44,842 - What? - We played a game. 736 01:52:45,676 --> 01:52:49,388 In and out of the trees. He lost. 737 01:52:49,513 --> 01:52:52,600 But I was the bigger fool. 738 01:52:52,683 --> 01:52:55,686 I claimed two planes he shot down. 739 01:52:57,646 --> 01:53:00,107 I shouldn't have done that. 740 01:53:00,191 --> 01:53:04,111 I can get 20 victories without anyone's help. 741 01:53:07,740 --> 01:53:11,577 That game, whatever it was, it was about me, wasn't it? 742 01:53:11,660 --> 01:53:13,746 In a way, yes. 743 01:53:13,829 --> 01:53:15,873 I find that exciting. 744 01:53:20,377 --> 01:53:23,088 Would you die for me like Willi did? 745 01:53:23,172 --> 01:53:25,216 No. 746 01:53:26,425 --> 01:53:28,093 Are you sure? 747 01:54:41,250 --> 01:54:44,420 It lasted about ten minutes. They came in low. Sopwiths. 748 01:54:44,503 --> 01:54:48,132 They hit the fuel dumps. We are being blasted out of the skies. 749 01:54:48,215 --> 01:54:50,551 I tell you, the fuel dumps have gone! 750 01:54:50,634 --> 01:54:53,929 Now, Ziegel, let's get this mess cleared up. 751 01:54:54,138 --> 01:54:56,932 I want to be airborne again by tomorrow. 752 01:54:59,810 --> 01:55:01,854 Come on, Ziegel. 753 01:55:16,368 --> 01:55:20,915 All squadrons have now been ordered to concentrate on the Marmont sector. 754 01:55:20,998 --> 01:55:24,168 The enemy have just achieved a major breakthrough. 755 01:55:24,376 --> 01:55:27,296 12 enemy divisions are moving up on the Marmont road. 756 01:55:27,504 --> 01:55:30,841 They are our target. There is to be no air combat. 757 01:55:32,092 --> 01:55:35,429 No air combat. Understood? 758 01:55:35,846 --> 01:55:37,932 Yes, Herr Hauptmann. 759 01:55:40,267 --> 01:55:43,604 Our army's in retreat so we must do the same. 760 01:55:43,687 --> 01:55:44,939 Understood, Herr Hauptmann. 761 01:55:45,022 --> 01:55:47,274 Stachel! 762 01:55:47,358 --> 01:55:50,694 Your personal ambitions take second place to the war. 763 01:58:06,163 --> 01:58:07,873 Hurry up! They're closing in! 764 02:00:26,303 --> 02:00:28,388 Fire! 765 02:04:02,352 --> 02:04:04,438 Five... six... 766 02:04:05,689 --> 02:04:07,816 SEVEN. 767 02:04:55,447 --> 02:04:57,532 Come on. All of you. 768 02:05:08,543 --> 02:05:10,587 Otto, are you all right? 769 02:05:53,296 --> 02:05:55,465 You have cost nearly half the squadron. 770 02:05:57,092 --> 02:05:59,970 We shot down seven planes. 771 02:06:00,887 --> 02:06:02,430 Three of them were mine. 772 02:06:03,682 --> 02:06:06,059 Now you have got 22. 773 02:06:07,018 --> 02:06:09,980 You and I know that 20 wasn't enough for you. 774 02:06:12,315 --> 02:06:16,111 The Blue Max is more than a medal to you. It's a badge. 775 02:06:18,363 --> 02:06:21,950 Something to show you are as good as Willi. 776 02:06:24,619 --> 02:06:26,037 Not just Willi. 777 02:06:32,002 --> 02:06:34,421 I'll see you never wear that medal. 778 02:06:37,007 --> 02:06:39,634 You disobeyed my orders. 779 02:06:39,718 --> 02:06:42,846 I'm going to have you court-martialled. Kettering? 780 02:06:42,929 --> 02:06:44,514 Sir? 781 02:06:44,598 --> 02:06:47,350 Escort the Leutnant to his quarters. 782 02:06:47,976 --> 02:06:50,895 Your nerve's gone. You've had enough. 783 02:06:50,979 --> 02:06:52,814 Stachel! 784 02:06:52,897 --> 02:06:55,317 Why don't you do what your wife wants? 785 02:06:55,400 --> 02:06:58,320 - Get a deskjob in Berlin. - Come on, Stachel. 786 02:07:24,054 --> 02:07:26,139 Stachel? 787 02:07:26,222 --> 02:07:28,058 You've been ordered to Berlin. 788 02:08:03,802 --> 02:08:05,637 Here he is. 789 02:08:08,765 --> 02:08:10,558 - Goodbye. - Herr Hauptmann. 790 02:09:00,608 --> 02:09:03,361 Millions have been slaughtered. 791 02:09:03,445 --> 02:09:06,740 For what reason? For nothing! 792 02:09:06,823 --> 02:09:10,410 I say "Down with the Kaiser and his generals." 793 02:09:10,493 --> 02:09:12,996 The time has come now for revolution! 794 02:09:13,079 --> 02:09:15,832 Long live the revolution! 795 02:09:18,293 --> 02:09:20,336 Look out! 796 02:09:37,729 --> 02:09:40,815 - My dear Otto. - Herr General. 797 02:09:41,274 --> 02:09:44,152 - Sit down. - Thank you. 798 02:09:44,235 --> 02:09:47,781 - Did you have a good journey? - Yes, thank you. 799 02:09:47,864 --> 02:09:50,366 Sit down. 800 02:09:50,450 --> 02:09:55,955 Otto, tomorrow Leutnant Stachel is going to receive the Blue Max. 801 02:10:00,627 --> 02:10:02,796 So you do not accept my report? 802 02:10:02,879 --> 02:10:07,634 He is young, vigorous, ruthless, a born leader at a time when we need his kind. 803 02:10:07,717 --> 02:10:12,222 I believe Stachel should be court-martialed for the good military reasons I set out. 804 02:10:12,472 --> 02:10:14,557 Military reasons are sometimes not enough. 805 02:10:14,641 --> 02:10:17,060 They are for me. 806 02:10:17,185 --> 02:10:23,358 Otto, you and I have a greater loyalty than to the book of rules. 807 02:10:24,818 --> 02:10:26,236 To Germany. 808 02:10:28,112 --> 02:10:30,365 - We are Germany. - Exactly. 809 02:10:32,826 --> 02:10:34,661 Take a look outside. 810 02:10:41,000 --> 02:10:42,585 You see that? 811 02:10:45,839 --> 02:10:49,008 Revolution is just beneath the surface. 812 02:10:49,259 --> 02:10:52,679 If that happens, everything we stand for will be destroyed 813 02:10:52,762 --> 02:10:58,101 unless the German Officer Corps stands like a rock, intact, 814 02:10:58,184 --> 02:11:01,396 and what is more important, untarnished. 815 02:11:01,479 --> 02:11:06,192 I made this Stachel into a national hero for good military reasons. 816 02:11:06,276 --> 02:11:12,448 If I court-martial him now it will reflect on the integrity of the whole Officer Corps. 817 02:11:13,867 --> 02:11:16,369 Herr General, 818 02:11:16,452 --> 02:11:21,708 I see now I have notions of honour... which are outdated. 819 02:11:21,791 --> 02:11:23,918 They're not outdated. 820 02:11:30,300 --> 02:11:34,095 Stored with care... 821 02:11:35,388 --> 02:11:37,891 andloveu. 822 02:11:37,974 --> 02:11:40,059 For better times. 823 02:11:42,770 --> 02:11:45,189 Here's your report, Otto. 824 02:11:45,273 --> 02:11:48,067 I ask you to withdraw it. 825 02:11:50,778 --> 02:11:53,573 - I won't do that. - I know that. 826 02:11:56,826 --> 02:12:02,498 If you insist on this course, Herr General, I must resign my command. 827 02:12:02,999 --> 02:12:04,918 I do insist. 828 02:12:15,178 --> 02:12:18,806 In that case, I should like an appointment with the staff here in Berlin. 829 02:12:21,601 --> 02:12:23,019 That request is granted. 830 02:12:28,024 --> 02:12:30,109 Otto. 831 02:12:30,193 --> 02:12:34,697 I have managed to persuade the crown prince to make the presentation himself. 832 02:12:34,781 --> 02:12:39,035 Afterwards, Stachel will test-fly the new monoplane. 833 02:12:40,286 --> 02:12:42,622 It would be better if you were there. 834 02:12:44,707 --> 02:12:47,335 I understand, Herr General. 835 02:13:01,099 --> 02:13:04,143 The keys to Leutnant Stachel's room, please. 836 02:13:04,435 --> 02:13:06,521 Thank you. 837 02:13:06,604 --> 02:13:09,065 Excuse me, please. 838 02:13:09,148 --> 02:13:11,234 Stachel, come on. 839 02:13:11,859 --> 02:13:13,653 This way, Stachel. 840 02:13:30,503 --> 02:13:33,464 I trust you will be comfortable. 841 02:13:35,341 --> 02:13:38,302 A lot more comfortable than I'd expected. 842 02:13:38,886 --> 02:13:42,515 I thought the press reception went rather well. 843 02:13:42,598 --> 02:13:45,184 I'll take your word for that. 844 02:13:46,602 --> 02:13:49,188 The bathroom is through there. 845 02:13:52,483 --> 02:13:55,945 How do you like your bedroom? 846 02:13:56,029 --> 02:13:58,614 Oh, if there's anything you want - 847 02:13:58,698 --> 02:14:02,452 and I mean anything -just call reception. 848 02:14:03,453 --> 02:14:06,414 - Do you understand? - I think so. 849 02:14:07,415 --> 02:14:09,167 Good. 850 02:14:10,877 --> 02:14:14,172 I'll call in the morning to take you to the airfield. 851 02:14:16,049 --> 02:14:17,675 Pleasant dreams. 852 02:14:26,851 --> 02:14:28,936 Reception, please. 853 02:14:30,897 --> 02:14:34,108 Reception? This is Leutnant Bruno Stachel. 854 02:14:35,485 --> 02:14:37,695 I don't want anything. 855 02:14:53,836 --> 02:14:56,714 - Have I come to the right room this time? - Yes. 856 02:14:59,258 --> 02:15:01,427 - Countess. - Herr Leutnant. 857 02:15:09,185 --> 02:15:12,063 - May I offer my congratulations? - You may. 858 02:15:17,485 --> 02:15:19,737 - Can I get you a drink? - Please. 859 02:15:22,490 --> 02:15:25,076 I hope you'll be able to be there tomorrow. 860 02:15:28,037 --> 02:15:29,914 Of course. I want to... 861 02:15:30,206 --> 02:15:32,208 Mmm. 862 02:15:32,375 --> 02:15:34,085 No, I want to... 863 02:15:36,671 --> 02:15:39,423 No, please. I want to talk to you. 864 02:15:39,882 --> 02:15:42,009 - Talk? - Please. 865 02:15:42,802 --> 02:15:44,303 All right. 866 02:15:46,722 --> 02:15:48,391 Talk. 867 02:15:51,269 --> 02:15:53,896 I'm going away tomorrow. 868 02:15:53,980 --> 02:15:56,482 Where? 869 02:15:56,566 --> 02:15:58,526 To Switzerland. 870 02:15:58,609 --> 02:16:00,653 - Why? - Germany's finished. 871 02:16:00,736 --> 02:16:03,739 The war will soon be over and I don't want to be here when it happens. 872 02:16:10,913 --> 02:16:13,624 Is the general going with you? 873 02:16:13,708 --> 02:16:15,084 No. 874 02:16:16,377 --> 02:16:19,589 - I want you to come with me. - Me? 875 02:16:20,298 --> 02:16:22,425 I know you get your Blue Max tomorrow 876 02:16:22,550 --> 02:16:25,845 but we wouldn't leave till after the presentation. 877 02:16:28,764 --> 02:16:30,933 I see. 878 02:16:31,392 --> 02:16:34,937 - Go on. - You will still have your medal, darling. 879 02:16:37,023 --> 02:16:40,610 As a piece of scrap, it's worth exactly five marks. 880 02:16:40,693 --> 02:16:45,406 You'll never need to pawn it. I've got plenty of money in Zurich. 881 02:16:45,489 --> 02:16:48,659 Don't you understand what this means to me? 882 02:16:51,162 --> 02:16:54,957 In a few months from now, you will be ashamed to wear a uniform. 883 02:16:58,586 --> 02:17:04,008 You're very stubborn, Bruno. But if you want to see the war out to the end, 884 02:17:04,091 --> 02:17:07,220 I can get you transferred to a post near the Swiss frontier. 885 02:17:07,303 --> 02:17:09,972 Field Marshal von Lenndorf is a friend. 886 02:17:13,684 --> 02:17:16,395 How dramatic you look. 887 02:17:16,479 --> 02:17:19,690 You can get me transferred, can you? 888 02:17:19,774 --> 02:17:23,903 Do you think I came all this way to run off to Switzerland with you? 889 02:17:23,986 --> 02:17:27,240 You gambled your life for me once, with Willi. 890 02:17:27,323 --> 02:17:30,368 That was about flying, Kaeti. Not about you. 891 02:17:51,597 --> 02:17:54,684 Run off to Switzerland and become one of your lapdogs. 892 02:17:58,062 --> 02:18:01,107 There's nothing I want to run away from, Kaeti. 893 02:18:01,190 --> 02:18:02,817 Not even myself. 894 02:18:10,366 --> 02:18:12,660 Come on, now. Don't be angry. 895 02:18:18,666 --> 02:18:22,253 Where's that aristocratic poise I like so much? 896 02:18:23,170 --> 02:18:25,756 Don't you dare talk to me like that. 897 02:18:30,803 --> 02:18:34,515 Now, Countess, I'll get you that drink. 898 02:18:51,574 --> 02:18:53,951 Serve it to someone else! 899 02:19:51,175 --> 02:19:54,553 The fatherland is grateful, Herr Leutnant. 900 02:19:54,637 --> 02:19:57,306 Thank you, Your Highness. 901 02:20:38,514 --> 02:20:40,224 Yes? 902 02:20:41,976 --> 02:20:44,270 The field marshal said what? 903 02:20:46,272 --> 02:20:48,858 I can't stop the proceedings now. It's too late. 904 02:20:50,943 --> 02:20:54,113 All right, but where is the field marshal? 905 02:20:54,196 --> 02:20:57,366 Ask him to telephone me as soon as he returns. 906 02:21:02,913 --> 02:21:05,875 Get hold of Stachel. Take him somewhere. Anywhere. 907 02:21:05,958 --> 02:21:08,919 Just... keep him out of sight. 908 02:21:09,295 --> 02:21:11,380 And, Holbach... 909 02:21:14,258 --> 02:21:16,343 send Heidemann to me. 910 02:21:16,427 --> 02:21:17,511 Yes, Herr General. 911 02:21:53,088 --> 02:21:57,760 - Herr General? - Otto, I want you to fly the monoplane. 912 02:22:00,846 --> 02:22:02,181 And Stachel? 913 02:22:02,264 --> 02:22:06,602 There has been a little misunderstanding. It will be cleared up soon. 914 02:22:08,729 --> 02:22:11,774 Without a court martial, I hope, Herr General. 915 02:22:12,900 --> 02:22:14,401 Will you take the machine up? 916 02:22:17,655 --> 02:22:20,199 - That is an order? - Yes. 917 02:22:24,203 --> 02:22:26,080 Very well, Herr General. 918 02:22:51,313 --> 02:22:52,648 Herr Stachel? 919 02:22:53,983 --> 02:22:55,025 Thank you. 920 02:22:57,486 --> 02:22:59,530 Someone else is gonna fly it. 921 02:23:01,323 --> 02:23:06,245 - You said there was a technical hold-up. - I think there are other difficulties. 922 02:23:06,495 --> 02:23:08,414 While the general irons them out, 923 02:23:08,497 --> 02:23:10,791 he thought it best not to disappoint the public. 924 02:23:10,874 --> 02:23:12,918 What difficulties? 925 02:23:13,002 --> 02:23:15,337 I'm afraid I don't know. 926 02:23:15,462 --> 02:23:18,924 - Well, who's gonna fly it? - Herr Heidemann, I believe. 927 02:23:39,194 --> 02:23:41,363 Frau Heidemann, how are you? 928 02:23:43,532 --> 02:23:47,119 What's happening? I thought you were going to fly it. 929 02:23:47,202 --> 02:23:48,704 So did I. 930 02:23:51,373 --> 02:23:53,667 I never wanted him to fly again. 931 02:24:11,101 --> 02:24:13,228 Yes? Ah, yes. 932 02:24:13,729 --> 02:24:15,564 I will hold on. 933 02:24:18,025 --> 02:24:19,902 You're late, darling. 934 02:24:22,780 --> 02:24:23,781 Ah. 935 02:24:23,864 --> 02:24:25,908 Yes, Herr Field Marshal. 936 02:24:32,998 --> 02:24:36,877 May I ask how you came by that information, Herr Field Marshal? 937 02:25:17,793 --> 02:25:22,965 You told the field marshal that Stachel had claimed two planes shot down by Willi. 938 02:25:23,048 --> 02:25:24,258 Why? 939 02:25:25,592 --> 02:25:27,094 Why? 940 02:25:28,721 --> 02:25:30,305 Where did you get the information? 941 02:25:31,014 --> 02:25:33,100 He told me himself. 942 02:25:34,852 --> 02:25:37,146 He's an upstart. He insulted me. 943 02:25:39,106 --> 02:25:42,025 So this time you really lost your head. 944 02:25:45,279 --> 02:25:48,240 The field martial is insisting on a court of enquiry. 945 02:25:48,323 --> 02:25:50,117 They're going to disgrace him, 946 02:25:50,200 --> 02:25:53,746 an officer with the highest decoration Germany can give! 947 02:25:53,829 --> 02:25:57,666 All because of your stupid little anger! Do you understand? 948 02:25:58,333 --> 02:25:59,710 Do you? 949 02:26:02,880 --> 02:26:07,342 When they do that, they disgrace the whole German Officer Corps. 950 02:26:09,219 --> 02:26:10,679 Yes, Otto? 951 02:26:15,517 --> 02:26:17,770 What is it, Otto? 952 02:26:17,853 --> 02:26:20,355 Herr General, that machine is a deathtrap. 953 02:26:21,857 --> 02:26:26,195 The struts are too weak for the wing loading under stress. 954 02:26:28,280 --> 02:26:30,157 I was lucky to get down alive. 955 02:26:33,035 --> 02:26:34,620 Thank you, Otto. 956 02:26:47,382 --> 02:26:49,176 Flight Office, please. 957 02:26:51,720 --> 02:26:55,766 Holbach, I want to speak to Stachel. 958 02:27:04,358 --> 02:27:08,237 Stachel, everything's in order now. You can take her up. 959 02:27:09,863 --> 02:27:12,241 And let's see some real flying. 960 02:27:15,744 --> 02:27:17,162 Sit down! 961 02:27:22,376 --> 02:27:23,919 Sit down. 962 02:27:26,129 --> 02:27:27,756 Control yourself. 963 02:28:23,145 --> 02:28:24,813 Switches on. 964 02:32:46,992 --> 02:32:48,618 Holbach. 965 02:32:52,956 --> 02:32:55,083 Give this to the field marshal. 966 02:32:56,585 --> 02:32:59,588 It is the personal file of a German officer... 967 02:33:00,338 --> 02:33:01,715 and a hero. 968 02:33:04,467 --> 02:33:06,261 Yes, Herr General. 969 02:33:19,482 --> 02:33:21,151 Stand up, Kaeti. 970 02:33:30,076 --> 02:33:32,120 We'll be late for lunch. 71695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.