Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,547 --> 00:04:59,216
Out of the way! Clear the way!
2
00:05:29,705 --> 00:05:31,665
Move! Move!
3
00:05:35,753 --> 00:05:38,589
That was a full bottle, Herr Leutnant.
4
00:05:40,257 --> 00:05:41,800
Yes.
5
00:08:26,757 --> 00:08:30,344
- You've just met Willi von Klugermann.
- Yes.
6
00:08:30,427 --> 00:08:33,430
- I see you've heard of him.
- Oh, yes, I have.
7
00:08:33,514 --> 00:08:35,974
- You must be...
- He's tearing the wings off.
8
00:08:36,058 --> 00:08:39,853
Let him celebrate, Ziegel. He shoots them down.
9
00:08:39,937 --> 00:08:42,606
Your job is to keep him up there.
10
00:08:44,107 --> 00:08:47,152
You must be the new replacement, Stachel.
11
00:08:47,236 --> 00:08:50,239
Bruno Stachel, Herr Oberleutnant.
Are you the adjutant?
12
00:08:50,322 --> 00:08:52,699
I fly a desk now.
13
00:08:52,783 --> 00:08:54,868
Anti-aircraft fire.
14
00:08:54,952 --> 00:08:58,872
Still, it could have got me higher up, couldn't it?
15
00:08:58,956 --> 00:09:00,541
Yes.
16
00:09:00,624 --> 00:09:03,544
Wait here. I'll tell the CO you've arrived.
17
00:09:03,627 --> 00:09:06,630
And if I were you, I'd button up that jacket.
18
00:09:23,188 --> 00:09:26,191
Ziegel, how soon can you have us ready again?
19
00:09:26,275 --> 00:09:29,111
Depends on how many of the others have been hit.
20
00:09:29,194 --> 00:09:31,238
I wasn't the only one.
21
00:09:31,321 --> 00:09:34,324
I can't keep these barges flying for ever.
I'm not a magician.
22
00:09:34,408 --> 00:09:37,327
No, Ziegel, you are a magician
whether you like it or not.
23
00:09:37,411 --> 00:09:41,039
- Only 11 back, Herr Hauptmann.
- Yes. Mueller went down.
24
00:09:41,123 --> 00:09:43,000
He didn't last long.
25
00:09:47,879 --> 00:09:50,090
Fabian, how did we come to lose him?
26
00:09:50,173 --> 00:09:52,426
I gave him the usual instructions, Herr Hauptmann,
27
00:09:52,509 --> 00:09:54,595
but he wouldn't stay with me.
28
00:09:54,678 --> 00:09:56,597
Too... Too keen.
29
00:09:56,680 --> 00:09:59,391
Oh, by the way, Scholte's replacement's here.
30
00:09:59,474 --> 00:10:02,686
Leutnant Bruno Stachel reporting
from 104 training school.
31
00:10:02,769 --> 00:10:05,522
Your commanding officer, Hauptmann Heidemann.
32
00:10:05,647 --> 00:10:08,483
Ah, yes. Stachel. Come inside.
33
00:10:15,949 --> 00:10:18,452
Herr Hauptmann.
34
00:10:18,535 --> 00:10:20,537
- Stachel?
- Yes, sir.
35
00:10:23,457 --> 00:10:27,210
Two years in the infantry. Any rank?
36
00:10:27,294 --> 00:10:28,962
Corporal, Herr Hauptmann.
37
00:10:29,046 --> 00:10:32,049
What made you transfer to the air corps?
38
00:10:32,132 --> 00:10:34,635
To fly, Herr Hauptmann.
39
00:10:35,594 --> 00:10:37,721
Are you a good flier?
40
00:10:37,971 --> 00:10:40,474
I'm... comfortable in the air.
41
00:10:41,767 --> 00:10:44,645
Comfortable. Are you? Interesting.
42
00:10:44,728 --> 00:10:46,146
Willi!
43
00:10:46,229 --> 00:10:48,231
Willi?
44
00:10:51,234 --> 00:10:53,236
Very pretty flying-
45
00:10:54,696 --> 00:10:57,699
I wish you would stop it. You'll live longer.
46
00:11:02,579 --> 00:11:03,705
Sorry about that.
47
00:11:03,789 --> 00:11:07,000
I see you are from Wiesbaden.
48
00:11:07,084 --> 00:11:09,753
I've done some hunting round there.
49
00:11:11,088 --> 00:11:13,882
- Who are your people?
- Herr Hauptmann?
50
00:11:16,385 --> 00:11:18,679
I want to know something of your background.
51
00:11:18,762 --> 00:11:21,431
What does your father do?
52
00:11:27,104 --> 00:11:29,773
He works in a small hotel, Herr Hauptmann.
53
00:11:31,441 --> 00:11:33,652
Five bedrooms.
54
00:11:36,822 --> 00:11:39,741
Corporal, see the new officer's bags
are taken to the mess.
55
00:11:39,825 --> 00:11:41,076
Herr Hauptmann.
56
00:11:41,159 --> 00:11:44,162
Come into my office, Stachel.
57
00:11:47,416 --> 00:11:49,459
Close the door, please.
58
00:11:54,589 --> 00:11:58,051
I'm sorry if it bothers you
about what your father does.
59
00:11:58,135 --> 00:12:00,804
It doesn't bother me, Herr Hauptmann.
60
00:12:05,183 --> 00:12:08,019
Then why are you so touchy about it?
61
00:12:10,021 --> 00:12:12,023
Well, you're an officer now.
62
00:12:12,107 --> 00:12:15,110
Your social problems are no concern of ours.
63
00:12:16,570 --> 00:12:18,280
Take a look at the map, Stachel.
64
00:12:21,825 --> 00:12:26,580
Our operating area is between Arras and St-Quentin.
65
00:12:28,540 --> 00:12:30,959
The British also operate the area...
66
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
as you'll find out.
67
00:12:40,093 --> 00:12:43,054
What did you train on?
68
00:12:43,138 --> 00:12:46,933
The usual machine, Herr Hauptmann.
An out-of-date Pfalz.
69
00:12:48,477 --> 00:12:50,604
That's what you'll fly here, too.
70
00:12:50,687 --> 00:12:53,690
- But at flying school they told us...
- Flying school.
71
00:12:54,357 --> 00:12:57,027
At flying school they'll tell you anything.
72
00:12:57,110 --> 00:13:00,113
Up-to-date machines go to experienced pilots.
73
00:13:00,864 --> 00:13:03,158
Both are in short supply.
74
00:13:04,659 --> 00:13:08,371
- It's a cruel world, Stachel.
- Yes, Herr Hauptmann.
75
00:13:09,915 --> 00:13:11,833
Welcome to the squadron.
76
00:13:11,917 --> 00:13:14,878
The truck will take you to the mess with the others.
77
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
And Stachel?
78
00:13:21,343 --> 00:13:24,012
Let's hope you get to like us.
79
00:13:30,185 --> 00:13:32,896
He could have been lying about the five bedrooms.
80
00:13:32,979 --> 00:13:37,317
- His father was probably only a waiter.
- Just another snob, in fact.
81
00:13:37,400 --> 00:13:42,322
Willi, there's something I haven't told you.
I have an uncle in the hotel business.
82
00:13:42,405 --> 00:13:45,742
I admit he's a baron, and the hotel has 500 bedrooms,
83
00:13:45,826 --> 00:13:48,829
but you do see the position it places me in.
84
00:14:12,018 --> 00:14:15,814
There was a town in Poland
85
00:14:15,897 --> 00:14:19,860
And there a girl we found
86
00:14:19,943 --> 00:14:21,528
Lovely...
87
00:14:21,611 --> 00:14:24,281
- Want a cigarette?
- Thank you.
88
00:14:24,698 --> 00:14:30,537
She was the loveliest maid that ever we beheld
89
00:14:30,620 --> 00:14:33,331
But "Do not kiss me, please" she said
90
00:14:33,415 --> 00:14:35,041
"I never kiss"
91
00:14:35,125 --> 00:14:37,043
You've got 18, haven't you?
92
00:14:37,127 --> 00:14:39,796
Squadron rule number one, Stachel.
93
00:14:39,880 --> 00:14:43,258
Gentlemen never parade their military achievements.
94
00:14:45,802 --> 00:14:50,223
Any rule against saying how long it took you?
95
00:14:50,307 --> 00:14:53,852
I would say that was covered
by the same rule, wouldn't you?
96
00:14:53,935 --> 00:14:57,898
No, I wouldn't. How many rules are there?
97
00:14:59,774 --> 00:15:03,236
I don't know. None of them have been written down.
98
00:15:04,029 --> 00:15:09,659
She was the haughtiest maid that ever we beheld
99
00:15:09,743 --> 00:15:12,370
But "Do not kiss me, please" she said
100
00:15:12,537 --> 00:15:14,748
"I never kiss"
101
00:15:15,248 --> 00:15:21,004
She was the haughtiest maid that ever we beheld
102
00:15:21,087 --> 00:15:23,590
But "Do not kiss me, please" she said
103
00:15:23,673 --> 00:15:25,967
"I never kiss"
104
00:15:50,825 --> 00:15:54,788
It seems you're next to me
in Scholte's old room. Number 11.
105
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
Scholte?
106
00:15:57,207 --> 00:16:00,460
Your predecessor. He didn't last long, unfortunately.
107
00:16:00,543 --> 00:16:02,170
An unhappy young man.
108
00:16:02,253 --> 00:16:04,756
Yes, he forgot to keep looking over his shoulder.
109
00:16:04,839 --> 00:16:05,840
Worth remembering.
110
00:16:05,924 --> 00:16:08,593
They come fast, out of the sun.
111
00:16:10,887 --> 00:16:12,889
Thank you.
112
00:16:20,897 --> 00:16:23,149
Willi, what do you think Of him?
113
00:16:28,029 --> 00:16:29,364
Gonna have a drink?
114
00:17:15,035 --> 00:17:16,077
Oh.
115
00:17:16,286 --> 00:17:21,291
They haven't removed poor Scholte's card.
How very tactless of them.
116
00:17:25,837 --> 00:17:29,841
I just thought you should know
we don't dress for dinner here.
117
00:17:38,224 --> 00:17:41,811
Von Richthofen, I see. Your hero?
118
00:17:43,438 --> 00:17:48,526
He's done it all. Two more kills,
you'll have one of those.
119
00:17:49,360 --> 00:17:50,987
Mmm.
120
00:17:51,071 --> 00:17:53,531
A pretty medal, the Blue Max.
121
00:17:55,700 --> 00:17:58,495
It's the only one worth having. People respect it.
122
00:17:58,578 --> 00:18:00,955
The medal or the man?
123
00:18:33,696 --> 00:18:35,824
The usual routine, Fabian.
124
00:18:35,907 --> 00:18:37,826
You know what they're like the first time in combat.
125
00:18:37,909 --> 00:18:40,078
- Of course.
- Keep your eye on him.
126
00:18:40,161 --> 00:18:44,874
Here. Isn't it nice to hear
the birds again, Herr Hauptmann?
127
00:18:45,708 --> 00:18:47,127
Listen to that.
128
00:18:48,545 --> 00:18:51,214
They won't be here long.
129
00:18:52,799 --> 00:18:55,760
When our offensive starts...
130
00:18:55,844 --> 00:18:58,680
- Good luck, Fabian.
- Herr Hauptmann.
131
00:19:03,143 --> 00:19:04,435
What is it?
132
00:19:06,729 --> 00:19:11,234
Stachel, fly on Fabian's left
and a little behind him.
133
00:19:12,235 --> 00:19:14,863
- Watch for his signals.
- Yes, Herr Hauptmann.
134
00:19:14,946 --> 00:19:17,657
And relax. Get the balloon and come straight back.
135
00:19:17,740 --> 00:19:20,577
You'll find balloons burn beautifully.
136
00:19:25,540 --> 00:19:27,000
Switches on.
137
00:25:44,585 --> 00:25:48,422
Is that Army Observation?
Adjutant, squadron 11, here.
138
00:25:48,506 --> 00:25:51,842
One of our pilots claims an SE5
shot down in sector five.
139
00:25:51,926 --> 00:25:54,762
- Yes.
- Can you confirm, please?
140
00:25:56,973 --> 00:25:59,475
Yes. About 0700 hours.
141
00:26:05,022 --> 00:26:08,901
- Perhaps Fabian made a forced landing.
- I don't know.
142
00:26:08,985 --> 00:26:12,280
Yes? Sector five, on our side of the line.
143
00:26:14,282 --> 00:26:16,909
You did? Fine.
144
00:26:18,160 --> 00:26:19,412
Go on.
145
00:26:22,790 --> 00:26:24,417
In midair?
146
00:26:26,502 --> 00:26:28,546
- Did yours explode?
- No.
147
00:26:31,215 --> 00:26:34,051
Yes. We do have a pilot missing.
148
00:26:35,303 --> 00:26:37,722
- That'll be him, I'm afraid.
- Ask him.
149
00:26:38,306 --> 00:26:40,308
Thanks. Goodbye.
150
00:26:40,933 --> 00:26:45,313
- But...
- Only Fabian. He never got out. No SE5.
151
00:26:45,396 --> 00:26:48,441
But somebody must have seen my SE5 go down.
152
00:26:49,650 --> 00:26:51,652
Not necessarily.
153
00:26:54,196 --> 00:26:56,198
It often happens.
154
00:26:56,699 --> 00:27:00,745
No confirmation, no claim. That's a squadron rule.
155
00:27:00,828 --> 00:27:03,331
But I saw it. It was a kill.
156
00:27:07,251 --> 00:27:10,755
Then you have the deep satisfaction of
knowing you have served the fatherland.
157
00:27:17,887 --> 00:27:21,932
It went down here, our side of the line.
Why couldn't the army look for it?
158
00:27:22,975 --> 00:27:26,854
- They have other things to do.
- Somebody must have seen it.
159
00:27:32,234 --> 00:27:33,944
Fabian might have seen it.
160
00:27:52,588 --> 00:27:56,092
Corporal Rupp? We're gonna search
sector five. Get your motorcycle.
161
00:27:56,175 --> 00:27:58,844
- But...
- Be in the mess in five minutes.
162
00:27:58,928 --> 00:28:00,012
Herr Leutnant.
163
00:28:31,460 --> 00:28:33,295
Back to the mess, Herr Leutnant?
164
00:28:33,379 --> 00:28:36,924
No, I'm gonna search that wood over there.
165
00:28:37,007 --> 00:28:39,427
- You already have, Herr Leutnant.
- What?
166
00:28:39,510 --> 00:28:42,138
You searched that one an hour ago.
167
00:28:42,221 --> 00:28:45,224
Well, we're gonna search it again.
168
00:28:45,474 --> 00:28:48,769
What's the matter, Rupp?
Too close to the guns for you?
169
00:29:19,383 --> 00:29:23,220
- Thank you, Corporal.
- It's been a pleasure, Herr Leutnant.
170
00:29:32,021 --> 00:29:35,024
You have finished your wild-goose chase, I hope.
171
00:29:35,858 --> 00:29:38,611
- Yes, Herr Hauptmann.
- Found nothing, huh?
172
00:29:40,321 --> 00:29:41,614
No.
173
00:29:43,824 --> 00:29:49,038
If every pilot were to go careering around
France looking for unconfirmed aircraft,
174
00:29:49,163 --> 00:29:51,248
there'd be no air force left.
175
00:29:53,042 --> 00:29:56,086
And Corporal Rupp has more important things to do.
176
00:29:56,170 --> 00:29:58,464
- Do you understand?
- Yes, Herr Hauptmann.
177
00:29:58,547 --> 00:30:03,427
"Unconfirmed by army" means
"unconfirmed," and that's final.
178
00:30:05,054 --> 00:30:06,263
Good night, Stachel.
179
00:30:18,150 --> 00:30:20,152
Stachel!
180
00:30:21,362 --> 00:30:22,780
Come and join us.
181
00:30:36,293 --> 00:30:38,879
- Brandy, please.
- Champagne, Herr Leutnant.
182
00:30:38,963 --> 00:30:42,424
Willi got his 20th kill today.
He's being awarded the Blue Max.
183
00:30:42,508 --> 00:30:44,510
Uh-huh.
184
00:30:46,762 --> 00:30:48,931
I see you've had a hard day.
185
00:30:50,599 --> 00:30:53,310
No one's ever done that before
about an unconfirmed kill.
186
00:30:53,561 --> 00:30:56,480
Quite novel. You must be in a hurry.
187
00:31:01,110 --> 00:31:04,113
- To your Blue Max.
- Blue Max.
188
00:31:08,492 --> 00:31:10,995
I don't suppose you've had an unconfirmed kill.
189
00:31:11,078 --> 00:31:14,248
Oh, but I have. I've had, uh... three.
190
00:31:15,374 --> 00:31:17,543
Then you've shot down 23?
191
00:31:18,669 --> 00:31:21,463
No. 20.
192
00:31:25,968 --> 00:31:31,432
By the way, Stachel,
there's an impression around that
193
00:31:31,515 --> 00:31:36,937
you care more about your unconfirmed kill
than you do about Fabian's death.
194
00:31:48,365 --> 00:31:50,868
Perhaps it's force of habit.
195
00:31:51,994 --> 00:31:54,914
In the trenches we couldn't even bury the dead.
196
00:31:56,332 --> 00:31:58,167
There were too many of them.
197
00:31:59,710 --> 00:32:04,173
I've never had the time to discuss them
over a glass of champagne.
198
00:32:06,008 --> 00:32:08,260
Well, never mind, Stachel.
199
00:32:08,344 --> 00:32:11,096
To your unconfirmed victory.
200
00:32:12,056 --> 00:32:14,183
Next time you must have witnesses.
201
00:32:14,725 --> 00:32:16,518
Witnesses.
202
00:32:16,685 --> 00:32:21,190
Good evening, gentlemen.
Pairings for next week's sorties.
203
00:32:22,358 --> 00:32:24,610
- Let's have them.
- I'll fly with Becker.
204
00:32:24,693 --> 00:32:26,278
Heller and Braun.
205
00:32:26,362 --> 00:32:27,821
Von Klinger and I will do the ground strafe.
206
00:32:27,905 --> 00:32:31,241
Gruber and I will fly together.
207
00:32:31,325 --> 00:32:34,703
Good. Who'll fly With Stachel?
208
00:33:05,150 --> 00:33:06,860
I'll fly With Stachel.
209
00:37:01,845 --> 00:37:04,973
He's... he's bringing her in.
210
00:38:01,196 --> 00:38:03,031
This one is dead, Herr Leutnant.
211
00:38:07,536 --> 00:38:10,831
- Easy, easy.
- Bring a stretcher! Quick! Quick!
212
00:38:42,487 --> 00:38:44,072
What happened, Stachel?
213
00:38:47,909 --> 00:38:50,746
The observer. He was going to open fire.
214
00:38:55,250 --> 00:39:00,964
Then we are to assume he was
either very brave... or very foolish.
215
00:39:49,137 --> 00:39:51,139
Confirmed.
216
00:39:53,308 --> 00:39:56,728
It's a cruel world, Herr Hauptmann.
You said so yourself.
217
00:40:15,122 --> 00:40:17,124
Bearers, halt!
218
00:40:29,511 --> 00:40:30,971
Willi.
219
00:40:43,024 --> 00:40:46,695
I've read your report, Willi. What really happened?
220
00:40:48,738 --> 00:40:54,035
As I said, Otto, the observer made a move
for his gun, so Stachel shot him down.
221
00:40:54,119 --> 00:40:57,831
You wish to stand by your comrade. I appreciate that.
222
00:40:57,914 --> 00:41:01,084
What I reported is what I saw.
223
00:41:01,168 --> 00:41:04,129
We are German officers. We'll fight with chivalry.
224
00:41:04,212 --> 00:41:06,381
- You know that as well as I do.
- Of course.
225
00:41:10,927 --> 00:41:14,890
The observer was blinded. Did you know that?
226
00:41:16,892 --> 00:41:20,479
No. It could have happened when
Stachel opened fire over the field.
227
00:41:20,562 --> 00:41:22,230
- But did it?
- I don't know.
228
00:41:22,314 --> 00:41:25,567
But you do know how Stachel behaved
when his first claim was disallowed.
229
00:41:29,571 --> 00:41:33,575
If he's shot down a helpless enemy in cold blood,
230
00:41:33,658 --> 00:41:36,203
it's something I won't tolerate in my squadron.
231
00:41:38,079 --> 00:41:41,082
All right, Otto. I agree.
There is some measure of doubt.
232
00:41:43,043 --> 00:41:45,378
But I have no reason to change my report.
233
00:41:56,515 --> 00:41:58,517
All right, Willi.
234
00:41:58,600 --> 00:42:01,603
The incident is closed. Officially, anyway.
235
00:42:07,859 --> 00:42:09,861
Is everyone here?
236
00:42:12,155 --> 00:42:14,241
All except Leutnant Stachel, Herr Hauptmann.
237
00:42:16,660 --> 00:42:19,371
Someone inform him this is a parade.
238
00:42:19,454 --> 00:42:21,456
He is ordered to attend.
239
00:42:33,426 --> 00:42:35,303
We are about to honor your dead.
240
00:42:37,305 --> 00:42:38,807
So I see.
241
00:42:43,979 --> 00:42:46,523
Well... aren't you coming?
242
00:42:47,691 --> 00:42:49,693
It's an order.
243
00:42:51,361 --> 00:42:52,612
Why?
244
00:42:52,696 --> 00:42:55,949
Because our commanding officer has made it one.
245
00:42:56,533 --> 00:42:59,035
He believes in chivalry, Stachel.
246
00:42:59,703 --> 00:43:01,037
Chivalry?
247
00:43:03,582 --> 00:43:07,252
To kill a man, then make
a ritual out of saluting him?
248
00:43:08,753 --> 00:43:10,171
It's hypocrisy.
249
00:43:12,299 --> 00:43:15,969
If they kill me, I don't want anyone to salute.
250
00:43:18,471 --> 00:43:20,056
They probably won't.
251
00:43:28,898 --> 00:43:30,358
All right.
252
00:43:35,196 --> 00:43:38,074
Let's get it over with, shall we?
253
00:43:38,158 --> 00:43:39,909
Stachel.
254
00:43:43,663 --> 00:43:44,998
Thank you.
255
00:43:46,041 --> 00:43:49,377
You know, there's something of the cobra in you.
256
00:43:53,381 --> 00:43:55,133
I'll have to watch you.
257
00:44:10,940 --> 00:44:13,568
Leutnant von Klugermann.
258
00:44:16,821 --> 00:44:19,491
Parade, stand at ease!
259
00:44:24,412 --> 00:44:27,248
I assume you've talked
to the other pilots about this.
260
00:44:27,332 --> 00:44:30,877
Yes, I am making a thorough inquiry
into the whole incident.
261
00:44:30,960 --> 00:44:35,256
Good. When the opportunity arises,
point the man out to me.
262
00:44:35,340 --> 00:44:37,050
Yes, Herr General.
263
00:44:38,968 --> 00:44:42,931
- Ah, Otto.
- The squadron is drawn up, Herr General.
264
00:44:43,014 --> 00:44:45,809
We were discussing the pilot who brought this in.
265
00:44:45,892 --> 00:44:50,230
Air Headquarters are quite excited about it.
What's the man's name again?
266
00:44:51,272 --> 00:44:53,608
- Leutnant Stachel, Herr General.
- Mmm-hmm.
267
00:44:55,860 --> 00:44:58,530
Is he a good flier?
268
00:44:58,613 --> 00:45:01,074
Yes. Yes, he is.
269
00:45:03,618 --> 00:45:07,706
Glad to hear it. Well, we mustn't
keep my nephew waiting any longer,
270
00:45:07,789 --> 00:45:09,290
not to mention my wife.
271
00:45:23,805 --> 00:45:28,810
Parade, left turn!
272
00:45:35,150 --> 00:45:38,570
Sorry to have been so long. Were you bored?
273
00:45:38,653 --> 00:45:41,698
With all these men around?
274
00:45:41,781 --> 00:45:44,325
Look beautiful for them, Kaeti.
275
00:45:45,910 --> 00:45:48,079
Look at Willi.
276
00:45:48,163 --> 00:45:53,209
Doesn't he look splendid?
The Blue Max will go so well with his eyes.
277
00:45:54,002 --> 00:45:58,506
Yes, he is rather vain. He'll probably
wear it in bed for the first few days.
278
00:45:58,590 --> 00:46:00,884
How uncomfortable for the girl.
279
00:46:01,134 --> 00:46:03,928
- Excuse me, Herr General.
- Yes?
280
00:46:04,179 --> 00:46:07,682
The second one on the left.
Front row. That's Stachel.
281
00:46:15,106 --> 00:46:16,649
Right.
282
00:46:18,735 --> 00:46:21,279
"To Leutnant Wilhelm von Klugermann,
283
00:46:21,821 --> 00:46:27,952
for bravery of the highest order in action
against the enemies of the German empire,
284
00:46:28,203 --> 00:46:31,581
and for exceptional services to the fatherland
285
00:46:31,664 --> 00:46:36,336
in that he has destroyed
single-handed 20 enemy aircraft,
286
00:46:36,419 --> 00:46:41,716
the Order Pour le Mérite, by Imperial decree,
287
00:46:42,634 --> 00:46:44,761
Wilhelm, Emperor."
288
00:46:54,896 --> 00:46:57,899
I'm afraid it's rather a small medal, really.
289
00:46:59,400 --> 00:47:01,694
But it's the highest Germany can give.
290
00:47:02,695 --> 00:47:04,697
Thank you, Uncle.
291
00:47:29,848 --> 00:47:34,561
Otto, this pilot of yours - Stachel.
292
00:47:34,644 --> 00:47:38,314
Humble origin, risen from the ranks,
et cetera, et cetera...
293
00:47:38,398 --> 00:47:43,361
- Two years' frontline service, huh?
- Yes, that's right.
294
00:47:43,444 --> 00:47:47,740
To deliver the final blow over your own
airfield, on the doorstep, so to speak...
295
00:47:47,824 --> 00:47:50,994
- That was splendid, wasn't it?
- Splendid?
296
00:47:51,077 --> 00:47:54,539
Otto, if this young man lives long enough,
297
00:47:54,622 --> 00:47:57,834
he could be very useful to our propaganda department.
298
00:47:57,917 --> 00:48:01,796
The common people of our country
are war-weary, restive.
299
00:48:02,171 --> 00:48:04,924
They need to be provided with a hero of their own.
300
00:48:05,008 --> 00:48:07,969
Von Richthofen, Willi, are of our class.
301
00:48:08,052 --> 00:48:12,849
This fellow Stachel is common as dirt.
He's one of them. You understand?
302
00:48:12,932 --> 00:48:14,809
Yes, I understand.
303
00:48:16,185 --> 00:48:18,688
But I don't agree with killing helpless men.
304
00:48:19,480 --> 00:48:22,609
Otto, this is 1918. Things have changed.
305
00:48:22,692 --> 00:48:26,279
Unrestricted submarine warfare,
bombing of civilians, poison gas.
306
00:48:26,362 --> 00:48:30,491
Ask your wife - she's a nurse.
Ask Elfi about the mustard-gas casualties.
307
00:48:36,748 --> 00:48:39,375
So, you approve of this kind of ruthlessness?
308
00:48:41,336 --> 00:48:43,630
We fight to win, Otto.
309
00:48:44,964 --> 00:48:47,050
Yes, of course.
310
00:48:47,383 --> 00:48:49,260
Excuse me, Herr General.
311
00:48:50,678 --> 00:48:52,347
Herr General.
312
00:48:53,514 --> 00:48:56,017
May I present Leutnant Stachel?
313
00:48:59,646 --> 00:49:01,898
I saw the plane which you brought in.
314
00:49:03,358 --> 00:49:06,361
Very... interesting exploit.
315
00:49:08,029 --> 00:49:11,282
It proves that our young men
still have vitality, courage,
316
00:49:11,366 --> 00:49:13,701
and the will to win at all costs.
317
00:49:16,537 --> 00:49:19,165
Yes, Herr General. Thank you.
318
00:49:21,042 --> 00:49:23,294
I'm sure we'll hear a lot more of you.
319
00:49:33,721 --> 00:49:37,850
Kaeti, you haven't met our Leutnant Stachel.
320
00:49:37,934 --> 00:49:42,897
Stachel, may I introduce the Countess von Klugermann?
321
00:49:44,482 --> 00:49:46,901
My aunt... by marriage.
322
00:49:49,070 --> 00:49:51,656
You appear to have caught my uncle's interest.
323
00:49:51,739 --> 00:49:54,701
Interest from high places is always welcome.
324
00:49:56,369 --> 00:49:57,870
May I get you a drink, Countess?
325
00:49:59,580 --> 00:50:02,875
All right. Champagne.
326
00:50:03,584 --> 00:50:05,461
Champagne.
327
00:50:05,753 --> 00:50:07,171
Pink champagne!
328
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
- Pink champagne?
- Yes.
329
00:50:13,428 --> 00:50:14,929
Yes, Countess.
330
00:50:18,266 --> 00:50:21,769
May I have two glasses of pink champagne, please?
331
00:50:21,853 --> 00:50:24,564
May I have two glasses of pink champagne, please?
332
00:50:48,463 --> 00:50:51,382
That champagne is getting warm, Stachel.
333
00:50:54,093 --> 00:50:56,095
Not yet.
334
00:51:03,144 --> 00:51:06,397
Silence, please! Silence, please!
335
00:51:06,481 --> 00:51:08,149
Silence!
336
00:51:14,864 --> 00:51:16,491
Gentlemen...
337
00:51:17,617 --> 00:51:19,494
in a few hours
338
00:51:20,495 --> 00:51:27,126
the horizon will be lit up
by the flashes of 7,000 guns - our guns.
339
00:51:32,465 --> 00:51:36,719
They will herald the greatest offensive in history.
340
00:51:38,888 --> 00:51:43,476
Our defeat of Russia has released
a million men for the Western Front.
341
00:51:43,559 --> 00:51:45,937
I need hardly tell you
342
00:51:46,020 --> 00:51:49,982
that if we destroy the British and French armies...
343
00:51:50,691 --> 00:51:54,695
before the Americans can intervene effectively,
344
00:51:54,779 --> 00:51:57,031
we shall have won the war.
345
00:51:57,365 --> 00:51:59,992
God be with us! God be with us!
346
00:52:35,570 --> 00:52:37,488
Oh, Willi, darling.
347
00:52:38,072 --> 00:52:39,574
Mmm-hmm?
348
00:52:40,074 --> 00:52:41,826
I'm sorry I'm late.
349
00:52:47,165 --> 00:52:48,958
I'm sorry.
350
00:52:50,084 --> 00:52:55,131
Well, I'm not. If you're looking
for your nephew, he's next door.
351
00:52:56,257 --> 00:52:58,843
Yes. I realize that now.
352
00:53:08,186 --> 00:53:11,147
As long as you're here,
perhaps I can get you that drink.
353
00:53:11,230 --> 00:53:13,065
Yes, do.
354
00:53:13,149 --> 00:53:15,610
I'm afraid I'm out of champagne.
355
00:53:15,860 --> 00:53:18,446
- Then whatever you have.
- Schnapps.
356
00:53:29,790 --> 00:53:31,751
Mmm. Horrible.
357
00:53:31,834 --> 00:53:33,794
But quite stimulating.
358
00:53:45,473 --> 00:53:47,934
So that's you - Cobra.
359
00:53:49,185 --> 00:53:52,313
- Cobra?
- Yes, that's what Willi calls you.
360
00:53:55,107 --> 00:53:57,401
Has he been talking about me to you?
361
00:53:59,153 --> 00:54:01,489
I asked.
362
00:54:01,739 --> 00:54:04,951
He says you're quite deadly...
363
00:54:05,034 --> 00:54:07,662
in sort of a quiet way.
364
00:54:09,497 --> 00:54:11,791
He's a romantic.
365
00:54:11,874 --> 00:54:14,543
- And you're not?
- No.
366
00:54:16,045 --> 00:54:17,964
No.
367
00:54:18,047 --> 00:54:21,008
Tonight is a... family affair.
368
00:54:29,684 --> 00:54:32,103
- Are you shocked?
- No.
369
00:54:34,397 --> 00:54:38,609
- My husband is a very civilized man.
- Mmm.
370
00:54:38,693 --> 00:54:41,070
And we are great friends.
371
00:54:41,362 --> 00:54:43,823
It must be nice to have an understanding friend.
372
00:54:43,906 --> 00:54:45,992
Oh, yes, it is.
373
00:54:49,704 --> 00:54:53,082
Willi must be getting impatient.
374
00:54:53,165 --> 00:54:54,542
Shall I announce you?
375
00:54:56,460 --> 00:54:57,586
Please do.
376
00:55:05,511 --> 00:55:07,555
Thank you.
377
00:57:31,866 --> 00:57:33,576
Fire!
378
00:58:04,273 --> 00:58:06,025
Fire!
379
00:58:18,704 --> 00:58:21,290
Come on, lads. This is it!
380
00:58:40,643 --> 00:58:42,269
Follow me!
381
01:01:51,250 --> 01:01:53,627
The oil pressure's still too low!
382
01:01:53,711 --> 01:01:58,006
Well, that's all you'll get out of her!
She wasn't made yesterday!
383
01:01:59,383 --> 01:02:01,969
Oh, is that what it is?
384
01:06:22,062 --> 01:06:25,857
You'll feel better in a few days, Herr Leutnant.
385
01:06:25,941 --> 01:06:28,652
We've taken Bapaume!
386
01:06:28,735 --> 01:06:30,445
Bapaume!
387
01:06:32,572 --> 01:06:35,033
That means we're closer to Paris.
388
01:06:39,079 --> 01:06:41,957
- Thank you.
- I'm here to take you back to the squadron.
389
01:06:42,040 --> 01:06:44,292
In there, Herr Leutnant.
390
01:06:55,429 --> 01:06:59,558
- What are we celebrating?
- Your survival, of course.
391
01:06:59,641 --> 01:07:01,852
And your tenth victory.
392
01:07:01,935 --> 01:07:05,105
- You're moving up fast, Stachel.
- Too fast?
393
01:07:12,029 --> 01:07:14,364
Does it hurt?
394
01:07:14,448 --> 01:07:16,199
Yes.
395
01:07:18,118 --> 01:07:20,579
Then I'd better open the bottle.
396
01:07:32,716 --> 01:07:37,220
Tell me, uh... never having suffered it personally...
397
01:07:37,304 --> 01:07:40,474
what does it feel like to be shot down?
398
01:07:41,308 --> 01:07:44,811
Well, I'd rather you found that out for yourself.
399
01:07:53,862 --> 01:07:55,614
Frost.
400
01:07:58,116 --> 01:08:03,080
You know, I was quite pleased at first -
when you were posted missing, I mean.
401
01:08:03,163 --> 01:08:04,998
Thank you.
402
01:08:05,082 --> 01:08:10,504
Oh, it was just that, uh, all of a sudden,
the war seemed a bit more peaceful.
403
01:08:10,587 --> 01:08:14,174
And then - this is the odd thing -
I had a sense of loss.
404
01:08:14,800 --> 01:08:16,968
- I'm touched.
- No, no.
405
01:08:17,052 --> 01:08:22,933
Seriously. I suppose I've had everything
in my life too easy. I'm inclined to be lazy.
406
01:08:23,016 --> 01:08:28,939
I have to have a challenge. I need someone
around me who is hard to beat.
407
01:08:30,315 --> 01:08:32,192
And you fulfill that role.
408
01:08:33,860 --> 01:08:35,904
- How's the countess?
- Countess?
409
01:08:35,987 --> 01:08:37,989
- Mmm.
- Oh!
410
01:08:40,158 --> 01:08:43,453
Your aunt by marriage. Is she well?
411
01:08:43,537 --> 01:08:45,539
I think so.
412
01:08:45,622 --> 01:08:48,041
I should've thought you'd have known.
413
01:08:48,125 --> 01:08:51,837
Oh, yes. She told me about
coming into your room that night.
414
01:08:51,920 --> 01:08:54,506
I knew you'd have to bring it up sooner or later.
415
01:08:54,589 --> 01:08:56,716
The countess.
416
01:08:59,636 --> 01:09:01,429
There's a fascinating subject.
417
01:09:04,015 --> 01:09:08,061
I believe you have aspirations
in that direction, Stachel.
418
01:09:08,145 --> 01:09:10,397
You should forget them.
419
01:09:10,605 --> 01:09:12,399
I'll try.
420
01:09:13,525 --> 01:09:16,111
But if the impossible happens...
421
01:09:17,112 --> 01:09:19,990
I'll buy you a bottle of champagne.
422
01:09:20,073 --> 01:09:22,159
Will you?
423
01:09:23,118 --> 01:09:25,495
It's vintage 1903.
424
01:09:26,705 --> 01:09:29,374
You'll find it... hard to get.
425
01:09:33,253 --> 01:09:34,713
1903?
426
01:09:35,964 --> 01:09:37,340
I'll remember that.
427
01:09:48,685 --> 01:09:50,395
Thanks for the champagne.
428
01:09:54,983 --> 01:09:59,237
- That's the fool that almost got me killed.
- I believe he's a friend of mine.
429
01:09:59,321 --> 01:10:01,364
Why don't you take it up with him?
430
01:10:01,448 --> 01:10:04,201
- I hope it'll be a longer visit next time.
- Yes.
431
01:10:04,284 --> 01:10:06,036
Stachel.
432
01:10:06,745 --> 01:10:10,040
May I introduce the Baron von Richthofen?
433
01:10:14,836 --> 01:10:17,005
It is an honour, Herr Rittmeister.
434
01:10:17,088 --> 01:10:19,132
And I am very grateful.
435
01:10:20,717 --> 01:10:23,220
1903 again.
436
01:10:23,303 --> 01:10:25,639
You'll never change, Willi.
437
01:10:27,057 --> 01:10:33,063
I'd like to have some of Willi's champagne
with you, but I must get to my squadron.
438
01:10:33,146 --> 01:10:37,609
I'm glad to see you haven't had
to pay too high a price for my life.
439
01:10:37,692 --> 01:10:41,029
I only lost an old Pfalz, Herr Rittmeister.
440
01:10:41,112 --> 01:10:43,907
Perhaps now I'll get a better plane.
441
01:10:43,990 --> 01:10:46,243
Oh, yes. You will.
442
01:10:48,078 --> 01:10:49,829
My squadron is going to be equipped with
443
01:10:49,913 --> 01:10:53,917
the new monoplane Berlin's been promising.
444
01:10:54,000 --> 01:10:56,628
I don't understand, Herr Rittmeister.
445
01:10:58,338 --> 01:11:01,716
The baron wants you to join his squadron, Stachel.
446
01:11:01,841 --> 01:11:04,261
I have no objection.
447
01:11:04,344 --> 01:11:07,430
Well, what do you think?
448
01:11:08,765 --> 01:11:12,727
I'm... very flattered by your offer,
Herr Rittmeister.
449
01:11:12,811 --> 01:11:14,729
Thank you.
450
01:11:14,813 --> 01:11:17,399
But I'd prefer to prove myself here.
451
01:11:18,858 --> 01:11:20,485
Oh, I see.
452
01:11:20,568 --> 01:11:22,404
Well... I admire loyalty.
453
01:11:31,871 --> 01:11:34,124
You are lucky to have this fellow, Otto.
454
01:11:34,207 --> 01:11:35,709
Switches on!
455
01:11:42,007 --> 01:11:43,133
Thank you.
456
01:12:21,921 --> 01:12:25,842
Holbach, bring me that report
from Von Richthofen again.
457
01:12:25,925 --> 01:12:27,844
Yes, Herr General.
458
01:12:27,927 --> 01:12:30,347
You're not shoeing a horse.
459
01:12:30,430 --> 01:12:32,349
Get out.
460
01:12:32,432 --> 01:12:34,559
Herr General.
461
01:12:48,865 --> 01:12:50,617
Stachel.
462
01:12:51,326 --> 01:12:54,662
I want him brought to Berlin immediately.
463
01:12:54,746 --> 01:12:56,831
- Yes, Herr General.
- There is some difficulty?
464
01:12:59,042 --> 01:13:00,668
I don't know what you have in mind, Herr General,
465
01:13:00,752 --> 01:13:03,797
but with the offensive at its height,
466
01:13:03,880 --> 01:13:07,550
there'd have to be a legitimate excuse
to order him from the front.
467
01:13:07,634 --> 01:13:09,135
He's wounded, isn't he?
468
01:13:10,136 --> 01:13:12,889
- Yes, Herr General.
- Hmm.
469
01:13:12,972 --> 01:13:15,308
A mentionable wound?
470
01:13:15,392 --> 01:13:17,977
- In the arm.
- Good.
471
01:13:18,061 --> 01:13:20,563
People like soldiers to be shot in the right places.
472
01:13:20,647 --> 01:13:23,566
Order Stachel to Berlin for treatment.
473
01:13:23,650 --> 01:13:25,443
I want you to ensure that all our newspapers
474
01:13:25,527 --> 01:13:29,781
give full prominence to this gallant episode.
475
01:13:29,864 --> 01:13:32,992
Photographs. Everything.
476
01:13:33,076 --> 01:13:34,494
Yes, Herr General.
477
01:13:36,162 --> 01:13:37,664
Yes.
478
01:13:37,789 --> 01:13:42,794
I think I can get the field marshal
to see things my way, with luck.
479
01:13:58,476 --> 01:14:02,564
What you're telling me behind your jargon
is that this machine is unstable.
480
01:14:02,647 --> 01:14:04,774
Exactly. Herr Field Marshal,
481
01:14:04,858 --> 01:14:08,778
we require at least three more months
to perfect the design.
482
01:14:08,862 --> 01:14:10,989
By then, the war may well be lost.
483
01:14:18,246 --> 01:14:22,459
Well, Franz, what more
have you to say to the experts?
484
01:14:22,542 --> 01:14:23,960
With your permission, Herr Field Marshal,
485
01:14:24,043 --> 01:14:27,922
I would like to produce an expert of my own.
486
01:14:28,548 --> 01:14:30,008
Stachel!
487
01:14:34,762 --> 01:14:39,225
We would like the benefit
of your experience, Stachel.
488
01:14:39,392 --> 01:14:42,562
You'll have read in today's papers
about Von Richthofen.
489
01:14:42,645 --> 01:14:46,733
This is the pilot concerned - Leutnant Bruno Stachel.
490
01:14:51,029 --> 01:14:52,405
This way.
491
01:14:57,243 --> 01:14:58,328
The new monoplane.
492
01:15:01,080 --> 01:15:03,708
- Is it as fast as we've heard?
- Faster.
493
01:15:05,752 --> 01:15:10,673
What about its manoeuvrability?
Only one wing - will it take the stress?
494
01:15:10,757 --> 01:15:14,928
It will outturn any Allied plane
at present in the air.
495
01:15:15,011 --> 01:15:18,264
It could even turn the tide of the air war.
496
01:15:18,348 --> 01:15:21,476
Then we must have it.
497
01:15:21,559 --> 01:15:24,896
What if I told you that these gentlemen believe
498
01:15:24,979 --> 01:15:29,651
that there will be risks for you pilots
if we hurry it into production now?
499
01:15:30,944 --> 01:15:35,323
Well, we're used to risks, Herr General.
One more wouldn't make any difference.
500
01:15:38,117 --> 01:15:40,203
Leutnant Stachel?
501
01:15:43,456 --> 01:15:48,795
Tell me, do you think that your opinion
would be shared by your comrades?
502
01:15:48,878 --> 01:15:51,631
I am certain of it, Herr Field Marshal.
503
01:15:55,802 --> 01:15:57,470
Let me see it again.
504
01:16:45,351 --> 01:16:47,979
Nurse! Nurse, come quickly.
505
01:16:48,855 --> 01:16:51,190
Come along, Herr Leutnant.
506
01:16:53,860 --> 01:16:56,863
Frau Heidemann. Leutnant Stachel.
507
01:16:57,530 --> 01:17:00,825
Yes, I remember you. I'm due back in a few minutes.
508
01:17:01,034 --> 01:17:03,745
Oh, it won't take long.
509
01:17:03,828 --> 01:17:07,332
The jacket, please, Herr Leutnant. And your shirt.
510
01:17:15,340 --> 01:17:18,009
Frau Heidemann, those flowers, please.
511
01:17:20,345 --> 01:17:21,804
Thank you.
512
01:17:37,236 --> 01:17:38,905
Thank you.
513
01:17:39,030 --> 01:17:41,407
Sit down, Herr Leutnant.
514
01:17:51,793 --> 01:17:53,878
Excuse me, please.
515
01:17:56,547 --> 01:17:57,548
Mmm-hmm.
516
01:17:57,632 --> 01:17:59,717
Excellent.
517
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
I saw how busy you were outside.
518
01:18:03,638 --> 01:18:05,973
- Yes.
- I'm sorry.
519
01:18:06,057 --> 01:18:08,976
Now, come along, gentlemen. Along here.
520
01:18:10,603 --> 01:18:14,524
Now, Frau Heidemann, if you please,
it is just this one pose.
521
01:18:17,443 --> 01:18:19,529
What will you put under the picture?
522
01:18:19,612 --> 01:18:22,615
"Squadron commander's wife nurses wounded hero?"
523
01:18:22,699 --> 01:18:23,908
Yes.
524
01:18:24,534 --> 01:18:26,119
Please.
525
01:18:30,164 --> 01:18:31,416
Very good.
526
01:18:32,959 --> 01:18:34,877
Now move a little closer.
527
01:18:36,129 --> 01:18:38,256
Thank you. Now...
528
01:18:39,590 --> 01:18:41,300
Hold still.
529
01:18:53,020 --> 01:18:56,983
- The play-acting is over?
- Yes, Herr General. We have finished.
530
01:18:57,066 --> 01:19:02,572
Elfi, my dear. How good of you
to have found time to come and help us.
531
01:19:02,655 --> 01:19:06,492
- It was an order, Herr General, wasn't it?
- Of course.
532
01:19:06,617 --> 01:19:09,704
It was a very important piece of play-acting.
533
01:19:10,830 --> 01:19:12,874
I see.
534
01:19:24,886 --> 01:19:29,474
Bruno Stachel. By morning you'll be quite famous.
535
01:19:29,557 --> 01:19:31,225
How do you feel about that?
536
01:19:32,977 --> 01:19:35,104
Lucky, Herr General.
537
01:19:35,188 --> 01:19:36,689
Hmm.
538
01:19:37,565 --> 01:19:41,527
Tomorrow you will be making
your way back to your squadron.
539
01:19:43,863 --> 01:19:47,074
And tonight my wife would like you to dine with her.
540
01:19:50,495 --> 01:19:53,456
That's very kind of her, Herr General.
541
01:19:54,290 --> 01:19:56,918
Not at all. She likes heroes.
542
01:19:58,753 --> 01:20:00,213
Eight 0' clock.
543
01:20:15,561 --> 01:20:20,858
- You don't convince me, Colonel.
- Do you envy the birds?
544
01:20:20,942 --> 01:20:24,403
- It may surprise you to know...
- Is that what makes men want to fly?
545
01:20:24,487 --> 01:20:28,574
...that I am a serious student of military strategy.
546
01:20:28,658 --> 01:20:33,162
- No, Baroness, I am not really surprised.
- Jealousy of the birds? Yes.
547
01:20:50,763 --> 01:20:53,766
Herr Leutnant, about the birds...
548
01:20:55,268 --> 01:20:57,353
Thank you.
549
01:20:59,105 --> 01:21:01,190
Good night.
550
01:21:01,274 --> 01:21:04,026
Good night. A most successful party.
551
01:21:05,486 --> 01:21:07,613
Pleasant evening.
552
01:21:15,913 --> 01:21:17,999
Hans.
553
01:21:20,960 --> 01:21:25,131
- What's that?
- It sounds like a drum, Countess.
554
01:21:44,817 --> 01:21:47,153
Good evening.
555
01:21:48,362 --> 01:21:53,576
As this is my first opportunity
of speaking to you tonight, I'll repeat it.
556
01:21:55,161 --> 01:22:00,207
Good evening. And good evening to you,
too, good and faithful family servant.
557
01:22:02,001 --> 01:22:04,003
Good morning.
558
01:22:04,086 --> 01:22:07,256
That late? I must have fallen asleep
during your speech.
559
01:22:07,340 --> 01:22:09,342
Hans, some wine for the musician.
560
01:22:10,092 --> 01:22:11,802
White.
561
01:22:21,854 --> 01:22:24,982
Well, I suppose I might as well say it.
562
01:22:25,066 --> 01:22:26,901
Say what?
563
01:22:27,026 --> 01:22:28,861
You're beautiful.
564
01:22:29,779 --> 01:22:31,697
- So are you.
- Hmm.
565
01:22:32,698 --> 01:22:35,701
And where is Herr General... your husband?
566
01:22:37,411 --> 01:22:40,539
- Oh, he doesn't worry about me.
- He doesn't?
567
01:22:41,374 --> 01:22:42,625
Hmm.
568
01:22:43,542 --> 01:22:44,835
Well, he should.
569
01:22:46,379 --> 01:22:49,173
By now he's with the Countess von Hoehlen.
570
01:22:50,049 --> 01:22:52,093
On my right at dinner.
571
01:22:53,344 --> 01:22:56,055
They play war games together.
572
01:23:03,562 --> 01:23:06,524
Do these games go on until morning?
573
01:23:08,901 --> 01:23:10,945
Sometimes.
574
01:23:16,909 --> 01:23:20,246
My husband finds them very absorbing.
575
01:23:21,372 --> 01:23:24,917
It's a very heavy responsibility being a general.
576
01:23:25,001 --> 01:23:27,753
That depends how good you are at tactics...
577
01:23:28,713 --> 01:23:30,756
Herr Leutnant.
578
01:24:05,458 --> 01:24:08,044
- Your wine, Herr Leutnant.
- Hmm.
579
01:24:14,759 --> 01:24:17,428
Thank you, Herr Leutnant.
580
01:24:17,511 --> 01:24:19,138
It has been a long day.
581
01:24:23,809 --> 01:24:25,728
- Hans.
- Yes, Herr Leutnant.
582
01:24:25,811 --> 01:24:31,192
I want you to go to your mistress and
tell her I think I know what she means.
583
01:24:32,234 --> 01:24:34,987
- Now, Herr Leutnant?
- Now.
584
01:24:53,964 --> 01:24:56,008
Come in.
585
01:24:59,428 --> 01:25:01,847
I knew you would come. Darling, I am...
586
01:25:06,143 --> 01:25:08,312
Tactics.
587
01:25:08,395 --> 01:25:09,855
Oh, you fool.
588
01:26:52,124 --> 01:26:56,253
There's a heap of letters in your room,
Herr Leutnant, from all over Germany.
589
01:26:56,337 --> 01:26:59,131
Any of them perfumed?
590
01:26:59,215 --> 01:27:02,384
Yes, Herr Leutnant. There's one from Stuttgart.
591
01:27:03,135 --> 01:27:05,471
- Towards the end she says...
- Yes?
592
01:27:06,805 --> 01:27:07,973
Herr Leutnant.
593
01:27:16,023 --> 01:27:17,066
Ah!
594
01:27:17,149 --> 01:27:20,236
Hello, Cobra. How was Berlin?
595
01:27:20,319 --> 01:27:22,363
Hectic.
596
01:27:22,446 --> 01:27:25,199
I brought you a present, Willi.
597
01:27:26,075 --> 01:27:28,160
A souvenir.
598
01:27:30,162 --> 01:27:32,331
Kind of you.
599
01:27:32,414 --> 01:27:34,792
I doubt if our tastes coincide.
600
01:27:34,875 --> 01:27:37,336
Oh, but they do.
601
01:27:37,419 --> 01:27:39,505
Glasses?
602
01:28:10,869 --> 01:28:12,913
Thank you.
603
01:28:26,885 --> 01:28:28,053
Frost.
604
01:28:29,555 --> 01:28:31,307
Frost.
605
01:28:38,522 --> 01:28:40,607
Excellent.
606
01:28:43,944 --> 01:28:45,738
What year is this?
607
01:28:45,821 --> 01:28:47,281
Uh...
608
01:28:49,616 --> 01:28:51,368
1903.
609
01:28:51,452 --> 01:28:53,912
We've tolerated you here because we've had to.
610
01:28:58,334 --> 01:29:01,086
One of these days, Stachel...
611
01:29:01,920 --> 01:29:04,423
or should I call you Bruno?
612
01:29:06,550 --> 01:29:10,888
One of these days I'm going
to shake you up... considerably.
613
01:29:11,847 --> 01:29:14,600
It will give me pleasure, Willi.
614
01:29:15,351 --> 01:29:17,269
I'll look forward to it.
615
01:29:19,605 --> 01:29:22,608
I wonder if you're as good as you think you are...
616
01:29:25,652 --> 01:29:27,863
in or out of bed.
617
01:33:28,645 --> 01:33:30,063
Well, Otto?
618
01:33:33,734 --> 01:33:36,528
Thousands of trucks carrying troops.
619
01:33:37,988 --> 01:33:40,574
I flew over two miles of them.
620
01:33:43,660 --> 01:33:46,955
And it's continuous, like the anti-aircraft fire.
621
01:33:49,124 --> 01:33:52,669
Um... The new replacements. They've just arrived.
622
01:33:52,794 --> 01:33:54,296
They're only half-trained.
623
01:33:55,297 --> 01:33:58,550
I want every man in the air tomorrow,
including replacements.
624
01:34:10,437 --> 01:34:13,649
To sum up, then, our offensive
has come to a standstill.
625
01:34:13,732 --> 01:34:16,443
A massive enemy counterattack is developing.
626
01:34:16,526 --> 01:34:19,154
The Americans are pouring men into the battle area.
627
01:34:19,237 --> 01:34:22,032
Our army is hard-pressed.
628
01:34:22,783 --> 01:34:25,494
We are outnumbered in the air,
629
01:34:25,577 --> 01:34:30,374
and our observation planes are
shot down before they can report.
630
01:34:30,457 --> 01:34:33,877
High Command urgently wants information.
631
01:34:34,753 --> 01:34:40,926
Today I shall lead the squadron on
a decoy mission to divert British patrollers.
632
01:34:41,009 --> 01:34:46,306
Meanwhile, an observation plane will
attempt a photographic reconnaissance
633
01:34:46,390 --> 01:34:48,809
of the area around Amiens.
634
01:34:51,103 --> 01:34:54,606
I want two of you to provide close escort.
635
01:34:59,945 --> 01:35:01,530
Stachel.
636
01:35:06,576 --> 01:35:08,704
All right.
637
01:35:08,787 --> 01:35:12,624
Rendezvous at 0800 hours over sector three.
638
01:35:14,126 --> 01:35:17,045
You'll fly the two triplanes. Take care.
639
01:35:17,963 --> 01:35:20,716
They are the last ones we are likely to get.
640
01:35:23,969 --> 01:35:25,011
Questions?
641
01:35:30,142 --> 01:35:31,268
All right, gentlemen.
642
01:35:37,149 --> 01:35:38,984
Stachel?
643
01:35:39,067 --> 01:35:42,028
Did you meet my wife at the hospital?
644
01:35:43,488 --> 01:35:45,449
Yes, Herr Hauptmann.
645
01:35:45,532 --> 01:35:47,492
Was she all right?
646
01:35:49,202 --> 01:35:51,163
She is well, Herr Hauptmann.
647
01:35:52,497 --> 01:35:54,875
Thank you. Good luck.
648
01:43:14,772 --> 01:43:16,816
Where's Willi?
649
01:43:18,359 --> 01:43:20,445
He's dead.
650
01:43:39,005 --> 01:43:42,634
He was flying too low. He hit the trees.
651
01:43:47,013 --> 01:43:49,557
- What happened?
- He hit the trees!
652
01:43:52,018 --> 01:43:54,812
I landed. There wasn't anything I could do.
653
01:43:58,775 --> 01:44:01,736
He was a better man than you.
654
01:44:06,658 --> 01:44:08,076
Well, he's dead.
655
01:44:09,827 --> 01:44:12,080
- Is that your test?
- Yes.
656
01:44:12,163 --> 01:44:13,831
And that was his test too.
657
01:44:14,540 --> 01:44:17,543
- What do you mean?
- Herr Hauptmann.
658
01:44:20,171 --> 01:44:24,509
Air Observation report
two British planes down in sector nine.
659
01:44:25,802 --> 01:44:28,638
Willi didn't die for nothing.
660
01:44:28,721 --> 01:44:31,266
I'm glad of that, Karl.
661
01:44:31,349 --> 01:44:33,601
We can tell the family.
662
01:44:35,019 --> 01:44:37,605
They'll be proud of him.
663
01:44:41,484 --> 01:44:44,279
What makes you think he shot them down?
664
01:44:48,825 --> 01:44:50,827
You mean they're yours?
665
01:44:52,537 --> 01:44:56,040
- Why do you think they're not?
- Well, are they?
666
01:44:56,958 --> 01:45:00,837
Willi killed himself trying to fly me
into the ground and went in instead.
667
01:45:00,920 --> 01:45:04,257
I'm asking you if those two planes
are yours or Willi's.
668
01:45:04,340 --> 01:45:07,427
All right. They're mine! They belong to me!
669
01:45:07,510 --> 01:45:09,429
Stachel?
670
01:45:10,221 --> 01:45:12,056
I just read your armourer's report.
671
01:45:13,391 --> 01:45:16,477
Your guns were jammed. You only fired 40 rounds.
672
01:45:19,188 --> 01:45:21,274
40 rounds?
673
01:45:22,400 --> 01:45:24,694
Two three-second bursts.
674
01:45:27,030 --> 01:45:28,740
Is your marksmanship that good?
675
01:45:31,576 --> 01:45:32,744
Yes.
676
01:45:35,246 --> 01:45:38,458
I'm not confirming these two victories, Stachel.
677
01:45:39,584 --> 01:45:44,339
But I will report your astonishing
marksmanship to Air Headquarters.
678
01:47:01,332 --> 01:47:04,502
Firing party, right wheel!
679
01:47:10,508 --> 01:47:14,846
Firing party, halt!
680
01:47:16,139 --> 01:47:18,015
Left turn.
681
01:47:19,851 --> 01:47:21,394
Order arms.
682
01:47:33,072 --> 01:47:38,035
Otto, the general has asked me to tell you
he's seen the report to headquarters.
683
01:47:38,244 --> 01:47:41,289
The two victories claimed by Stachel
are to be confirmed.
684
01:47:43,875 --> 01:47:48,254
The general feels you are inclined
to be prejudiced against this officer.
685
01:47:54,469 --> 01:47:56,762
Benedictus Dominus Deus Israel
686
01:47:56,846 --> 01:48:00,725
quia visitavit et fecit redemptionem plebis suae.
687
01:48:00,850 --> 01:48:03,519
In domo David, pueri sui.
688
01:48:03,603 --> 01:48:08,941
Sicut locutus est per os sanctorum,
qui a saeculo sunt, prophetarum eius.
689
01:48:09,859 --> 01:48:14,822
Requiem aeternam dona ei, Domine,
et lux perpetua luceat ei.
690
01:48:15,448 --> 01:48:17,909
Requiescat in pace.
691
01:48:17,992 --> 01:48:20,703
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
692
01:48:20,786 --> 01:48:23,414
Firing party, load!
693
01:48:25,625 --> 01:48:27,418
Present.
694
01:48:27,543 --> 01:48:29,086
Fire.
695
01:48:29,378 --> 01:48:31,589
Reload.
696
01:48:32,048 --> 01:48:33,841
Present.
697
01:48:33,925 --> 01:48:35,384
Fire.
698
01:48:35,593 --> 01:48:36,969
Reload.
699
01:48:37,929 --> 01:48:39,430
Present.
700
01:48:39,514 --> 01:48:40,806
Fire.
701
01:49:28,104 --> 01:49:32,024
I hope the owner of this place
is as discreet as he looks, darling.
702
01:49:32,108 --> 01:49:35,027
He should be. I paid him enough.
703
01:49:39,323 --> 01:49:41,409
What's the matter?
704
01:49:41,492 --> 01:49:43,744
Nothing.
705
01:49:43,828 --> 01:49:46,622
It's that bad, is it?
706
01:49:46,706 --> 01:49:50,793
You'll have to decide
which you prefer - this or women.
707
01:49:51,669 --> 01:49:54,422
Why can't I have both?
708
01:49:54,505 --> 01:49:56,591
You're soaked through.
709
01:49:59,510 --> 01:50:02,597
You should take better care of yourself.
710
01:50:02,680 --> 01:50:04,765
Are you interested?
711
01:50:06,017 --> 01:50:07,643
Yes.
712
01:50:16,444 --> 01:50:18,613
Don't you believe that?
713
01:50:18,863 --> 01:50:20,281
Certainly.
714
01:50:29,457 --> 01:50:32,043
But you were interested in Willi, too.
715
01:50:40,092 --> 01:50:42,219
Tell me...
716
01:50:50,728 --> 01:50:54,315
how did you feel today at the funeral?
717
01:51:15,127 --> 01:51:19,924
You know... he never did accept me as his equal.
718
01:51:24,095 --> 01:51:26,013
In or out of bed.
719
01:51:28,974 --> 01:51:32,103
You're deliciously crude, darling.
720
01:51:34,105 --> 01:51:36,440
You amuse me.
721
01:51:36,524 --> 01:51:40,611
- I?
- People like you.
722
01:51:40,695 --> 01:51:43,864
The count. Willi.
723
01:51:45,991 --> 01:51:48,494
Amuse, or shock?
724
01:51:48,953 --> 01:51:50,996
I said amuse.
725
01:51:52,373 --> 01:51:55,042
I adore your innocence.
726
01:51:55,126 --> 01:51:59,463
You really believe your betters
should behave better, don't you?
727
01:51:59,547 --> 01:52:02,133
Don't patronise me.
728
01:52:05,261 --> 01:52:07,847
Not if it offends you.
729
01:52:17,148 --> 01:52:22,236
Darling? My feelings for you have
nothing to do with the death of Willi.
730
01:52:22,945 --> 01:52:25,656
You and I are alike, Bruno.
731
01:52:25,740 --> 01:52:27,825
You're good for me.
732
01:52:30,494 --> 01:52:33,038
Willi was a fool.
733
01:52:34,498 --> 01:52:36,584
He didn't die in battle.
734
01:52:37,293 --> 01:52:41,130
He died trying to prove
he could fly better than I can.
735
01:52:41,839 --> 01:52:44,842
- What?
- We played a game.
736
01:52:45,676 --> 01:52:49,388
In and out of the trees. He lost.
737
01:52:49,513 --> 01:52:52,600
But I was the bigger fool.
738
01:52:52,683 --> 01:52:55,686
I claimed two planes he shot down.
739
01:52:57,646 --> 01:53:00,107
I shouldn't have done that.
740
01:53:00,191 --> 01:53:04,111
I can get 20 victories without anyone's help.
741
01:53:07,740 --> 01:53:11,577
That game, whatever it was,
it was about me, wasn't it?
742
01:53:11,660 --> 01:53:13,746
In a way, yes.
743
01:53:13,829 --> 01:53:15,873
I find that exciting.
744
01:53:20,377 --> 01:53:23,088
Would you die for me like Willi did?
745
01:53:23,172 --> 01:53:25,216
No.
746
01:53:26,425 --> 01:53:28,093
Are you sure?
747
01:54:41,250 --> 01:54:44,420
It lasted about ten minutes.
They came in low. Sopwiths.
748
01:54:44,503 --> 01:54:48,132
They hit the fuel dumps.
We are being blasted out of the skies.
749
01:54:48,215 --> 01:54:50,551
I tell you, the fuel dumps have gone!
750
01:54:50,634 --> 01:54:53,929
Now, Ziegel, let's get this mess cleared up.
751
01:54:54,138 --> 01:54:56,932
I want to be airborne again by tomorrow.
752
01:54:59,810 --> 01:55:01,854
Come on, Ziegel.
753
01:55:16,368 --> 01:55:20,915
All squadrons have now been ordered
to concentrate on the Marmont sector.
754
01:55:20,998 --> 01:55:24,168
The enemy have just achieved a major breakthrough.
755
01:55:24,376 --> 01:55:27,296
12 enemy divisions are moving up on the Marmont road.
756
01:55:27,504 --> 01:55:30,841
They are our target. There is to be no air combat.
757
01:55:32,092 --> 01:55:35,429
No air combat. Understood?
758
01:55:35,846 --> 01:55:37,932
Yes, Herr Hauptmann.
759
01:55:40,267 --> 01:55:43,604
Our army's in retreat so we must do the same.
760
01:55:43,687 --> 01:55:44,939
Understood, Herr Hauptmann.
761
01:55:45,022 --> 01:55:47,274
Stachel!
762
01:55:47,358 --> 01:55:50,694
Your personal ambitions take second place to the war.
763
01:58:06,163 --> 01:58:07,873
Hurry up! They're closing in!
764
02:00:26,303 --> 02:00:28,388
Fire!
765
02:04:02,352 --> 02:04:04,438
Five... six...
766
02:04:05,689 --> 02:04:07,816
SEVEN.
767
02:04:55,447 --> 02:04:57,532
Come on. All of you.
768
02:05:08,543 --> 02:05:10,587
Otto, are you all right?
769
02:05:53,296 --> 02:05:55,465
You have cost nearly half the squadron.
770
02:05:57,092 --> 02:05:59,970
We shot down seven planes.
771
02:06:00,887 --> 02:06:02,430
Three of them were mine.
772
02:06:03,682 --> 02:06:06,059
Now you have got 22.
773
02:06:07,018 --> 02:06:09,980
You and I know that 20 wasn't enough for you.
774
02:06:12,315 --> 02:06:16,111
The Blue Max is more than
a medal to you. It's a badge.
775
02:06:18,363 --> 02:06:21,950
Something to show you are as good as Willi.
776
02:06:24,619 --> 02:06:26,037
Not just Willi.
777
02:06:32,002 --> 02:06:34,421
I'll see you never wear that medal.
778
02:06:37,007 --> 02:06:39,634
You disobeyed my orders.
779
02:06:39,718 --> 02:06:42,846
I'm going to have you court-martialled. Kettering?
780
02:06:42,929 --> 02:06:44,514
Sir?
781
02:06:44,598 --> 02:06:47,350
Escort the Leutnant to his quarters.
782
02:06:47,976 --> 02:06:50,895
Your nerve's gone. You've had enough.
783
02:06:50,979 --> 02:06:52,814
Stachel!
784
02:06:52,897 --> 02:06:55,317
Why don't you do what your wife wants?
785
02:06:55,400 --> 02:06:58,320
- Get a deskjob in Berlin.
- Come on, Stachel.
786
02:07:24,054 --> 02:07:26,139
Stachel?
787
02:07:26,222 --> 02:07:28,058
You've been ordered to Berlin.
788
02:08:03,802 --> 02:08:05,637
Here he is.
789
02:08:08,765 --> 02:08:10,558
- Goodbye.
- Herr Hauptmann.
790
02:09:00,608 --> 02:09:03,361
Millions have been slaughtered.
791
02:09:03,445 --> 02:09:06,740
For what reason? For nothing!
792
02:09:06,823 --> 02:09:10,410
I say "Down with the Kaiser and his generals."
793
02:09:10,493 --> 02:09:12,996
The time has come now for revolution!
794
02:09:13,079 --> 02:09:15,832
Long live the revolution!
795
02:09:18,293 --> 02:09:20,336
Look out!
796
02:09:37,729 --> 02:09:40,815
- My dear Otto.
- Herr General.
797
02:09:41,274 --> 02:09:44,152
- Sit down.
- Thank you.
798
02:09:44,235 --> 02:09:47,781
- Did you have a good journey?
- Yes, thank you.
799
02:09:47,864 --> 02:09:50,366
Sit down.
800
02:09:50,450 --> 02:09:55,955
Otto, tomorrow Leutnant Stachel
is going to receive the Blue Max.
801
02:10:00,627 --> 02:10:02,796
So you do not accept my report?
802
02:10:02,879 --> 02:10:07,634
He is young, vigorous, ruthless, a born
leader at a time when we need his kind.
803
02:10:07,717 --> 02:10:12,222
I believe Stachel should be court-martialed
for the good military reasons I set out.
804
02:10:12,472 --> 02:10:14,557
Military reasons are sometimes not enough.
805
02:10:14,641 --> 02:10:17,060
They are for me.
806
02:10:17,185 --> 02:10:23,358
Otto, you and I have a greater loyalty
than to the book of rules.
807
02:10:24,818 --> 02:10:26,236
To Germany.
808
02:10:28,112 --> 02:10:30,365
- We are Germany.
- Exactly.
809
02:10:32,826 --> 02:10:34,661
Take a look outside.
810
02:10:41,000 --> 02:10:42,585
You see that?
811
02:10:45,839 --> 02:10:49,008
Revolution is just beneath the surface.
812
02:10:49,259 --> 02:10:52,679
If that happens, everything
we stand for will be destroyed
813
02:10:52,762 --> 02:10:58,101
unless the German Officer Corps
stands like a rock, intact,
814
02:10:58,184 --> 02:11:01,396
and what is more important, untarnished.
815
02:11:01,479 --> 02:11:06,192
I made this Stachel into a national hero
for good military reasons.
816
02:11:06,276 --> 02:11:12,448
If I court-martial him now it will reflect
on the integrity of the whole Officer Corps.
817
02:11:13,867 --> 02:11:16,369
Herr General,
818
02:11:16,452 --> 02:11:21,708
I see now I have notions of honour...
which are outdated.
819
02:11:21,791 --> 02:11:23,918
They're not outdated.
820
02:11:30,300 --> 02:11:34,095
Stored with care...
821
02:11:35,388 --> 02:11:37,891
andloveu.
822
02:11:37,974 --> 02:11:40,059
For better times.
823
02:11:42,770 --> 02:11:45,189
Here's your report, Otto.
824
02:11:45,273 --> 02:11:48,067
I ask you to withdraw it.
825
02:11:50,778 --> 02:11:53,573
- I won't do that.
- I know that.
826
02:11:56,826 --> 02:12:02,498
If you insist on this course, Herr General,
I must resign my command.
827
02:12:02,999 --> 02:12:04,918
I do insist.
828
02:12:15,178 --> 02:12:18,806
In that case, I should like an appointment
with the staff here in Berlin.
829
02:12:21,601 --> 02:12:23,019
That request is granted.
830
02:12:28,024 --> 02:12:30,109
Otto.
831
02:12:30,193 --> 02:12:34,697
I have managed to persuade the crown
prince to make the presentation himself.
832
02:12:34,781 --> 02:12:39,035
Afterwards, Stachel will test-fly the new monoplane.
833
02:12:40,286 --> 02:12:42,622
It would be better if you were there.
834
02:12:44,707 --> 02:12:47,335
I understand, Herr General.
835
02:13:01,099 --> 02:13:04,143
The keys to Leutnant Stachel's room, please.
836
02:13:04,435 --> 02:13:06,521
Thank you.
837
02:13:06,604 --> 02:13:09,065
Excuse me, please.
838
02:13:09,148 --> 02:13:11,234
Stachel, come on.
839
02:13:11,859 --> 02:13:13,653
This way, Stachel.
840
02:13:30,503 --> 02:13:33,464
I trust you will be comfortable.
841
02:13:35,341 --> 02:13:38,302
A lot more comfortable than I'd expected.
842
02:13:38,886 --> 02:13:42,515
I thought the press reception went rather well.
843
02:13:42,598 --> 02:13:45,184
I'll take your word for that.
844
02:13:46,602 --> 02:13:49,188
The bathroom is through there.
845
02:13:52,483 --> 02:13:55,945
How do you like your bedroom?
846
02:13:56,029 --> 02:13:58,614
Oh, if there's anything you want -
847
02:13:58,698 --> 02:14:02,452
and I mean anything -just call reception.
848
02:14:03,453 --> 02:14:06,414
- Do you understand?
- I think so.
849
02:14:07,415 --> 02:14:09,167
Good.
850
02:14:10,877 --> 02:14:14,172
I'll call in the morning to take you to the airfield.
851
02:14:16,049 --> 02:14:17,675
Pleasant dreams.
852
02:14:26,851 --> 02:14:28,936
Reception, please.
853
02:14:30,897 --> 02:14:34,108
Reception? This is Leutnant Bruno Stachel.
854
02:14:35,485 --> 02:14:37,695
I don't want anything.
855
02:14:53,836 --> 02:14:56,714
- Have I come to the right room this time?
- Yes.
856
02:14:59,258 --> 02:15:01,427
- Countess.
- Herr Leutnant.
857
02:15:09,185 --> 02:15:12,063
- May I offer my congratulations?
- You may.
858
02:15:17,485 --> 02:15:19,737
- Can I get you a drink?
- Please.
859
02:15:22,490 --> 02:15:25,076
I hope you'll be able to be there tomorrow.
860
02:15:28,037 --> 02:15:29,914
Of course. I want to...
861
02:15:30,206 --> 02:15:32,208
Mmm.
862
02:15:32,375 --> 02:15:34,085
No, I want to...
863
02:15:36,671 --> 02:15:39,423
No, please. I want to talk to you.
864
02:15:39,882 --> 02:15:42,009
- Talk?
- Please.
865
02:15:42,802 --> 02:15:44,303
All right.
866
02:15:46,722 --> 02:15:48,391
Talk.
867
02:15:51,269 --> 02:15:53,896
I'm going away tomorrow.
868
02:15:53,980 --> 02:15:56,482
Where?
869
02:15:56,566 --> 02:15:58,526
To Switzerland.
870
02:15:58,609 --> 02:16:00,653
- Why?
- Germany's finished.
871
02:16:00,736 --> 02:16:03,739
The war will soon be over and
I don't want to be here when it happens.
872
02:16:10,913 --> 02:16:13,624
Is the general going with you?
873
02:16:13,708 --> 02:16:15,084
No.
874
02:16:16,377 --> 02:16:19,589
- I want you to come with me.
- Me?
875
02:16:20,298 --> 02:16:22,425
I know you get your Blue Max tomorrow
876
02:16:22,550 --> 02:16:25,845
but we wouldn't leave till after the presentation.
877
02:16:28,764 --> 02:16:30,933
I see.
878
02:16:31,392 --> 02:16:34,937
- Go on.
- You will still have your medal, darling.
879
02:16:37,023 --> 02:16:40,610
As a piece of scrap, it's worth exactly five marks.
880
02:16:40,693 --> 02:16:45,406
You'll never need to pawn it.
I've got plenty of money in Zurich.
881
02:16:45,489 --> 02:16:48,659
Don't you understand what this means to me?
882
02:16:51,162 --> 02:16:54,957
In a few months from now,
you will be ashamed to wear a uniform.
883
02:16:58,586 --> 02:17:04,008
You're very stubborn, Bruno. But if
you want to see the war out to the end,
884
02:17:04,091 --> 02:17:07,220
I can get you transferred
to a post near the Swiss frontier.
885
02:17:07,303 --> 02:17:09,972
Field Marshal von Lenndorf is a friend.
886
02:17:13,684 --> 02:17:16,395
How dramatic you look.
887
02:17:16,479 --> 02:17:19,690
You can get me transferred, can you?
888
02:17:19,774 --> 02:17:23,903
Do you think I came all this way
to run off to Switzerland with you?
889
02:17:23,986 --> 02:17:27,240
You gambled your life for me once, with Willi.
890
02:17:27,323 --> 02:17:30,368
That was about flying, Kaeti. Not about you.
891
02:17:51,597 --> 02:17:54,684
Run off to Switzerland
and become one of your lapdogs.
892
02:17:58,062 --> 02:18:01,107
There's nothing I want to run away from, Kaeti.
893
02:18:01,190 --> 02:18:02,817
Not even myself.
894
02:18:10,366 --> 02:18:12,660
Come on, now. Don't be angry.
895
02:18:18,666 --> 02:18:22,253
Where's that aristocratic poise I like so much?
896
02:18:23,170 --> 02:18:25,756
Don't you dare talk to me like that.
897
02:18:30,803 --> 02:18:34,515
Now, Countess, I'll get you that drink.
898
02:18:51,574 --> 02:18:53,951
Serve it to someone else!
899
02:19:51,175 --> 02:19:54,553
The fatherland is grateful, Herr Leutnant.
900
02:19:54,637 --> 02:19:57,306
Thank you, Your Highness.
901
02:20:38,514 --> 02:20:40,224
Yes?
902
02:20:41,976 --> 02:20:44,270
The field marshal said what?
903
02:20:46,272 --> 02:20:48,858
I can't stop the proceedings now. It's too late.
904
02:20:50,943 --> 02:20:54,113
All right, but where is the field marshal?
905
02:20:54,196 --> 02:20:57,366
Ask him to telephone me as soon as he returns.
906
02:21:02,913 --> 02:21:05,875
Get hold of Stachel. Take him somewhere. Anywhere.
907
02:21:05,958 --> 02:21:08,919
Just... keep him out of sight.
908
02:21:09,295 --> 02:21:11,380
And, Holbach...
909
02:21:14,258 --> 02:21:16,343
send Heidemann to me.
910
02:21:16,427 --> 02:21:17,511
Yes, Herr General.
911
02:21:53,088 --> 02:21:57,760
- Herr General?
- Otto, I want you to fly the monoplane.
912
02:22:00,846 --> 02:22:02,181
And Stachel?
913
02:22:02,264 --> 02:22:06,602
There has been a little misunderstanding.
It will be cleared up soon.
914
02:22:08,729 --> 02:22:11,774
Without a court martial, I hope, Herr General.
915
02:22:12,900 --> 02:22:14,401
Will you take the machine up?
916
02:22:17,655 --> 02:22:20,199
- That is an order?
- Yes.
917
02:22:24,203 --> 02:22:26,080
Very well, Herr General.
918
02:22:51,313 --> 02:22:52,648
Herr Stachel?
919
02:22:53,983 --> 02:22:55,025
Thank you.
920
02:22:57,486 --> 02:22:59,530
Someone else is gonna fly it.
921
02:23:01,323 --> 02:23:06,245
- You said there was a technical hold-up.
- I think there are other difficulties.
922
02:23:06,495 --> 02:23:08,414
While the general irons them out,
923
02:23:08,497 --> 02:23:10,791
he thought it best not to disappoint the public.
924
02:23:10,874 --> 02:23:12,918
What difficulties?
925
02:23:13,002 --> 02:23:15,337
I'm afraid I don't know.
926
02:23:15,462 --> 02:23:18,924
- Well, who's gonna fly it?
- Herr Heidemann, I believe.
927
02:23:39,194 --> 02:23:41,363
Frau Heidemann, how are you?
928
02:23:43,532 --> 02:23:47,119
What's happening? I thought you were going to fly it.
929
02:23:47,202 --> 02:23:48,704
So did I.
930
02:23:51,373 --> 02:23:53,667
I never wanted him to fly again.
931
02:24:11,101 --> 02:24:13,228
Yes? Ah, yes.
932
02:24:13,729 --> 02:24:15,564
I will hold on.
933
02:24:18,025 --> 02:24:19,902
You're late, darling.
934
02:24:22,780 --> 02:24:23,781
Ah.
935
02:24:23,864 --> 02:24:25,908
Yes, Herr Field Marshal.
936
02:24:32,998 --> 02:24:36,877
May I ask how you came by
that information, Herr Field Marshal?
937
02:25:17,793 --> 02:25:22,965
You told the field marshal that Stachel had
claimed two planes shot down by Willi.
938
02:25:23,048 --> 02:25:24,258
Why?
939
02:25:25,592 --> 02:25:27,094
Why?
940
02:25:28,721 --> 02:25:30,305
Where did you get the information?
941
02:25:31,014 --> 02:25:33,100
He told me himself.
942
02:25:34,852 --> 02:25:37,146
He's an upstart. He insulted me.
943
02:25:39,106 --> 02:25:42,025
So this time you really lost your head.
944
02:25:45,279 --> 02:25:48,240
The field martial is insisting on a court of enquiry.
945
02:25:48,323 --> 02:25:50,117
They're going to disgrace him,
946
02:25:50,200 --> 02:25:53,746
an officer with the highest decoration
Germany can give!
947
02:25:53,829 --> 02:25:57,666
All because of your stupid little anger!
Do you understand?
948
02:25:58,333 --> 02:25:59,710
Do you?
949
02:26:02,880 --> 02:26:07,342
When they do that, they disgrace
the whole German Officer Corps.
950
02:26:09,219 --> 02:26:10,679
Yes, Otto?
951
02:26:15,517 --> 02:26:17,770
What is it, Otto?
952
02:26:17,853 --> 02:26:20,355
Herr General, that machine is a deathtrap.
953
02:26:21,857 --> 02:26:26,195
The struts are too weak
for the wing loading under stress.
954
02:26:28,280 --> 02:26:30,157
I was lucky to get down alive.
955
02:26:33,035 --> 02:26:34,620
Thank you, Otto.
956
02:26:47,382 --> 02:26:49,176
Flight Office, please.
957
02:26:51,720 --> 02:26:55,766
Holbach, I want to speak to Stachel.
958
02:27:04,358 --> 02:27:08,237
Stachel, everything's in order now.
You can take her up.
959
02:27:09,863 --> 02:27:12,241
And let's see some real flying.
960
02:27:15,744 --> 02:27:17,162
Sit down!
961
02:27:22,376 --> 02:27:23,919
Sit down.
962
02:27:26,129 --> 02:27:27,756
Control yourself.
963
02:28:23,145 --> 02:28:24,813
Switches on.
964
02:32:46,992 --> 02:32:48,618
Holbach.
965
02:32:52,956 --> 02:32:55,083
Give this to the field marshal.
966
02:32:56,585 --> 02:32:59,588
It is the personal file of a German officer...
967
02:33:00,338 --> 02:33:01,715
and a hero.
968
02:33:04,467 --> 02:33:06,261
Yes, Herr General.
969
02:33:19,482 --> 02:33:21,151
Stand up, Kaeti.
970
02:33:30,076 --> 02:33:32,120
We'll be late for lunch.
71695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.