All language subtitles for A.Dragon.Arrives.2016.PERSIAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-KUCHU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,340 Edition www.trigon-film.org 2 00:00:12,420 --> 00:00:13,660 Should I start? 3 00:00:19,020 --> 00:00:20,980 How long have we been here? 4 00:00:21,180 --> 00:00:22,980 I've been here since last night. 5 00:00:27,260 --> 00:00:29,620 I'd have shaved in the morning. 6 00:00:31,460 --> 00:00:32,980 So five or six days at least. 7 00:00:33,180 --> 00:00:34,660 Maybe even a week. 8 00:00:37,260 --> 00:00:39,500 I've been here for a week? 9 00:00:39,900 --> 00:00:41,380 Tell me the story. 10 00:00:44,660 --> 00:00:46,460 Jahangiri, I'm talking to you. 11 00:00:46,900 --> 00:00:49,380 I've been unconscious for a week? 12 00:00:50,100 --> 00:00:52,140 What did you drug us with? 13 00:00:53,500 --> 00:00:55,020 Start at the beginning. 14 00:00:55,220 --> 00:00:56,860 I'll tell you the rest, 15 00:00:57,020 --> 00:00:59,140 from the moment you passed out. 16 00:01:04,340 --> 00:01:06,460 You know the beginning. 17 00:01:08,020 --> 00:01:09,180 It started with you. 18 00:01:10,340 --> 00:01:11,780 I know the whole story. 19 00:01:11,940 --> 00:01:14,260 But it has to be recorded. 20 00:01:18,140 --> 00:01:19,900 On Sunday morning, 21 00:01:22,220 --> 00:01:24,860 January 23, 1965, 22 00:01:27,380 --> 00:01:28,620 Major... 23 00:01:32,780 --> 00:01:38,220 Saeed Jahangiri ordered me to come here 24 00:01:39,180 --> 00:01:40,940 to the island of Qeshm. 25 00:01:46,700 --> 00:01:49,260 Are we still on Qeshm? โ€“ Yes. 26 00:01:56,020 --> 00:02:00,540 An exiled prisoner had hanged himself. 27 00:02:03,700 --> 00:02:05,020 Mustafa Samei. 28 00:02:07,140 --> 00:02:09,540 I knew it was common 29 00:02:09,700 --> 00:02:11,860 for exiles to commit suicide. 30 00:02:13,540 --> 00:02:16,500 But Mustafa Samei was different. 31 00:02:18,100 --> 00:02:21,540 He only had two months left. 32 00:02:22,740 --> 00:02:25,420 Only 62 days to freedom. 33 00:02:28,300 --> 00:02:30,820 One day before, the Prime Minister 34 00:02:30,980 --> 00:02:33,180 was killed in front of the parliament. 35 00:02:34,100 --> 00:02:37,380 The case seemed suspicious. 36 00:02:39,260 --> 00:02:41,340 Major Jahangiri ordered me 37 00:02:41,460 --> 00:02:42,780 to come to Qeshm, 38 00:02:45,340 --> 00:02:48,860 to examine the body 39 00:02:49,020 --> 00:02:50,100 and to bury it. 40 00:02:55,100 --> 00:02:57,460 What ensued did not accord 41 00:02:57,620 --> 00:02:59,180 with those orders. 42 00:03:44,380 --> 00:03:45,700 Mr. Charaki? โ€“ Hello Major. 43 00:03:45,820 --> 00:03:47,580 I'm Babak Hafizi โ€“ Pleased to meet you. 44 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 You too. 45 00:03:48,860 --> 00:03:50,180 I owned a Chevrolet Impala 46 00:03:50,340 --> 00:03:53,180 in Tehran when I was young, a beige one. 47 00:03:53,500 --> 00:03:54,980 But yours looks better. 48 00:03:55,180 --> 00:03:56,860 Thanks. Get in. 49 00:03:57,020 --> 00:03:58,380 I've brought a worker 50 00:03:58,500 --> 00:04:00,140 to help with the burial. 51 00:04:01,140 --> 00:04:03,180 Straight ahead? โ€“ Straight ahead. 52 00:04:06,980 --> 00:04:09,020 He asked to be moved from the village. 53 00:04:10,180 --> 00:04:12,580 That was a while ago, almost three years. 54 00:04:14,220 --> 00:04:15,860 They re-examined his file in Tehran 55 00:04:16,020 --> 00:04:17,700 and did as he requested. 56 00:04:18,020 --> 00:04:20,300 On Saturdays he'd come to the station, 57 00:04:20,460 --> 00:04:22,420 sign in and return to the cemetery. 58 00:04:22,580 --> 00:04:23,900 On foot. 59 00:04:24,500 --> 00:04:26,740 It's 3.5 hours by foot. 60 00:04:27,340 --> 00:04:28,860 You won't believe me, 61 00:04:29,020 --> 00:04:30,260 but he was mad. 62 00:04:31,180 --> 00:04:33,700 Did he have visitors? โ€“ Never. 63 00:04:34,540 --> 00:04:36,300 No one at all. 64 00:04:36,860 --> 00:04:38,220 He was alone. 65 00:04:38,380 --> 00:04:40,420 Did anyone contact him from Tehran? 66 00:04:40,700 --> 00:04:42,540 His mother. 67 00:04:42,700 --> 00:04:44,020 She sent him books 68 00:04:44,660 --> 00:04:46,340 and journals. 69 00:04:46,500 --> 00:04:48,780 One time she sent a plastic bag 70 00:04:48,940 --> 00:04:51,460 with small black seeds. 71 00:04:52,100 --> 00:04:53,140 It was suspicious. 72 00:04:53,300 --> 00:04:55,380 I threw them out the window. 73 00:04:55,540 --> 00:04:57,220 A bunch of basil sprouted. 74 00:04:58,460 --> 00:05:00,020 What about the village? 75 00:05:00,220 --> 00:05:01,300 Did he socialize? 76 00:05:01,900 --> 00:05:05,220 With whom? โ€“ The grocer, for instance. 77 00:05:05,700 --> 00:05:06,740 Or anyone. 78 00:05:06,900 --> 00:05:08,700 No one mixes with the exiles here. 79 00:05:09,180 --> 00:05:10,300 It's asking for trouble. 80 00:05:10,420 --> 00:05:11,420 So all these years 81 00:05:11,580 --> 00:05:13,900 he spoke to no one? 82 00:05:14,260 --> 00:05:16,700 He'd talk to me. Gibberish. 83 00:05:17,660 --> 00:05:18,700 I'm telling you, 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,900 he wanted to live on the cemetery. 85 00:05:22,340 --> 00:05:23,860 He was insane. 86 00:05:25,300 --> 00:05:26,900 He's better off dead. 87 00:06:38,020 --> 00:06:39,100 Hello. 88 00:06:42,020 --> 00:06:43,100 Get him down. 89 00:06:46,220 --> 00:06:47,820 Place him on this table. 90 00:07:05,820 --> 00:07:07,340 Cut the rope. 91 00:07:10,300 --> 00:07:12,020 Here we go... 92 00:07:27,980 --> 00:07:29,100 Let us begin. 93 00:07:30,580 --> 00:07:33,500 Burial... โ€“ We can't bury him here. 94 00:07:33,660 --> 00:07:35,980 The village cemetery isn't far from here. 95 00:07:36,180 --> 00:07:38,100 What difference does it make? 96 00:07:38,260 --> 00:07:39,980 There's a thousand stories involved. 97 00:07:40,180 --> 00:07:41,780 No one buries their dead here now. 98 00:07:42,260 --> 00:07:44,260 I'll take care of the body myself. 99 00:07:44,420 --> 00:07:45,660 I won't trouble you. 100 00:07:45,820 --> 00:07:47,340 I have to bury him 101 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 and file my report. 102 00:07:49,260 --> 00:07:50,300 I've travelled far. 103 00:07:50,460 --> 00:07:51,820 Just bury him. 104 00:07:51,980 --> 00:07:53,820 It'll be dark soon. It's a sin 105 00:07:54,180 --> 00:07:55,820 to bury the dead after sunset. 106 00:07:55,980 --> 00:07:58,420 This man was a Marxist-Leninist. 107 00:07:59,500 --> 00:08:00,940 Just bury him. 108 00:08:10,140 --> 00:08:11,540 I knew at once 109 00:08:11,700 --> 00:08:13,300 that the suicide was a cover up. 110 00:08:14,660 --> 00:08:16,380 He'd been murdered. 111 00:08:17,900 --> 00:08:20,660 They'd strangled him with a rope, 112 00:08:21,540 --> 00:08:23,620 and then hanged him. 113 00:08:29,540 --> 00:08:31,140 Should I elaborate? 114 00:08:31,660 --> 00:08:32,860 Yes. 115 00:08:33,540 --> 00:08:36,860 The bruise on his neck was horizontal. 116 00:08:39,180 --> 00:08:41,620 It ran from below the throat 117 00:08:41,780 --> 00:08:42,900 to the back of the neck. 118 00:08:45,180 --> 00:08:47,020 If someone's hanged, 119 00:08:48,020 --> 00:08:49,580 bruising isn't horizontal. 120 00:08:50,100 --> 00:08:52,180 It runs from the larynx 121 00:08:52,340 --> 00:08:53,860 up to the ears. 122 00:08:55,420 --> 00:08:58,420 I know that, you know that... 123 00:08:59,660 --> 00:09:00,740 Lieutenant Charaki 124 00:09:00,860 --> 00:09:02,340 would have known it, too. 125 00:09:03,300 --> 00:09:05,700 Only, why didn't he report it? 126 00:09:08,340 --> 00:09:10,660 He said he'd touched nothing. 127 00:09:10,820 --> 00:09:12,060 But you could tell that 128 00:09:12,180 --> 00:09:13,460 without investigating. 129 00:09:18,300 --> 00:09:19,740 There was nonsense 130 00:09:19,900 --> 00:09:22,300 written all over the walls, 131 00:09:23,220 --> 00:09:25,140 lines from a story, 132 00:09:26,180 --> 00:09:27,500 daily events, 133 00:09:29,180 --> 00:09:31,700 he'd used the walls as a diary. 134 00:09:35,220 --> 00:09:36,300 Let's go. 135 00:09:36,620 --> 00:09:37,820 I said a prayer for him. 136 00:09:38,740 --> 00:09:39,860 I'll stay the night 137 00:09:39,980 --> 00:09:41,140 and take the first boat. 138 00:09:42,020 --> 00:09:43,780 You can't stay here. โ€“ Why not? 139 00:09:44,900 --> 00:09:47,780 It's a cemetery. โ€“ It's very pleasant. 140 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 You go ahead. It'll be dark. 141 00:09:50,980 --> 00:09:53,700 Aren't you afraid all alone? โ€“ No. 142 00:09:54,540 --> 00:09:59,020 Write and file your report. โ€“ Okay. 143 00:09:59,780 --> 00:10:02,220 Mr. Charaki, what is this? 144 00:10:02,380 --> 00:10:04,460 The photo, the geomancy and astrolabe? 145 00:10:04,620 --> 00:10:06,700 The cemetery keeper used to live here. 146 00:10:06,860 --> 00:10:08,420 It all belongs to him, 147 00:10:08,580 --> 00:10:10,220 and the photo is of his daughter. 148 00:10:10,380 --> 00:10:12,220 He killed his daughter. 149 00:10:12,540 --> 00:10:15,220 It's said her ghost haunts the place. 150 00:10:15,380 --> 00:10:17,780 A load of nonsense... 151 00:10:19,140 --> 00:10:20,980 That's what I meant by a thousand stories. 152 00:10:22,220 --> 00:10:23,300 Goodbye. 153 00:10:25,420 --> 00:10:26,460 Goodbye. 154 00:10:41,100 --> 00:10:42,140 Sahib, 155 00:10:42,740 --> 00:10:44,340 don't stay here. 156 00:10:44,980 --> 00:10:46,460 Don't stay. 157 00:10:47,300 --> 00:10:49,380 You'll be swallowed by the earth. 158 00:10:49,540 --> 00:10:51,980 When a corpse goes into the ground, 159 00:10:52,180 --> 00:10:54,340 the earth opens its mouth. 160 00:10:54,820 --> 00:10:56,220 There'll be an earthquake. 161 00:10:56,460 --> 00:10:58,100 This place is haunted. 162 00:10:58,380 --> 00:11:00,620 Ghosts have no business with me. 163 00:11:02,220 --> 00:11:03,740 Leave this place. 164 00:11:04,380 --> 00:11:06,100 What did the worker say? 165 00:11:06,260 --> 00:11:08,220 "... the earth opens its mouth 166 00:11:08,380 --> 00:11:09,460 and there's a quake." 167 00:11:09,780 --> 00:11:10,820 You stayed 168 00:11:10,980 --> 00:11:12,700 to see the earth open its mouth. 169 00:11:13,620 --> 00:11:14,660 I stayed to read 170 00:11:14,820 --> 00:11:16,460 what he'd written on the walls. 171 00:11:17,580 --> 00:11:20,140 There was a book on the table: 172 00:11:20,780 --> 00:11:22,220 "Paradise". 173 00:11:23,180 --> 00:11:25,580 He'd copied parts of it on the walls. 174 00:11:27,140 --> 00:11:28,460 It was getting dark. 175 00:11:28,620 --> 00:11:30,300 I stayed to read the book. 176 00:11:55,100 --> 00:11:59,020 Last Wednesday at 11 o'clock... 177 00:12:07,500 --> 00:12:12,380 a ghost entered Mr. Mavedat's body. 178 00:12:15,140 --> 00:12:16,700 It's easy to imagine 179 00:12:16,860 --> 00:12:19,580 Mr. Mavedat's shock at this event, 180 00:12:21,100 --> 00:12:23,020 given the fact 181 00:12:23,220 --> 00:12:24,660 that his face always 182 00:12:24,820 --> 00:12:30,140 looks happy and surprised. 183 00:12:32,900 --> 00:12:36,900 On that pleasant, moonlit evening, 184 00:12:37,100 --> 00:12:40,340 Mr. Mavedat and three of his friends 185 00:12:41,100 --> 00:12:44,700 had spread out a feast in the garden. 186 00:12:47,140 --> 00:12:48,540 It was full moon, 187 00:12:48,700 --> 00:12:52,700 a poetic light was cast over everything, 188 00:12:53,340 --> 00:12:56,100 which threw mysterious shadows 189 00:12:56,260 --> 00:12:58,900 and glistening sparkles on the river, 190 00:12:59,780 --> 00:13:03,580 as if eternity were being created. 191 00:13:14,220 --> 00:13:18,740 A DRAGON ARRIVES! 192 00:13:22,100 --> 00:13:23,660 A film by Mani Haghighi 193 00:13:23,820 --> 00:13:26,900 Based on a true story 194 00:13:44,860 --> 00:13:48,140 A pipe burst in my grandmother's house. 195 00:13:48,460 --> 00:13:50,860 The story begins before that, 196 00:13:51,020 --> 00:13:53,340 but to me it began when the pipe burst. 197 00:13:53,500 --> 00:13:56,780 Winter 2006. 198 00:13:57,300 --> 00:13:59,420 A pipe had burst 199 00:13:59,580 --> 00:14:00,980 right over the room 200 00:14:01,180 --> 00:14:03,980 where Father's movies were stored. 201 00:14:05,020 --> 00:14:08,620 I was worried about the films. 202 00:14:08,780 --> 00:14:13,220 I called Mani, asked him to move them. 203 00:14:13,540 --> 00:14:15,100 I hurried to my grandmother's. 204 00:14:15,260 --> 00:14:18,220 My brother helped me get the films out. 205 00:14:19,220 --> 00:14:20,860 Ebrahim Golestan's films 206 00:14:21,020 --> 00:14:22,140 were all in that room, 207 00:14:22,300 --> 00:14:24,340 his industrial films, documentaries, 208 00:14:24,500 --> 00:14:25,740 unfinished films, 209 00:14:25,900 --> 00:14:26,940 and all the copies 210 00:14:27,140 --> 00:14:28,740 of "The Brick and The Mirror". 211 00:14:28,900 --> 00:14:32,860 I found a box there 212 00:14:33,020 --> 00:14:34,660 at the back of a closet. 213 00:14:34,820 --> 00:14:37,140 A metal box about this big. 214 00:14:37,300 --> 00:14:39,540 It was locked and there was no key. 215 00:14:40,420 --> 00:14:41,540 Mani asked for the key. 216 00:14:41,700 --> 00:14:43,580 I'd never seen the box before. 217 00:14:43,740 --> 00:14:47,420 I told him to break the lock 218 00:14:47,580 --> 00:14:49,300 to see what was inside. 219 00:14:50,100 --> 00:14:52,820 There were a couple of tapes, 220 00:14:52,980 --> 00:14:55,460 and some notebooks with German writing, 221 00:14:55,620 --> 00:14:57,900 a piece of bone that we later 222 00:14:58,100 --> 00:15:00,740 found out was a jackal's jawbone. 223 00:15:00,900 --> 00:15:03,140 Some brass plates 224 00:15:03,300 --> 00:15:06,620 with prayers etched on them. 225 00:15:06,780 --> 00:15:09,620 A weekly literary journal 226 00:15:09,780 --> 00:15:13,300 with Bahram Sadeghi's "Paradise". 227 00:15:13,460 --> 00:15:15,300 And a few pictures 228 00:15:15,460 --> 00:15:18,580 of three young men with a baby. 229 00:15:19,220 --> 00:15:21,260 Why were these things in our house? 230 00:15:21,420 --> 00:15:23,740 I recognized one of the men. 231 00:15:23,900 --> 00:15:26,340 It was Keyvan Haddad with a beard. 232 00:15:27,500 --> 00:15:29,620 He was the assistant sound engineer 233 00:15:29,780 --> 00:15:31,380 on "The Brick and The Mirror". 234 00:15:31,540 --> 00:15:34,620 He had suddenly disappeared. 235 00:15:34,780 --> 00:15:35,940 The secret police had 236 00:15:36,060 --> 00:15:37,460 allegedly arrested him. 237 00:15:37,660 --> 00:15:40,740 I knew someone at the State Archives. 238 00:15:40,900 --> 00:15:43,660 All we had was a picture and a name. 239 00:15:43,780 --> 00:15:45,940 They sent us to the Prison Archives 240 00:15:46,060 --> 00:15:48,340 of the Anti-terror Committee, 241 00:15:48,540 --> 00:15:50,700 where we finally found some clues. 242 00:15:51,300 --> 00:15:54,220 We found the most important clue 243 00:15:54,380 --> 00:15:57,420 at the Anti-terror Prison Archives. 244 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 The arrest files of the three men 245 00:16:00,660 --> 00:16:03,300 on the island of Qeshm in 1964, 246 00:16:03,460 --> 00:16:06,660 the year Keyvan Haddad disappeared. 247 00:16:06,820 --> 00:16:09,820 There we found the interrogation tapes 248 00:16:09,980 --> 00:16:13,340 of the three men on the island. 249 00:16:13,500 --> 00:16:14,540 It was clear 250 00:16:14,700 --> 00:16:16,580 that this film had to be made. 251 00:16:16,740 --> 00:16:18,540 The story 252 00:16:19,020 --> 00:16:22,100 of my grandfather's sound engineer, 253 00:16:22,260 --> 00:16:24,620 who'd disappeared while shooting 254 00:16:24,780 --> 00:16:27,780 "The Brick and The Mirror". 255 00:16:57,380 --> 00:16:58,780 This is all okay. 256 00:16:58,940 --> 00:17:00,300 Back up to "This child 257 00:17:00,460 --> 00:17:02,620 is a piece of someone's heart." 258 00:17:06,660 --> 00:17:09,100 She got in the cab. I didn't see the baby. 259 00:17:09,260 --> 00:17:10,300 She paid and got out. 260 00:17:10,460 --> 00:17:12,020 Then I heard the baby crying. 261 00:17:12,220 --> 00:17:13,940 I got out and called after her, 262 00:17:14,140 --> 00:17:15,660 but she was gone. 263 00:17:16,580 --> 00:17:17,820 Jalal? 264 00:17:19,260 --> 00:17:20,500 Mr. Moghaddam? 265 00:17:23,100 --> 00:17:24,860 Where did he go again? 266 00:17:25,020 --> 00:17:27,140 He'll be right back. Here he is. 267 00:17:27,300 --> 00:17:28,660 Sorry, I'm back again. 268 00:17:28,820 --> 00:17:30,180 Where you say, "This child 269 00:17:30,340 --> 00:17:31,740 is a piece of someone's heart." 270 00:17:31,860 --> 00:17:33,300 The line sounded good. 271 00:17:33,500 --> 00:17:36,540 Not on my recording. โ€“ Play it back. 272 00:17:44,500 --> 00:17:46,820 It's very interesting. 273 00:17:47,980 --> 00:17:49,860 The poor woman... 274 00:17:50,420 --> 00:17:51,740 The poor woman... 275 00:17:53,620 --> 00:17:55,940 How awful she must feel right now. 276 00:17:57,140 --> 00:18:01,180 This child is a piece of her heart. 277 00:18:05,900 --> 00:18:08,700 Long time no see! โ€“ I'm here now. 278 00:18:08,860 --> 00:18:12,140 We're honored by your presence! 279 00:18:12,300 --> 00:18:13,540 Does this film never end? 280 00:18:13,660 --> 00:18:14,740 It just started. 281 00:18:14,860 --> 00:18:16,300 You're even wearing earrings! 282 00:18:16,420 --> 00:18:18,780 Is that my necklace? Stop it! 283 00:18:18,980 --> 00:18:20,300 That friend of yours... 284 00:18:20,460 --> 00:18:21,900 Are you here to work? 285 00:18:22,260 --> 00:18:24,340 The geologist. โ€“ He's a civil engineer. 286 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Our honeymoon... 287 00:18:25,700 --> 00:18:26,980 Hafizi is looking for him. 288 00:18:27,100 --> 00:18:28,620 Who? Behnam? โ€“ Yes. 289 00:18:29,380 --> 00:18:30,900 He's straight. 290 00:18:31,020 --> 00:18:32,580 He's only been back two weeks. 291 00:18:32,740 --> 00:18:33,780 Don't worry. 292 00:18:33,940 --> 00:18:35,260 Don't get him involved. 293 00:18:35,420 --> 00:18:36,780 We just have a few questions. 294 00:18:37,140 --> 00:18:38,420 Hafizi was away on business. 295 00:18:38,740 --> 00:18:40,220 There was an earthquake. 296 00:18:40,340 --> 00:18:41,580 It's mysterious... 297 00:18:41,700 --> 00:18:42,740 The Intelligence Agency 298 00:18:42,860 --> 00:18:44,060 has specific questions? 299 00:18:44,180 --> 00:18:46,340 The Agency has nothing to do with it. 300 00:18:46,500 --> 00:18:48,900 Hafizi hasn't reported anything yet. 301 00:18:50,100 --> 00:18:51,780 He just has a few questions 302 00:18:51,900 --> 00:18:52,940 about the quake. 303 00:18:53,140 --> 00:18:55,740 Somewhere safe. Your father's print shop. 304 00:18:56,780 --> 00:18:58,180 Please. Do it for my sake. 305 00:19:00,020 --> 00:19:01,220 For me. 306 00:19:01,540 --> 00:19:02,980 This is something 307 00:19:03,340 --> 00:19:07,020 that's tormented me for years. 308 00:19:07,900 --> 00:19:11,460 If I hadn't insisted 309 00:19:12,580 --> 00:19:15,660 that he did it for my sake, 310 00:19:15,820 --> 00:19:18,460 maybe none of it would've happened. 311 00:19:19,140 --> 00:19:20,740 And everyone would now 312 00:19:20,900 --> 00:19:22,180 be somewhere else. 313 00:19:22,340 --> 00:19:25,380 Jahangiri was an interesting case. 314 00:19:25,540 --> 00:19:27,500 There aren't many like him. 315 00:19:27,660 --> 00:19:31,660 At least none that I know of. 316 00:19:31,820 --> 00:19:33,100 To be able to infiltrate 317 00:19:33,260 --> 00:19:35,380 the Secret Police Agency so deeply 318 00:19:35,540 --> 00:19:38,660 and to put together 319 00:19:38,820 --> 00:19:40,380 his own group of people. 320 00:19:40,540 --> 00:19:42,580 Especially with his biography, 321 00:19:42,740 --> 00:19:44,980 having been born in northern Iran... 322 00:19:45,180 --> 00:19:49,340 All this made him a fascinating figure. 323 00:19:49,500 --> 00:19:50,860 And that name! 324 00:19:51,020 --> 00:19:52,100 Hozvaresh! 325 00:19:52,260 --> 00:19:56,580 I still don't know what it means. 326 00:19:56,740 --> 00:19:57,820 Back then we thought 327 00:19:57,940 --> 00:19:59,140 it was an abbreviation. 328 00:19:59,820 --> 00:20:03,260 Hozvaresh are Aramaic words 329 00:20:03,420 --> 00:20:04,940 in Pahlavi script 330 00:20:05,140 --> 00:20:06,980 which appear in Middle Persian texts. 331 00:20:07,660 --> 00:20:09,620 If you read them in Farsi, 332 00:20:09,780 --> 00:20:11,540 they make no sense. 333 00:20:11,700 --> 00:20:13,780 That is, unless you memorize them. 334 00:20:13,940 --> 00:20:16,620 There are some 1000 Hozvaresh 335 00:20:16,780 --> 00:20:19,500 in Middle Persian texts. 336 00:20:19,660 --> 00:20:23,660 "Ruler", for instance, is "Malka", 337 00:20:23,820 --> 00:20:27,300 "Man" is "Gabra", 338 00:20:27,460 --> 00:20:30,620 "Night" is "Laylay". 339 00:20:30,780 --> 00:20:34,380 It was a system of writing 340 00:20:34,540 --> 00:20:36,580 that not everyone could learn. 341 00:20:36,940 --> 00:20:38,420 The interesting thing is, 342 00:20:38,580 --> 00:20:41,260 these members of Hozvaresh 343 00:20:41,420 --> 00:20:44,900 would pass on secret information 344 00:20:45,100 --> 00:20:46,140 from within, 345 00:20:46,300 --> 00:20:49,540 to all opposition groups, regardless: 346 00:20:49,700 --> 00:20:51,900 To the Islamic groups, the Communists, 347 00:20:52,100 --> 00:20:54,620 the Nationalists, everyone. 348 00:20:54,980 --> 00:20:56,620 I'm not saying a thing. 349 00:20:57,220 --> 00:20:59,780 Hafizi told it to Shahrzad, 350 00:21:01,540 --> 00:21:03,380 and she believed him. 351 00:21:03,540 --> 00:21:06,380 How is Shahrzad? โ€“ She's vigilant. 352 00:21:06,820 --> 00:21:08,860 A secret agent told Shahrzad... 353 00:21:09,020 --> 00:21:10,620 Hafizi's not an agent. โ€“ No? 354 00:21:10,780 --> 00:21:11,940 I already told you. 355 00:21:12,140 --> 00:21:15,580 Then an infiltrator told Shahrzad that... 356 00:21:16,140 --> 00:21:17,820 Mr. Haddad? 357 00:21:17,980 --> 00:21:19,940 Babak, come on up. โ€“ Hello. 358 00:21:26,420 --> 00:21:28,300 Hello. โ€“ How are you, Keyvan? 359 00:21:28,460 --> 00:21:29,660 Are you well? 360 00:21:30,820 --> 00:21:33,180 My friend Behnam Shokouhi. โ€“ Hello. 361 00:21:37,740 --> 00:21:40,380 I'm sorry we have to meet here. 362 00:21:40,540 --> 00:21:41,900 The matter is a bit delicate. 363 00:21:42,060 --> 00:21:43,860 He'll have told you that already. 364 00:21:43,980 --> 00:21:45,980 Yes, but my question is... 365 00:21:46,220 --> 00:21:47,780 I know. You're right. 366 00:21:47,940 --> 00:21:49,460 It's hard to believe. 367 00:21:49,620 --> 00:21:51,540 This is not about belief. 368 00:21:51,700 --> 00:21:53,780 My question relates to you yourself. 369 00:21:53,940 --> 00:21:56,740 Behnam is not a problem. โ€“ No... 370 00:21:56,900 --> 00:21:58,980 Not in the least. 371 00:21:59,180 --> 00:22:01,020 I am very grateful. 372 00:22:01,140 --> 00:22:02,700 I don't have a problem, either. 373 00:22:02,820 --> 00:22:04,700 I just have a question for you. 374 00:22:07,180 --> 00:22:09,660 What? Am I being too frank? 375 00:22:09,820 --> 00:22:13,100 Let him speak first. โ€“ Okay. 376 00:22:13,660 --> 00:22:16,140 He explained everything. 377 00:22:16,300 --> 00:22:19,220 It was hard to believe at first. 378 00:22:22,180 --> 00:22:23,220 I looked him in the eye 379 00:22:23,380 --> 00:22:25,620 while he told the story. 380 00:22:26,700 --> 00:22:29,300 I said to myself he wasn't lying. 381 00:22:29,460 --> 00:22:31,020 He may be making a mistake, 382 00:22:31,220 --> 00:22:32,540 but he's not lying. 383 00:22:32,700 --> 00:22:34,420 Why didn't you file a report? 384 00:22:34,740 --> 00:22:35,940 Why come to me? 385 00:22:36,140 --> 00:22:38,620 Otherwise I won't learn what happened. 386 00:22:39,020 --> 00:22:41,100 Such are the risks and dangers. 387 00:22:41,260 --> 00:22:42,300 I don't want you 388 00:22:42,460 --> 00:22:44,420 to do anything or fix anything. 389 00:22:44,580 --> 00:22:46,780 I just want a specialist to see 390 00:22:46,940 --> 00:22:49,180 the things I witnessed there. 391 00:22:49,340 --> 00:22:50,940 Two specialists. 392 00:22:51,140 --> 00:22:52,780 You can't go without me. 393 00:23:34,300 --> 00:23:38,020 He loved to play with sounds. 394 00:23:38,300 --> 00:23:40,620 He'd say, "Listen to the rain 395 00:23:40,780 --> 00:23:41,980 if you're feeling hot. 396 00:23:42,540 --> 00:23:45,220 It'll cool you." 397 00:23:45,660 --> 00:23:48,020 He had a collection of silences 398 00:23:48,220 --> 00:23:49,940 from all around the world. 399 00:23:50,140 --> 00:23:52,700 He said: "Put the tape in 400 00:23:53,020 --> 00:23:55,460 and let it roll, 401 00:23:55,620 --> 00:23:59,380 I'll tell you where the sound is from." 402 00:23:59,540 --> 00:24:02,740 I played the tape. 403 00:24:02,900 --> 00:24:04,860 You couldn't hear a thing. 404 00:24:05,020 --> 00:24:07,100 Keyvan listened and told me 405 00:24:07,260 --> 00:24:09,860 this was Ali Sadr cave, 406 00:24:11,180 --> 00:24:15,900 or the tomb of some mystic writer, 407 00:24:16,100 --> 00:24:18,380 or the Chattanooga Restaurant 408 00:24:18,540 --> 00:24:21,620 at 2 in the morning. 409 00:24:21,940 --> 00:24:25,300 That's how I fell in love with him. 410 00:25:07,180 --> 00:25:09,340 We hadn't been together long 411 00:25:09,660 --> 00:25:11,780 when I had a bad car accident. 412 00:25:12,180 --> 00:25:15,380 I was bedridden for a while. 413 00:25:16,140 --> 00:25:20,100 He'd come and record 414 00:25:21,300 --> 00:25:24,660 my breathing as I slept, 415 00:25:24,820 --> 00:25:27,380 so as to listen to it back at home. 416 00:25:28,380 --> 00:25:31,820 Wouldn't you fall in love with him? 417 00:26:27,100 --> 00:26:29,740 What are you doing? โ€“ Research. 418 00:26:38,140 --> 00:26:39,500 The first thing I saw 419 00:26:39,660 --> 00:26:41,300 was the writing on the walls. 420 00:26:41,460 --> 00:26:43,420 I couldn't believe it. 421 00:26:43,580 --> 00:26:46,340 His handwriting was just like mine. 422 00:26:46,500 --> 00:26:49,420 Not just similar. Exactly the same. 423 00:26:50,540 --> 00:26:51,940 As if, for three years, 424 00:26:52,140 --> 00:26:54,220 I'd been locked up on this ship. 425 00:26:55,660 --> 00:26:57,500 As if they were my own memoirs 426 00:26:57,660 --> 00:26:58,740 on the walls. 427 00:26:59,220 --> 00:27:01,500 As if I'd been asleep for three years 428 00:27:01,820 --> 00:27:03,940 and could now read all my dreams here 429 00:27:04,140 --> 00:27:06,580 and remember who I really was. 430 00:27:07,500 --> 00:27:09,340 We'd only just arrived, 431 00:27:10,420 --> 00:27:12,620 but it was as if I were coming home. 432 00:27:12,900 --> 00:27:14,140 What's wrong? 433 00:27:14,860 --> 00:27:17,580 I think some things have been moved about. 434 00:27:17,740 --> 00:27:18,940 Like what? 435 00:27:19,580 --> 00:27:21,380 I was reading a book. 436 00:27:37,300 --> 00:27:38,540 There was an earthquake. 437 00:27:38,700 --> 00:27:40,100 You're kidding. 438 00:27:40,220 --> 00:27:41,620 But there was only cracking 439 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 at the cemetery. 440 00:27:42,900 --> 00:27:43,980 What do you mean? 441 00:27:44,220 --> 00:27:45,900 There was a 5 Richter earthquake, 442 00:27:46,100 --> 00:27:47,220 but only at the cemetery. 443 00:27:47,380 --> 00:27:48,620 The earth a few meters away 444 00:27:48,740 --> 00:27:49,740 is undisturbed. 445 00:27:49,860 --> 00:27:51,260 Is that possible? โ€“ No. 446 00:27:52,020 --> 00:27:53,660 But it happened. 447 00:27:53,940 --> 00:27:56,180 What exactly did the worker say to you? 448 00:27:56,380 --> 00:27:58,020 When a body is buried, 449 00:27:58,220 --> 00:28:00,300 the earth opens its mouth and quakes. 450 00:28:00,860 --> 00:28:02,780 So we need a body now. 451 00:28:03,220 --> 00:28:05,740 He said: "We need a body" 452 00:28:05,900 --> 00:28:08,540 as if we were talking about a screwdriver. 453 00:28:10,540 --> 00:28:11,940 Simple as that. 454 00:28:12,140 --> 00:28:14,100 A corpse, in that hell. 455 00:28:14,260 --> 00:28:15,620 As I already said, 456 00:28:16,500 --> 00:28:18,780 there was only cracking at the cemetery. 457 00:28:19,580 --> 00:28:22,700 This is impossible in an earthquake. 458 00:28:23,820 --> 00:28:26,580 Earthquakes are huge. 459 00:28:26,740 --> 00:28:28,260 If there's an earthquake here, 460 00:28:28,420 --> 00:28:31,300 the ground is shaken over kilometers 461 00:28:31,460 --> 00:28:33,420 and you can see its traces. 462 00:28:33,580 --> 00:28:35,940 But this one was limited to the cemetery. 463 00:28:37,740 --> 00:28:39,860 I know it sounds strange, 464 00:28:40,020 --> 00:28:42,860 but to figure out what was going on 465 00:28:43,020 --> 00:28:45,420 we needed a body 466 00:28:46,340 --> 00:28:49,020 that we could bury at that cemetery. 467 00:28:49,220 --> 00:28:51,540 He walked around the graves, 468 00:28:52,500 --> 00:28:54,980 tasting the earth in different places. 469 00:28:55,580 --> 00:28:57,420 When there's a crack in the earth, 470 00:28:57,580 --> 00:28:59,100 it tastes different 471 00:28:59,260 --> 00:29:01,100 due to gas coming from the ground. 472 00:29:03,260 --> 00:29:04,580 Then... 473 00:29:08,820 --> 00:29:10,140 he saw that huge ship 474 00:29:10,300 --> 00:29:13,180 and didn't ask why it was there. 475 00:29:13,580 --> 00:29:14,620 We later found out 476 00:29:14,780 --> 00:29:16,740 he knew the story of the ship. 477 00:29:16,900 --> 00:29:19,300 Or pretended to know it. 478 00:29:19,940 --> 00:29:21,140 He's a master of deception. 479 00:29:21,700 --> 00:29:23,740 You never know if he's lying or not. 480 00:29:23,900 --> 00:29:26,020 Do you know the story? 481 00:29:26,860 --> 00:29:28,220 What story? 482 00:29:28,540 --> 00:29:29,540 Of the ship and 483 00:29:29,660 --> 00:29:31,540 William Baffin's 231 victims. 484 00:29:32,140 --> 00:29:33,940 Do you know it? โ€“ Yes. 485 00:29:34,140 --> 00:29:35,780 Britain's William Baffin 486 00:29:35,900 --> 00:29:37,300 discovered Greenland. 487 00:29:37,460 --> 00:29:40,820 In 1622 the East India Company hires him 488 00:29:40,980 --> 00:29:42,300 to come to Iran 489 00:29:42,460 --> 00:29:44,820 and sign a silk trade agreement. 490 00:29:46,140 --> 00:29:48,860 William Baffin convinces Shah Abbas 491 00:29:49,020 --> 00:29:50,700 to expel the Portuguese 492 00:29:50,860 --> 00:29:52,420 from the Strait of Hormuz. 493 00:29:52,780 --> 00:29:55,500 Shah Abbas is to attack from land, 494 00:29:55,660 --> 00:29:58,380 and the British forces from the sea. 495 00:29:58,540 --> 00:30:00,580 They send William Baffin to Qeshm 496 00:30:00,740 --> 00:30:03,340 to scout out the Portuguese forces. 497 00:30:03,580 --> 00:30:04,740 They say that with 498 00:30:04,860 --> 00:30:06,540 only five British soldiers, 499 00:30:06,700 --> 00:30:09,100 William Baffin captured a Portuguese ship 500 00:30:09,260 --> 00:30:10,860 with 231 sailors on board. 501 00:30:11,020 --> 00:30:12,780 He forces them 502 00:30:12,940 --> 00:30:15,300 to pull their ship onto dry land, 503 00:30:15,740 --> 00:30:20,340 all the way over to this cemetery. 504 00:30:20,940 --> 00:30:24,340 Then he decapitates all 231, 505 00:30:25,220 --> 00:30:27,220 and buries them right behind you. 506 00:30:28,900 --> 00:30:31,140 The next day the Portuguese attack 507 00:30:31,300 --> 00:30:33,300 and kill William Baffin. 508 00:30:33,460 --> 00:30:36,340 One of these graves must be his. 509 00:30:58,500 --> 00:31:01,100 To find a corpse 510 00:31:01,260 --> 00:31:03,620 you need to know people. 511 00:31:04,140 --> 00:31:06,580 I knew Charaki. 512 00:31:06,940 --> 00:31:09,540 I went out in search of him. 513 00:31:09,780 --> 00:31:11,300 They said he'd gone 514 00:31:11,460 --> 00:31:13,140 to see an ophthalmologist. 515 00:31:13,300 --> 00:31:14,980 I asked where that was. 516 00:31:15,180 --> 00:31:16,740 They gave me an address, 517 00:31:17,100 --> 00:31:19,900 an hour and a half outside the village. 518 00:31:20,100 --> 00:31:22,900 The guy looked like anything but a doctor. 519 00:31:25,380 --> 00:31:27,300 How many people live in the village? 520 00:31:29,300 --> 00:31:31,420 I haven't counted. 521 00:31:32,620 --> 00:31:34,740 Are any of them close to death? 522 00:31:40,540 --> 00:31:41,780 Close to death. 523 00:31:41,900 --> 00:31:44,220 Are any of them about to die? 524 00:31:45,300 --> 00:31:48,220 An old man? A sick child? 525 00:31:50,820 --> 00:31:53,020 Answer me, Charaki. 526 00:31:55,140 --> 00:31:57,660 It'll happen sooner or later. 527 00:31:59,260 --> 00:32:00,380 Why? 528 00:32:00,820 --> 00:32:02,780 What was that guy doing to you? 529 00:32:02,940 --> 00:32:05,140 Almas? He's an ophthalmologist. 530 00:32:06,340 --> 00:32:09,140 He hunts sharks, does circumcisions, 531 00:32:10,340 --> 00:32:11,980 and is an ophthalmologist, too. 532 00:32:14,020 --> 00:32:16,900 He was treating my eyes. 533 00:32:18,740 --> 00:32:20,220 He takes shark oil in his mouth 534 00:32:20,540 --> 00:32:22,860 and applies it to my eyes with his tongue. 535 00:32:23,900 --> 00:32:26,460 It's soothing. You should try it. 536 00:32:26,900 --> 00:32:27,980 No, thanks. 537 00:32:37,820 --> 00:32:40,180 I need a corpse. 538 00:32:40,500 --> 00:32:42,340 Find me one. 539 00:32:42,820 --> 00:32:44,380 Day 1001. 540 00:32:45,780 --> 00:32:48,140 Today I went to the Valley of Stars. 541 00:32:49,300 --> 00:32:51,140 Someone was waiting for me. 542 00:32:52,220 --> 00:32:54,540 He was wearing a gray raincoat 543 00:32:54,940 --> 00:32:57,180 and he shot me in the neck. 544 00:32:58,380 --> 00:33:00,580 He felt sorry for me. 545 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 He didn't give me the opportunity to say 546 00:33:02,900 --> 00:33:04,780 he'd left something behind. 547 00:33:06,100 --> 00:33:08,380 Day 743. 548 00:33:08,740 --> 00:33:10,580 I decided to have breakfast today. 549 00:33:10,740 --> 00:33:12,980 I walked to the station. 550 00:33:13,300 --> 00:33:16,460 Charaki had two eggs. He gave me one. 551 00:33:17,100 --> 00:33:18,820 I said: "Charaki, on this island 552 00:33:18,980 --> 00:33:20,460 there are no chickens. 553 00:33:20,620 --> 00:33:23,380 Where did you get the eggs?" 554 00:33:24,020 --> 00:33:25,940 "Damn you", he said. "With those words 555 00:33:26,140 --> 00:33:28,740 you sent me straight into the abyss." 556 00:33:29,940 --> 00:33:31,900 Day 67. 557 00:33:33,860 --> 00:33:36,660 I killed a fly as it was airborne. 558 00:33:38,020 --> 00:33:40,020 It's what they call a good death. 559 00:33:40,740 --> 00:33:42,820 The last image it had of life 560 00:33:42,980 --> 00:33:44,140 was of flying. 561 00:33:45,580 --> 00:33:48,340 What'll be the last image I see? 562 00:35:16,540 --> 00:35:18,020 What's that for? 563 00:35:20,260 --> 00:35:21,700 Photography. 564 00:35:33,740 --> 00:35:35,140 What did he write? 565 00:35:35,300 --> 00:35:37,580 What'll be the last image I see? 566 00:35:39,020 --> 00:35:40,980 A stranded ship? 567 00:35:41,500 --> 00:35:44,140 An abandoned, haunted cemetery? 568 00:35:44,780 --> 00:35:47,420 964 crumbling headstones 569 00:35:48,340 --> 00:35:51,500 over an ocean of crushed bones? 570 00:35:51,860 --> 00:35:53,540 Does it make a difference? 571 00:35:55,860 --> 00:35:58,180 Day 1021. 572 00:35:58,660 --> 00:35:59,900 It's afternoon. 573 00:36:00,100 --> 00:36:01,620 I think it's July. 574 00:36:02,140 --> 00:36:03,260 I've been on this island 575 00:36:03,380 --> 00:36:04,420 almost three years 576 00:36:04,540 --> 00:36:06,340 and have never gone swimming. 577 00:36:07,460 --> 00:36:08,740 I'm lying in bed 578 00:36:08,900 --> 00:36:10,540 and think about swimming. 579 00:36:10,700 --> 00:36:13,300 I exercise my brain. 580 00:36:13,460 --> 00:36:15,940 But I wish I were a shark hunter, too. 581 00:36:18,300 --> 00:36:20,340 Day 313. 582 00:36:21,180 --> 00:36:23,900 Today I heard a motorcycle going by. 583 00:36:24,140 --> 00:36:26,860 It was nice, I liked it. 584 00:36:31,220 --> 00:36:33,260 Day 1201. 585 00:36:34,020 --> 00:36:36,180 She brought me some basil today. 586 00:36:36,460 --> 00:36:39,260 She was wearing a yellow floral dress. 587 00:36:40,260 --> 00:36:41,740 We went out on deck together 588 00:36:41,900 --> 00:36:43,500 and looked at the graves. 589 00:36:43,660 --> 00:36:46,260 We ate bread, cheese and basil. 590 00:37:24,300 --> 00:37:25,980 You're in luck. 591 00:37:26,180 --> 00:37:27,620 When she puts red oil 592 00:37:27,780 --> 00:37:29,540 on the forehead it's all over. 593 00:37:31,260 --> 00:37:33,220 Tell them we'll bury the body 594 00:37:33,380 --> 00:37:34,900 in the other cemetery. 595 00:37:35,260 --> 00:37:37,460 Don't tell them that. 596 00:37:38,140 --> 00:37:39,820 Why? It's just a cemetery. 597 00:37:40,180 --> 00:37:41,780 It's not just any cemetery. 598 00:37:41,940 --> 00:37:43,340 No one's been buried there 599 00:37:43,460 --> 00:37:44,500 for a 100 years. 600 00:37:45,180 --> 00:37:46,500 Samei only went there 601 00:37:46,660 --> 00:37:48,740 so no one would disturb him. 602 00:37:48,900 --> 00:37:51,020 Just tell them. Offer them money. 603 00:37:51,220 --> 00:37:52,420 It's not that. 604 00:37:52,540 --> 00:37:54,180 Tell me what you want it for, 605 00:37:54,340 --> 00:37:55,380 then we'll see. 606 00:37:56,140 --> 00:37:58,420 This man was once a village elder, 607 00:37:58,740 --> 00:38:01,180 he can't be buried in the devil's ground. 608 00:38:01,540 --> 00:38:03,020 Do you want to bury another person 609 00:38:03,220 --> 00:38:05,020 so the earth quakes again? 610 00:38:05,420 --> 00:38:07,860 Wasn't one earthquake enough? 611 00:38:07,980 --> 00:38:09,180 I went to the ship 612 00:38:09,300 --> 00:38:10,900 when you left for Tehran. 613 00:38:11,420 --> 00:38:13,100 You didn't report back to the Agency. 614 00:38:13,740 --> 00:38:15,940 That's bold of you. โ€“ Charaki... 615 00:38:17,300 --> 00:38:18,900 think it through. 616 00:38:19,260 --> 00:38:20,420 A corpse. 617 00:38:20,580 --> 00:38:22,620 If not this one, then another. 618 00:38:22,780 --> 00:38:24,940 Or it'll be you and that'll be no fun. 619 00:38:30,300 --> 00:38:32,260 The ground is like the sea, 620 00:38:32,420 --> 00:38:34,100 constantly in motion, 621 00:38:34,260 --> 00:38:36,140 always shaking. 622 00:38:36,300 --> 00:38:38,260 Sometimes the shaking is stronger, 623 00:38:38,420 --> 00:38:39,820 they call it an earthquake. 624 00:38:40,420 --> 00:38:43,020 Sometimes it only shakes a little, 625 00:38:43,220 --> 00:38:44,780 like a slight itch, 626 00:38:44,940 --> 00:38:47,340 you can't tell if it's really there. 627 00:38:47,500 --> 00:38:49,420 There's no name for this. 628 00:38:50,300 --> 00:38:52,420 I was searching for this, 629 00:38:52,580 --> 00:38:54,340 for this nameless motion. 630 00:39:46,260 --> 00:39:47,380 Babak! 631 00:39:48,820 --> 00:39:50,260 Look at this. 632 00:39:55,260 --> 00:39:56,300 What is it? 633 00:39:56,460 --> 00:39:58,820 A symbol. I think it's a name. 634 00:39:59,980 --> 00:40:01,180 Look. 635 00:40:01,340 --> 00:40:02,700 Halimeh. 636 00:40:02,860 --> 00:40:04,380 Someone visited him here. 637 00:40:04,540 --> 00:40:05,780 It's on the walls too. 638 00:40:05,940 --> 00:40:07,540 He was in love. 639 00:40:10,460 --> 00:40:12,260 Charaki, 640 00:40:12,420 --> 00:40:14,540 is there a Halimeh in the village? 641 00:40:16,020 --> 00:40:17,340 There are many Halimehs here. 642 00:40:18,100 --> 00:40:19,620 One that Samei knew? 643 00:40:21,460 --> 00:40:23,140 There was one. Almas's daughter. 644 00:40:23,700 --> 00:40:26,100 Who's Almas? โ€“ You met him. 645 00:40:26,420 --> 00:40:27,500 He was cleaning my eyes. 646 00:40:27,820 --> 00:40:29,540 What was his daughter doing here? 647 00:40:30,340 --> 00:40:32,860 I never saw her here. 648 00:40:33,260 --> 00:40:35,140 It was just talk. โ€“ What kind of talk? 649 00:40:36,020 --> 00:40:37,500 Just gossip. 650 00:40:37,820 --> 00:40:40,380 What sort of gossip? Where is she now? 651 00:40:40,580 --> 00:40:42,380 She disappeared. 652 00:40:42,540 --> 00:40:44,940 She's dead, at least that's what they say. 653 00:40:45,140 --> 00:40:46,820 I don't know. โ€“ Look at me. 654 00:40:47,420 --> 00:40:49,580 What do you mean, you don't know? 655 00:40:49,740 --> 00:40:51,660 It's their business. 656 00:40:51,820 --> 00:40:52,860 We keep out of it. 657 00:40:54,100 --> 00:40:55,460 And you're telling me this now? 658 00:40:56,340 --> 00:40:57,540 A girl disappeared and 659 00:40:57,660 --> 00:40:58,900 you didn't investigate? 660 00:40:59,100 --> 00:41:01,740 Lots of girls run away from here. 661 00:41:01,900 --> 00:41:04,220 They take the night ferry for Bandar Abbas 662 00:41:05,140 --> 00:41:07,300 or for Ras al-Khaimah. 663 00:41:07,740 --> 00:41:10,180 Ask Almas about his daughter. 664 00:41:10,340 --> 00:41:13,260 He'll make mincemeat of you. 665 00:41:15,780 --> 00:41:17,660 I went to see Almas, 666 00:41:17,820 --> 00:41:20,300 the ophthalmologist and shark hunter. 667 00:41:21,380 --> 00:41:22,780 He wasn't home. 668 00:41:22,940 --> 00:41:25,180 His house wasn't a home, either. 669 00:41:25,340 --> 00:41:27,220 It was a long corridor 670 00:41:27,380 --> 00:41:29,380 with an oil extraction lab on one side, 671 00:41:29,540 --> 00:41:31,500 and a doctor's practice on the other. 672 00:41:31,980 --> 00:41:33,460 It smelled strange, 673 00:41:33,620 --> 00:41:37,180 somewhere between sulfur and cloves. 674 00:41:38,340 --> 00:41:39,820 Charaki was right. 675 00:41:40,860 --> 00:41:42,420 I didn't belong there. 676 00:41:48,380 --> 00:41:49,580 Hello. 677 00:41:51,340 --> 00:41:54,300 Sorry, it was so hot I went inside. 678 00:41:55,180 --> 00:41:57,220 Let me give you a hand. โ€“ No need. 679 00:42:00,460 --> 00:42:01,620 I'm Charaki's colleague. 680 00:42:04,580 --> 00:42:05,940 I know you. 681 00:42:07,540 --> 00:42:08,980 But that isn't a shark. 682 00:42:09,180 --> 00:42:11,180 They say you're a shark hunter. 683 00:42:13,180 --> 00:42:15,300 It's not shark season now. 684 00:42:17,300 --> 00:42:19,660 Do you eat that? It looks weird. 685 00:42:21,180 --> 00:42:23,380 We coat ferries with its oil 686 00:42:23,740 --> 00:42:25,420 to make them waterproof. 687 00:42:25,620 --> 00:42:26,700 How many ferries 688 00:42:26,820 --> 00:42:28,220 do they build here a year? 689 00:42:29,460 --> 00:42:30,900 Enough to make a living? 690 00:42:31,100 --> 00:42:32,580 God is merciful. 691 00:42:34,620 --> 00:42:36,500 How many children do you have? 692 00:42:37,380 --> 00:42:38,900 None. 693 00:42:39,100 --> 00:42:40,860 What about Halimeh? 694 00:42:45,580 --> 00:42:47,580 She is dead. 695 00:42:50,460 --> 00:42:51,740 Charaki only said 696 00:42:51,900 --> 00:42:54,420 she is missing. โ€“ She's dead. 697 00:42:54,940 --> 00:42:56,540 Charaki said she was missing. 698 00:42:57,020 --> 00:42:58,380 Where did you look for her? 699 00:43:00,180 --> 00:43:02,860 You don't look for a runaway. 700 00:43:03,820 --> 00:43:05,380 How do you know she's dead? 701 00:43:05,540 --> 00:43:09,140 They all die. They run away at night 702 00:43:09,300 --> 00:43:10,740 and are eaten by wolves. 703 00:43:10,860 --> 00:43:12,620 And if they get to Ras al-Khaimah, 704 00:43:12,740 --> 00:43:14,260 it's worse than death. 705 00:43:17,220 --> 00:43:19,380 You knew Mustafa Samei. 706 00:43:22,300 --> 00:43:23,940 Mustafa Samei. 707 00:43:24,860 --> 00:43:26,380 The haunted cemetery. 708 00:43:26,540 --> 00:43:28,580 I don't know anyone. 709 00:43:28,860 --> 00:43:30,380 I hunt sharks. 710 00:43:34,940 --> 00:43:36,380 Go inside. 711 00:48:00,660 --> 00:48:01,940 Sit down. 712 00:48:02,340 --> 00:48:03,500 Sit down. 713 00:48:22,020 --> 00:48:23,140 Smoke this. 714 00:48:27,860 --> 00:48:28,940 Smoke it. 715 00:48:31,140 --> 00:48:32,580 You won't understand me 716 00:48:32,740 --> 00:48:34,660 until you smoke it. 717 00:48:36,220 --> 00:48:38,380 She said: "You won't understand me 718 00:48:38,540 --> 00:48:39,900 until you smoke it." 719 00:48:40,100 --> 00:48:41,980 I lit a match. 720 00:48:46,380 --> 00:48:47,420 She said: 721 00:48:47,580 --> 00:48:49,460 "I know you're looking for my Halimeh. 722 00:48:49,820 --> 00:48:51,940 Go to the Valley of Stars. 723 00:48:52,140 --> 00:48:53,180 Behind the opening 724 00:48:53,340 --> 00:48:54,980 that you looked through 725 00:48:55,180 --> 00:48:56,780 someone's waiting for you. 726 00:48:57,420 --> 00:48:58,980 Its leg is broken. 727 00:48:59,500 --> 00:49:02,180 Put five bullets in its brain 728 00:49:02,340 --> 00:49:03,580 and release it. 729 00:49:03,740 --> 00:49:06,500 Bury it in the haunted cemetery. 730 00:49:06,660 --> 00:49:08,620 Wait. The grave will say 731 00:49:08,740 --> 00:49:10,180 where Halimeh is." 732 00:49:12,420 --> 00:49:13,580 That's what she said. 733 00:49:13,740 --> 00:49:15,900 At least, that's what I think she said. 734 00:49:16,100 --> 00:49:19,180 I don't know if it was a dream. 735 00:51:47,860 --> 00:51:49,180 Fetch hot water 736 00:51:49,340 --> 00:51:51,860 and the leather bag from my suitcase! 737 00:52:12,580 --> 00:52:14,140 Take her. 738 00:52:27,020 --> 00:52:29,460 I held the baby in my arms. 739 00:52:32,660 --> 00:52:34,860 Her mother was down there. 740 00:52:38,860 --> 00:52:41,940 They pulled her body out. 741 00:52:43,100 --> 00:52:44,380 Babak said: 742 00:52:44,540 --> 00:52:46,900 "Here's the corpse you were looking for." 743 00:52:47,020 --> 00:52:49,340 She told me her father had killed Samei. 744 00:52:49,660 --> 00:52:51,260 She was whispering. 745 00:52:51,420 --> 00:52:53,860 I brought my head closer. She took my hand 746 00:52:54,020 --> 00:52:56,980 and said Almas had killed Samei. 747 00:52:57,340 --> 00:52:59,260 We can lay out her body, 748 00:52:59,420 --> 00:53:00,580 take it to the village, 749 00:53:00,740 --> 00:53:02,020 to the station, 750 00:53:02,220 --> 00:53:04,020 and go after Almas. 751 00:53:04,700 --> 00:53:06,780 He'd come to kill them both, 752 00:53:06,940 --> 00:53:09,380 but she'd hidden in the cellar. 753 00:53:13,380 --> 00:53:15,420 Does it make a difference 754 00:53:15,580 --> 00:53:17,740 if I take this body and arrest Almas? 755 00:53:18,660 --> 00:53:20,460 Does it? 756 00:53:22,260 --> 00:53:24,820 I want to know what's going on down there. 757 00:53:26,340 --> 00:53:28,100 Let's bury her. 758 00:53:45,580 --> 00:53:47,300 Don't be afraid. 759 00:53:50,260 --> 00:53:51,860 Don't be scared. 760 00:53:55,820 --> 00:53:58,020 I'll stay with you forever. 761 00:54:00,580 --> 00:54:01,780 I promise. 762 00:54:07,660 --> 00:54:10,020 An Indian worker said: 763 00:54:10,220 --> 00:54:12,460 "When a corpse goes into the ground, 764 00:54:13,340 --> 00:54:14,540 the earth opens its mouth 765 00:54:14,700 --> 00:54:16,340 and there's an earthquake." 766 00:54:17,860 --> 00:54:20,420 This is what they call a superstition. 767 00:54:22,500 --> 00:54:24,380 The corpse had been buried 768 00:54:24,540 --> 00:54:26,660 and the earth had shaken. 769 00:54:26,820 --> 00:54:27,860 Hafizi said 770 00:54:28,020 --> 00:54:30,260 he'd seen it with his own eyes. 771 00:54:30,420 --> 00:54:32,660 This is what they call a quotation. 772 00:54:34,220 --> 00:54:36,420 Now I had buried Halimeh 773 00:54:36,580 --> 00:54:38,220 with my own hands. 774 00:54:38,980 --> 00:54:40,340 I was afraid, 775 00:54:40,500 --> 00:54:42,540 as if there was another earthquake, 776 00:54:44,220 --> 00:54:47,020 it'd be what they call a nightmare. 777 00:56:38,780 --> 00:56:41,020 There was an earthquake again. 778 00:56:41,220 --> 00:56:42,260 Really. 779 00:56:45,460 --> 00:56:46,940 You can laugh here, 780 00:56:47,220 --> 00:56:49,060 but you would've pissed yourself there. 781 00:56:49,420 --> 00:56:50,700 When the sun rose, 782 00:56:50,860 --> 00:56:52,700 we got into the Impala 783 00:56:52,860 --> 00:56:55,660 and drove all round the area. 784 00:56:56,180 --> 00:56:59,500 The earth had five new cracks 785 00:56:59,660 --> 00:57:01,700 and both seismometers 786 00:57:01,860 --> 00:57:04,620 showed a 6.2 Richter earthquake. 787 00:57:04,780 --> 00:57:07,340 But 200 meters away, it was again 788 00:57:07,500 --> 00:57:09,380 as if nothing had happened. 789 00:57:09,540 --> 00:57:10,940 We had to excavate to find out 790 00:57:11,140 --> 00:57:13,700 what was going on down there. 791 00:57:14,020 --> 00:57:16,220 There was no other way. 792 00:57:16,380 --> 00:57:19,220 You could've made a report to us. 793 00:57:19,380 --> 00:57:21,660 No, that wasn't an option. 794 00:57:21,780 --> 00:57:23,620 You'd have found out what was going on, 795 00:57:23,820 --> 00:57:24,860 we wouldn't have. 796 00:57:25,220 --> 00:57:27,700 The locals wouldn't have helped, 797 00:57:27,900 --> 00:57:30,140 and Babak didn't want anyone else. 798 00:57:30,300 --> 00:57:32,620 We brought workers from Bandar Abbas. 799 00:57:32,940 --> 00:57:35,220 When they heard the cemetery's name, 800 00:57:35,380 --> 00:57:37,540 they ran away. 801 00:57:38,500 --> 00:57:40,820 They wouldn't even talk to me. 802 00:57:43,140 --> 00:57:46,220 On the way back I met some Indians. 803 00:57:47,780 --> 00:57:49,220 They were musicians, 804 00:57:49,580 --> 00:57:51,820 they were just sitting around. 805 00:57:52,780 --> 00:57:53,860 They'd left India 806 00:57:54,020 --> 00:57:55,860 and were heading for Lebanon. 807 00:57:56,780 --> 00:57:57,900 They'd run out of money 808 00:57:58,100 --> 00:58:00,180 so they'd sold their instruments. 809 00:58:00,340 --> 00:58:02,260 They were stuck. 810 00:58:02,940 --> 00:58:06,100 I begged them and offered them money 811 00:58:06,260 --> 00:58:07,980 and they finally agreed. 812 00:58:08,180 --> 00:58:10,140 We boarded the ferry. 813 00:59:32,700 --> 00:59:33,780 This is the ship 814 00:59:33,940 --> 00:59:36,620 and this is the road you took here. 815 00:59:37,100 --> 00:59:39,700 I want your guys to dig here, 816 00:59:40,980 --> 00:59:42,460 here... 817 00:59:42,940 --> 00:59:44,700 and here. 818 00:59:44,860 --> 00:59:50,100 And your guys will dig here and here. 819 00:59:51,460 --> 00:59:54,100 I want one person to dig over here. 820 01:00:01,460 --> 01:00:02,700 As we left the port 821 01:00:02,860 --> 01:00:05,180 I could tell we were being watched. 822 01:00:05,340 --> 01:00:06,540 I didn't see anything, 823 01:00:06,700 --> 01:00:08,500 but I had a strange feeling. 824 01:00:09,380 --> 01:00:12,900 I thought someone was following us. 825 01:00:14,900 --> 01:00:17,860 I didn't see anyone when I turned round. 826 01:00:18,580 --> 01:00:21,180 I saw them when we got to the cemetery. 827 01:00:21,340 --> 01:00:24,020 They were standing behind the cliffs 828 01:00:24,220 --> 01:00:25,820 and peering out. 829 01:00:26,940 --> 01:00:29,100 They were wearing jackets. 830 01:00:29,260 --> 01:00:31,140 Black jackets. 831 01:00:31,620 --> 01:00:33,780 One of them had a beard. 832 01:00:34,140 --> 01:00:36,220 His glasses reflected the light. 833 01:00:36,380 --> 01:00:39,180 When I looked again they were gone. 834 01:00:41,620 --> 01:00:42,940 They were there for a second 835 01:00:43,140 --> 01:00:45,020 and gone the next, like djinns. 836 01:00:46,540 --> 01:00:49,420 Then they'd appear somewhere else. 837 01:00:49,860 --> 01:00:52,380 I can't say how many there were. 838 01:00:53,580 --> 01:00:55,340 They were everywhere, 839 01:00:56,420 --> 01:00:58,140 and nowhere. 840 01:00:58,780 --> 01:01:00,020 Behnam! 841 01:01:04,980 --> 01:01:07,020 What is it? โ€“ Come here. 842 01:01:11,540 --> 01:01:12,900 I'll mention a place, 843 01:01:13,100 --> 01:01:14,940 but don't look at it yet. 844 01:01:15,140 --> 01:01:16,660 In front of us, above the cliff, 845 01:01:16,820 --> 01:01:18,940 there's a crescent formation. 846 01:01:19,140 --> 01:01:21,860 Look at it but don't raise your head. 847 01:01:23,620 --> 01:01:24,740 What is it? 848 01:01:24,900 --> 01:01:28,620 Can you see two people there? โ€“ No. 849 01:01:29,220 --> 01:01:32,100 I think I saw two people there. 850 01:01:32,260 --> 01:01:34,340 Let's get a bit closer. 851 01:01:34,980 --> 01:01:38,620 Pretend we're having a lively discussion. 852 01:01:42,180 --> 01:01:44,500 Has the Agency got wind of it? 853 01:01:44,660 --> 01:01:47,620 I doubt they could have this fast. 854 01:01:48,700 --> 01:01:50,580 But maybe Charaki... 855 01:01:50,740 --> 01:01:51,860 I saw someone. 856 01:01:52,020 --> 01:01:53,380 Is it him? 857 01:01:53,540 --> 01:01:55,340 I can't tell. He's too far away. 858 01:01:55,500 --> 01:01:56,940 A glint of eyeglasses, beard? 859 01:01:57,060 --> 01:01:59,500 He was wearing a jacket. I don't know. 860 01:02:03,220 --> 01:02:04,580 Maybe they were trailing me 861 01:02:04,740 --> 01:02:06,500 even before your arrival. 862 01:02:06,660 --> 01:02:08,580 The Hozvaresh Ring? 863 01:02:09,420 --> 01:02:11,500 There he is again! 864 01:02:12,860 --> 01:02:14,220 Charaki. 865 01:02:15,340 --> 01:02:16,860 Charaki is here. 866 01:02:29,180 --> 01:02:30,260 Hello. 867 01:02:30,420 --> 01:02:32,660 Where did you find these scrawny guys? 868 01:02:32,980 --> 01:02:34,700 Cold water! 869 01:02:34,860 --> 01:02:37,900 I've got cold water. Come over here! 870 01:02:38,100 --> 01:02:40,500 Hurry up and break this ice. 871 01:02:40,660 --> 01:02:41,860 Hello Charaki. 872 01:02:42,020 --> 01:02:44,900 I could have got workers for you. 873 01:02:46,540 --> 01:02:49,300 There are lots of unemployed men 874 01:02:49,420 --> 01:02:50,540 at the dock. 875 01:02:50,700 --> 01:02:53,900 The dock workers wouldn't come here. 876 01:02:54,380 --> 01:02:57,220 Anyway, I've brought you some cold water. 877 01:02:57,380 --> 01:02:59,780 Come drink some cool water. 878 01:03:00,700 --> 01:03:02,260 Hurry up. 879 01:03:04,180 --> 01:03:06,740 Here's some cool water. 880 01:03:07,340 --> 01:03:09,660 It gets as hot as hell here. 881 01:03:13,420 --> 01:03:15,020 Wait. 882 01:03:23,300 --> 01:03:24,860 That's enough. 883 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 Let the others drink, too. 884 01:03:31,220 --> 01:03:33,700 Is Haddad in the ship? โ€“ Yes. 885 01:03:35,380 --> 01:03:38,260 What's he doing here? โ€“ I don't know. 886 01:03:38,420 --> 01:03:40,300 And those two up there? 887 01:03:41,420 --> 01:03:43,620 Drink up and get to work. 888 01:03:43,780 --> 01:03:45,460 Go and see what he wants, 889 01:03:45,620 --> 01:03:47,620 I'll ask what these guys know. 890 01:03:49,660 --> 01:03:52,300 Darshan, come here. 891 01:03:52,460 --> 01:03:54,540 Come drink some water. 892 01:03:55,300 --> 01:03:56,740 I already drank some. 893 01:03:56,900 --> 01:03:59,620 Don't be shy, come and drink. 894 01:03:59,780 --> 01:04:00,860 I'm not being shy. 895 01:04:01,020 --> 01:04:02,940 I was the first one to drink. 896 01:04:08,020 --> 01:04:10,420 Darshan! 897 01:04:12,660 --> 01:04:14,260 Someone get a rope, 898 01:04:14,420 --> 01:04:16,340 there's some behind the ship! 899 01:04:39,860 --> 01:04:41,460 Rope, rope! 900 01:04:45,020 --> 01:04:47,940 They let me down on a rope. 901 01:04:48,300 --> 01:04:49,820 The deeper I went, 902 01:04:50,940 --> 01:04:53,220 the further I got from myself. 903 01:04:57,380 --> 01:04:58,620 I ended up not knowing 904 01:04:58,740 --> 01:04:59,820 where I was anymore. 905 01:04:59,980 --> 01:05:03,140 I'd have liked to stay there forever, 906 01:05:03,300 --> 01:05:05,300 in the darkness. 907 01:05:05,580 --> 01:05:06,620 I wanted to untie 908 01:05:06,780 --> 01:05:08,860 the rope around my waist 909 01:05:09,260 --> 01:05:11,420 when someone took my hand. 910 01:05:12,820 --> 01:05:16,380 He said, "Darshan, don't be scared. 911 01:05:17,140 --> 01:05:18,660 I'm here." 912 01:05:18,820 --> 01:05:21,140 Then he hugged me tightly 913 01:05:21,420 --> 01:05:22,460 and pulled me out. 914 01:05:22,780 --> 01:05:23,980 Pull him out. 915 01:05:29,540 --> 01:05:30,580 Careful. 916 01:05:30,740 --> 01:05:32,420 Fetch some water. 917 01:05:32,580 --> 01:05:33,660 Careful. 918 01:05:42,260 --> 01:05:43,420 Darshan? 919 01:06:26,820 --> 01:06:28,740 What does that mean? 920 01:06:29,260 --> 01:06:30,780 I saw a strange creature 921 01:06:30,940 --> 01:06:33,860 with scales as black as tar, 922 01:06:34,420 --> 01:06:38,340 and eyes red like fiery coal. 923 01:06:40,860 --> 01:06:42,820 He said this in German? 924 01:06:42,980 --> 01:06:44,340 He was in shock himself, 925 01:06:44,500 --> 01:06:46,060 like he couldn't understand 926 01:06:46,180 --> 01:06:47,260 what he was saying. 927 01:06:47,380 --> 01:06:49,580 It was like a tape recorder 928 01:06:49,780 --> 01:06:51,300 was playing someone's voice 929 01:06:51,460 --> 01:06:53,220 from within his body. 930 01:06:53,380 --> 01:06:55,620 I turned around 931 01:06:56,620 --> 01:06:59,300 and saw the workers talking to each other. 932 01:06:59,460 --> 01:07:01,500 They were scared. 933 01:07:01,660 --> 01:07:03,900 But I was even more scared 934 01:07:05,660 --> 01:07:06,940 because I could understand 935 01:07:07,140 --> 01:07:08,820 what they were saying. 936 01:07:08,980 --> 01:07:11,540 They were speaking in Urdu, 937 01:07:12,660 --> 01:07:14,020 and I could understand 938 01:07:14,140 --> 01:07:15,540 every word they said. 939 01:07:17,620 --> 01:07:20,260 As if under the ground, 940 01:07:20,460 --> 01:07:23,980 inside that well, something had shifted. 941 01:07:24,740 --> 01:07:26,580 Charaki came and introduced himself, 942 01:07:28,140 --> 01:07:30,780 saying he was Babak's colleague. 943 01:07:30,940 --> 01:07:33,260 He said he'd brought me some water. 944 01:07:33,420 --> 01:07:35,380 He handed me a small green flask 945 01:07:35,540 --> 01:07:37,420 and said it was cool water. 946 01:07:37,580 --> 01:07:39,580 I drank it, 947 01:07:40,900 --> 01:07:43,100 and asked how he'd found ice 948 01:07:43,260 --> 01:07:44,940 in this hellhole. 949 01:07:45,900 --> 01:07:48,220 He made a joke 950 01:07:49,740 --> 01:07:51,180 and said: 951 01:07:52,340 --> 01:07:53,660 "Just wait." 952 01:07:54,300 --> 01:07:57,540 "You haven't seen hell yet." 953 01:07:58,820 --> 01:08:01,980 Then he laughed and disappeared. 954 01:08:04,540 --> 01:08:06,220 I felt dizzy. 955 01:08:06,380 --> 01:08:09,140 I wanted to call the guys. 956 01:08:09,300 --> 01:08:11,780 Valieh felt like a huge stone in my arms. 957 01:08:11,940 --> 01:08:13,580 I couldn't get up. 958 01:08:14,500 --> 01:08:16,980 Then I saw myself standing at the door... 959 01:08:18,700 --> 01:08:19,980 calling Babak. 960 01:08:20,180 --> 01:08:22,860 I clearly remember, I called him twice. 961 01:08:25,540 --> 01:08:26,980 I thought, if it's me 962 01:08:27,180 --> 01:08:30,180 standing at the door and calling out, 963 01:08:30,340 --> 01:08:32,300 who's leaning against the wall 964 01:08:32,460 --> 01:08:34,180 and watching him? 965 01:08:34,660 --> 01:08:37,820 In the midst of this chaos I heard Haddad. 966 01:08:39,020 --> 01:08:40,660 He called my name. 967 01:08:41,140 --> 01:08:44,540 I turned around. There was no one there. 968 01:08:48,500 --> 01:08:51,300 I remember a wind was blowing, 969 01:08:51,740 --> 01:08:54,460 or at least I could hear the wind. 970 01:08:55,500 --> 01:08:56,780 I heard him again. 971 01:08:58,860 --> 01:09:00,980 I walked towards the ship. 972 01:09:05,220 --> 01:09:07,500 When and how much did you drink? 973 01:09:08,940 --> 01:09:10,140 Water? 974 01:09:46,420 --> 01:09:47,980 Keyvan, what's wrong? 975 01:09:48,620 --> 01:09:49,940 Keyvan! 976 01:10:08,500 --> 01:10:09,940 Behnam! 977 01:10:18,100 --> 01:10:19,380 Behnam! 978 01:10:24,540 --> 01:10:27,260 Did you not see him? 979 01:10:30,980 --> 01:10:33,940 Did you not see our Sheikh? 980 01:10:36,380 --> 01:10:38,980 Did you not see our master? 981 01:10:42,660 --> 01:10:45,380 I can smell him but I cannot find him. 982 01:10:45,700 --> 01:10:46,860 Get up. 983 01:10:47,820 --> 01:10:49,140 Get up. 984 01:10:49,340 --> 01:10:50,660 Lift him up. 985 01:11:05,100 --> 01:11:07,340 Thank you, you can go. 986 01:11:17,460 --> 01:11:19,500 Would you like some water? 987 01:11:19,660 --> 01:11:21,300 Where is Valieh? 988 01:11:21,460 --> 01:11:23,020 Who's Valieh? โ€“ The baby. 989 01:11:23,140 --> 01:11:24,260 Don't worry. She's safe. 990 01:11:24,420 --> 01:11:26,140 I am worried. Where is she? 991 01:11:26,300 --> 01:11:28,420 With her family. โ€“ She has none. 992 01:11:28,580 --> 01:11:30,380 I'm her family. 993 01:11:30,540 --> 01:11:32,620 She's with her grandfather. 994 01:11:33,540 --> 01:11:35,540 With Almas? 995 01:11:36,900 --> 01:11:38,820 You took her to Almas? 996 01:11:38,980 --> 01:11:41,340 You gave her to Almas? You bastards! 997 01:11:41,500 --> 01:11:43,420 How could you do that! โ€“ Mr. Charaki. 998 01:11:43,580 --> 01:11:44,620 She's my child. 999 01:11:44,740 --> 01:11:46,220 Why did you give her to Almas? 1000 01:11:46,340 --> 01:11:47,820 Let go of me! 1001 01:11:48,020 --> 01:11:52,220 You bastards, Charaki, you son of a bitch! 1002 01:11:54,500 --> 01:11:56,180 Where have you taken him? 1003 01:11:56,340 --> 01:11:58,700 Don't worry about that. Just answer me. 1004 01:12:01,020 --> 01:12:02,100 Where is Hafizi? 1005 01:12:03,300 --> 01:12:06,540 I ask the questions, you answer. 1006 01:12:07,100 --> 01:12:09,660 I won't say a thing until I see Hafizi. 1007 01:12:10,540 --> 01:12:12,100 Hafizi's already talked. 1008 01:12:12,260 --> 01:12:13,460 Now it's your turn. 1009 01:12:13,620 --> 01:12:17,300 Hafizi's talked? Play it back to me. 1010 01:12:25,420 --> 01:12:27,700 I remember a wind was blowing, 1011 01:12:27,860 --> 01:12:30,500 or at least I could hear the wind. 1012 01:12:31,020 --> 01:12:33,100 I couldn't hear clearly. 1013 01:12:33,740 --> 01:12:35,580 I heard him again. 1014 01:12:36,700 --> 01:12:38,620 I walked towards the ship. 1015 01:12:39,980 --> 01:12:42,860 When and how much did you drink? 1016 01:12:44,220 --> 01:12:45,460 Water? 1017 01:12:47,220 --> 01:12:50,300 Jahangiri, forget about this stuff. 1018 01:12:50,940 --> 01:12:52,460 What was going on down there? 1019 01:12:52,620 --> 01:12:55,740 I ask the questions and you answer them. 1020 01:12:56,460 --> 01:12:57,980 Saeed! 1021 01:12:59,860 --> 01:13:01,820 The interrogation breaks off here. 1022 01:13:01,980 --> 01:13:03,900 We listened to all the tapes 1023 01:13:04,100 --> 01:13:05,380 but found nothing. 1024 01:13:05,540 --> 01:13:06,900 We even went back to the 1025 01:13:07,100 --> 01:13:08,620 Anti-terror Committee's Archives, 1026 01:13:08,780 --> 01:13:10,820 thinking maybe we'd missed a tape. 1027 01:13:10,980 --> 01:13:13,260 But there was nothing. 1028 01:13:13,420 --> 01:13:16,860 The story would have remained open. 1029 01:13:18,180 --> 01:13:22,340 But an employee at the Archives 1030 01:13:22,500 --> 01:13:25,900 told one of my assistants 1031 01:13:26,100 --> 01:13:28,260 that Saeed Jahangiri was still alive. 1032 01:13:28,580 --> 01:13:31,140 I asked: "How can that be?" 1033 01:13:31,300 --> 01:13:34,220 He was an interrogator fifty years ago. 1034 01:13:34,660 --> 01:13:37,620 Then we found out he was born in 1943. 1035 01:13:37,780 --> 01:13:39,340 He'd been only 23 then. 1036 01:13:39,660 --> 01:13:43,300 Mr. Haghighi asked me to play myself. 1037 01:13:43,460 --> 01:13:46,260 I said I'm not an actor. 1038 01:13:46,420 --> 01:13:48,140 Back then I was twenty years old, 1039 01:13:48,460 --> 01:13:49,500 I was a kid! 1040 01:13:49,660 --> 01:13:51,460 After all, it's 50 years ago. 1041 01:13:52,540 --> 01:13:53,940 Mr. Haghighi said 1042 01:13:54,060 --> 01:13:56,260 that age wasn't an issue. 1043 01:13:56,420 --> 01:13:57,460 that I knew best 1044 01:13:57,620 --> 01:13:59,500 what had happened in that room. 1045 01:13:59,820 --> 01:14:01,380 The age of the interrogator 1046 01:14:01,540 --> 01:14:04,020 in the film wasn't important to me. 1047 01:14:04,220 --> 01:14:05,860 But having a real person 1048 01:14:06,020 --> 01:14:09,380 play himself fifty years later 1049 01:14:09,540 --> 01:14:11,420 was very appealing. 1050 01:14:11,740 --> 01:14:14,020 All I could do back then was let them know 1051 01:14:14,220 --> 01:14:15,900 that they were in danger: 1052 01:14:16,100 --> 01:14:17,980 they were being taken to their deaths. 1053 01:14:18,180 --> 01:14:20,820 I sadly couldn't help Mr. Haghighi. 1054 01:14:20,980 --> 01:14:23,100 I don't really know what happened next. 1055 01:14:23,260 --> 01:14:25,980 Perhaps Shahrzad Besharat knows. 1056 01:14:26,540 --> 01:14:28,540 Hozvaresh had five members. 1057 01:14:28,700 --> 01:14:29,900 One was Saeed Jahangiri, 1058 01:14:30,100 --> 01:14:32,100 who's still alive. 1059 01:14:32,260 --> 01:14:34,100 One was Babak Hafizi, 1060 01:14:34,260 --> 01:14:36,180 whose fate is unknown. 1061 01:14:36,780 --> 01:14:39,780 Two members were Isfahan agents. 1062 01:14:39,940 --> 01:14:42,580 They were Morudijan und Peyman Hariri. 1063 01:14:42,860 --> 01:14:45,620 But I believe the most important person 1064 01:14:45,780 --> 01:14:47,780 was Shahrzad Besharat. 1065 01:14:48,260 --> 01:14:52,300 She turned her back on politics 1066 01:14:52,460 --> 01:14:54,860 and worked in theater. 1067 01:14:56,500 --> 01:15:02,500 She worked with well-known directors. 1068 01:15:02,820 --> 01:15:05,740 In '67 and '68 I no longer had 1069 01:15:05,900 --> 01:15:08,780 a connection to the Agency. 1070 01:15:10,020 --> 01:15:13,020 I spent my time with theater people. 1071 01:15:13,220 --> 01:15:15,300 I was a stage assistant 1072 01:15:15,460 --> 01:15:18,940 and sometimes played small parts. 1073 01:15:19,900 --> 01:15:24,820 In '68, Abbas Nalbandian's play 1074 01:15:25,260 --> 01:15:30,300 won the National Radio and TV Award 1075 01:15:30,460 --> 01:15:33,220 for the best script. 1076 01:15:33,900 --> 01:15:36,140 The play's title was: 1077 01:15:36,460 --> 01:15:41,420 "A Deep, Vast and New Insight 1078 01:15:41,780 --> 01:15:43,180 into Fossils of 1079 01:15:43,300 --> 01:15:45,740 the 25th Geological Cycle." 1080 01:15:46,300 --> 01:15:48,820 On the opening night 1081 01:15:48,980 --> 01:15:50,740 everything changed for me. 1082 01:15:50,900 --> 01:15:53,340 There is a secret between you all. 1083 01:15:59,100 --> 01:16:02,020 Oh you thieves! 1084 01:16:03,580 --> 01:16:05,940 You have stolen his scent. 1085 01:16:06,140 --> 01:16:08,220 You have stolen a proud breeze 1086 01:16:08,380 --> 01:16:10,020 bearing his scent. 1087 01:16:10,220 --> 01:16:11,700 What are you saying? 1088 01:16:11,860 --> 01:16:14,140 Our patience is at an end! 1089 01:16:29,620 --> 01:16:31,900 We have packed our belongings. 1090 01:16:36,940 --> 01:16:39,740 Are you seeking someone? 1091 01:16:43,860 --> 01:16:46,780 You seem like an absolute stranger. 1092 01:16:49,980 --> 01:16:51,860 Are you seeking a woman? 1093 01:16:52,020 --> 01:16:55,620 How pained you look! 1094 01:16:55,780 --> 01:16:58,420 As if you haven't rested in months 1095 01:16:58,580 --> 01:17:00,940 in a woman's warm bed. 1096 01:17:14,940 --> 01:17:19,540 Fog fills and empties the stage. 1097 01:17:28,740 --> 01:17:34,340 Oh trace of the holy One 1098 01:17:34,660 --> 01:17:39,780 Why do you flee from us? 1099 01:17:39,940 --> 01:17:45,540 You know the fate of your devotees 1100 01:17:45,700 --> 01:17:50,220 From the other world 1101 01:17:51,220 --> 01:17:56,100 For the sake of my warm tears 1102 01:17:56,260 --> 01:18:01,500 For the sake of my ashen face 1103 01:18:04,300 --> 01:18:05,500 Behnam? 1104 01:18:06,420 --> 01:18:07,660 Hello. 1105 01:18:08,300 --> 01:18:11,340 Shahrzad, I have to tell you something. 1106 01:18:11,500 --> 01:18:12,980 Say nothing, ask nothing. 1107 01:18:13,180 --> 01:18:14,820 Where is Keyvan? โ€“ Listen to me. 1108 01:18:14,980 --> 01:18:17,020 I've found a way to leave Iran. 1109 01:18:17,220 --> 01:18:18,660 They're waiting for me below. 1110 01:18:18,780 --> 01:18:21,180 Where is Keyvan? โ€“ I know where he is. 1111 01:18:21,340 --> 01:18:22,740 I'll tell you, 1112 01:18:22,900 --> 01:18:24,460 but first you have to listen to me. 1113 01:18:24,620 --> 01:18:26,140 Tell Keyvan the following. 1114 01:18:26,300 --> 01:18:28,100 Will you listen? 1115 01:18:28,260 --> 01:18:30,420 Tell him everything's in Halimeh's grave. 1116 01:18:30,580 --> 01:18:32,060 Meaning what? โ€“ Do you understand? 1117 01:18:32,180 --> 01:18:33,260 Repeat it. 1118 01:18:33,460 --> 01:18:36,220 Everything is in Halimeh's grave. โ€“ Good. 1119 01:18:36,380 --> 01:18:38,100 What did you all do on Qeshm? 1120 01:18:38,420 --> 01:18:41,180 The less you know the better. 1121 01:18:41,500 --> 01:18:44,460 Keyvan is in Isfahan... 1122 01:18:44,620 --> 01:18:46,500 They might follow you. Be careful. 1123 01:18:46,660 --> 01:18:48,580 I'm crossing the border tomorrow. 1124 01:18:49,220 --> 01:18:50,940 Give me 24 hours. 1125 01:18:51,140 --> 01:18:52,460 Go to Isfahan tomorrow night. 1126 01:18:52,620 --> 01:18:53,860 Give Keyvan the message. 1127 01:18:54,700 --> 01:18:56,300 He'll follow you. 1128 01:18:56,460 --> 01:18:57,620 Repeat the sentence again. 1129 01:18:58,420 --> 01:19:00,100 Everything is in Halimeh's grave. 1130 01:20:05,180 --> 01:20:06,420 Behnam! 1131 01:20:09,340 --> 01:20:11,860 Hide it in Halimeh's grave! 1132 01:20:13,100 --> 01:20:15,100 A can of baby formula, please. 1133 01:20:21,540 --> 01:20:23,140 Excuse me. 1134 01:20:23,300 --> 01:20:25,300 You dropped this. 1135 01:20:31,900 --> 01:20:34,460 Everything is in Halimeh's grave. 1136 01:21:26,740 --> 01:21:28,660 When he got back from Qeshm, 1137 01:21:28,820 --> 01:21:30,220 he visited me. 1138 01:21:31,260 --> 01:21:33,940 I'd waited for him for three years, 1139 01:21:35,220 --> 01:21:37,620 but now I didn't want to see him. 1140 01:21:38,140 --> 01:21:40,580 I was scared of him. 1141 01:21:42,700 --> 01:21:45,860 In the box that he had found 1142 01:21:46,380 --> 01:21:49,020 were some negatives. 1143 01:21:49,540 --> 01:21:52,780 He asked me if I could get him 1144 01:21:52,940 --> 01:21:56,700 the keys to the Golestan Studio. 1145 01:21:57,860 --> 01:22:00,660 He wanted to develop the negatives 1146 01:22:00,820 --> 01:22:04,380 in the darkroom there. 1147 01:22:05,700 --> 01:22:09,820 That was the last time I saw him. 1148 01:22:13,340 --> 01:22:15,820 Were you followed? โ€“ No. 1149 01:22:17,220 --> 01:22:18,860 Are you going out? 1150 01:22:21,900 --> 01:22:23,420 What did Behnam say exactly? 1151 01:22:23,580 --> 01:22:24,660 I already told you. 1152 01:22:24,860 --> 01:22:27,180 He said everything is in Halimeh's grave. 1153 01:22:27,340 --> 01:22:28,740 Is that all? 1154 01:22:29,340 --> 01:22:31,460 There's nothing in this box. 1155 01:22:32,220 --> 01:22:34,140 The negatives are all destroyed, 1156 01:22:34,300 --> 01:22:36,100 the rest are just souvenir pictures. 1157 01:22:36,260 --> 01:22:38,580 Take a look. โ€“ I don't want to see. 1158 01:22:42,340 --> 01:22:44,580 A piece of bone, 1159 01:22:44,740 --> 01:22:46,260 "Paradise", 1160 01:22:47,300 --> 01:22:49,900 Behnam's notes are all destroyed. 1161 01:22:51,820 --> 01:22:54,220 What was I to find here? 1162 01:22:54,380 --> 01:22:56,660 He didn't want you to give up on the case. 1163 01:22:56,780 --> 01:22:58,940 You are to finish what he couldn't. 1164 01:23:01,700 --> 01:23:03,900 Did he tell you anything else? 1165 01:23:05,980 --> 01:23:08,900 Did he say what happened to us that night? 1166 01:23:09,100 --> 01:23:11,900 He said it's better I don't know. 1167 01:23:12,620 --> 01:23:14,180 Sit down a minute. 1168 01:23:14,300 --> 01:23:15,780 They're waiting for me. 1169 01:23:15,940 --> 01:23:17,180 Sit. 1170 01:23:36,220 --> 01:23:38,380 I don't want to know anything. 1171 01:23:39,420 --> 01:23:41,220 They arrested all of us, 1172 01:23:41,380 --> 01:23:42,780 harassed us. 1173 01:23:43,540 --> 01:23:46,140 Jahangiri is still in jail. 1174 01:23:46,300 --> 01:23:48,300 I didn't say a thing. 1175 01:23:48,780 --> 01:23:52,140 But now I want to go. I want to live. 1176 01:23:53,900 --> 01:23:56,300 Are you going so as to now live? 1177 01:24:00,780 --> 01:24:04,020 Did you speak to your source? โ€“ Yes. 1178 01:24:04,820 --> 01:24:07,540 He didn't know a thing about the cemetery, 1179 01:24:07,700 --> 01:24:09,580 except they'd excavated something 1180 01:24:09,740 --> 01:24:10,900 after you all left. 1181 01:24:11,100 --> 01:24:13,540 What? โ€“ He didn't know. 1182 01:24:13,700 --> 01:24:16,100 A living thing. A creature. 1183 01:24:16,660 --> 01:24:18,860 He asked me to tell you to leave it be. 1184 01:24:19,020 --> 01:24:21,300 You can't find out anything else... 1185 01:24:22,460 --> 01:24:24,700 you have no possibilities. 1186 01:24:24,860 --> 01:24:27,140 He said they're still after you. 1187 01:24:27,300 --> 01:24:29,500 Whatever you did there 1188 01:24:29,940 --> 01:24:31,740 is still a serious issue for them. 1189 01:24:32,540 --> 01:24:34,980 He showed me a thick file 1190 01:24:35,700 --> 01:24:37,820 on your activities at the cemetery. 1191 01:24:39,620 --> 01:24:41,940 He made an allusion. 1192 01:24:42,180 --> 01:24:44,940 They obviously knew of Behnam's escape. 1193 01:24:45,460 --> 01:24:47,380 He's in Europe. 1194 01:24:47,620 --> 01:24:50,340 He went to Aachen for a few days, 1195 01:24:51,580 --> 01:24:52,820 stayed with old schoolmates. 1196 01:24:52,980 --> 01:24:54,900 Then he disappeared again. 1197 01:24:56,500 --> 01:24:59,340 He just wanted to show he could escape. 1198 01:25:00,140 --> 01:25:01,660 My source says 1199 01:25:01,820 --> 01:25:03,900 you should pretend to escape. 1200 01:25:07,460 --> 01:25:09,380 I won't run away. 1201 01:25:10,940 --> 01:25:12,140 Write me a letter. 1202 01:25:12,460 --> 01:25:14,420 In your own handwriting. 1203 01:25:14,580 --> 01:25:17,020 They read my letters. All of them. 1204 01:25:17,900 --> 01:25:19,540 I'll find a way to have 1205 01:25:19,660 --> 01:25:21,020 it sent from abroad. 1206 01:25:22,660 --> 01:25:24,300 It's easy. 1207 01:25:24,460 --> 01:25:25,860 This way they'll read the letter 1208 01:25:26,020 --> 01:25:28,540 and think you've also escaped. 1209 01:25:28,860 --> 01:25:30,380 Shahrzad... 1210 01:25:31,500 --> 01:25:33,660 I want to be with you. 1211 01:25:35,540 --> 01:25:37,700 I won't write a letter. 1212 01:25:39,580 --> 01:25:40,660 What? 1213 01:25:41,100 --> 01:25:43,340 I didn't hear from you for three years! 1214 01:25:43,660 --> 01:25:45,460 Everyone thought you were dead. 1215 01:25:45,620 --> 01:25:47,380 They were looking for your corpse. 1216 01:25:47,700 --> 01:25:49,820 I've left you, Keyvan. 1217 01:25:49,980 --> 01:25:52,020 You need to understand this. 1218 01:25:52,220 --> 01:25:55,220 Understand me. โ€“ No, you understand me! 1219 01:25:59,500 --> 01:26:00,740 Very well. 1220 01:26:00,900 --> 01:26:02,380 There's paper there. 1221 01:26:02,540 --> 01:26:04,100 I'll put myself in your place. 1222 01:26:04,300 --> 01:26:05,860 Write. 1223 01:26:06,620 --> 01:26:09,500 April 5, 1969. 1224 01:26:11,380 --> 01:26:13,540 Dear Shahrzad. Hello. 1225 01:26:14,420 --> 01:26:16,460 I hope you're well. 1226 01:26:16,620 --> 01:26:18,500 Write! โ€“ I'll write it myself. 1227 01:26:25,660 --> 01:26:28,340 April 5, 1969. 1228 01:26:32,100 --> 01:26:33,980 Dear Shahrzad. 1229 01:26:35,380 --> 01:26:36,700 Hello. 1230 01:26:39,700 --> 01:26:41,980 I hope you're well. 1231 01:26:44,260 --> 01:26:47,340 I hope you're as radiant as your smile. 1232 01:26:49,380 --> 01:26:52,020 I hope your smile is like the one 1233 01:26:52,220 --> 01:26:54,460 I dreamt of for three long years. 1234 01:26:55,620 --> 01:26:58,460 This is the beginning of a penance for me. 1235 01:26:58,620 --> 01:27:00,540 I never got the chance... 1236 01:27:03,020 --> 01:27:05,460 Life didn't give me the chance 1237 01:27:05,620 --> 01:27:07,460 to say goodbye to you. 1238 01:27:07,620 --> 01:27:09,340 Face to face. 1239 01:27:14,300 --> 01:27:16,180 They didn't give me the chance 1240 01:27:16,340 --> 01:27:18,500 to embrace you, 1241 01:27:22,260 --> 01:27:25,300 to tuck your hair behind your ears, 1242 01:27:28,580 --> 01:27:30,500 to kiss you, 1243 01:27:35,260 --> 01:27:37,420 to look at you, 1244 01:27:38,380 --> 01:27:40,540 and say: "Shahrzad, 1245 01:27:43,820 --> 01:27:45,740 my dearest Shahrzad, 1246 01:27:49,460 --> 01:27:51,100 my love, 1247 01:27:53,140 --> 01:27:54,660 my lady, 1248 01:27:59,620 --> 01:28:01,500 I'm gone. 1249 01:28:02,900 --> 01:28:05,260 Gone, never to come back. 1250 01:28:08,420 --> 01:28:09,820 Goodbye." 1251 01:28:12,140 --> 01:28:13,340 Stop filming. 1252 01:28:13,500 --> 01:28:14,860 Or she'll kick us out. 1253 01:28:15,020 --> 01:28:17,580 Don't worry. We'll ask permission first. 1254 01:28:17,740 --> 01:28:21,460 Ask her first. โ€“ That's the doorbell. 1255 01:28:26,180 --> 01:28:27,260 Hello? 1256 01:28:27,420 --> 01:28:30,180 Mr. Haghighi sent us. โ€“ Come in. 1257 01:28:32,740 --> 01:28:34,340 The shoot 1258 01:28:34,500 --> 01:28:36,740 was interrupted for nine months 1259 01:28:36,900 --> 01:28:40,180 because Jahangiri and Shahrzad didn't know 1260 01:28:40,340 --> 01:28:42,700 what had become of those three. 1261 01:28:42,860 --> 01:28:46,380 I was stuck, not sure what to do. 1262 01:28:46,540 --> 01:28:48,540 Until one morning 1263 01:28:48,700 --> 01:28:51,700 when I was checking messages at work, 1264 01:28:51,860 --> 01:28:54,500 I heard a message from a woman 1265 01:28:54,660 --> 01:28:57,700 saying she knew we were making a movie 1266 01:28:58,020 --> 01:28:59,820 and that she could help us. 1267 01:28:59,980 --> 01:29:01,460 Back then we received 1268 01:29:01,580 --> 01:29:03,260 many messages like that, 1269 01:29:03,420 --> 01:29:05,740 so I didn't take it too seriously. 1270 01:29:05,900 --> 01:29:08,900 I sent my assistants to check it out. 1271 01:29:10,980 --> 01:29:13,300 I found this among my father's things. 1272 01:29:15,260 --> 01:29:18,140 There was a note on it saying 1273 01:29:18,300 --> 01:29:21,660 if anyone came asking about this affair, 1274 01:29:21,820 --> 01:29:23,540 I should hand it to them. 1275 01:29:23,940 --> 01:29:26,940 I read that you were making a movie 1276 01:29:27,140 --> 01:29:28,580 about three young men 1277 01:29:28,740 --> 01:29:32,860 doing research at a cemetery in 1964. 1278 01:29:33,740 --> 01:29:35,460 I thought this must be it. 1279 01:29:38,740 --> 01:29:41,460 Your father... โ€“ Keyvan Haddad. 1280 01:29:41,620 --> 01:29:43,380 But he didn't have a wife or kids. 1281 01:29:43,700 --> 01:29:45,220 We researched this. 1282 01:29:45,380 --> 01:29:47,740 No he didn't. My father never married. 1283 01:29:47,900 --> 01:29:49,380 He adopted me. 1284 01:29:50,140 --> 01:29:53,140 So you must be Valieh? โ€“ That's right. 1285 01:29:53,700 --> 01:29:55,780 Did your father pass away? โ€“ Yes... 1286 01:29:55,940 --> 01:29:57,500 in the '87 rocket attacks, 1287 01:29:57,620 --> 01:29:58,700 along with my son. 1288 01:30:03,300 --> 01:30:05,100 Here's the envelope. 1289 01:30:20,420 --> 01:30:21,780 Testing. 1290 01:30:23,380 --> 01:30:24,700 One, two three... 1291 01:30:26,020 --> 01:30:27,140 Okay. 1292 01:30:28,180 --> 01:30:29,540 Tehran, 1293 01:30:30,820 --> 01:30:33,500 December 22, 1982, 1294 01:30:34,620 --> 01:30:37,260 3:45 pm. 1295 01:30:38,340 --> 01:30:40,340 I'm sitting in front of it. 1296 01:30:40,540 --> 01:30:42,620 I've loved silence all my life, 1297 01:30:42,940 --> 01:30:44,940 but I'm hoping for a sound now... 1298 01:30:45,940 --> 01:30:48,380 so you'll believe it exists. 1299 01:30:49,900 --> 01:30:51,460 Believe that it's in front 1300 01:30:51,580 --> 01:30:52,620 of me right now, 1301 01:30:52,780 --> 01:30:54,740 this old dragon. 1302 01:30:55,860 --> 01:30:58,780 I've been looking for it for 20 years. 1303 01:30:59,100 --> 01:31:01,460 I finally found it today. 1304 01:31:01,620 --> 01:31:03,900 In a dark cell, right here in Tehran. 1305 01:31:04,780 --> 01:31:06,340 Once it was able 1306 01:31:06,500 --> 01:31:09,300 to shake an entire cemetery, 1307 01:31:09,460 --> 01:31:12,500 crack the earth and spill out its guts. 1308 01:31:12,660 --> 01:31:14,620 I saw it with my own eyes. 1309 01:31:14,900 --> 01:31:16,740 But now it can't move. 1310 01:31:16,900 --> 01:31:19,300 Its breath is silent. 1311 01:31:20,660 --> 01:31:23,300 A huge snake that just looks at me. 1312 01:31:23,660 --> 01:31:26,100 It slowly blinks once in a while. 1313 01:31:26,260 --> 01:31:28,340 Too bad I don't have a gun. 1314 01:31:29,780 --> 01:31:32,020 I'd shoot five bullets in its head 1315 01:31:32,220 --> 01:31:33,660 and release it. 1316 01:31:33,820 --> 01:31:36,580 But all I have is this flimsy microphone. 1317 01:31:36,740 --> 01:31:39,420 You wouldn't even believe me 1318 01:31:39,580 --> 01:31:41,980 if it made a sound I could record. 1319 01:31:42,180 --> 01:31:44,540 Nor even if you were to see it. 1320 01:31:44,700 --> 01:31:47,100 You'd think you were dreaming. 1321 01:31:47,660 --> 01:31:49,140 Maybe I'm dreaming, too. 1322 01:31:52,980 --> 01:31:56,140 My problem is that I know. 1323 01:31:56,300 --> 01:31:58,860 I know I'm awake. 1324 01:31:59,260 --> 01:32:02,020 I know it's here in front of me 1325 01:32:02,220 --> 01:32:04,860 and I can only listen to its silence. 1326 01:32:06,220 --> 01:32:08,380 For God knows how long. 1327 01:32:16,420 --> 01:32:19,020 There's nothing else on this side. 1328 01:32:19,220 --> 01:32:21,140 Just absolute silence. 1329 01:32:21,300 --> 01:32:24,380 But this is the B side, 1330 01:32:24,540 --> 01:32:27,860 and what you might not notice at first 1331 01:32:28,020 --> 01:32:29,340 is that it's labeled: 1332 01:32:29,820 --> 01:32:32,180 "He who turns me over 1333 01:32:32,300 --> 01:32:34,820 will know my secret." 1334 01:32:46,900 --> 01:32:48,860 They separated us. 1335 01:32:49,020 --> 01:32:52,220 Took us separately to be interrogated. 1336 01:32:52,380 --> 01:32:53,940 Then they'd take us out again 1337 01:32:54,300 --> 01:32:56,100 and take another one in. 1338 01:32:56,260 --> 01:32:59,500 Suddenly Charaki came and said: 1339 01:32:59,660 --> 01:33:01,900 "We're to take you to Tehran." 1340 01:33:02,860 --> 01:33:05,420 Jahangiri, forget about this stuff. 1341 01:33:05,580 --> 01:33:06,860 What was going on down there? 1342 01:33:07,220 --> 01:33:09,300 I ask the questions and you answer them. 1343 01:33:09,660 --> 01:33:11,020 Saeed! 1344 01:33:12,940 --> 01:33:14,900 Don't ask questions. โ€“ What do you mean? 1345 01:33:15,100 --> 01:33:16,900 Listen. โ€“ What's going on here? 1346 01:33:17,020 --> 01:33:18,060 It's serious. 1347 01:33:18,220 --> 01:33:20,020 They'll soon know who we are. 1348 01:33:20,220 --> 01:33:22,220 Excuse me, Major, orders from Tehran: 1349 01:33:22,380 --> 01:33:24,740 We transfer them immediately. 1350 01:33:24,900 --> 01:33:26,460 The ferry is waiting at the port. 1351 01:33:26,620 --> 01:33:27,660 Get up! 1352 01:33:27,820 --> 01:33:29,500 This is an interrogation room. 1353 01:33:29,620 --> 01:33:30,620 I'm working. 1354 01:33:30,940 --> 01:33:33,340 Orders from the head of the Agency. 1355 01:33:33,500 --> 01:33:35,460 Get up, Mr. Hafizi. 1356 01:33:36,180 --> 01:33:38,180 I'm talking to you! Get up! 1357 01:33:45,940 --> 01:33:48,220 I forgot my glasses in there. 1358 01:33:50,220 --> 01:33:52,660 He says he forgot his glasses in there. 1359 01:33:52,820 --> 01:33:55,340 Tell him to come in. He has to sign this. 1360 01:33:55,700 --> 01:33:56,900 Go in. 1361 01:34:05,100 --> 01:34:06,780 Sign this. 1362 01:34:14,380 --> 01:34:15,660 Sign here. 1363 01:39:56,100 --> 01:39:57,340 What's he saying? 1364 01:40:01,820 --> 01:40:04,460 He says we left something behind. 1365 01:40:04,620 --> 01:40:05,900 What? 1366 01:40:14,380 --> 01:40:15,980 Valieh! 1367 01:40:17,700 --> 01:40:18,860 We have to go back! 1368 01:40:19,020 --> 01:40:21,100 We left Valieh behind! 1369 01:40:59,820 --> 01:41:01,500 Should I go? 1370 01:41:02,940 --> 01:41:04,140 I'll go. 1371 01:41:04,580 --> 01:41:05,660 Give it to me. 1372 01:42:14,300 --> 01:42:16,940 You got my message. 1373 01:42:17,140 --> 01:42:18,260 I was waiting for you. 1374 01:42:20,140 --> 01:42:22,300 Give me the gun and take the baby. 1375 01:43:11,740 --> 01:43:13,780 She gave me her granddaughter 1376 01:43:13,940 --> 01:43:15,300 and took Babak's gun. 1377 01:43:16,660 --> 01:43:18,900 She fired five bullets 1378 01:43:20,100 --> 01:43:21,900 and killed Almas in his sleep. 1379 01:43:23,940 --> 01:43:25,020 I never found out 1380 01:43:25,220 --> 01:43:27,500 what she did with the sixth bullet. 1381 01:43:29,820 --> 01:43:32,340 When I got in the car, Behnam said: 1382 01:43:32,980 --> 01:43:34,420 "He's gone." 1383 01:43:36,260 --> 01:43:38,380 I turned around. 1384 01:43:39,900 --> 01:43:42,100 Babak was dead. 1385 01:43:43,620 --> 01:43:46,020 His eyes were still open. 1386 01:43:47,540 --> 01:43:50,140 They shone in the light of the fire. 1387 01:43:52,500 --> 01:43:54,740 There was no time to bury him. 1388 01:43:59,020 --> 01:44:01,140 We drove to the gulf. 1389 01:44:19,980 --> 01:44:21,940 Written, Produced, and Directed by Mani Haghighi 1390 01:44:22,140 --> 01:44:24,260 Director of Photography: Houman Behmanesh 1391 01:44:24,420 --> 01:44:26,540 Editor: Haideh Safiyari 1392 01:44:26,700 --> 01:44:28,860 Set Designer: Amir Hossein Ghodsi 1393 01:44:29,020 --> 01:44:31,220 Costume Designer: Negar Nemati 1394 01:44:31,380 --> 01:44:33,500 Sound Designer: Amir Hossein Ghasemi 1395 01:44:33,660 --> 01:44:35,780 Sound Recording: Dariush Sadeghpour 1396 01:44:35,940 --> 01:44:38,140 Make-up: Mehrdad Mirkiani 1397 01:44:38,300 --> 01:44:40,420 Music: Christophe Rezai 1398 01:44:40,580 --> 01:44:42,740 Production Manager: Majid Karimi 1399 01:44:42,900 --> 01:44:43,980 1st Assistant Director: 1400 01:44:44,100 --> 01:44:45,100 Mehdi Tavakoli Zaniani 1401 01:44:45,420 --> 01:44:47,700 A DRAGON ARRIVES! 1402 01:44:49,940 --> 01:44:51,940 Amir Jadidi 1403 01:44:52,140 --> 01:44:54,260 Homayoun Ghanizadeh 1404 01:44:54,420 --> 01:44:56,540 Ehsan Goudarzi 1405 01:44:56,700 --> 01:44:58,860 Nader Fallah 1406 01:44:59,020 --> 01:45:01,220 Ali Bagheri 1407 01:45:01,380 --> 01:45:03,540 Kiana Tajammol 1408 01:45:03,700 --> 01:45:05,780 Kamran Safamanesh 1409 01:45:05,940 --> 01:45:08,180 Shahin Karimi 1410 01:47:16,580 --> 01:47:19,380 Island of Qeshm, 2016 89092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.