Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,550 --> 00:01:14,240
Kim Gang Mo, Law Major, Class of 99.
2
00:01:28,070 --> 00:01:29,100
Excuse me.
3
00:01:30,690 --> 00:01:32,630
This is my seat.
4
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
Are the seats designated?
5
00:01:37,320 --> 00:01:40,290
I thought you could sit anywhere you wanted.
6
00:01:41,430 --> 00:01:43,160
You are a freshman, aren't you?
7
00:01:43,160 --> 00:01:44,000
Yes.
8
00:01:45,470 --> 00:01:47,730
That's why you are not aware,
9
00:01:47,730 --> 00:01:50,760
but this is my seat.
10
00:02:03,570 --> 00:02:05,760
Even my name is on the desk.
11
00:02:08,370 --> 00:02:10,630
And my major...
12
00:02:11,330 --> 00:02:13,000
and my class year.
13
00:02:14,530 --> 00:02:16,600
But you wrote it just now.
14
00:02:16,600 --> 00:02:18,870
You must not know because you are a freshman.
15
00:02:20,260 --> 00:02:22,510
If you want to use this desk in the future,
16
00:02:23,010 --> 00:02:31,760
come to the Law Department and ask this person for permission.
17
00:02:31,760 --> 00:02:32,950
Okay?
18
00:02:39,330 --> 00:02:42,000
You must not know because you are a freshman.
19
00:02:44,570 --> 00:02:47,200
So I will let you use my seat today.
20
00:02:51,450 --> 00:02:53,510
In return, buy this person a cup of coffee later.
21
00:03:33,260 --> 00:03:36,200
To Gang Mo...
22
00:03:46,450 --> 00:03:52,870
My mother didn't like us dating in the beginning.
23
00:03:54,670 --> 00:03:58,020
She said we were too different from each other.
24
00:04:01,270 --> 00:04:08,900
Do you remember the bibimbap my mom made for you when you came to visit?
25
00:04:10,230 --> 00:04:18,520
She mixed rice with kimchi, old and dry anchovies,
26
00:04:18,520 --> 00:04:21,070
and lots of chili paste and soy sauce.
27
00:04:22,090 --> 00:04:24,500
She said she did it on purpose
28
00:04:24,500 --> 00:04:26,570
to see your reaction.
29
00:04:29,170 --> 00:04:37,960
After you ate, she asked you how it was,
30
00:04:37,960 --> 00:04:42,520
and you said it was hot and salty, and the anchovies were hard.
31
00:04:44,270 --> 00:04:48,070
But you said you ate it all because you knew why she gave it to you,
32
00:04:48,070 --> 00:04:50,700
and you thought she might dislike you
33
00:04:50,700 --> 00:04:54,130
less if you did that.
34
00:04:56,590 --> 00:05:00,460
After you went back home that day,
35
00:05:00,460 --> 00:05:02,210
my mom told me
36
00:05:03,700 --> 00:05:08,300
that you were an honest man and I could trust you.
37
00:05:10,090 --> 00:05:15,400
My mom wasn't wrong that day. It's just that you have changed, Gang Mo.
38
00:05:34,520 --> 00:05:36,590
Don't worry about me anymore.
39
00:05:38,430 --> 00:05:42,270
I am no longer 20 years old.
40
00:05:50,570 --> 00:05:51,300
I am winning!
41
00:05:51,300 --> 00:05:52,020
Darn it!
42
00:05:53,090 --> 00:05:55,200
I won!
43
00:05:59,070 --> 00:06:00,800
Sang Cheol!
44
00:06:00,800 --> 00:06:02,070
What?
45
00:06:02,070 --> 00:06:06,400
It feels like the hole in my heart has been filled!
46
00:06:08,070 --> 00:06:08,800
What?
47
00:06:08,800 --> 00:06:13,590
The world is full of people...
48
00:06:15,590 --> 00:06:18,960
and one of those people has to be right for me!
49
00:06:19,870 --> 00:06:21,330
Dong Baek...
50
00:06:21,330 --> 00:06:25,570
Just one of those people!
51
00:06:25,570 --> 00:06:27,768
I won't ask for anything else,
52
00:06:27,793 --> 00:06:31,455
so please let me have just one of those people!
53
00:06:36,300 --> 00:06:38,900
I am going to stay by Ji Su's side, Sang Cheol!
54
00:06:38,900 --> 00:06:43,270
Wow! You have finally become a man, Dong Baek!
55
00:06:53,200 --> 00:06:55,230
All right!
56
00:07:14,620 --> 00:07:15,800
Come in.
57
00:07:17,730 --> 00:07:19,100
I've toasted some bread.
58
00:07:19,100 --> 00:07:20,230
Why don't you have some before you go?
59
00:07:20,230 --> 00:07:21,400
Bread?
60
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
Yes.
61
00:07:25,970 --> 00:07:28,170
That's...
62
00:07:28,170 --> 00:07:29,430
Yes.
63
00:07:30,970 --> 00:07:33,930
It is the electric razor you bought me.
64
00:07:35,600 --> 00:07:38,400
You want me to do that for you?
65
00:07:39,430 --> 00:07:41,120
Huh?
66
00:07:41,120 --> 00:07:43,030
Give it to me,
67
00:07:43,030 --> 00:07:44,570
since I bought it for you.
68
00:07:47,800 --> 00:07:48,470
Here.
69
00:07:57,100 --> 00:07:58,900
How is it? Is that enough?
70
00:08:00,970 --> 00:08:02,620
No. You have to do it a little more.
71
00:08:03,730 --> 00:08:05,490
A little more?
72
00:08:10,900 --> 00:08:11,360
What about now?
73
00:08:12,970 --> 00:08:14,990
No. Do this side.
74
00:08:15,670 --> 00:08:19,270
This takes longer than I thought.
75
00:08:20,170 --> 00:08:21,990
Yes.
76
00:08:21,990 --> 00:08:24,200
Shaving takes a long time.
77
00:08:28,430 --> 00:08:29,770
There.
78
00:08:29,770 --> 00:08:31,030
That should be enough.
79
00:08:32,390 --> 00:08:33,890
Yes. Thank you.
80
00:08:35,730 --> 00:08:37,610
You didn't put on your necktie.
81
00:08:37,610 --> 00:08:39,390
You want me to choose one for you?
82
00:08:39,390 --> 00:08:41,700
It's really all right.
83
00:08:47,930 --> 00:08:51,270
I don't like any of these ties.
84
00:08:51,270 --> 00:08:55,230
I like neckties that are colourful and have lots of patterns.
85
00:08:57,110 --> 00:09:00,230
I don't have any like that because I work for the post office.
86
00:09:01,480 --> 00:09:05,170
I guess this will have to do.
87
00:09:05,170 --> 00:09:08,330
Wear this today.
88
00:09:08,330 --> 00:09:10,110
Okay.
89
00:09:11,430 --> 00:09:13,170
It's bright and sparkly.
90
00:09:13,170 --> 00:09:15,110
I'll tie it for you.
91
00:09:15,110 --> 00:09:16,530
Do you know how to tie it?
92
00:09:17,570 --> 00:09:19,170
Of course.
93
00:09:33,480 --> 00:09:36,330
By the way, Ji Su.
94
00:09:38,030 --> 00:09:38,830
Yes?
95
00:09:42,200 --> 00:09:47,730
There's no reason for me to stay in this house anymore.
96
00:09:49,600 --> 00:09:51,030
What should I do?
97
00:09:53,110 --> 00:09:54,930
Why?
98
00:09:54,930 --> 00:09:56,600
Do you want to go back home?
99
00:09:58,530 --> 00:10:00,570
No.
100
00:10:00,570 --> 00:10:03,110
I don't want to go home, so that's why I'm asking.
101
00:10:05,770 --> 00:10:08,030
That's a relief.
102
00:10:08,030 --> 00:10:12,100
I don't want you to go home yet, either.
103
00:10:16,730 --> 00:10:22,300
But we have to decide on what we are going to do,
104
00:10:22,300 --> 00:10:25,070
so why don't we take some time and give it some thought?
105
00:10:26,980 --> 00:10:28,860
Okay. Let's do that.
106
00:10:29,570 --> 00:10:30,980
Good morning.
107
00:10:33,480 --> 00:10:34,800
- Dong Baek. - Huh?
108
00:10:34,800 --> 00:10:35,970
Your tie is crooked.
109
00:10:35,970 --> 00:10:37,430
The front is too short.
110
00:10:37,430 --> 00:10:39,200
So what? I'm okay with this.
111
00:10:39,200 --> 00:10:41,170
Does it look weird?
112
00:10:41,170 --> 00:10:42,400
Did you tie it for him?
113
00:10:42,400 --> 00:10:43,930
Yeah.
114
00:10:43,930 --> 00:10:47,330
It is so difficult to get the length right.
115
00:10:48,570 --> 00:10:50,830
Just wear it like that, Dong Baek.
116
00:10:52,070 --> 00:10:53,360
I like it this way.
117
00:10:53,360 --> 00:10:55,070
I like it crooked.
118
00:10:55,070 --> 00:10:56,670
Don't worry about it.
119
00:10:59,930 --> 00:11:02,200
Would you like some butter or jam on your toast?
120
00:11:02,200 --> 00:11:04,860
No, I will do it myself.
121
00:11:04,860 --> 00:11:06,620
Do you want both?
122
00:11:06,620 --> 00:11:08,600
That is how I eat it.
123
00:11:08,600 --> 00:11:10,620
Sweet and buttery.
124
00:11:10,620 --> 00:11:13,600
Okay. I'll take it sweet and buttery too.
125
00:11:16,700 --> 00:11:17,930
Yeong Yeong.
126
00:11:17,930 --> 00:11:19,470
I have something to say to you.
127
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
What?
128
00:11:20,470 --> 00:11:22,070
Let's go talk in the garden.
129
00:11:22,070 --> 00:11:23,100
Let's talk here.
130
00:11:23,100 --> 00:11:24,270
Jeez!
131
00:11:26,200 --> 00:11:27,200
Here.
132
00:11:27,990 --> 00:11:29,400
Thank you.
133
00:11:35,100 --> 00:11:38,030
You are so ill-mannered.
134
00:11:40,100 --> 00:11:41,400
Oh!
135
00:11:44,330 --> 00:11:45,990
Sweet and buttery?
136
00:11:45,990 --> 00:11:47,930
Sweet and buttery,
137
00:11:47,930 --> 00:11:49,620
with lots of jam.
138
00:11:49,620 --> 00:11:52,900
Lots of jam.
139
00:11:52,900 --> 00:11:54,830
Sweet and buttery.
140
00:11:56,030 --> 00:11:57,600
Have some milk.
141
00:11:58,630 --> 00:12:02,770
I don't drink milk in the morning.
142
00:12:02,770 --> 00:12:05,000
It makes me want to go to the bathroom.
143
00:12:08,300 --> 00:12:11,170
I shouldn't have said that, should I?
144
00:12:11,170 --> 00:12:13,770
That's how you are, Dong Baek.
145
00:12:13,770 --> 00:12:16,530
The only thing you didn't do was breastfeed your sister,
146
00:12:16,530 --> 00:12:20,270
you can't sleep if you drink coffee after 4:00 p.m.,
147
00:12:20,270 --> 00:12:23,300
and you have to go to the bathroom if you drink milk in the morning.
148
00:12:24,400 --> 00:12:26,170
Jeez.
149
00:12:26,170 --> 00:12:27,870
This is the way I am.
150
00:12:27,870 --> 00:12:31,730
That's your charm.
151
00:12:31,730 --> 00:12:33,400
You are very frank.
152
00:12:33,400 --> 00:12:35,530
Is that so?
153
00:12:35,530 --> 00:12:37,130
Is that my charm?
154
00:13:01,670 --> 00:13:05,300
Stop waving. He can't even see you.
155
00:13:05,300 --> 00:13:07,870
He can see me. He turned around.
156
00:13:32,530 --> 00:13:34,530
You've been looking good these past few days.
157
00:13:34,530 --> 00:13:35,900
Yeah?
158
00:13:35,900 --> 00:13:40,130
My shoot's over, so I have been resting and sleeping a lot.
159
00:13:40,800 --> 00:13:42,030
It's nice.
160
00:13:42,030 --> 00:13:44,830
So you've been doing well because you have been getting lots of rest?
161
00:13:44,830 --> 00:13:46,670
What is it you want to hear?
162
00:13:48,300 --> 00:13:50,930
What exactly are you going to do with Dong Baek?
163
00:13:50,930 --> 00:13:54,430
Are you keeping him around until you can handle things on your own,
164
00:13:54,430 --> 00:13:56,470
or do you seriously want to be his girlfriend?
165
00:13:56,470 --> 00:14:00,430
Or do you want to make this marriage real?
166
00:14:02,600 --> 00:14:04,730
I have to return to Australia and finish my studies.
167
00:14:04,730 --> 00:14:06,430
I've got my own life to live, you know.
168
00:14:07,600 --> 00:14:09,600
I want to return with some assurance.
169
00:14:09,600 --> 00:14:12,470
What's it going to take for that to happen?
170
00:14:12,470 --> 00:14:14,230
Let's see...
171
00:14:14,230 --> 00:14:17,500
You can keep him around for about two days,
172
00:14:17,500 --> 00:14:20,230
be his girlfriend for about a week,
173
00:14:20,230 --> 00:14:21,420
and then make this marriage real
174
00:14:21,445 --> 00:14:22,250
and live with him for the rest of your life.
175
00:14:22,770 --> 00:14:23,470
Then I'll leave.
176
00:14:23,470 --> 00:14:24,630
Jeez!
177
00:14:25,970 --> 00:14:30,300
I have to study, but I don't know if my brain can handle it anymore.
178
00:14:38,530 --> 00:14:40,030
You're hopeless.
179
00:14:40,470 --> 00:14:46,070
And Gang Mo waited for Ji Su because of her acting career.
180
00:14:46,070 --> 00:14:49,270
But they are going to get married soon.
181
00:14:55,000 --> 00:14:58,500
Who should I send this to for the best result?
182
00:15:11,700 --> 00:15:14,470
Don't reporters have power?
183
00:15:14,470 --> 00:15:18,830
Use that power against people who have power.
184
00:15:18,830 --> 00:15:26,970
And please leave people like my sister and Dong Baek alone.
185
00:15:53,870 --> 00:15:57,300
I came here to have dinner with you.
186
00:15:57,300 --> 00:15:58,230
I can't.
187
00:16:07,420 --> 00:16:13,000
I have never experienced failure in my life.
188
00:16:14,800 --> 00:16:17,600
How do you think that was possible?
189
00:16:17,600 --> 00:16:20,530
Because I'm a genius?
190
00:16:22,100 --> 00:16:24,070
No.
191
00:16:24,070 --> 00:16:29,130
It's because I followed a very simple yet important principle.
192
00:16:31,230 --> 00:16:35,500
The world is run by people.
193
00:16:38,160 --> 00:16:40,230
People.
194
00:16:40,230 --> 00:16:45,130
And who you have by your side determines your success.
195
00:16:46,730 --> 00:16:50,200
You can't have everybody in the world by your side.
196
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
And there is no need for that.
197
00:16:54,000 --> 00:16:55,830
Stop wandering.
198
00:16:57,800 --> 00:17:02,470
It is a good thing that it's over with that girl.
199
00:17:22,300 --> 00:17:25,270
I think this looks best on you.
200
00:17:25,270 --> 00:17:27,130
I like it too.
201
00:17:28,220 --> 00:17:31,150
Gang Mo is going to go gaga when he sees you in this.
202
00:17:35,400 --> 00:17:36,490
Here.
203
00:17:38,770 --> 00:17:40,300
Hello?
204
00:17:40,300 --> 00:17:41,990
Miss Choi Su Yeon?
205
00:17:41,990 --> 00:17:43,270
Yes?
206
00:17:43,270 --> 00:17:45,150
My name is Baek Seong Tae.
207
00:17:57,900 --> 00:18:00,300
Wow!
208
00:18:00,300 --> 00:18:01,870
You guys look great!
209
00:18:05,130 --> 00:18:06,770
Turn around.
210
00:18:11,030 --> 00:18:13,470
You look exactly like swallows. You even have tails.
211
00:18:13,470 --> 00:18:15,230
About-face!
212
00:18:18,270 --> 00:18:20,800
We look so nice in these tuxedoes.
213
00:18:20,800 --> 00:18:23,500
This is all thanks to Ji Su.
214
00:18:24,130 --> 00:18:29,400
Since I gave you these clothes as gifts, sing me a song.
215
00:18:32,100 --> 00:18:33,270
Right here?
216
00:18:34,100 --> 00:18:35,770
It is a little embarrassing.
217
00:18:35,770 --> 00:18:37,070
Yeah...
218
00:18:37,070 --> 00:18:38,470
I have a request.
219
00:18:41,030 --> 00:18:42,530
Mr. Postman.?
220
00:18:54,630 --> 00:18:57,650
Mister, Mister, Mister Postman.
221
00:18:57,650 --> 00:19:00,630
Where are you going with that big bag of yours?
222
00:19:00,630 --> 00:19:03,770
Your big bag is full of letters.
223
00:19:03,770 --> 00:19:05,650
Your round cap...
224
00:19:08,330 --> 00:19:11,730
is so handsome.
225
00:19:20,150 --> 00:19:21,330
Wow!
226
00:19:21,330 --> 00:19:22,650
Bravo!
227
00:19:25,870 --> 00:19:27,870
This is embarrassing. Let's turn around.
228
00:19:35,030 --> 00:19:38,100
I know a little about this business.
229
00:19:38,100 --> 00:19:43,400
And I know you can make producers hire me along with Ji Su.
230
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
Put me in as a supporting actress in Ji Su's next movie.
231
00:19:46,800 --> 00:19:49,270
Huh? Gyeon Gae.
232
00:19:50,770 --> 00:19:54,650
I worked really hard to overcome my pronunciation problem,
233
00:19:54,650 --> 00:19:56,570
so let me make my debut.
234
00:19:58,570 --> 00:20:00,470
You practiced your pronunciation?
235
00:20:01,830 --> 00:20:04,470
Then let me hear it.
236
00:20:04,470 --> 00:20:05,650
Okay.
237
00:20:05,650 --> 00:20:07,630
Prepare to be impressed.
238
00:20:11,900 --> 00:20:13,500
Stupid!
239
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
Why can't you say it?
240
00:20:15,900 --> 00:20:19,770
Why can't you say you are in love with me?
241
00:20:19,770 --> 00:20:23,370
How much longer do I have to wait for you?
242
00:20:23,370 --> 00:20:27,470
I can't bear holding back my emotions like this.
243
00:20:27,470 --> 00:20:31,700
Tell me! How much longer do I have to wait?
244
00:20:36,900 --> 00:20:38,000
Did you see that?
245
00:20:50,070 --> 00:20:52,570
Let me try that.
246
00:20:58,330 --> 00:20:59,530
Tell me the lines.
247
00:21:03,230 --> 00:21:05,300
Stupid. Why can't you say it?
248
00:21:12,200 --> 00:21:13,530
Stupid!
249
00:21:14,870 --> 00:21:16,730
Why can't you say it?
250
00:21:16,730 --> 00:21:18,650
Why can't you say you are in love with me?
251
00:21:19,370 --> 00:21:22,770
Why can't you say you are in love with me?
252
00:21:24,830 --> 00:21:26,470
How much longer do I have to wait for you?
253
00:21:27,400 --> 00:21:29,800
How much longer do I have to wait for you?
254
00:21:30,830 --> 00:21:34,000
I can't bear holding back my emotions like this.
255
00:21:35,500 --> 00:21:40,700
I can't bear holding back my emotions like this.
256
00:21:45,600 --> 00:21:46,650
Ji Su!
257
00:21:57,370 --> 00:21:58,900
Did you see that?
258
00:22:07,920 --> 00:22:08,970
Did you see that?
259
00:22:08,970 --> 00:22:14,300
You have to practice more if you are going to become an actress.
260
00:22:14,300 --> 00:22:18,600
And you'd better not show anyone your acting just yet, okay?
261
00:22:20,920 --> 00:22:22,500
I can't believe this!
262
00:22:27,270 --> 00:22:29,920
Excuse me for a minute.
263
00:22:29,920 --> 00:22:30,770
Excuse me.
264
00:22:33,600 --> 00:22:35,870
She is better than me because she has done it a lot of times before.
265
00:22:37,230 --> 00:22:40,130
I can't get better unless they let me act.
266
00:22:41,420 --> 00:22:47,530
Ji Su was only trying to help you by giving you her advice.
267
00:22:47,530 --> 00:22:50,000
So don't be too hurt.
268
00:22:50,000 --> 00:22:52,900
Why did she have to show me up in front of you?
269
00:22:52,900 --> 00:22:53,420
Huh?
270
00:22:53,420 --> 00:22:57,070
The thing I hate most is being embarrassed
271
00:22:57,070 --> 00:22:58,970
in front of you.
272
00:22:59,500 --> 00:23:00,230
Huh!
273
00:23:01,030 --> 00:23:02,570
Gyeon Gae!
274
00:23:04,100 --> 00:23:06,600
I'm upset!
275
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
I'm leaving!
276
00:23:09,700 --> 00:23:11,070
Seok Hyeon!
277
00:23:11,870 --> 00:23:13,930
Yes?
278
00:23:13,930 --> 00:23:17,170
I'm in a bad mood. Can you give me a ride in your van?
279
00:23:17,170 --> 00:23:18,700
I'm afraid I can't.
280
00:23:18,700 --> 00:23:20,400
This is so annoying!
281
00:23:26,130 --> 00:23:27,270
Sang Cheol.
282
00:23:28,830 --> 00:23:30,100
What the heck!
283
00:23:30,100 --> 00:23:32,730
What's this?
284
00:23:32,730 --> 00:23:33,770
Huh!
285
00:23:33,770 --> 00:23:36,470
Jeez! Gyeon Gae!
286
00:23:36,470 --> 00:23:41,200
I guess that hole in your chest is still partially empty.
287
00:23:41,200 --> 00:23:42,900
Oh, that hurts!
288
00:23:42,900 --> 00:23:45,170
Does that woman have a thing for you?
289
00:23:45,170 --> 00:23:48,130
It's not like that at all.
290
00:23:48,130 --> 00:23:50,300
For crying out loud!
291
00:23:57,630 --> 00:23:59,470
Oh man.
292
00:23:59,470 --> 00:24:01,970
Ji Su.
293
00:24:01,970 --> 00:24:07,300
Gyeon Gae just left, but she asked me to thank you for your advice.
294
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
Dong Baek.
295
00:24:10,400 --> 00:24:10,930
Yes?
296
00:24:12,000 --> 00:24:14,730
Do you have chest pains?
297
00:24:14,730 --> 00:24:16,370
What's the matter?
298
00:24:16,370 --> 00:24:18,130
It's nothing.
299
00:24:24,700 --> 00:24:27,730
Gyeon Gae hugged him
300
00:24:27,730 --> 00:24:30,200
and made a lipstick mark right here.
301
00:24:31,630 --> 00:24:32,700
Here?
302
00:24:37,470 --> 00:24:38,470
Really?
303
00:24:44,470 --> 00:24:46,130
I need to wash this right away.
304
00:24:49,130 --> 00:24:50,700
Dong Baek!
305
00:24:50,700 --> 00:24:51,570
Yes?
306
00:24:53,530 --> 00:24:56,270
Your chest must hurt.
307
00:24:56,270 --> 00:24:57,400
No.
308
00:24:57,400 --> 00:25:00,870
It has to.
309
00:25:00,870 --> 00:25:03,930
You have your hand on your chest.
310
00:25:06,230 --> 00:25:07,000
Let me take a look.
311
00:25:07,000 --> 00:25:10,970
Huh? What do you think you're doing, Ji Su?
312
00:25:10,970 --> 00:25:12,070
Come on!
313
00:25:15,900 --> 00:25:17,530
Huh?
314
00:25:17,530 --> 00:25:20,370
What's this?
315
00:25:20,370 --> 00:25:21,670
It's lipstick!
316
00:25:24,230 --> 00:25:26,070
It's because.
317
00:25:26,070 --> 00:25:28,170
Gyeon Gae was crying.
318
00:25:30,800 --> 00:25:32,700
So?
319
00:25:32,700 --> 00:25:34,500
Did you hug her to calm her down?
320
00:25:34,500 --> 00:25:35,270
No.
321
00:25:35,270 --> 00:25:37,630
I didn't hug her.
322
00:25:37,630 --> 00:25:40,070
She threw herself into my arms.
323
00:25:40,070 --> 00:25:42,970
It happened so fast that I couldn't stop her.
324
00:25:46,430 --> 00:25:48,400
Dong Baek,
325
00:25:48,400 --> 00:25:51,570
I guess you are not the type of guy who stops girls from hugging you.
326
00:25:51,570 --> 00:25:52,300
What?
327
00:25:53,530 --> 00:25:55,330
Fine.
328
00:25:55,330 --> 00:25:56,800
Ji Su!
329
00:26:06,030 --> 00:26:08,100
I do stop girls.
330
00:26:09,470 --> 00:26:10,800
You have to believe me.
331
00:26:18,170 --> 00:26:19,670
I was just kidding.
332
00:26:21,500 --> 00:26:22,770
You were just kidding?
333
00:26:29,500 --> 00:26:30,700
Yes.
334
00:26:42,930 --> 00:26:44,400
You are so mean!
335
00:26:51,800 --> 00:26:53,400
You are so mean.
336
00:27:13,870 --> 00:27:17,800
Why won't this lipstick mark come out?
337
00:27:21,530 --> 00:27:22,600
Ms. Choi?
338
00:27:27,400 --> 00:27:29,630
I'm Baek Seong Tae, the reporter.
339
00:27:30,330 --> 00:27:31,370
Take a seat.
340
00:27:37,070 --> 00:27:40,100
I once had the pleasure of meeting your father,
341
00:27:40,100 --> 00:27:41,730
and I am glad to see you.
342
00:27:43,670 --> 00:27:47,400
There is an old saying that goes,
343
00:27:47,400 --> 00:27:53,670
It only takes a single bad ruler to ruin a nation.?
344
00:27:56,870 --> 00:28:00,100
This is the reason I investigated the relationship between
345
00:28:00,100 --> 00:28:02,200
Kim Gang Mo and Han Ji Su.
346
00:28:04,800 --> 00:28:09,170
Kim Gang Mo and Han Ji Su have been lovers for the past seven years.
347
00:28:12,170 --> 00:28:15,700
The marriage between Han Ji Su and Gu Dong Baek
348
00:28:15,700 --> 00:28:16,770
is fake.
349
00:28:22,670 --> 00:28:26,030
Here is the proof that I'm telling you the truth.
350
00:28:31,170 --> 00:28:35,430
Gang Mo said they'd marry after his father's election,
351
00:28:35,430 --> 00:28:39,030
so I'm sure they are busy preparing their wedding.
352
00:28:45,170 --> 00:28:46,270
Ms. Choi.
353
00:28:48,770 --> 00:28:51,830
There are two reasons why I have called you here.
354
00:28:51,830 --> 00:28:54,670
The first is because you are an innocent victim in this affair.
355
00:28:54,670 --> 00:28:58,400
The second is because only you can solve this problem.
356
00:28:59,970 --> 00:29:01,200
Are you all right?
357
00:29:07,870 --> 00:29:12,270
I know it is difficult, but please hear me out.
358
00:29:12,270 --> 00:29:17,570
If this false marriage becomes known, everyone involved, including.
359
00:29:17,570 --> 00:29:22,900
Han Ji Su, Gu Dong Baek, Kim Jeong Uk, Kim Gang Mo, you, and your father
360
00:29:23,900 --> 00:29:25,430
will be hurt.
361
00:29:29,830 --> 00:29:33,200
What do you want from me?
362
00:29:33,200 --> 00:29:37,330
I just want Congressman Kim Jeong Uk
363
00:29:37,330 --> 00:29:39,100
to resign from the election.
364
00:29:40,830 --> 00:29:45,930
I thought about going to your father with this information,
365
00:29:45,930 --> 00:29:47,900
but then he would destroy Kim Gang Mo.
366
00:30:39,400 --> 00:30:40,900
Ji Su!
367
00:30:41,500 --> 00:30:43,270
Are you busy, Min Ji?
368
00:30:43,270 --> 00:30:45,200
I came here to hang out with you.
369
00:30:46,030 --> 00:30:47,530
Hang out with me?
370
00:30:48,970 --> 00:30:50,670
Just the two of us?
371
00:30:50,670 --> 00:30:51,300
Yes.
372
00:30:51,300 --> 00:30:53,570
Wow!
373
00:30:58,130 --> 00:30:59,600
I'll go and get changed.
374
00:31:05,430 --> 00:31:08,400
Dong Baek had a crush on her.
375
00:31:08,400 --> 00:31:12,130
One time, they went on a picnic, and he peed behind a tree.
376
00:31:12,130 --> 00:31:14,830
It turns out that tree was near where the girl was eating her lunch.
377
00:31:14,830 --> 00:31:16,770
So he was caught on film.
378
00:31:16,770 --> 00:31:18,600
He was so unlucky!
379
00:31:18,600 --> 00:31:21,500
So he cried like a baby, saying he didn't want to go to school.
380
00:31:24,030 --> 00:31:29,100
Did they shoot him from the side or from the back?
381
00:31:29,100 --> 00:31:30,470
Think about it.
382
00:31:30,470 --> 00:31:32,400
He cried like a baby.
383
00:31:32,400 --> 00:31:33,200
Huh!
384
00:31:35,330 --> 00:31:40,330
That's why he has never been able to admit his feelings for anyone.
385
00:31:40,330 --> 00:31:44,300
So, how did he snag a catch like you?
386
00:31:44,300 --> 00:31:48,830
I bet you seduced him, didn't you?
387
00:31:51,500 --> 00:31:53,530
I guess you could say that.
388
00:31:53,530 --> 00:31:54,900
It was you!
389
00:31:54,900 --> 00:31:56,800
Wow!
390
00:31:58,870 --> 00:32:01,130
It was so fun to gossip with you, Min Ji.
391
00:32:01,130 --> 00:32:03,930
Lots of people tell me that I am fun to be around,
392
00:32:03,930 --> 00:32:05,670
even though I am a little loud.
393
00:32:05,670 --> 00:32:09,570
My cheerful attitude is infectious.
394
00:32:10,770 --> 00:32:13,760
How can you be happy all the time?
395
00:32:13,760 --> 00:32:18,200
It's because of my philosophy of life.
396
00:32:19,100 --> 00:32:24,870
Don't let an empty shed get you down, and be happy that your heart is full.
397
00:32:24,870 --> 00:32:26,830
Wow.
398
00:32:26,830 --> 00:32:28,970
You can use the phrase later if you want.
399
00:32:29,900 --> 00:32:32,070
Do you have any more funny stories about your brother?
400
00:32:32,070 --> 00:32:33,370
Would you like me to tell you
401
00:32:33,370 --> 00:32:35,400
about when a monkey bopped him on the head with a bone?
402
00:32:37,130 --> 00:32:39,330
That sounds funny.
403
00:32:39,330 --> 00:32:40,670
He kept teasing the monkey
404
00:32:40,670 --> 00:32:42,260
with a banana.
405
00:32:42,260 --> 00:32:45,370
So the monkey got angry and hit him.
406
00:32:46,930 --> 00:32:49,830
It was the rainy season, so clothes didn't dry quickly.
407
00:32:49,830 --> 00:32:53,030
His underpants were still wet, but mine were dry.
408
00:32:53,030 --> 00:32:55,070
So he wore mine to school.
409
00:32:55,070 --> 00:32:56,330
But that day
410
00:32:56,330 --> 00:32:58,170
was the day of the physicals.
411
00:33:01,600 --> 00:33:03,030
He cried like a baby again.
412
00:33:03,030 --> 00:33:05,570
And I was doing this as I went home.
413
00:33:05,570 --> 00:33:06,930
Oh my god!
414
00:33:08,670 --> 00:33:11,870
I was shocked when I saw this report.
415
00:33:11,870 --> 00:33:15,490
How can you even think about singing this in front of people?
416
00:33:15,490 --> 00:33:17,100
Like a bunch of girls!
417
00:33:20,130 --> 00:33:22,231
Ji Su will make delicious crab stew,
418
00:33:22,256 --> 00:33:24,730
so Dong Baek should come home early today.
419
00:33:24,730 --> 00:33:26,330
Hey Dong Baek!
420
00:33:27,170 --> 00:33:28,130
Yes?
421
00:33:28,130 --> 00:33:30,830
How could you do such a thing?
422
00:33:30,830 --> 00:33:33,830
I recommended a perfectly good song
423
00:33:33,830 --> 00:33:36,130
called Besame Mucho.?
424
00:33:37,330 --> 00:33:39,830
Is this the extent of your musical taste?
425
00:33:41,230 --> 00:33:43,400
I don't believe this.
426
00:33:43,400 --> 00:33:45,530
Are you laughing, Dong Baek?
427
00:33:45,990 --> 00:33:46,900
Huh?
428
00:33:46,900 --> 00:33:48,760
No sir.
429
00:33:49,200 --> 00:33:50,990
You just laughed again!
430
00:33:50,990 --> 00:33:55,400
Do I sound like I am joking to you?
431
00:33:55,400 --> 00:33:58,430
No, sir. I didn't laugh.
432
00:33:59,990 --> 00:34:02,800
What's wrong with me? I'm sorry, sir.
433
00:34:02,800 --> 00:34:04,300
I'm sorry, sir.
434
00:34:04,300 --> 00:34:06,760
- Come over here! - I'm sorry, sir.
435
00:34:07,870 --> 00:34:10,420
I'm sorry, sir.
436
00:34:28,260 --> 00:34:31,330
We won't have to worry about the election.
437
00:34:36,070 --> 00:34:38,830
What are you doing here, honey?
438
00:34:38,830 --> 00:34:41,530
I'm so glad to see you.
439
00:34:41,530 --> 00:34:44,730
I'm sorry, but will you give us some privacy?
440
00:34:46,760 --> 00:34:48,730
Please give us a moment.
441
00:34:53,830 --> 00:34:56,730
What do you want to talk to me about?
442
00:35:00,200 --> 00:35:03,670
Has Gang Mo been treating you badly?
443
00:35:03,670 --> 00:35:05,170
I ought to give him a scolding.
444
00:35:05,170 --> 00:35:08,400
I met with a reporter named Baek Seong Tae.
445
00:35:10,600 --> 00:35:11,990
Really?
446
00:35:13,330 --> 00:35:16,400
He must be still going around spreading those awful rumours.
447
00:35:17,630 --> 00:35:19,670
I can't stand it anymore.
448
00:35:19,670 --> 00:35:22,300
I'll sue him for defamation.
449
00:35:22,300 --> 00:35:23,670
I don't think...
450
00:35:25,630 --> 00:35:27,260
you will be able to do that
451
00:35:27,260 --> 00:35:28,630
after you take a look at this.
452
00:35:30,630 --> 00:35:37,470
How could you force Han Ji Su into a fake marriage?
453
00:35:37,470 --> 00:35:41,800
Is that the kind of monster you are?
454
00:35:41,800 --> 00:35:43,870
Honey...
455
00:35:43,870 --> 00:35:45,230
Su Yeon...
456
00:35:45,230 --> 00:35:48,730
I'll keep this a secret from daddy.
457
00:35:49,870 --> 00:35:54,300
In return, I want you to resign from the election.
458
00:35:54,300 --> 00:35:55,970
Su Yeon!
459
00:35:55,970 --> 00:35:58,170
You don't deserve to be a mayor.
460
00:35:58,170 --> 00:36:02,330
If you don't resign, I am going to tell my father.
461
00:36:02,330 --> 00:36:06,830
Unfortunately, Gang Mo will end up getting hurt too.
462
00:36:07,970 --> 00:36:13,470
I loved Gang Mo, but my father didn't.
463
00:36:15,370 --> 00:36:21,800
You are a smart man, so I'm sure you will know what to do.
464
00:36:32,130 --> 00:36:36,400
Please give this to Gang Mo for me.
465
00:36:37,760 --> 00:36:39,530
Su Yeon!
466
00:36:39,530 --> 00:36:44,200
It's over with Han Ji Su. It is all in the past!
467
00:36:44,200 --> 00:36:46,900
She is all in Gang Mo's past.
468
00:36:48,100 --> 00:36:50,730
You are the only one for him now.
469
00:36:52,700 --> 00:36:55,170
Don't act so pathetic.
470
00:36:55,170 --> 00:36:57,260
You are pathetic enough as it is.
471
00:36:57,970 --> 00:36:59,330
Su Yeon!
472
00:37:00,700 --> 00:37:02,830
No!
473
00:37:02,830 --> 00:37:06,600
You are...
474
00:37:16,570 --> 00:37:17,800
Su Yeon.
475
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
I...
476
00:37:27,730 --> 00:37:29,630
picked out my wedding gown today...
477
00:37:31,100 --> 00:37:33,100
even though I won't be wearing it.
478
00:37:37,130 --> 00:37:41,370
I feel sorry for Han Ji Su
479
00:37:41,370 --> 00:37:48,760
for loving a man like you.
480
00:38:06,570 --> 00:38:10,930
Gang Mo, don't let Su Yeon go.
481
00:38:10,930 --> 00:38:12,970
Don't let her go...
482
00:38:29,830 --> 00:38:35,400
Gang Mo waited for Ji Su because of her acting career.
483
00:38:35,400 --> 00:38:38,130
But they are going to get married soon.
484
00:38:38,130 --> 00:38:40,400
About when?
485
00:38:40,400 --> 00:38:44,370
Gang Mo said they'd marry after his father's election,
486
00:38:44,370 --> 00:38:48,230
so I'm sure they are already busy preparing their wedding.
487
00:39:16,200 --> 00:39:18,330
Dong Baek!
488
00:39:18,330 --> 00:39:19,030
Yes?
489
00:39:19,030 --> 00:39:22,830
If you are not doing anything tonight, why don't we have dinner?
490
00:39:22,830 --> 00:39:27,130
I really can't tonight.
491
00:39:27,130 --> 00:39:31,970
Ji Su made crab stew, and she is waiting for me.
492
00:39:33,970 --> 00:39:36,230
I'll buy crab stew for you.
493
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
Huh?
494
00:39:40,070 --> 00:39:44,200
My pride was so hurt after Ji Su embarrassed me
495
00:39:44,200 --> 00:39:47,200
that I actually thought about telling everyone the truth.
496
00:39:48,430 --> 00:39:50,700
You shouldn't do that, Gyeon Gae.
497
00:39:50,700 --> 00:39:52,630
You should keep your promise.
498
00:39:52,630 --> 00:39:56,430
I am only keeping the secret because of you.
499
00:39:57,990 --> 00:40:02,260
I don't want the man I like to get hurt.
500
00:40:03,990 --> 00:40:05,630
Huh?
501
00:40:05,630 --> 00:40:07,570
Why don't we
502
00:40:07,570 --> 00:40:11,900
go to Haeundae this weekend?
503
00:40:13,100 --> 00:40:14,100
Haeundae?
504
00:40:14,100 --> 00:40:14,800
Why?
505
00:40:16,570 --> 00:40:20,100
So we can take our relationship to the next level.
506
00:40:23,070 --> 00:40:27,170
What could you possibly see in a guy like me?
507
00:40:27,170 --> 00:40:28,260
You are so popular.
508
00:40:28,260 --> 00:40:32,230
Out of all the men I've met, you are the best.
509
00:40:37,930 --> 00:40:39,670
Thank you for the compliment.
510
00:40:41,600 --> 00:40:42,730
Will you go to Haeundae with me?
511
00:40:42,730 --> 00:40:44,130
No.
512
00:40:44,130 --> 00:40:45,730
I can't do that.
513
00:40:45,730 --> 00:40:47,100
Then how about Nami Island?
514
00:40:48,490 --> 00:40:49,930
Look, Gyeon Gae.
515
00:40:49,930 --> 00:40:51,760
The stew is boiling. Let's eat.
516
00:40:51,760 --> 00:40:54,070
You don't know my number, do you?
517
00:40:54,570 --> 00:40:55,830
Dong Baek is so late.
518
00:40:55,830 --> 00:40:57,300
Let's eat first.
519
00:40:57,300 --> 00:40:58,630
Wait!
520
00:40:58,630 --> 00:41:01,400
But I am hungry.
521
00:41:01,400 --> 00:41:05,730
What's taking him so long? He's usually never this late.
522
00:41:06,760 --> 00:41:09,030
I am so sorry that I'm late.
523
00:41:09,030 --> 00:41:11,670
The traffic was horrible today.
524
00:41:13,900 --> 00:41:15,030
Take a seat.
525
00:41:17,490 --> 00:41:20,470
Wow! This crab stew looks delicious.
526
00:41:20,470 --> 00:41:21,470
It has been so long since I've had this.
527
00:41:21,470 --> 00:41:26,200
I told Ji Su you liked crab stew, so she worked on it all day long.
528
00:41:36,630 --> 00:41:38,900
It must not be very good.
529
00:41:38,900 --> 00:41:40,170
You are barely eating any.
530
00:41:40,170 --> 00:41:40,670
Huh?
531
00:41:40,670 --> 00:41:42,130
Not at all.
532
00:41:42,130 --> 00:41:43,630
It is delicious.
533
00:41:47,930 --> 00:41:49,470
What's this?
534
00:41:49,470 --> 00:41:50,230
Huh?
535
00:41:50,230 --> 00:41:51,430
Give it to me.
536
00:41:52,570 --> 00:41:54,430
What is it?
537
00:41:54,430 --> 00:41:59,970
Miso Crab Stew. Park Gyeon Gae, 010-73...
538
00:42:03,370 --> 00:42:06,330
Did you have crab stew with Gyeon Gae?
539
00:42:08,230 --> 00:42:09,830
The thing is...
540
00:42:10,760 --> 00:42:11,470
Yes.
541
00:42:16,430 --> 00:42:17,800
Enjoy the stew.
542
00:42:19,430 --> 00:42:20,970
Ji Su!
543
00:42:22,470 --> 00:42:24,230
Are you nuts?
544
00:42:24,230 --> 00:42:25,670
Ji Su!
545
00:42:29,600 --> 00:42:30,930
What the heck?
546
00:42:30,930 --> 00:42:33,170
Did you really have crab stew with Gyeon Gae?
547
00:42:33,170 --> 00:42:36,808
She threatened to tell everyone the truth
548
00:42:36,833 --> 00:42:40,100
if I didn't have crab stew with her.
549
00:42:40,100 --> 00:42:43,330
For crying out loud!
550
00:42:43,330 --> 00:42:46,570
Do you know how hard Ji Su worked to prepare the stew?
551
00:42:46,570 --> 00:42:49,570
What was I supposed to do?
552
00:42:50,570 --> 00:42:52,288
Gyeon Gae said she'd get angry at me
553
00:42:52,313 --> 00:42:54,470
if I didn't have two bowls of rice, so I did.
554
00:42:54,470 --> 00:42:57,800
And I ate here so I wouldn't hurt Ji Su's feelings.
555
00:42:57,800 --> 00:43:00,030
My stomach is about to burst!
556
00:43:00,030 --> 00:43:01,370
I'm dying here.
557
00:43:01,370 --> 00:43:02,670
I'm sure it was a company get-together.
558
00:43:02,670 --> 00:43:03,930
They couldn't have been alone.
559
00:43:03,930 --> 00:43:08,130
And it was coincidence that they ate crab stew.
560
00:43:09,200 --> 00:43:10,260
That's what happened.
561
00:43:10,260 --> 00:43:11,870
I'm sure of it.
562
00:43:15,070 --> 00:43:16,170
Min Ji.
563
00:43:18,800 --> 00:43:21,670
Ji Su, make up with him and come out with a smile.
564
00:43:21,670 --> 00:43:24,300
I will peel some melons for you.
565
00:43:33,570 --> 00:43:34,990
Take a look.
566
00:43:36,900 --> 00:43:40,760
Do you know how many times I was pricked cleaning the crabs today?
567
00:43:45,800 --> 00:43:48,900
Were you pricked a lot?
568
00:43:48,900 --> 00:43:50,970
It hurts even now.
569
00:43:52,490 --> 00:43:54,530
I know how it hurts.
570
00:43:54,530 --> 00:43:56,630
I've tried cleaning crabs myself.
571
00:43:57,490 --> 00:43:59,330
It must hurt so much.
572
00:43:59,330 --> 00:44:02,130
So, how could you have crab stew somewhere else?
573
00:44:02,130 --> 00:44:03,300
I'm sorry.
574
00:44:03,300 --> 00:44:07,430
I'll put ointment on your finger so it will heal well.
575
00:44:07,430 --> 00:44:08,990
Give me your hand.
576
00:44:25,570 --> 00:44:28,830
Did you two make up?
577
00:44:32,600 --> 00:44:33,760
Have some melon.
578
00:44:35,670 --> 00:44:36,300
Take a seat.
579
00:44:37,990 --> 00:44:41,130
The weather is so hot,
580
00:44:41,130 --> 00:44:42,990
and because I've eaten the crab stew,
581
00:44:42,990 --> 00:44:44,930
I feel even hotter.
582
00:44:44,930 --> 00:44:46,230
Would you like me to give you a back shower?
583
00:44:46,230 --> 00:44:49,700
I haven't had one of those in years.
584
00:44:49,700 --> 00:44:51,630
You guys are so old fashioned.
585
00:44:51,630 --> 00:44:54,730
Now that sounds like an idea.
586
00:45:03,130 --> 00:45:05,030
Okay! Now splash me!
587
00:45:05,030 --> 00:45:05,900
The water is a little cold.
588
00:45:05,900 --> 00:45:08,170
It's all right. Splash me.
589
00:45:10,770 --> 00:45:11,900
Stop! Stop!
590
00:45:13,830 --> 00:45:15,430
Stop! Stop!
591
00:45:35,670 --> 00:45:36,330
Hey!
592
00:45:40,400 --> 00:45:42,330
Grab her!
593
00:45:44,100 --> 00:45:46,530
You didn't eat the crab stew alone with Gyeon Gae, did you?
594
00:45:46,530 --> 00:45:49,700
Of course not. Don't worry about it.
595
00:45:49,700 --> 00:45:51,770
I can't help but worry about that woman.
596
00:45:51,770 --> 00:45:54,300
Is this the only thing you have?
597
00:45:55,530 --> 00:45:59,930
Dong Baek, I have to close the store, so have fun with Ji Su.
598
00:45:59,930 --> 00:46:02,070
See you later, sis.
599
00:46:05,600 --> 00:46:07,500
Wow!
600
00:46:07,500 --> 00:46:09,570
Ji Su!
601
00:46:16,900 --> 00:46:18,970
I bought some ties for you.
602
00:46:20,200 --> 00:46:22,270
They're the ones I like.
603
00:46:24,930 --> 00:46:31,800
Ties with lots of patterns
604
00:46:31,800 --> 00:46:35,300
and really bright colours.
605
00:46:38,070 --> 00:46:42,130
But government officials can't wear such bright ties.
606
00:46:42,130 --> 00:46:43,970
You don't have to wear ties only at work.
607
00:46:43,970 --> 00:46:47,230
Sang Cheol said the same thing.
608
00:46:50,630 --> 00:46:52,200
Come over here.
609
00:46:52,200 --> 00:46:53,070
Okay.
610
00:46:57,970 --> 00:47:02,330
Do you know why I like the square sky?
611
00:47:03,770 --> 00:47:08,330
Because it is square, and it is fascinating?
612
00:47:09,230 --> 00:47:10,400
Wrong.
613
00:47:12,370 --> 00:47:17,930
It is because we are together underneath the square sky.
614
00:47:26,100 --> 00:47:27,670
This side looks good.
615
00:47:27,670 --> 00:47:29,230
Stand right there.
616
00:47:29,230 --> 00:47:29,970
Okay.
617
00:47:34,400 --> 00:47:35,900
A little to the right.
618
00:47:37,830 --> 00:47:38,770
Yeah.
619
00:47:38,770 --> 00:47:39,930
Now, a little forward.
620
00:47:40,400 --> 00:47:42,470
A little forward? Okay.
621
00:47:42,470 --> 00:47:46,070
A little more, and lower yourself.
622
00:47:46,070 --> 00:47:49,500
A little more. A little more forward.
623
00:47:49,500 --> 00:47:50,600
Huh!
624
00:47:56,970 --> 00:47:58,430
I'm sorry.
625
00:49:18,500 --> 00:49:21,630
I didn't drink, so why do I feel so drunk?
626
00:49:41,030 --> 00:49:43,770
What did you do all day long?
627
00:49:46,100 --> 00:49:51,030
I went shopping with Min Ji, gossiped with her, and we had lunch.
628
00:49:51,030 --> 00:49:56,930
Then I cooked crab stew for Sang Cheol and Dong Baek.
629
00:49:56,930 --> 00:50:00,700
Afterwards, we had a water fight.
630
00:50:00,700 --> 00:50:02,700
It sounds like a fun day.
631
00:50:02,700 --> 00:50:03,700
Yeah.
632
00:50:05,000 --> 00:50:07,470
It was a satisfying day
633
00:50:07,470 --> 00:50:09,770
thanks to the people around me.
634
00:50:16,930 --> 00:50:19,900
I don't want to lose them.
635
00:50:19,900 --> 00:50:20,570
Huh?
636
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
It's nothing.
637
00:50:38,100 --> 00:50:39,000
Yes?
638
00:50:39,000 --> 00:50:40,300
Come on in.
639
00:50:42,170 --> 00:50:45,130
Ji Su.
640
00:50:45,130 --> 00:50:48,330
I brought some medicine to calm you down. Would you like it?
641
00:50:48,330 --> 00:50:49,430
Yes.
642
00:50:49,430 --> 00:50:52,130
I'll keep it with me just in case.
643
00:50:52,130 --> 00:50:55,270
Thank you.
644
00:50:56,300 --> 00:50:59,530
I feel so tense about performing.
645
00:51:00,630 --> 00:51:05,000
So, what are you going to sing?
646
00:51:06,700 --> 00:51:08,370
Besame Mucho.?
647
00:51:10,330 --> 00:51:15,930
We all hate it, but the director was adamant about us singing it.
648
00:51:17,030 --> 00:51:20,400
I actually wanted to sing something else.
649
00:51:26,130 --> 00:51:29,100
What did you want to sing?
650
00:51:30,170 --> 00:51:31,800
The Doraji Song.?
651
00:51:33,700 --> 00:51:37,870
I sang that in a chorus competition back in middle school,
652
00:51:37,870 --> 00:51:40,030
and I have such good memories of that song.
653
00:51:40,030 --> 00:51:43,770
It sounds really nice with the right cord.
654
00:51:45,930 --> 00:51:47,470
I see.
655
00:51:47,470 --> 00:51:49,100
That's nice.
656
00:51:49,100 --> 00:51:50,530
Do you like the song too?
657
00:51:50,530 --> 00:51:55,070
We can't perform it this time, but we'll
658
00:51:55,070 --> 00:51:58,470
sing it for you next time.
659
00:51:58,470 --> 00:52:01,000
It'll be my present to you, Ji Su.
660
00:52:02,470 --> 00:52:03,970
Thank you.
661
00:52:03,970 --> 00:52:08,470
Doraji, doraji, white doraji...
662
00:52:08,470 --> 00:52:10,170
Is this a little tight?
663
00:52:10,170 --> 00:52:14,770
White doraji in the mountains...
664
00:52:14,770 --> 00:52:16,130
Oh!
665
00:52:16,130 --> 00:52:17,970
Ehe-ya...
666
00:52:30,830 --> 00:52:36,300
I could tell that you are a really good singer when you sang that song.
667
00:52:36,300 --> 00:52:38,730
That was Over the Rainbow, ?right?
668
00:52:38,730 --> 00:52:40,430
Yes.
669
00:52:40,430 --> 00:52:43,300
It is my favourite song.
670
00:52:45,430 --> 00:52:49,530
When I want something but don't think I can get it,
671
00:52:49,530 --> 00:52:52,170
singing that song gives me courage.
672
00:52:55,600 --> 00:52:57,670
He's forgotten about it completely.
673
00:53:04,730 --> 00:53:07,930
If you're not returning to Australia, why don't you come work at our shop?
674
00:53:07,930 --> 00:53:10,830
We are getting more and more female customers who come to see you.
675
00:53:10,830 --> 00:53:14,030
I am so popular.
676
00:53:14,030 --> 00:53:15,500
Are all women like that?
677
00:53:15,500 --> 00:53:18,170
Do they fall for a guy just because he's good looking and has a great body?
678
00:53:18,170 --> 00:53:19,230
Are you like that too?
679
00:53:19,230 --> 00:53:21,470
I'm not like that at all.
680
00:53:21,470 --> 00:53:24,230
You are nothing but a little kid to me.
681
00:53:24,230 --> 00:53:26,300
Really?
682
00:53:26,300 --> 00:53:29,330
Am I really just a kid to you?
683
00:53:30,900 --> 00:53:34,300
I can hear your heart pounding.
684
00:53:34,300 --> 00:53:40,030
Thump, thump! Thump, thump!
685
00:53:40,030 --> 00:53:41,500
For crying out loud!
686
00:53:41,500 --> 00:53:42,700
You are attracted to me after all!
687
00:53:45,130 --> 00:53:47,730
Sheesh!
688
00:53:48,830 --> 00:53:50,830
Jeez.
689
00:53:50,830 --> 00:53:52,870
Isn't Min Ji just adorable?
690
00:53:54,030 --> 00:53:56,200
I am starting to feel bad.
691
00:53:56,200 --> 00:53:56,570
Huh?
692
00:53:58,070 --> 00:54:01,400
I kind of disliked your sister.
693
00:54:01,400 --> 00:54:03,070
You disliked my sister?
694
00:54:03,070 --> 00:54:08,000
I was suspicious about Dong Baek and her marriage.
695
00:54:10,370 --> 00:54:15,100
But seeing you, Min Ji, Dong Baek,
696
00:54:15,100 --> 00:54:16,870
and Ji Su getting along so well makes me think
697
00:54:16,870 --> 00:54:19,130
that I must have misunderstood things.
698
00:54:19,130 --> 00:54:21,930
So you had a misunderstanding?
699
00:54:21,930 --> 00:54:25,630
Come to think of it, lots of people think they won't go well together.
700
00:54:25,630 --> 00:54:29,300
But they end up so passionate about one another
701
00:54:29,300 --> 00:54:31,930
that it makes me want to blush sometimes.
702
00:54:32,870 --> 00:54:35,000
Kim Jeong Uk Resigns from Mayoral Race.
703
00:54:49,570 --> 00:54:52,000
Are you here yet, Ji Su?
704
00:54:52,000 --> 00:54:54,600
My group's waiting for you in the greenroom.
705
00:55:03,530 --> 00:55:07,070
Dong Baek, I will be there to cheer you on.
706
00:55:08,430 --> 00:55:09,870
Min Ji.
707
00:55:13,770 --> 00:55:16,870
I bought a really large bouquet too.
708
00:55:16,870 --> 00:55:18,730
I bet mine is bigger.
709
00:55:20,230 --> 00:55:21,570
I just...
710
00:55:22,070 --> 00:55:27,270
Kim Jeong Uk Resigns from Mayoral Race for Health Reasons.
711
00:55:35,930 --> 00:55:37,300
Min Ji...
712
00:55:40,700 --> 00:55:42,600
I'll see you later.
713
00:55:51,000 --> 00:55:52,800
Yeong Yeong.
714
00:55:52,800 --> 00:55:53,600
Yeah?
715
00:55:57,430 --> 00:55:59,300
Gang Mo's father...
716
00:56:00,830 --> 00:56:03,130
resigned from the mayoral race.
717
00:56:03,130 --> 00:56:03,930
What?
718
00:56:13,730 --> 00:56:19,770
I have to stop here, but not you.
719
00:56:22,700 --> 00:56:24,670
You are me.
720
00:56:26,200 --> 00:56:29,030
And if you succeed, I succeed.
721
00:56:30,970 --> 00:56:32,700
Gang Mo.
722
00:56:34,070 --> 00:56:40,970
If Chairman Choi returns from America, things will be irreversible.
723
00:56:42,930 --> 00:56:45,000
Go to Su Yeon.
724
00:56:45,930 --> 00:56:52,770
Go and tell her it is over with Ji Su. Beg and plead if you must.
725
00:56:52,770 --> 00:56:54,200
Get her back.
726
00:56:55,070 --> 00:56:57,130
Do as I say.
727
00:57:06,300 --> 00:57:07,830
Jeez!
728
00:57:07,830 --> 00:57:10,330
I'm even hearing things!
729
00:57:15,300 --> 00:57:16,430
Why am I so tense?
730
00:57:16,430 --> 00:57:19,430
Where in the world is the director? I have to go in.
731
00:57:19,430 --> 00:57:20,900
Darn it!
732
00:57:22,830 --> 00:57:24,070
Director!
733
00:57:24,070 --> 00:57:25,070
Hey.
734
00:57:46,500 --> 00:57:47,570
Director!
735
00:57:47,570 --> 00:57:49,600
Go inside and get ready.
736
00:57:56,200 --> 00:57:58,230
What the heck? Why is she going after him?
737
00:58:03,600 --> 00:58:04,930
Jungsam.
738
00:58:13,730 --> 00:58:15,170
Jungsam.
739
00:58:22,170 --> 00:58:31,300
Besame, besame mucho.
740
00:58:31,300 --> 00:58:36,870
Como Si fuera esta noche la ultima vez.
741
00:58:36,870 --> 00:58:43,470
Besame, besame mucho.
742
00:58:43,470 --> 00:58:49,200
Que tengo miedo a perderte Perderte después.
743
00:58:51,600 --> 00:58:54,930
It's been such a long time, Jungsam.
744
00:58:54,930 --> 00:58:58,430
It's been too long, Pilsun.
745
00:58:58,430 --> 00:59:03,000
I heard you helped my son's group prepare for their concert.
746
00:59:03,000 --> 00:59:04,930
I didn't do much.
747
00:59:04,930 --> 00:59:07,470
They are the ones who worked hard for the concert.
748
00:59:08,930 --> 00:59:11,430
It's a small world, isn't it?
749
00:59:11,430 --> 00:59:12,970
That's right.
750
00:59:12,970 --> 00:59:16,200
It's hard to believe Yun Seop is your son, Pilsun.
751
00:59:16,200 --> 00:59:17,800
Yes.
752
00:59:19,070 --> 00:59:22,730
It is almost time for the performance. Shall we go in?
753
00:59:22,730 --> 00:59:23,170
Yes.
754
00:59:23,600 --> 00:59:25,530
After you.
755
00:59:28,670 --> 00:59:31,000
Huh! Ji Su is here!
756
00:59:31,000 --> 00:59:32,700
- Huh? Hi, Ji Su. - You are here!
757
00:59:32,700 --> 00:59:34,430
Hello.
758
00:59:34,430 --> 00:59:35,830
I'm looking forward to your performance.
759
00:59:35,830 --> 00:59:37,730
And I'm sure you will all be stellar.
760
00:59:37,730 --> 00:59:39,800
I'm so tense, Ji Su.
761
00:59:39,800 --> 00:59:42,830
Will you shake my hand and wish me luck?
762
00:59:45,530 --> 00:59:46,970
Good luck, Yun Seop.
763
00:59:46,970 --> 00:59:47,830
Thanks.
764
00:59:50,030 --> 00:59:51,130
Break a leg, Tae Wan.
765
00:59:51,130 --> 00:59:52,670
Thank you.
766
00:59:54,630 --> 00:59:56,470
Go for it, Mr. Ko.
767
00:59:56,470 --> 00:59:57,800
Okay...
768
01:00:07,300 --> 01:00:10,770
Next, the Central Post Office's quartet will perform.
769
01:00:11,470 --> 01:00:13,530
Here's Gu Dong Baek and the Swallows!
770
01:00:25,970 --> 01:00:27,670
Hello.
771
01:00:27,670 --> 01:00:30,570
I'm Gu Dong Baek of Gu Dong Baek and the Swallows.
772
01:00:31,700 --> 01:00:34,600
Why are they laughing? Is the name that funny?
773
01:00:35,070 --> 01:00:38,900
The song that we'll be singing
774
01:00:38,900 --> 01:00:42,000
is an amazing song that will
775
01:00:42,000 --> 01:00:46,470
give you courage when you need your wishes fulfilled.
776
01:00:46,470 --> 01:00:51,270
You should try singing this song yourself
777
01:00:51,270 --> 01:00:54,070
when you feel you need courage.
778
01:00:54,070 --> 01:00:59,770
This song is dedicated to the woman
779
01:00:59,770 --> 01:01:03,170
who gave me courage.
780
01:01:04,430 --> 01:01:05,530
Thank you.
781
01:04:37,100 --> 01:04:38,930
How did they make that arrangement?
782
01:05:09,500 --> 01:05:10,700
Ji Su.
783
01:05:21,000 --> 01:05:22,130
Let's start over.
52955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.