All language subtitles for The.Accidental.Couple.S01E14.1080p.KBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-PandaMoon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,550 --> 00:01:14,240 Kim Gang Mo, Law Major, Class of 99. 2 00:01:28,070 --> 00:01:29,100 Excuse me. 3 00:01:30,690 --> 00:01:32,630 This is my seat. 4 00:01:35,000 --> 00:01:37,320 Are the seats designated? 5 00:01:37,320 --> 00:01:40,290 I thought you could sit anywhere you wanted. 6 00:01:41,430 --> 00:01:43,160 You are a freshman, aren't you? 7 00:01:43,160 --> 00:01:44,000 Yes. 8 00:01:45,470 --> 00:01:47,730 That's why you are not aware, 9 00:01:47,730 --> 00:01:50,760 but this is my seat. 10 00:02:03,570 --> 00:02:05,760 Even my name is on the desk. 11 00:02:08,370 --> 00:02:10,630 And my major... 12 00:02:11,330 --> 00:02:13,000 and my class year. 13 00:02:14,530 --> 00:02:16,600 But you wrote it just now. 14 00:02:16,600 --> 00:02:18,870 You must not know because you are a freshman. 15 00:02:20,260 --> 00:02:22,510 If you want to use this desk in the future, 16 00:02:23,010 --> 00:02:31,760 come to the Law Department and ask this person for permission. 17 00:02:31,760 --> 00:02:32,950 Okay? 18 00:02:39,330 --> 00:02:42,000 You must not know because you are a freshman. 19 00:02:44,570 --> 00:02:47,200 So I will let you use my seat today. 20 00:02:51,450 --> 00:02:53,510 In return, buy this person a cup of coffee later. 21 00:03:33,260 --> 00:03:36,200 To Gang Mo... 22 00:03:46,450 --> 00:03:52,870 My mother didn't like us dating in the beginning. 23 00:03:54,670 --> 00:03:58,020 She said we were too different from each other. 24 00:04:01,270 --> 00:04:08,900 Do you remember the bibimbap my mom made for you when you came to visit? 25 00:04:10,230 --> 00:04:18,520 She mixed rice with kimchi, old and dry anchovies, 26 00:04:18,520 --> 00:04:21,070 and lots of chili paste and soy sauce. 27 00:04:22,090 --> 00:04:24,500 She said she did it on purpose 28 00:04:24,500 --> 00:04:26,570 to see your reaction. 29 00:04:29,170 --> 00:04:37,960 After you ate, she asked you how it was, 30 00:04:37,960 --> 00:04:42,520 and you said it was hot and salty, and the anchovies were hard. 31 00:04:44,270 --> 00:04:48,070 But you said you ate it all because you knew why she gave it to you, 32 00:04:48,070 --> 00:04:50,700 and you thought she might dislike you 33 00:04:50,700 --> 00:04:54,130 less if you did that. 34 00:04:56,590 --> 00:05:00,460 After you went back home that day, 35 00:05:00,460 --> 00:05:02,210 my mom told me 36 00:05:03,700 --> 00:05:08,300 that you were an honest man and I could trust you. 37 00:05:10,090 --> 00:05:15,400 My mom wasn't wrong that day. It's just that you have changed, Gang Mo. 38 00:05:34,520 --> 00:05:36,590 Don't worry about me anymore. 39 00:05:38,430 --> 00:05:42,270 I am no longer 20 years old. 40 00:05:50,570 --> 00:05:51,300 I am winning! 41 00:05:51,300 --> 00:05:52,020 Darn it! 42 00:05:53,090 --> 00:05:55,200 I won! 43 00:05:59,070 --> 00:06:00,800 Sang Cheol! 44 00:06:00,800 --> 00:06:02,070 What? 45 00:06:02,070 --> 00:06:06,400 It feels like the hole in my heart has been filled! 46 00:06:08,070 --> 00:06:08,800 What? 47 00:06:08,800 --> 00:06:13,590 The world is full of people... 48 00:06:15,590 --> 00:06:18,960 and one of those people has to be right for me! 49 00:06:19,870 --> 00:06:21,330 Dong Baek... 50 00:06:21,330 --> 00:06:25,570 Just one of those people! 51 00:06:25,570 --> 00:06:27,768 I won't ask for anything else, 52 00:06:27,793 --> 00:06:31,455 so please let me have just one of those people! 53 00:06:36,300 --> 00:06:38,900 I am going to stay by Ji Su's side, Sang Cheol! 54 00:06:38,900 --> 00:06:43,270 Wow! You have finally become a man, Dong Baek! 55 00:06:53,200 --> 00:06:55,230 All right! 56 00:07:14,620 --> 00:07:15,800 Come in. 57 00:07:17,730 --> 00:07:19,100 I've toasted some bread. 58 00:07:19,100 --> 00:07:20,230 Why don't you have some before you go? 59 00:07:20,230 --> 00:07:21,400 Bread? 60 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 Yes. 61 00:07:25,970 --> 00:07:28,170 That's... 62 00:07:28,170 --> 00:07:29,430 Yes. 63 00:07:30,970 --> 00:07:33,930 It is the electric razor you bought me. 64 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 You want me to do that for you? 65 00:07:39,430 --> 00:07:41,120 Huh? 66 00:07:41,120 --> 00:07:43,030 Give it to me, 67 00:07:43,030 --> 00:07:44,570 since I bought it for you. 68 00:07:47,800 --> 00:07:48,470 Here. 69 00:07:57,100 --> 00:07:58,900 How is it? Is that enough? 70 00:08:00,970 --> 00:08:02,620 No. You have to do it a little more. 71 00:08:03,730 --> 00:08:05,490 A little more? 72 00:08:10,900 --> 00:08:11,360 What about now? 73 00:08:12,970 --> 00:08:14,990 No. Do this side. 74 00:08:15,670 --> 00:08:19,270 This takes longer than I thought. 75 00:08:20,170 --> 00:08:21,990 Yes. 76 00:08:21,990 --> 00:08:24,200 Shaving takes a long time. 77 00:08:28,430 --> 00:08:29,770 There. 78 00:08:29,770 --> 00:08:31,030 That should be enough. 79 00:08:32,390 --> 00:08:33,890 Yes. Thank you. 80 00:08:35,730 --> 00:08:37,610 You didn't put on your necktie. 81 00:08:37,610 --> 00:08:39,390 You want me to choose one for you? 82 00:08:39,390 --> 00:08:41,700 It's really all right. 83 00:08:47,930 --> 00:08:51,270 I don't like any of these ties. 84 00:08:51,270 --> 00:08:55,230 I like neckties that are colourful and have lots of patterns. 85 00:08:57,110 --> 00:09:00,230 I don't have any like that because I work for the post office. 86 00:09:01,480 --> 00:09:05,170 I guess this will have to do. 87 00:09:05,170 --> 00:09:08,330 Wear this today. 88 00:09:08,330 --> 00:09:10,110 Okay. 89 00:09:11,430 --> 00:09:13,170 It's bright and sparkly. 90 00:09:13,170 --> 00:09:15,110 I'll tie it for you. 91 00:09:15,110 --> 00:09:16,530 Do you know how to tie it? 92 00:09:17,570 --> 00:09:19,170 Of course. 93 00:09:33,480 --> 00:09:36,330 By the way, Ji Su. 94 00:09:38,030 --> 00:09:38,830 Yes? 95 00:09:42,200 --> 00:09:47,730 There's no reason for me to stay in this house anymore. 96 00:09:49,600 --> 00:09:51,030 What should I do? 97 00:09:53,110 --> 00:09:54,930 Why? 98 00:09:54,930 --> 00:09:56,600 Do you want to go back home? 99 00:09:58,530 --> 00:10:00,570 No. 100 00:10:00,570 --> 00:10:03,110 I don't want to go home, so that's why I'm asking. 101 00:10:05,770 --> 00:10:08,030 That's a relief. 102 00:10:08,030 --> 00:10:12,100 I don't want you to go home yet, either. 103 00:10:16,730 --> 00:10:22,300 But we have to decide on what we are going to do, 104 00:10:22,300 --> 00:10:25,070 so why don't we take some time and give it some thought? 105 00:10:26,980 --> 00:10:28,860 Okay. Let's do that. 106 00:10:29,570 --> 00:10:30,980 Good morning. 107 00:10:33,480 --> 00:10:34,800 - Dong Baek. - Huh? 108 00:10:34,800 --> 00:10:35,970 Your tie is crooked. 109 00:10:35,970 --> 00:10:37,430 The front is too short. 110 00:10:37,430 --> 00:10:39,200 So what? I'm okay with this. 111 00:10:39,200 --> 00:10:41,170 Does it look weird? 112 00:10:41,170 --> 00:10:42,400 Did you tie it for him? 113 00:10:42,400 --> 00:10:43,930 Yeah. 114 00:10:43,930 --> 00:10:47,330 It is so difficult to get the length right. 115 00:10:48,570 --> 00:10:50,830 Just wear it like that, Dong Baek. 116 00:10:52,070 --> 00:10:53,360 I like it this way. 117 00:10:53,360 --> 00:10:55,070 I like it crooked. 118 00:10:55,070 --> 00:10:56,670 Don't worry about it. 119 00:10:59,930 --> 00:11:02,200 Would you like some butter or jam on your toast? 120 00:11:02,200 --> 00:11:04,860 No, I will do it myself. 121 00:11:04,860 --> 00:11:06,620 Do you want both? 122 00:11:06,620 --> 00:11:08,600 That is how I eat it. 123 00:11:08,600 --> 00:11:10,620 Sweet and buttery. 124 00:11:10,620 --> 00:11:13,600 Okay. I'll take it sweet and buttery too. 125 00:11:16,700 --> 00:11:17,930 Yeong Yeong. 126 00:11:17,930 --> 00:11:19,470 I have something to say to you. 127 00:11:19,470 --> 00:11:20,470 What? 128 00:11:20,470 --> 00:11:22,070 Let's go talk in the garden. 129 00:11:22,070 --> 00:11:23,100 Let's talk here. 130 00:11:23,100 --> 00:11:24,270 Jeez! 131 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Here. 132 00:11:27,990 --> 00:11:29,400 Thank you. 133 00:11:35,100 --> 00:11:38,030 You are so ill-mannered. 134 00:11:40,100 --> 00:11:41,400 Oh! 135 00:11:44,330 --> 00:11:45,990 Sweet and buttery? 136 00:11:45,990 --> 00:11:47,930 Sweet and buttery, 137 00:11:47,930 --> 00:11:49,620 with lots of jam. 138 00:11:49,620 --> 00:11:52,900 Lots of jam. 139 00:11:52,900 --> 00:11:54,830 Sweet and buttery. 140 00:11:56,030 --> 00:11:57,600 Have some milk. 141 00:11:58,630 --> 00:12:02,770 I don't drink milk in the morning. 142 00:12:02,770 --> 00:12:05,000 It makes me want to go to the bathroom. 143 00:12:08,300 --> 00:12:11,170 I shouldn't have said that, should I? 144 00:12:11,170 --> 00:12:13,770 That's how you are, Dong Baek. 145 00:12:13,770 --> 00:12:16,530 The only thing you didn't do was breastfeed your sister, 146 00:12:16,530 --> 00:12:20,270 you can't sleep if you drink coffee after 4:00 p.m., 147 00:12:20,270 --> 00:12:23,300 and you have to go to the bathroom if you drink milk in the morning. 148 00:12:24,400 --> 00:12:26,170 Jeez. 149 00:12:26,170 --> 00:12:27,870 This is the way I am. 150 00:12:27,870 --> 00:12:31,730 That's your charm. 151 00:12:31,730 --> 00:12:33,400 You are very frank. 152 00:12:33,400 --> 00:12:35,530 Is that so? 153 00:12:35,530 --> 00:12:37,130 Is that my charm? 154 00:13:01,670 --> 00:13:05,300 Stop waving. He can't even see you. 155 00:13:05,300 --> 00:13:07,870 He can see me. He turned around. 156 00:13:32,530 --> 00:13:34,530 You've been looking good these past few days. 157 00:13:34,530 --> 00:13:35,900 Yeah? 158 00:13:35,900 --> 00:13:40,130 My shoot's over, so I have been resting and sleeping a lot. 159 00:13:40,800 --> 00:13:42,030 It's nice. 160 00:13:42,030 --> 00:13:44,830 So you've been doing well because you have been getting lots of rest? 161 00:13:44,830 --> 00:13:46,670 What is it you want to hear? 162 00:13:48,300 --> 00:13:50,930 What exactly are you going to do with Dong Baek? 163 00:13:50,930 --> 00:13:54,430 Are you keeping him around until you can handle things on your own, 164 00:13:54,430 --> 00:13:56,470 or do you seriously want to be his girlfriend? 165 00:13:56,470 --> 00:14:00,430 Or do you want to make this marriage real? 166 00:14:02,600 --> 00:14:04,730 I have to return to Australia and finish my studies. 167 00:14:04,730 --> 00:14:06,430 I've got my own life to live, you know. 168 00:14:07,600 --> 00:14:09,600 I want to return with some assurance. 169 00:14:09,600 --> 00:14:12,470 What's it going to take for that to happen? 170 00:14:12,470 --> 00:14:14,230 Let's see... 171 00:14:14,230 --> 00:14:17,500 You can keep him around for about two days, 172 00:14:17,500 --> 00:14:20,230 be his girlfriend for about a week, 173 00:14:20,230 --> 00:14:21,420 and then make this marriage real 174 00:14:21,445 --> 00:14:22,250 and live with him for the rest of your life. 175 00:14:22,770 --> 00:14:23,470 Then I'll leave. 176 00:14:23,470 --> 00:14:24,630 Jeez! 177 00:14:25,970 --> 00:14:30,300 I have to study, but I don't know if my brain can handle it anymore. 178 00:14:38,530 --> 00:14:40,030 You're hopeless. 179 00:14:40,470 --> 00:14:46,070 And Gang Mo waited for Ji Su because of her acting career. 180 00:14:46,070 --> 00:14:49,270 But they are going to get married soon. 181 00:14:55,000 --> 00:14:58,500 Who should I send this to for the best result? 182 00:15:11,700 --> 00:15:14,470 Don't reporters have power? 183 00:15:14,470 --> 00:15:18,830 Use that power against people who have power. 184 00:15:18,830 --> 00:15:26,970 And please leave people like my sister and Dong Baek alone. 185 00:15:53,870 --> 00:15:57,300 I came here to have dinner with you. 186 00:15:57,300 --> 00:15:58,230 I can't. 187 00:16:07,420 --> 00:16:13,000 I have never experienced failure in my life. 188 00:16:14,800 --> 00:16:17,600 How do you think that was possible? 189 00:16:17,600 --> 00:16:20,530 Because I'm a genius? 190 00:16:22,100 --> 00:16:24,070 No. 191 00:16:24,070 --> 00:16:29,130 It's because I followed a very simple yet important principle. 192 00:16:31,230 --> 00:16:35,500 The world is run by people. 193 00:16:38,160 --> 00:16:40,230 People. 194 00:16:40,230 --> 00:16:45,130 And who you have by your side determines your success. 195 00:16:46,730 --> 00:16:50,200 You can't have everybody in the world by your side. 196 00:16:50,200 --> 00:16:52,000 And there is no need for that. 197 00:16:54,000 --> 00:16:55,830 Stop wandering. 198 00:16:57,800 --> 00:17:02,470 It is a good thing that it's over with that girl. 199 00:17:22,300 --> 00:17:25,270 I think this looks best on you. 200 00:17:25,270 --> 00:17:27,130 I like it too. 201 00:17:28,220 --> 00:17:31,150 Gang Mo is going to go gaga when he sees you in this. 202 00:17:35,400 --> 00:17:36,490 Here. 203 00:17:38,770 --> 00:17:40,300 Hello? 204 00:17:40,300 --> 00:17:41,990 Miss Choi Su Yeon? 205 00:17:41,990 --> 00:17:43,270 Yes? 206 00:17:43,270 --> 00:17:45,150 My name is Baek Seong Tae. 207 00:17:57,900 --> 00:18:00,300 Wow! 208 00:18:00,300 --> 00:18:01,870 You guys look great! 209 00:18:05,130 --> 00:18:06,770 Turn around. 210 00:18:11,030 --> 00:18:13,470 You look exactly like swallows. You even have tails. 211 00:18:13,470 --> 00:18:15,230 About-face! 212 00:18:18,270 --> 00:18:20,800 We look so nice in these tuxedoes. 213 00:18:20,800 --> 00:18:23,500 This is all thanks to Ji Su. 214 00:18:24,130 --> 00:18:29,400 Since I gave you these clothes as gifts, sing me a song. 215 00:18:32,100 --> 00:18:33,270 Right here? 216 00:18:34,100 --> 00:18:35,770 It is a little embarrassing. 217 00:18:35,770 --> 00:18:37,070 Yeah... 218 00:18:37,070 --> 00:18:38,470 I have a request. 219 00:18:41,030 --> 00:18:42,530 Mr. Postman.? 220 00:18:54,630 --> 00:18:57,650 Mister, Mister, Mister Postman. 221 00:18:57,650 --> 00:19:00,630 Where are you going with that big bag of yours? 222 00:19:00,630 --> 00:19:03,770 Your big bag is full of letters. 223 00:19:03,770 --> 00:19:05,650 Your round cap... 224 00:19:08,330 --> 00:19:11,730 is so handsome. 225 00:19:20,150 --> 00:19:21,330 Wow! 226 00:19:21,330 --> 00:19:22,650 Bravo! 227 00:19:25,870 --> 00:19:27,870 This is embarrassing. Let's turn around. 228 00:19:35,030 --> 00:19:38,100 I know a little about this business. 229 00:19:38,100 --> 00:19:43,400 And I know you can make producers hire me along with Ji Su. 230 00:19:43,400 --> 00:19:46,400 Put me in as a supporting actress in Ji Su's next movie. 231 00:19:46,800 --> 00:19:49,270 Huh? Gyeon Gae. 232 00:19:50,770 --> 00:19:54,650 I worked really hard to overcome my pronunciation problem, 233 00:19:54,650 --> 00:19:56,570 so let me make my debut. 234 00:19:58,570 --> 00:20:00,470 You practiced your pronunciation? 235 00:20:01,830 --> 00:20:04,470 Then let me hear it. 236 00:20:04,470 --> 00:20:05,650 Okay. 237 00:20:05,650 --> 00:20:07,630 Prepare to be impressed. 238 00:20:11,900 --> 00:20:13,500 Stupid! 239 00:20:13,500 --> 00:20:15,900 Why can't you say it? 240 00:20:15,900 --> 00:20:19,770 Why can't you say you are in love with me? 241 00:20:19,770 --> 00:20:23,370 How much longer do I have to wait for you? 242 00:20:23,370 --> 00:20:27,470 I can't bear holding back my emotions like this. 243 00:20:27,470 --> 00:20:31,700 Tell me! How much longer do I have to wait? 244 00:20:36,900 --> 00:20:38,000 Did you see that? 245 00:20:50,070 --> 00:20:52,570 Let me try that. 246 00:20:58,330 --> 00:20:59,530 Tell me the lines. 247 00:21:03,230 --> 00:21:05,300 Stupid. Why can't you say it? 248 00:21:12,200 --> 00:21:13,530 Stupid! 249 00:21:14,870 --> 00:21:16,730 Why can't you say it? 250 00:21:16,730 --> 00:21:18,650 Why can't you say you are in love with me? 251 00:21:19,370 --> 00:21:22,770 Why can't you say you are in love with me? 252 00:21:24,830 --> 00:21:26,470 How much longer do I have to wait for you? 253 00:21:27,400 --> 00:21:29,800 How much longer do I have to wait for you? 254 00:21:30,830 --> 00:21:34,000 I can't bear holding back my emotions like this. 255 00:21:35,500 --> 00:21:40,700 I can't bear holding back my emotions like this. 256 00:21:45,600 --> 00:21:46,650 Ji Su! 257 00:21:57,370 --> 00:21:58,900 Did you see that? 258 00:22:07,920 --> 00:22:08,970 Did you see that? 259 00:22:08,970 --> 00:22:14,300 You have to practice more if you are going to become an actress. 260 00:22:14,300 --> 00:22:18,600 And you'd better not show anyone your acting just yet, okay? 261 00:22:20,920 --> 00:22:22,500 I can't believe this! 262 00:22:27,270 --> 00:22:29,920 Excuse me for a minute. 263 00:22:29,920 --> 00:22:30,770 Excuse me. 264 00:22:33,600 --> 00:22:35,870 She is better than me because she has done it a lot of times before. 265 00:22:37,230 --> 00:22:40,130 I can't get better unless they let me act. 266 00:22:41,420 --> 00:22:47,530 Ji Su was only trying to help you by giving you her advice. 267 00:22:47,530 --> 00:22:50,000 So don't be too hurt. 268 00:22:50,000 --> 00:22:52,900 Why did she have to show me up in front of you? 269 00:22:52,900 --> 00:22:53,420 Huh? 270 00:22:53,420 --> 00:22:57,070 The thing I hate most is being embarrassed 271 00:22:57,070 --> 00:22:58,970 in front of you. 272 00:22:59,500 --> 00:23:00,230 Huh! 273 00:23:01,030 --> 00:23:02,570 Gyeon Gae! 274 00:23:04,100 --> 00:23:06,600 I'm upset! 275 00:23:06,600 --> 00:23:08,700 I'm leaving! 276 00:23:09,700 --> 00:23:11,070 Seok Hyeon! 277 00:23:11,870 --> 00:23:13,930 Yes? 278 00:23:13,930 --> 00:23:17,170 I'm in a bad mood. Can you give me a ride in your van? 279 00:23:17,170 --> 00:23:18,700 I'm afraid I can't. 280 00:23:18,700 --> 00:23:20,400 This is so annoying! 281 00:23:26,130 --> 00:23:27,270 Sang Cheol. 282 00:23:28,830 --> 00:23:30,100 What the heck! 283 00:23:30,100 --> 00:23:32,730 What's this? 284 00:23:32,730 --> 00:23:33,770 Huh! 285 00:23:33,770 --> 00:23:36,470 Jeez! Gyeon Gae! 286 00:23:36,470 --> 00:23:41,200 I guess that hole in your chest is still partially empty. 287 00:23:41,200 --> 00:23:42,900 Oh, that hurts! 288 00:23:42,900 --> 00:23:45,170 Does that woman have a thing for you? 289 00:23:45,170 --> 00:23:48,130 It's not like that at all. 290 00:23:48,130 --> 00:23:50,300 For crying out loud! 291 00:23:57,630 --> 00:23:59,470 Oh man. 292 00:23:59,470 --> 00:24:01,970 Ji Su. 293 00:24:01,970 --> 00:24:07,300 Gyeon Gae just left, but she asked me to thank you for your advice. 294 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Dong Baek. 295 00:24:10,400 --> 00:24:10,930 Yes? 296 00:24:12,000 --> 00:24:14,730 Do you have chest pains? 297 00:24:14,730 --> 00:24:16,370 What's the matter? 298 00:24:16,370 --> 00:24:18,130 It's nothing. 299 00:24:24,700 --> 00:24:27,730 Gyeon Gae hugged him 300 00:24:27,730 --> 00:24:30,200 and made a lipstick mark right here. 301 00:24:31,630 --> 00:24:32,700 Here? 302 00:24:37,470 --> 00:24:38,470 Really? 303 00:24:44,470 --> 00:24:46,130 I need to wash this right away. 304 00:24:49,130 --> 00:24:50,700 Dong Baek! 305 00:24:50,700 --> 00:24:51,570 Yes? 306 00:24:53,530 --> 00:24:56,270 Your chest must hurt. 307 00:24:56,270 --> 00:24:57,400 No. 308 00:24:57,400 --> 00:25:00,870 It has to. 309 00:25:00,870 --> 00:25:03,930 You have your hand on your chest. 310 00:25:06,230 --> 00:25:07,000 Let me take a look. 311 00:25:07,000 --> 00:25:10,970 Huh? What do you think you're doing, Ji Su? 312 00:25:10,970 --> 00:25:12,070 Come on! 313 00:25:15,900 --> 00:25:17,530 Huh? 314 00:25:17,530 --> 00:25:20,370 What's this? 315 00:25:20,370 --> 00:25:21,670 It's lipstick! 316 00:25:24,230 --> 00:25:26,070 It's because. 317 00:25:26,070 --> 00:25:28,170 Gyeon Gae was crying. 318 00:25:30,800 --> 00:25:32,700 So? 319 00:25:32,700 --> 00:25:34,500 Did you hug her to calm her down? 320 00:25:34,500 --> 00:25:35,270 No. 321 00:25:35,270 --> 00:25:37,630 I didn't hug her. 322 00:25:37,630 --> 00:25:40,070 She threw herself into my arms. 323 00:25:40,070 --> 00:25:42,970 It happened so fast that I couldn't stop her. 324 00:25:46,430 --> 00:25:48,400 Dong Baek, 325 00:25:48,400 --> 00:25:51,570 I guess you are not the type of guy who stops girls from hugging you. 326 00:25:51,570 --> 00:25:52,300 What? 327 00:25:53,530 --> 00:25:55,330 Fine. 328 00:25:55,330 --> 00:25:56,800 Ji Su! 329 00:26:06,030 --> 00:26:08,100 I do stop girls. 330 00:26:09,470 --> 00:26:10,800 You have to believe me. 331 00:26:18,170 --> 00:26:19,670 I was just kidding. 332 00:26:21,500 --> 00:26:22,770 You were just kidding? 333 00:26:29,500 --> 00:26:30,700 Yes. 334 00:26:42,930 --> 00:26:44,400 You are so mean! 335 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 You are so mean. 336 00:27:13,870 --> 00:27:17,800 Why won't this lipstick mark come out? 337 00:27:21,530 --> 00:27:22,600 Ms. Choi? 338 00:27:27,400 --> 00:27:29,630 I'm Baek Seong Tae, the reporter. 339 00:27:30,330 --> 00:27:31,370 Take a seat. 340 00:27:37,070 --> 00:27:40,100 I once had the pleasure of meeting your father, 341 00:27:40,100 --> 00:27:41,730 and I am glad to see you. 342 00:27:43,670 --> 00:27:47,400 There is an old saying that goes, 343 00:27:47,400 --> 00:27:53,670 It only takes a single bad ruler to ruin a nation.? 344 00:27:56,870 --> 00:28:00,100 This is the reason I investigated the relationship between 345 00:28:00,100 --> 00:28:02,200 Kim Gang Mo and Han Ji Su. 346 00:28:04,800 --> 00:28:09,170 Kim Gang Mo and Han Ji Su have been lovers for the past seven years. 347 00:28:12,170 --> 00:28:15,700 The marriage between Han Ji Su and Gu Dong Baek 348 00:28:15,700 --> 00:28:16,770 is fake. 349 00:28:22,670 --> 00:28:26,030 Here is the proof that I'm telling you the truth. 350 00:28:31,170 --> 00:28:35,430 Gang Mo said they'd marry after his father's election, 351 00:28:35,430 --> 00:28:39,030 so I'm sure they are busy preparing their wedding. 352 00:28:45,170 --> 00:28:46,270 Ms. Choi. 353 00:28:48,770 --> 00:28:51,830 There are two reasons why I have called you here. 354 00:28:51,830 --> 00:28:54,670 The first is because you are an innocent victim in this affair. 355 00:28:54,670 --> 00:28:58,400 The second is because only you can solve this problem. 356 00:28:59,970 --> 00:29:01,200 Are you all right? 357 00:29:07,870 --> 00:29:12,270 I know it is difficult, but please hear me out. 358 00:29:12,270 --> 00:29:17,570 If this false marriage becomes known, everyone involved, including. 359 00:29:17,570 --> 00:29:22,900 Han Ji Su, Gu Dong Baek, Kim Jeong Uk, Kim Gang Mo, you, and your father 360 00:29:23,900 --> 00:29:25,430 will be hurt. 361 00:29:29,830 --> 00:29:33,200 What do you want from me? 362 00:29:33,200 --> 00:29:37,330 I just want Congressman Kim Jeong Uk 363 00:29:37,330 --> 00:29:39,100 to resign from the election. 364 00:29:40,830 --> 00:29:45,930 I thought about going to your father with this information, 365 00:29:45,930 --> 00:29:47,900 but then he would destroy Kim Gang Mo. 366 00:30:39,400 --> 00:30:40,900 Ji Su! 367 00:30:41,500 --> 00:30:43,270 Are you busy, Min Ji? 368 00:30:43,270 --> 00:30:45,200 I came here to hang out with you. 369 00:30:46,030 --> 00:30:47,530 Hang out with me? 370 00:30:48,970 --> 00:30:50,670 Just the two of us? 371 00:30:50,670 --> 00:30:51,300 Yes. 372 00:30:51,300 --> 00:30:53,570 Wow! 373 00:30:58,130 --> 00:30:59,600 I'll go and get changed. 374 00:31:05,430 --> 00:31:08,400 Dong Baek had a crush on her. 375 00:31:08,400 --> 00:31:12,130 One time, they went on a picnic, and he peed behind a tree. 376 00:31:12,130 --> 00:31:14,830 It turns out that tree was near where the girl was eating her lunch. 377 00:31:14,830 --> 00:31:16,770 So he was caught on film. 378 00:31:16,770 --> 00:31:18,600 He was so unlucky! 379 00:31:18,600 --> 00:31:21,500 So he cried like a baby, saying he didn't want to go to school. 380 00:31:24,030 --> 00:31:29,100 Did they shoot him from the side or from the back? 381 00:31:29,100 --> 00:31:30,470 Think about it. 382 00:31:30,470 --> 00:31:32,400 He cried like a baby. 383 00:31:32,400 --> 00:31:33,200 Huh! 384 00:31:35,330 --> 00:31:40,330 That's why he has never been able to admit his feelings for anyone. 385 00:31:40,330 --> 00:31:44,300 So, how did he snag a catch like you? 386 00:31:44,300 --> 00:31:48,830 I bet you seduced him, didn't you? 387 00:31:51,500 --> 00:31:53,530 I guess you could say that. 388 00:31:53,530 --> 00:31:54,900 It was you! 389 00:31:54,900 --> 00:31:56,800 Wow! 390 00:31:58,870 --> 00:32:01,130 It was so fun to gossip with you, Min Ji. 391 00:32:01,130 --> 00:32:03,930 Lots of people tell me that I am fun to be around, 392 00:32:03,930 --> 00:32:05,670 even though I am a little loud. 393 00:32:05,670 --> 00:32:09,570 My cheerful attitude is infectious. 394 00:32:10,770 --> 00:32:13,760 How can you be happy all the time? 395 00:32:13,760 --> 00:32:18,200 It's because of my philosophy of life. 396 00:32:19,100 --> 00:32:24,870 Don't let an empty shed get you down, and be happy that your heart is full. 397 00:32:24,870 --> 00:32:26,830 Wow. 398 00:32:26,830 --> 00:32:28,970 You can use the phrase later if you want. 399 00:32:29,900 --> 00:32:32,070 Do you have any more funny stories about your brother? 400 00:32:32,070 --> 00:32:33,370 Would you like me to tell you 401 00:32:33,370 --> 00:32:35,400 about when a monkey bopped him on the head with a bone? 402 00:32:37,130 --> 00:32:39,330 That sounds funny. 403 00:32:39,330 --> 00:32:40,670 He kept teasing the monkey 404 00:32:40,670 --> 00:32:42,260 with a banana. 405 00:32:42,260 --> 00:32:45,370 So the monkey got angry and hit him. 406 00:32:46,930 --> 00:32:49,830 It was the rainy season, so clothes didn't dry quickly. 407 00:32:49,830 --> 00:32:53,030 His underpants were still wet, but mine were dry. 408 00:32:53,030 --> 00:32:55,070 So he wore mine to school. 409 00:32:55,070 --> 00:32:56,330 But that day 410 00:32:56,330 --> 00:32:58,170 was the day of the physicals. 411 00:33:01,600 --> 00:33:03,030 He cried like a baby again. 412 00:33:03,030 --> 00:33:05,570 And I was doing this as I went home. 413 00:33:05,570 --> 00:33:06,930 Oh my god! 414 00:33:08,670 --> 00:33:11,870 I was shocked when I saw this report. 415 00:33:11,870 --> 00:33:15,490 How can you even think about singing this in front of people? 416 00:33:15,490 --> 00:33:17,100 Like a bunch of girls! 417 00:33:20,130 --> 00:33:22,231 Ji Su will make delicious crab stew, 418 00:33:22,256 --> 00:33:24,730 so Dong Baek should come home early today. 419 00:33:24,730 --> 00:33:26,330 Hey Dong Baek! 420 00:33:27,170 --> 00:33:28,130 Yes? 421 00:33:28,130 --> 00:33:30,830 How could you do such a thing? 422 00:33:30,830 --> 00:33:33,830 I recommended a perfectly good song 423 00:33:33,830 --> 00:33:36,130 called Besame Mucho.? 424 00:33:37,330 --> 00:33:39,830 Is this the extent of your musical taste? 425 00:33:41,230 --> 00:33:43,400 I don't believe this. 426 00:33:43,400 --> 00:33:45,530 Are you laughing, Dong Baek? 427 00:33:45,990 --> 00:33:46,900 Huh? 428 00:33:46,900 --> 00:33:48,760 No sir. 429 00:33:49,200 --> 00:33:50,990 You just laughed again! 430 00:33:50,990 --> 00:33:55,400 Do I sound like I am joking to you? 431 00:33:55,400 --> 00:33:58,430 No, sir. I didn't laugh. 432 00:33:59,990 --> 00:34:02,800 What's wrong with me? I'm sorry, sir. 433 00:34:02,800 --> 00:34:04,300 I'm sorry, sir. 434 00:34:04,300 --> 00:34:06,760 - Come over here! - I'm sorry, sir. 435 00:34:07,870 --> 00:34:10,420 I'm sorry, sir. 436 00:34:28,260 --> 00:34:31,330 We won't have to worry about the election. 437 00:34:36,070 --> 00:34:38,830 What are you doing here, honey? 438 00:34:38,830 --> 00:34:41,530 I'm so glad to see you. 439 00:34:41,530 --> 00:34:44,730 I'm sorry, but will you give us some privacy? 440 00:34:46,760 --> 00:34:48,730 Please give us a moment. 441 00:34:53,830 --> 00:34:56,730 What do you want to talk to me about? 442 00:35:00,200 --> 00:35:03,670 Has Gang Mo been treating you badly? 443 00:35:03,670 --> 00:35:05,170 I ought to give him a scolding. 444 00:35:05,170 --> 00:35:08,400 I met with a reporter named Baek Seong Tae. 445 00:35:10,600 --> 00:35:11,990 Really? 446 00:35:13,330 --> 00:35:16,400 He must be still going around spreading those awful rumours. 447 00:35:17,630 --> 00:35:19,670 I can't stand it anymore. 448 00:35:19,670 --> 00:35:22,300 I'll sue him for defamation. 449 00:35:22,300 --> 00:35:23,670 I don't think... 450 00:35:25,630 --> 00:35:27,260 you will be able to do that 451 00:35:27,260 --> 00:35:28,630 after you take a look at this. 452 00:35:30,630 --> 00:35:37,470 How could you force Han Ji Su into a fake marriage? 453 00:35:37,470 --> 00:35:41,800 Is that the kind of monster you are? 454 00:35:41,800 --> 00:35:43,870 Honey... 455 00:35:43,870 --> 00:35:45,230 Su Yeon... 456 00:35:45,230 --> 00:35:48,730 I'll keep this a secret from daddy. 457 00:35:49,870 --> 00:35:54,300 In return, I want you to resign from the election. 458 00:35:54,300 --> 00:35:55,970 Su Yeon! 459 00:35:55,970 --> 00:35:58,170 You don't deserve to be a mayor. 460 00:35:58,170 --> 00:36:02,330 If you don't resign, I am going to tell my father. 461 00:36:02,330 --> 00:36:06,830 Unfortunately, Gang Mo will end up getting hurt too. 462 00:36:07,970 --> 00:36:13,470 I loved Gang Mo, but my father didn't. 463 00:36:15,370 --> 00:36:21,800 You are a smart man, so I'm sure you will know what to do. 464 00:36:32,130 --> 00:36:36,400 Please give this to Gang Mo for me. 465 00:36:37,760 --> 00:36:39,530 Su Yeon! 466 00:36:39,530 --> 00:36:44,200 It's over with Han Ji Su. It is all in the past! 467 00:36:44,200 --> 00:36:46,900 She is all in Gang Mo's past. 468 00:36:48,100 --> 00:36:50,730 You are the only one for him now. 469 00:36:52,700 --> 00:36:55,170 Don't act so pathetic. 470 00:36:55,170 --> 00:36:57,260 You are pathetic enough as it is. 471 00:36:57,970 --> 00:36:59,330 Su Yeon! 472 00:37:00,700 --> 00:37:02,830 No! 473 00:37:02,830 --> 00:37:06,600 You are... 474 00:37:16,570 --> 00:37:17,800 Su Yeon. 475 00:37:24,530 --> 00:37:25,530 I... 476 00:37:27,730 --> 00:37:29,630 picked out my wedding gown today... 477 00:37:31,100 --> 00:37:33,100 even though I won't be wearing it. 478 00:37:37,130 --> 00:37:41,370 I feel sorry for Han Ji Su 479 00:37:41,370 --> 00:37:48,760 for loving a man like you. 480 00:38:06,570 --> 00:38:10,930 Gang Mo, don't let Su Yeon go. 481 00:38:10,930 --> 00:38:12,970 Don't let her go... 482 00:38:29,830 --> 00:38:35,400 Gang Mo waited for Ji Su because of her acting career. 483 00:38:35,400 --> 00:38:38,130 But they are going to get married soon. 484 00:38:38,130 --> 00:38:40,400 About when? 485 00:38:40,400 --> 00:38:44,370 Gang Mo said they'd marry after his father's election, 486 00:38:44,370 --> 00:38:48,230 so I'm sure they are already busy preparing their wedding. 487 00:39:16,200 --> 00:39:18,330 Dong Baek! 488 00:39:18,330 --> 00:39:19,030 Yes? 489 00:39:19,030 --> 00:39:22,830 If you are not doing anything tonight, why don't we have dinner? 490 00:39:22,830 --> 00:39:27,130 I really can't tonight. 491 00:39:27,130 --> 00:39:31,970 Ji Su made crab stew, and she is waiting for me. 492 00:39:33,970 --> 00:39:36,230 I'll buy crab stew for you. 493 00:39:37,300 --> 00:39:38,300 Huh? 494 00:39:40,070 --> 00:39:44,200 My pride was so hurt after Ji Su embarrassed me 495 00:39:44,200 --> 00:39:47,200 that I actually thought about telling everyone the truth. 496 00:39:48,430 --> 00:39:50,700 You shouldn't do that, Gyeon Gae. 497 00:39:50,700 --> 00:39:52,630 You should keep your promise. 498 00:39:52,630 --> 00:39:56,430 I am only keeping the secret because of you. 499 00:39:57,990 --> 00:40:02,260 I don't want the man I like to get hurt. 500 00:40:03,990 --> 00:40:05,630 Huh? 501 00:40:05,630 --> 00:40:07,570 Why don't we 502 00:40:07,570 --> 00:40:11,900 go to Haeundae this weekend? 503 00:40:13,100 --> 00:40:14,100 Haeundae? 504 00:40:14,100 --> 00:40:14,800 Why? 505 00:40:16,570 --> 00:40:20,100 So we can take our relationship to the next level. 506 00:40:23,070 --> 00:40:27,170 What could you possibly see in a guy like me? 507 00:40:27,170 --> 00:40:28,260 You are so popular. 508 00:40:28,260 --> 00:40:32,230 Out of all the men I've met, you are the best. 509 00:40:37,930 --> 00:40:39,670 Thank you for the compliment. 510 00:40:41,600 --> 00:40:42,730 Will you go to Haeundae with me? 511 00:40:42,730 --> 00:40:44,130 No. 512 00:40:44,130 --> 00:40:45,730 I can't do that. 513 00:40:45,730 --> 00:40:47,100 Then how about Nami Island? 514 00:40:48,490 --> 00:40:49,930 Look, Gyeon Gae. 515 00:40:49,930 --> 00:40:51,760 The stew is boiling. Let's eat. 516 00:40:51,760 --> 00:40:54,070 You don't know my number, do you? 517 00:40:54,570 --> 00:40:55,830 Dong Baek is so late. 518 00:40:55,830 --> 00:40:57,300 Let's eat first. 519 00:40:57,300 --> 00:40:58,630 Wait! 520 00:40:58,630 --> 00:41:01,400 But I am hungry. 521 00:41:01,400 --> 00:41:05,730 What's taking him so long? He's usually never this late. 522 00:41:06,760 --> 00:41:09,030 I am so sorry that I'm late. 523 00:41:09,030 --> 00:41:11,670 The traffic was horrible today. 524 00:41:13,900 --> 00:41:15,030 Take a seat. 525 00:41:17,490 --> 00:41:20,470 Wow! This crab stew looks delicious. 526 00:41:20,470 --> 00:41:21,470 It has been so long since I've had this. 527 00:41:21,470 --> 00:41:26,200 I told Ji Su you liked crab stew, so she worked on it all day long. 528 00:41:36,630 --> 00:41:38,900 It must not be very good. 529 00:41:38,900 --> 00:41:40,170 You are barely eating any. 530 00:41:40,170 --> 00:41:40,670 Huh? 531 00:41:40,670 --> 00:41:42,130 Not at all. 532 00:41:42,130 --> 00:41:43,630 It is delicious. 533 00:41:47,930 --> 00:41:49,470 What's this? 534 00:41:49,470 --> 00:41:50,230 Huh? 535 00:41:50,230 --> 00:41:51,430 Give it to me. 536 00:41:52,570 --> 00:41:54,430 What is it? 537 00:41:54,430 --> 00:41:59,970 Miso Crab Stew. Park Gyeon Gae, 010-73... 538 00:42:03,370 --> 00:42:06,330 Did you have crab stew with Gyeon Gae? 539 00:42:08,230 --> 00:42:09,830 The thing is... 540 00:42:10,760 --> 00:42:11,470 Yes. 541 00:42:16,430 --> 00:42:17,800 Enjoy the stew. 542 00:42:19,430 --> 00:42:20,970 Ji Su! 543 00:42:22,470 --> 00:42:24,230 Are you nuts? 544 00:42:24,230 --> 00:42:25,670 Ji Su! 545 00:42:29,600 --> 00:42:30,930 What the heck? 546 00:42:30,930 --> 00:42:33,170 Did you really have crab stew with Gyeon Gae? 547 00:42:33,170 --> 00:42:36,808 She threatened to tell everyone the truth 548 00:42:36,833 --> 00:42:40,100 if I didn't have crab stew with her. 549 00:42:40,100 --> 00:42:43,330 For crying out loud! 550 00:42:43,330 --> 00:42:46,570 Do you know how hard Ji Su worked to prepare the stew? 551 00:42:46,570 --> 00:42:49,570 What was I supposed to do? 552 00:42:50,570 --> 00:42:52,288 Gyeon Gae said she'd get angry at me 553 00:42:52,313 --> 00:42:54,470 if I didn't have two bowls of rice, so I did. 554 00:42:54,470 --> 00:42:57,800 And I ate here so I wouldn't hurt Ji Su's feelings. 555 00:42:57,800 --> 00:43:00,030 My stomach is about to burst! 556 00:43:00,030 --> 00:43:01,370 I'm dying here. 557 00:43:01,370 --> 00:43:02,670 I'm sure it was a company get-together. 558 00:43:02,670 --> 00:43:03,930 They couldn't have been alone. 559 00:43:03,930 --> 00:43:08,130 And it was coincidence that they ate crab stew. 560 00:43:09,200 --> 00:43:10,260 That's what happened. 561 00:43:10,260 --> 00:43:11,870 I'm sure of it. 562 00:43:15,070 --> 00:43:16,170 Min Ji. 563 00:43:18,800 --> 00:43:21,670 Ji Su, make up with him and come out with a smile. 564 00:43:21,670 --> 00:43:24,300 I will peel some melons for you. 565 00:43:33,570 --> 00:43:34,990 Take a look. 566 00:43:36,900 --> 00:43:40,760 Do you know how many times I was pricked cleaning the crabs today? 567 00:43:45,800 --> 00:43:48,900 Were you pricked a lot? 568 00:43:48,900 --> 00:43:50,970 It hurts even now. 569 00:43:52,490 --> 00:43:54,530 I know how it hurts. 570 00:43:54,530 --> 00:43:56,630 I've tried cleaning crabs myself. 571 00:43:57,490 --> 00:43:59,330 It must hurt so much. 572 00:43:59,330 --> 00:44:02,130 So, how could you have crab stew somewhere else? 573 00:44:02,130 --> 00:44:03,300 I'm sorry. 574 00:44:03,300 --> 00:44:07,430 I'll put ointment on your finger so it will heal well. 575 00:44:07,430 --> 00:44:08,990 Give me your hand. 576 00:44:25,570 --> 00:44:28,830 Did you two make up? 577 00:44:32,600 --> 00:44:33,760 Have some melon. 578 00:44:35,670 --> 00:44:36,300 Take a seat. 579 00:44:37,990 --> 00:44:41,130 The weather is so hot, 580 00:44:41,130 --> 00:44:42,990 and because I've eaten the crab stew, 581 00:44:42,990 --> 00:44:44,930 I feel even hotter. 582 00:44:44,930 --> 00:44:46,230 Would you like me to give you a back shower? 583 00:44:46,230 --> 00:44:49,700 I haven't had one of those in years. 584 00:44:49,700 --> 00:44:51,630 You guys are so old fashioned. 585 00:44:51,630 --> 00:44:54,730 Now that sounds like an idea. 586 00:45:03,130 --> 00:45:05,030 Okay! Now splash me! 587 00:45:05,030 --> 00:45:05,900 The water is a little cold. 588 00:45:05,900 --> 00:45:08,170 It's all right. Splash me. 589 00:45:10,770 --> 00:45:11,900 Stop! Stop! 590 00:45:13,830 --> 00:45:15,430 Stop! Stop! 591 00:45:35,670 --> 00:45:36,330 Hey! 592 00:45:40,400 --> 00:45:42,330 Grab her! 593 00:45:44,100 --> 00:45:46,530 You didn't eat the crab stew alone with Gyeon Gae, did you? 594 00:45:46,530 --> 00:45:49,700 Of course not. Don't worry about it. 595 00:45:49,700 --> 00:45:51,770 I can't help but worry about that woman. 596 00:45:51,770 --> 00:45:54,300 Is this the only thing you have? 597 00:45:55,530 --> 00:45:59,930 Dong Baek, I have to close the store, so have fun with Ji Su. 598 00:45:59,930 --> 00:46:02,070 See you later, sis. 599 00:46:05,600 --> 00:46:07,500 Wow! 600 00:46:07,500 --> 00:46:09,570 Ji Su! 601 00:46:16,900 --> 00:46:18,970 I bought some ties for you. 602 00:46:20,200 --> 00:46:22,270 They're the ones I like. 603 00:46:24,930 --> 00:46:31,800 Ties with lots of patterns 604 00:46:31,800 --> 00:46:35,300 and really bright colours. 605 00:46:38,070 --> 00:46:42,130 But government officials can't wear such bright ties. 606 00:46:42,130 --> 00:46:43,970 You don't have to wear ties only at work. 607 00:46:43,970 --> 00:46:47,230 Sang Cheol said the same thing. 608 00:46:50,630 --> 00:46:52,200 Come over here. 609 00:46:52,200 --> 00:46:53,070 Okay. 610 00:46:57,970 --> 00:47:02,330 Do you know why I like the square sky? 611 00:47:03,770 --> 00:47:08,330 Because it is square, and it is fascinating? 612 00:47:09,230 --> 00:47:10,400 Wrong. 613 00:47:12,370 --> 00:47:17,930 It is because we are together underneath the square sky. 614 00:47:26,100 --> 00:47:27,670 This side looks good. 615 00:47:27,670 --> 00:47:29,230 Stand right there. 616 00:47:29,230 --> 00:47:29,970 Okay. 617 00:47:34,400 --> 00:47:35,900 A little to the right. 618 00:47:37,830 --> 00:47:38,770 Yeah. 619 00:47:38,770 --> 00:47:39,930 Now, a little forward. 620 00:47:40,400 --> 00:47:42,470 A little forward? Okay. 621 00:47:42,470 --> 00:47:46,070 A little more, and lower yourself. 622 00:47:46,070 --> 00:47:49,500 A little more. A little more forward. 623 00:47:49,500 --> 00:47:50,600 Huh! 624 00:47:56,970 --> 00:47:58,430 I'm sorry. 625 00:49:18,500 --> 00:49:21,630 I didn't drink, so why do I feel so drunk? 626 00:49:41,030 --> 00:49:43,770 What did you do all day long? 627 00:49:46,100 --> 00:49:51,030 I went shopping with Min Ji, gossiped with her, and we had lunch. 628 00:49:51,030 --> 00:49:56,930 Then I cooked crab stew for Sang Cheol and Dong Baek. 629 00:49:56,930 --> 00:50:00,700 Afterwards, we had a water fight. 630 00:50:00,700 --> 00:50:02,700 It sounds like a fun day. 631 00:50:02,700 --> 00:50:03,700 Yeah. 632 00:50:05,000 --> 00:50:07,470 It was a satisfying day 633 00:50:07,470 --> 00:50:09,770 thanks to the people around me. 634 00:50:16,930 --> 00:50:19,900 I don't want to lose them. 635 00:50:19,900 --> 00:50:20,570 Huh? 636 00:50:21,500 --> 00:50:23,500 It's nothing. 637 00:50:38,100 --> 00:50:39,000 Yes? 638 00:50:39,000 --> 00:50:40,300 Come on in. 639 00:50:42,170 --> 00:50:45,130 Ji Su. 640 00:50:45,130 --> 00:50:48,330 I brought some medicine to calm you down. Would you like it? 641 00:50:48,330 --> 00:50:49,430 Yes. 642 00:50:49,430 --> 00:50:52,130 I'll keep it with me just in case. 643 00:50:52,130 --> 00:50:55,270 Thank you. 644 00:50:56,300 --> 00:50:59,530 I feel so tense about performing. 645 00:51:00,630 --> 00:51:05,000 So, what are you going to sing? 646 00:51:06,700 --> 00:51:08,370 Besame Mucho.? 647 00:51:10,330 --> 00:51:15,930 We all hate it, but the director was adamant about us singing it. 648 00:51:17,030 --> 00:51:20,400 I actually wanted to sing something else. 649 00:51:26,130 --> 00:51:29,100 What did you want to sing? 650 00:51:30,170 --> 00:51:31,800 The Doraji Song.? 651 00:51:33,700 --> 00:51:37,870 I sang that in a chorus competition back in middle school, 652 00:51:37,870 --> 00:51:40,030 and I have such good memories of that song. 653 00:51:40,030 --> 00:51:43,770 It sounds really nice with the right cord. 654 00:51:45,930 --> 00:51:47,470 I see. 655 00:51:47,470 --> 00:51:49,100 That's nice. 656 00:51:49,100 --> 00:51:50,530 Do you like the song too? 657 00:51:50,530 --> 00:51:55,070 We can't perform it this time, but we'll 658 00:51:55,070 --> 00:51:58,470 sing it for you next time. 659 00:51:58,470 --> 00:52:01,000 It'll be my present to you, Ji Su. 660 00:52:02,470 --> 00:52:03,970 Thank you. 661 00:52:03,970 --> 00:52:08,470 Doraji, doraji, white doraji... 662 00:52:08,470 --> 00:52:10,170 Is this a little tight? 663 00:52:10,170 --> 00:52:14,770 White doraji in the mountains... 664 00:52:14,770 --> 00:52:16,130 Oh! 665 00:52:16,130 --> 00:52:17,970 Ehe-ya... 666 00:52:30,830 --> 00:52:36,300 I could tell that you are a really good singer when you sang that song. 667 00:52:36,300 --> 00:52:38,730 That was Over the Rainbow, ?right? 668 00:52:38,730 --> 00:52:40,430 Yes. 669 00:52:40,430 --> 00:52:43,300 It is my favourite song. 670 00:52:45,430 --> 00:52:49,530 When I want something but don't think I can get it, 671 00:52:49,530 --> 00:52:52,170 singing that song gives me courage. 672 00:52:55,600 --> 00:52:57,670 He's forgotten about it completely. 673 00:53:04,730 --> 00:53:07,930 If you're not returning to Australia, why don't you come work at our shop? 674 00:53:07,930 --> 00:53:10,830 We are getting more and more female customers who come to see you. 675 00:53:10,830 --> 00:53:14,030 I am so popular. 676 00:53:14,030 --> 00:53:15,500 Are all women like that? 677 00:53:15,500 --> 00:53:18,170 Do they fall for a guy just because he's good looking and has a great body? 678 00:53:18,170 --> 00:53:19,230 Are you like that too? 679 00:53:19,230 --> 00:53:21,470 I'm not like that at all. 680 00:53:21,470 --> 00:53:24,230 You are nothing but a little kid to me. 681 00:53:24,230 --> 00:53:26,300 Really? 682 00:53:26,300 --> 00:53:29,330 Am I really just a kid to you? 683 00:53:30,900 --> 00:53:34,300 I can hear your heart pounding. 684 00:53:34,300 --> 00:53:40,030 Thump, thump! Thump, thump! 685 00:53:40,030 --> 00:53:41,500 For crying out loud! 686 00:53:41,500 --> 00:53:42,700 You are attracted to me after all! 687 00:53:45,130 --> 00:53:47,730 Sheesh! 688 00:53:48,830 --> 00:53:50,830 Jeez. 689 00:53:50,830 --> 00:53:52,870 Isn't Min Ji just adorable? 690 00:53:54,030 --> 00:53:56,200 I am starting to feel bad. 691 00:53:56,200 --> 00:53:56,570 Huh? 692 00:53:58,070 --> 00:54:01,400 I kind of disliked your sister. 693 00:54:01,400 --> 00:54:03,070 You disliked my sister? 694 00:54:03,070 --> 00:54:08,000 I was suspicious about Dong Baek and her marriage. 695 00:54:10,370 --> 00:54:15,100 But seeing you, Min Ji, Dong Baek, 696 00:54:15,100 --> 00:54:16,870 and Ji Su getting along so well makes me think 697 00:54:16,870 --> 00:54:19,130 that I must have misunderstood things. 698 00:54:19,130 --> 00:54:21,930 So you had a misunderstanding? 699 00:54:21,930 --> 00:54:25,630 Come to think of it, lots of people think they won't go well together. 700 00:54:25,630 --> 00:54:29,300 But they end up so passionate about one another 701 00:54:29,300 --> 00:54:31,930 that it makes me want to blush sometimes. 702 00:54:32,870 --> 00:54:35,000 Kim Jeong Uk Resigns from Mayoral Race. 703 00:54:49,570 --> 00:54:52,000 Are you here yet, Ji Su? 704 00:54:52,000 --> 00:54:54,600 My group's waiting for you in the greenroom. 705 00:55:03,530 --> 00:55:07,070 Dong Baek, I will be there to cheer you on. 706 00:55:08,430 --> 00:55:09,870 Min Ji. 707 00:55:13,770 --> 00:55:16,870 I bought a really large bouquet too. 708 00:55:16,870 --> 00:55:18,730 I bet mine is bigger. 709 00:55:20,230 --> 00:55:21,570 I just... 710 00:55:22,070 --> 00:55:27,270 Kim Jeong Uk Resigns from Mayoral Race for Health Reasons. 711 00:55:35,930 --> 00:55:37,300 Min Ji... 712 00:55:40,700 --> 00:55:42,600 I'll see you later. 713 00:55:51,000 --> 00:55:52,800 Yeong Yeong. 714 00:55:52,800 --> 00:55:53,600 Yeah? 715 00:55:57,430 --> 00:55:59,300 Gang Mo's father... 716 00:56:00,830 --> 00:56:03,130 resigned from the mayoral race. 717 00:56:03,130 --> 00:56:03,930 What? 718 00:56:13,730 --> 00:56:19,770 I have to stop here, but not you. 719 00:56:22,700 --> 00:56:24,670 You are me. 720 00:56:26,200 --> 00:56:29,030 And if you succeed, I succeed. 721 00:56:30,970 --> 00:56:32,700 Gang Mo. 722 00:56:34,070 --> 00:56:40,970 If Chairman Choi returns from America, things will be irreversible. 723 00:56:42,930 --> 00:56:45,000 Go to Su Yeon. 724 00:56:45,930 --> 00:56:52,770 Go and tell her it is over with Ji Su. Beg and plead if you must. 725 00:56:52,770 --> 00:56:54,200 Get her back. 726 00:56:55,070 --> 00:56:57,130 Do as I say. 727 00:57:06,300 --> 00:57:07,830 Jeez! 728 00:57:07,830 --> 00:57:10,330 I'm even hearing things! 729 00:57:15,300 --> 00:57:16,430 Why am I so tense? 730 00:57:16,430 --> 00:57:19,430 Where in the world is the director? I have to go in. 731 00:57:19,430 --> 00:57:20,900 Darn it! 732 00:57:22,830 --> 00:57:24,070 Director! 733 00:57:24,070 --> 00:57:25,070 Hey. 734 00:57:46,500 --> 00:57:47,570 Director! 735 00:57:47,570 --> 00:57:49,600 Go inside and get ready. 736 00:57:56,200 --> 00:57:58,230 What the heck? Why is she going after him? 737 00:58:03,600 --> 00:58:04,930 Jungsam. 738 00:58:13,730 --> 00:58:15,170 Jungsam. 739 00:58:22,170 --> 00:58:31,300 Besame, besame mucho. 740 00:58:31,300 --> 00:58:36,870 Como Si fuera esta noche la ultima vez. 741 00:58:36,870 --> 00:58:43,470 Besame, besame mucho. 742 00:58:43,470 --> 00:58:49,200 Que tengo miedo a perderte Perderte después. 743 00:58:51,600 --> 00:58:54,930 It's been such a long time, Jungsam. 744 00:58:54,930 --> 00:58:58,430 It's been too long, Pilsun. 745 00:58:58,430 --> 00:59:03,000 I heard you helped my son's group prepare for their concert. 746 00:59:03,000 --> 00:59:04,930 I didn't do much. 747 00:59:04,930 --> 00:59:07,470 They are the ones who worked hard for the concert. 748 00:59:08,930 --> 00:59:11,430 It's a small world, isn't it? 749 00:59:11,430 --> 00:59:12,970 That's right. 750 00:59:12,970 --> 00:59:16,200 It's hard to believe Yun Seop is your son, Pilsun. 751 00:59:16,200 --> 00:59:17,800 Yes. 752 00:59:19,070 --> 00:59:22,730 It is almost time for the performance. Shall we go in? 753 00:59:22,730 --> 00:59:23,170 Yes. 754 00:59:23,600 --> 00:59:25,530 After you. 755 00:59:28,670 --> 00:59:31,000 Huh! Ji Su is here! 756 00:59:31,000 --> 00:59:32,700 - Huh? Hi, Ji Su. - You are here! 757 00:59:32,700 --> 00:59:34,430 Hello. 758 00:59:34,430 --> 00:59:35,830 I'm looking forward to your performance. 759 00:59:35,830 --> 00:59:37,730 And I'm sure you will all be stellar. 760 00:59:37,730 --> 00:59:39,800 I'm so tense, Ji Su. 761 00:59:39,800 --> 00:59:42,830 Will you shake my hand and wish me luck? 762 00:59:45,530 --> 00:59:46,970 Good luck, Yun Seop. 763 00:59:46,970 --> 00:59:47,830 Thanks. 764 00:59:50,030 --> 00:59:51,130 Break a leg, Tae Wan. 765 00:59:51,130 --> 00:59:52,670 Thank you. 766 00:59:54,630 --> 00:59:56,470 Go for it, Mr. Ko. 767 00:59:56,470 --> 00:59:57,800 Okay... 768 01:00:07,300 --> 01:00:10,770 Next, the Central Post Office's quartet will perform. 769 01:00:11,470 --> 01:00:13,530 Here's Gu Dong Baek and the Swallows! 770 01:00:25,970 --> 01:00:27,670 Hello. 771 01:00:27,670 --> 01:00:30,570 I'm Gu Dong Baek of Gu Dong Baek and the Swallows. 772 01:00:31,700 --> 01:00:34,600 Why are they laughing? Is the name that funny? 773 01:00:35,070 --> 01:00:38,900 The song that we'll be singing 774 01:00:38,900 --> 01:00:42,000 is an amazing song that will 775 01:00:42,000 --> 01:00:46,470 give you courage when you need your wishes fulfilled. 776 01:00:46,470 --> 01:00:51,270 You should try singing this song yourself 777 01:00:51,270 --> 01:00:54,070 when you feel you need courage. 778 01:00:54,070 --> 01:00:59,770 This song is dedicated to the woman 779 01:00:59,770 --> 01:01:03,170 who gave me courage. 780 01:01:04,430 --> 01:01:05,530 Thank you. 781 01:04:37,100 --> 01:04:38,930 How did they make that arrangement? 782 01:05:09,500 --> 01:05:10,700 Ji Su. 783 01:05:21,000 --> 01:05:22,130 Let's start over. 52955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.