Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,249 --> 00:03:20,557
Good morning.
2
00:03:22,518 --> 00:03:24,862
NISE
3
00:03:25,021 --> 00:03:29,492
NISE
The Heart of Madness
4
00:03:35,565 --> 00:03:38,671
NATIONAL PSYCHIATRIC CENTER
5
00:03:49,445 --> 00:03:50,753
Good morning.
6
00:03:52,382 --> 00:03:55,920
I'm Dr. Nise da Silveira,
Dr. Nelson is expecting me.
7
00:03:56,052 --> 00:03:57,497
One second, please.
8
00:03:57,587 --> 00:04:01,558
Eugenia, Dr. Nise is here.
9
00:04:02,158 --> 00:04:05,367
I was waiting for you.
Come with me please.
10
00:04:06,729 --> 00:04:08,731
The cafeteria is now
on the other side.
11
00:04:08,831 --> 00:04:12,142
This is the women's ward
and here is the men's.
12
00:04:12,268 --> 00:04:13,941
Open the door, please.
13
00:04:27,750 --> 00:04:30,026
No, I don't want to.
14
00:04:32,255 --> 00:04:35,065
Stay still.
Relax.
15
00:04:35,158 --> 00:04:36,535
I don't want to.
16
00:04:39,329 --> 00:04:41,434
Let's go, doctor.
17
00:04:41,864 --> 00:04:43,400
I don't want to.
18
00:04:43,599 --> 00:04:44,475
No.
19
00:04:50,807 --> 00:04:53,151
You've already seen the courtyard.
20
00:04:53,276 --> 00:04:57,782
We let the patients come out
depending on their status.
21
00:04:57,880 --> 00:05:01,259
When the most aggressive ones
are here, nobody goes in.
22
00:05:01,451 --> 00:05:02,486
Let's go, doctor.
23
00:05:17,967 --> 00:05:20,504
- Through there, doctor.
- Thank you.
24
00:05:41,824 --> 00:05:44,304
Well, as I was saying,
25
00:05:44,394 --> 00:05:46,738
the method is
the result of research
26
00:05:46,896 --> 00:05:49,536
carried out by
Egas Moniz, from Portugal,
27
00:05:49,699 --> 00:05:52,202
who has won
the Nobel Prize for medicine.
28
00:05:52,335 --> 00:05:55,805
A lobotomy is prescribed
to psychotic patients
29
00:05:55,938 --> 00:06:00,614
who in obsessive states, show
a high degree of aggressiveness
30
00:06:00,743 --> 00:06:04,623
which prevents them from
having a healthy social life.
31
00:06:05,415 --> 00:06:08,555
The surgery is done
through bilateral trepanation
32
00:06:08,718 --> 00:06:10,925
on the inferior frontal region.
33
00:06:12,121 --> 00:06:15,295
Here you can see
the thalamus and the cut.
34
00:06:15,525 --> 00:06:18,836
This white substance
in the frontal lobe,
35
00:06:18,961 --> 00:06:20,599
is what prevents the connections.
36
00:06:20,897 --> 00:06:24,606
Gentlemen, the results
are very satisfactory.
37
00:06:24,734 --> 00:06:27,613
We are talking about
patients who were responsible
38
00:06:27,737 --> 00:06:29,717
for the destruction of
their families,
39
00:06:30,373 --> 00:06:33,513
and now live in
harmony with them.
40
00:06:34,577 --> 00:06:37,922
In USA, Dr. Walter Freeman
41
00:06:38,047 --> 00:06:42,496
found a cheap and unusual
instrument to do it.
42
00:06:43,086 --> 00:06:44,087
An ice pick
43
00:06:44,420 --> 00:06:48,926
which enabled him to cure thousands
of patients in a short period of time.
44
00:06:49,058 --> 00:06:54,064
Thanks to lobotomy, psychiatry
is now a medical specialty.
45
00:06:55,098 --> 00:06:56,736
Thank you, gentlemen.
46
00:07:06,342 --> 00:07:11,485
I would like to use this moment to
introduce Dr. Nise da Silveira,
47
00:07:11,647 --> 00:07:16,118
who is returning as a
psychiatrist in this hospital.
48
00:07:20,156 --> 00:07:22,602
To continue our meeting,
49
00:07:22,758 --> 00:07:25,864
let's hear
Dr. Marcelo Mourão's lecture
50
00:07:25,995 --> 00:07:29,704
about electroconvulsive therapy.
51
00:07:31,868 --> 00:07:35,714
Doctors, electroconvulsive
therapy is the most
52
00:07:35,838 --> 00:07:38,717
advanced treatment
tor mental illness.
53
00:07:39,375 --> 00:07:42,322
The method was developed in the 30s
54
00:07:42,445 --> 00:07:46,825
and consists of inducing
convulsion through electricity.
55
00:07:46,949 --> 00:07:49,054
Bring in the patient, please.
56
00:07:50,386 --> 00:07:53,492
Let me go.
Get me off of here.
57
00:07:53,623 --> 00:07:59,801
Let me go.
Let me go.
58
00:07:59,962 --> 00:08:01,305
Get me out of here.
59
00:08:01,397 --> 00:08:02,501
Get me out.
60
00:08:03,466 --> 00:08:06,174
Help me!
61
00:08:07,670 --> 00:08:09,172
I don't want to.
62
00:08:09,338 --> 00:08:12,182
This patient suffers
from schizophrenia.
63
00:08:12,308 --> 00:08:16,017
Most cases resistant
to every kind of treatment
64
00:08:16,145 --> 00:08:18,921
disappeared
after this procedure.
65
00:08:19,048 --> 00:08:21,028
Please, pass me the electrodes.
66
00:08:24,187 --> 00:08:27,828
As you can see,
the electrodes can be used
67
00:08:27,990 --> 00:08:31,369
uni or bilaterally
68
00:08:32,261 --> 00:08:37,108
Then you just turn this on
and press this button.
69
00:08:57,954 --> 00:09:01,766
The convulsion can last
up to 40 seconds.
70
00:09:01,891 --> 00:09:05,361
The patient shouldn't eat tor 2 hours
71
00:09:05,461 --> 00:09:08,908
before the procedure,
as it can cause vomiting.
72
00:09:09,398 --> 00:09:11,742
We have had great results
73
00:09:11,901 --> 00:09:15,405
both in catatonia
and in acute schizophrenia.
74
00:09:15,538 --> 00:09:17,575
Excuse me, doctor,
75
00:09:17,740 --> 00:09:21,847
how is the dosage determined?
76
00:09:21,978 --> 00:09:26,154
The charge should be enough for the
loss of consciousness and convulsion.
77
00:09:26,282 --> 00:09:27,784
How much is enough?
78
00:09:27,917 --> 00:09:31,296
- Depends on each case.
- How about this case?
79
00:09:31,420 --> 00:09:33,297
Around 30 amperes.
80
00:09:33,990 --> 00:09:36,834
How did you reach
this conclusion, Doctor?
81
00:09:37,760 --> 00:09:38,864
By experience.
82
00:09:39,895 --> 00:09:42,535
You'll get used to it.
83
00:09:47,970 --> 00:09:51,577
I don't believe in healing
through violence, Nelson.
84
00:09:53,142 --> 00:09:55,850
Science has evolved
in the past few years.
85
00:09:56,912 --> 00:10:00,257
Our success rate with
lobotomy is up to 90%,
86
00:10:00,349 --> 00:10:03,387
results comparable with the best
surgical centers
87
00:10:03,519 --> 00:10:05,499
in Europe and North America.
88
00:10:05,621 --> 00:10:07,897
I can't do that.
89
00:10:08,090 --> 00:10:11,628
Nise, then you can't treat here.
90
00:10:25,941 --> 00:10:28,751
There is a sector
run by the nurses.
91
00:10:28,878 --> 00:10:33,691
The funds are low, but I think
we can do something there.
92
00:10:33,849 --> 00:10:37,387
I know you're overqualified for that,
93
00:10:37,520 --> 00:10:39,898
but it's what we have for you.
94
00:10:43,959 --> 00:10:48,999
OTS: Occupational
Therapy Sector.
95
00:10:51,033 --> 00:10:53,377
There is so much to do
in this country,
96
00:10:53,502 --> 00:10:57,644
instead of having fun,
97
00:10:57,807 --> 00:10:59,787
cheering up the patient.
98
00:10:59,909 --> 00:11:04,415
Occupational therapy?
Do you know what that is, Nise?
99
00:11:04,547 --> 00:11:06,026
Do you?
100
00:11:06,382 --> 00:11:08,521
It will compromise your career.
101
00:11:08,651 --> 00:11:11,632
I don't care about my career, Mario.
102
00:11:13,222 --> 00:11:16,897
Especially as, this is the only way for
me to stay at the hospital.
103
00:11:17,893 --> 00:11:19,702
Nobody cares about that sector,
104
00:11:19,862 --> 00:11:22,365
that's why it's run by orderlies.
105
00:11:23,432 --> 00:11:28,040
Mario, if I cared about
what other people think,
106
00:11:28,204 --> 00:11:30,047
I wouldn't do anything.
107
00:11:30,206 --> 00:11:31,981
I know what's better for me.
108
00:11:32,174 --> 00:11:34,154
I want to work.
109
00:11:36,045 --> 00:11:38,047
The other day Lord Byron
peed on my suit.
110
00:11:38,214 --> 00:11:40,694
You shouldn't say that.
It's not true.
111
00:11:41,016 --> 00:11:43,519
Our cats are very well-behaved, Mario.
112
00:11:44,420 --> 00:11:45,262
Right...
113
00:12:14,049 --> 00:12:16,723
Let's start the fun.
114
00:12:18,587 --> 00:12:21,193
Place your bets in my hand.
115
00:12:26,495 --> 00:12:27,473
Get ready.
116
00:12:50,152 --> 00:12:51,358
Go.
117
00:13:53,148 --> 00:13:54,183
Good morning.
118
00:13:55,684 --> 00:13:57,322
- Good morning.
- Good morning.
119
00:13:58,187 --> 00:14:00,133
I don't know if
anyone told you,
120
00:14:00,222 --> 00:14:02,725
I'm Dr. Nise da Silveira,
and as of today
121
00:14:02,858 --> 00:14:04,997
I'm in charge of this sector.
122
00:14:06,262 --> 00:14:08,936
Pull up a chair, please.
123
00:14:17,907 --> 00:14:20,012
- Sit down.
- I'm fine standing.
124
00:14:25,848 --> 00:14:27,191
And you are?
125
00:14:27,449 --> 00:14:28,951
Ivone.
126
00:14:29,385 --> 00:14:31,092
- And you?
- Lima.
127
00:14:31,554 --> 00:14:35,730
I want to start by understanding
what you do here.
128
00:14:36,592 --> 00:14:40,096
- We put the patients...
- We put the nutcases to work.
129
00:14:40,229 --> 00:14:43,767
Fixing stuff, cleaning
the toilets, sweeping.
130
00:14:48,203 --> 00:14:54,415
After years away, I'm shocked
by the state of the hospital,
131
00:14:54,543 --> 00:14:59,083
but I count on you to make
this place at least pleasant.
132
00:14:59,381 --> 00:15:00,416
All right?
133
00:15:04,386 --> 00:15:08,334
Lima, you can start
by taking out the trash.
134
00:15:08,624 --> 00:15:11,605
Ivone, are there
any cleaning products?
135
00:15:11,894 --> 00:15:15,569
Doctor, I'm not paid
to clean this place, ok.
136
00:15:25,240 --> 00:15:28,119
Well then, Ivone,
it's just the two of us.
137
00:15:28,277 --> 00:15:30,314
A bucket, a broom.
138
00:16:18,327 --> 00:16:22,673
People decide what trash is.
People decide.
139
00:16:28,404 --> 00:16:31,044
What are you looking for
in the trash?
140
00:16:31,974 --> 00:16:33,578
What's your name?
141
00:16:40,082 --> 00:16:41,891
People decide what trash is.
142
00:16:43,085 --> 00:16:46,396
Seeds aren't trash.
Seeds are to be planted.
143
00:16:52,394 --> 00:16:54,169
Seeds are to be planted.
144
00:17:05,274 --> 00:17:09,086
People decide what trash is.
Trash is trash.
145
00:17:33,769 --> 00:17:37,216
Good morning.
Excuse me, gentlemen.
146
00:17:37,372 --> 00:17:39,545
I need your attention.
147
00:17:40,309 --> 00:17:43,916
I'm taking control of the OTS
and would like to know
148
00:17:44,046 --> 00:17:46,993
how I can collaborate
with you.
149
00:17:47,950 --> 00:17:49,725
What kind of collaboration?
150
00:17:50,052 --> 00:17:52,430
I'm thinking about introducing
new activities
151
00:17:52,588 --> 00:17:54,966
to supplement the treatment.
152
00:17:55,090 --> 00:17:56,763
On this form you should
153
00:17:56,892 --> 00:18:03,070
prescribe the therapy based
on the needs of your patients.
154
00:18:03,232 --> 00:18:06,372
On the back,
write your objectives
155
00:18:07,803 --> 00:18:10,909
and I'll take it from there.
156
00:18:11,006 --> 00:18:13,384
I'm sure that many will benefit.
157
00:18:15,410 --> 00:18:18,448
Some sewing
won't hurt anyone.
158
00:18:18,847 --> 00:18:20,190
Occupational therapy.
159
00:18:20,349 --> 00:18:22,829
Sorry,
I used the wrong term.
160
00:18:23,152 --> 00:18:26,361
- I'm thinking about...
- I have to go, Doctor.
161
00:18:27,022 --> 00:18:31,368
I have a lot of patients to treat.
Explain to me later.
162
00:18:42,704 --> 00:18:44,513
Let's go.
163
00:18:47,376 --> 00:18:49,913
Don't take this.
Put it down.
164
00:18:56,451 --> 00:18:58,260
Let's go.
165
00:19:02,457 --> 00:19:05,631
Welcome. Come in.
166
00:19:06,662 --> 00:19:08,642
Come on in.
167
00:19:19,341 --> 00:19:21,719
Don't touch anything.
Hands off.
168
00:19:24,479 --> 00:19:26,823
You can't play with that.
Come here.
169
00:19:27,683 --> 00:19:29,560
Lima, stand up.
Let's sit on the ground.
170
00:19:29,718 --> 00:19:32,699
I want to sit in a circle,
so everyone can see each other.
171
00:19:43,765 --> 00:19:46,974
I want to tell you my name.
172
00:19:47,102 --> 00:19:48,445
It's Nise.
173
00:19:52,507 --> 00:19:54,453
We need to organize.
174
00:19:54,543 --> 00:19:57,490
I need to learn about you
so that we can...
175
00:19:57,613 --> 00:19:59,559
Get started.
176
00:20:12,527 --> 00:20:14,200
Let's sit down.
177
00:20:14,296 --> 00:20:16,242
I won't say it again. Sit.
178
00:20:16,398 --> 00:20:18,742
Lima, quiet.
179
00:20:18,867 --> 00:20:21,746
Leave them alone, Lima.
180
00:20:22,704 --> 00:20:24,877
Leave them alone.
181
00:20:28,810 --> 00:20:31,120
Ivone, let them
make themselves comfortable.
182
00:20:31,246 --> 00:20:35,524
Nobody needs to sit down.
Let them do whatever they want to.
183
00:20:55,304 --> 00:20:57,409
Seeds are to be planted.
184
00:21:02,444 --> 00:21:05,288
You can come in.
What is your name?
185
00:21:05,447 --> 00:21:07,290
I'm Carlinhos, Carlinhos.
186
00:21:07,449 --> 00:21:10,328
- Sertanejo.
- Sertanejo can come in too.
187
00:21:23,031 --> 00:21:25,011
Sit down, nutcase.
Sit down.
188
00:21:25,133 --> 00:21:29,445
I'm not crazy,
the craziness got in me.
189
00:21:29,604 --> 00:21:31,811
Help me, sit down.
190
00:21:34,676 --> 00:21:35,984
Doctor...
191
00:21:38,180 --> 00:21:40,319
Listen, observe...
192
00:21:40,482 --> 00:21:42,086
Shut up.
193
00:21:42,184 --> 00:21:46,030
What they say here is precious.
194
00:21:46,154 --> 00:21:49,966
This is the base of our work.
195
00:21:50,058 --> 00:21:53,369
Listen, observe
196
00:21:53,528 --> 00:21:55,201
and shut up.
197
00:22:09,511 --> 00:22:10,819
Carlinhos.
198
00:22:14,316 --> 00:22:16,353
Do you want to plant
these seeds outside?
199
00:22:16,585 --> 00:22:18,724
Seeds to be planted.
200
00:22:18,887 --> 00:22:20,992
Seeds are life that make life,
201
00:22:21,089 --> 00:22:23,899
that makes seeds,
that make life.
202
00:22:24,026 --> 00:22:26,165
Seeds are to be planted.
203
00:23:37,799 --> 00:23:40,939
- Good morning, Eugênia
- Good morning, Doctor.
204
00:23:52,013 --> 00:23:56,223
Eugênia, does this woman
always sleep like this?
205
00:23:57,686 --> 00:24:01,896
I don't know, but she hasn't
got out of bed for two days.
206
00:24:05,827 --> 00:24:08,171
Clean this patient.
207
00:24:29,951 --> 00:24:31,760
Adelina.
208
00:24:34,523 --> 00:24:38,061
Why didn't you go
outside?
209
00:24:39,828 --> 00:24:43,275
Sorry, are you feeling all right?
210
00:24:43,365 --> 00:24:45,003
Any pain?
211
00:24:51,673 --> 00:24:54,153
She is pretty, Adelina.
212
00:24:54,242 --> 00:24:55,687
Is she yours?
213
00:24:59,814 --> 00:25:02,795
I'm sorry, I didn't mean to.
214
00:25:04,052 --> 00:25:05,861
- I wanted to know...
- Get out.
215
00:25:06,188 --> 00:25:09,465
Get out, demon.
216
00:25:10,725 --> 00:25:11,931
Get out.
217
00:25:12,227 --> 00:25:14,070
Calm down, Adelina.
218
00:25:24,839 --> 00:25:26,477
She is violent, doctor.
219
00:25:26,575 --> 00:25:29,749
- That's enough.
- This has to dry out.
220
00:25:29,878 --> 00:25:31,653
What happened to him?
221
00:25:32,681 --> 00:25:36,390
Another nutcase beat him up.
Some drooling animal.
222
00:25:36,518 --> 00:25:38,896
He is in the cell again.
223
00:25:39,054 --> 00:25:41,330
- Cell?
- Yes, he's always there.
224
00:25:41,423 --> 00:25:44,097
If he's out,
he could kill someone.
225
00:25:51,466 --> 00:25:53,468
Get out of here.
226
00:27:15,016 --> 00:27:17,121
Lucio, would you lend me that cloth?
227
00:27:24,059 --> 00:27:26,232
You know what this is?
228
00:27:26,361 --> 00:27:27,897
A ball for us to play with.
229
00:27:29,130 --> 00:27:31,007
Shall we play a little?
230
00:27:35,670 --> 00:27:36,705
Lucio.
231
00:27:41,009 --> 00:27:43,216
Lucio, over here.
232
00:27:47,315 --> 00:27:49,352
Let's play ball, Lucio.
233
00:27:50,819 --> 00:27:52,093
Look.
234
00:28:02,831 --> 00:28:05,277
Hey you,
please help me.
235
00:28:06,034 --> 00:28:08,014
Sorry, I can't come down.
236
00:28:09,003 --> 00:28:11,108
It's not safe for you
to be there.
237
00:28:11,239 --> 00:28:13,185
- What's your name?
- Almir.
238
00:28:13,274 --> 00:28:15,151
Weren't you ever a kid, Almir?
239
00:28:16,544 --> 00:28:17,545
Yes.
240
00:28:17,679 --> 00:28:19,955
So come down here
and play with us.
241
00:28:23,051 --> 00:28:24,359
Just a second.
242
00:28:35,096 --> 00:28:38,805
Let's play a little bit,
have some fun.
243
00:28:44,105 --> 00:28:46,915
Great.
244
00:29:23,077 --> 00:29:24,784
It's mine.
245
00:29:24,946 --> 00:29:27,893
Calm down.
Relax.
246
00:29:38,326 --> 00:29:40,670
Goal!
247
00:29:41,262 --> 00:29:43,208
It should be simple.
248
00:29:43,331 --> 00:29:45,368
You have an entire
sector to manage
249
00:29:45,500 --> 00:29:47,810
and you meddle with
other people's affairs.
250
00:29:47,969 --> 00:29:51,610
The poor guy was in
solitary confinement for two days.
251
00:29:51,706 --> 00:29:54,915
He is psychotic and very aggressive.
252
00:29:55,109 --> 00:29:58,215
He just needs to be treated
like a human being.
253
00:29:58,346 --> 00:30:01,793
Nise, you have no idea,
he is very violent.
254
00:30:01,950 --> 00:30:05,090
Dr. Nelson, do you know
what could be a good idea.
255
00:30:06,855 --> 00:30:09,836
Doctor, where is that form?
256
00:30:11,125 --> 00:30:12,126
Where do I sign?
257
00:30:26,841 --> 00:30:28,946
Octávio, you can't do that.
258
00:30:29,077 --> 00:30:33,423
Let him do it, Ivone.
259
00:30:47,862 --> 00:30:50,342
Almir, how are you?
260
00:30:50,431 --> 00:30:53,742
- Good morning.
- Good morning. Sit down.
261
00:30:53,868 --> 00:30:55,040
Excuse me.
262
00:30:56,905 --> 00:31:04,905
Doctor, I can see that you are
shaking things up around here.
263
00:31:05,213 --> 00:31:07,853
You know that I'm interested
in fine arts.
264
00:31:08,016 --> 00:31:09,654
Really?
265
00:31:09,751 --> 00:31:11,856
So I've decided to ask you
266
00:31:11,953 --> 00:31:16,800
if you wouldn't be interested in
having an art studio here.
267
00:31:18,026 --> 00:31:19,869
An art studio?
268
00:31:20,762 --> 00:31:22,241
It would be great.
269
00:31:22,864 --> 00:31:25,674
But we don't have money.
270
00:31:25,767 --> 00:31:28,907
No one cares about this sector.
271
00:31:29,070 --> 00:31:32,517
You already have people
to work here
272
00:31:32,607 --> 00:31:36,714
and I can try to get some
materials for us to start.
273
00:31:36,811 --> 00:31:39,758
- Why are you bringing him here?
- They told me to.
274
00:31:39,881 --> 00:31:41,986
So anything goes here now, eh?
275
00:31:43,084 --> 00:31:45,564
Is he medicated?
276
00:31:45,653 --> 00:31:46,791
What's wrong?
277
00:31:47,922 --> 00:31:50,869
What's wrong?
Lucio...
278
00:31:50,959 --> 00:31:54,600
They told me to bring
him here. He's calm now.
279
00:31:54,729 --> 00:31:57,676
Lucio, how are you?
280
00:32:01,002 --> 00:32:03,175
He's hurt, my God.
281
00:32:03,338 --> 00:32:06,547
Let's try to find something
interesting tor you to do.
282
00:32:22,123 --> 00:32:23,966
Fernando.
283
00:32:34,936 --> 00:32:37,439
How are you feeling?
284
00:32:43,945 --> 00:32:46,255
How are you feeling?
285
00:32:54,288 --> 00:32:57,895
Do you want to go to my office,
286
00:32:57,992 --> 00:33:01,371
to take your mind off of it
and get some rest?
287
00:33:01,529 --> 00:33:03,372
Easy, easy.
288
00:33:10,038 --> 00:33:11,517
Look at this.
289
00:33:11,639 --> 00:33:13,243
I don't believe it!
290
00:33:13,341 --> 00:33:15,014
What is this mess?
291
00:33:16,310 --> 00:33:18,017
What the hell is this?
292
00:33:19,247 --> 00:33:20,920
What's the matter?
293
00:33:21,049 --> 00:33:22,050
This is shit.
294
00:33:22,216 --> 00:33:25,254
He does this
with his own shit,
295
00:33:25,386 --> 00:33:28,560
and I'm the one
who has to clean it.
296
00:33:29,257 --> 00:33:30,258
Clean it, then.
297
00:33:30,425 --> 00:33:32,200
It is your job, after all.
298
00:33:33,861 --> 00:33:35,704
Unbelievable.
299
00:33:45,673 --> 00:33:46,674
Adelina?
300
00:33:51,779 --> 00:33:53,725
Adelina?
301
00:33:55,783 --> 00:33:58,263
Did you make that doll?
302
00:34:00,621 --> 00:34:02,328
Let's go for a walk?
303
00:34:43,598 --> 00:34:45,134
Good morning, Adelina.
304
00:35:00,281 --> 00:35:03,956
- Now the fun can start.
- Let's get to work then.
305
00:35:04,752 --> 00:35:07,130
Right now.
306
00:35:13,361 --> 00:35:16,069
Do you want to do a little painting?
307
00:35:23,204 --> 00:35:24,581
Pedro?
308
00:35:24,705 --> 00:35:28,414
We have gouache and oil paints.
309
00:35:28,609 --> 00:35:31,089
Want to paint, Octávio?
310
00:35:34,448 --> 00:35:36,485
Want to paint, Carlinhos?
311
00:35:41,289 --> 00:35:43,428
Just for inspiration.
312
00:35:46,227 --> 00:35:49,231
Ivone, leave her.
313
00:36:29,904 --> 00:36:32,510
Carlinhos, I am Carlinhos.
314
00:36:42,750 --> 00:36:44,024
Come here.
315
00:37:06,707 --> 00:37:08,084
Doctor.
316
00:37:08,209 --> 00:37:10,883
There is a patient here painting another.
317
00:37:10,978 --> 00:37:13,925
Listen.
318
00:37:14,048 --> 00:37:17,825
Lima, Ivone and Almir.
319
00:37:17,919 --> 00:37:21,196
From now on, let's avoid
the term patient.
320
00:37:22,223 --> 00:37:25,568
We are working for these people.
321
00:37:25,726 --> 00:37:27,728
We are the ones
who have to be patient.
322
00:37:27,828 --> 00:37:31,833
They are our clients, clear?
323
00:37:31,966 --> 00:37:34,071
Clients?
324
00:37:34,168 --> 00:37:37,513
I was saying
that there is a client that is
325
00:37:37,672 --> 00:37:40,551
painting another client.
I don't know if it's toxic.
326
00:37:40,741 --> 00:37:43,119
You said not to interfere.
327
00:37:44,278 --> 00:37:47,782
Exactly Lima,
leave them alone.
328
00:38:07,601 --> 00:38:10,138
That's beautiful, Raphael.
329
00:38:15,309 --> 00:38:17,311
Ivone,
330
00:38:17,478 --> 00:38:19,788
He needs to be cleaned again.
331
00:38:19,880 --> 00:38:21,757
Get out.
332
00:38:22,483 --> 00:38:23,518
I'm going to get you.
333
00:38:23,651 --> 00:38:26,427
I will catch you.
Get out of there.
334
00:38:26,554 --> 00:38:29,558
I told you to behave.
335
00:38:31,225 --> 00:38:33,432
What's going on?
Let him go.
336
00:38:33,627 --> 00:38:35,334
Let him go now!
337
00:38:35,496 --> 00:38:36,941
He's an animal.
338
00:38:37,031 --> 00:38:39,375
I'm telling you
to leave him alone.
339
00:38:42,670 --> 00:38:44,547
I will not tolerate
violence here.
340
00:38:44,672 --> 00:38:45,878
This is the last time.
341
00:38:46,007 --> 00:38:48,510
I told you he's trouble.
342
00:39:07,495 --> 00:39:08,599
Mario?
343
00:39:09,363 --> 00:39:10,865
I'm coming.
344
00:39:10,998 --> 00:39:13,478
Don't let me get old here.
345
00:39:18,539 --> 00:39:24,148
Happy birthday to you
346
00:39:24,245 --> 00:39:26,748
Happy birthday,
dear Nise...
347
00:39:27,615 --> 00:39:28,787
Here you are.
348
00:39:37,425 --> 00:39:40,406
It was translated
to French.
349
00:39:43,864 --> 00:39:44,899
Carl Gustav Jung.
350
00:39:47,435 --> 00:39:50,245
Let me borrow your glasses.
351
00:40:09,623 --> 00:40:10,658
That's it.
352
00:40:23,904 --> 00:40:26,180
Choose where you
want to paint.
353
00:40:30,344 --> 00:40:31,687
What's wrong?
354
00:40:40,521 --> 00:40:42,523
Isn't that beautiful?
355
00:42:40,274 --> 00:42:44,745
When Carlos was committed
he said he saw God
356
00:42:44,912 --> 00:42:48,257
in the sun rays that reflected
in his room's mirror.
357
00:42:48,382 --> 00:42:51,852
He wanted everyone to see
what he was seeing.
358
00:42:51,986 --> 00:42:55,957
Do you know that, in many
Eastern religions,
359
00:42:56,123 --> 00:42:59,400
the golden flower symbolizes
the presence of God
360
00:43:01,895 --> 00:43:05,775
Jung says that the psyche,
just like any other living organism,
361
00:43:05,933 --> 00:43:09,608
has the potential to
reorganize, self-heal,
362
00:43:09,770 --> 00:43:12,774
that manifests itself
in circular figures.
363
00:43:12,940 --> 00:43:17,320
So we can conclude that
his attempt to reorganize
364
00:43:17,444 --> 00:43:22,223
happens through his mystical side.
365
00:43:22,316 --> 00:43:24,990
- At least for now...
- Marta.
366
00:43:26,153 --> 00:43:28,793
How are you?
Doctor, this is Marta.
367
00:43:28,956 --> 00:43:31,596
She's a friend of mine who's also an artist.
368
00:43:31,759 --> 00:43:34,262
She wants to start
an internship here.
369
00:43:34,695 --> 00:43:37,733
Almir said that the artwork
is great and I would love to see it.
370
00:43:38,299 --> 00:43:42,441
Give me
that book, Ivone.
371
00:43:42,536 --> 00:43:45,983
I'm going to lend you these books.
372
00:43:46,140 --> 00:43:48,586
When you've read both
of them, we'll see.
373
00:43:48,676 --> 00:43:50,280
But for now, you can sit down.
374
00:43:50,511 --> 00:43:52,115
Can you stay with us too, Ivone?
375
00:43:52,479 --> 00:43:54,925
- Yes, Ma'am.
- Excellent.
376
00:43:55,816 --> 00:43:57,454
Raphael Domingues.
377
00:44:02,990 --> 00:44:06,938
He started working
when he was 14
378
00:44:07,061 --> 00:44:09,598
right after his dad
abandoned his family.
379
00:44:09,797 --> 00:44:11,902
The first symptoms started
around that time.
380
00:44:11,999 --> 00:44:14,138
Then he started
hearing voices,
381
00:44:14,301 --> 00:44:17,976
seeing shadowy figures, having
thoughts about alienation,
382
00:44:18,138 --> 00:44:20,914
persecution and lack of control.
383
00:44:22,009 --> 00:44:25,354
He was committed
when he was 19.
384
00:44:25,479 --> 00:44:27,152
He's 25 now.
385
00:44:28,015 --> 00:44:30,120
I was talking
386
00:44:31,385 --> 00:44:34,161
to Raphael's mother
and she gave me
387
00:44:35,656 --> 00:44:37,431
these drawings
388
00:44:38,759 --> 00:44:41,262
that he did
when he was 13.
389
00:44:42,429 --> 00:44:44,272
Beautiful.
390
00:44:45,332 --> 00:44:49,974
He used to work as an illustrator
391
00:44:50,104 --> 00:44:53,210
he even won awards.
392
00:44:54,775 --> 00:44:59,986
Now he only draws these scribbles.
393
00:45:09,857 --> 00:45:11,063
My dears,
394
00:45:12,292 --> 00:45:14,966
today is a special day.
395
00:45:16,196 --> 00:45:19,336
That's why I want
each one of you
396
00:45:19,433 --> 00:45:21,811
to choose an outfit
397
00:45:21,969 --> 00:45:24,074
that you think is very pretty.
398
00:45:26,206 --> 00:45:27,879
Who's going first?
399
00:45:46,894 --> 00:45:48,840
Did you pick an outfit?
400
00:45:48,962 --> 00:45:51,772
To put shoes on,
you need an outfit.
401
00:45:51,932 --> 00:45:53,707
Pick an outfit.
402
00:46:07,681 --> 00:46:09,888
You can't wear a dress.
403
00:46:10,083 --> 00:46:12,689
Are you going
to wear panties too?
404
00:46:12,786 --> 00:46:15,824
- Are you a woman?
- What?
405
00:46:15,989 --> 00:46:17,627
You are a woman.
406
00:46:17,758 --> 00:46:21,365
Grab my dick
and see if I'm a woman.
407
00:46:25,032 --> 00:46:27,342
Grab my dick.
408
00:46:28,802 --> 00:46:32,011
- Stop it, Octávio.
- Grab my dick.
409
00:46:32,139 --> 00:46:33,982
- Grab my dick.
- Stop it.
410
00:46:34,141 --> 00:46:36,951
Let's make a line here.
411
00:46:38,111 --> 00:46:42,082
That's great.
Let's go.
412
00:46:43,317 --> 00:46:45,695
- Shall we go?
- Yes.
413
00:46:50,991 --> 00:46:54,996
Slowly.
Wait for your friends.
414
00:47:41,341 --> 00:47:43,218
Slowly.
415
00:47:45,512 --> 00:47:46,957
Doctor!
416
00:47:48,582 --> 00:47:51,791
I took the liberty
of inviting someone else.
417
00:47:51,919 --> 00:47:54,729
I saw in his eyes that
he wanted to come.
418
00:47:57,190 --> 00:47:59,864
No one will miss him.
What's his name?
419
00:48:00,027 --> 00:48:02,337
- Emygdio.
- Sit down, Emygdio.
420
00:48:58,318 --> 00:49:01,356
It's ok, Ivone,
they are not kids.
421
00:49:01,622 --> 00:49:03,624
But they are going everywhere.
422
00:49:03,757 --> 00:49:07,136
That's what I want, they
never get to spread out.
423
00:49:07,294 --> 00:49:09,831
Today is for going wherever you want.
424
00:49:32,285 --> 00:49:35,630
Who's there?
Who's there?
425
00:50:41,254 --> 00:50:44,360
Emygdio,
I want to ask you a favor.
426
00:50:45,425 --> 00:50:47,632
Can you hold this brush for me?
427
00:50:53,266 --> 00:50:55,143
Thank you.
428
00:51:05,712 --> 00:51:08,591
Now I will ask you
to take some paint
429
00:51:08,715 --> 00:51:11,559
from here to here.
430
00:52:26,793 --> 00:52:29,637
It's looking good.
431
00:52:29,729 --> 00:52:31,834
Put some white over here.
432
00:52:33,466 --> 00:52:36,106
Mix the white with blue.
433
00:52:38,738 --> 00:52:41,184
The green looks nice.
434
00:52:50,350 --> 00:52:52,125
That mountain looks great.
435
00:52:57,257 --> 00:52:59,897
Doctor, I won't teach
anyone how to work.
436
00:53:00,594 --> 00:53:02,767
Get her something
to do.
437
00:53:06,099 --> 00:53:07,578
All right, Carlinhos.
438
00:53:07,734 --> 00:53:10,442
Marta, come here, please.
439
00:53:13,073 --> 00:53:15,553
Stay with Raphael.
440
00:53:27,520 --> 00:53:29,227
Do you only draw dashes?
441
00:53:34,194 --> 00:53:37,641
Pay attention to your
drawing, Raphael.
442
00:53:37,764 --> 00:53:39,766
Draw something.
443
00:53:39,900 --> 00:53:41,846
Draw a house
444
00:53:41,935 --> 00:53:43,039
or a donkey.
445
00:53:43,136 --> 00:53:44,843
Don't interfere, Marta.
446
00:53:44,971 --> 00:53:47,611
He will draw whatever he wants
if he wants to.
447
00:53:48,208 --> 00:53:49,653
What do I do?
448
00:53:49,776 --> 00:53:53,417
You can talk to him
if he asks something.
449
00:54:14,834 --> 00:54:17,110
Raphael is drawing
a donkey.
450
00:54:22,409 --> 00:54:25,413
I think Raphael
just needed a muse.
451
00:54:30,150 --> 00:54:31,686
Marta.
452
00:54:33,620 --> 00:54:37,329
From now on I want you
exclusively with him.
453
00:55:00,480 --> 00:55:02,653
This piece is by Carlos.
454
00:55:03,650 --> 00:55:05,789
Both of these.
455
00:55:06,686 --> 00:55:08,893
They aren't signed.
456
00:55:11,391 --> 00:55:14,338
We need to write their names,
457
00:55:14,494 --> 00:55:19,534
date it and put their number.
That is very important.
458
00:55:25,472 --> 00:55:28,419
- Good morning, Pedro.
- Good morning.
459
00:55:34,647 --> 00:55:38,459
Prof. Carl Gustav Jung,
Master,
460
00:55:38,585 --> 00:55:42,465
in the Pedro II Psychiatric
Center in Rio de Janeiro,
461
00:55:43,023 --> 00:55:45,663
there is a studio
where patients
462
00:55:45,825 --> 00:55:49,466
draw and paint
in complete freedom.
463
00:55:49,596 --> 00:55:54,443
No suggestions are given.
No models are proposed.
464
00:55:54,601 --> 00:55:57,207
With my most
respectful regards
465
00:55:57,337 --> 00:55:59,817
I'm sending you some
pictures of paintings
466
00:55:59,939 --> 00:56:03,751
that look like mandalas
or similar forms.
467
00:56:03,910 --> 00:56:08,120
They were spontaneously
painted by the schizophrenics.
468
00:56:08,248 --> 00:56:12,196
Thus, primal images
arise from their paintings
469
00:56:12,285 --> 00:56:17,928
presenting an empirical and convincing
demonstration of analytical psychology.
470
00:56:18,358 --> 00:56:23,307
There is no cultural influence
whatsoever.
471
00:56:23,396 --> 00:56:25,603
I can't even begin to
explain, Master,
472
00:56:25,732 --> 00:56:30,681
how much your books have
helped my work as a psychiatrist
473
00:56:30,804 --> 00:56:33,910
and they personally
helped me a lot as well.
474
00:56:34,040 --> 00:56:36,919
With admiration,
Nise da Silveira.
475
00:57:48,648 --> 00:57:50,358
The fat one will swallow
the nigger, right Lima?
476
00:57:50,383 --> 00:57:50,884
The fat one will swallow
the nigger, right Lima?
477
00:57:59,025 --> 00:58:02,973
You are a young doctor,
you should be more open minded.
478
00:58:03,062 --> 00:58:04,371
He's here just because
he helps with the laundry.
479
00:58:04,397 --> 00:58:05,603
He's here just because
he helps with the laundry.
480
00:58:05,798 --> 00:58:09,905
The chronic and incurable should
be transferred to Jacarepagua hospital.
481
00:58:10,036 --> 00:58:11,640
I want you to look at this
482
00:58:11,804 --> 00:58:16,685
and tell me if this is the
work of someone incurable.
483
00:58:58,551 --> 00:59:00,929
Fernando's work
intrigues me, Almir.
484
00:59:00,954 --> 00:59:01,591
Fernando's work
intrigues me, Almir.
485
00:59:01,754 --> 00:59:05,634
Look at this room he painted
with all the objects out of place,
486
00:59:05,792 --> 00:59:08,773
completely chaotic.
487
00:59:08,895 --> 00:59:11,501
Then he paints
an empty room
488
00:59:11,598 --> 00:59:14,545
where he builds the
the structure of the house.
489
00:59:14,701 --> 00:59:14,943
The walls, floor...
Little by little, he adds objects,
490
00:59:14,968 --> 00:59:19,212
The walls, floor...
Little by little, he adds objects,
491
00:59:19,305 --> 00:59:22,616
books, an aquarium...
492
00:59:25,645 --> 00:59:28,956
And then, finally, he paints
all the objects together
493
00:59:28,982 --> 00:59:30,620
And then, finally, he paints
all the objects together
494
00:59:30,783 --> 00:59:33,286
in an organized structure.
495
00:59:33,419 --> 00:59:36,730
I think he is finding his place.
496
00:59:36,990 --> 00:59:39,197
One more of Carlos' pieces here.
497
00:59:39,325 --> 00:59:42,272
Take these mandalas from
here and put all of Carlos'
498
00:59:42,395 --> 00:59:42,971
on this table,
it is easier to organize.
499
00:59:42,996 --> 00:59:44,236
on this table,
it is easier to organize.
500
00:59:44,330 --> 00:59:47,539
Lima, grab Emygdio's
piece for me.
501
00:59:47,667 --> 00:59:50,273
Why?
This is Fernando's place.
502
00:59:50,403 --> 00:59:53,680
I know, but these pieces
have a lot in common.
503
00:59:53,806 --> 00:59:55,683
- They are kind of impressionist.
- No, Almir.
504
00:59:55,842 --> 00:59:57,485
Sorry, but you can't.
505
00:59:57,510 --> 00:59:58,614
Sorry, but you can't.
506
00:59:58,778 --> 01:00:01,782
If it's not by author and in
chronological order, it makes no sense.
507
01:00:02,649 --> 01:00:03,957
Get ready.
508
01:00:04,617 --> 01:00:06,426
Say cheese.
509
01:00:10,790 --> 01:00:11,499
This is our friend, Mario Pedrosa.
510
01:00:11,524 --> 01:00:12,867
This is our friend, Mario Pedrosa.
511
01:00:15,528 --> 01:00:17,633
He came to see your work.
512
01:00:18,765 --> 01:00:20,767
Would you like
something to drink?
513
01:00:20,933 --> 01:00:21,877
Yes, please.
514
01:00:22,602 --> 01:00:25,513
- Want anything? Cake?
- Cake, please.
515
01:00:25,538 --> 01:00:25,982
- Want anything? Cake?
- Cake, please.
516
01:00:26,172 --> 01:00:27,651
Have you seen who's here,
Marta?
517
01:00:27,807 --> 01:00:29,445
- Who?
- Pedrosa.
518
01:00:30,343 --> 01:00:33,187
Mario Pedrosa, the critic?
519
01:00:33,880 --> 01:00:37,885
Mario Pedrosa,
the greatest art critic in Brazil.
520
01:00:38,051 --> 01:00:39,527
Do you know Mario Pedrosa?
521
01:00:39,552 --> 01:00:40,758
Do you know Mario Pedrosa?
522
01:00:41,954 --> 01:00:44,434
He is holding one of his warriors.
523
01:00:44,524 --> 01:00:47,630
Is that a warrior?
524
01:00:51,064 --> 01:00:53,541
This is the image of the
woman and a flower.
525
01:00:53,566 --> 01:00:54,442
This is the image of the
woman and a flower.
526
01:00:54,567 --> 01:00:57,548
It's extraordinary to
find such artwork
527
01:00:57,670 --> 01:00:59,047
in a place like this.
528
01:00:59,205 --> 01:01:04,712
It's amazing how they translate
their unconscious into art
529
01:01:04,877 --> 01:01:06,857
with no technical knowledge.
530
01:01:07,013 --> 01:01:07,555
Emygdio, for example,
used to be a mechanic in the Navy.
531
01:01:07,580 --> 01:01:11,221
Emygdio, for example,
used to be a mechanic in the Navy.
532
01:01:11,351 --> 01:01:12,352
Where is he?
533
01:01:13,653 --> 01:01:17,123
Over there,
sitting on the bench.
534
01:01:18,691 --> 01:01:22,036
He's been here
for more than 20 years.
535
01:01:22,829 --> 01:01:25,105
You know his diagnosis?
536
01:01:25,231 --> 01:01:27,677
Chronic, incurable.
537
01:01:28,668 --> 01:01:30,875
Excuse me, Mario.
538
01:01:40,546 --> 01:01:43,049
Doctors, I'm glad you came.
539
01:01:43,216 --> 01:01:45,025
I can finally show you my work.
540
01:01:45,351 --> 01:01:46,989
Do you want some cake?
541
01:01:47,086 --> 01:01:50,098
- We're just passing through.
- I'll be quick, I promise.
542
01:01:50,123 --> 01:01:50,965
- We're just passing through.
- I'll be quick, I promise.
543
01:01:52,759 --> 01:01:56,434
When I started the activities
of the art studio, I noticed
544
01:01:56,562 --> 01:02:00,032
that abstraction was constant
in the clients' production.
545
01:02:00,199 --> 01:02:04,112
However, by interacting in a
welcoming and free space,
546
01:02:04,137 --> 01:02:04,478
However, by interacting in a
welcoming and free space,
547
01:02:04,604 --> 01:02:06,481
such as the OTS,
548
01:02:06,606 --> 01:02:11,715
geometric figures
began to arise,
549
01:02:11,878 --> 01:02:15,348
especially the circle,
the perfect shape.
550
01:02:16,949 --> 01:02:18,126
Schizophrenia is associated with
the loss ol logical language,
551
01:02:18,151 --> 01:02:22,099
Schizophrenia is associated with
the loss ol logical language,
552
01:02:22,255 --> 01:02:26,431
but today I'm sure
they are communicating
553
01:02:26,559 --> 01:02:28,869
in a different language.
554
01:02:28,995 --> 01:02:32,140
A language we've forgotten
and that we must learn again.
555
01:02:32,165 --> 01:02:32,768
A language we've forgotten
and that we must learn again.
556
01:02:33,833 --> 01:02:36,814
These images, doctors,
557
01:02:36,969 --> 01:02:39,313
are images of the unconscious.
558
01:02:39,972 --> 01:02:43,181
I read the reports about
the progress in the sector,
559
01:02:44,444 --> 01:02:46,654
but you omitted something,
560
01:02:46,679 --> 01:02:47,350
but you omitted something,
561
01:02:48,347 --> 01:02:51,794
when will one of
your patients be cured?
562
01:02:52,452 --> 01:02:56,298
I don't know when they
will be cured,
563
01:02:56,422 --> 01:02:58,925
I don't even know if they will,
564
01:02:59,091 --> 01:03:00,667
but I'm sure they
are better than before.
565
01:03:00,693 --> 01:03:03,037
But I'm sure they
are better than before.
566
01:03:03,162 --> 01:03:05,142
Look at them.
567
01:03:05,298 --> 01:03:09,644
Look at what your patient,
Lúcio, is making.
568
01:03:11,137 --> 01:03:13,617
He's never studied drawing,
569
01:03:13,706 --> 01:03:14,682
sculpture...
570
01:03:14,707 --> 01:03:15,310
sculpture...
571
01:03:16,142 --> 01:03:19,612
Weren't you informed of
the progress in his behavior?
572
01:03:20,213 --> 01:03:21,749
Frankly, Dr. Nise,
573
01:03:21,948 --> 01:03:28,126
our job is to cure the patients,
not comfort them.
574
01:03:29,188 --> 01:03:32,499
Dr. Cezar, you don't cure anyone.
575
01:03:32,625 --> 01:03:35,936
You use your patients for
your sadistic experiments.
576
01:03:36,062 --> 01:03:37,234
Excuse me.
577
01:03:37,396 --> 01:03:41,708
Brute force is the only
advantage you have over them.
578
01:03:41,834 --> 01:03:42,710
You also use this hospital
to test your theories.
579
01:03:42,735 --> 01:03:46,376
You also use this hospital
to test your theories.
580
01:03:46,506 --> 01:03:50,283
That's typical of communists,
581
01:03:50,409 --> 01:03:53,356
to call humanism
their personal ambition.
582
01:03:53,579 --> 01:03:56,458
My instrument is a brush,
583
01:03:56,582 --> 01:03:56,724
yours is an ice-pick.
584
01:03:56,749 --> 01:03:59,696
Yours is an ice-pick.
585
01:04:33,185 --> 01:04:38,328
You need to talk to each other.
Talk to him, Aurélio.
586
01:04:41,594 --> 01:04:43,437
Hey, Emygdio.
587
01:04:46,766 --> 01:04:48,575
Do you remember me?
588
01:04:52,405 --> 01:04:53,281
Look at me.
589
01:04:53,306 --> 01:04:54,182
Look at me.
590
01:04:54,373 --> 01:04:55,875
Look at me, Emygdio.
591
01:04:57,610 --> 01:04:59,146
Look at me.
592
01:04:59,779 --> 01:05:02,055
It's your brother, Aurélio.
593
01:05:06,052 --> 01:05:07,295
See?
594
01:05:07,320 --> 01:05:07,331
See?
595
01:05:08,955 --> 01:05:11,458
Great idea to come here...
596
01:05:22,001 --> 01:05:23,173
He's not getting better.
597
01:05:23,302 --> 01:05:25,612
Yes, he is getting better.
598
01:05:25,738 --> 01:05:28,378
Calm down,
let me talk to him.
599
01:05:35,081 --> 01:05:35,823
Emygdio, your brother
is here, talk to him.
600
01:05:35,848 --> 01:05:40,263
Emygdio, your brother
is here, talk to him.
601
01:05:41,120 --> 01:05:42,656
Talk, Emygdio.
602
01:05:50,463 --> 01:05:52,101
Let's go.
603
01:08:14,974 --> 01:08:17,784
My mother is still coming.
604
01:08:18,644 --> 01:08:22,251
I want my mother.
605
01:08:24,316 --> 01:08:24,991
Calm down.
606
01:08:25,017 --> 01:08:25,518
Calm down.
607
01:09:15,801 --> 01:09:16,076
Do you know what this surgery,
608
01:09:16,101 --> 01:09:18,445
Do you know what this surgery,
609
01:09:18,537 --> 01:09:21,048
lobotomy, will do to Fernando?
610
01:09:21,073 --> 01:09:21,414
lobotomy, will do to Fernando?
611
01:09:21,540 --> 01:09:24,214
It will destroy a part of his brain.
612
01:09:25,377 --> 01:09:29,086
Fernando will lose
the ability to feel.
613
01:09:31,350 --> 01:09:34,058
Look at him in the newspaper.
614
01:09:34,353 --> 01:09:37,800
The critic said he is a great
artist, Mrs. Carmen.
615
01:09:37,890 --> 01:09:39,733
- He did?
- Yes.
616
01:09:39,859 --> 01:09:41,998
- Can I keep this?
- Of course.
617
01:09:42,661 --> 01:09:44,971
It was just jealousy,
618
01:09:45,064 --> 01:09:47,544
it can happen to anyone.
619
01:09:48,534 --> 01:09:52,641
Look at the beautiful
things Fernando is doing.
620
01:09:59,378 --> 01:10:02,587
This looks like a house
I used to work in.
621
01:10:02,748 --> 01:10:05,354
He went there with me every week.
622
01:10:05,784 --> 01:10:08,264
He was 8 or 9 years old.
623
01:10:08,420 --> 01:10:10,764
He loved to sit in the room
624
01:10:10,890 --> 01:10:12,892
listening to Violeta play the piano.
625
01:10:13,025 --> 01:10:15,801
- Who is Violeta?
- My boss' daughter.
626
01:10:17,796 --> 01:10:19,639
He went nuts when
she got married.
627
01:10:20,532 --> 01:10:22,170
Well, then.
628
01:10:22,268 --> 01:10:24,270
That's it, Mrs. Carmen,
629
01:10:24,436 --> 01:10:28,316
Fernando is trying to tell
us a story that he lived.
630
01:10:29,408 --> 01:10:31,115
Give him a chance.
631
01:10:33,545 --> 01:10:34,990
Here it is.
632
01:10:35,080 --> 01:10:38,118
Fernando's mother withdrew
the authorization tor his lobotomy.
633
01:10:40,819 --> 01:10:43,265
You know that this isn't ethical.
634
01:10:43,422 --> 01:10:45,402
You shouldn't have done
it to a colleague.
635
01:10:45,557 --> 01:10:47,867
Dr. Cezar is in charge
of this patient.
636
01:10:47,960 --> 01:10:49,906
I don't regret it.
637
01:10:49,995 --> 01:10:53,772
He doesn't care about Fernando.
I did what I thought was right.
638
01:10:54,233 --> 01:10:56,577
Whatever happens
to the patient from now on
639
01:10:56,735 --> 01:10:59,113
is your responsibility.
640
01:11:00,172 --> 01:11:02,448
Let's sit here for a while.
641
01:11:29,168 --> 01:11:30,943
Look at Lima.
642
01:11:40,512 --> 01:11:42,389
Come here, Fernando.
643
01:11:44,016 --> 01:11:46,053
Do you want to go?
644
01:11:46,618 --> 01:11:47,596
Do you?
645
01:11:48,287 --> 01:11:49,595
Let's go?
646
01:11:49,888 --> 01:11:51,060
Come, Fernando.
647
01:11:54,727 --> 01:11:56,729
Help me, Almir.
648
01:11:58,464 --> 01:11:59,772
Slowly.
649
01:12:14,980 --> 01:12:18,860
- This is great.
- Where are the dogs?
650
01:12:24,990 --> 01:12:27,027
This is great.
651
01:13:00,926 --> 01:13:02,269
What a surprise.
652
01:13:02,528 --> 01:13:05,668
It's Jung!
Mario, look at this!
653
01:13:06,932 --> 01:13:08,309
What's this, Nise
654
01:13:09,068 --> 01:13:11,571
Jung? A letter?
655
01:13:14,773 --> 01:13:16,719
Jung, Mario.
656
01:13:18,610 --> 01:13:20,612
Look what he says...
657
01:13:21,380 --> 01:13:23,360
He thinks I'm a man.
658
01:13:24,416 --> 01:13:28,228
Jung is also sexist.
That's not a problem.
659
01:13:28,320 --> 01:13:33,668
He is very impressed with
the quality of the artwork
660
01:13:33,826 --> 01:13:36,670
which is rare
in schizophrenics.
661
01:13:36,829 --> 01:13:41,938
He advises me to learn more about
the history of each of my patients.
662
01:13:42,067 --> 01:13:43,410
He also says...
663
01:13:43,569 --> 01:13:46,345
"It seems like
your patients work
664
01:13:46,438 --> 01:13:50,909
surrounded by people that are
not afraid of the unconscious."
665
01:13:53,579 --> 01:13:57,755
Another client arrived.
Who wants to meet him?
666
01:13:58,283 --> 01:14:02,231
Calm, easy.
667
01:14:02,321 --> 01:14:05,530
This one already has an owner.
668
01:14:07,493 --> 01:14:09,769
I'm giving him to Lúcio,
the creator of the warriors.
669
01:14:09,928 --> 01:14:11,874
- He's mine.
- Clean your hands.
670
01:14:11,997 --> 01:14:14,375
Don't cover him in clay.
671
01:14:16,802 --> 01:14:19,009
Don't squeeze him too much.
672
01:14:19,138 --> 01:14:21,140
Careful because his paw is hurt.
673
01:14:21,707 --> 01:14:23,687
It's meal time.
674
01:14:24,676 --> 01:14:26,815
Where are the bowls?
675
01:14:41,994 --> 01:14:44,099
This isn't yours.
676
01:15:10,389 --> 01:15:11,390
Doctor.
677
01:15:11,990 --> 01:15:14,994
- Doctor, please.
- Would you like to come in?
678
01:15:15,093 --> 01:15:16,936
No, I'm fine here.
679
01:15:17,095 --> 01:15:20,269
Animals are not allowed
in the hospital.
680
01:15:20,399 --> 01:15:23,937
You will have to fix this
before we get fined.
681
01:15:24,102 --> 01:15:27,379
But they are good
for the clients.
682
01:15:27,506 --> 01:15:30,350
Animals generate affection.
683
01:15:30,442 --> 01:15:33,787
This has been great
tor their treatment.
684
01:15:34,513 --> 01:15:38,325
They are filthy and defecate
all over the hospital.
685
01:15:38,417 --> 01:15:41,398
Everybody is complaining.
Doctors, nurses, orderlies.
686
01:15:41,520 --> 01:15:43,966
These animals work
as co-therapists.
687
01:15:45,557 --> 01:15:47,833
Animals as co-therapists?
688
01:15:47,960 --> 01:15:51,669
Frankly, you have lost
all sense of reality.
689
01:15:51,863 --> 01:15:53,467
I don't know
what to tell you.
690
01:15:53,565 --> 01:15:56,739
If they are suddenly
taken away from the clients
691
01:15:56,902 --> 01:15:58,279
it will be a catastrophe.
692
01:15:58,403 --> 01:16:00,041
Scabies, ticks, the smell...
693
01:16:00,138 --> 01:16:01,640
It's out of control.
694
01:16:01,807 --> 01:16:04,287
As if the hospital
didn't already stink.
695
01:16:04,409 --> 01:16:07,219
These animals take
more baths
696
01:16:07,312 --> 01:16:09,349
than your patients
in the infirmary.
697
01:16:12,084 --> 01:16:13,427
Doctor
698
01:16:15,254 --> 01:16:18,098
I don't care about your opinion
699
01:16:18,223 --> 01:16:20,260
and if this anarchy doesn't end,
700
01:16:20,392 --> 01:16:21,894
you will be punished.
701
01:16:22,060 --> 01:16:24,700
Please, keep this door shut.
702
01:18:41,400 --> 01:18:42,572
Music.
703
01:18:46,238 --> 01:18:48,218
What about the music, Fernando?
704
01:21:07,345 --> 01:21:11,555
The open window
looking at the landscape...
705
01:21:15,754 --> 01:21:18,132
Someday it opens...
706
01:21:20,191 --> 01:21:22,034
but it's a lot of work.
707
01:21:37,475 --> 01:21:41,013
You can see the
structure is a bit curvy.
708
01:21:58,496 --> 01:22:02,308
Emygdio always starts
with these short strokes
709
01:22:02,467 --> 01:22:06,677
and from them he structures
the rest of the painting.
710
01:22:06,805 --> 01:22:08,113
They're "dotz".
711
01:22:08,273 --> 01:22:10,082
- What? "Dotz"?
- "Dotz", the "dotz".
712
01:22:10,241 --> 01:22:12,050
He came up with it
713
01:22:12,177 --> 01:22:14,885
this brush movement.
714
01:22:15,413 --> 01:22:17,620
We've spent years
studying an history,
715
01:22:17,749 --> 01:22:20,730
methods and painters from
all over the world,
716
01:22:20,819 --> 01:22:25,427
to suddenly find this here,
in a psychiatric hospital.
717
01:22:26,291 --> 01:22:29,568
Emygdio, you are one of the
best painters in Brazil.
718
01:22:29,661 --> 01:22:31,140
I'm not a painter,
719
01:22:32,664 --> 01:22:34,940
I'm a worker.
720
01:22:36,468 --> 01:22:40,610
But, while I'm inside here,
721
01:22:40,705 --> 01:22:42,480
I'm going to paint.
722
01:22:47,278 --> 01:22:51,385
This work isn't just
a medical investigation, Nise.
723
01:22:51,516 --> 01:22:54,326
It's also artistic
and political too.
724
01:22:54,552 --> 01:22:56,156
I've talked to a lot of people
725
01:22:56,321 --> 01:22:58,460
about the revolution
you're having in this hospital.
726
01:22:58,657 --> 01:23:01,604
We have to get
this art out of here,
727
01:23:01,693 --> 01:23:03,195
people need to see this.
728
01:23:03,328 --> 01:23:06,866
You are alone, at the mercy
of your reactionary colleagues.
729
01:23:06,998 --> 01:23:09,308
Science will not save your work,
730
01:23:09,467 --> 01:23:12,607
it's art and the public opinion.
731
01:23:19,811 --> 01:23:21,813
Get down, Octávio.
732
01:23:26,685 --> 01:23:28,687
Let's go, it's time to sleep.
733
01:23:34,693 --> 01:23:36,536
We're finishing up here.
734
01:23:36,661 --> 01:23:39,540
Close up and give
the key to Luizinho.
735
01:23:46,504 --> 01:23:47,539
Let's go?
736
01:23:49,741 --> 01:23:51,220
Let's go, Raphael.
737
01:24:03,054 --> 01:24:04,055
Let's go?
738
01:24:14,032 --> 01:24:15,511
Let's go, Raphael.
739
01:24:16,367 --> 01:24:17,903
"Fishie."
740
01:25:04,249 --> 01:25:06,559
Emygdio wants to go back home.
741
01:25:07,185 --> 01:25:11,827
I would like to know what
happened between both of you.
742
01:25:12,023 --> 01:25:14,697
We were neighbors
743
01:25:14,826 --> 01:25:16,635
and very young.
744
01:25:19,164 --> 01:25:24,204
We were close,
but nothing important.
745
01:25:26,471 --> 01:25:29,179
Actually, I did like him.
746
01:25:29,340 --> 01:25:33,447
But he joined the Navy
and started to travel a lot.
747
01:25:33,678 --> 01:25:36,522
I spent a long time
without seeing him.
748
01:25:36,681 --> 01:25:38,683
It was hard.
749
01:25:39,684 --> 01:25:42,824
So you married his brother?
750
01:25:43,454 --> 01:25:45,764
Yes, but he got sick.
751
01:25:49,294 --> 01:25:52,138
He and his brother
stopped talking
752
01:25:52,230 --> 01:25:54,210
because of all this.
753
01:25:55,300 --> 01:25:57,177
What about this request?
754
01:25:57,702 --> 01:26:01,411
Do you think that taking
Emygdio home could work out?
755
01:26:03,241 --> 01:26:07,621
I don't know.
I have to talk to my husband.
756
01:26:08,379 --> 01:26:10,256
I think that...
757
01:26:10,415 --> 01:26:12,417
He's painting, right?
758
01:26:12,550 --> 01:26:14,894
- Isn't he better?
- No.
759
01:26:15,019 --> 01:26:17,829
He is still in treatment.
760
01:26:31,202 --> 01:26:33,478
Everybody dancing.
761
01:26:34,706 --> 01:26:36,208
Look out, a snake!
762
01:26:37,775 --> 01:26:39,584
I'm lying.
763
01:26:40,612 --> 01:26:42,717
I've never seen them like this.
764
01:26:56,227 --> 01:26:59,765
I wonder what our distinguished
psychiatrists are saying.
765
01:27:32,797 --> 01:27:36,973
It looks like our artist is
ready to leave.
766
01:27:37,101 --> 01:27:40,548
Don't worry,
we'll take care of him.
767
01:27:40,638 --> 01:27:42,811
How will you support Emygdio?
768
01:27:44,609 --> 01:27:46,646
With his art work, Doctor.
769
01:27:51,683 --> 01:27:54,129
- Let's go to the party?
- Let's go.
770
01:27:54,252 --> 01:27:55,526
Let's cheer up.
771
01:28:22,313 --> 01:28:24,657
Raphael, look at me.
772
01:28:27,552 --> 01:28:29,998
I have to tell you something.
773
01:28:33,725 --> 01:28:36,228
Something great's happened.
774
01:28:38,663 --> 01:28:41,701
I got a scholarship,
775
01:28:41,866 --> 01:28:44,847
and I'm going to London.
776
01:28:53,344 --> 01:28:58,157
I won't be able
to come here for a while,
777
01:28:58,249 --> 01:28:59,455
but I...
778
01:29:00,818 --> 01:29:02,764
I'll be back.
779
01:29:04,922 --> 01:29:06,367
Understand?
780
01:29:07,492 --> 01:29:10,166
I promise I'll be back.
781
01:29:16,401 --> 01:29:19,007
Ivone, see what's wrong
with Raphael.
782
01:29:19,103 --> 01:29:20,480
Marta.
783
01:29:22,206 --> 01:29:24,413
What happened?
784
01:29:24,575 --> 01:29:26,452
I told him, Doctor.
785
01:29:27,512 --> 01:29:29,492
- I told him.
- Did you?
786
01:29:29,614 --> 01:29:32,458
Now leave him alone.
787
01:29:33,751 --> 01:29:36,527
- Me and Raphael...
- There is no "Me and Raphael"
788
01:29:36,687 --> 01:29:39,361
It's Raphael.
There is only Raphael.
789
01:29:39,457 --> 01:29:41,459
- Do you understand?
- Calm down.
790
01:29:41,626 --> 01:29:43,162
I'm not angry, Almir!
791
01:29:44,929 --> 01:29:48,376
Stop whining,
it's messing up the party.
792
01:30:14,725 --> 01:30:17,399
Attention,
ladies and gentlemen.
793
01:30:17,495 --> 01:30:20,533
A round of applause for our
794
01:30:20,731 --> 01:30:23,940
newest oldest artist,
Emygdio de Barros.
795
01:30:30,408 --> 01:30:33,719
Tell us what will you do
when you leave.
796
01:30:37,982 --> 01:30:39,427
Good evening.
797
01:30:40,852 --> 01:30:43,332
I would like to
798
01:30:43,988 --> 01:30:49,267
tell all my colleagues that
799
01:30:50,495 --> 01:30:54,500
while I am here
800
01:30:55,800 --> 01:30:58,644
I will continue painting and...
801
01:30:59,770 --> 01:31:03,047
But you won't paint here,
you will paint out of here.
802
01:31:03,141 --> 01:31:05,121
- Right?
- It's here...
803
01:31:06,644 --> 01:31:09,750
this machine inside.
804
01:31:49,754 --> 01:31:55,102
They killed them!
805
01:32:01,899 --> 01:32:04,778
They killed them!
806
01:32:07,505 --> 01:32:08,984
What happened?
807
01:32:16,013 --> 01:32:17,048
Ivone?
808
01:32:18,282 --> 01:32:21,559
Ivone, I need you.
Now's not the time.
809
01:32:21,719 --> 01:32:23,027
Go help Fernando.
810
01:32:23,854 --> 01:32:26,994
Almir, go get help.
811
01:32:27,124 --> 01:32:29,400
Call the manager.
812
01:32:50,214 --> 01:32:52,216
Help Lucio.
813
01:33:06,063 --> 01:33:08,737
Why give them and
then take away?
814
01:33:10,635 --> 01:33:13,275
Stop it, Lucio.
815
01:33:13,938 --> 01:33:16,316
Why give them and
then take away?
816
01:33:16,440 --> 01:33:18,420
Why give them?
817
01:33:18,509 --> 01:33:20,284
Lucio, stop.
818
01:33:39,530 --> 01:33:41,703
Dr. Cezar, where is Lucio?
819
01:33:43,668 --> 01:33:47,309
Please, don't do anything to him.
820
01:33:49,173 --> 01:33:52,620
You've seen the beautiful
things he's been making.
821
01:33:52,710 --> 01:33:56,590
He is expressing himself
and showing affection.
822
01:33:56,781 --> 01:33:59,955
Affection?
He almost killed a nurse.
823
01:34:00,117 --> 01:34:01,994
He was brought to that.
824
01:34:02,153 --> 01:34:04,759
He couldn't take the loss
and freaked out.
825
01:34:04,889 --> 01:34:09,668
Please, our treatment
can't be interrupted.
826
01:34:12,496 --> 01:34:15,375
Lucio is my problem.
827
01:34:15,499 --> 01:34:16,876
Don't worry about it.
828
01:34:18,302 --> 01:34:20,646
Everything is under control.
829
01:37:05,069 --> 01:37:08,278
[DO NOT FEAR THE UNCONSCIOUS]
830
01:37:08,405 --> 01:37:11,545
- EXHIBIT -
ARTISTS FROM ENGENHO DE DENTRO
831
01:37:32,596 --> 01:37:34,803
Just a minute, Mario.
832
01:37:44,575 --> 01:37:46,350
Forgive me, Marta.
833
01:37:47,211 --> 01:37:49,384
I don't want to hurt
those I love,
834
01:37:49,513 --> 01:37:51,720
but when I realize it,
it's done.
835
01:37:58,122 --> 01:38:00,659
Go, study and come back soon.
836
01:38:00,791 --> 01:38:03,237
We have a lot more to do here.
837
01:38:03,394 --> 01:38:06,204
Ladies and gentlemen, excuse me.
838
01:38:06,363 --> 01:38:07,842
Excuse me, please.
839
01:38:07,932 --> 01:38:12,108
I would now like
to say a few words.
840
01:38:13,203 --> 01:38:17,083
One of the most powerful functions of art
841
01:38:17,241 --> 01:38:19,619
is the exposure of the unconscious.
842
01:38:19,743 --> 01:38:23,281
Which is just as mysterious
in the normal
843
01:38:23,447 --> 01:38:26,087
as in the so-called abnormal.
844
01:38:27,818 --> 01:38:31,163
The images of the unconscious
are only a symbolic language
845
01:38:31,322 --> 01:38:34,667
that psychiatry must decipher.
846
01:38:35,225 --> 01:38:40,732
But nothing prevents
these paintings from being
847
01:38:40,831 --> 01:38:43,141
harmonious,
848
01:38:43,267 --> 01:38:44,610
dramatic,
849
01:38:44,735 --> 01:38:46,214
captivating,
850
01:38:46,337 --> 01:38:48,180
alive or beautiful,
851
01:38:48,339 --> 01:38:51,320
such as true works of an.
852
01:38:51,642 --> 01:38:55,784
This is an opportunity to see
what conventional psychiatry
853
01:38:55,913 --> 01:38:58,359
is attempting to stifle.
854
01:38:58,782 --> 01:39:00,261
Ladies and gentlemen,
855
01:39:00,417 --> 01:39:04,456
I now present you the work of
great new Brazilian artists
856
01:39:05,155 --> 01:39:06,498
Raphael Domingues,
857
01:39:06,624 --> 01:39:08,126
Lucio Noeman,
858
01:39:08,292 --> 01:39:09,965
Carlos Pertuis,
859
01:39:10,127 --> 01:39:11,834
Adelina Gomes,
860
01:39:11,962 --> 01:39:13,566
Emygdio de Barros,
861
01:39:13,664 --> 01:39:15,302
Fernando Diniz,
862
01:39:15,466 --> 01:39:16,638
Octávio Inácio.
863
01:39:17,968 --> 01:39:19,811
I would also like
to introduce you
864
01:39:19,937 --> 01:39:22,076
the person responsible for all of this.
865
01:39:23,374 --> 01:39:25,320
Dr. Nise da Silveira.
866
01:39:48,899 --> 01:39:51,243
I think like Antonin Artaud.
867
01:39:51,402 --> 01:39:55,179
There are 10 thousand ways
to do something with your life...
868
01:40:00,678 --> 01:40:04,888
and belong to your own time.
869
01:40:05,015 --> 01:40:07,120
You want me to
repeat the sentence?
870
01:40:07,251 --> 01:40:10,858
There are 10 thousand ways
871
01:40:10,988 --> 01:40:13,628
to belong to life
872
01:40:13,724 --> 01:40:17,900
and to fight for your own time.
873
01:41:03,907 --> 01:41:07,946
We intend to recuperate
874
01:41:09,079 --> 01:41:12,856
men who are considered garbage.
875
01:41:16,620 --> 01:41:21,296
Towards a socially useful life.
876
01:41:21,658 --> 01:41:27,870
And maybe even richer than
the lives they were leading before.
877
01:41:37,608 --> 01:41:41,647
Enough, you're killing me.
878
01:41:43,981 --> 01:41:46,359
The curtains have come down.
879
01:41:46,483 --> 01:41:52,456
Tetrazzini has already sung
the highest note.
880
01:41:59,663 --> 01:42:05,670
Tetrazzini was an old sing...
Are you recording this, you nutcase?
881
01:42:08,639 --> 01:42:11,142
You are?
62101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.