Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,416 --> 00:00:18,385
And...
2
00:00:18,485 --> 00:00:20,253
c'est fini!
3
00:00:26,393 --> 00:00:29,162
There.
4
00:00:30,363 --> 00:00:33,333
This is a fairly rich dessert.
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,036
A light supper,
perhaps a roast chicken,
6
00:00:36,102 --> 00:00:38,371
would make a perfect
accompaniment.
7
00:00:38,438 --> 00:00:40,440
And here I have
a chilled Sauternes,
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,542
one of the noble
wines of France,
9
00:00:42,609 --> 00:00:47,547
to drink with our glamorous
mousse à la framboise.
10
00:00:47,614 --> 00:00:50,617
And that's all for today
on "The French Chef."
11
00:00:50,717 --> 00:00:52,285
I'm Julia Child.
12
00:00:52,385 --> 00:00:53,953
Bon appétit!
13
00:00:54,054 --> 00:00:55,688
And cut!
14
00:00:58,224 --> 00:00:59,526
Yes.
15
00:00:59,592 --> 00:01:02,128
Oh, you've got the spoons
out already.
16
00:01:06,566 --> 00:01:08,068
Mmm.
17
00:01:08,134 --> 00:01:09,536
God almighty.
18
00:01:09,602 --> 00:01:10,904
It's like --
19
00:01:10,970 --> 00:01:13,973
It's like biting into
a raspberry chocolate cloud.
20
00:01:14,074 --> 00:01:15,442
Julia!
21
00:01:15,542 --> 00:01:16,810
Uh, Russ!
22
00:01:16,910 --> 00:01:17,944
Assemble.
23
00:01:18,044 --> 00:01:19,546
To what do we owe
the pleasure?
24
00:01:19,612 --> 00:01:21,114
What's wrong?
25
00:01:21,214 --> 00:01:23,783
Uh, listen,
things are afoot.
26
00:01:23,883 --> 00:01:26,920
KQED has invited Julia
to do promotion
27
00:01:26,986 --> 00:01:29,389
for "The French Chef" --
eh, radio,
28
00:01:29,456 --> 00:01:32,926
interviews, a TV spot --
in San Francisco.
29
00:01:32,992 --> 00:01:34,327
Oh!
30
00:01:34,427 --> 00:01:35,795
How fabulous!
31
00:01:35,895 --> 00:01:37,163
No.
No, not fabulous.
32
00:01:37,263 --> 00:01:38,765
We have French onion soup
next week.
33
00:01:38,832 --> 00:01:40,133
We have six days to prep.
34
00:01:40,233 --> 00:01:42,168
There's no time --
35
00:01:42,268 --> 00:01:44,003
Just reduce it.
36
00:01:44,104 --> 00:01:45,071
That was a soup joke.
37
00:01:45,138 --> 00:01:47,941
Oh, yes.
38
00:01:48,007 --> 00:01:50,510
Hotel stay, airfare
on their dime.
39
00:01:50,610 --> 00:01:51,978
- Impossible.
- That's what I thought,
40
00:01:52,078 --> 00:01:54,147
but I've got the prepaid
tickets to prove it.
41
00:01:54,247 --> 00:01:56,282
No, I-I mean,
she can't leave right now.
42
00:01:56,349 --> 00:01:59,352
Russell, we are a public
television station.
43
00:01:59,452 --> 00:02:01,588
We do not say no to free.
44
00:02:01,654 --> 00:02:03,823
Then there's Tripp Wilson,
head of programming.
45
00:02:03,923 --> 00:02:05,158
He hates small talk,
46
00:02:05,258 --> 00:02:06,759
hangs up the phone
without saying goodbye.
47
00:02:06,826 --> 00:02:07,861
You'll like him.
48
00:02:07,961 --> 00:02:09,429
And Tate --
I'm drawing a blank
49
00:02:09,496 --> 00:02:11,030
on his last name --
Crawford?
50
00:02:11,131 --> 00:02:13,433
He's the line producer,
and Tom handled the negotiation.
51
00:02:13,500 --> 00:02:15,668
He's very sharp.
Oh, also, the head
of the network --
52
00:02:15,768 --> 00:02:17,837
Al. Take a breath.
53
00:02:17,937 --> 00:02:20,840
Can you write all this
down for me?
54
00:02:20,940 --> 00:02:24,511
A haiku,
not an epic poem.
55
00:02:24,611 --> 00:02:27,113
No way, not with
Mickey Mantle in the lineup.
56
00:02:27,180 --> 00:02:28,982
He's injured. Again.
57
00:02:29,048 --> 00:02:30,316
And Berra's
called it quits.
58
00:02:30,383 --> 00:02:31,885
The Yankees are toast.
59
00:02:31,985 --> 00:02:33,553
Avis, can I talk
to you?
60
00:02:33,653 --> 00:02:36,222
Sox are gonna win the Series
this year, boys.
61
00:02:36,322 --> 00:02:37,223
I know it.
62
00:02:37,323 --> 00:02:39,125
Hope springs eternal.
63
00:02:40,960 --> 00:02:42,195
Good show today.
64
00:02:42,295 --> 00:02:44,464
It's been so much smoother
having you back.
65
00:02:44,531 --> 00:02:47,567
I hope we can keep it that way
while Julia is gone.
66
00:02:47,667 --> 00:02:49,402
I've broken up the time
Julia will be away
67
00:02:49,502 --> 00:02:52,138
into half-hour and hour-long
segments for us to work through.
68
00:02:52,205 --> 00:02:54,174
The red boxes are hours,
blues are 30 minutes --
69
00:02:54,240 --> 00:02:56,910
Oh, uh, honey, honey, you
remember from the pilot episode
70
00:02:57,010 --> 00:02:58,578
the way Julia likes
to work.
71
00:02:58,678 --> 00:03:01,648
We'll just, you know,
have to feel it out first.
72
00:03:01,714 --> 00:03:03,550
Just a touch
of spontaneity.
73
00:03:03,650 --> 00:03:05,151
I am all for spontaneity,
74
00:03:05,218 --> 00:03:06,920
but can't we schedule
a time for it?
75
00:03:08,421 --> 00:03:09,589
Certainly.
76
00:03:09,689 --> 00:03:11,224
Oh, uh, darling?
77
00:03:11,324 --> 00:03:12,425
Darling.
78
00:03:12,525 --> 00:03:14,027
Blue or...
79
00:03:14,093 --> 00:03:17,197
I'm sorry, Judith,
Paul is trying to blind me.
80
00:03:17,263 --> 00:03:18,698
Can you say that again?
81
00:03:18,765 --> 00:03:20,600
I've scheduleda book signing for you
82
00:03:20,700 --> 00:03:22,202
on Saturdayfor "Mastering."
83
00:03:22,268 --> 00:03:23,703
A book signing?
84
00:03:23,770 --> 00:03:26,606
Well, I do love the way
your scrappy mind works, Judith,
85
00:03:26,706 --> 00:03:29,676
but we purposefully
left Saturday open.
86
00:03:29,742 --> 00:03:32,378
Ooh. No.
Um, tell her it's fine.
87
00:03:32,445 --> 00:03:35,014
We have all day.
We can spare an hour or so.
88
00:03:35,081 --> 00:03:38,117
The book needs you.
89
00:03:38,218 --> 00:03:42,422
On second thought,
count the Childs in.
90
00:03:42,522 --> 00:03:44,257
Paul. Raincoat.
91
00:03:44,357 --> 00:03:46,125
Good. I'll see you there.
92
00:03:46,226 --> 00:03:47,460
Bye-bye, dear.
93
00:03:47,560 --> 00:03:48,628
Bye.
94
00:03:52,565 --> 00:03:54,133
Uh -- ooh.
95
00:03:54,234 --> 00:03:55,969
That shirt.
96
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
You wore it in Marseille
with the buttons undone.
97
00:03:58,304 --> 00:03:59,872
Mm.
98
00:03:59,939 --> 00:04:01,774
After the signing,
99
00:04:01,874 --> 00:04:05,278
I'll take you to this
wonderful gallery in Sausalito.
100
00:04:05,378 --> 00:04:08,648
And from there, we can stroll
to this little bistro
101
00:04:08,748 --> 00:04:11,818
with the most magnificent
artichoke risotto.
102
00:04:11,918 --> 00:04:13,319
Is it artichoke season?
103
00:04:13,419 --> 00:04:14,988
Mm-hmm.
104
00:04:15,088 --> 00:04:16,623
Californian artichokes.
105
00:04:16,723 --> 00:04:18,891
Mm-hmm.
106
00:04:18,958 --> 00:04:21,995
You know, artichokes are
an aphrodisiac.
107
00:04:22,095 --> 00:04:24,664
In ancient Rome, women were
forbidden from eating them,
108
00:04:24,764 --> 00:04:27,333
lest they be tempted
to lift their togas.
109
00:04:27,433 --> 00:04:29,669
Oh, Paul.
110
00:04:29,769 --> 00:04:31,938
Oopsy-daisy.
111
00:04:39,946 --> 00:04:42,148
All these plaid dresses
for summer.
112
00:04:42,248 --> 00:04:44,517
Who wants to look
like a checker board?
113
00:04:44,617 --> 00:04:47,620
Not me.
I am not a game.
114
00:04:50,690 --> 00:04:53,159
How's the San Francisco
trip going?
115
00:04:53,259 --> 00:04:55,628
They're probably
just landing, Mom.
116
00:04:55,695 --> 00:04:58,264
I doubt I'll hear
from them at all.
117
00:04:58,331 --> 00:04:59,699
Unless something goes wrong,
118
00:04:59,799 --> 00:05:02,035
in which case,
it will be my fault.
119
00:05:02,135 --> 00:05:04,370
Don't take your frustration
out on these pleats.
120
00:05:04,470 --> 00:05:06,039
This is your
most flattering dress.
121
00:05:06,139 --> 00:05:07,674
San Francisco was my idea.
122
00:05:07,774 --> 00:05:10,643
I did the work, and they act
like it just happened.
123
00:05:10,710 --> 00:05:12,545
I didn't even get
a thank-you from Russ.
124
00:05:12,645 --> 00:05:15,815
Who's Russ again?
125
00:05:15,882 --> 00:05:18,051
Maybe if I were a man
or white,
126
00:05:18,151 --> 00:05:19,652
or better yet,
a white man --
127
00:05:19,719 --> 00:05:21,554
Oh, stop that.
128
00:05:21,654 --> 00:05:24,223
Honey, do you think
it wasn't difficult for me,
129
00:05:24,324 --> 00:05:25,892
or for your father
in med school?
130
00:05:25,992 --> 00:05:27,560
Did you think it was going
to be different for you?
131
00:05:27,660 --> 00:05:28,861
No, I know that
it is difficult.
132
00:05:28,961 --> 00:05:30,330
That is what
I'm talking about.
133
00:05:30,396 --> 00:05:32,231
Even when you agree with me,
you disagree with me.
134
00:05:32,332 --> 00:05:33,800
Your grandma always said,
135
00:05:33,866 --> 00:05:35,802
"I don't want to hear about
how hard it is.
136
00:05:35,868 --> 00:05:39,038
I want to hear what you're
going to do about it."
137
00:05:39,138 --> 00:05:41,007
You know you can't afford
to have a negative attitude.
138
00:05:41,074 --> 00:05:42,475
I don't know why
I ask you anything.
139
00:05:42,542 --> 00:05:44,143
I always know what
you're going to say.
140
00:05:44,210 --> 00:05:45,411
Oh, really?
What's that?
141
00:05:45,511 --> 00:05:48,681
Well, you can't afford
a negative attitude,
142
00:05:48,748 --> 00:05:50,550
a hard head
makes a soft behind...
143
00:05:50,650 --> 00:05:51,751
Mm.
144
00:05:51,851 --> 00:05:53,753
Mm, you just need
to find a good man.
145
00:05:53,853 --> 00:05:57,924
Oh, I knew I had something
I wanted to tell you.
146
00:05:59,392 --> 00:06:01,194
His name's Isaac.
147
00:06:22,715 --> 00:06:24,283
Are we early?
148
00:06:24,384 --> 00:06:26,018
Don't take it personally,
my love.
149
00:06:26,085 --> 00:06:28,688
Californians
don't read.
150
00:06:28,755 --> 00:06:30,857
- Hello.
- Hello.
151
00:06:30,923 --> 00:06:33,459
I apologize for taking up
your Saturday, Les.
152
00:06:33,559 --> 00:06:34,727
Are you kidding?
153
00:06:34,794 --> 00:06:37,263
I'm just trying to avoid
a fire hazard.
154
00:06:52,111 --> 00:06:54,881
Are they all here
for my signing?
155
00:06:54,947 --> 00:06:57,817
I don't think they're here
for the new Hannah Arendt.
156
00:07:00,953 --> 00:07:02,054
Thank you.
157
00:07:02,121 --> 00:07:03,389
Bye-bye.
158
00:07:03,456 --> 00:07:05,324
We absolutely adore
your show.
159
00:07:05,425 --> 00:07:08,094
Oh, thank you, dear.
160
00:07:08,161 --> 00:07:09,996
What recipes
have you tried?
161
00:07:10,096 --> 00:07:11,464
Oh, we don't cook.
162
00:07:13,132 --> 00:07:14,300
Ohh, thank you.
163
00:07:14,400 --> 00:07:15,601
I made this for you.
164
00:07:23,976 --> 00:07:25,845
- Thank you.
- Thank you.
165
00:07:33,019 --> 00:07:34,787
Thank you.
166
00:07:34,854 --> 00:07:36,022
Jul?
167
00:07:36,122 --> 00:07:37,924
If you don't mind,
I'm going to sneak out
168
00:07:37,990 --> 00:07:39,692
to the gallery
before it closes.
169
00:07:39,792 --> 00:07:42,495
Oh, Paul,
I didn't realize
170
00:07:42,595 --> 00:07:44,931
it was going to turn
into this display.
171
00:07:44,997 --> 00:07:46,365
It's marvelous, kitten.
172
00:07:46,466 --> 00:07:49,302
I'm just itching to explore.
I'll see you at the hotel.
173
00:07:49,368 --> 00:07:51,370
Yes.
174
00:07:51,471 --> 00:07:53,539
Bye, my darling.
175
00:07:53,639 --> 00:07:55,308
All this, for that?
176
00:07:55,374 --> 00:07:56,876
You didn't
expect it, either?
177
00:07:56,976 --> 00:07:58,177
You kidding?
178
00:07:58,277 --> 00:07:59,879
KQED has no means
of measuring our ratings.
179
00:07:59,979 --> 00:08:01,714
There's been positive
feedback, though.
180
00:08:01,814 --> 00:08:03,182
Nearly 24 letters.
181
00:08:03,282 --> 00:08:05,184
So, when do I get
to meet the boss?
182
00:08:05,284 --> 00:08:06,686
Oh, he's not coming.
183
00:08:06,786 --> 00:08:08,287
Alice Naman?
184
00:08:08,354 --> 00:08:09,889
Alice? Right.
185
00:08:09,989 --> 00:08:11,791
Eh, she's back in Boston.
186
00:08:11,858 --> 00:08:13,392
She works for me.
187
00:08:13,493 --> 00:08:15,361
Helluva salesman.
Relentless.
188
00:08:15,461 --> 00:08:17,129
Thought I was
her special guy,
189
00:08:17,196 --> 00:08:19,699
then I get a call
from Chuck Loudermilk
in Philly, WHYY,
190
00:08:19,799 --> 00:08:21,701
the other day asking about
"The French Chef."
191
00:08:21,801 --> 00:08:23,402
Oh, yeah?
What'd you tell him?
192
00:08:23,503 --> 00:08:24,537
Nothing yet.
193
00:08:24,637 --> 00:08:26,372
Waiting to see
how this goes.
194
00:08:26,472 --> 00:08:27,507
Right.
195
00:08:31,577 --> 00:08:33,479
Sign my spatula?
196
00:08:33,546 --> 00:08:35,681
Ohhhhh! Ha-ha!
197
00:08:35,748 --> 00:08:37,683
James!
198
00:08:37,750 --> 00:08:40,853
Oh, what on earth
are you doing here?
199
00:08:40,920 --> 00:08:42,688
Oh, I happened
to be in town,
200
00:08:42,755 --> 00:08:45,324
and I couldn't resist
coming to see you.
201
00:08:45,391 --> 00:08:48,227
Oh, really,
I can't believe it.
202
00:08:48,327 --> 00:08:49,862
It is an honor.
203
00:08:49,929 --> 00:08:52,265
You know I have a soft spot
for tall cooks
204
00:08:52,365 --> 00:08:54,000
with hearty appetites.
205
00:08:54,066 --> 00:08:55,234
Oh.
206
00:08:55,334 --> 00:08:58,271
James Beard, have you
met Judith Jones?
207
00:08:58,371 --> 00:09:02,508
Not officially, no,
but I am a fan.
208
00:09:02,575 --> 00:09:04,777
Thank you.
Likewise.
209
00:09:04,877 --> 00:09:09,181
Well, I'm absolutely gobsmacked
by this turnout.
210
00:09:09,248 --> 00:09:13,619
San Francisco is a town
of sensualists like us,
211
00:09:13,719 --> 00:09:15,788
unlike dreary Boston.
212
00:09:15,888 --> 00:09:18,291
Beans and cod
and the like.
213
00:09:18,391 --> 00:09:20,126
Ugh!
214
00:09:20,226 --> 00:09:21,928
And I'll prove it.
215
00:09:22,028 --> 00:09:23,729
I'm taking you both out
to dinner tonight,
216
00:09:23,796 --> 00:09:25,531
to my favorite restaurant
in the Bay.
217
00:09:25,598 --> 00:09:29,101
The food is spectacular,
the room is charming...
218
00:09:29,201 --> 00:09:31,470
Oh!
219
00:09:31,571 --> 00:09:34,140
Oh!
Well, I'm sold.
220
00:09:35,575 --> 00:09:37,944
Oh, Paul, my husband,
is in town with me.
221
00:09:38,044 --> 00:09:39,779
Oh, the more
the merrier.
222
00:09:51,090 --> 00:09:53,159
The artist straps himself
into a harness
223
00:09:53,259 --> 00:09:56,562
and paints upside down.
224
00:09:56,629 --> 00:09:58,130
Remarkable.
225
00:09:58,230 --> 00:09:59,832
Can I help you
with anything?
226
00:09:59,932 --> 00:10:02,268
I'm only here to look
and -- and learn.
227
00:10:02,335 --> 00:10:06,339
I'm -- I'm an artist myself,
from Boston.
228
00:10:06,439 --> 00:10:09,108
I paint standing up.
229
00:10:09,175 --> 00:10:11,510
And, uh, what brings you
to San Francisco?
230
00:10:11,611 --> 00:10:14,313
Are you showing in town?
231
00:10:14,413 --> 00:10:17,450
Uh, I'm here with my wife,
actually.
232
00:10:17,516 --> 00:10:20,353
She's promoting
her television program,
233
00:10:20,453 --> 00:10:22,021
"The French Chef."
234
00:10:22,121 --> 00:10:23,489
Have you seen it?
235
00:10:26,125 --> 00:10:28,127
Julia's weapon of choice.
236
00:10:30,696 --> 00:10:31,831
Oh!
237
00:10:31,931 --> 00:10:33,599
Oh, that is nice.
238
00:10:33,666 --> 00:10:35,868
Avis, you really know your way
around this kitchen.
239
00:10:35,968 --> 00:10:37,336
Well, I should.
240
00:10:37,436 --> 00:10:39,872
I found this house
for Julia and Paul.
241
00:10:39,972 --> 00:10:41,841
You know, it's funny.
242
00:10:41,941 --> 00:10:44,443
I actually met Julia
because of knives.
243
00:10:44,510 --> 00:10:45,878
Street fight?
244
00:10:45,978 --> 00:10:47,380
No.
245
00:10:47,480 --> 00:10:50,449
Actually, she wrote a letter
to my husband about knives.
246
00:10:50,516 --> 00:10:52,652
Bernard wrote a column
for Harper's
247
00:10:52,718 --> 00:10:55,521
about the evils
of stainless steel knives.
248
00:10:55,621 --> 00:10:58,190
Julia felt the same and
wrote to him in solidarity.
249
00:10:58,290 --> 00:11:00,826
I was in charge
of Bernard's correspondence,
250
00:11:00,893 --> 00:11:02,028
so I read the letter.
251
00:11:02,128 --> 00:11:04,063
I loved it so much,
I wrote back to her.
252
00:11:04,163 --> 00:11:06,999
And then we became
pen pals.
253
00:11:07,066 --> 00:11:08,501
For a decade.
254
00:11:08,567 --> 00:11:09,869
Ah.
255
00:11:11,837 --> 00:11:13,973
Then when Bernard passed
256
00:11:14,040 --> 00:11:18,177
and my children started to live
their grown-up lives,
257
00:11:18,244 --> 00:11:21,380
I saw myself
turning into that woman.
258
00:11:21,480 --> 00:11:25,017
Hiding behind the curtains
and watching the neighbors,
259
00:11:25,084 --> 00:11:27,486
waiting for "Perry Mason"
to come on,
260
00:11:27,553 --> 00:11:31,357
telling the grandchildren about
the time she was the May Queen.
261
00:11:31,424 --> 00:11:33,259
Oh, you were
the May Queen?
262
00:11:36,495 --> 00:11:41,500
And then Julia moved here,
and life became exciting again.
263
00:11:43,602 --> 00:11:44,937
Ah!
264
00:11:46,605 --> 00:11:49,508
It's the onions.
I swear.
265
00:11:49,575 --> 00:11:50,943
I never cry.
266
00:11:51,043 --> 00:11:52,778
Oh!
267
00:11:52,878 --> 00:11:54,280
Well...
268
00:11:54,380 --> 00:11:57,383
Now we have enough oignon.
269
00:11:57,450 --> 00:11:59,785
It's time for the butter.
270
00:11:59,885 --> 00:12:03,289
Let's go easy --
say, eight sticks.
271
00:12:04,790 --> 00:12:10,930
The tiniest splash
of vermouth, for flavor.
272
00:12:14,967 --> 00:12:16,635
Everything is good here.
273
00:12:16,736 --> 00:12:20,906
Wait till you try the bread.
It is a poem.
274
00:12:22,074 --> 00:12:23,609
Oh, thank you.
275
00:12:23,709 --> 00:12:25,911
I just need to make a quick
phone call, so excuse me.
276
00:12:25,978 --> 00:12:27,780
Just one sec.
Oh!
277
00:12:30,783 --> 00:12:32,551
Oh,
Paul didn't answer.
278
00:12:32,618 --> 00:12:35,154
I so wanted him
to come to dinner.
279
00:12:35,254 --> 00:12:36,822
He'd adore
the ambiance.
280
00:12:36,922 --> 00:12:38,090
Well, you tried.
281
00:12:38,157 --> 00:12:41,127
You just checking in
with your husband?
282
00:12:41,227 --> 00:12:43,229
No, the old
ball and chain.
283
00:12:44,930 --> 00:12:46,732
Hello?
284
00:12:46,799 --> 00:12:48,334
I'm sorry
for calling so late.
285
00:12:48,434 --> 00:12:51,003
You know I don't sleep.
I've been trying to reach you.
286
00:12:51,103 --> 00:12:52,338
I haven't been back
to the hotel.
287
00:12:52,438 --> 00:12:54,006
It's been a wild day.
288
00:12:54,106 --> 00:12:56,809
Did you wake up at noon,
talk about your feelings,
289
00:12:56,909 --> 00:12:58,778
and have a lunch
of fiddly sprouts?
290
00:12:58,844 --> 00:13:01,113
Not exactly.
I have news.
291
00:13:01,180 --> 00:13:03,315
As do I.
You first.
292
00:13:03,415 --> 00:13:06,819
Julia Child's book signing
was packed.
293
00:13:06,919 --> 00:13:08,154
Overcapacity.
294
00:13:08,254 --> 00:13:10,756
We ran out of copies
of "Mastering."
295
00:13:10,823 --> 00:13:13,292
It was like a Beatles concert
or something.
296
00:13:13,359 --> 00:13:14,660
Sounds noisy.
297
00:13:14,760 --> 00:13:16,462
I, however, can do you
one better.
298
00:13:16,529 --> 00:13:18,764
Your boy Updike
has been short-listed
299
00:13:18,831 --> 00:13:21,534
for the National Book Award.
300
00:13:21,634 --> 00:13:22,868
Holy shit!
301
00:13:22,968 --> 00:13:24,970
Fucking right,
holy shit.
302
00:13:25,037 --> 00:13:26,505
Well!
303
00:13:26,605 --> 00:13:32,044
Well, this is very,
very, very exciting.
304
00:13:32,144 --> 00:13:34,680
Um, congratulations.
305
00:13:34,780 --> 00:13:37,850
Congratulations to you,
my dear.
306
00:13:37,950 --> 00:13:39,051
You did that.
307
00:13:39,151 --> 00:13:40,386
Goodnight.
308
00:13:47,660 --> 00:13:51,297
A bottle of the '55
Saint-Emilion
309
00:13:51,363 --> 00:13:53,132
and two martinis.
310
00:13:53,199 --> 00:13:55,334
Anything for you?
311
00:13:55,401 --> 00:13:57,903
Sorry.
312
00:13:58,003 --> 00:14:00,706
I'm worried
I smell like onions.
313
00:14:00,806 --> 00:14:02,808
I'm worried that I will always
smell like onions.
314
00:14:04,043 --> 00:14:05,711
Eau de French Chef.
315
00:14:05,811 --> 00:14:07,313
You'll love it here.
316
00:14:07,379 --> 00:14:09,048
Julia and I come here
all the time.
317
00:14:09,148 --> 00:14:11,917
And Paul third-wheels.
318
00:14:12,017 --> 00:14:16,488
So, this can't just be my own
personal "This Is Your Life."
319
00:14:16,555 --> 00:14:18,757
Um, why television?
320
00:14:20,492 --> 00:14:23,162
Do you remember the first
episode of "The Twilight Zone"?
321
00:14:23,229 --> 00:14:25,865
I don't remember any episode
of "The Twilight Zone."
322
00:14:25,931 --> 00:14:26,999
Oh!
323
00:14:27,066 --> 00:14:28,601
"There is a fifth dimension
324
00:14:28,701 --> 00:14:30,870
beyond that
which is known to man.
325
00:14:30,936 --> 00:14:34,406
The middle ground between
science and superstition.
326
00:14:34,506 --> 00:14:37,509
It lies between the pit
of man's fears
327
00:14:37,576 --> 00:14:40,079
and the summit
of his knowledge.
328
00:14:40,179 --> 00:14:43,082
The dimension
of imagination."
329
00:14:43,182 --> 00:14:44,617
Ooh!
330
00:14:44,717 --> 00:14:47,453
I knew from the first episode,
television was my future.
331
00:14:47,553 --> 00:14:49,755
Mm.
332
00:14:49,855 --> 00:14:51,257
It's not so easy,
though.
333
00:14:51,357 --> 00:14:54,126
You don't know watching at home
just how hard it is
334
00:14:54,226 --> 00:14:56,795
to make one little
half-hour program.
335
00:14:56,896 --> 00:14:58,764
The tears.
336
00:14:58,864 --> 00:15:01,200
I don't know
what you're talking about.
337
00:15:03,402 --> 00:15:06,205
The mussels are fantastic.
338
00:15:06,272 --> 00:15:07,806
And the steak frites.
339
00:15:07,907 --> 00:15:11,944
Gougères -- delicious
French cheese puffs
340
00:15:12,044 --> 00:15:15,147
that explode in your mouth
like firecrackers.
341
00:15:15,247 --> 00:15:17,116
They're rough
on my stomach.
342
00:15:17,216 --> 00:15:18,317
You've had them?
343
00:15:18,417 --> 00:15:20,319
In Paris, actually.
344
00:15:20,419 --> 00:15:21,720
Huh.
345
00:15:23,322 --> 00:15:25,591
I studied some French
at Oberlin.
346
00:15:25,658 --> 00:15:28,594
My parents took me to Paris
when I graduated.
347
00:15:28,661 --> 00:15:33,165
And here am I, mispronouncing
cheese puffs to you.
348
00:15:33,265 --> 00:15:36,001
Ah. Merci.
349
00:15:36,101 --> 00:15:39,138
After you,
mademoiselle.
350
00:15:39,238 --> 00:15:41,640
La salade paysanne,s'il vous plait.
351
00:15:41,740 --> 00:15:43,309
I'll have the same.
352
00:15:43,409 --> 00:15:44,777
And French fries.
353
00:15:44,843 --> 00:15:46,178
Oui, madame.
354
00:15:49,081 --> 00:15:52,785
I wonder how they're doing
in San Francisco.
355
00:15:52,851 --> 00:15:55,454
Clever of Russ to sell the show
across the country,
356
00:15:55,521 --> 00:15:57,289
don't you think?
357
00:16:00,259 --> 00:16:03,829
Mind you, there's no place
on earth I'd rather be
358
00:16:03,929 --> 00:16:07,833
than right here with
wunderkind Alice Naman.
359
00:16:07,933 --> 00:16:10,602
Thank you
for joining me.
360
00:16:10,669 --> 00:16:12,604
I hate eating alone.
361
00:16:14,506 --> 00:16:16,275
Me too.
362
00:16:21,680 --> 00:16:26,518
If music be the food of love,
play on.
363
00:16:28,854 --> 00:16:31,957
Well, these shrimp
are the food of love.
364
00:16:32,024 --> 00:16:34,460
Flay on!
Flay on!
365
00:16:36,061 --> 00:16:39,331
Oh, James, you must go
onstage again.
366
00:16:39,398 --> 00:16:41,400
We chefs are
natural performers.
367
00:16:41,500 --> 00:16:43,202
No, do you think so?
368
00:16:44,636 --> 00:16:47,006
Well, I was a theater
major in college.
369
00:16:47,072 --> 00:16:48,507
As was I.
370
00:16:48,574 --> 00:16:50,676
No one thought I was
particularly good, I'm afraid,
371
00:16:50,743 --> 00:16:52,644
but I did break
the world record
372
00:16:52,711 --> 00:16:56,582
as Torvald's
tallest little bird.
373
00:16:56,682 --> 00:16:58,183
You played Nora?
374
00:16:58,250 --> 00:16:59,485
You like Ibsen?
375
00:16:59,551 --> 00:17:03,022
I loved throwing myself
into characters,
376
00:17:03,088 --> 00:17:05,090
becoming someone else.
377
00:17:05,190 --> 00:17:08,660
Mind you, I always had
an affinity for ham.
378
00:17:10,696 --> 00:17:12,097
Oh, I'm the opposite.
379
00:17:12,197 --> 00:17:16,201
I -- I was only ever
really able to play myself.
380
00:17:16,268 --> 00:17:19,872
Well, it's a very
good part.
381
00:17:19,938 --> 00:17:21,073
Ohh.
382
00:17:21,173 --> 00:17:23,041
Mr. Beard, we're so honored
383
00:17:23,108 --> 00:17:24,877
to welcome you back.
384
00:17:24,943 --> 00:17:27,346
Mrs. Child,
I'm a huge fan.
385
00:17:27,413 --> 00:17:29,782
Oh, you're kidding.
386
00:17:29,882 --> 00:17:31,116
Amazing.
387
00:17:32,051 --> 00:17:34,086
Would you like to see
the kitchen?
388
00:17:47,066 --> 00:17:48,734
Julia, could you --
389
00:17:59,111 --> 00:18:00,479
Sorry.
390
00:18:19,731 --> 00:18:23,168
Ooh, it smells
like heaven in here!
391
00:18:23,268 --> 00:18:25,671
Jason grows
all his own herbs.
392
00:18:25,771 --> 00:18:27,005
Oh?
393
00:18:27,106 --> 00:18:28,774
It's practically a farm.
394
00:18:28,841 --> 00:18:31,977
Yes, Paul grows our herbs
in the garden, too.
395
00:18:32,077 --> 00:18:37,516
He would especially appreciate
your attention to detail, Jason.
396
00:18:37,616 --> 00:18:39,852
In we go.
397
00:18:39,952 --> 00:18:41,253
Mm!
398
00:18:42,988 --> 00:18:44,423
Ooh, yes!
399
00:18:44,490 --> 00:18:45,691
That is exquisite!
400
00:18:45,791 --> 00:18:48,360
Julia,
I could bathe in it.
401
00:18:51,130 --> 00:18:54,299
I was 21, I had just
graduated college.
402
00:18:54,366 --> 00:18:57,703
We had this makeshift stage,
totally uneven surface.
403
00:18:57,803 --> 00:19:01,173
One of the leads broke her leg
on opening night.
404
00:19:01,273 --> 00:19:03,175
I suppose
you told her to?
405
00:19:04,943 --> 00:19:06,478
She took direction well.
406
00:19:07,846 --> 00:19:11,116
You know,
I translated "The Maids."
407
00:19:11,183 --> 00:19:13,051
Of course I know.
408
00:19:13,152 --> 00:19:15,721
I used your translation.
409
00:19:15,821 --> 00:19:17,890
You know,
it doesn't surprise me at all
410
00:19:17,990 --> 00:19:19,691
that your background's
in theater.
411
00:19:19,791 --> 00:19:22,995
Why?
A gateau isn't exactly Genet.
412
00:19:27,399 --> 00:19:29,401
Some people are simply
meant to be on a stage.
413
00:19:29,501 --> 00:19:31,336
Yes.
414
00:19:32,838 --> 00:19:34,673
Oh, no, sit.
Sit, sit.
415
00:19:34,740 --> 00:19:36,742
Another round.
416
00:19:36,842 --> 00:19:40,546
Oh!
417
00:19:40,646 --> 00:19:42,915
I have a surprise.
418
00:19:43,015 --> 00:19:44,850
Oh, nonsense.
The night is young.
419
00:19:44,917 --> 00:19:47,085
Alas, I am not as young
as the night,
420
00:19:47,186 --> 00:19:48,720
and I am
three hours ahead.
421
00:19:48,820 --> 00:19:52,024
Julia, this cannot
be missed.
422
00:19:52,090 --> 00:19:54,693
I am putting my foot down.
Please.
423
00:19:54,760 --> 00:19:57,229
Say yes.
424
00:19:59,264 --> 00:20:02,401
Paul, I called earlier --
Oh!
425
00:20:02,501 --> 00:20:03,769
James Beard here.
426
00:20:03,869 --> 00:20:06,505
I need to borrow your wifefor a while longer.
427
00:20:06,572 --> 00:20:09,575
We have an important mission
in the Mission.
428
00:20:11,276 --> 00:20:16,114
Join us if you can,
but there's no time to waste.
429
00:20:16,215 --> 00:20:18,050
Are you up for it?
430
00:20:18,116 --> 00:20:23,088
Uh, you go if you want to,
but I am in for the evening.
431
00:20:23,188 --> 00:20:24,756
Well, I won't
be home late.
432
00:20:24,856 --> 00:20:27,359
Hello?
Ooh, Julia!
433
00:20:27,426 --> 00:20:31,630
It's the city calling.
We have to go, go, go!
434
00:20:34,366 --> 00:20:35,534
Have a good time.
435
00:20:35,601 --> 00:20:36,635
Oh, I love you!
436
00:21:02,461 --> 00:21:06,331
Uh, yes,
Claire Foster, please.
437
00:21:06,431 --> 00:21:08,100
Berkeley, California.
438
00:21:23,915 --> 00:21:27,786
Oh, James.
What is this place?
439
00:21:27,853 --> 00:21:31,123
Welcome to
The Sword and Crown.
440
00:21:32,658 --> 00:21:36,428
Home to
San Francisco royalty.
441
00:21:36,495 --> 00:21:39,164
Screaming queens,
mostly.
442
00:21:59,985 --> 00:22:01,620
Isn't this something?
443
00:22:01,687 --> 00:22:05,524
I always feel like Dorothy
when she lands in Oz.
444
00:22:05,624 --> 00:22:07,659
Finally, some color.
445
00:22:07,726 --> 00:22:10,395
It's indeed colorful.
446
00:22:10,495 --> 00:22:14,232
But you could have given me
some kind of warning.
447
00:22:14,333 --> 00:22:16,234
I was afraid that
you wouldn't come.
448
00:22:18,904 --> 00:22:20,238
You must be parched.
449
00:22:20,339 --> 00:22:21,740
Libations!
450
00:22:52,204 --> 00:22:53,939
I'm Coco.
451
00:22:54,039 --> 00:22:55,374
Coco Van.
452
00:22:55,440 --> 00:22:57,776
Oh.
453
00:22:57,876 --> 00:23:00,746
Are -- Are you...
454
00:23:00,846 --> 00:23:02,514
...me?
455
00:23:02,581 --> 00:23:03,882
You've met.
456
00:23:03,949 --> 00:23:06,351
This is
the big surprise.
457
00:23:06,418 --> 00:23:09,287
Can you believe her?
458
00:23:09,388 --> 00:23:11,189
I cannot.
459
00:23:11,256 --> 00:23:14,126
Coco, join us, please.
460
00:23:14,226 --> 00:23:17,396
The second I saw your show,
I had a vision of Coco.
461
00:23:17,462 --> 00:23:19,131
Born the day you made
my namesake dish,
462
00:23:19,231 --> 00:23:20,932
which I cooked
for my mother, by the way.
463
00:23:21,032 --> 00:23:22,634
She was bowled over.
464
00:23:22,734 --> 00:23:24,302
I borrowed her pearls
for tonight.
465
00:23:24,403 --> 00:23:25,971
What do you think?
466
00:23:26,071 --> 00:23:28,774
Oh, they're...
467
00:23:28,874 --> 00:23:30,208
lovely.
468
00:23:30,275 --> 00:23:31,476
Thank you.
469
00:23:31,576 --> 00:23:34,279
And this hairstyle,
I just love.
470
00:23:34,379 --> 00:23:35,881
I traded in my old wig.
471
00:23:35,947 --> 00:23:40,252
My Donna Reed days are over,
and Coco's here to stay.
472
00:23:40,318 --> 00:23:43,889
Now, I must say, Julia,
you are as pretty as a picture.
473
00:23:43,955 --> 00:23:46,391
Just like on TV.
474
00:23:46,458 --> 00:23:48,560
Your makeup is
beautifully done.
475
00:23:48,627 --> 00:23:51,329
The trick is the cheekbones.
476
00:23:51,430 --> 00:23:53,732
See, I made my face
like this...
477
00:23:53,799 --> 00:23:55,667
and then sweep up!
478
00:23:55,767 --> 00:23:57,636
Always up!
479
00:23:57,736 --> 00:23:59,104
Makeup's
the fun part.
480
00:23:59,171 --> 00:24:01,339
The hard part
is the shoes.
481
00:24:01,440 --> 00:24:03,008
Finding the right size.
Ugh!
482
00:24:03,108 --> 00:24:04,843
Oh, you're telling me.
483
00:24:04,943 --> 00:24:06,912
Since I was 12.
484
00:24:09,448 --> 00:24:12,484
You know, Achilles was
a drag queen, too?
485
00:24:12,584 --> 00:24:14,586
His heels
were killing him.
486
00:24:25,964 --> 00:24:28,366
I'd like to welcome
our next performer.
487
00:24:28,467 --> 00:24:31,470
She is quite a dish.
488
00:24:31,536 --> 00:24:33,538
Coco Van!
489
00:24:44,316 --> 00:24:48,220
I'd like to dedicate this
to a woman who makes the world
490
00:24:48,320 --> 00:24:52,524
a little sweeter, yummier,
and much wider.
491
00:24:53,792 --> 00:24:56,661
My inspiration --
Julia Child!
492
00:25:28,026 --> 00:25:29,594
I'm s--
493
00:25:29,694 --> 00:25:30,896
Who am I kidding?
494
00:25:30,996 --> 00:25:32,597
I can't do this alone.
495
00:25:32,697 --> 00:25:35,500
Julia, get up here!
496
00:25:41,706 --> 00:25:44,776
Oh! Ohh!
497
00:25:52,384 --> 00:25:53,885
Hello.
498
00:26:05,297 --> 00:26:06,965
Oh!
499
00:26:31,256 --> 00:26:33,058
Take that, Donna Reed!
500
00:27:03,288 --> 00:27:06,124
Make a drink?
501
00:27:06,191 --> 00:27:07,859
Okay.
502
00:27:08,460 --> 00:27:10,929
Mm!
503
00:27:10,996 --> 00:27:12,931
Mm.
504
00:27:18,269 --> 00:27:20,171
Ah...
505
00:27:25,877 --> 00:27:30,682
that the key
to preventing a hangover...
506
00:27:33,785 --> 00:27:35,220
...is vodka.
507
00:27:43,962 --> 00:27:45,330
Oh. Oh.
508
00:27:45,397 --> 00:27:48,633
Oh. Oh.
509
00:27:48,700 --> 00:27:51,903
Oh, James.
510
00:27:52,003 --> 00:27:55,507
Perhaps it's time
I tucked you in a cab.
511
00:27:55,573 --> 00:27:58,076
I have a full day tomorrow.
512
00:27:58,176 --> 00:28:00,412
Mm-hmm.
513
00:28:03,381 --> 00:28:04,749
Shh, shh!
Quiet.
514
00:28:04,849 --> 00:28:07,318
Mm. Shh.
515
00:28:07,385 --> 00:28:10,221
Ma.
516
00:28:10,321 --> 00:28:12,691
Ma.
517
00:28:12,757 --> 00:28:14,526
Ralphie?
518
00:28:14,592 --> 00:28:16,161
I met her.
519
00:28:18,196 --> 00:28:19,931
Julia Child.
520
00:28:21,866 --> 00:28:23,435
You what?
521
00:28:34,112 --> 00:28:35,947
Oh, shit.
522
00:28:36,047 --> 00:28:39,017
Oh, I wish Coco were here.
523
00:28:39,084 --> 00:28:40,952
Bless you, Paul.
524
00:28:41,052 --> 00:28:42,587
Yes, that was her name.
525
00:28:42,687 --> 00:28:45,523
His name.
The queen.
526
00:28:48,960 --> 00:28:51,096
Are you alright?
527
00:28:51,196 --> 00:28:53,865
Yes, I learned this trick
last night.
528
00:28:56,801 --> 00:28:59,137
Seems that San Francisco
has fallen in love with you,
529
00:28:59,237 --> 00:29:00,538
even the fairies.
530
00:29:00,605 --> 00:29:03,208
Oh, I don't know about that,
531
00:29:03,274 --> 00:29:05,143
but it's certainly
the only place on earth
532
00:29:05,243 --> 00:29:08,480
my singing
will ever be applauded.
533
00:29:08,580 --> 00:29:11,316
A standing ovation,
imagine that.
534
00:29:11,416 --> 00:29:12,917
Hmm.
535
00:29:12,984 --> 00:29:15,787
Did you know Achilles
was a drag queen?
536
00:29:16,921 --> 00:29:20,592
His heels
were killing him.
537
00:29:20,658 --> 00:29:22,927
But it was just
the one heel.
538
00:29:26,664 --> 00:29:30,001
Oh, merde.
I'm late.
539
00:29:30,101 --> 00:29:33,171
Will you come meet me later
at the station?
540
00:29:33,271 --> 00:29:38,243
Well, um...won't James be
there for support?
541
00:29:40,145 --> 00:29:42,447
I could use your support.
542
00:29:42,514 --> 00:29:45,283
I'm busy, actually.
543
00:29:45,350 --> 00:29:46,618
Oh?
544
00:29:46,684 --> 00:29:48,453
I'm having lunch
with Claire.
545
00:29:48,520 --> 00:29:51,256
You've been making
your own plans, so...
546
00:29:51,322 --> 00:29:54,793
Well, that's wonderful.
But I just assumed...
547
00:29:54,859 --> 00:29:56,861
What?
548
00:29:56,961 --> 00:29:58,530
Nothing.
549
00:30:00,632 --> 00:30:02,600
Send her my love.
550
00:30:04,302 --> 00:30:06,371
I'm sorry.
I have to go.
551
00:30:06,471 --> 00:30:08,206
The car is...
552
00:30:17,715 --> 00:30:19,651
Duty calls.
553
00:30:19,717 --> 00:30:21,286
Off you go.
554
00:30:26,858 --> 00:30:28,493
Sam has so many
darn patients,
555
00:30:28,560 --> 00:30:30,662
he's on track
to outpace your father.
556
00:30:30,728 --> 00:30:33,965
My dream is they'll open
a practice together.
557
00:30:34,032 --> 00:30:37,035
Dynamic doctor duo.
558
00:30:37,135 --> 00:30:39,637
But where would
the office be?
559
00:30:39,704 --> 00:30:44,075
Close to here, of course.
Your father's is too small.
560
00:30:46,344 --> 00:30:49,747
There's some great space
on Maple Street.
561
00:30:52,483 --> 00:30:54,919
Alice,
are you even listening?
562
00:30:56,921 --> 00:30:59,824
Mom, could you be
more supportive?
563
00:30:59,891 --> 00:31:02,060
Of what?
564
00:31:02,160 --> 00:31:04,929
Of me.
565
00:31:05,029 --> 00:31:08,199
Can't I talk about your brothers
without you getting competitive?
566
00:31:08,266 --> 00:31:09,767
It's not about them.
567
00:31:09,868 --> 00:31:11,936
Mom, it's hard for me
at work.
568
00:31:12,036 --> 00:31:14,672
I have to constantly
explain myself,
569
00:31:14,739 --> 00:31:17,942
who I am,
why I'm there,
570
00:31:18,042 --> 00:31:19,510
and when I come to you,
571
00:31:19,577 --> 00:31:22,213
sometimes, I just want
you to listen.
572
00:31:22,280 --> 00:31:23,915
Oh.
573
00:31:24,015 --> 00:31:25,750
Alice.
574
00:31:25,850 --> 00:31:29,120
I'm your mother,
not your friend.
575
00:31:30,922 --> 00:31:33,958
Let's move those
C-stands over there.
576
00:31:34,058 --> 00:31:37,395
She's quite the sorceress,
isn't she?
577
00:31:40,632 --> 00:31:44,435
I've fallen under
her spell.
578
00:31:44,535 --> 00:31:47,138
You know, when
"Mastering the Art
of French Cooking"
579
00:31:47,238 --> 00:31:48,873
debuted...
580
00:31:51,476 --> 00:31:53,645
I was quite jealous.
581
00:31:53,745 --> 00:31:57,315
Not only of the idea,
the scope of it,
582
00:31:57,415 --> 00:31:59,884
but the voice.
583
00:31:59,951 --> 00:32:03,955
Even the title, the gerund --
it invites you in.
584
00:32:04,055 --> 00:32:06,658
That was your idea,
the title, yes?
585
00:32:06,758 --> 00:32:07,992
Mm.
586
00:32:08,092 --> 00:32:11,129
I want my cookbooks
to sing like that,
587
00:32:11,229 --> 00:32:13,131
Judith,
and I need your help.
588
00:32:13,231 --> 00:32:15,466
Do mine next.
589
00:32:15,566 --> 00:32:19,671
James, I'm flattered,
but that's not what I do.
590
00:32:19,771 --> 00:32:21,839
Well, that's quite clearly
what you do.
591
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
Oh. No.
592
00:32:23,675 --> 00:32:27,011
I'm a fiction editor
who happens to --
593
00:32:27,111 --> 00:32:28,613
how did you put it?
594
00:32:28,680 --> 00:32:30,181
Uh...
595
00:32:30,281 --> 00:32:32,583
...have fallen under
Julia's spell.
596
00:32:32,650 --> 00:32:36,287
I edit Julia Child,
not cookbooks.
597
00:32:36,354 --> 00:32:39,257
I am not
a-a cookbook editor.
598
00:32:41,359 --> 00:32:43,828
Places, everyone.
One minute to go.
599
00:32:43,928 --> 00:32:46,431
We should find
our seats.
600
00:32:46,497 --> 00:32:49,367
Live audience members can
go ahead and take your seats.
601
00:32:49,467 --> 00:32:52,370
Let's move cameras to marks
and fly equipment out.
602
00:32:54,672 --> 00:32:57,642
This is a universal
crepe batter.
603
00:32:57,709 --> 00:33:02,947
You may add spices to the mix
if you like, or nutmeg.
604
00:33:03,014 --> 00:33:05,149
Good wrist work, Ken.
605
00:33:05,216 --> 00:33:07,218
I can see you've had
plenty of practice.
606
00:33:08,853 --> 00:33:11,956
Have you made crepes
like this before, Ken?
607
00:33:12,023 --> 00:33:14,559
Haven't used a hot plate
since chemistry class.
608
00:33:14,659 --> 00:33:16,995
Oh, well, cooking is just
like chemistry,
609
00:33:17,061 --> 00:33:20,832
but we are encouraged
to lick the instruments.
610
00:33:23,334 --> 00:33:26,037
Oh, Ken,
if you can assist me.
611
00:33:33,511 --> 00:33:35,580
Kenny, Kenny.
612
00:33:35,680 --> 00:33:39,417
Ooh, you're not afraid
of a little flame, are you?
613
00:33:39,517 --> 00:33:41,652
Didn't I read that
your television station
614
00:33:41,719 --> 00:33:42,820
burned to the ground?
615
00:33:42,887 --> 00:33:44,756
Oh, that's before
my time, dear.
616
00:33:44,856 --> 00:33:47,225
Before my time.
617
00:33:50,361 --> 00:33:52,930
This is great
television.
618
00:33:53,031 --> 00:33:55,933
Well, if lily-livered Ken
won't help me
619
00:33:56,034 --> 00:33:58,936
complete my show-stopper,
perhaps my dear friend
620
00:33:59,037 --> 00:34:01,005
James Beard
will come to the rescue?
621
00:34:08,579 --> 00:34:12,016
My hero.
622
00:34:12,083 --> 00:34:14,552
And now, we flambé!
623
00:34:17,922 --> 00:34:20,691
Julia, did you know
that Crepes Suzette
624
00:34:20,758 --> 00:34:22,293
were created by mistake?
625
00:34:22,393 --> 00:34:26,464
A waiter accidentally
set fire to --
626
00:34:26,564 --> 00:34:27,732
Suzette.
627
00:34:31,135 --> 00:34:33,805
A little bit of the sauceon top of it.
628
00:34:33,905 --> 00:34:35,273
Thank you, James.
629
00:34:35,373 --> 00:34:39,811
And there she is --Miss Crepes Suzette.
630
00:34:42,747 --> 00:34:48,152
Remember to tune in to"The French Chef" on KQED.
631
00:34:49,921 --> 00:34:51,589
Ah.
There you are.
632
00:34:51,656 --> 00:34:53,157
Oh!
633
00:34:53,257 --> 00:34:56,160
Teaching America how to cook
is hard work, I see.
634
00:34:56,260 --> 00:34:58,663
Those lights were
awfully hot.
635
00:34:58,763 --> 00:35:01,732
Anyway, I'd best be off.
I have a plane to catch.
636
00:35:01,799 --> 00:35:04,435
Oh, so soon?
You came all this way.
637
00:35:04,502 --> 00:35:06,571
Don't you want to play
awhile longer?
638
00:35:07,905 --> 00:35:09,307
No more play for me.
639
00:35:09,407 --> 00:35:12,076
Julialand is the most
entertaining place,
640
00:35:12,143 --> 00:35:14,679
but there is a mile-high
stack of novels
641
00:35:14,779 --> 00:35:17,181
in my office
calling me away.
642
00:35:17,281 --> 00:35:18,683
It's good.
643
00:35:18,783 --> 00:35:21,819
It's my work.
644
00:35:21,919 --> 00:35:26,357
Somehow, I always feel
replenished after time with you.
645
00:35:26,457 --> 00:35:29,193
And my pants,
always a little tighter.
646
00:35:34,165 --> 00:35:35,833
Russ, I'll see you
back there.
647
00:35:35,933 --> 00:35:39,036
Nice to meet you.
Yeah, that's great.
648
00:35:39,137 --> 00:35:41,105
She killed on the radio
this morning, too.
649
00:35:41,172 --> 00:35:42,707
I loved the bit
about iceboxes.
650
00:35:42,807 --> 00:35:44,509
I never call them
"refrigerators" either.
651
00:35:44,609 --> 00:35:46,043
Who has the time?
652
00:35:46,144 --> 00:35:48,346
You really got something.
It's funny.
653
00:35:48,446 --> 00:35:50,681
I didn't understand it at all
till this weekend.
654
00:35:50,781 --> 00:35:53,184
A cooking show?
With her as host?
655
00:35:53,284 --> 00:35:55,319
I don't think we've seen
anything quite like this.
656
00:35:55,386 --> 00:35:58,055
Oh, and Russ,
I spoke with Philly.
657
00:35:58,156 --> 00:36:00,158
Expect a call.
658
00:36:00,224 --> 00:36:01,526
Thank you.
Great.
659
00:36:01,626 --> 00:36:04,195
How did you come up
with "The French Chef"?
660
00:36:04,295 --> 00:36:06,631
I mean,
how did you know?
661
00:36:06,697 --> 00:36:08,065
I didn't.
662
00:36:08,166 --> 00:36:10,234
I had no idea.
663
00:36:10,334 --> 00:36:14,338
I think my mother would
have loved "The French Chef."
664
00:36:14,405 --> 00:36:15,907
Oh, Edith
with a television?
665
00:36:16,007 --> 00:36:18,075
Can you imagine?
666
00:36:18,176 --> 00:36:21,979
She was too busy
to sit still long enough.
667
00:36:22,046 --> 00:36:24,749
You know, when she
was bedridden,
668
00:36:24,849 --> 00:36:26,184
I would draw for her,
669
00:36:26,250 --> 00:36:28,853
just so she would have
something to critique.
670
00:36:28,920 --> 00:36:32,490
She lived to deliver
pithy barbs.
671
00:36:32,557 --> 00:36:36,260
My work gave her
ample opportunity.
672
00:36:36,360 --> 00:36:39,597
But I loved her, so...
673
00:36:39,697 --> 00:36:42,600
I'm sorry that I haven't
been able to visit you,
674
00:36:42,700 --> 00:36:44,402
or Robert,
as much as I'd like.
675
00:36:44,502 --> 00:36:47,238
You've always been there
for both of us.
676
00:36:47,338 --> 00:36:50,274
And now Julia's right there
in my living room.
677
00:36:50,374 --> 00:36:51,943
I'm surprised
there has been
678
00:36:52,043 --> 00:36:54,445
such a big response
to the series here.
679
00:36:54,545 --> 00:36:55,713
You shouldn't be.
680
00:36:55,780 --> 00:36:58,950
In San Francisco,
food is everything.
681
00:36:59,884 --> 00:37:03,120
It's one of the things
I love most about this city.
682
00:37:04,956 --> 00:37:08,359
You've departed
to Gloomsville.
683
00:37:08,426 --> 00:37:12,930
Peter is being transferred
to the head office in Chicago.
684
00:37:13,030 --> 00:37:16,634
Promoted, rather.
It's a great opportunity...
685
00:37:16,734 --> 00:37:18,469
But you don't want to leave
San Francisco?
686
00:37:18,569 --> 00:37:22,073
For what?
Pizza pie and Polish sausages?
687
00:37:22,139 --> 00:37:24,408
Polish sausages
are magnificent.
688
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
The egg buns
with poppy seeds.
689
00:37:26,244 --> 00:37:27,912
They get stuck
in my teeth.
690
00:37:27,979 --> 00:37:29,313
Ah.
691
00:37:29,413 --> 00:37:30,982
Oh, I am being unfair.
692
00:37:31,082 --> 00:37:33,784
It's his dream,
after all.
693
00:37:33,884 --> 00:37:38,322
But I just wasn't expecting
such upheaval in my life,
694
00:37:38,422 --> 00:37:39,991
not at this age.
695
00:37:40,091 --> 00:37:41,659
I'm settled.
696
00:37:41,759 --> 00:37:44,662
I'm cooked.
697
00:37:44,762 --> 00:37:47,064
Believe me, I understand.
698
00:37:47,131 --> 00:37:48,899
You and Julia moved
all over the world.
699
00:37:48,966 --> 00:37:51,335
That must have been hard,
especially for her.
700
00:37:51,435 --> 00:37:53,237
Oh, she loved it.
701
00:37:58,943 --> 00:38:03,314
Well, I think it's sweet
that you're here supporting her.
702
00:38:03,414 --> 00:38:06,484
I've always admired
you two.
703
00:38:06,584 --> 00:38:10,321
I'm so happy you found her
after Mother passed.
704
00:38:16,861 --> 00:38:19,697
Don't worry
about the move.
705
00:38:19,797 --> 00:38:23,134
The world works
in mysterious ways.
706
00:38:23,200 --> 00:38:25,336
Nothing is predictable.
707
00:38:25,436 --> 00:38:29,173
And the good thing
about love...
708
00:38:29,273 --> 00:38:31,142
is that it travels.
709
00:38:33,978 --> 00:38:37,048
Though, it can be
extremely inconsiderate,
710
00:38:37,148 --> 00:38:39,183
occasionally
self-centered.
711
00:38:46,524 --> 00:38:49,960
It's very kind of you
to escort me home, James.
712
00:38:50,027 --> 00:38:53,197
Thank you for being
my knight in shining armor.
713
00:38:53,297 --> 00:38:54,999
Ken was not very helpful.
714
00:38:55,066 --> 00:38:57,134
The handsome ones
never are.
715
00:39:00,738 --> 00:39:03,541
You know...
716
00:39:03,641 --> 00:39:05,509
I had a cooking show once.
717
00:39:05,576 --> 00:39:07,044
Oh?
718
00:39:07,144 --> 00:39:08,879
I must have been
in France.
719
00:39:08,979 --> 00:39:10,848
Didn't do very well.
720
00:39:10,915 --> 00:39:13,484
Oh, bad timing,
I'm sure.
721
00:39:13,551 --> 00:39:16,754
No.
It wasn't that.
722
00:39:16,854 --> 00:39:22,426
America can't love a fat
old fairy like me.
723
00:39:23,928 --> 00:39:25,896
Oh, James.
724
00:39:25,996 --> 00:39:27,698
No.
725
00:39:29,266 --> 00:39:32,002
You, on the other hand,
make people very happy,
726
00:39:32,069 --> 00:39:33,904
including me.
727
00:39:34,004 --> 00:39:36,941
Now, there's a wonderful
vineyard just outside of Marin
728
00:39:37,041 --> 00:39:38,609
with an unbelievable Syrah,
729
00:39:38,709 --> 00:39:40,444
better than anything
from the Rhone Valley.
730
00:39:40,544 --> 00:39:43,581
It will
knock your socks off.
731
00:39:43,681 --> 00:39:47,785
It is oh-so-tempting,
my darling James,
732
00:39:47,885 --> 00:39:49,186
but I think I have to go.
733
00:39:49,253 --> 00:39:50,521
Yes.
Of course, of course.
734
00:39:50,588 --> 00:39:53,290
Go up and change,
grab Paul, I'll wait.
735
00:39:53,391 --> 00:39:55,393
No, I'm sorry, I can't.
736
00:39:58,462 --> 00:40:01,098
Lucky man, Paul Child.
737
00:40:05,035 --> 00:40:07,037
But you can't shake me
that easily.
738
00:40:07,104 --> 00:40:09,407
Next we'll take on
New York.
739
00:40:09,473 --> 00:40:12,443
Or
even dreary Boston.
740
00:40:21,552 --> 00:40:23,487
Thank you so much.
741
00:40:30,728 --> 00:40:32,096
Where to?
742
00:40:32,163 --> 00:40:34,498
Um...
743
00:40:34,598 --> 00:40:36,467
19th and Diamond Street.
744
00:40:44,308 --> 00:40:46,177
Paul?
745
00:40:49,613 --> 00:40:51,182
Paul, are you here?
746
00:40:58,289 --> 00:41:00,024
Paul?
747
00:41:10,000 --> 00:41:11,535
You're here.
748
00:41:14,138 --> 00:41:15,706
I missed you.
749
00:41:15,806 --> 00:41:17,374
Who are you, again?
750
00:41:17,475 --> 00:41:19,643
Oh, Paul, don't.
751
00:41:23,814 --> 00:41:26,150
I'll freshen up
and then we can go
752
00:41:26,217 --> 00:41:27,952
to the bistro
you mentioned.
753
00:41:28,018 --> 00:41:31,622
Oh, uh, I-I went there
with Claire today.
754
00:41:32,623 --> 00:41:34,525
Oh.
755
00:41:34,625 --> 00:41:36,327
Well,
somewhere else, then.
756
00:41:36,393 --> 00:41:37,862
Mm.
757
00:41:37,962 --> 00:41:40,231
I don't feel
like going out.
758
00:41:40,331 --> 00:41:42,566
On our last night?
759
00:41:42,666 --> 00:41:45,369
Oh, really, Paul,
let's do something.
760
00:41:48,839 --> 00:41:52,343
You were dynamite
on "Good Day by the Bay."
761
00:41:52,409 --> 00:41:55,980
Oh, you watched?
762
00:41:56,046 --> 00:41:58,415
I know this weekend wasn't
what we pictured.
763
00:41:58,516 --> 00:42:02,253
I-I got carried away.
764
00:42:02,353 --> 00:42:04,421
Everyone wants you.
765
00:42:04,522 --> 00:42:07,157
And I can hardly
blame them.
766
00:42:07,224 --> 00:42:08,592
I do, too.
767
00:42:10,427 --> 00:42:12,429
Room service?
768
00:42:12,530 --> 00:42:14,098
Oh, yes.
769
00:42:14,198 --> 00:42:15,733
Oh, Paul, are you sure?
770
00:42:15,833 --> 00:42:18,536
Oh, yes.
771
00:42:29,046 --> 00:42:33,384
It's very strange to go from
no one to someone all at once.
772
00:42:33,450 --> 00:42:36,420
I suppose I'll have to
get used to sharing you.
773
00:42:36,520 --> 00:42:38,122
Ooh, split a Caesar?
774
00:42:38,222 --> 00:42:40,224
No, I don't want that.
775
00:42:40,291 --> 00:42:42,626
I mean, yes to Caesar,
no to sharing.
776
00:42:42,726 --> 00:42:46,430
No to me being shared,
yes to sharing the salad.
777
00:42:46,530 --> 00:42:48,632
We'll navigate it
together.
778
00:42:48,732 --> 00:42:51,802
See, I don't quite understand
what's happening.
779
00:42:51,902 --> 00:42:53,604
See, I thought it was scary
at first,
780
00:42:53,704 --> 00:42:55,739
I didn't like it,
but now...
781
00:42:57,741 --> 00:42:59,143
...part of me
does like it.
782
00:42:59,243 --> 00:43:00,311
Mm.
783
00:43:00,411 --> 00:43:02,713
Mm.
784
00:43:02,780 --> 00:43:05,316
It's exciting.
785
00:43:05,416 --> 00:43:08,886
Oh, I can't help it.
Something is happening.
786
00:43:08,953 --> 00:43:11,555
Something is definitely
happening.
787
00:43:11,622 --> 00:43:14,758
But we're still us.
788
00:43:14,825 --> 00:43:16,927
We have to stay us.
789
00:43:16,994 --> 00:43:18,829
Otherwise,
there's no point.
790
00:43:18,929 --> 00:43:21,465
Hm.
791
00:43:25,402 --> 00:43:29,506
Oh, Julie,
they have sole meuniere.
792
00:43:32,443 --> 00:43:34,345
Lovely.
54097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.