All language subtitles for Julia.2022.S01E05.Crepes.Suzette.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NOSiViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,416 --> 00:00:18,385 And... 2 00:00:18,485 --> 00:00:20,253 c'est fini! 3 00:00:26,393 --> 00:00:29,162 There. 4 00:00:30,363 --> 00:00:33,333 This is a fairly rich dessert. 5 00:00:33,400 --> 00:00:36,036 A light supper, perhaps a roast chicken, 6 00:00:36,102 --> 00:00:38,371 would make a perfect accompaniment. 7 00:00:38,438 --> 00:00:40,440 And here I have a chilled Sauternes, 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,542 one of the noble wines of France, 9 00:00:42,609 --> 00:00:47,547 to drink with our glamorous mousse à la framboise. 10 00:00:47,614 --> 00:00:50,617 And that's all for today on "The French Chef." 11 00:00:50,717 --> 00:00:52,285 I'm Julia Child. 12 00:00:52,385 --> 00:00:53,953 Bon appétit! 13 00:00:54,054 --> 00:00:55,688 And cut! 14 00:00:58,224 --> 00:00:59,526 Yes. 15 00:00:59,592 --> 00:01:02,128 Oh, you've got the spoons out already. 16 00:01:06,566 --> 00:01:08,068 Mmm. 17 00:01:08,134 --> 00:01:09,536 God almighty. 18 00:01:09,602 --> 00:01:10,904 It's like -- 19 00:01:10,970 --> 00:01:13,973 It's like biting into a raspberry chocolate cloud. 20 00:01:14,074 --> 00:01:15,442 Julia! 21 00:01:15,542 --> 00:01:16,810 Uh, Russ! 22 00:01:16,910 --> 00:01:17,944 Assemble. 23 00:01:18,044 --> 00:01:19,546 To what do we owe the pleasure? 24 00:01:19,612 --> 00:01:21,114 What's wrong? 25 00:01:21,214 --> 00:01:23,783 Uh, listen, things are afoot. 26 00:01:23,883 --> 00:01:26,920 KQED has invited Julia to do promotion 27 00:01:26,986 --> 00:01:29,389 for "The French Chef" -- eh, radio, 28 00:01:29,456 --> 00:01:32,926 interviews, a TV spot -- in San Francisco. 29 00:01:32,992 --> 00:01:34,327 Oh! 30 00:01:34,427 --> 00:01:35,795 How fabulous! 31 00:01:35,895 --> 00:01:37,163 No. No, not fabulous. 32 00:01:37,263 --> 00:01:38,765 We have French onion soup next week. 33 00:01:38,832 --> 00:01:40,133 We have six days to prep. 34 00:01:40,233 --> 00:01:42,168 There's no time -- 35 00:01:42,268 --> 00:01:44,003 Just reduce it. 36 00:01:44,104 --> 00:01:45,071 That was a soup joke. 37 00:01:45,138 --> 00:01:47,941 Oh, yes. 38 00:01:48,007 --> 00:01:50,510 Hotel stay, airfare on their dime. 39 00:01:50,610 --> 00:01:51,978 - Impossible. - That's what I thought, 40 00:01:52,078 --> 00:01:54,147 but I've got the prepaid tickets to prove it. 41 00:01:54,247 --> 00:01:56,282 No, I-I mean, she can't leave right now. 42 00:01:56,349 --> 00:01:59,352 Russell, we are a public television station. 43 00:01:59,452 --> 00:02:01,588 We do not say no to free. 44 00:02:01,654 --> 00:02:03,823 Then there's Tripp Wilson, head of programming. 45 00:02:03,923 --> 00:02:05,158 He hates small talk, 46 00:02:05,258 --> 00:02:06,759 hangs up the phone without saying goodbye. 47 00:02:06,826 --> 00:02:07,861 You'll like him. 48 00:02:07,961 --> 00:02:09,429 And Tate -- I'm drawing a blank 49 00:02:09,496 --> 00:02:11,030 on his last name -- Crawford? 50 00:02:11,131 --> 00:02:13,433 He's the line producer, and Tom handled the negotiation. 51 00:02:13,500 --> 00:02:15,668 He's very sharp. Oh, also, the head of the network -- 52 00:02:15,768 --> 00:02:17,837 Al. Take a breath. 53 00:02:17,937 --> 00:02:20,840 Can you write all this down for me? 54 00:02:20,940 --> 00:02:24,511 A haiku, not an epic poem. 55 00:02:24,611 --> 00:02:27,113 No way, not with Mickey Mantle in the lineup. 56 00:02:27,180 --> 00:02:28,982 He's injured. Again. 57 00:02:29,048 --> 00:02:30,316 And Berra's called it quits. 58 00:02:30,383 --> 00:02:31,885 The Yankees are toast. 59 00:02:31,985 --> 00:02:33,553 Avis, can I talk to you? 60 00:02:33,653 --> 00:02:36,222 Sox are gonna win the Series this year, boys. 61 00:02:36,322 --> 00:02:37,223 I know it. 62 00:02:37,323 --> 00:02:39,125 Hope springs eternal. 63 00:02:40,960 --> 00:02:42,195 Good show today. 64 00:02:42,295 --> 00:02:44,464 It's been so much smoother having you back. 65 00:02:44,531 --> 00:02:47,567 I hope we can keep it that way while Julia is gone. 66 00:02:47,667 --> 00:02:49,402 I've broken up the time Julia will be away 67 00:02:49,502 --> 00:02:52,138 into half-hour and hour-long segments for us to work through. 68 00:02:52,205 --> 00:02:54,174 The red boxes are hours, blues are 30 minutes -- 69 00:02:54,240 --> 00:02:56,910 Oh, uh, honey, honey, you remember from the pilot episode 70 00:02:57,010 --> 00:02:58,578 the way Julia likes to work. 71 00:02:58,678 --> 00:03:01,648 We'll just, you know, have to feel it out first. 72 00:03:01,714 --> 00:03:03,550 Just a touch of spontaneity. 73 00:03:03,650 --> 00:03:05,151 I am all for spontaneity, 74 00:03:05,218 --> 00:03:06,920 but can't we schedule a time for it? 75 00:03:08,421 --> 00:03:09,589 Certainly. 76 00:03:09,689 --> 00:03:11,224 Oh, uh, darling? 77 00:03:11,324 --> 00:03:12,425 Darling. 78 00:03:12,525 --> 00:03:14,027 Blue or... 79 00:03:14,093 --> 00:03:17,197 I'm sorry, Judith, Paul is trying to blind me. 80 00:03:17,263 --> 00:03:18,698 Can you say that again? 81 00:03:18,765 --> 00:03:20,600 I've scheduled a book signing for you 82 00:03:20,700 --> 00:03:22,202 on Saturday for "Mastering." 83 00:03:22,268 --> 00:03:23,703 A book signing? 84 00:03:23,770 --> 00:03:26,606 Well, I do love the way your scrappy mind works, Judith, 85 00:03:26,706 --> 00:03:29,676 but we purposefully left Saturday open. 86 00:03:29,742 --> 00:03:32,378 Ooh. No. Um, tell her it's fine. 87 00:03:32,445 --> 00:03:35,014 We have all day. We can spare an hour or so. 88 00:03:35,081 --> 00:03:38,117 The book needs you. 89 00:03:38,218 --> 00:03:42,422 On second thought, count the Childs in. 90 00:03:42,522 --> 00:03:44,257 Paul. Raincoat. 91 00:03:44,357 --> 00:03:46,125 Good. I'll see you there. 92 00:03:46,226 --> 00:03:47,460 Bye-bye, dear. 93 00:03:47,560 --> 00:03:48,628 Bye. 94 00:03:52,565 --> 00:03:54,133 Uh -- ooh. 95 00:03:54,234 --> 00:03:55,969 That shirt. 96 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 You wore it in Marseille with the buttons undone. 97 00:03:58,304 --> 00:03:59,872 Mm. 98 00:03:59,939 --> 00:04:01,774 After the signing, 99 00:04:01,874 --> 00:04:05,278 I'll take you to this wonderful gallery in Sausalito. 100 00:04:05,378 --> 00:04:08,648 And from there, we can stroll to this little bistro 101 00:04:08,748 --> 00:04:11,818 with the most magnificent artichoke risotto. 102 00:04:11,918 --> 00:04:13,319 Is it artichoke season? 103 00:04:13,419 --> 00:04:14,988 Mm-hmm. 104 00:04:15,088 --> 00:04:16,623 Californian artichokes. 105 00:04:16,723 --> 00:04:18,891 Mm-hmm. 106 00:04:18,958 --> 00:04:21,995 You know, artichokes are an aphrodisiac. 107 00:04:22,095 --> 00:04:24,664 In ancient Rome, women were forbidden from eating them, 108 00:04:24,764 --> 00:04:27,333 lest they be tempted to lift their togas. 109 00:04:27,433 --> 00:04:29,669 Oh, Paul. 110 00:04:29,769 --> 00:04:31,938 Oopsy-daisy. 111 00:04:39,946 --> 00:04:42,148 All these plaid dresses for summer. 112 00:04:42,248 --> 00:04:44,517 Who wants to look like a checker board? 113 00:04:44,617 --> 00:04:47,620 Not me. I am not a game. 114 00:04:50,690 --> 00:04:53,159 How's the San Francisco trip going? 115 00:04:53,259 --> 00:04:55,628 They're probably just landing, Mom. 116 00:04:55,695 --> 00:04:58,264 I doubt I'll hear from them at all. 117 00:04:58,331 --> 00:04:59,699 Unless something goes wrong, 118 00:04:59,799 --> 00:05:02,035 in which case, it will be my fault. 119 00:05:02,135 --> 00:05:04,370 Don't take your frustration out on these pleats. 120 00:05:04,470 --> 00:05:06,039 This is your most flattering dress. 121 00:05:06,139 --> 00:05:07,674 San Francisco was my idea. 122 00:05:07,774 --> 00:05:10,643 I did the work, and they act like it just happened. 123 00:05:10,710 --> 00:05:12,545 I didn't even get a thank-you from Russ. 124 00:05:12,645 --> 00:05:15,815 Who's Russ again? 125 00:05:15,882 --> 00:05:18,051 Maybe if I were a man or white, 126 00:05:18,151 --> 00:05:19,652 or better yet, a white man -- 127 00:05:19,719 --> 00:05:21,554 Oh, stop that. 128 00:05:21,654 --> 00:05:24,223 Honey, do you think it wasn't difficult for me, 129 00:05:24,324 --> 00:05:25,892 or for your father in med school? 130 00:05:25,992 --> 00:05:27,560 Did you think it was going to be different for you? 131 00:05:27,660 --> 00:05:28,861 No, I know that it is difficult. 132 00:05:28,961 --> 00:05:30,330 That is what I'm talking about. 133 00:05:30,396 --> 00:05:32,231 Even when you agree with me, you disagree with me. 134 00:05:32,332 --> 00:05:33,800 Your grandma always said, 135 00:05:33,866 --> 00:05:35,802 "I don't want to hear about how hard it is. 136 00:05:35,868 --> 00:05:39,038 I want to hear what you're going to do about it." 137 00:05:39,138 --> 00:05:41,007 You know you can't afford to have a negative attitude. 138 00:05:41,074 --> 00:05:42,475 I don't know why I ask you anything. 139 00:05:42,542 --> 00:05:44,143 I always know what you're going to say. 140 00:05:44,210 --> 00:05:45,411 Oh, really? What's that? 141 00:05:45,511 --> 00:05:48,681 Well, you can't afford a negative attitude, 142 00:05:48,748 --> 00:05:50,550 a hard head makes a soft behind... 143 00:05:50,650 --> 00:05:51,751 Mm. 144 00:05:51,851 --> 00:05:53,753 Mm, you just need to find a good man. 145 00:05:53,853 --> 00:05:57,924 Oh, I knew I had something I wanted to tell you. 146 00:05:59,392 --> 00:06:01,194 His name's Isaac. 147 00:06:22,715 --> 00:06:24,283 Are we early? 148 00:06:24,384 --> 00:06:26,018 Don't take it personally, my love. 149 00:06:26,085 --> 00:06:28,688 Californians don't read. 150 00:06:28,755 --> 00:06:30,857 - Hello. - Hello. 151 00:06:30,923 --> 00:06:33,459 I apologize for taking up your Saturday, Les. 152 00:06:33,559 --> 00:06:34,727 Are you kidding? 153 00:06:34,794 --> 00:06:37,263 I'm just trying to avoid a fire hazard. 154 00:06:52,111 --> 00:06:54,881 Are they all here for my signing? 155 00:06:54,947 --> 00:06:57,817 I don't think they're here for the new Hannah Arendt. 156 00:07:00,953 --> 00:07:02,054 Thank you. 157 00:07:02,121 --> 00:07:03,389 Bye-bye. 158 00:07:03,456 --> 00:07:05,324 We absolutely adore your show. 159 00:07:05,425 --> 00:07:08,094 Oh, thank you, dear. 160 00:07:08,161 --> 00:07:09,996 What recipes have you tried? 161 00:07:10,096 --> 00:07:11,464 Oh, we don't cook. 162 00:07:13,132 --> 00:07:14,300 Ohh, thank you. 163 00:07:14,400 --> 00:07:15,601 I made this for you. 164 00:07:23,976 --> 00:07:25,845 - Thank you. - Thank you. 165 00:07:33,019 --> 00:07:34,787 Thank you. 166 00:07:34,854 --> 00:07:36,022 Jul? 167 00:07:36,122 --> 00:07:37,924 If you don't mind, I'm going to sneak out 168 00:07:37,990 --> 00:07:39,692 to the gallery before it closes. 169 00:07:39,792 --> 00:07:42,495 Oh, Paul, I didn't realize 170 00:07:42,595 --> 00:07:44,931 it was going to turn into this display. 171 00:07:44,997 --> 00:07:46,365 It's marvelous, kitten. 172 00:07:46,466 --> 00:07:49,302 I'm just itching to explore. I'll see you at the hotel. 173 00:07:49,368 --> 00:07:51,370 Yes. 174 00:07:51,471 --> 00:07:53,539 Bye, my darling. 175 00:07:53,639 --> 00:07:55,308 All this, for that? 176 00:07:55,374 --> 00:07:56,876 You didn't expect it, either? 177 00:07:56,976 --> 00:07:58,177 You kidding? 178 00:07:58,277 --> 00:07:59,879 KQED has no means of measuring our ratings. 179 00:07:59,979 --> 00:08:01,714 There's been positive feedback, though. 180 00:08:01,814 --> 00:08:03,182 Nearly 24 letters. 181 00:08:03,282 --> 00:08:05,184 So, when do I get to meet the boss? 182 00:08:05,284 --> 00:08:06,686 Oh, he's not coming. 183 00:08:06,786 --> 00:08:08,287 Alice Naman? 184 00:08:08,354 --> 00:08:09,889 Alice? Right. 185 00:08:09,989 --> 00:08:11,791 Eh, she's back in Boston. 186 00:08:11,858 --> 00:08:13,392 She works for me. 187 00:08:13,493 --> 00:08:15,361 Helluva salesman. Relentless. 188 00:08:15,461 --> 00:08:17,129 Thought I was her special guy, 189 00:08:17,196 --> 00:08:19,699 then I get a call from Chuck Loudermilk in Philly, WHYY, 190 00:08:19,799 --> 00:08:21,701 the other day asking about "The French Chef." 191 00:08:21,801 --> 00:08:23,402 Oh, yeah? What'd you tell him? 192 00:08:23,503 --> 00:08:24,537 Nothing yet. 193 00:08:24,637 --> 00:08:26,372 Waiting to see how this goes. 194 00:08:26,472 --> 00:08:27,507 Right. 195 00:08:31,577 --> 00:08:33,479 Sign my spatula? 196 00:08:33,546 --> 00:08:35,681 Ohhhhh! Ha-ha! 197 00:08:35,748 --> 00:08:37,683 James! 198 00:08:37,750 --> 00:08:40,853 Oh, what on earth are you doing here? 199 00:08:40,920 --> 00:08:42,688 Oh, I happened to be in town, 200 00:08:42,755 --> 00:08:45,324 and I couldn't resist coming to see you. 201 00:08:45,391 --> 00:08:48,227 Oh, really, I can't believe it. 202 00:08:48,327 --> 00:08:49,862 It is an honor. 203 00:08:49,929 --> 00:08:52,265 You know I have a soft spot for tall cooks 204 00:08:52,365 --> 00:08:54,000 with hearty appetites. 205 00:08:54,066 --> 00:08:55,234 Oh. 206 00:08:55,334 --> 00:08:58,271 James Beard, have you met Judith Jones? 207 00:08:58,371 --> 00:09:02,508 Not officially, no, but I am a fan. 208 00:09:02,575 --> 00:09:04,777 Thank you. Likewise. 209 00:09:04,877 --> 00:09:09,181 Well, I'm absolutely gobsmacked by this turnout. 210 00:09:09,248 --> 00:09:13,619 San Francisco is a town of sensualists like us, 211 00:09:13,719 --> 00:09:15,788 unlike dreary Boston. 212 00:09:15,888 --> 00:09:18,291 Beans and cod and the like. 213 00:09:18,391 --> 00:09:20,126 Ugh! 214 00:09:20,226 --> 00:09:21,928 And I'll prove it. 215 00:09:22,028 --> 00:09:23,729 I'm taking you both out to dinner tonight, 216 00:09:23,796 --> 00:09:25,531 to my favorite restaurant in the Bay. 217 00:09:25,598 --> 00:09:29,101 The food is spectacular, the room is charming... 218 00:09:29,201 --> 00:09:31,470 Oh! 219 00:09:31,571 --> 00:09:34,140 Oh! Well, I'm sold. 220 00:09:35,575 --> 00:09:37,944 Oh, Paul, my husband, is in town with me. 221 00:09:38,044 --> 00:09:39,779 Oh, the more the merrier. 222 00:09:51,090 --> 00:09:53,159 The artist straps himself into a harness 223 00:09:53,259 --> 00:09:56,562 and paints upside down. 224 00:09:56,629 --> 00:09:58,130 Remarkable. 225 00:09:58,230 --> 00:09:59,832 Can I help you with anything? 226 00:09:59,932 --> 00:10:02,268 I'm only here to look and -- and learn. 227 00:10:02,335 --> 00:10:06,339 I'm -- I'm an artist myself, from Boston. 228 00:10:06,439 --> 00:10:09,108 I paint standing up. 229 00:10:09,175 --> 00:10:11,510 And, uh, what brings you to San Francisco? 230 00:10:11,611 --> 00:10:14,313 Are you showing in town? 231 00:10:14,413 --> 00:10:17,450 Uh, I'm here with my wife, actually. 232 00:10:17,516 --> 00:10:20,353 She's promoting her television program, 233 00:10:20,453 --> 00:10:22,021 "The French Chef." 234 00:10:22,121 --> 00:10:23,489 Have you seen it? 235 00:10:26,125 --> 00:10:28,127 Julia's weapon of choice. 236 00:10:30,696 --> 00:10:31,831 Oh! 237 00:10:31,931 --> 00:10:33,599 Oh, that is nice. 238 00:10:33,666 --> 00:10:35,868 Avis, you really know your way around this kitchen. 239 00:10:35,968 --> 00:10:37,336 Well, I should. 240 00:10:37,436 --> 00:10:39,872 I found this house for Julia and Paul. 241 00:10:39,972 --> 00:10:41,841 You know, it's funny. 242 00:10:41,941 --> 00:10:44,443 I actually met Julia because of knives. 243 00:10:44,510 --> 00:10:45,878 Street fight? 244 00:10:45,978 --> 00:10:47,380 No. 245 00:10:47,480 --> 00:10:50,449 Actually, she wrote a letter to my husband about knives. 246 00:10:50,516 --> 00:10:52,652 Bernard wrote a column for Harper's 247 00:10:52,718 --> 00:10:55,521 about the evils of stainless steel knives. 248 00:10:55,621 --> 00:10:58,190 Julia felt the same and wrote to him in solidarity. 249 00:10:58,290 --> 00:11:00,826 I was in charge of Bernard's correspondence, 250 00:11:00,893 --> 00:11:02,028 so I read the letter. 251 00:11:02,128 --> 00:11:04,063 I loved it so much, I wrote back to her. 252 00:11:04,163 --> 00:11:06,999 And then we became pen pals. 253 00:11:07,066 --> 00:11:08,501 For a decade. 254 00:11:08,567 --> 00:11:09,869 Ah. 255 00:11:11,837 --> 00:11:13,973 Then when Bernard passed 256 00:11:14,040 --> 00:11:18,177 and my children started to live their grown-up lives, 257 00:11:18,244 --> 00:11:21,380 I saw myself turning into that woman. 258 00:11:21,480 --> 00:11:25,017 Hiding behind the curtains and watching the neighbors, 259 00:11:25,084 --> 00:11:27,486 waiting for "Perry Mason" to come on, 260 00:11:27,553 --> 00:11:31,357 telling the grandchildren about the time she was the May Queen. 261 00:11:31,424 --> 00:11:33,259 Oh, you were the May Queen? 262 00:11:36,495 --> 00:11:41,500 And then Julia moved here, and life became exciting again. 263 00:11:43,602 --> 00:11:44,937 Ah! 264 00:11:46,605 --> 00:11:49,508 It's the onions. I swear. 265 00:11:49,575 --> 00:11:50,943 I never cry. 266 00:11:51,043 --> 00:11:52,778 Oh! 267 00:11:52,878 --> 00:11:54,280 Well... 268 00:11:54,380 --> 00:11:57,383 Now we have enough oignon. 269 00:11:57,450 --> 00:11:59,785 It's time for the butter. 270 00:11:59,885 --> 00:12:03,289 Let's go easy -- say, eight sticks. 271 00:12:04,790 --> 00:12:10,930 The tiniest splash of vermouth, for flavor. 272 00:12:14,967 --> 00:12:16,635 Everything is good here. 273 00:12:16,736 --> 00:12:20,906 Wait till you try the bread. It is a poem. 274 00:12:22,074 --> 00:12:23,609 Oh, thank you. 275 00:12:23,709 --> 00:12:25,911 I just need to make a quick phone call, so excuse me. 276 00:12:25,978 --> 00:12:27,780 Just one sec. Oh! 277 00:12:30,783 --> 00:12:32,551 Oh, Paul didn't answer. 278 00:12:32,618 --> 00:12:35,154 I so wanted him to come to dinner. 279 00:12:35,254 --> 00:12:36,822 He'd adore the ambiance. 280 00:12:36,922 --> 00:12:38,090 Well, you tried. 281 00:12:38,157 --> 00:12:41,127 You just checking in with your husband? 282 00:12:41,227 --> 00:12:43,229 No, the old ball and chain. 283 00:12:44,930 --> 00:12:46,732 Hello? 284 00:12:46,799 --> 00:12:48,334 I'm sorry for calling so late. 285 00:12:48,434 --> 00:12:51,003 You know I don't sleep. I've been trying to reach you. 286 00:12:51,103 --> 00:12:52,338 I haven't been back to the hotel. 287 00:12:52,438 --> 00:12:54,006 It's been a wild day. 288 00:12:54,106 --> 00:12:56,809 Did you wake up at noon, talk about your feelings, 289 00:12:56,909 --> 00:12:58,778 and have a lunch of fiddly sprouts? 290 00:12:58,844 --> 00:13:01,113 Not exactly. I have news. 291 00:13:01,180 --> 00:13:03,315 As do I. You first. 292 00:13:03,415 --> 00:13:06,819 Julia Child's book signing was packed. 293 00:13:06,919 --> 00:13:08,154 Overcapacity. 294 00:13:08,254 --> 00:13:10,756 We ran out of copies of "Mastering." 295 00:13:10,823 --> 00:13:13,292 It was like a Beatles concert or something. 296 00:13:13,359 --> 00:13:14,660 Sounds noisy. 297 00:13:14,760 --> 00:13:16,462 I, however, can do you one better. 298 00:13:16,529 --> 00:13:18,764 Your boy Updike has been short-listed 299 00:13:18,831 --> 00:13:21,534 for the National Book Award. 300 00:13:21,634 --> 00:13:22,868 Holy shit! 301 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 Fucking right, holy shit. 302 00:13:25,037 --> 00:13:26,505 Well! 303 00:13:26,605 --> 00:13:32,044 Well, this is very, very, very exciting. 304 00:13:32,144 --> 00:13:34,680 Um, congratulations. 305 00:13:34,780 --> 00:13:37,850 Congratulations to you, my dear. 306 00:13:37,950 --> 00:13:39,051 You did that. 307 00:13:39,151 --> 00:13:40,386 Goodnight. 308 00:13:47,660 --> 00:13:51,297 A bottle of the '55 Saint-Emilion 309 00:13:51,363 --> 00:13:53,132 and two martinis. 310 00:13:53,199 --> 00:13:55,334 Anything for you? 311 00:13:55,401 --> 00:13:57,903 Sorry. 312 00:13:58,003 --> 00:14:00,706 I'm worried I smell like onions. 313 00:14:00,806 --> 00:14:02,808 I'm worried that I will always smell like onions. 314 00:14:04,043 --> 00:14:05,711 Eau de French Chef. 315 00:14:05,811 --> 00:14:07,313 You'll love it here. 316 00:14:07,379 --> 00:14:09,048 Julia and I come here all the time. 317 00:14:09,148 --> 00:14:11,917 And Paul third-wheels. 318 00:14:12,017 --> 00:14:16,488 So, this can't just be my own personal "This Is Your Life." 319 00:14:16,555 --> 00:14:18,757 Um, why television? 320 00:14:20,492 --> 00:14:23,162 Do you remember the first episode of "The Twilight Zone"? 321 00:14:23,229 --> 00:14:25,865 I don't remember any episode of "The Twilight Zone." 322 00:14:25,931 --> 00:14:26,999 Oh! 323 00:14:27,066 --> 00:14:28,601 "There is a fifth dimension 324 00:14:28,701 --> 00:14:30,870 beyond that which is known to man. 325 00:14:30,936 --> 00:14:34,406 The middle ground between science and superstition. 326 00:14:34,506 --> 00:14:37,509 It lies between the pit of man's fears 327 00:14:37,576 --> 00:14:40,079 and the summit of his knowledge. 328 00:14:40,179 --> 00:14:43,082 The dimension of imagination." 329 00:14:43,182 --> 00:14:44,617 Ooh! 330 00:14:44,717 --> 00:14:47,453 I knew from the first episode, television was my future. 331 00:14:47,553 --> 00:14:49,755 Mm. 332 00:14:49,855 --> 00:14:51,257 It's not so easy, though. 333 00:14:51,357 --> 00:14:54,126 You don't know watching at home just how hard it is 334 00:14:54,226 --> 00:14:56,795 to make one little half-hour program. 335 00:14:56,896 --> 00:14:58,764 The tears. 336 00:14:58,864 --> 00:15:01,200 I don't know what you're talking about. 337 00:15:03,402 --> 00:15:06,205 The mussels are fantastic. 338 00:15:06,272 --> 00:15:07,806 And the steak frites. 339 00:15:07,907 --> 00:15:11,944 Gougères -- delicious French cheese puffs 340 00:15:12,044 --> 00:15:15,147 that explode in your mouth like firecrackers. 341 00:15:15,247 --> 00:15:17,116 They're rough on my stomach. 342 00:15:17,216 --> 00:15:18,317 You've had them? 343 00:15:18,417 --> 00:15:20,319 In Paris, actually. 344 00:15:20,419 --> 00:15:21,720 Huh. 345 00:15:23,322 --> 00:15:25,591 I studied some French at Oberlin. 346 00:15:25,658 --> 00:15:28,594 My parents took me to Paris when I graduated. 347 00:15:28,661 --> 00:15:33,165 And here am I, mispronouncing cheese puffs to you. 348 00:15:33,265 --> 00:15:36,001 Ah. Merci. 349 00:15:36,101 --> 00:15:39,138 After you, mademoiselle. 350 00:15:39,238 --> 00:15:41,640 La salade paysanne, s'il vous plait. 351 00:15:41,740 --> 00:15:43,309 I'll have the same. 352 00:15:43,409 --> 00:15:44,777 And French fries. 353 00:15:44,843 --> 00:15:46,178 Oui, madame. 354 00:15:49,081 --> 00:15:52,785 I wonder how they're doing in San Francisco. 355 00:15:52,851 --> 00:15:55,454 Clever of Russ to sell the show across the country, 356 00:15:55,521 --> 00:15:57,289 don't you think? 357 00:16:00,259 --> 00:16:03,829 Mind you, there's no place on earth I'd rather be 358 00:16:03,929 --> 00:16:07,833 than right here with wunderkind Alice Naman. 359 00:16:07,933 --> 00:16:10,602 Thank you for joining me. 360 00:16:10,669 --> 00:16:12,604 I hate eating alone. 361 00:16:14,506 --> 00:16:16,275 Me too. 362 00:16:21,680 --> 00:16:26,518 If music be the food of love, play on. 363 00:16:28,854 --> 00:16:31,957 Well, these shrimp are the food of love. 364 00:16:32,024 --> 00:16:34,460 Flay on! Flay on! 365 00:16:36,061 --> 00:16:39,331 Oh, James, you must go onstage again. 366 00:16:39,398 --> 00:16:41,400 We chefs are natural performers. 367 00:16:41,500 --> 00:16:43,202 No, do you think so? 368 00:16:44,636 --> 00:16:47,006 Well, I was a theater major in college. 369 00:16:47,072 --> 00:16:48,507 As was I. 370 00:16:48,574 --> 00:16:50,676 No one thought I was particularly good, I'm afraid, 371 00:16:50,743 --> 00:16:52,644 but I did break the world record 372 00:16:52,711 --> 00:16:56,582 as Torvald's tallest little bird. 373 00:16:56,682 --> 00:16:58,183 You played Nora? 374 00:16:58,250 --> 00:16:59,485 You like Ibsen? 375 00:16:59,551 --> 00:17:03,022 I loved throwing myself into characters, 376 00:17:03,088 --> 00:17:05,090 becoming someone else. 377 00:17:05,190 --> 00:17:08,660 Mind you, I always had an affinity for ham. 378 00:17:10,696 --> 00:17:12,097 Oh, I'm the opposite. 379 00:17:12,197 --> 00:17:16,201 I -- I was only ever really able to play myself. 380 00:17:16,268 --> 00:17:19,872 Well, it's a very good part. 381 00:17:19,938 --> 00:17:21,073 Ohh. 382 00:17:21,173 --> 00:17:23,041 Mr. Beard, we're so honored 383 00:17:23,108 --> 00:17:24,877 to welcome you back. 384 00:17:24,943 --> 00:17:27,346 Mrs. Child, I'm a huge fan. 385 00:17:27,413 --> 00:17:29,782 Oh, you're kidding. 386 00:17:29,882 --> 00:17:31,116 Amazing. 387 00:17:32,051 --> 00:17:34,086 Would you like to see the kitchen? 388 00:17:47,066 --> 00:17:48,734 Julia, could you -- 389 00:17:59,111 --> 00:18:00,479 Sorry. 390 00:18:19,731 --> 00:18:23,168 Ooh, it smells like heaven in here! 391 00:18:23,268 --> 00:18:25,671 Jason grows all his own herbs. 392 00:18:25,771 --> 00:18:27,005 Oh? 393 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 It's practically a farm. 394 00:18:28,841 --> 00:18:31,977 Yes, Paul grows our herbs in the garden, too. 395 00:18:32,077 --> 00:18:37,516 He would especially appreciate your attention to detail, Jason. 396 00:18:37,616 --> 00:18:39,852 In we go. 397 00:18:39,952 --> 00:18:41,253 Mm! 398 00:18:42,988 --> 00:18:44,423 Ooh, yes! 399 00:18:44,490 --> 00:18:45,691 That is exquisite! 400 00:18:45,791 --> 00:18:48,360 Julia, I could bathe in it. 401 00:18:51,130 --> 00:18:54,299 I was 21, I had just graduated college. 402 00:18:54,366 --> 00:18:57,703 We had this makeshift stage, totally uneven surface. 403 00:18:57,803 --> 00:19:01,173 One of the leads broke her leg on opening night. 404 00:19:01,273 --> 00:19:03,175 I suppose you told her to? 405 00:19:04,943 --> 00:19:06,478 She took direction well. 406 00:19:07,846 --> 00:19:11,116 You know, I translated "The Maids." 407 00:19:11,183 --> 00:19:13,051 Of course I know. 408 00:19:13,152 --> 00:19:15,721 I used your translation. 409 00:19:15,821 --> 00:19:17,890 You know, it doesn't surprise me at all 410 00:19:17,990 --> 00:19:19,691 that your background's in theater. 411 00:19:19,791 --> 00:19:22,995 Why? A gateau isn't exactly Genet. 412 00:19:27,399 --> 00:19:29,401 Some people are simply meant to be on a stage. 413 00:19:29,501 --> 00:19:31,336 Yes. 414 00:19:32,838 --> 00:19:34,673 Oh, no, sit. Sit, sit. 415 00:19:34,740 --> 00:19:36,742 Another round. 416 00:19:36,842 --> 00:19:40,546 Oh! 417 00:19:40,646 --> 00:19:42,915 I have a surprise. 418 00:19:43,015 --> 00:19:44,850 Oh, nonsense. The night is young. 419 00:19:44,917 --> 00:19:47,085 Alas, I am not as young as the night, 420 00:19:47,186 --> 00:19:48,720 and I am three hours ahead. 421 00:19:48,820 --> 00:19:52,024 Julia, this cannot be missed. 422 00:19:52,090 --> 00:19:54,693 I am putting my foot down. Please. 423 00:19:54,760 --> 00:19:57,229 Say yes. 424 00:19:59,264 --> 00:20:02,401 Paul, I called earlier -- Oh! 425 00:20:02,501 --> 00:20:03,769 James Beard here. 426 00:20:03,869 --> 00:20:06,505 I need to borrow your wife for a while longer. 427 00:20:06,572 --> 00:20:09,575 We have an important mission in the Mission. 428 00:20:11,276 --> 00:20:16,114 Join us if you can, but there's no time to waste. 429 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 Are you up for it? 430 00:20:18,116 --> 00:20:23,088 Uh, you go if you want to, but I am in for the evening. 431 00:20:23,188 --> 00:20:24,756 Well, I won't be home late. 432 00:20:24,856 --> 00:20:27,359 Hello? Ooh, Julia! 433 00:20:27,426 --> 00:20:31,630 It's the city calling. We have to go, go, go! 434 00:20:34,366 --> 00:20:35,534 Have a good time. 435 00:20:35,601 --> 00:20:36,635 Oh, I love you! 436 00:21:02,461 --> 00:21:06,331 Uh, yes, Claire Foster, please. 437 00:21:06,431 --> 00:21:08,100 Berkeley, California. 438 00:21:23,915 --> 00:21:27,786 Oh, James. What is this place? 439 00:21:27,853 --> 00:21:31,123 Welcome to The Sword and Crown. 440 00:21:32,658 --> 00:21:36,428 Home to San Francisco royalty. 441 00:21:36,495 --> 00:21:39,164 Screaming queens, mostly. 442 00:21:59,985 --> 00:22:01,620 Isn't this something? 443 00:22:01,687 --> 00:22:05,524 I always feel like Dorothy when she lands in Oz. 444 00:22:05,624 --> 00:22:07,659 Finally, some color. 445 00:22:07,726 --> 00:22:10,395 It's indeed colorful. 446 00:22:10,495 --> 00:22:14,232 But you could have given me some kind of warning. 447 00:22:14,333 --> 00:22:16,234 I was afraid that you wouldn't come. 448 00:22:18,904 --> 00:22:20,238 You must be parched. 449 00:22:20,339 --> 00:22:21,740 Libations! 450 00:22:52,204 --> 00:22:53,939 I'm Coco. 451 00:22:54,039 --> 00:22:55,374 Coco Van. 452 00:22:55,440 --> 00:22:57,776 Oh. 453 00:22:57,876 --> 00:23:00,746 Are -- Are you... 454 00:23:00,846 --> 00:23:02,514 ...me? 455 00:23:02,581 --> 00:23:03,882 You've met. 456 00:23:03,949 --> 00:23:06,351 This is the big surprise. 457 00:23:06,418 --> 00:23:09,287 Can you believe her? 458 00:23:09,388 --> 00:23:11,189 I cannot. 459 00:23:11,256 --> 00:23:14,126 Coco, join us, please. 460 00:23:14,226 --> 00:23:17,396 The second I saw your show, I had a vision of Coco. 461 00:23:17,462 --> 00:23:19,131 Born the day you made my namesake dish, 462 00:23:19,231 --> 00:23:20,932 which I cooked for my mother, by the way. 463 00:23:21,032 --> 00:23:22,634 She was bowled over. 464 00:23:22,734 --> 00:23:24,302 I borrowed her pearls for tonight. 465 00:23:24,403 --> 00:23:25,971 What do you think? 466 00:23:26,071 --> 00:23:28,774 Oh, they're... 467 00:23:28,874 --> 00:23:30,208 lovely. 468 00:23:30,275 --> 00:23:31,476 Thank you. 469 00:23:31,576 --> 00:23:34,279 And this hairstyle, I just love. 470 00:23:34,379 --> 00:23:35,881 I traded in my old wig. 471 00:23:35,947 --> 00:23:40,252 My Donna Reed days are over, and Coco's here to stay. 472 00:23:40,318 --> 00:23:43,889 Now, I must say, Julia, you are as pretty as a picture. 473 00:23:43,955 --> 00:23:46,391 Just like on TV. 474 00:23:46,458 --> 00:23:48,560 Your makeup is beautifully done. 475 00:23:48,627 --> 00:23:51,329 The trick is the cheekbones. 476 00:23:51,430 --> 00:23:53,732 See, I made my face like this... 477 00:23:53,799 --> 00:23:55,667 and then sweep up! 478 00:23:55,767 --> 00:23:57,636 Always up! 479 00:23:57,736 --> 00:23:59,104 Makeup's the fun part. 480 00:23:59,171 --> 00:24:01,339 The hard part is the shoes. 481 00:24:01,440 --> 00:24:03,008 Finding the right size. Ugh! 482 00:24:03,108 --> 00:24:04,843 Oh, you're telling me. 483 00:24:04,943 --> 00:24:06,912 Since I was 12. 484 00:24:09,448 --> 00:24:12,484 You know, Achilles was a drag queen, too? 485 00:24:12,584 --> 00:24:14,586 His heels were killing him. 486 00:24:25,964 --> 00:24:28,366 I'd like to welcome our next performer. 487 00:24:28,467 --> 00:24:31,470 She is quite a dish. 488 00:24:31,536 --> 00:24:33,538 Coco Van! 489 00:24:44,316 --> 00:24:48,220 I'd like to dedicate this to a woman who makes the world 490 00:24:48,320 --> 00:24:52,524 a little sweeter, yummier, and much wider. 491 00:24:53,792 --> 00:24:56,661 My inspiration -- Julia Child! 492 00:25:28,026 --> 00:25:29,594 I'm s-- 493 00:25:29,694 --> 00:25:30,896 Who am I kidding? 494 00:25:30,996 --> 00:25:32,597 I can't do this alone. 495 00:25:32,697 --> 00:25:35,500 Julia, get up here! 496 00:25:41,706 --> 00:25:44,776 Oh! Ohh! 497 00:25:52,384 --> 00:25:53,885 Hello. 498 00:26:05,297 --> 00:26:06,965 Oh! 499 00:26:31,256 --> 00:26:33,058 Take that, Donna Reed! 500 00:27:03,288 --> 00:27:06,124 Make a drink? 501 00:27:06,191 --> 00:27:07,859 Okay. 502 00:27:08,460 --> 00:27:10,929 Mm! 503 00:27:10,996 --> 00:27:12,931 Mm. 504 00:27:18,269 --> 00:27:20,171 Ah... 505 00:27:25,877 --> 00:27:30,682 that the key to preventing a hangover... 506 00:27:33,785 --> 00:27:35,220 ...is vodka. 507 00:27:43,962 --> 00:27:45,330 Oh. Oh. 508 00:27:45,397 --> 00:27:48,633 Oh. Oh. 509 00:27:48,700 --> 00:27:51,903 Oh, James. 510 00:27:52,003 --> 00:27:55,507 Perhaps it's time I tucked you in a cab. 511 00:27:55,573 --> 00:27:58,076 I have a full day tomorrow. 512 00:27:58,176 --> 00:28:00,412 Mm-hmm. 513 00:28:03,381 --> 00:28:04,749 Shh, shh! Quiet. 514 00:28:04,849 --> 00:28:07,318 Mm. Shh. 515 00:28:07,385 --> 00:28:10,221 Ma. 516 00:28:10,321 --> 00:28:12,691 Ma. 517 00:28:12,757 --> 00:28:14,526 Ralphie? 518 00:28:14,592 --> 00:28:16,161 I met her. 519 00:28:18,196 --> 00:28:19,931 Julia Child. 520 00:28:21,866 --> 00:28:23,435 You what? 521 00:28:34,112 --> 00:28:35,947 Oh, shit. 522 00:28:36,047 --> 00:28:39,017 Oh, I wish Coco were here. 523 00:28:39,084 --> 00:28:40,952 Bless you, Paul. 524 00:28:41,052 --> 00:28:42,587 Yes, that was her name. 525 00:28:42,687 --> 00:28:45,523 His name. The queen. 526 00:28:48,960 --> 00:28:51,096 Are you alright? 527 00:28:51,196 --> 00:28:53,865 Yes, I learned this trick last night. 528 00:28:56,801 --> 00:28:59,137 Seems that San Francisco has fallen in love with you, 529 00:28:59,237 --> 00:29:00,538 even the fairies. 530 00:29:00,605 --> 00:29:03,208 Oh, I don't know about that, 531 00:29:03,274 --> 00:29:05,143 but it's certainly the only place on earth 532 00:29:05,243 --> 00:29:08,480 my singing will ever be applauded. 533 00:29:08,580 --> 00:29:11,316 A standing ovation, imagine that. 534 00:29:11,416 --> 00:29:12,917 Hmm. 535 00:29:12,984 --> 00:29:15,787 Did you know Achilles was a drag queen? 536 00:29:16,921 --> 00:29:20,592 His heels were killing him. 537 00:29:20,658 --> 00:29:22,927 But it was just the one heel. 538 00:29:26,664 --> 00:29:30,001 Oh, merde. I'm late. 539 00:29:30,101 --> 00:29:33,171 Will you come meet me later at the station? 540 00:29:33,271 --> 00:29:38,243 Well, um...won't James be there for support? 541 00:29:40,145 --> 00:29:42,447 I could use your support. 542 00:29:42,514 --> 00:29:45,283 I'm busy, actually. 543 00:29:45,350 --> 00:29:46,618 Oh? 544 00:29:46,684 --> 00:29:48,453 I'm having lunch with Claire. 545 00:29:48,520 --> 00:29:51,256 You've been making your own plans, so... 546 00:29:51,322 --> 00:29:54,793 Well, that's wonderful. But I just assumed... 547 00:29:54,859 --> 00:29:56,861 What? 548 00:29:56,961 --> 00:29:58,530 Nothing. 549 00:30:00,632 --> 00:30:02,600 Send her my love. 550 00:30:04,302 --> 00:30:06,371 I'm sorry. I have to go. 551 00:30:06,471 --> 00:30:08,206 The car is... 552 00:30:17,715 --> 00:30:19,651 Duty calls. 553 00:30:19,717 --> 00:30:21,286 Off you go. 554 00:30:26,858 --> 00:30:28,493 Sam has so many darn patients, 555 00:30:28,560 --> 00:30:30,662 he's on track to outpace your father. 556 00:30:30,728 --> 00:30:33,965 My dream is they'll open a practice together. 557 00:30:34,032 --> 00:30:37,035 Dynamic doctor duo. 558 00:30:37,135 --> 00:30:39,637 But where would the office be? 559 00:30:39,704 --> 00:30:44,075 Close to here, of course. Your father's is too small. 560 00:30:46,344 --> 00:30:49,747 There's some great space on Maple Street. 561 00:30:52,483 --> 00:30:54,919 Alice, are you even listening? 562 00:30:56,921 --> 00:30:59,824 Mom, could you be more supportive? 563 00:30:59,891 --> 00:31:02,060 Of what? 564 00:31:02,160 --> 00:31:04,929 Of me. 565 00:31:05,029 --> 00:31:08,199 Can't I talk about your brothers without you getting competitive? 566 00:31:08,266 --> 00:31:09,767 It's not about them. 567 00:31:09,868 --> 00:31:11,936 Mom, it's hard for me at work. 568 00:31:12,036 --> 00:31:14,672 I have to constantly explain myself, 569 00:31:14,739 --> 00:31:17,942 who I am, why I'm there, 570 00:31:18,042 --> 00:31:19,510 and when I come to you, 571 00:31:19,577 --> 00:31:22,213 sometimes, I just want you to listen. 572 00:31:22,280 --> 00:31:23,915 Oh. 573 00:31:24,015 --> 00:31:25,750 Alice. 574 00:31:25,850 --> 00:31:29,120 I'm your mother, not your friend. 575 00:31:30,922 --> 00:31:33,958 Let's move those C-stands over there. 576 00:31:34,058 --> 00:31:37,395 She's quite the sorceress, isn't she? 577 00:31:40,632 --> 00:31:44,435 I've fallen under her spell. 578 00:31:44,535 --> 00:31:47,138 You know, when "Mastering the Art of French Cooking" 579 00:31:47,238 --> 00:31:48,873 debuted... 580 00:31:51,476 --> 00:31:53,645 I was quite jealous. 581 00:31:53,745 --> 00:31:57,315 Not only of the idea, the scope of it, 582 00:31:57,415 --> 00:31:59,884 but the voice. 583 00:31:59,951 --> 00:32:03,955 Even the title, the gerund -- it invites you in. 584 00:32:04,055 --> 00:32:06,658 That was your idea, the title, yes? 585 00:32:06,758 --> 00:32:07,992 Mm. 586 00:32:08,092 --> 00:32:11,129 I want my cookbooks to sing like that, 587 00:32:11,229 --> 00:32:13,131 Judith, and I need your help. 588 00:32:13,231 --> 00:32:15,466 Do mine next. 589 00:32:15,566 --> 00:32:19,671 James, I'm flattered, but that's not what I do. 590 00:32:19,771 --> 00:32:21,839 Well, that's quite clearly what you do. 591 00:32:21,940 --> 00:32:23,608 Oh. No. 592 00:32:23,675 --> 00:32:27,011 I'm a fiction editor who happens to -- 593 00:32:27,111 --> 00:32:28,613 how did you put it? 594 00:32:28,680 --> 00:32:30,181 Uh... 595 00:32:30,281 --> 00:32:32,583 ...have fallen under Julia's spell. 596 00:32:32,650 --> 00:32:36,287 I edit Julia Child, not cookbooks. 597 00:32:36,354 --> 00:32:39,257 I am not a-a cookbook editor. 598 00:32:41,359 --> 00:32:43,828 Places, everyone. One minute to go. 599 00:32:43,928 --> 00:32:46,431 We should find our seats. 600 00:32:46,497 --> 00:32:49,367 Live audience members can go ahead and take your seats. 601 00:32:49,467 --> 00:32:52,370 Let's move cameras to marks and fly equipment out. 602 00:32:54,672 --> 00:32:57,642 This is a universal crepe batter. 603 00:32:57,709 --> 00:33:02,947 You may add spices to the mix if you like, or nutmeg. 604 00:33:03,014 --> 00:33:05,149 Good wrist work, Ken. 605 00:33:05,216 --> 00:33:07,218 I can see you've had plenty of practice. 606 00:33:08,853 --> 00:33:11,956 Have you made crepes like this before, Ken? 607 00:33:12,023 --> 00:33:14,559 Haven't used a hot plate since chemistry class. 608 00:33:14,659 --> 00:33:16,995 Oh, well, cooking is just like chemistry, 609 00:33:17,061 --> 00:33:20,832 but we are encouraged to lick the instruments. 610 00:33:23,334 --> 00:33:26,037 Oh, Ken, if you can assist me. 611 00:33:33,511 --> 00:33:35,580 Kenny, Kenny. 612 00:33:35,680 --> 00:33:39,417 Ooh, you're not afraid of a little flame, are you? 613 00:33:39,517 --> 00:33:41,652 Didn't I read that your television station 614 00:33:41,719 --> 00:33:42,820 burned to the ground? 615 00:33:42,887 --> 00:33:44,756 Oh, that's before my time, dear. 616 00:33:44,856 --> 00:33:47,225 Before my time. 617 00:33:50,361 --> 00:33:52,930 This is great television. 618 00:33:53,031 --> 00:33:55,933 Well, if lily-livered Ken won't help me 619 00:33:56,034 --> 00:33:58,936 complete my show-stopper, perhaps my dear friend 620 00:33:59,037 --> 00:34:01,005 James Beard will come to the rescue? 621 00:34:08,579 --> 00:34:12,016 My hero. 622 00:34:12,083 --> 00:34:14,552 And now, we flambé! 623 00:34:17,922 --> 00:34:20,691 Julia, did you know that Crepes Suzette 624 00:34:20,758 --> 00:34:22,293 were created by mistake? 625 00:34:22,393 --> 00:34:26,464 A waiter accidentally set fire to -- 626 00:34:26,564 --> 00:34:27,732 Suzette. 627 00:34:31,135 --> 00:34:33,805 A little bit of the sauce on top of it. 628 00:34:33,905 --> 00:34:35,273 Thank you, James. 629 00:34:35,373 --> 00:34:39,811 And there she is -- Miss Crepes Suzette. 630 00:34:42,747 --> 00:34:48,152 Remember to tune in to "The French Chef" on KQED. 631 00:34:49,921 --> 00:34:51,589 Ah. There you are. 632 00:34:51,656 --> 00:34:53,157 Oh! 633 00:34:53,257 --> 00:34:56,160 Teaching America how to cook is hard work, I see. 634 00:34:56,260 --> 00:34:58,663 Those lights were awfully hot. 635 00:34:58,763 --> 00:35:01,732 Anyway, I'd best be off. I have a plane to catch. 636 00:35:01,799 --> 00:35:04,435 Oh, so soon? You came all this way. 637 00:35:04,502 --> 00:35:06,571 Don't you want to play awhile longer? 638 00:35:07,905 --> 00:35:09,307 No more play for me. 639 00:35:09,407 --> 00:35:12,076 Julialand is the most entertaining place, 640 00:35:12,143 --> 00:35:14,679 but there is a mile-high stack of novels 641 00:35:14,779 --> 00:35:17,181 in my office calling me away. 642 00:35:17,281 --> 00:35:18,683 It's good. 643 00:35:18,783 --> 00:35:21,819 It's my work. 644 00:35:21,919 --> 00:35:26,357 Somehow, I always feel replenished after time with you. 645 00:35:26,457 --> 00:35:29,193 And my pants, always a little tighter. 646 00:35:34,165 --> 00:35:35,833 Russ, I'll see you back there. 647 00:35:35,933 --> 00:35:39,036 Nice to meet you. Yeah, that's great. 648 00:35:39,137 --> 00:35:41,105 She killed on the radio this morning, too. 649 00:35:41,172 --> 00:35:42,707 I loved the bit about iceboxes. 650 00:35:42,807 --> 00:35:44,509 I never call them "refrigerators" either. 651 00:35:44,609 --> 00:35:46,043 Who has the time? 652 00:35:46,144 --> 00:35:48,346 You really got something. It's funny. 653 00:35:48,446 --> 00:35:50,681 I didn't understand it at all till this weekend. 654 00:35:50,781 --> 00:35:53,184 A cooking show? With her as host? 655 00:35:53,284 --> 00:35:55,319 I don't think we've seen anything quite like this. 656 00:35:55,386 --> 00:35:58,055 Oh, and Russ, I spoke with Philly. 657 00:35:58,156 --> 00:36:00,158 Expect a call. 658 00:36:00,224 --> 00:36:01,526 Thank you. Great. 659 00:36:01,626 --> 00:36:04,195 How did you come up with "The French Chef"? 660 00:36:04,295 --> 00:36:06,631 I mean, how did you know? 661 00:36:06,697 --> 00:36:08,065 I didn't. 662 00:36:08,166 --> 00:36:10,234 I had no idea. 663 00:36:10,334 --> 00:36:14,338 I think my mother would have loved "The French Chef." 664 00:36:14,405 --> 00:36:15,907 Oh, Edith with a television? 665 00:36:16,007 --> 00:36:18,075 Can you imagine? 666 00:36:18,176 --> 00:36:21,979 She was too busy to sit still long enough. 667 00:36:22,046 --> 00:36:24,749 You know, when she was bedridden, 668 00:36:24,849 --> 00:36:26,184 I would draw for her, 669 00:36:26,250 --> 00:36:28,853 just so she would have something to critique. 670 00:36:28,920 --> 00:36:32,490 She lived to deliver pithy barbs. 671 00:36:32,557 --> 00:36:36,260 My work gave her ample opportunity. 672 00:36:36,360 --> 00:36:39,597 But I loved her, so... 673 00:36:39,697 --> 00:36:42,600 I'm sorry that I haven't been able to visit you, 674 00:36:42,700 --> 00:36:44,402 or Robert, as much as I'd like. 675 00:36:44,502 --> 00:36:47,238 You've always been there for both of us. 676 00:36:47,338 --> 00:36:50,274 And now Julia's right there in my living room. 677 00:36:50,374 --> 00:36:51,943 I'm surprised there has been 678 00:36:52,043 --> 00:36:54,445 such a big response to the series here. 679 00:36:54,545 --> 00:36:55,713 You shouldn't be. 680 00:36:55,780 --> 00:36:58,950 In San Francisco, food is everything. 681 00:36:59,884 --> 00:37:03,120 It's one of the things I love most about this city. 682 00:37:04,956 --> 00:37:08,359 You've departed to Gloomsville. 683 00:37:08,426 --> 00:37:12,930 Peter is being transferred to the head office in Chicago. 684 00:37:13,030 --> 00:37:16,634 Promoted, rather. It's a great opportunity... 685 00:37:16,734 --> 00:37:18,469 But you don't want to leave San Francisco? 686 00:37:18,569 --> 00:37:22,073 For what? Pizza pie and Polish sausages? 687 00:37:22,139 --> 00:37:24,408 Polish sausages are magnificent. 688 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 The egg buns with poppy seeds. 689 00:37:26,244 --> 00:37:27,912 They get stuck in my teeth. 690 00:37:27,979 --> 00:37:29,313 Ah. 691 00:37:29,413 --> 00:37:30,982 Oh, I am being unfair. 692 00:37:31,082 --> 00:37:33,784 It's his dream, after all. 693 00:37:33,884 --> 00:37:38,322 But I just wasn't expecting such upheaval in my life, 694 00:37:38,422 --> 00:37:39,991 not at this age. 695 00:37:40,091 --> 00:37:41,659 I'm settled. 696 00:37:41,759 --> 00:37:44,662 I'm cooked. 697 00:37:44,762 --> 00:37:47,064 Believe me, I understand. 698 00:37:47,131 --> 00:37:48,899 You and Julia moved all over the world. 699 00:37:48,966 --> 00:37:51,335 That must have been hard, especially for her. 700 00:37:51,435 --> 00:37:53,237 Oh, she loved it. 701 00:37:58,943 --> 00:38:03,314 Well, I think it's sweet that you're here supporting her. 702 00:38:03,414 --> 00:38:06,484 I've always admired you two. 703 00:38:06,584 --> 00:38:10,321 I'm so happy you found her after Mother passed. 704 00:38:16,861 --> 00:38:19,697 Don't worry about the move. 705 00:38:19,797 --> 00:38:23,134 The world works in mysterious ways. 706 00:38:23,200 --> 00:38:25,336 Nothing is predictable. 707 00:38:25,436 --> 00:38:29,173 And the good thing about love... 708 00:38:29,273 --> 00:38:31,142 is that it travels. 709 00:38:33,978 --> 00:38:37,048 Though, it can be extremely inconsiderate, 710 00:38:37,148 --> 00:38:39,183 occasionally self-centered. 711 00:38:46,524 --> 00:38:49,960 It's very kind of you to escort me home, James. 712 00:38:50,027 --> 00:38:53,197 Thank you for being my knight in shining armor. 713 00:38:53,297 --> 00:38:54,999 Ken was not very helpful. 714 00:38:55,066 --> 00:38:57,134 The handsome ones never are. 715 00:39:00,738 --> 00:39:03,541 You know... 716 00:39:03,641 --> 00:39:05,509 I had a cooking show once. 717 00:39:05,576 --> 00:39:07,044 Oh? 718 00:39:07,144 --> 00:39:08,879 I must have been in France. 719 00:39:08,979 --> 00:39:10,848 Didn't do very well. 720 00:39:10,915 --> 00:39:13,484 Oh, bad timing, I'm sure. 721 00:39:13,551 --> 00:39:16,754 No. It wasn't that. 722 00:39:16,854 --> 00:39:22,426 America can't love a fat old fairy like me. 723 00:39:23,928 --> 00:39:25,896 Oh, James. 724 00:39:25,996 --> 00:39:27,698 No. 725 00:39:29,266 --> 00:39:32,002 You, on the other hand, make people very happy, 726 00:39:32,069 --> 00:39:33,904 including me. 727 00:39:34,004 --> 00:39:36,941 Now, there's a wonderful vineyard just outside of Marin 728 00:39:37,041 --> 00:39:38,609 with an unbelievable Syrah, 729 00:39:38,709 --> 00:39:40,444 better than anything from the Rhone Valley. 730 00:39:40,544 --> 00:39:43,581 It will knock your socks off. 731 00:39:43,681 --> 00:39:47,785 It is oh-so-tempting, my darling James, 732 00:39:47,885 --> 00:39:49,186 but I think I have to go. 733 00:39:49,253 --> 00:39:50,521 Yes. Of course, of course. 734 00:39:50,588 --> 00:39:53,290 Go up and change, grab Paul, I'll wait. 735 00:39:53,391 --> 00:39:55,393 No, I'm sorry, I can't. 736 00:39:58,462 --> 00:40:01,098 Lucky man, Paul Child. 737 00:40:05,035 --> 00:40:07,037 But you can't shake me that easily. 738 00:40:07,104 --> 00:40:09,407 Next we'll take on New York. 739 00:40:09,473 --> 00:40:12,443 Or even dreary Boston. 740 00:40:21,552 --> 00:40:23,487 Thank you so much. 741 00:40:30,728 --> 00:40:32,096 Where to? 742 00:40:32,163 --> 00:40:34,498 Um... 743 00:40:34,598 --> 00:40:36,467 19th and Diamond Street. 744 00:40:44,308 --> 00:40:46,177 Paul? 745 00:40:49,613 --> 00:40:51,182 Paul, are you here? 746 00:40:58,289 --> 00:41:00,024 Paul? 747 00:41:10,000 --> 00:41:11,535 You're here. 748 00:41:14,138 --> 00:41:15,706 I missed you. 749 00:41:15,806 --> 00:41:17,374 Who are you, again? 750 00:41:17,475 --> 00:41:19,643 Oh, Paul, don't. 751 00:41:23,814 --> 00:41:26,150 I'll freshen up and then we can go 752 00:41:26,217 --> 00:41:27,952 to the bistro you mentioned. 753 00:41:28,018 --> 00:41:31,622 Oh, uh, I-I went there with Claire today. 754 00:41:32,623 --> 00:41:34,525 Oh. 755 00:41:34,625 --> 00:41:36,327 Well, somewhere else, then. 756 00:41:36,393 --> 00:41:37,862 Mm. 757 00:41:37,962 --> 00:41:40,231 I don't feel like going out. 758 00:41:40,331 --> 00:41:42,566 On our last night? 759 00:41:42,666 --> 00:41:45,369 Oh, really, Paul, let's do something. 760 00:41:48,839 --> 00:41:52,343 You were dynamite on "Good Day by the Bay." 761 00:41:52,409 --> 00:41:55,980 Oh, you watched? 762 00:41:56,046 --> 00:41:58,415 I know this weekend wasn't what we pictured. 763 00:41:58,516 --> 00:42:02,253 I-I got carried away. 764 00:42:02,353 --> 00:42:04,421 Everyone wants you. 765 00:42:04,522 --> 00:42:07,157 And I can hardly blame them. 766 00:42:07,224 --> 00:42:08,592 I do, too. 767 00:42:10,427 --> 00:42:12,429 Room service? 768 00:42:12,530 --> 00:42:14,098 Oh, yes. 769 00:42:14,198 --> 00:42:15,733 Oh, Paul, are you sure? 770 00:42:15,833 --> 00:42:18,536 Oh, yes. 771 00:42:29,046 --> 00:42:33,384 It's very strange to go from no one to someone all at once. 772 00:42:33,450 --> 00:42:36,420 I suppose I'll have to get used to sharing you. 773 00:42:36,520 --> 00:42:38,122 Ooh, split a Caesar? 774 00:42:38,222 --> 00:42:40,224 No, I don't want that. 775 00:42:40,291 --> 00:42:42,626 I mean, yes to Caesar, no to sharing. 776 00:42:42,726 --> 00:42:46,430 No to me being shared, yes to sharing the salad. 777 00:42:46,530 --> 00:42:48,632 We'll navigate it together. 778 00:42:48,732 --> 00:42:51,802 See, I don't quite understand what's happening. 779 00:42:51,902 --> 00:42:53,604 See, I thought it was scary at first, 780 00:42:53,704 --> 00:42:55,739 I didn't like it, but now... 781 00:42:57,741 --> 00:42:59,143 ...part of me does like it. 782 00:42:59,243 --> 00:43:00,311 Mm. 783 00:43:00,411 --> 00:43:02,713 Mm. 784 00:43:02,780 --> 00:43:05,316 It's exciting. 785 00:43:05,416 --> 00:43:08,886 Oh, I can't help it. Something is happening. 786 00:43:08,953 --> 00:43:11,555 Something is definitely happening. 787 00:43:11,622 --> 00:43:14,758 But we're still us. 788 00:43:14,825 --> 00:43:16,927 We have to stay us. 789 00:43:16,994 --> 00:43:18,829 Otherwise, there's no point. 790 00:43:18,929 --> 00:43:21,465 Hm. 791 00:43:25,402 --> 00:43:29,506 Oh, Julie, they have sole meuniere. 792 00:43:32,443 --> 00:43:34,345 Lovely. 54097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.