All language subtitles for Hometown.Cha-Cha-Cha.S01E16.WEBRip.Netflix
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,012 --> 00:00:14,806
NETFLIX-SARJA
2
00:00:52,802 --> 00:00:55,597
PÄÄTÖSJAKSO
3
00:01:08,943 --> 00:01:09,986
Sinä tulit.
4
00:01:18,119 --> 00:01:19,329
Osoita surunvalittelusi.
5
00:02:40,618 --> 00:02:41,995
Mitä nämä kaikki kuvat ovat?
6
00:02:44,247 --> 00:02:46,124
Jokin aika sitten -
7
00:02:46,875 --> 00:02:49,752
nti Gam-ri näki kuvia
naapurin pojan häissä -
8
00:02:50,336 --> 00:02:51,504
ja sanoi minulle,
9
00:02:53,006 --> 00:02:55,884
että haluaisi jotain samanlaista -
10
00:02:55,967 --> 00:02:58,136
omiin hautajaisiinsa.
11
00:02:58,845 --> 00:03:01,097
Kysyin, mitä hän sillä tarkoitti.
12
00:03:02,181 --> 00:03:05,435
Hän sanoi, että seuraavaksi suurin
tapahtuma, jonka hän järjestäisi -
13
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
olisi omat hautajaisensa.
14
00:03:08,605 --> 00:03:11,900
Hän sanoi haluavansa vieraidensa vain -
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,527
nauravan ja pitävän hauskaa.
16
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Jotta hän on mennyt hyvään paikkaan,
17
00:03:19,532 --> 00:03:21,492
meidän pitäisi grillata peruna-jeonia -
18
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
ja kulauttaa alas makgeollia.
19
00:03:28,917 --> 00:03:30,293
Sen takia -
20
00:03:31,878 --> 00:03:34,172
kunnioitamme hänen viimeistä toivettaan.
21
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
Vai mitä?
-Älä ole naurettava!
22
00:03:37,884 --> 00:03:39,761
Tiedät, etten juo paljon.
23
00:03:39,844 --> 00:03:40,845
Niin varmaan.
24
00:03:40,929 --> 00:03:42,597
Anna mennä.
25
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Etkö aio auttaa?
26
00:03:44,390 --> 00:03:45,475
Maistuu hyvältä.
27
00:03:45,558 --> 00:03:47,977
Maista.
-Jestas.
28
00:03:48,061 --> 00:03:50,355
Niinkö?
-Kiitos.
29
00:03:50,438 --> 00:03:52,357
Kiitos.
-Kutsutaan Du-sik tänne.
30
00:03:52,440 --> 00:03:53,942
Eikä. En halua.
31
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Lääkäri Yoon, täällä.
-Syö ruokasi.
32
00:03:56,277 --> 00:03:57,612
Selvä.
33
00:03:57,695 --> 00:03:59,489
Siitä vain. Sinua odotetaan.
34
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Haluatko yukgaejangia?
35
00:04:03,284 --> 00:04:05,245
Aivan. Et haluaisi sitä.
36
00:04:05,328 --> 00:04:07,705
Kylläpäs. Haluan kulhollisen.
37
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
Täytä se ääriään myöten.
38
00:04:13,336 --> 00:04:14,295
Toki.
39
00:04:14,921 --> 00:04:16,005
Katsokaa.
40
00:04:16,089 --> 00:04:17,507
Hei!
-Jestas. Hei.
41
00:04:17,590 --> 00:04:19,342
Ohjaaja Ji!
-Tervetuloa.
42
00:04:19,425 --> 00:04:22,220
Hei.
-Sinä tulit.
43
00:04:23,888 --> 00:04:25,306
Hye-jin.
-Seong-hyeon.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,224
Päällikkö Hong.
45
00:04:27,308 --> 00:04:28,768
Olen pahoillani.
46
00:04:30,812 --> 00:04:32,605
Otathan vähän yukgaejangia?
47
00:04:39,153 --> 00:04:42,365
Mitä tarkoitat?
-Oletko tosissasi?
48
00:04:42,448 --> 00:04:45,034
Hwa-jeong, tule tänne.
-Luulin, että se oli siinä!
49
00:04:45,118 --> 00:04:47,161
Jukra.
-Esittelen sinut jollekulle.
50
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
Hetkinen.
-Bo-ra, missä olet?
51
00:04:49,622 --> 00:04:52,333
Olen aina ollut sellainen.
52
00:04:52,417 --> 00:04:55,712
Voinko liittyä seuraan?
-Istu, ole hyvä.
53
00:04:55,795 --> 00:04:56,879
Olet päässyt pitkälle.
54
00:04:56,963 --> 00:04:58,548
Jukra, kukas se siinä!
55
00:04:58,631 --> 00:05:01,050
Mikä sinulla kesti?
-Oikeasti?
56
00:05:01,134 --> 00:05:04,721
LEPÄÄ RAUHASSA
57
00:05:08,641 --> 00:05:10,143
Kiitos, että tulit.
58
00:05:11,102 --> 00:05:12,562
Tietysti piti tulla.
59
00:05:13,062 --> 00:05:16,232
Olin huolissani sinusta,
mutta olen iloinen, että voit hyvin.
60
00:05:16,315 --> 00:05:20,278
Niin. Ajomatkasta tulee pitkä,
joten ala mennä. Samoin sinä, nti Wang.
61
00:05:20,361 --> 00:05:24,574
Nti Gam-ri meni varmasti hyvään paikkaan.
62
00:05:24,657 --> 00:05:25,992
Hän oli hyvä ihminen.
63
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Kiitos.
64
00:05:28,786 --> 00:05:31,497
Turvallista kotimatkaa.
Seong-hyeon, aja varovasti.
65
00:05:31,581 --> 00:05:33,750
Toki. Lähdemme sitten.
66
00:05:33,833 --> 00:05:36,377
Aja varovasti.
-Pärjäile.
67
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
Saatan sinut kotiin.
68
00:05:52,643 --> 00:05:55,354
Älä vaivaudu. Jään luoksesi yöksi.
69
00:05:55,438 --> 00:05:57,690
Mutta siellä on epämukavaa.
70
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Nuku omassa sängyssäsi
ja tule aikaisin aamulla.
71
00:06:00,943 --> 00:06:03,112
Pärjäätkö sinä?
-Mitä?
72
00:06:03,196 --> 00:06:04,614
Minusta vaikuttaa,
73
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
että teeskentelet olevasi kunnossa.
74
00:06:07,909 --> 00:06:08,868
En ole varma.
75
00:06:10,244 --> 00:06:12,622
En ole tainnut tajuta sitä vielä.
76
00:06:14,791 --> 00:06:16,793
Tämä ei ole ensimmäinen kertani,
77
00:06:17,335 --> 00:06:19,462
mutta en koskaan totu siihen.
78
00:06:20,671 --> 00:06:24,592
Muistan yhä nti Gam-rin kasvot,
kun hän istui puukuistillaan.
79
00:06:24,675 --> 00:06:29,639
Kuulen yhä hänen kutsunsa kujalta.
80
00:06:31,057 --> 00:06:33,351
Tuntuu kuin hän olisi yhä luonani.
81
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
Joten en -
82
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
halua päästää vielä irti.
83
00:06:45,863 --> 00:06:48,950
Haluan hänet rinnalleni
vielä vähäksi aikaa.
84
00:07:37,748 --> 00:07:38,583
Du-sik.
85
00:07:42,003 --> 00:07:43,129
Minä -
86
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
en oikein voi -
87
00:07:48,342 --> 00:07:50,011
kuvitella äitini kasvoja.
88
00:07:52,722 --> 00:07:55,600
Olen katsonut hänen kuvaansa koko päivän.
89
00:07:57,435 --> 00:07:59,437
Mutta hän näyttää oudolta.
90
00:08:00,771 --> 00:08:02,356
Äitini.
91
00:08:02,440 --> 00:08:04,984
Miltä äitini vaikutti sinusta?
92
00:08:07,111 --> 00:08:08,487
Voiko hän hyvin?
93
00:08:09,071 --> 00:08:09,906
Kyllä.
94
00:08:11,199 --> 00:08:15,536
Hän nauroi paljon
ja piti hauskaa siellä täällä -
95
00:08:17,121 --> 00:08:20,416
ja auttoi muita.
Hän vaikutti onnelliselta.
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,711
Sama vanha nti Gam-ri.
97
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
Luulin,
98
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
että äitini -
99
00:08:35,932 --> 00:08:38,184
pysyisi elämässäni pitkään.
100
00:08:39,477 --> 00:08:43,981
Lykkäsin hänen tapaamistaan,
koska ajattelin, että tilaisuuksia tulisi.
101
00:08:46,192 --> 00:08:47,693
Mutta niitä ei ole enää jäljellä.
102
00:08:51,489 --> 00:08:52,907
Kun vanhemmat kuolevat,
103
00:08:54,116 --> 00:08:56,786
eniten katuvat lapset itkevät eniten.
104
00:08:59,288 --> 00:09:00,873
Minua hävettää liikaa -
105
00:09:02,083 --> 00:09:03,209
edes itkeä.
106
00:09:05,503 --> 00:09:08,339
Implantit eivät maksa omaisuuksia,
107
00:09:11,259 --> 00:09:14,303
mutta en edes
vienyt häntä hammaslääkäriin.
108
00:09:18,015 --> 00:09:19,350
Hän sai implantit.
109
00:09:22,353 --> 00:09:23,562
Toimenpide meni hyvin,
110
00:09:24,563 --> 00:09:28,442
joten hän nautti lihasta
ja kalmarista niin paljon kuin halusi.
111
00:09:35,032 --> 00:09:37,451
Jestas, olen idiootti.
112
00:09:39,870 --> 00:09:42,081
Silti oma lapseni opiskeli ulkomailla.
113
00:09:44,917 --> 00:09:48,379
Äiti laittoi minut etusijalle,
kuten minä omat lapseni.
114
00:09:53,676 --> 00:09:55,428
Olen hänen poikansa.
115
00:09:57,888 --> 00:09:59,807
Olen idiootti.
116
00:10:03,311 --> 00:10:05,313
En tiedä,
mitä tehdä syyllisyydentunnolleni.
117
00:10:07,398 --> 00:10:09,191
En voi enää edes pyytää anteeksi.
118
00:10:11,319 --> 00:10:13,529
En voi enää olla hänelle hyvä poika.
119
00:10:16,282 --> 00:10:17,491
Miten ihmeessä voin -
120
00:10:19,744 --> 00:10:21,078
jatkaa elämääni?
121
00:10:21,662 --> 00:10:24,123
Won-seok, älä ole tuollainen.
122
00:10:24,790 --> 00:10:26,709
Nti Gam-ri ei olisi ikinä ajatellut noin.
123
00:10:29,503 --> 00:10:31,422
Hänelle olit -
124
00:10:32,715 --> 00:10:36,969
hyvä poika, joka ei joutunut vaikeuksiin.
125
00:10:38,971 --> 00:10:43,351
Olit hänen ylpeä poikansa,
joka työskenteli kirjanpitäjänä Soulissa.
126
00:10:44,518 --> 00:10:46,604
Olit hänen ilonsa.
127
00:10:48,898 --> 00:10:51,776
Teit hänet onnelliseksi ja lohdutit.
128
00:10:54,904 --> 00:10:56,447
Sinun ansiostasi hän eli.
129
00:11:02,828 --> 00:11:04,038
Äiti.
130
00:11:06,874 --> 00:11:09,877
Äiti.
131
00:11:14,048 --> 00:11:16,258
Äiti.
132
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
Äiti.
133
00:11:26,852 --> 00:11:28,854
Äiti.
134
00:11:34,360 --> 00:11:36,404
Äiti.
135
00:13:38,692 --> 00:13:42,947
Won-seok sanoi, ettei myisi taloa
ja pitäisi sen sellaisenaan.
136
00:13:43,614 --> 00:13:44,990
Niinkö?
137
00:13:45,074 --> 00:13:47,785
Sehän on hänen lapsuudenkotinsa.
138
00:13:47,868 --> 00:13:49,620
Hän sanoi käyvänsä joskus.
139
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
Sitten minun pitäisi käydä useammin.
140
00:13:52,790 --> 00:13:55,709
Jostain syystä tyhjät talot
rapistuvat nopeammin.
141
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Totta.
142
00:13:58,295 --> 00:14:01,298
Onkohan hän jo toisella puolella?
143
00:14:01,382 --> 00:14:06,512
Luultavasti. Hän on
varmasti kaunein siellä.
144
00:14:07,596 --> 00:14:11,600
Lääkäri Yoonin ansiosta hän pystyi
syömään kalmaria ennen kuolemaansa.
145
00:14:11,684 --> 00:14:13,477
Aivan.
146
00:14:14,061 --> 00:14:17,398
Mat-i, lupaa minulle,
että elät vielä monta vuotta.
147
00:14:17,481 --> 00:14:19,817
Tylsistyisin ilman sinua.
148
00:14:19,900 --> 00:14:22,778
Eikö elämä olisi parempaa,
koska moitin sinua koko ajan?
149
00:14:23,487 --> 00:14:24,989
Moiti niin paljon kuin haluat.
150
00:14:25,072 --> 00:14:27,575
Määräile ja pilkkaa minua.
151
00:14:27,658 --> 00:14:30,578
Kunhan pysyt maisemissa pidempään.
152
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
Hyvä on.
153
00:14:34,164 --> 00:14:36,667
Sinun täytyy. Lupaa minulle.
154
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
Minähän lupasin.
155
00:15:03,819 --> 00:15:05,321
Tein liikaa.
156
00:15:13,037 --> 00:15:14,038
Päällikkö Hong.
157
00:15:15,080 --> 00:15:15,956
Hei.
158
00:15:18,417 --> 00:15:20,836
Mitä tuo kaikki on? Saippuaa?
159
00:15:20,919 --> 00:15:24,840
Niin. Haluatko sinä?
Lisäsin paljon mandariininkuoria.
160
00:15:24,923 --> 00:15:26,342
Kuulostaa hyvältä.
161
00:15:27,217 --> 00:15:28,052
Oletko syönyt?
162
00:15:29,678 --> 00:15:30,679
En vielä.
163
00:15:30,763 --> 00:15:32,514
Miksi et?
164
00:15:33,307 --> 00:15:35,392
Tule. Tarjoan sinulle jotain hyvää.
165
00:15:35,476 --> 00:15:37,645
Miksi vaivautua?
Tule sisään. Kokkaan jotain.
166
00:15:37,728 --> 00:15:38,812
Sitten minä kokkaan.
167
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
Tällä kertaa -
168
00:15:47,780 --> 00:15:50,157
opettelin reseptin ulkoa.
169
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Hyvä siitä tulee, joten odota hetki.
170
00:16:07,383 --> 00:16:08,676
Sinulla on yhä nämä.
171
00:16:11,637 --> 00:16:13,263
Ovatko ne nyt kuivia?
172
00:16:13,847 --> 00:16:15,641
En voinut heittää niitä pois.
173
00:16:17,101 --> 00:16:19,103
Jostain syystä en voinut koskea niihin.
174
00:16:35,661 --> 00:16:36,704
Tiedätkö,
175
00:16:39,331 --> 00:16:41,709
sanotaan, että kun menettää läheisen,
176
00:16:42,751 --> 00:16:44,253
pitäisi surra paljon.
177
00:16:46,171 --> 00:16:47,423
Jos ei,
178
00:16:48,590 --> 00:16:52,636
suru kulkee koko kehon läpi.
179
00:16:54,304 --> 00:16:55,973
Se räjähtää myöhemmin.
180
00:16:59,059 --> 00:17:02,020
DU-SIKILLE
181
00:17:19,788 --> 00:17:22,750
Du-sik, söisit jotain.
182
00:17:23,667 --> 00:17:28,338
Vaikka elämä olisi kuinka vaikeaa,
pitäisi silti syödä.
183
00:17:30,340 --> 00:17:35,679
Lapsesta asti olet
elänyt sydän särkyneenä,
184
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
enkä voinut tehdä muuta
kuin laittaa sinulle ruokaa.
185
00:17:41,143 --> 00:17:45,856
Söit tekemääni ruokaa
ja kasvoit niin pitkäksi.
186
00:17:45,939 --> 00:17:49,234
Et tiedäkään, miten ylpeä olin sinusta.
187
00:17:52,196 --> 00:17:56,325
Muistatko, mitä sanoit minulle?
188
00:17:57,159 --> 00:18:00,579
Sanoit, että parasta,
mitä vanhempi voi lapselleen tehdä -
189
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
on pysyä terveenä.
190
00:18:03,123 --> 00:18:05,667
Sama pätee vanhempiin.
191
00:18:06,502 --> 00:18:09,421
Sydämemme särkyvät, kun lapsiimme sattuu.
192
00:18:12,508 --> 00:18:17,096
Du-sik, olet poikani
ja myös lapsenlapseni.
193
00:18:18,013 --> 00:18:21,058
Älä ikinä unohda sitä.
194
00:18:23,977 --> 00:18:29,525
Du-sik, ihmisten pitäisi
elää muiden kanssa.
195
00:18:30,526 --> 00:18:33,237
Elämä voi vaikuttaa joskus taakalta,
196
00:18:33,821 --> 00:18:38,492
mutta jos päättää olla muiden joukossa,
197
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
aivan kuten teit minulle,
198
00:18:40,994 --> 00:18:43,163
joku kantaa selässään.
199
00:18:44,456 --> 00:18:48,460
Du-sik, älä lukitse itseäsi kotiisi,
200
00:18:49,169 --> 00:18:53,674
syö tekemäni ruoka
ja tule katsomaan meitä.
201
00:19:00,180 --> 00:19:02,391
Eikö hänellä olekin siisti käsiala?
202
00:19:05,227 --> 00:19:08,272
Todella siisti.
203
00:19:08,856 --> 00:19:13,277
Kysyin häneltä kerran,
204
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
miksei hän ottanut rahojani vastaan -
205
00:19:18,407 --> 00:19:20,159
ja johtuiko se siitä, etten ole sukua.
206
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Mutta hän kutsui minua pojakseen.
207
00:19:27,791 --> 00:19:28,792
Ja pojanpojakseen.
208
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Se on totta.
209
00:20:04,536 --> 00:20:09,166
Sinä päivänä sanoimme
myöhästyneet hyvästit nti Gam-rille.
210
00:20:10,375 --> 00:20:13,462
Elämässään tapahtuneista
menetyksistä huolimatta -
211
00:20:13,545 --> 00:20:15,631
hän on pitänyt surunsa sisällään.
212
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
Hän ei ole kertaakaan
pystynyt täysin suremaan.
213
00:20:19,968 --> 00:20:22,429
Ensimmäistä kertaa
hän itki silmät päästään.
214
00:20:26,767 --> 00:20:30,771
Ja muutkin surivat nti Gam-ria -
215
00:20:30,854 --> 00:20:32,731
omalla tavallaan.
216
00:20:35,108 --> 00:20:36,818
Hän jätti tämän.
217
00:20:49,665 --> 00:20:51,959
GONGJININ KOREALAIS-
KIINALAINEN RAVINTOLA
218
00:20:58,131 --> 00:21:00,384
SUPERMARKET BORA
219
00:21:40,048 --> 00:21:41,842
Opimme siis,
220
00:21:42,968 --> 00:21:45,095
että niin kauan kuin muistamme rakkaamme,
221
00:21:45,178 --> 00:21:49,016
he ovat aina kanssamme.
222
00:22:17,336 --> 00:22:20,630
KUUKAUSI MYĂ–HEMMIN
223
00:22:29,598 --> 00:22:32,434
Nti Wang, hiuksesi ovat liukkaat,
224
00:22:32,517 --> 00:22:34,561
kuin olisit laittanut kameliaöljyä.
225
00:22:35,395 --> 00:22:36,396
Kiitos.
226
00:22:37,439 --> 00:22:40,025
Hiuksillasi voi myös avata öljykaupan.
227
00:22:40,108 --> 00:22:41,026
Niin rasvaiset.
228
00:22:42,819 --> 00:22:45,989
Valmista tuli.
Saimme viimein viimeisen jakson leikattua.
229
00:22:46,073 --> 00:22:47,115
Hyvin tehty.
230
00:22:49,242 --> 00:22:50,452
Taputetaan.
231
00:22:52,162 --> 00:22:54,164
Kiitos kovasta työstänne.
232
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
Pitäisi käydä suihkussa pressipäivänä.
233
00:22:57,959 --> 00:23:00,670
Aivan. Mennään vaihteeksi kotiin.
234
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Taasko mahakipuja?
235
00:23:04,257 --> 00:23:07,427
Olin varmaan stressaantunut.
-Vien sinut sairaalaan.
236
00:23:07,511 --> 00:23:09,763
Ei se ole mitään uutta.
Tilanne paranee pian.
237
00:23:10,347 --> 00:23:12,474
Do-ha, toisitko hänelle lämmintä vettä?
238
00:23:12,557 --> 00:23:13,642
Toki.
-Kiitos.
239
00:23:17,104 --> 00:23:19,356
Lepää edes aulassa. Nouse ylös.
240
00:23:20,482 --> 00:23:21,483
Tule.
241
00:23:29,032 --> 00:23:31,368
Siinä se on.
242
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
Tässä.
243
00:23:33,703 --> 00:23:37,499
NOPEAVAIKUTTEINEN LÄÄKE
244
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
Tämä.
245
00:23:40,043 --> 00:23:43,964
Ajattelin, että sinulta on jo loppunut
nämä, joten ostin etukäteen.
246
00:23:44,047 --> 00:23:45,423
Ota se toistaiseksi.
247
00:23:46,675 --> 00:23:48,802
Odota. Minullakin pitäisi olla.
248
00:23:51,221 --> 00:23:52,097
Löytyi.
249
00:23:52,764 --> 00:23:56,768
Jestas. Miksi sinulla on lämpöpussi,
kun kesä on vasta päättynyt?
250
00:23:56,852 --> 00:23:59,354
Luultavasti tällaiseen tilanteeseen.
251
00:24:00,814 --> 00:24:02,691
Tässä. Laita se vatsallesi.
252
00:24:07,237 --> 00:24:10,073
Kävitkö tarkastuksessa?
Tähystyksessä myös, eikö?
253
00:24:10,157 --> 00:24:13,451
Olin kuulemma kunnossa.
Se johtuu stressistä.
254
00:24:13,535 --> 00:24:16,705
Vältetään tulisia tteokbokkeja yöpaloina.
255
00:24:17,247 --> 00:24:19,583
Haen sinulle myös kaalimehua.
256
00:24:19,666 --> 00:24:21,251
Se maistuu pahalta, mutta…
257
00:24:21,334 --> 00:24:22,335
Ohjaaja Ji.
258
00:24:23,044 --> 00:24:24,421
Voisitko -
259
00:24:25,589 --> 00:24:27,632
olla olematta niin kiltti minulle?
260
00:24:31,136 --> 00:24:32,679
Tiedät sen varmasti jo.
261
00:24:33,847 --> 00:24:35,473
Minulla on tunteita sinua kohtaan.
262
00:24:37,767 --> 00:24:39,519
Tiedän, että huolehdit minusta -
263
00:24:40,270 --> 00:24:42,147
ja tiedät minusta kaiken -
264
00:24:43,899 --> 00:24:46,818
vain koska olemme
työskennelleet yhdessä kauan.
265
00:24:48,195 --> 00:24:49,654
Siitä on tullut tapa.
266
00:24:50,322 --> 00:24:51,948
Ji-won.
-Mutta.
267
00:24:53,533 --> 00:24:54,868
Aina kun olet tällainen,
268
00:24:56,870 --> 00:24:59,080
alan elätellä toivoa.
269
00:25:03,627 --> 00:25:05,795
Siksi en voi enää työskennellä kanssasi.
270
00:25:30,237 --> 00:25:32,614
Oletko pakannut?
271
00:25:33,740 --> 00:25:35,033
Pääsin vasta alkuun.
272
00:25:35,742 --> 00:25:37,160
Pakattavaa on paljon.
273
00:25:38,119 --> 00:25:39,371
Kiitos, päällikkö Hong.
274
00:25:39,871 --> 00:25:42,499
Kiitos, että ymmärrät.
275
00:25:44,334 --> 00:25:46,962
Se on hyvä tilaisuus,
joten sinun pitäisi mennä.
276
00:25:54,010 --> 00:25:57,639
Voisi luulla,
että muutat Souliin pysyvästi.
277
00:25:58,223 --> 00:26:00,725
Hye-jin, miksi pakkaat niin paljon -
278
00:26:00,809 --> 00:26:03,270
kolmen päivän seminaariin?
279
00:26:08,525 --> 00:26:13,113
Minulle tarjottiin
kliinisen professorin työtä.
280
00:26:14,948 --> 00:26:16,283
Soulissa kai.
281
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Niin.
282
00:26:24,457 --> 00:26:25,583
Se on hyvä tilaisuus.
283
00:26:27,877 --> 00:26:29,087
Erittäin hyvä.
284
00:26:30,797 --> 00:26:32,507
Halusit aina takaisin sinne.
285
00:26:33,883 --> 00:26:35,176
Halusin.
286
00:26:36,011 --> 00:26:38,638
Sinun pitäisi mennä,
287
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
koska sitähän sinä haluat.
288
00:26:45,520 --> 00:26:49,024
Taidat olla aika tyhmä.
289
00:26:50,400 --> 00:26:51,276
Mitä?
290
00:26:51,359 --> 00:26:53,862
"Halusin", menneessä aikamuodossa.
291
00:26:53,945 --> 00:26:57,574
Pitääkö se muotoilla uudelleen
nykyhetkessä vai tulevaisuudessa?
292
00:26:58,283 --> 00:27:00,118
En halua mennä Souliin.
293
00:27:00,201 --> 00:27:03,121
Jään tänne. En lähde Souliin.
294
00:27:03,204 --> 00:27:04,456
Johtuuko se minusta?
295
00:27:05,040 --> 00:27:06,541
Mitä? Jukra.
296
00:27:06,624 --> 00:27:08,960
Olenko sinusta alistuvaa tyyppiä?
297
00:27:09,044 --> 00:27:13,298
Tein tämän päätöksen vapaasta tahdostani.
298
00:27:13,882 --> 00:27:16,926
Täällä on paljon tehtävää.
299
00:27:18,345 --> 00:27:20,221
Naapuruston siivousta,
300
00:27:20,764 --> 00:27:23,058
Seumseumin katsomista I-junin luona -
301
00:27:23,808 --> 00:27:27,145
ja DOSista puhumista Ju-rin kanssa.
302
00:27:29,314 --> 00:27:30,648
Mikä tärkeintä,
303
00:27:31,358 --> 00:27:35,320
olen ainoa hammaslääkäri Gongjinissa.
304
00:27:37,739 --> 00:27:39,282
Viimeisenä muttei vähäisimpänä,
305
00:27:41,159 --> 00:27:42,869
koska olet täällä.
306
00:27:44,996 --> 00:27:46,206
Kiitos.
307
00:27:46,915 --> 00:27:48,208
Kiitos, Hye-jin.
308
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
Minäkin pidän tästä paikasta.
309
00:27:51,628 --> 00:27:52,879
Yhtä paljon kuin sinä.
310
00:27:56,633 --> 00:27:58,718
Olen nyt rakastunut Gongjiniin.
311
00:28:05,433 --> 00:28:08,061
Mikset soita muuttofirmaan?
312
00:28:08,144 --> 00:28:10,313
Anna ammattilaisten pakata laukkusi.
313
00:28:13,066 --> 00:28:14,401
Pakkaanko liikaa?
314
00:28:14,484 --> 00:28:16,778
Voit vaihtaa vaatteet 15 kertaa päivässä.
315
00:28:16,861 --> 00:28:18,655
Aivan. Ja minulta se onnistuu.
316
00:28:18,738 --> 00:28:19,656
Niin.
317
00:28:21,282 --> 00:28:23,493
Onnea matkaan.
-Palaan tuota pikaa.
318
00:28:23,576 --> 00:28:26,162
Voitko auttaa?
-Tässä on vielä hintalappu.
319
00:28:26,246 --> 00:28:28,081
Aivan.
-Ne ovat kaikki uusia.
320
00:28:28,164 --> 00:28:30,542
Eivät tietenkään. Eivät kaikki.
321
00:28:33,044 --> 00:28:34,045
Mitä?
322
00:28:38,049 --> 00:28:39,300
Mitä etsit?
323
00:28:39,384 --> 00:28:41,094
Kyllä, lottokuponkini.
324
00:28:41,177 --> 00:28:43,888
Unohdin verrata lukuja eilen.
325
00:28:44,889 --> 00:28:47,684
Taidat todella pitää lottoamisesta.
326
00:28:49,060 --> 00:28:52,856
Se on kuin raikas tuulahdus
tukahduttavassa elämässäni.
327
00:28:54,524 --> 00:28:57,736
Katsotko tämän viikon voittonumerot?
328
00:28:57,819 --> 00:29:00,947
Anteeksi? Pieni hetki.
329
00:29:01,030 --> 00:29:02,490
Tässä. Löytyi.
330
00:29:04,617 --> 00:29:06,995
Hyvä on. Ole hyvä.
331
00:29:07,078 --> 00:29:09,038
Katsotaanpa.
332
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
Kuusi. Hienoa.
333
00:29:14,210 --> 00:29:15,545
Kahdeksan.
334
00:29:17,338 --> 00:29:18,173
Yhdeksän.
335
00:29:19,716 --> 00:29:20,967
24.
336
00:29:24,304 --> 00:29:26,222
36.
337
00:29:42,614 --> 00:29:44,949
Eun-cheol.
-Hetkinen.
338
00:29:45,617 --> 00:29:47,786
Kaikki hyvin. Kaikki on nyt hyvin.
339
00:29:47,869 --> 00:29:50,830
Elämämme on valmista.
Olemme tyytyväisiä loppuikämme.
340
00:29:50,914 --> 00:29:52,290
Jukra!
341
00:29:56,753 --> 00:29:59,464
En voi uskoa sitä!
-Mi-seon.
342
00:29:59,547 --> 00:30:03,593
Tapahtuuko tämä todella?
-Nämä eivät ole oikein.
343
00:30:03,676 --> 00:30:05,011
Ne…
-Mitä tarkoitat?
344
00:30:05,094 --> 00:30:06,596
Numerot eivät ole tältä viikolta.
345
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
Miten se on mahdollista?
346
00:30:08,348 --> 00:30:09,557
No minä -
347
00:30:10,391 --> 00:30:13,520
taisin näyttää viime viikon voittonumerot.
348
00:30:13,603 --> 00:30:14,979
VIIKKO 987
349
00:30:15,063 --> 00:30:16,189
VIIKKO 988
350
00:30:24,489 --> 00:30:25,573
Mi-seon.
351
00:30:28,868 --> 00:30:30,078
Anteeksi.
352
00:30:34,874 --> 00:30:36,042
Oletko vihainen?
353
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
En.
354
00:30:40,129 --> 00:30:42,215
Tuntuu kuin olisin
menettänyt koko maailmani.
355
00:30:43,383 --> 00:30:45,718
Unelmani ovat riekaleina.
356
00:30:46,678 --> 00:30:48,304
Lyhensin elinikääni vuosilla.
357
00:30:49,097 --> 00:30:52,100
Jos olisit voittanut lotossa,
358
00:30:52,600 --> 00:30:54,102
mitä olisit halunnut tehdä?
359
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Halusin tietenkin ostaa talon.
360
00:30:59,941 --> 00:31:02,694
Talon, jossa voisimme joskus asua.
361
00:31:06,322 --> 00:31:07,365
Mi-seon.
362
00:31:09,117 --> 00:31:10,868
Seuraa minua. Meillä on paikka.
363
00:31:13,079 --> 00:31:15,415
Mitä pidät tästä paikasta?
364
00:31:15,498 --> 00:31:16,499
Mitä tarkoitat?
365
00:31:18,334 --> 00:31:22,213
Olisiko tämä hyvä paikka talolle?
366
00:31:24,841 --> 00:31:26,968
Se olisi kiva.
367
00:31:28,553 --> 00:31:31,973
Pankkitilini mukaan se on toiveajattelua.
368
00:31:32,640 --> 00:31:33,558
No…
369
00:31:37,312 --> 00:31:39,022
TILIN KATE
370
00:31:39,105 --> 00:31:42,358
Näenkö näkyjä?
Miksi nollia on niin paljon?
371
00:31:42,942 --> 00:31:44,110
Nämä ovat jäljellä -
372
00:31:44,193 --> 00:31:48,072
1,4 miljardista wonista 33 prosentin
julkisen maksun ja verojen jälkeen.
373
00:31:50,783 --> 00:31:52,076
Se olin minä.
374
00:31:52,994 --> 00:31:54,704
Gongjinin kolmas mysteeri.
375
00:31:56,247 --> 00:31:57,624
Lottovoittaja.
376
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Eun-cheol. Anteeksi.
Sinulla on varmasti kiire opiskella.
377
00:32:02,712 --> 00:32:04,422
Eihän tietä ole korjattu?
378
00:32:04,505 --> 00:32:07,508
Ei, ja ulkona tuulee yhä.
Onko jotain tekeillä?
379
00:32:07,592 --> 00:32:10,929
Bo-ra löi taas I-junia.
Voitko uskoa häntä?
380
00:32:11,012 --> 00:32:14,140
Voitko sulkea kaupan
kymmenen minuutin kuluttua?
381
00:32:14,223 --> 00:32:15,933
Toki. Älä murehdi ja ole rauhassa.
382
00:32:16,017 --> 00:32:18,019
Selvä.
-Hyvää päivänjatkoa.
383
00:32:31,908 --> 00:32:34,827
Yhtäkkiä huomasin lottokupongin,
384
00:32:34,911 --> 00:32:36,996
joten kokeilin sitä ensimmäistä kertaa.
385
00:32:37,705 --> 00:32:39,666
Ja minä voitin.
386
00:32:40,959 --> 00:32:42,418
En kertonut kenellekään.
387
00:32:45,838 --> 00:32:50,426
Mitä nämä nostot muuten ovat?
Tässä on paljon.
388
00:32:50,510 --> 00:32:52,428
Tein lahjoituksia.
389
00:32:53,930 --> 00:32:55,932
Mitä?
-Niihin aikoihin.
390
00:32:56,015 --> 00:32:59,143
Olin opiskellut
poliisiopistoon pääsyä vuosia.
391
00:32:59,227 --> 00:33:02,438
Kaikki se raha -
392
00:33:02,522 --> 00:33:04,774
häiritsi opintojani.
393
00:33:04,857 --> 00:33:06,776
Kysyin siis itseltäni:
394
00:33:06,859 --> 00:33:10,989
"Choi Eun-cheol,
mikä haluat olla oikeasti?
395
00:33:11,572 --> 00:33:13,491
Joku rikas vai poliisi?"
396
00:33:16,369 --> 00:33:17,704
Ja halusin olla poliisi.
397
00:33:19,622 --> 00:33:22,458
Halusin olla poliisi,
398
00:33:23,835 --> 00:33:24,961
koska -
399
00:33:26,295 --> 00:33:29,090
halusin parantaa maailmaa.
400
00:33:29,882 --> 00:33:32,301
Lahjoituksilla on sama tarkoitus,
401
00:33:32,385 --> 00:33:35,221
joten päätin auttaa vähän.
402
00:33:35,304 --> 00:33:39,392
Eun-cheol, tiedätkö, että olet liikaa?
403
00:33:41,269 --> 00:33:42,186
Anteeksi?
404
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
Miten voit olla noin siisti?
405
00:33:48,276 --> 00:33:50,820
Miten joku voi olla näin täydellinen?
406
00:33:50,903 --> 00:33:52,655
Olet hiomaton timantti.
407
00:33:52,739 --> 00:33:57,452
Ylistän omia silmiäni siitä,
että ne löysivät sinut.
408
00:33:59,037 --> 00:34:00,538
Etkö ole pettynyt?
409
00:34:00,621 --> 00:34:03,583
Totta puhuen -
410
00:34:03,666 --> 00:34:08,880
kolmen sekunnin ajan
pidin sitä harmillisena.
411
00:34:09,922 --> 00:34:14,719
Mutta ei.
En koskaan tahraa hyviä tekojasi.
412
00:34:14,802 --> 00:34:19,682
Sitä paitsi, tarpeeksi ahkera mies,
joka tekee töitä lottovoiton jälkeen,
413
00:34:19,766 --> 00:34:21,559
voi tehdä melkein mitä vain.
414
00:34:22,143 --> 00:34:24,437
Talo? Voimme rakentaa sellaisen,
jos haluamme.
415
00:34:24,520 --> 00:34:28,316
Voimme tuoda tänne tiiliä
ja rakentaa sen itse.
416
00:34:28,399 --> 00:34:31,694
Mi-seon, voitko kääntää sivua?
417
00:34:33,696 --> 00:34:34,864
Sitä on jäljellä.
418
00:34:41,537 --> 00:34:46,667
Kuvankaunis talo vihreällä kukkulalla.
419
00:34:48,377 --> 00:34:49,712
Mitä sanoisit siihen?
420
00:34:52,757 --> 00:34:54,884
Rakastamani miehen kanssa -
421
00:34:56,469 --> 00:34:58,805
viettäisin siellä sata vuotta.
422
00:35:02,433 --> 00:35:04,852
Eun-cheol.
-Niin?
423
00:35:04,936 --> 00:35:06,354
En voisi olla onnellisempi.
424
00:35:26,207 --> 00:35:27,583
Miksi valitat?
425
00:35:28,167 --> 00:35:31,838
Oikeasti. Kunpa minun
ei tarvitsisi lähteä.
426
00:35:33,631 --> 00:35:35,466
Ehkä voimme vielä perua.
427
00:35:36,634 --> 00:35:39,220
Miten esityksen pitäjä
ei osallistuisi seminaariin?
428
00:35:39,303 --> 00:35:40,346
Silti.
429
00:35:40,429 --> 00:35:41,305
Miten selviän -
430
00:35:41,389 --> 00:35:44,016
näkemättä sinua päiväkausiin?
-Jukra.
431
00:35:44,600 --> 00:35:47,228
En taida pystyä. Tule Souliin kanssani.
432
00:35:47,311 --> 00:35:49,522
Pelkäänpä, etten voi kiireideni takia.
433
00:35:49,605 --> 00:35:50,982
Mitä sinulla on tulollaan?
434
00:35:51,065 --> 00:35:52,441
Katsotaanpa.
435
00:35:52,525 --> 00:35:56,529
Minun pitää toimittaa anjoviksia, korjata
verkot ja leikkiä päällikön koiran kanssa.
436
00:35:56,612 --> 00:35:58,197
Bugyeong, eikö niin?
437
00:35:58,865 --> 00:36:01,617
Mitä? Väitätkö heidän
menevän minun edelleni?
438
00:36:01,701 --> 00:36:05,955
En tietenkään.
Jos voisin, kantaisin sinua taskussani.
439
00:36:06,038 --> 00:36:07,456
Päällikkö Hong.
-Niin?
440
00:36:07,540 --> 00:36:09,041
Kantaisin sinua matkalaukussani.
441
00:36:09,125 --> 00:36:10,459
Matkalaukussasi?
-Niin.
442
00:36:10,543 --> 00:36:14,088
Mene laukkuuni. Karkaan kanssasi.
443
00:36:14,172 --> 00:36:15,756
Pitäisikö?
-Onko se liian iso?
444
00:36:15,840 --> 00:36:17,341
Se on täydellisen kokoinen.
445
00:36:17,425 --> 00:36:18,926
Täydellinen koko?
-Menen sisään.
446
00:36:19,010 --> 00:36:21,179
Alan kyllästyä tähän.
-Tarkoitan sitä.
447
00:36:21,262 --> 00:36:23,181
Mitä teemme?
448
00:36:23,264 --> 00:36:26,267
Mitä teen kanssasi, Du-sik?
449
00:36:27,018 --> 00:36:30,438
On vähän huono olo.
Mennään saunaan yhdessä.
450
00:36:30,521 --> 00:36:32,690
Otin vartalokuorinnan viime viikolla.
Mene sinä.
451
00:36:32,773 --> 00:36:34,483
On kulunut jo viikko.
452
00:36:34,567 --> 00:36:37,028
Tule, mennään. Tarjoan sinulle sikhyetä.
453
00:36:37,111 --> 00:36:38,321
Tarjoudutko ostamaan?
454
00:36:38,404 --> 00:36:41,032
Milloin en tarjoutuisi?
Tarjous on vain sinulle.
455
00:36:41,115 --> 00:36:42,909
Ei ole hyväksi jynssätä itseään usein.
456
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
Tulisit nyt. Mennään.
457
00:36:44,660 --> 00:36:45,745
Hwa-jeong.
458
00:36:47,872 --> 00:36:51,000
Mitä helvettiä?
Oliko sinulla suunnitelmia?
459
00:36:51,083 --> 00:36:53,544
Ei, pistäydyin kuultuani
hänen olevan täällä.
460
00:36:53,628 --> 00:36:57,465
Vai niin. Älkää pitäkö hauskaa
ilman minua. Onko selvä?
461
00:36:58,174 --> 00:36:59,842
Älä ole noin takertuva.
462
00:37:02,511 --> 00:37:05,181
Hetkinen. Hankitko uuden puhelimen?
463
00:37:05,765 --> 00:37:06,724
Haloo?
464
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Nytkö? Selvä.
465
00:37:09,894 --> 00:37:11,020
Jää, jos haluat.
466
00:37:11,103 --> 00:37:12,146
Minne olet menossa?
467
00:37:12,230 --> 00:37:14,815
Yeong-guk haluaa tavata.
-Mitä?
468
00:37:14,899 --> 00:37:16,317
Jestas.
469
00:37:16,400 --> 00:37:17,902
Hwa-jeong, nauti treffeistäsi!
470
00:37:17,985 --> 00:37:20,821
Jestas. Katsokaa, miten hän juoksee.
471
00:37:20,905 --> 00:37:23,658
Olkaa kiitollisia hänelle,
joka saattoi teidät yhteen!
472
00:37:29,246 --> 00:37:30,456
Jukra, hei.
473
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
Miksi pyysit minut tänne?
474
00:37:34,543 --> 00:37:38,381
Halusin tehdä jotain virallista.
475
00:37:39,131 --> 00:37:40,216
Missä olen töissä?
476
00:37:40,299 --> 00:37:41,968
Onko tämä tietovisa? Kaupungintalolla.
477
00:37:42,051 --> 00:37:44,220
Nimi vaihdettiin aikoja sitten.
478
00:37:44,303 --> 00:37:46,472
Nyt se on hallinto- ja hyvinvointikeskus.
479
00:37:46,555 --> 00:37:49,266
Totuin hädin tuskin kaupungintaloon.
480
00:37:49,350 --> 00:37:50,768
Uusi nimi on liian pitkä.
481
00:37:50,851 --> 00:37:53,354
Kutsu sitä sitten lyhyesti HH-keskukseksi.
482
00:37:54,063 --> 00:37:57,733
Virallinen työpaikkani on nyt
hallinto- ja hyvinvointikeskus.
483
00:37:57,817 --> 00:38:01,779
Haluan myös olla
henkilökohtainen HH-keskuksesi.
484
00:38:04,282 --> 00:38:07,660
Olen avoin vastaamaan
pyyntöihisi vuorokauden ympäri.
485
00:38:07,743 --> 00:38:09,578
Odota täsmällisiä ratkaisuja.
486
00:38:12,039 --> 00:38:14,250
Pystytkö varmasti hoitamaan valitukset?
487
00:38:14,333 --> 00:38:15,334
Pärjään kyllä.
488
00:38:16,711 --> 00:38:17,628
Antaa tulla.
489
00:38:17,712 --> 00:38:20,715
Katso ympärillesi. Jaamme jopa lahjoja.
490
00:38:20,798 --> 00:38:22,967
Ei, odota. Tuon sen sinulle.
491
00:38:23,592 --> 00:38:25,344
Lahjako? Mikä se olisi?
492
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Mikä tämä on?
493
00:38:34,478 --> 00:38:38,315
Etkö näe?
Samaa tonikkia kuin annoit minulle.
494
00:38:38,399 --> 00:38:39,525
Kutsutko tätä lahjaksi?
495
00:38:39,608 --> 00:38:42,737
Se ei ole hieno lahja,
496
00:38:42,820 --> 00:38:46,157
mutta ajattelin vain terveyttäsi.
497
00:38:47,533 --> 00:38:49,410
Olemme elämämme puolivälissä.
498
00:38:49,493 --> 00:38:52,788
Juodaan tämä ja matkustellaan
80-vuotiaiksi terveine nivelinimme.
499
00:38:53,456 --> 00:38:54,832
Unelmoi suuremmista asioista.
500
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
Sanotaan sata.
501
00:38:56,876 --> 00:39:00,629
Vau, Hwa-jeong. Olet aina ollut rohkeampi.
502
00:39:02,214 --> 00:39:04,467
Anna yksi. Kulautan sen.
503
00:39:04,550 --> 00:39:07,553
Yksi nyt heti? Selvä.
504
00:39:12,224 --> 00:39:13,517
Tässä. Juo.
505
00:39:15,770 --> 00:39:16,771
Kippis.
506
00:39:20,399 --> 00:39:21,400
Jukra.
507
00:39:22,443 --> 00:39:24,904
Henkilökohtainen HH-keskukseni
tarjoaa hyvää palvelua.
508
00:39:27,490 --> 00:39:29,158
Olen tyytyväisempi.
509
00:39:35,081 --> 00:39:36,207
Hwa-jeong.
510
00:39:38,084 --> 00:39:39,085
Älä itke.
511
00:39:40,544 --> 00:39:41,712
Älä uskallakaan itkeä.
512
00:39:41,796 --> 00:39:44,131
En. En itke.
513
00:40:10,908 --> 00:40:13,536
Ei. Istu vain.
514
00:40:13,619 --> 00:40:17,039
Äiti sanoi, että on tärkeää
toipua hyvin synnytyksestä.
515
00:40:17,123 --> 00:40:18,374
Käskin pysyä kotona.
516
00:40:18,457 --> 00:40:21,293
On liian tukahduttavaa
maata sängyssä koko päivä.
517
00:40:21,377 --> 00:40:23,838
Olen varovainen.
Nuo laatikotkin pitää siirtää.
518
00:40:23,921 --> 00:40:25,840
Hoidan ne, joten istu.
519
00:40:26,715 --> 00:40:28,175
Yun-gyeong.
-Niin?
520
00:40:28,259 --> 00:40:30,761
Istu siinä ja katso. Onko selvä?
521
00:40:38,477 --> 00:40:40,438
Oletko tosissasi?
522
00:40:40,521 --> 00:40:43,149
Yun-gyeong, oliko tuo venäjää?
523
00:40:43,232 --> 00:40:44,733
Opettiko Igor tuon sinulle?
524
00:40:44,817 --> 00:40:48,320
Sanoin tekeväni sen.
Miksi sinun pitää vaatia?
525
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Oletko sokea?
526
00:40:49,447 --> 00:40:53,075
Pidin enemmän siitä,
kun hän oli raskaana eikä voinut juoda.
527
00:40:53,159 --> 00:40:55,035
Yun-gyeong, miten olisi kolmas lapsi?
528
00:40:55,119 --> 00:41:00,207
Sanotko tosiaan noin, vaikka toivun yhä
siitä hiton synnytyksestä?
529
00:41:00,291 --> 00:41:03,460
Haluatko kuolla, senkin paskiainen?
530
00:41:03,544 --> 00:41:07,047
Tule tänne ja kuole.
Kuole, senkin paskiainen!
531
00:41:09,049 --> 00:41:12,094
Eikä. Rikoin taas yhden.
532
00:41:12,178 --> 00:41:13,471
Valmista.
533
00:41:13,554 --> 00:41:14,430
Näytä.
534
00:41:15,472 --> 00:41:17,516
Sinä teit sen. Olet onnekas.
535
00:41:18,309 --> 00:41:20,519
Voisiko sydämenmuotoinen olla helpompi?
536
00:41:21,312 --> 00:41:22,938
Olisi pitänyt ostaa sellainen.
537
00:41:23,981 --> 00:41:25,107
Tässä.
538
00:41:25,941 --> 00:41:26,901
Se on sinulle.
539
00:41:26,984 --> 00:41:27,943
Mitä?
540
00:41:29,445 --> 00:41:30,654
Choi Bo-ra.
541
00:41:31,530 --> 00:41:35,451
Tiedäthän, mitä sydämen
antaminen tarkoittaa?
542
00:41:35,534 --> 00:41:37,995
Totta kai. Tämä sydänkö?
543
00:41:40,122 --> 00:41:41,540
Se on vain muoto.
544
00:41:42,124 --> 00:41:43,125
Maukasta.
545
00:41:44,001 --> 00:41:46,462
Näin paljon vaivaa sen eteen.
546
00:41:47,004 --> 00:41:48,797
Se merkitsi minulle paljon.
547
00:41:50,049 --> 00:41:52,468
Mennään sinun luoksesi
katsomaan Seumseumia.
548
00:41:52,551 --> 00:41:53,385
Toki.
549
00:42:08,651 --> 00:42:09,485
Päällikkö Hong.
550
00:42:09,568 --> 00:42:12,154
Eikö Soul ole liian kaukana
vieraillaksesi näin usein?
551
00:42:12,238 --> 00:42:13,322
Tulin lounaalle.
552
00:42:13,405 --> 00:42:16,325
Pikkulintu kertoi,
että joku tekee mahtavaa kanapuurokeittoa.
553
00:42:16,408 --> 00:42:18,035
Se paikka on suljettu tänään.
554
00:42:18,118 --> 00:42:19,828
Miksi? Haluaisin sitä todella.
555
00:42:22,039 --> 00:42:25,167
Päällikkö Hong,
ei sen tarvitse olla kanapuurokeittoa.
556
00:42:25,251 --> 00:42:27,878
Gambas oli myös herkullista.
557
00:42:27,962 --> 00:42:29,004
Tilataan pizzaa.
558
00:42:29,088 --> 00:42:32,258
Mitä? Etkö kokkaa minulle?
559
00:42:36,178 --> 00:42:37,012
Lähde nyt.
560
00:42:37,096 --> 00:42:39,181
Kerkeät syödä illallista Soulissa.
-Mitä?
561
00:42:40,432 --> 00:42:42,518
Pidän pizzasta.
562
00:42:43,018 --> 00:42:44,311
Se on parasta.
563
00:42:45,229 --> 00:42:46,897
Hyvä on.
564
00:42:47,773 --> 00:42:50,359
Olen vakio…
-Voitko tilata kaksi?
565
00:42:52,111 --> 00:42:53,779
Ainakin perhepizzan.
566
00:42:56,699 --> 00:42:59,201
Tilaan usein eräällä sovelluksella.
567
00:42:59,868 --> 00:43:01,120
Se käy nopeasti.
568
00:43:01,662 --> 00:43:03,205
Mitä haluaisit? Tämänkö?
569
00:43:03,289 --> 00:43:04,206
Tämän.
-Tämänkö?
570
00:43:04,290 --> 00:43:05,249
Niin.
-Tämänkö?
571
00:43:05,332 --> 00:43:06,709
Ei, tämän.
572
00:43:07,459 --> 00:43:08,460
Entä taikina?
573
00:43:09,461 --> 00:43:10,296
Tuo.
574
00:43:10,379 --> 00:43:11,505
Hyvä on.
575
00:43:14,216 --> 00:43:15,634
Näyttää hyvältä.
576
00:43:15,718 --> 00:43:16,719
Anna sitten minun.
577
00:43:25,019 --> 00:43:27,187
Mitä?
-Oletko tosissasi?
578
00:43:27,271 --> 00:43:29,648
Mitä tarkoitat?
-Se on liian herkullista!
579
00:43:29,732 --> 00:43:33,402
Uskomatonta. Pitääkö sinun
aina hössöttää noin?
580
00:43:33,485 --> 00:43:34,361
Se on vain pizzaa.
581
00:43:40,409 --> 00:43:42,453
Et ollut väärässä.
-Eikö ole hyvää?
582
00:43:42,536 --> 00:43:44,997
Jestas, se on.
-Hyvänen aika.
583
00:43:49,376 --> 00:43:53,255
Kun tapasimme, en uskonut,
että meistä tulisi hyviä ystäviä.
584
00:43:53,339 --> 00:43:55,591
Elämä on samanlaista kaikille.
585
00:43:56,133 --> 00:43:57,593
Mutta olemmeko hyviä ystäviä?
586
00:43:57,676 --> 00:43:59,762
Väitätkö, ettemme ole?
587
00:44:01,305 --> 00:44:02,514
En ole varma.
588
00:44:03,390 --> 00:44:07,519
Olemme hyviä ystäviä. Sen todistaa,
että annoit minulle valkosipulikastiketta.
589
00:44:07,603 --> 00:44:09,063
Pidän tulisesta kastikkeesta.
590
00:44:23,535 --> 00:44:24,703
Se oli herkullista.
591
00:44:30,125 --> 00:44:32,378
Kerro, miksi tulit tänne.
592
00:44:32,461 --> 00:44:34,797
Mitä tarkoitat? Tulin vain lounaalle.
593
00:44:34,880 --> 00:44:38,258
Näen huolesi ja tuskasi kasvoiltasi.
594
00:44:38,926 --> 00:44:40,803
Ajoin selvittääkseni päätäni.
595
00:44:40,886 --> 00:44:43,472
Ja päädyin tänne.
-Sitten et eksynyt.
596
00:44:45,808 --> 00:44:48,352
Kadotan suuntani elämässä.
597
00:44:49,937 --> 00:44:51,438
Nti Wangin takiako?
598
00:44:55,818 --> 00:44:57,569
Olimme aina tiimi.
599
00:44:57,653 --> 00:45:00,447
Vaikka tappelimme
luovien erimielisyyksien takia,
600
00:45:00,531 --> 00:45:02,658
pidin meitä aina tiiminä.
601
00:45:02,741 --> 00:45:03,826
Mutta?
602
00:45:05,285 --> 00:45:08,705
Toivoin Ji-wonin olevan aina vierelläni.
603
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Joten pelkään,
604
00:45:13,293 --> 00:45:15,254
että jos teen hätäisen siirron,
605
00:45:16,630 --> 00:45:18,132
saatan menettää hänet ikiajoiksi.
606
00:45:18,215 --> 00:45:21,385
Olet vihdoin valmis kokeilemaan.
607
00:45:24,596 --> 00:45:27,975
Jestas. Kuin pysyisi sisällä,
koska pelkää sadetta,
608
00:45:28,058 --> 00:45:29,935
nälkää ja vatsakipua.
609
00:45:30,561 --> 00:45:34,481
Älä epäröi, tai menetät taas tilaisuutesi.
610
00:45:43,031 --> 00:45:44,032
Haloo?
611
00:45:44,700 --> 00:45:45,576
Nytkö?
612
00:45:46,118 --> 00:45:47,411
Selvä, tulen heti.
613
00:45:49,371 --> 00:45:51,623
Anteeksi, mutta velvollisuus kutsuu.
614
00:45:51,707 --> 00:45:53,041
Toki.
615
00:45:54,001 --> 00:45:55,919
Minä tiskaan.
-Kiitos!
616
00:46:04,970 --> 00:46:06,847
KÄSIKIRJOITTAJA WANG
617
00:46:24,364 --> 00:46:27,576
WANG JI-WON JUHLII
ENSIMMÄISEN OHJELMANSA LOPPUA
618
00:46:38,837 --> 00:46:39,671
Voi ei.
619
00:46:40,756 --> 00:46:42,049
Hye-jin.
-Hei.
620
00:46:42,132 --> 00:46:44,009
Hei.
-Mennäänkö sisälle?
621
00:46:44,092 --> 00:46:46,887
Eikö olekin hieno sää?
-On kyllä.
622
00:46:48,764 --> 00:46:51,642
Olen pahoillani,
ettei isäsi voinut viettää aikaa kanssasi.
623
00:46:52,267 --> 00:46:53,810
Kuulitko? Hän meni hautajaisiin.
624
00:46:54,353 --> 00:46:55,646
Kyllä, puhuimme puhelimessa.
625
00:46:57,064 --> 00:47:00,817
Minun on ollut tarkoitus
tarjota sinulle maukas ateria, äiti.
626
00:47:01,902 --> 00:47:02,736
Mitä?
627
00:47:04,780 --> 00:47:07,741
Vai niin. Se on hyvää.
Todella herkullista.
628
00:47:08,367 --> 00:47:10,369
Hyvää ruokahalua.
-Kiitos.
629
00:47:10,452 --> 00:47:12,120
Voiko päällikkö Hong hyvin?
630
00:47:13,205 --> 00:47:14,540
Kyllä, hän voi hyvin.
631
00:47:15,082 --> 00:47:17,125
Tuon hänet Souliin joskus.
632
00:47:17,209 --> 00:47:20,170
Meidän pitäisi syödä yhdessä,
kuten Gongjinissa.
633
00:47:21,380 --> 00:47:22,256
Hye-jin.
634
00:47:23,465 --> 00:47:27,553
Muistatko, kun kutsuin sinut kylään,
kun olit yliopistossa?
635
00:47:27,636 --> 00:47:28,887
Päivän, jona tapasimme.
636
00:47:29,763 --> 00:47:30,764
Kyllä.
637
00:47:32,057 --> 00:47:34,643
Rehellisesti sanottuna olin
aluksi todella hermostunut.
638
00:47:35,227 --> 00:47:38,313
Sitten söit palan haudutettua perunaani -
639
00:47:38,397 --> 00:47:40,899
ja sanoit sitä herkulliseksi.
640
00:47:42,651 --> 00:47:43,986
Se oli siinä.
641
00:47:44,069 --> 00:47:47,447
Tilanne oli yhä kiusallinen,
joten jatkoimme syömistä hiljaa,
642
00:47:48,740 --> 00:47:51,410
mutta sydäntäni lämmitti kuulla se.
643
00:47:52,995 --> 00:47:54,913
Silloin ajattelin,
644
00:47:54,997 --> 00:47:58,917
ettei perheeseesi
liittyminen olisi huono idea.
645
00:47:59,626 --> 00:48:01,420
Että yhdessä syöminen joka päivä -
646
00:48:01,503 --> 00:48:04,047
kehuen ruokaa
ja pyytäen toisiamme syömään -
647
00:48:05,048 --> 00:48:06,633
olisi mukavaa.
648
00:48:07,551 --> 00:48:11,013
Haudutetut perunat olivat ihania.
649
00:48:12,723 --> 00:48:14,057
Laitan niitä sinulle taas.
650
00:48:14,141 --> 00:48:16,560
Kun tuot päällikkö Hongin Souliin,
tulkaa kylään.
651
00:48:17,311 --> 00:48:18,353
Selvä.
652
00:48:18,437 --> 00:48:21,398
Ruokapöydän ympärillä on neljä tuolia.
653
00:48:23,775 --> 00:48:25,736
Meillä on tilaa hänelle.
654
00:48:26,445 --> 00:48:29,072
Varmistan, että vierailemme pian.
655
00:48:29,156 --> 00:48:30,157
Hyvä.
656
00:48:42,210 --> 00:48:44,338
Päällikkö Hong, etkö lue sarjakuvia?
657
00:48:44,963 --> 00:48:47,090
Lady Oscar on suosikkini.
658
00:48:48,759 --> 00:48:52,262
Päällikkö Hong,
mitä jos avaisimme pensasapilaviinin?
659
00:48:54,348 --> 00:48:55,849
Jos sinua huvittaa.
660
00:48:58,143 --> 00:49:00,312
Söisit enemmän haudutettuja papuja.
661
00:49:00,395 --> 00:49:03,774
Ne eivät ehkä vaikuta aluksi maukkailta,
mutta makeutuvat pureskellessa.
662
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Syö niitä lisää.
663
00:49:18,288 --> 00:49:19,623
Kaipaan häntä hulluna.
664
00:49:29,883 --> 00:49:31,343
Se on todella makeaa.
665
00:49:34,262 --> 00:49:35,722
KAHVIA KESKELLÄ PÄIVÄÄ
JA OLUTTA KUUNVALOSSA
666
00:49:44,648 --> 00:49:47,275
Du-sik. Mitä sinä teet?
667
00:49:47,359 --> 00:49:49,861
Etkö näe? Keitän kahvia.
668
00:49:49,945 --> 00:49:52,406
Ethän. Mitä sinä teet?
669
00:49:52,489 --> 00:49:54,825
Mitä ihmettä?
670
00:49:55,534 --> 00:49:57,077
Hitto.
-Mitä oikein ajattelit?
671
00:49:57,160 --> 00:49:59,955
Et edes huomannut valumista.
672
00:50:00,038 --> 00:50:01,707
Ei se ole mitään.
673
00:50:05,168 --> 00:50:06,002
Jestas.
674
00:50:07,462 --> 00:50:09,881
Chun-jae, olen pahoillani.
Minun on käytävä ulkona.
675
00:50:09,965 --> 00:50:12,551
Voitko tehdä loput?
-Toki. Oletko kunnossa?
676
00:50:13,593 --> 00:50:15,262
Hiton kuumaa! Senkin paskiainen.
677
00:50:18,765 --> 00:50:20,934
Odota. Paloivatko sormenjälkeni pois?
678
00:50:29,901 --> 00:50:30,861
Päällikkö Hong!
679
00:50:40,162 --> 00:50:42,372
Kaipasin sinua hirveästi.
-Minäkin sinua.
680
00:50:49,045 --> 00:50:50,756
Nain päällikkö Hongin.
681
00:50:52,966 --> 00:50:56,136
Siitä vain. Menen naimisiin ensi keväänä,
682
00:50:56,219 --> 00:50:57,512
joten nappaa kimppuni ensin.
683
00:50:57,596 --> 00:50:59,014
Aion kosia huomenna.
684
00:50:59,097 --> 00:51:00,223
Mitä?
685
00:51:00,307 --> 00:51:03,477
Onko huomenna liian aikaista?
Entä ylihuomenna?
686
00:51:03,560 --> 00:51:06,897
Totta kai. Yoon Hye-jiniltä ei
olisi pitänyt odottaa vähempää.
687
00:51:06,980 --> 00:51:09,691
Miksi ihmeessä kiirehdit?
688
00:51:11,610 --> 00:51:14,029
En halua nähdä häntä yksin.
689
00:51:15,572 --> 00:51:17,824
Haluan olla hänen perheensä.
690
00:51:19,326 --> 00:51:21,036
Hye-jin.
691
00:51:21,912 --> 00:51:23,830
Milloin kasvoit aikuiseksi?
692
00:51:24,539 --> 00:51:26,249
Otatko kimppuni kiinni?
693
00:51:26,833 --> 00:51:29,836
Hye-jin, älä mene asioiden edelle.
694
00:51:29,920 --> 00:51:31,588
Päällikkö Hong voi kieltäytyä.
695
00:51:32,547 --> 00:51:33,423
Tuskin.
696
00:51:35,050 --> 00:51:36,510
Se ei käynyt mielessänikään.
697
00:51:36,593 --> 00:51:39,971
Ei hätää. Hän suostuu,
jos kosintasi on tarpeeksi hyvä.
698
00:51:40,555 --> 00:51:41,723
Mitä sinulla on mielessä?
699
00:51:42,349 --> 00:51:45,977
Ajattelin sitä ajaessani
takaisin Gongjiniin,
700
00:51:46,561 --> 00:51:48,730
mutta en keksinyt mitään.
701
00:51:49,314 --> 00:51:50,649
Minulta puuttuu luovuutta.
702
00:51:50,732 --> 00:51:54,945
Ei, Korean koulutusjärjestelmä on syypää.
703
00:51:55,028 --> 00:51:58,573
Olet vain mekaanisen
opetusmenetelmän uhri.
704
00:51:58,657 --> 00:52:02,619
Haluan, että hän ei unohda sitä koskaan.
705
00:52:04,496 --> 00:52:05,831
Mikä olisi hyvä idea?
706
00:52:05,914 --> 00:52:09,543
Jos vedät vesiperän, palaa perusasioihin.
707
00:52:10,335 --> 00:52:12,921
Älä yritä keksiä mitään suurta -
708
00:52:13,004 --> 00:52:15,799
ja mieti hitaasti
muistojasi hänen kanssaan.
709
00:52:15,882 --> 00:52:20,011
Sieltä löydät vastauksesi.
710
00:52:25,892 --> 00:52:27,143
Mitä nyt?
711
00:52:27,811 --> 00:52:29,938
Olet mahtava. Olet nero.
712
00:52:47,330 --> 00:52:49,958
NTI HAMMASLÄÄKÄRI
713
00:52:50,041 --> 00:52:52,335
Päällikkö Hong, tavataan rannalla.
714
00:53:10,645 --> 00:53:11,855
Jukra.
715
00:53:12,898 --> 00:53:14,190
Mitä mietit?
716
00:53:15,567 --> 00:53:19,654
Muistin päivän, jona tapasimme.
717
00:53:20,697 --> 00:53:22,824
Olimme molemmat sekaisin.
718
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Todellakin. Se oli kamalaa.
719
00:53:28,872 --> 00:53:30,540
En varmaan ollut ainoa.
720
00:53:31,541 --> 00:53:32,709
Sinun täytyi -
721
00:53:33,460 --> 00:53:35,670
pitää minuakin erittäin outona.
722
00:53:37,297 --> 00:53:38,757
Juuri tapaamasi nainen -
723
00:53:38,840 --> 00:53:42,093
pyysi etsimään hänelle kengän
ja lainaamaan rahaa.
724
00:53:44,137 --> 00:53:46,514
Kinastelimme koko päivän.
725
00:53:52,312 --> 00:53:55,148
Mutta sen päivän isot aallot -
726
00:53:56,441 --> 00:54:00,028
toivat meidät tähän hetkeen,
727
00:54:00,695 --> 00:54:02,948
niin kuin nämä kengät,
jotka palasivat luokseni.
728
00:54:09,746 --> 00:54:11,164
Olisi ihanaa,
729
00:54:11,831 --> 00:54:13,249
jos kenkämme -
730
00:54:14,751 --> 00:54:17,337
olisivat aina vierekkäin ovella.
731
00:54:20,173 --> 00:54:21,633
Jotta emme olisi yksinäisiä.
732
00:54:24,219 --> 00:54:25,303
Päällikkö Hong.
733
00:54:28,306 --> 00:54:29,724
Menetkö kanssani naimisiin?
734
00:54:30,225 --> 00:54:31,434
Ei.
735
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
Mitä?
-Ei.
736
00:54:33,353 --> 00:54:34,604
Etkö halua?
737
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
En tarkoita sitä. Minä…
738
00:54:37,732 --> 00:54:41,152
Miksi? Tai siis, miksi sinä…
739
00:54:44,030 --> 00:54:44,990
Mikä hätänä?
740
00:54:52,080 --> 00:54:54,040
Minunkin piti kosia sinua tänään.
741
00:54:54,124 --> 00:54:55,917
Halusin kysyä sinulta ensin.
742
00:54:56,918 --> 00:55:00,088
Olen valmistellut sitä ikuisuuden.
Miten tämä voi…
743
00:55:00,171 --> 00:55:01,423
Ehdit ensin.
744
00:55:01,506 --> 00:55:05,010
Ei sillä ole väliä, kuka sen tekee ensin.
745
00:55:05,093 --> 00:55:07,554
Tärkeintä on, että olemme samaa mieltä.
746
00:55:08,471 --> 00:55:12,100
Hyvä on. Sinä jatkat tästä.
747
00:55:12,183 --> 00:55:14,144
Annan viestikapulan.
748
00:55:15,103 --> 00:55:16,563
Pidä tätä viestikisana.
749
00:55:16,646 --> 00:55:20,817
Olet viimeinen juoksija,
joten juokse kohti maalia.
750
00:55:20,900 --> 00:55:21,818
Siitä vain.
751
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
Miten voin tehdä tuon jälkeen?
752
00:55:23,528 --> 00:55:25,280
Ei, pystyt tähän.
753
00:55:25,363 --> 00:55:26,489
Pystyt tähän.
754
00:55:35,623 --> 00:55:40,045
Sanoit, että ensitapaamisemme
tapahtui huonoissa merkeissä.
755
00:55:42,881 --> 00:55:44,132
Mutta ei minulle.
756
00:55:50,013 --> 00:55:52,140
Näin naisen rannalla sinä päivänä.
757
00:55:53,308 --> 00:55:55,185
Hän istui siinä pitkään,
758
00:55:56,144 --> 00:55:58,313
mutta näin vain surua hänen silmissään.
759
00:56:00,732 --> 00:56:03,943
En saanut sitä mielestäni,
760
00:56:05,320 --> 00:56:07,197
joten huomioni palasi häneen jatkuvasti.
761
00:56:12,077 --> 00:56:13,328
En olisi uskonut,
762
00:56:15,580 --> 00:56:17,540
että rakastuisin häneen.
763
00:56:33,765 --> 00:56:34,933
Päällikkö Hong.
764
00:56:35,517 --> 00:56:38,353
Tein 637 tuntia töitä
hankkiakseni tämän kaulakorun.
765
00:56:38,978 --> 00:56:40,814
Älä uskallakaan myydä sitä netissä.
766
00:56:43,274 --> 00:56:44,526
Mutta tämä on kallis.
767
00:56:46,236 --> 00:56:48,321
En myy sitä. Ikinä.
768
00:56:49,155 --> 00:56:50,532
En myy sitä koskaan.
769
00:56:51,658 --> 00:56:54,119
Kahdet kengät oven vieressä,
770
00:56:54,744 --> 00:56:56,788
kaksi hammasharjaa kylpyhuoneessa -
771
00:56:56,871 --> 00:56:59,082
ja kaksi essua keittiössä.
772
00:57:00,583 --> 00:57:02,377
Kaikkea on pari.
773
00:57:03,086 --> 00:57:06,798
Talossa, jossa on kaikkia niitä asioita,
nautitko tästä päivästä, huomisesta -
774
00:57:08,007 --> 00:57:09,384
ja kaikesta ajastasi -
775
00:57:10,718 --> 00:57:12,011
minun kanssani?
776
00:57:18,560 --> 00:57:19,519
Rakastan sinua.
777
00:57:20,937 --> 00:57:22,063
Niin minäkin sinua.
778
00:57:47,046 --> 00:57:48,798
Luoja, miten kylmä! Mitä?
779
00:57:48,882 --> 00:57:49,841
Mitä?
780
00:57:52,886 --> 00:57:54,429
Kenkäsi!
781
00:57:54,512 --> 00:57:56,264
Mitä? Ei, kenkäni!
782
00:58:40,350 --> 00:58:42,352
Mitä puuhaat?
-Tämäkö?
783
00:58:42,936 --> 00:58:46,147
Laadin sopimusta avioelämää varten.
784
00:58:46,231 --> 00:58:49,442
Hye-jin, kuinka kaukana olet edellä?
785
00:58:49,525 --> 00:58:52,862
Tykkään suunnitella elämääni
äärimmäisyyksiin asti.
786
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
Kerro minulle. Mitä olet kirjoittanut?
787
00:58:56,491 --> 00:59:00,787
Olen surkea keittiössä.
788
00:59:00,870 --> 00:59:02,622
Tiedät, mitä tapahtuu.
789
00:59:02,705 --> 00:59:04,332
Tiedän sen liiankin hyvin.
790
00:59:04,415 --> 00:59:06,626
Älä ikinä kastele käsiäsi.
791
00:59:06,709 --> 00:59:08,670
Hienoa. Olenpa onnekas.
792
00:59:10,797 --> 00:59:14,300
Vastineeksi pidän huolen,
että sinulla on aina terveet hampaat.
793
00:59:14,384 --> 00:59:16,761
Minä olen onnekkaampi. Rakastan sitä.
794
00:59:16,844 --> 00:59:18,554
Niinkö? Se on minun hommani.
795
00:59:18,638 --> 00:59:20,932
Mutta pidän pyykkäämisestä.
796
00:59:21,015 --> 00:59:24,852
Kalliit vaatteeni vaativat kunnon huoltoa.
797
00:59:24,936 --> 00:59:26,604
Jätä sitten siivoaminen minulle.
798
00:59:26,688 --> 00:59:29,983
Hyvä on. Siivous menee päällikkö Hongille.
799
00:59:30,066 --> 00:59:31,234
PÄÄLLIKKÖ HONG
800
00:59:32,944 --> 00:59:33,945
Muuten,
801
00:59:35,488 --> 00:59:38,533
kauanko aiot olla aluepäällikkönä?
802
00:59:39,117 --> 00:59:41,119
En ole ajatellut sitä. Miksi?
803
00:59:41,202 --> 00:59:45,832
Jos haluat palvella yhteisöä,
804
00:59:45,915 --> 00:59:49,335
on muitakin titteleitä.
805
00:59:49,419 --> 00:59:51,588
Laajenna näkökulmaasi hieman.
806
00:59:51,671 --> 00:59:54,340
Aluepäällikön yläpuolella
on seutupäällikkö.
807
00:59:55,508 --> 00:59:58,344
Hwa-jeongin kausi on melkein ohi.
808
00:59:58,428 --> 01:00:00,847
Ei, tähtää korkeammalle.
-Mitä?
809
01:00:00,930 --> 01:00:03,599
No, esimerkiksi -
810
01:00:03,683 --> 01:00:07,562
on myös kaupunginvaltuutettu
tai kongressiedustaja.
811
01:00:07,645 --> 01:00:11,274
Taas tuo sinun kunnianhimosi.
812
01:00:12,233 --> 01:00:17,030
Olet vain liian hyvä pysyäksesi
pelkkänä aluepäällikkönä.
813
01:00:17,113 --> 01:00:18,573
Olet suloinen.
814
01:00:19,407 --> 01:00:22,452
Muuten, milloin lakkaat
kutsumasta minua päällikkö Hongiksi?
815
01:00:22,535 --> 01:00:24,287
Miksi sitten kutsun sinua?
816
01:00:24,871 --> 01:00:26,873
Sano nimeni, kuten minä sanon sinun.
817
01:00:28,333 --> 01:00:29,250
Nimesi?
818
01:00:30,126 --> 01:00:31,461
Sinun nimesi.
819
01:00:32,920 --> 01:00:33,755
Du-sik.
820
01:00:35,632 --> 01:00:36,632
Du-sik.
821
01:00:38,968 --> 01:00:41,637
Miksi nimesi pitää olla niin hauska?
822
01:00:41,721 --> 01:00:44,057
Miten voit sanoa, että nimi on hauska?
823
01:00:44,140 --> 01:00:46,559
Se ei ole hauska edes söpöllä tavalla.
824
01:00:47,852 --> 01:00:50,772
Sitten voit kai kutsua minua oppaksi.
825
01:00:50,855 --> 01:00:54,484
Sanoit tappavasi minut.
-Se oli silloin ja nyt on nyt.
826
01:00:55,401 --> 01:00:56,402
Oppa.
827
01:00:57,779 --> 01:00:58,613
Oppa.
828
01:01:00,198 --> 01:01:01,616
Oppa.
829
01:01:03,076 --> 01:01:05,286
Outoa. Saan vieläkin kylmiä väreitä.
830
01:01:05,370 --> 01:01:06,746
Karvat nousevat pystyyn.
831
01:01:06,829 --> 01:01:08,498
Miksi kutsun sinua?
832
01:01:10,333 --> 01:01:12,543
Jos en siksi tai nimelläsi,
833
01:01:12,627 --> 01:01:13,961
miten olisi jagi?
834
01:01:14,045 --> 01:01:15,129
Pidän siitä.
835
01:01:15,213 --> 01:01:16,297
Pidätkö siitä?
836
01:01:16,381 --> 01:01:17,590
Kyllä.
837
01:01:17,673 --> 01:01:20,760
Kuten tiedät, jagi tarkoittaa myös itseä.
838
01:01:21,427 --> 01:01:22,804
Tuntuu kuin -
839
01:01:22,887 --> 01:01:24,722
olisin sinä,
840
01:01:25,390 --> 01:01:27,600
ja sinusta on tullut tavallaan minä.
841
01:01:27,684 --> 01:01:28,810
Jagi.
842
01:01:29,811 --> 01:01:32,855
Olen sinä, ja sinä olet minä.
843
01:01:50,039 --> 01:01:51,457
En lähde tänään kotiin.
844
01:01:52,750 --> 01:01:54,252
En aikonut päästääkään.
845
01:02:48,806 --> 01:02:50,016
Hyvä on.
846
01:03:04,739 --> 01:03:06,365
Oletko hereillä?
-Olen.
847
01:03:07,158 --> 01:03:08,534
Olet varmaan nälkäinen.
848
01:03:08,618 --> 01:03:10,995
Tein sinulle paahtoleipää
ja munia. Maista.
849
01:03:11,078 --> 01:03:12,288
Ei kiitos.
850
01:03:12,371 --> 01:03:13,664
Etkö halua syödä?
851
01:03:13,748 --> 01:03:17,793
En vain voi käyttää käsiäni nyt.
852
01:03:18,836 --> 01:03:20,880
En ole vielä pukeissa.
853
01:03:21,631 --> 01:03:22,757
Sitten -
854
01:03:23,508 --> 01:03:24,926
pysy aloillasi. Syötän sinua.
855
01:03:26,511 --> 01:03:27,887
Hetki vain.
-Toki.
856
01:03:32,308 --> 01:03:33,434
Suu auki.
857
01:03:34,602 --> 01:03:36,562
Sillä lailla. Onko se hyvää?
858
01:03:36,646 --> 01:03:39,232
Herkullista. Saisinko maitoa?
859
01:03:39,815 --> 01:03:42,652
Maitoa? Hetki vain. Varo, ettet läikytä.
860
01:03:50,117 --> 01:03:53,371
Tämä on kivaa. Huonepalvelusi on mahtava.
861
01:03:53,454 --> 01:03:55,581
Teen tätä sinulle joka päivä.
862
01:03:56,165 --> 01:03:57,041
Selvä.
863
01:03:58,167 --> 01:03:59,627
Vielä yksi.
-Vielä yksi?
864
01:04:00,294 --> 01:04:01,128
Tässä.
865
01:04:05,633 --> 01:04:06,592
Kaksi olisi kiva.
866
01:04:07,260 --> 01:04:08,886
Mitä?
-Lasta.
867
01:04:09,470 --> 01:04:11,013
Ainoa lapsi olisi yksinäinen,
868
01:04:11,097 --> 01:04:13,432
ja kolme olisi liian vaikeaa,
869
01:04:13,516 --> 01:04:16,310
joten kaksi sopii hyvin
sukupuolesta huolimatta.
870
01:04:17,019 --> 01:04:18,312
Kaksi?
871
01:04:19,272 --> 01:04:21,858
Meidän pitäisi kai ryhtyä hommiin.
872
01:04:24,902 --> 01:04:26,862
Mitä kello on?
-Yhdeksän.
873
01:04:28,114 --> 01:04:29,407
Naapuruston siivous.
874
01:04:29,490 --> 01:04:30,950
Älä ole naurettava.
875
01:04:31,033 --> 01:04:34,120
Jätetään se väliin tänään.
Meillä on oikeus siihen.
876
01:04:35,037 --> 01:04:38,082
Muut saattavat,
mutta minä ja rakkaani emme.
877
01:04:38,165 --> 01:04:40,626
Nouse jo sängystä. Aamiainen on ohi.
878
01:04:41,294 --> 01:04:43,212
Sain vain yhden suupalan.
879
01:04:43,796 --> 01:04:45,423
Hopi hopi!
-Hyvä on.
880
01:04:46,048 --> 01:04:49,093
Mutta haluat kaksi lasta.
Eikö pitäisi aloittaa?
881
01:04:50,219 --> 01:04:52,346
Olemme myöhässä. Tule.
882
01:04:52,430 --> 01:04:54,056
Jukra.
883
01:04:54,140 --> 01:04:55,558
Hye-jin, tässä.
884
01:04:55,641 --> 01:04:57,018
Onko tämä kokoani?
-On.
885
01:04:57,101 --> 01:04:58,394
Onko se varmasti minun?
886
01:04:58,477 --> 01:05:01,230
Täällä.
-Onko tuo muka lakaisua?
887
01:05:01,314 --> 01:05:04,150
Se on tarpeeksi puhdas, joten lopeta.
888
01:05:04,233 --> 01:05:06,152
Huomenta.
-Liittyvätkö he seuraamme?
889
01:05:06,235 --> 01:05:08,613
Lakaisimme jo täältä.
-Älkää meistä välittäkö.
890
01:05:08,696 --> 01:05:10,406
Jatkakaa.
-Eikö ole nälkä?
891
01:05:10,489 --> 01:05:12,450
Mennään.
-Syödään aamiaista.
892
01:05:12,533 --> 01:05:14,076
Toki.
-Odottakaa minua.
893
01:05:14,160 --> 01:05:15,620
Me menemme naimisiin.
894
01:05:16,245 --> 01:05:18,414
Mitä?
-Mitä?
895
01:05:18,497 --> 01:05:19,957
Menemme naimisiin.
896
01:05:20,541 --> 01:05:22,209
Sano jotain.
897
01:05:23,419 --> 01:05:24,420
Me -
898
01:05:25,296 --> 01:05:26,422
menemme naimisiin.
899
01:05:26,505 --> 01:05:28,215
Mitä?
-Niinkö?
900
01:06:25,606 --> 01:06:27,983
Miksi olette myöhässä?
Kymmenen minuuttia jäljellä!
901
01:06:28,067 --> 01:06:31,070
Anteeksi. Olohuoneen kello oli rikki.
902
01:06:31,153 --> 01:06:33,823
Olet varsinainen laiskuri,
ellet tee töitä.
903
01:06:33,906 --> 01:06:35,074
Onko se tätä tietä?
904
01:06:35,157 --> 01:06:36,742
Odota.
-Mitä nyt?
905
01:06:37,368 --> 01:06:38,452
Mitä? Vai niin.
906
01:06:41,330 --> 01:06:42,832
Näytänkö hyvältä?
-Kyllä.
907
01:06:42,915 --> 01:06:45,793
Mennään.
-Ohjaaja Ji, kenkäsi!
908
01:06:45,876 --> 01:06:48,337
Vaihda kengät.
-Aivan.
909
01:06:53,509 --> 01:06:54,885
Hei.
910
01:06:55,553 --> 01:06:58,639
Mitä aiot tehdä ilman minua?
911
01:06:58,723 --> 01:07:00,141
En pärjää ilman sinua.
912
01:07:02,560 --> 01:07:04,395
Nyt kun otit sen puheeksi,
913
01:07:04,478 --> 01:07:07,356
keskustellaan seuraavasta ohjelmastani.
914
01:07:07,440 --> 01:07:11,193
Sen jälkeen syödään.
Tiedän kaikki hyvät paikat.
915
01:07:11,277 --> 01:07:13,404
Mitä sinä teet?
-Mitä muutakaan?
916
01:07:13,988 --> 01:07:17,074
Pyydän sinua ulos syömään. Vain me kaksi.
917
01:07:18,951 --> 01:07:21,370
Sen lisäksi meillä on paljon tekemistä.
918
01:07:21,454 --> 01:07:24,582
Meillä on niin paljon paikkoja,
minne mennä.
919
01:07:24,665 --> 01:07:28,210
Kiivetään ensi kerralla
Firenzen katedraaliin.
920
01:07:29,170 --> 01:07:31,422
Et voinut kiivetä viimeksi minun takiani.
921
01:07:33,424 --> 01:07:34,842
Seong-hyeon.
922
01:07:37,678 --> 01:07:40,973
Vaikka kuinka mietin sitä,
923
01:07:41,056 --> 01:07:44,560
syömistä, pelaamista, työskentelyä,
924
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
haluan tehdä kaiken kanssasi.
925
01:07:49,315 --> 01:07:51,108
Toivottavasti -
926
01:07:52,026 --> 01:07:54,403
pysyt kiireisenä kanssani, Ji-won.
927
01:08:02,703 --> 01:08:05,748
Olemme myöhässä. Vauhtia.
928
01:08:07,750 --> 01:08:08,959
Mennään.
929
01:08:09,043 --> 01:08:10,127
Juokse!
930
01:08:38,781 --> 01:08:40,908
"Ohjaaja Ji lisäsi suurin toivein:
931
01:08:40,991 --> 01:08:44,662
'Rannikon heinäsirkka voi auttaa meitä
löytämään iloa hitaasta arjestamme -
932
01:08:44,745 --> 01:08:49,875
ja nollaamaan käsityksemme
todellisesta onnellisuudesta.'"
933
01:08:49,959 --> 01:08:54,672
Rannikon heinäsirkan ensi-ilta
on 23. päivä klo 21.10.
934
01:08:56,924 --> 01:08:59,051
Sillä lailla.
-Katsomme varmasti!
935
01:08:59,135 --> 01:09:01,554
Pitääkö sinun nolata minut
lukemalla se ääneen?
936
01:09:01,637 --> 01:09:03,097
Miten en voisi?
937
01:09:03,180 --> 01:09:06,600
En tajunnut, että Soul on näin lähellä.
Hän käy täällä liian usein.
938
01:09:06,684 --> 01:09:08,394
Älä ole ilkeä hänelle.
939
01:09:08,477 --> 01:09:12,064
Käy usein, Seong-hyeon.
-Toki.
940
01:09:12,565 --> 01:09:16,485
Tulitko todella tänne asti
katsomaan ensi-iltaa kanssamme?
941
01:09:16,569 --> 01:09:18,195
Kyllä, halusin todella.
942
01:09:18,279 --> 01:09:21,991
Olette salaisia sankareita,
jotka tekivät sarjasta totta.
943
01:09:22,074 --> 01:09:23,617
Ei, odota hetkinen!
944
01:09:23,701 --> 01:09:26,453
DOS on sarjan todellinen sankari.
-Voi luoja.
945
01:09:26,537 --> 01:09:27,496
Älä sano noin.
946
01:09:27,580 --> 01:09:30,416
Hyvä, että tulit.
Mitä enemmän väkeä, sen parempi.
947
01:09:30,499 --> 01:09:32,001
Totta kai.
-Odota hetki.
948
01:09:32,084 --> 01:09:34,753
Pyysinkö tytärtäni katsomaan ohjelmaa?
949
01:09:34,837 --> 01:09:37,214
Kymmenen prosentin arviointi.
-Ohjaaja Ji, odota.
950
01:09:37,298 --> 01:09:40,801
Kohtaus, jossa olemme,
ei taida olla ensimmäisessä jaksossa?
951
01:09:40,885 --> 01:09:43,888
Leikattiinko purkaukseni
pois lopullisesta versiosta?
952
01:09:44,513 --> 01:09:46,432
Bo-ramme nimittäin katsoo.
953
01:09:46,515 --> 01:09:49,935
En tiennyt sitä sinä päivänä,
mutta kainaloni olivat näin.
954
01:09:50,561 --> 01:09:52,605
Jestas, miten noloa.
955
01:09:53,105 --> 01:09:56,233
Näemme Gam-rin jälleen.
956
01:10:00,863 --> 01:10:03,657
Jestas.
-Gam-ri-mummo.
957
01:10:03,741 --> 01:10:05,910
Totta.
-Kaipaan häntä.
958
01:10:05,993 --> 01:10:07,536
Hei! Ohjelma alkaa!
959
01:10:08,495 --> 01:10:10,998
Hyvä on.
-No niin. Ohjelma näytetään.
960
01:10:11,081 --> 01:10:12,708
Voitko kirkastaa näyttöä?
961
01:10:12,791 --> 01:10:15,544
Se taitaa johtua iästäsi.
-Ota aurinkolasit pois illalla.
962
01:10:15,628 --> 01:10:18,255
Aivan.
-Olet uskomaton.
963
01:10:23,260 --> 01:10:25,554
Kaksinumeroisia arviointeja nykypäivänä?
964
01:10:26,931 --> 01:10:30,809
Ei ihme,
ettei ohjaaja Ji valinnut musiikkiuraa.
965
01:10:30,893 --> 01:10:32,603
Puhdasta lahjakkuutta.
966
01:10:33,145 --> 01:10:36,774
Totta kai. Vähempää ei odottaisi,
kun mukana on julkkis.
967
01:10:39,652 --> 01:10:41,528
Se on Soulista. Kuka se voisi olla?
968
01:10:43,781 --> 01:10:45,199
Haloo, kuka soittaa?
969
01:10:45,282 --> 01:10:46,784
Niin, hei.
970
01:10:46,867 --> 01:10:49,995
Puhunko laulaja Oh Yoonille?
-Mitä?
971
01:10:50,746 --> 01:10:54,416
Aivan. Se olen minä. Mistä on kyse?
972
01:10:54,500 --> 01:10:57,711
Soitan JKBC:n
Sokeri-ihmiset-ohjelman puolesta.
973
01:10:57,795 --> 01:10:59,088
Mitä sanoit?
974
01:11:00,256 --> 01:11:04,093
Toivoimme, että liittyisit ohjelmaan
entisenä alan legendana.
975
01:11:04,593 --> 01:11:05,844
Toki.
976
01:11:06,470 --> 01:11:09,682
Isä, minulla on nälkä. Anna ruokaa.
Vatsani on täysin ontto.
977
01:11:09,765 --> 01:11:11,225
Ju-ri.
-Mitä?
978
01:11:12,685 --> 01:11:15,270
Voitko nipistää poskeani?
-Ei käy.
979
01:11:15,354 --> 01:11:18,274
Naamasi on liian rasvainen.
En halua koskea.
980
01:11:19,316 --> 01:11:22,569
Vain tämän kerran.
-Mutta se on liukas.
981
01:11:25,614 --> 01:11:26,865
Päästä!
982
01:11:28,450 --> 01:11:30,911
En tarkoittanut,
että tekisit sitä niin kovaa!
983
01:11:30,995 --> 01:11:32,913
Käskit nipistää sinua.
984
01:11:33,414 --> 01:11:34,623
Se kuitenkin sattuu.
985
01:11:38,043 --> 01:11:41,338
Poskeani jyskyttää. Tunsin kaiken kivun.
986
01:11:41,422 --> 01:11:43,132
Mikä sinua vaivaa, isä?
987
01:11:44,383 --> 01:11:46,010
Ju-ri.
-Niin?
988
01:11:46,093 --> 01:11:48,762
Pääsin Sokeri-ihmisiin.
-Mitä?
989
01:11:48,846 --> 01:11:51,640
Pääsin Sokeri-ihmisiin.
-Mitä? Oikeasti?
990
01:11:51,724 --> 01:11:55,644
Odota hetki. Missä se on?
-Mikä hätänä?
991
01:11:58,314 --> 01:12:00,691
Tiedätkö, keitä muut vieraat ovat?
992
01:12:00,774 --> 01:12:01,942
Voisiko se olla DOS?
993
01:12:03,193 --> 01:12:06,447
Sanoin, että minä olen Sokeri-ihmisissä.
-Kerro DOS:sta.
994
01:12:06,530 --> 01:12:09,575
Miksi kysyt DOSista?
-Heitä kutsutaan nimellä D-O-S.
995
01:12:09,658 --> 01:12:12,036
Etkö kuullut, että pääsin Sokeri-ihmisiin?
996
01:12:12,119 --> 01:12:13,537
Entä sitten? Mitä siitä?
997
01:12:13,620 --> 01:12:18,375
Rannikon heinäsirkka auttoi Chun-jaeta
tulemaan taas laulaja Oh Yooniksi.
998
01:12:18,959 --> 01:12:22,880
Muutkin kyläläiset saivat omat lahjansa.
999
01:12:22,963 --> 01:12:25,132
Saisimmeko lisää lisukkeita?
-Toki.
1000
01:12:25,215 --> 01:12:28,093
Ruoka on herkullista.
-Niinkö? Jukra, kiitos.
1001
01:12:28,177 --> 01:12:31,555
Rouva, milloin ruokamme tarjoillaan?
-Kalapata on melkein valmista.
1002
01:12:31,638 --> 01:12:33,098
Olemme…
-Siinä ei mene kauan.
1003
01:12:33,182 --> 01:12:37,186
Tullaan! Olettepa kultaisia,
kun tilaatte kaksi ruokalajia.
1004
01:12:37,269 --> 01:12:38,937
Rouva.
-Tulen heti.
1005
01:12:39,021 --> 01:12:41,565
Olette näköjään valmiita
-Ruoka oli hyvää.
1006
01:12:41,648 --> 01:12:44,151
Kiitos. Tulkaa uudestaan.
-Kiitos.
1007
01:12:44,234 --> 01:12:47,279
Voitte istua tähän.
Siivoan pöydän puolestanne. Kiitos.
1008
01:12:47,363 --> 01:12:49,990
Tämä on DOSin jäsenen nimikirjoitus.
1009
01:12:50,074 --> 01:12:52,076
Olettehan kuulleet DOSista?
-Totta kai.
1010
01:12:52,785 --> 01:12:53,911
Voitte ottaa kuvan.
1011
01:12:53,994 --> 01:12:57,164
Lyhyt mutta sokaisevan kirkas kesä -
1012
01:12:57,247 --> 01:12:59,416
sai Gongjinin kiireiseksi.
1013
01:13:17,476 --> 01:13:21,855
Ja onnelliset päivät jatkuivat.
1014
01:13:30,364 --> 01:13:32,616
Mistä seuraava ohjelma kertoo?
1015
01:13:33,242 --> 01:13:37,371
Kehitän ideani aina
kiinnostuksen kohteiden pohjalta.
1016
01:13:38,580 --> 01:13:41,834
Ensin ruokaa, sitten matkustamista.
Mistä olet nyt kiinnostunut?
1017
01:13:41,917 --> 01:13:45,129
Kävisikö treffiohjelma,
jossa ei ole julkkiksia?
1018
01:13:45,712 --> 01:13:46,672
Mitä?
1019
01:13:46,755 --> 01:13:49,591
Katsojat näkevät,
voisiko olla jotain enemmän -
1020
01:13:49,675 --> 01:13:52,427
niiden välillä,
jotka ovat olleet ystäviä vuosia.
1021
01:13:56,682 --> 01:13:58,100
Kuten me?
1022
01:14:00,310 --> 01:14:02,396
Niin, kuten me.
1023
01:14:07,067 --> 01:14:08,068
Selvä.
1024
01:14:08,610 --> 01:14:11,363
Hyvä. Pidän siitä ideasta.
1025
01:14:11,447 --> 01:14:13,907
Eikö Pinokkio laulanut sen laulun?
-Aivan.
1026
01:14:13,991 --> 01:14:15,868
Koska hänen nenänsä kasvaa valehdellessa.
1027
01:14:15,951 --> 01:14:18,245
Juuri niin. Kirjoita se ylös, Ji-won.
1028
01:14:18,328 --> 01:14:20,622
Pinokkiolla on nenä, joka…
1029
01:14:21,457 --> 01:14:25,002
Jokin tässä ilmapiirissä mättää.
1030
01:14:28,505 --> 01:14:29,465
Liian tunkkaista.
1031
01:14:30,966 --> 01:14:34,636
Onko ilmanpuhdistin liikaa pyydetty?
1032
01:14:34,720 --> 01:14:37,472
Tuskin siitä kannattaa hymyillä.
1033
01:14:37,556 --> 01:14:38,724
Onko hyviä uutisia?
1034
01:14:38,807 --> 01:14:43,061
Isäni käveli ensimmäistä kertaa
jalkatuet jalassa.
1035
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
Niinkö? Hienoa.
1036
01:14:46,356 --> 01:14:47,900
Kyllä, se on ihme.
1037
01:14:47,983 --> 01:14:49,401
Niin on.
1038
01:14:49,985 --> 01:14:51,820
Miten hänen yleisterveytensä?
1039
01:14:51,904 --> 01:14:53,447
Hän voi hyvin.
-Niinkö?
1040
01:14:53,530 --> 01:14:55,115
Älä huoli, Do-ha.
1041
01:14:55,199 --> 01:14:57,034
En ole huolissani.
1042
01:14:57,117 --> 01:14:58,118
Istu alas.
1043
01:14:59,703 --> 01:15:02,080
Sinun pitäisi olla
huolissasi tästä tapaamisesta.
1044
01:15:02,164 --> 01:15:03,373
Onko ideoita?
1045
01:15:14,134 --> 01:15:16,511
Jagi, miltä näytän?
1046
01:15:32,861 --> 01:15:33,946
Aivan tyrmäävältä.
1047
01:15:34,029 --> 01:15:36,073
Niinkö?
-Niin.
1048
01:15:36,156 --> 01:15:38,617
Vaatteet siis. Asut voivat muuttaa imagoa.
1049
01:15:39,284 --> 01:15:41,912
Oletko tosissasi?
-Missä ne ovat?
1050
01:15:41,995 --> 01:15:43,080
Mitkä?
1051
01:15:43,163 --> 01:15:46,500
Siipesi. Eikö enkelillä pitäisi olla?
1052
01:15:46,583 --> 01:15:48,168
Laitoin ne sivuun tänään.
1053
01:15:48,252 --> 01:15:50,254
Niinkö?
-Niin.
1054
01:15:50,337 --> 01:15:51,380
Olet tyrmäävä.
1055
01:15:51,463 --> 01:15:52,923
Niinkö?
-Niin.
1056
01:15:56,510 --> 01:15:59,429
Kuka arvasi, että syntymäpäivälahja
on hääpuku kuvauksiin?
1057
01:15:59,513 --> 01:16:01,181
Olisi pitänyt ostaa parempi.
1058
01:16:01,265 --> 01:16:04,393
Unohda se. Pidän tästä.
Se on enemmän kuin tarpeeksi.
1059
01:16:04,977 --> 01:16:08,605
Selvä. Hankitaan sinulle parempi häihin.
1060
01:16:10,315 --> 01:16:13,151
Ethän ole unohtanut
ensi viikon pukusovitusta?
1061
01:16:13,652 --> 01:16:16,905
Nyt jo?
-Häät ovat nurkan takana.
1062
01:16:16,989 --> 01:16:18,573
Keskittyminen ei saa herpaantua.
1063
01:16:18,657 --> 01:16:21,660
Entä jos varaisimme
kiertuebussin päiväksi?
1064
01:16:21,743 --> 01:16:24,371
Meidän on tuotava kaikki
Gongjinista Souliin.
1065
01:16:24,454 --> 01:16:26,415
Varasin jo yhden.
-Hyvin tehty.
1066
01:16:26,498 --> 01:16:28,458
Olen vähän yllättynyt.
1067
01:16:28,542 --> 01:16:31,753
Ajattelin, että haluaisit
kuvata studiossa.
1068
01:16:31,837 --> 01:16:35,048
Häidemme konsepti on harmonia.
1069
01:16:35,632 --> 01:16:40,304
Se on glamourin
ja yksinkertaisuuden yhdistelmä.
1070
01:16:43,515 --> 01:16:47,102
Sitä paitsi häät ovat Soulissa,
1071
01:16:47,644 --> 01:16:49,980
joten halusin ottaa valokuvat Gongjinissa.
1072
01:16:51,273 --> 01:16:53,567
Siellä polkumme kohtasivat,
1073
01:16:54,109 --> 01:16:56,445
ja siellä jatkamme asumista.
1074
01:17:00,741 --> 01:17:01,575
Mennäänkö?
1075
01:17:03,577 --> 01:17:04,786
Olen valmis.
1076
01:17:13,003 --> 01:17:13,837
Mennään.
1077
01:17:14,504 --> 01:17:16,757
Sää on uskomattoman hyvä.
1078
01:17:16,840 --> 01:17:18,634
Otetaan hyviä kuvia.
-Toki.
1079
01:17:18,717 --> 01:17:20,344
Mitä ihmettä?
-Jestas.
1080
01:17:20,427 --> 01:17:21,928
Otatteko omat kuvanne?
1081
01:17:22,012 --> 01:17:24,222
Kyllä. Ajattelimme pitää sen pienenä.
1082
01:17:24,306 --> 01:17:26,433
Näytätte upeilta tänään.
1083
01:17:26,516 --> 01:17:29,561
Ettekö tarvitse
nuorta avustajaa kuvaamiseen?
1084
01:17:29,645 --> 01:17:31,313
Anna minun auttaa. Voin tehdä sen.
1085
01:17:31,396 --> 01:17:33,607
Älä huoli.
-Ei tarvitse.
1086
01:17:33,690 --> 01:17:35,525
Ei tarvitse kieltäytyä. Ei haittaa.
1087
01:17:35,609 --> 01:17:38,862
Pitelen huntuasi, autan mekon kanssa -
1088
01:17:38,945 --> 01:17:40,781
ja korjaan meikkisi.
1089
01:17:40,864 --> 01:17:42,366
Meikkini on ihan hyvä.
1090
01:17:42,449 --> 01:17:45,035
Sanoit pitäväsi tästä sävystä.
Se on mansikkamaito.
1091
01:17:45,118 --> 01:17:47,537
Tämä sopii sinulle paremmin.
-Mutta kaikki on hyvin.
1092
01:17:47,621 --> 01:17:50,040
Ei tarvitse…
-Minne olet menossa? Tuonneko?
1093
01:17:50,123 --> 01:17:52,417
Tuolla on paremmat näkymät.
-Voitko edes hengittää?
1094
01:17:52,501 --> 01:17:54,961
Nam-suk.
-Näytätte upeilta tänään.
1095
01:17:55,045 --> 01:17:57,422
Minäkin näytin aivan häneltä hääpäivänäni.
1096
01:17:57,506 --> 01:17:59,633
Niin teit.
-Tule. Mennään.
1097
01:17:59,716 --> 01:18:01,134
Uskomatonta.
-Kaikki hyvin.
1098
01:18:01,218 --> 01:18:02,427
Kaikki hyvin?
-On. Odota.
1099
01:18:02,511 --> 01:18:04,638
Odota sitten meitä.
-Vauhtia!
1100
01:18:05,222 --> 01:18:06,932
Näytätte upeilta.
1101
01:18:07,015 --> 01:18:08,600
Tulin kiireellä.
1102
01:18:08,684 --> 01:18:10,310
Olitpa nopea.
-Tulin juosten.
1103
01:18:10,394 --> 01:18:11,728
Pyysin hänet tänne.
1104
01:18:11,812 --> 01:18:13,605
Näytät upealta.
-Eikö näytäkin?
1105
01:18:14,106 --> 01:18:16,608
Olen vain vanha kunnon minä,
joten älä huoli.
1106
01:18:16,692 --> 01:18:20,153
Häissä pitää olla musiikkia.
-Mitä aiot laulaa?
1107
01:18:23,532 --> 01:18:25,784
Du-sik. Meillä on kokemusta.
-Odottakaa meitä!
1108
01:18:25,867 --> 01:18:28,286
Tarvitsette apua poseerauksissa.
1109
01:18:28,370 --> 01:18:31,039
Antakaa meidän valmentaa teitä.
-Eikö hän näytäkin upealta?
1110
01:18:31,123 --> 01:18:34,251
Vartalon asentoa voi muokata,
mutta ei kasvojen ilmettä!
1111
01:18:34,334 --> 01:18:36,670
Hymyilkää nyt meille.
-Jestas.
1112
01:18:36,753 --> 01:18:38,880
Hymyilkää!
-Näytät upealta!
1113
01:18:42,634 --> 01:18:44,678
Kaverit!
-Te tulitte! Eikö näytäkin hyvältä?
1114
01:18:44,761 --> 01:18:47,764
Hienoa!
-Mekin olemme täällä.
1115
01:18:47,848 --> 01:18:50,809
Milloin tässä kaupungissa
viimeksi pidettiin häät?
1116
01:18:50,892 --> 01:18:52,060
Jestas.
1117
01:18:53,979 --> 01:18:55,856
Gam-ri, katsotko tätä?
1118
01:18:55,939 --> 01:18:58,066
Du-sik menee naimisiin!
-Du-sik.
1119
01:18:58,150 --> 01:18:59,943
Mennään.
-No niin.
1120
01:19:00,026 --> 01:19:02,988
Hyvä on.
-Varmista, ettei hänen mekkonsa roiku.
1121
01:19:03,071 --> 01:19:04,865
Mennään!
1122
01:19:04,948 --> 01:19:08,368
Olette varmasti innoissanne,
kun onnittelemme sinua.
1123
01:19:08,452 --> 01:19:10,912
Onko Du-sik-setä oikeasti puvussa?
1124
01:19:10,996 --> 01:19:12,330
Hei, Ju-ri!
1125
01:19:12,414 --> 01:19:15,041
Hye-jin, oliko tuo mekko
paras vaihtoehto? Silmäni!
1126
01:19:15,125 --> 01:19:16,168
Ju-ri.
-Ju-ri!
1127
01:19:16,251 --> 01:19:17,169
Onko sunnuntai?
1128
01:19:17,252 --> 01:19:18,503
Lopeta.
1129
01:19:19,463 --> 01:19:22,007
Ihan sama. Lähdetään vain.
1130
01:19:26,720 --> 01:19:28,972
Päällikkö Hongimme menee naimisiin
1131
01:19:29,055 --> 01:19:31,725
Emmekö liittyisi
heidän seuraansa ja oppisi jotain?
1132
01:19:31,808 --> 01:19:34,478
Kaikki johtuu siitä,
että mukana on laulaja.
1133
01:19:34,561 --> 01:19:36,188
Kiiruhtakaa tänne.
1134
01:19:41,860 --> 01:19:43,445
En edes tiedä enää.
1135
01:19:45,071 --> 01:19:48,700
Vauhtia!
-Du-sik, katso.
1136
01:19:49,367 --> 01:19:51,203
Älkää jännittäkö. Rentoutukaa!
1137
01:19:53,330 --> 01:19:54,664
Mennään!
1138
01:20:00,504 --> 01:20:03,048
Yy, kaa, koo.
1139
01:20:03,590 --> 01:20:04,508
Poikki.
1140
01:20:04,591 --> 01:20:05,675
Selvä.
1141
01:20:05,759 --> 01:20:07,427
Onnea
-Miten se oli hyvä?
1142
01:20:07,511 --> 01:20:10,472
Huntu peitti kasvot. Otetaan toinen.
1143
01:20:10,555 --> 01:20:11,723
Ei se mitään.
-Uudestaan.
1144
01:20:11,806 --> 01:20:13,266
Kulta, tee jotain auringolle.
1145
01:20:13,350 --> 01:20:15,143
Älä huoli. Ei se mitään.
1146
01:20:15,227 --> 01:20:18,021
Ei tarvitse. Oikeasti.
-Et saa hikoilla.
1147
01:20:18,104 --> 01:20:19,314
Ei, näin.
1148
01:20:19,397 --> 01:20:22,484
Älä jää sinne ja palaa kameran taakse.
1149
01:20:22,567 --> 01:20:24,528
Ovatko nämä itse otettuja hääkuvia?
1150
01:20:25,487 --> 01:20:26,321
En tiedä.
1151
01:20:26,404 --> 01:20:29,282
Täältäkin näyttää upealta.
Siirtyisitkö tähän suuntaan?
1152
01:20:29,366 --> 01:20:32,077
Meri näkyy myös kuvassa.
-Hän on oikeassa.
1153
01:20:32,160 --> 01:20:34,496
Tunnen laulun tulevan mieleeni.
1154
01:20:34,579 --> 01:20:37,123
Nämä ovat hääkuvia.
1155
01:20:37,207 --> 01:20:39,417
Ettekö suutele edes yhdessä?
-Ei tarvitse.
1156
01:20:39,501 --> 01:20:41,419
Mitä? Ei, suudelma ei ole tarpeen.
1157
01:20:41,503 --> 01:20:44,422
Juuri niin. Julkinen suudelma
olisi liian noloa kaikille.
1158
01:20:45,131 --> 01:20:48,510
Jokaisella pitäisi olla suutelukuva.
Meilläkin on sellainen.
1159
01:20:48,593 --> 01:20:50,554
Voisin luoda sen uudelleen.
1160
01:20:51,137 --> 01:20:52,138
Jagi.
1161
01:20:52,222 --> 01:20:53,682
Voitko tehdä jotain?
1162
01:20:54,307 --> 01:20:55,517
Menkää lähemmäs toisianne.
1163
01:20:55,600 --> 01:20:57,602
Suudelma kameralle.
-Tärkeintä on…
1164
01:20:57,686 --> 01:20:59,354
Juokse kolmannella.
1165
01:20:59,854 --> 01:21:01,314
Selvä.
-Hyvä on.
1166
01:21:01,398 --> 01:21:02,732
Yksi.
1167
01:21:04,192 --> 01:21:05,193
Kaksi.
1168
01:21:05,902 --> 01:21:07,195
Kolme.
1169
01:21:07,279 --> 01:21:08,238
Hye-jin!
1170
01:21:08,321 --> 01:21:10,490
Minne menette?
-Kiitos kaikille!
1171
01:21:11,283 --> 01:21:13,159
Hoidamme loput itse!
1172
01:21:13,910 --> 01:21:15,829
Mutta…
-Rakastamme teitä!
1173
01:21:17,205 --> 01:21:18,623
Onnea matkaan!
1174
01:21:18,707 --> 01:21:21,126
Olkaa onnellisia.
-Jestas.
1175
01:21:21,209 --> 01:21:24,421
Harmi.
-Ju-ri, tuo voisit olla sinä.
1176
01:21:24,504 --> 01:21:25,714
Jukra.
1177
01:21:26,881 --> 01:21:29,718
Aion naida JUNEn.
-Niinkö?
1178
01:21:40,729 --> 01:21:43,481
Tuskin he seuraavat meitä tänne.
-Eivät tietenkään.
1179
01:21:43,565 --> 01:21:45,358
He kaikki inhoavat vuorikiipeilyä.
1180
01:21:45,442 --> 01:21:47,152
Minäkin vihaan sitä.
1181
01:21:47,777 --> 01:21:51,239
Minun piti juosta koroissa.
-Pärjäsit hyvin.
1182
01:21:55,076 --> 01:21:56,494
SUN-IM
1183
01:21:56,578 --> 01:21:59,247
Onko Sun-im tämän laivan nimi?
1184
01:21:59,331 --> 01:22:01,166
On.
-Se on suloinen.
1185
01:22:01,249 --> 01:22:02,709
Sun-im.
1186
01:22:02,792 --> 01:22:04,920
Kuulostaa ihmisen nimeltä.
-Se on.
1187
01:22:05,003 --> 01:22:05,962
Isoäitini.
1188
01:22:06,963 --> 01:22:09,591
Jukra. Nimettiinkö se isoäitisi mukaan?
1189
01:22:09,674 --> 01:22:11,259
Olen pahoillani.
1190
01:22:12,594 --> 01:22:15,597
Isoisäsi täytyi olla todella romanttinen.
1191
01:22:15,680 --> 01:22:17,057
Etkö voinut oppia häneltä?
1192
01:22:17,641 --> 01:22:19,100
Mitä?
-Tämä vene.
1193
01:22:19,684 --> 01:22:21,645
Jos sait sen isoisältäsi,
1194
01:22:22,354 --> 01:22:25,607
voisinko kirjoittaa nimeni
tähän pienin kirjaimin?
1195
01:22:25,690 --> 01:22:26,733
Et voi.
1196
01:22:27,692 --> 01:22:30,904
Kirjoitan sen etuosaan isoin kirjaimin.
1197
01:22:33,657 --> 01:22:35,116
Hyvä on.
1198
01:22:35,200 --> 01:22:39,788
Menen eteen varmistamaan,
että reitti on selvä.
1199
01:22:41,122 --> 01:22:43,917
Meri ei kuitenkaan ole aina näin lempeä.
1200
01:22:44,000 --> 01:22:48,338
Kohtaamme tuulta ja aaltoja.
Ja jopa taifuuneja tulee kohti.
1201
01:22:48,421 --> 01:22:50,048
Mitä sitten, jos kastumme sateessa?
1202
01:22:50,840 --> 01:22:53,843
Mitä väliä, vaikka tuuli vähän puhaltaa,
1203
01:22:54,552 --> 01:22:56,596
kun olemme samassa veneessä?
1204
01:22:58,974 --> 01:22:59,975
Otetaan kuva.
1205
01:23:02,811 --> 01:23:04,521
Otetaan se yhdessä, rouva.
1206
01:23:07,732 --> 01:23:09,693
Hyvä on. No niin.
-Äkkiä.
1207
01:23:09,776 --> 01:23:11,569
Noin. Yksi.
1208
01:23:12,904 --> 01:23:14,114
Kelaan sen.
1209
01:23:14,656 --> 01:23:16,616
Millaisia niistä tulee?
-Hienoja.
1210
01:23:16,700 --> 01:23:20,328
No niin, täältä tulee toinen.
1211
01:23:21,246 --> 01:23:24,207
Seuraavaksi André Kim -poseeraus.
-André Kim -poseeraus?
1212
01:23:24,290 --> 01:23:26,001
Tämä menee nappiin.
1213
01:23:26,084 --> 01:23:28,086
Yksi, kaksi.
1214
01:23:30,714 --> 01:23:33,425
Hetkinen. Vastaan puheluun.
-Niin minäkin.
1215
01:23:35,427 --> 01:23:36,636
Haloo?
-Haloo?
1216
01:23:36,720 --> 01:23:37,971
Mitä?
-Mitä?
1217
01:23:38,054 --> 01:23:39,931
Kaaduitko?
-Repesikö suusi sisäpuolelta?
1218
01:23:40,015 --> 01:23:41,057
Missä?
-Missä?
1219
01:23:42,892 --> 01:23:44,144
Nti Mat-i?
-Nti Lee?
1220
01:23:46,062 --> 01:23:47,313
Jestas.
1221
01:25:09,938 --> 01:25:11,523
ERITYISKIITOS LEE DO-YEOPILLE
1222
01:26:30,977 --> 01:26:35,899
Tekstitys: Niina Mahosenaho
86082