All language subtitles for The.Good.Bad.Mother.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,810 --> 00:00:59,982 THE GOOD BAD MOTHER 2 00:01:01,066 --> 00:01:03,277 -Mom! -My babies! 3 00:01:03,360 --> 00:01:05,946 -My gosh! Have you been well? -Mom! 4 00:01:06,029 --> 00:01:06,863 -Oh, my! -Mom! 5 00:01:06,947 --> 00:01:08,532 -Goodness, come here. -Mom! 6 00:01:08,615 --> 00:01:10,576 I came for you! 7 00:01:10,659 --> 00:01:13,870 Mommy came to get you both! 8 00:01:13,954 --> 00:01:15,539 Goodness, look. 9 00:01:15,622 --> 00:01:18,041 Ye-jin, how are you? Seo-jin, how about you? 10 00:01:18,125 --> 00:01:19,918 -Mom! -You've both grown so much! 11 00:01:20,002 --> 00:01:21,920 -My babies! -Mom! 12 00:01:22,004 --> 00:01:23,422 Did you miss me? 13 00:01:26,383 --> 00:01:29,052 Who could it be? Is it someone scary? 14 00:01:29,136 --> 00:01:31,179 Let me check. Stay here. 15 00:01:35,559 --> 00:01:36,768 Who is it? 16 00:01:52,951 --> 00:01:56,663 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 17 00:01:56,747 --> 00:01:59,458 -Happy birthday dear Kang-ho and… -Happy birthday dear Mi-joo 18 00:01:59,541 --> 00:02:01,585 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 19 00:02:13,347 --> 00:02:14,806 What did you wish for? 20 00:02:16,933 --> 00:02:20,312 For you to complete your training at the top of your class. 21 00:02:21,938 --> 00:02:26,151 And for us to live happily for a long time. 22 00:02:30,656 --> 00:02:31,490 What about you? 23 00:02:32,157 --> 00:02:33,659 Me? 24 00:02:35,410 --> 00:02:36,953 That I won't be nervous. 25 00:02:37,829 --> 00:02:39,665 -Nervous? -The candles are melting. 26 00:02:39,748 --> 00:02:41,333 -Right. -One, two, three! 27 00:02:42,000 --> 00:02:44,544 -Happy birthday, Mi-joo! -Happy birthday, Kang-ho! 28 00:02:46,755 --> 00:02:47,714 What is it? 29 00:02:47,798 --> 00:02:49,383 I made it myself. 30 00:02:49,466 --> 00:02:51,635 It's a limited edition, one-of-a-kind. 31 00:02:51,718 --> 00:02:53,011 -Really? -Yes. 32 00:02:54,137 --> 00:02:57,808 You have to wear it to your appointment ceremony, okay? 33 00:02:57,891 --> 00:02:59,685 Okay, I will. 34 00:02:59,768 --> 00:03:00,769 Good. 35 00:03:01,311 --> 00:03:03,855 But what's this? Ten square root of two? 36 00:03:09,027 --> 00:03:10,195 -Love. -I see. 37 00:03:10,278 --> 00:03:12,406 -Love. -Love. 38 00:03:12,948 --> 00:03:14,282 -Love. -Love. 39 00:03:15,575 --> 00:03:17,035 I ten square root of two you. 40 00:03:17,119 --> 00:03:20,288 The gifting portion is over. 41 00:03:20,372 --> 00:03:22,999 Let's move on to the next part. 42 00:03:25,752 --> 00:03:27,629 Let's sit and wait. 43 00:03:38,765 --> 00:03:41,560 -Oh, my! -Wait. 44 00:03:41,643 --> 00:03:44,271 I taught myself, 45 00:03:44,354 --> 00:03:46,314 so I'm not that good. 46 00:03:46,982 --> 00:03:49,526 But still, listen to the end. 47 00:03:50,152 --> 00:03:51,236 Okay. 48 00:03:55,824 --> 00:03:57,159 Pray for me. 49 00:03:57,242 --> 00:03:58,660 Don't let him be nervous. 50 00:03:58,744 --> 00:03:59,995 Don't let me be nervous. 51 00:04:11,715 --> 00:04:15,886 A tiring day passed by 52 00:04:16,428 --> 00:04:19,848 Two are under the moonlight 53 00:04:21,099 --> 00:04:23,852 As one shadow 54 00:04:24,478 --> 00:04:26,813 That distant happiness is 55 00:04:27,397 --> 00:04:32,319 Still there seemingly within my reach 56 00:04:32,402 --> 00:04:38,450 When I close my eyes 57 00:04:46,625 --> 00:04:48,168 -Open up. -Okay. 58 00:04:50,086 --> 00:04:53,215 You're back! 59 00:04:57,469 --> 00:04:59,554 What took you so long to tell me that? 60 00:05:03,683 --> 00:05:05,685 Am I your first love? 61 00:05:07,979 --> 00:05:08,939 Yes. 62 00:05:09,856 --> 00:05:11,858 You're my first love, Yeong-min. 63 00:05:15,070 --> 00:05:17,072 -You have to brush vertically. -What? 64 00:05:17,155 --> 00:05:18,448 Careful. 65 00:05:18,532 --> 00:05:20,408 -You're bleeding. -What? 66 00:05:20,492 --> 00:05:21,451 Got you. 67 00:05:23,578 --> 00:05:25,914 -Gosh, your hair is long. -Okay, I'll stay still. 68 00:05:30,252 --> 00:05:31,294 You're so good. 69 00:05:31,378 --> 00:05:32,963 Is there anything you can't do? 70 00:05:33,046 --> 00:05:34,589 One more coat, and we're done. 71 00:06:00,031 --> 00:06:00,949 Eat up. 72 00:06:01,032 --> 00:06:03,159 -Thank you. -Thank you so much. 73 00:06:03,243 --> 00:06:05,245 What a cute couple. 74 00:06:30,896 --> 00:06:31,730 What is it? 75 00:06:35,358 --> 00:06:36,693 I'm home. 76 00:06:39,946 --> 00:06:41,281 -Hey. -Hey. 77 00:06:41,364 --> 00:06:42,949 How have you been? 78 00:06:44,784 --> 00:06:46,953 KANG-HO'S VISIT 79 00:06:50,415 --> 00:06:51,958 Of course, I should come. 80 00:06:52,667 --> 00:06:53,710 You're beautiful. 81 00:06:53,793 --> 00:06:55,295 -Am I? I'm relieved. -Yes. 82 00:06:55,378 --> 00:06:56,963 -Let's take a picture. -Okay. 83 00:07:21,446 --> 00:07:23,406 KANG-HO'S VISIT KANG-HO'S APPOINTMENT CEREMONY 84 00:07:23,490 --> 00:07:26,993 Congratulations on your appointment 85 00:07:27,577 --> 00:07:30,956 Congratulations on your appointment 86 00:07:31,456 --> 00:07:34,876 Congratulations, my dear Kang-ho… 87 00:07:47,222 --> 00:07:50,809 Congratulations on your appointment 88 00:07:51,518 --> 00:07:53,687 DEAR KANG-HO CONGRATULATIONS ON YOUR APPOINTMENT 89 00:08:01,820 --> 00:08:04,531 What are you waiting for? Make a wish. 90 00:08:05,115 --> 00:08:06,282 I did. 91 00:08:08,201 --> 00:08:09,828 What did you wish for? 92 00:08:12,330 --> 00:08:13,999 That I won't be nervous. 93 00:08:44,362 --> 00:08:45,447 Tell me. 94 00:08:46,698 --> 00:08:48,575 There's something I want to do. 95 00:08:54,581 --> 00:08:55,707 And it's something… 96 00:08:57,542 --> 00:08:59,919 you need to do on your own. 97 00:09:12,474 --> 00:09:13,808 It's money I've saved up. 98 00:09:19,939 --> 00:09:21,900 BANKBOOK 99 00:09:38,291 --> 00:09:39,375 This is it? 100 00:09:41,336 --> 00:09:43,254 I thought I would get much more 101 00:09:43,338 --> 00:09:45,632 for devoting myself to making you a prosecutor. 102 00:09:46,925 --> 00:09:48,510 It's not as much as I thought. 103 00:09:50,929 --> 00:09:52,055 All right. 104 00:09:52,680 --> 00:09:53,973 In any case, 105 00:09:54,766 --> 00:09:58,103 set me up with a colleague or whoever else that'll take 106 00:09:58,186 --> 00:09:59,479 the bar exam. 107 00:10:00,605 --> 00:10:02,023 This time, someone richer. 108 00:10:03,525 --> 00:10:04,609 You know that 109 00:10:05,193 --> 00:10:06,861 I'm good at cooking and chores. 110 00:10:07,862 --> 00:10:08,696 Right. 111 00:10:09,948 --> 00:10:11,616 And at giving love. 112 00:10:56,494 --> 00:10:57,537 Who was it? 113 00:10:57,620 --> 00:10:59,831 It was nobody. Let's go. 114 00:10:59,914 --> 00:11:00,915 Let's go. 115 00:11:00,999 --> 00:11:04,210 Who was it? 116 00:11:04,836 --> 00:11:05,837 Wait… 117 00:11:06,796 --> 00:11:08,214 There's nobody here. 118 00:11:18,183 --> 00:11:20,810 If you wanted to find that bouncy ball so badly, 119 00:11:21,477 --> 00:11:22,937 {\an8}you should've taken me with you. 120 00:11:23,521 --> 00:11:26,733 {\an8}It's dangerous for you to go out alone without telling me. 121 00:11:27,317 --> 00:11:28,943 {\an8}I was really worried. 122 00:11:30,987 --> 00:11:32,447 {\an8}Where's your phone? 123 00:11:34,532 --> 00:11:35,533 {\an8}Wait. 124 00:11:35,617 --> 00:11:36,576 {\an8}Where's my phone? 125 00:11:37,577 --> 00:11:39,329 {\an8}My phone is gone, Mom. 126 00:11:40,413 --> 00:11:41,497 {\an8}Goodness. 127 00:12:09,442 --> 00:12:10,568 Mom, are you sick? 128 00:12:12,070 --> 00:12:13,154 Yes. 129 00:12:14,280 --> 00:12:15,490 Because of me? 130 00:12:16,658 --> 00:12:17,533 Yes. 131 00:12:26,793 --> 00:12:27,794 Goodness. 132 00:12:29,128 --> 00:12:30,672 Do you feel sad when I'm ill? 133 00:12:30,755 --> 00:12:31,881 Yes. 134 00:12:31,965 --> 00:12:34,384 I feel sad when you get hurt too. 135 00:12:34,467 --> 00:12:36,803 So don't let this happen again, okay? 136 00:12:37,637 --> 00:12:38,471 Okay. 137 00:12:42,809 --> 00:12:44,936 -By the way, Mom. -Yes? 138 00:12:47,105 --> 00:12:48,648 Why am I in pain? 139 00:12:49,232 --> 00:12:52,402 You bruised and scraped yourself so of course, you're in pain. 140 00:12:52,485 --> 00:12:54,320 No, not there. 141 00:12:55,280 --> 00:12:56,322 Right here. 142 00:12:56,406 --> 00:12:57,240 What? 143 00:12:57,949 --> 00:13:00,493 You feel pain there? Why? When did it start? 144 00:13:02,161 --> 00:13:04,789 After seeing that pretty lady. 145 00:13:05,999 --> 00:13:07,083 Pretty lady? 146 00:13:08,626 --> 00:13:09,711 Who? 147 00:13:11,504 --> 00:13:13,298 Someone I don't know. 148 00:13:14,674 --> 00:13:16,426 But it hurts right here. 149 00:13:27,061 --> 00:13:28,104 What? 150 00:13:28,187 --> 00:13:30,565 You never know what will happen in life. 151 00:13:30,648 --> 00:13:33,526 Who knew that would happen to him? 152 00:13:34,193 --> 00:13:36,863 His mom was thrilled and even threw a feast 153 00:13:36,946 --> 00:13:40,241 saying her prosecutor son would be an assemblyman's son-in-law. 154 00:13:42,869 --> 00:13:45,371 Mom, is Bar Exam a bad guy? 155 00:13:45,455 --> 00:13:47,540 Is that why he's behind bars? 156 00:13:47,623 --> 00:13:48,958 {\an8}BAR EXAM MEALS 157 00:13:53,254 --> 00:13:54,630 Give it to me. 158 00:13:54,714 --> 00:13:57,300 Why did you go through her things? 159 00:13:57,884 --> 00:14:00,261 I wanted to see if she got us anything from America. 160 00:14:00,345 --> 00:14:04,307 Actually, Kang-ho lost the bouncy ball she got for us. 161 00:14:04,390 --> 00:14:06,059 You little rascal! 162 00:14:06,142 --> 00:14:08,811 Don't refer to him like that! He's your mom's friend! 163 00:14:08,895 --> 00:14:10,813 What do you mean? 164 00:14:10,897 --> 00:14:12,857 Kang-ho is Mom's friend? 165 00:14:12,940 --> 00:14:14,525 He's our friend. 166 00:14:14,609 --> 00:14:15,651 You rascals! 167 00:14:16,903 --> 00:14:19,197 They keep doing this. 168 00:14:19,864 --> 00:14:22,116 I feel bad whenever I see his mom. 169 00:14:25,370 --> 00:14:26,454 You two. 170 00:14:27,955 --> 00:14:29,082 Don't do that again. 171 00:14:29,165 --> 00:14:30,583 Then what do we call him? 172 00:14:31,125 --> 00:14:32,919 Kang-ho oppa? Uncle Kang-ho? 173 00:14:38,132 --> 00:14:39,217 Don't call him. 174 00:14:40,343 --> 00:14:43,012 Don't ever meet him or play with him again. 175 00:14:43,096 --> 00:14:43,930 Okay? 176 00:14:44,680 --> 00:14:45,765 But… 177 00:14:46,849 --> 00:14:48,059 Do you both understand? 178 00:14:48,142 --> 00:14:49,227 -Yes. -Yes. 179 00:14:50,269 --> 00:14:51,771 That's enough. 180 00:14:51,854 --> 00:14:55,149 They're excited to see you again so stop scolding them. 181 00:14:56,818 --> 00:14:57,777 Wait. 182 00:14:59,070 --> 00:15:01,656 Why did you suddenly come home? 183 00:15:01,739 --> 00:15:02,740 Is something wrong? 184 00:15:02,824 --> 00:15:05,284 Goodness, nothing's wrong. 185 00:15:05,368 --> 00:15:08,204 I just decided to stop by. 186 00:15:19,757 --> 00:15:21,926 My babies, I have presents for you. 187 00:15:22,009 --> 00:15:24,887 Let's see what I got for you. Where is it? 188 00:15:24,971 --> 00:15:25,972 MY FIRST KOREAN WORDS 189 00:15:26,055 --> 00:15:27,765 You should've bought them 190 00:15:27,849 --> 00:15:32,437 comic books, slime, push pop, or other things like that. 191 00:15:33,271 --> 00:15:34,397 Then again, 192 00:15:35,440 --> 00:15:37,400 you left as soon as you weaned them. 193 00:15:37,483 --> 00:15:38,943 You couldn't have known. 194 00:15:40,736 --> 00:15:41,737 Sorry. 195 00:15:42,530 --> 00:15:44,907 I didn't get you anything. 196 00:15:44,991 --> 00:15:46,826 This is plenty. 197 00:15:52,206 --> 00:15:55,376 My hands never looked this fancy in my 60 years of living. 198 00:15:58,212 --> 00:16:01,132 You'd always look at my hands 199 00:16:01,215 --> 00:16:04,927 and get angry saying, "Why are your hands like this?" 200 00:16:06,971 --> 00:16:09,390 I had to pay for your dad's dance craze, 201 00:16:09,974 --> 00:16:13,311 and my hands were covered with dirt from farming all the time. 202 00:16:13,394 --> 00:16:15,563 I never even imagined getting my nails done. 203 00:16:16,731 --> 00:16:18,107 Back then, 204 00:16:18,191 --> 00:16:22,904 although you were the youngest, you were the most considerate. 205 00:16:24,363 --> 00:16:26,365 You always knew 206 00:16:26,449 --> 00:16:29,660 what was going on just by looking at my face. 207 00:16:38,503 --> 00:16:40,546 That's how it is between a parent and a child. 208 00:16:43,007 --> 00:16:44,634 You don't have to say a word. 209 00:16:45,468 --> 00:16:47,428 You can tell just by the look on their face. 210 00:16:49,764 --> 00:16:54,477 My daughter suddenly shows up one day 211 00:16:55,561 --> 00:16:57,563 and she has the look on her face that I had 212 00:16:58,189 --> 00:17:01,275 when my husband had an affair and ran away, 213 00:17:01,359 --> 00:17:03,361 creditors came and destroyed my house, 214 00:17:03,945 --> 00:17:06,072 and my future seemed so grim. 215 00:17:07,782 --> 00:17:08,866 So… 216 00:17:10,535 --> 00:17:12,203 how can I not recognize it? 217 00:17:22,088 --> 00:17:24,131 It must've been so tough for you. 218 00:17:41,357 --> 00:17:43,484 Your children will start school soon, 219 00:17:44,068 --> 00:17:46,654 and I'm now too old and tired to look after them. 220 00:17:48,155 --> 00:17:49,824 I don't know what's going on, 221 00:17:50,408 --> 00:17:53,035 but seeing how you came back with all your stuff, 222 00:17:53,995 --> 00:17:57,415 it looks like you've come to stay. 223 00:18:00,209 --> 00:18:02,044 I know it wasn't easy for you to come. 224 00:18:02,795 --> 00:18:04,046 And it might not be easy, 225 00:18:04,922 --> 00:18:06,340 but let's live together. 226 00:18:08,676 --> 00:18:10,761 I once heard this singer sing on TV 227 00:18:12,805 --> 00:18:14,223 that if you live on, 228 00:18:15,516 --> 00:18:16,934 you can continue to live. 229 00:18:20,104 --> 00:18:21,772 -Okay. -All right. 230 00:18:27,320 --> 00:18:28,487 You feel pain there? Why? 231 00:18:28,571 --> 00:18:29,864 When did it start? 232 00:18:29,947 --> 00:18:32,867 After seeing that pretty lady. 233 00:18:33,743 --> 00:18:35,119 Who could it be? 234 00:18:36,871 --> 00:18:38,164 Ms. Jin! 235 00:18:39,999 --> 00:18:43,085 I made it according to your instructions. 236 00:18:43,169 --> 00:18:45,004 Okay. Put it there. 237 00:18:45,087 --> 00:18:47,256 -Give it to them in there. -Okay. 238 00:18:57,767 --> 00:19:02,021 I know how much you care for your own piglets. 239 00:19:02,104 --> 00:19:06,108 But this piglet has lost its mom. 240 00:19:06,192 --> 00:19:08,235 Please share your milk, okay? 241 00:19:13,407 --> 00:19:14,575 Goodness. 242 00:19:15,368 --> 00:19:16,661 You must've been hungry. 243 00:19:18,329 --> 00:19:19,538 -Ms. Jin. -Yes? 244 00:19:20,539 --> 00:19:24,001 It was scheduled for sawdust to arrive today, 245 00:19:24,085 --> 00:19:26,879 but the forecast says there is an 80% chance of rain. 246 00:19:26,962 --> 00:19:29,590 Let's push it back then. Ask them to come when it's dry. 247 00:19:29,674 --> 00:19:30,508 Okay. 248 00:19:41,602 --> 00:19:42,812 Kang-ho. 249 00:19:43,521 --> 00:19:45,022 It's forecast to rain today. 250 00:19:45,106 --> 00:19:48,109 We have a hospital appointment so stay home, okay? 251 00:19:48,192 --> 00:19:49,568 Don't go outside. 252 00:19:51,487 --> 00:19:52,613 Okay. 253 00:19:57,868 --> 00:19:59,745 Ye-jin! Seo-jin! 254 00:20:16,345 --> 00:20:17,471 Hello. 255 00:20:17,555 --> 00:20:18,931 Hello. 256 00:20:19,014 --> 00:20:21,350 You're so adorable! 257 00:20:21,434 --> 00:20:23,269 What's its name? 258 00:20:23,352 --> 00:20:25,396 -Tiger. -"Tiger"? 259 00:20:25,938 --> 00:20:28,482 That's a unique name. 260 00:20:29,191 --> 00:20:30,943 May I hold it? 261 00:20:31,736 --> 00:20:33,362 Here. Careful. 262 00:20:33,446 --> 00:20:36,157 -Tiger, careful. Come here. -There we go. 263 00:20:36,240 --> 00:20:38,075 Hello. 264 00:20:38,159 --> 00:20:41,787 By the way, who are you? I've never seen you here before. 265 00:20:43,164 --> 00:20:45,916 Ms. Jo, it's me, Mi-joo. 266 00:20:47,084 --> 00:20:48,210 Mi-joo? 267 00:20:48,794 --> 00:20:51,630 Goodness! Gum-ja's youngest daughter! 268 00:20:51,714 --> 00:20:54,049 -Yes. -Yes, it's you! 269 00:20:54,133 --> 00:20:57,261 You've grown really old, so I didn't recognize you. 270 00:20:57,970 --> 00:21:00,181 I thought you were in America. Did you come back? 271 00:21:00,723 --> 00:21:02,892 -Yes. -I see. 272 00:21:06,979 --> 00:21:08,814 How have you been? 273 00:21:09,982 --> 00:21:12,943 I've been busy. Life is really busy over there. 274 00:21:13,903 --> 00:21:14,904 Mi-joo. 275 00:21:19,033 --> 00:21:21,786 INTRUSION UPON HABITATION 276 00:21:21,869 --> 00:21:24,330 I'm feeling it. Wait. 277 00:21:25,456 --> 00:21:28,000 "Criminal Act, Article 319, Intrusion upon Habitation." 278 00:21:28,083 --> 00:21:30,878 "A person who intrudes upon one’s residence, guarded building, 279 00:21:30,961 --> 00:21:33,422 structure, ship, or occupied room, shall be punished 280 00:21:33,506 --> 00:21:36,634 for up to three years or by a fine under five million won." 281 00:21:37,551 --> 00:21:39,970 "Intrusion into My Heart"! 282 00:21:40,054 --> 00:21:43,182 When did you come in? 283 00:21:43,265 --> 00:21:45,893 Into my heart? 284 00:21:45,976 --> 00:21:50,523 Into my tightly shut heart? 285 00:21:51,524 --> 00:21:53,609 It'll sound good with a bit of work. 286 00:21:53,692 --> 00:21:54,860 Oh, my. 287 00:21:58,239 --> 00:21:59,240 Darn it. 288 00:22:10,626 --> 00:22:11,836 Darn it. 289 00:22:19,927 --> 00:22:22,972 Excuse me. Outsiders can't come in here. 290 00:22:25,057 --> 00:22:27,434 Lady, why are you here? 291 00:22:28,060 --> 00:22:29,728 How did you… 292 00:22:29,812 --> 00:22:32,022 I get it now. This poop-smelling truck. 293 00:22:32,106 --> 00:22:34,108 This is where the poop smell comes from! 294 00:22:34,817 --> 00:22:36,026 What will you do about this? 295 00:22:36,652 --> 00:22:38,487 -What is that? -My clothes. 296 00:22:38,571 --> 00:22:40,865 They're all ruined because of the poop smell! 297 00:22:40,948 --> 00:22:43,909 I'm sorry if the smell caused any inconvenience. 298 00:22:43,993 --> 00:22:45,411 It's usually fine, 299 00:22:45,494 --> 00:22:48,622 but when it's windy and rainy, it gets a little worse. 300 00:22:48,706 --> 00:22:50,499 "A little worse"? 301 00:22:50,583 --> 00:22:52,835 No one can breathe around here. 302 00:22:52,918 --> 00:22:55,212 We're doing our best about that. 303 00:22:55,296 --> 00:22:57,882 We have a smell reduction system and sprayed ozonated water, 304 00:22:57,965 --> 00:23:01,844 but no matter how clean we keep the place, they're still livestock. 305 00:23:02,428 --> 00:23:05,055 It's impossible to get rid of the smell completely. 306 00:23:05,139 --> 00:23:07,266 If you can't get rid of the smell, 307 00:23:08,100 --> 00:23:10,519 you should get rid of the pig farm! 308 00:23:11,145 --> 00:23:15,149 You're ruining other people's careers just to make a living for yourself. 309 00:23:15,232 --> 00:23:16,859 Isn't that right? 310 00:23:16,942 --> 00:23:19,111 What are you talking about? 311 00:23:19,194 --> 00:23:20,696 I didn't ruin anyone's career! 312 00:23:20,779 --> 00:23:22,656 I'm a composer. An artist. 313 00:23:22,740 --> 00:23:25,910 But I'm unable to do anything because of this poop smell. 314 00:23:25,993 --> 00:23:28,495 What if I can never write songs again? 315 00:23:28,579 --> 00:23:30,497 Are you going to provide for me? 316 00:23:30,581 --> 00:23:31,999 I'm warning you. 317 00:23:32,082 --> 00:23:33,417 Stop being disrespectful. 318 00:23:33,500 --> 00:23:35,169 Or what? What will you do? 319 00:23:35,252 --> 00:23:36,629 Then I'll stop being polite too. 320 00:23:36,712 --> 00:23:39,381 So you're a composer? But you can't write a song? 321 00:23:39,465 --> 00:23:41,467 Let me tell you why. 322 00:23:41,550 --> 00:23:43,469 It's not because of the smell of the poop. 323 00:23:43,552 --> 00:23:46,180 It's because you're an awful person! 324 00:23:46,263 --> 00:23:48,098 You have no basic manners for others 325 00:23:48,182 --> 00:23:49,767 and zero authenticity! 326 00:23:50,601 --> 00:23:51,435 Forget it. 327 00:23:51,518 --> 00:23:53,979 My business is legally registered, 328 00:23:54,063 --> 00:23:57,232 and I'm operating my farm without any legal problems. 329 00:23:57,316 --> 00:23:59,109 So if you have any issues, 330 00:23:59,193 --> 00:24:02,112 go file a complaint or sue me! 331 00:24:02,196 --> 00:24:03,614 Do whatever you want. 332 00:24:04,406 --> 00:24:06,742 I have no manners? 333 00:24:06,825 --> 00:24:11,038 I'll show you what I'm made of. 334 00:24:11,121 --> 00:24:12,414 You're dead. 335 00:24:12,998 --> 00:24:15,167 Livestock Division! 336 00:24:15,250 --> 00:24:17,336 -Livestock Division! -How may I help you? 337 00:24:28,931 --> 00:24:30,015 Livestock Division… 338 00:24:30,683 --> 00:24:32,142 How may I help you, sir? 339 00:24:36,230 --> 00:24:37,523 Is this 340 00:24:37,606 --> 00:24:39,608 the Livestock Division? 341 00:24:39,692 --> 00:24:41,026 It's the Livestock Division. 342 00:24:42,403 --> 00:24:45,155 I thought you'd like pizza. But you didn't even finish half. 343 00:24:45,823 --> 00:24:48,033 It's too greasy, and it tastes bad. 344 00:24:48,742 --> 00:24:49,660 Wait. 345 00:24:49,743 --> 00:24:54,415 When we go to America, do we have to eat food like this every day? 346 00:24:55,499 --> 00:24:56,750 It's awful. 347 00:24:56,834 --> 00:24:59,294 Can you just ask Dad to live in Korea? 348 00:25:00,421 --> 00:25:02,715 Right, when will he come? 349 00:25:02,798 --> 00:25:04,133 Well… 350 00:25:05,759 --> 00:25:09,430 Things are busy at the beauty salon, so he can't come for a while. 351 00:25:13,183 --> 00:25:14,184 What a relief. 352 00:25:14,977 --> 00:25:17,521 Right? I was scared that he might come. 353 00:25:18,147 --> 00:25:20,482 -What? -Look, there's a clothing store. 354 00:25:23,068 --> 00:25:24,403 The nail salon next door? 355 00:25:24,486 --> 00:25:26,613 It's been closed for a while. 356 00:25:26,697 --> 00:25:29,283 They picked the wrong business. 357 00:25:31,160 --> 00:25:34,955 Most of the customers around here are elderly farmers. 358 00:25:35,039 --> 00:25:38,292 Who would get their nails done in this rural village? 359 00:25:39,626 --> 00:25:41,420 I'm about to go bust too. 360 00:25:46,925 --> 00:25:49,595 It's a hassle to do it every year, 361 00:25:49,678 --> 00:25:52,347 but once we cut and dry them, 362 00:25:52,431 --> 00:25:54,975 we can eat pumpkin seeds, porridge, pancakes, 363 00:25:55,059 --> 00:25:56,894 and rice cake all winter. 364 00:25:56,977 --> 00:25:59,271 It's the best snack, isn't it? 365 00:26:00,022 --> 00:26:01,065 I mean, 366 00:26:01,148 --> 00:26:05,861 I always tell her we should all come and work together. 367 00:26:05,944 --> 00:26:10,282 How come she never shows up? 368 00:26:10,365 --> 00:26:12,910 Don't be so harsh on her. 369 00:26:12,993 --> 00:26:14,953 It's not easy to raise pigs. 370 00:26:15,037 --> 00:26:17,122 I'm not talking about Young-soon! 371 00:26:20,459 --> 00:26:22,127 Let me ask you something. 372 00:26:22,836 --> 00:26:26,924 Mr. Son, when, where, how, and why… 373 00:26:28,509 --> 00:26:30,844 did you meet someone like her? 374 00:26:30,928 --> 00:26:33,472 I've never heard the story either. 375 00:26:33,555 --> 00:26:37,726 I haven't been able to tell you for the sake of our village's safety. 376 00:26:40,312 --> 00:26:42,439 But I think it's finally time. 377 00:26:45,109 --> 00:26:46,610 She was actually… 378 00:26:52,658 --> 00:26:55,702 a daughter of a newly rising yakuza boss 379 00:26:55,786 --> 00:26:56,995 in Japan. 380 00:26:57,079 --> 00:26:58,247 -What? -What? 381 00:26:59,373 --> 00:27:03,585 Her family had to disperse to avoid their enemies' attacks. 382 00:27:03,669 --> 00:27:06,839 And that's how she ended up coming to Korea. 383 00:27:07,589 --> 00:27:10,592 She wandered around, 384 00:27:10,676 --> 00:27:13,762 then she collapsed in a valley at Mount Gyeryong. 385 00:27:15,430 --> 00:27:18,183 I found her and saved her. 386 00:27:18,267 --> 00:27:19,268 Excuse me. 387 00:27:20,769 --> 00:27:21,812 Hello? 388 00:27:22,896 --> 00:27:24,106 Wake up. 389 00:27:24,189 --> 00:27:25,440 Are you all right? 390 00:27:31,196 --> 00:27:33,991 If her true identity is leaked, 391 00:27:34,074 --> 00:27:35,450 there will be… 392 00:27:36,076 --> 00:27:37,202 -Goodness! -Goodness. 393 00:27:37,286 --> 00:27:38,579 …bloodshed in this village. 394 00:27:39,454 --> 00:27:42,249 So if you don't want to die… 395 00:27:44,126 --> 00:27:45,377 -Goodness! -Goodness! 396 00:27:46,128 --> 00:27:47,504 Get the porridge ready. 397 00:27:48,463 --> 00:27:49,464 Pumpkin porridge. 398 00:27:56,180 --> 00:27:58,849 You totally got us! 399 00:27:58,932 --> 00:28:00,726 You scared us! 400 00:28:00,809 --> 00:28:03,061 It's not like you to make such jokes. 401 00:28:03,145 --> 00:28:04,938 "Get the porridge ready!" 402 00:28:05,022 --> 00:28:06,481 -Goodness! -My gosh! 403 00:28:06,565 --> 00:28:07,816 Good grief! 404 00:28:07,900 --> 00:28:09,359 You scared me! 405 00:28:09,443 --> 00:28:10,903 I'm sorry. 406 00:28:11,486 --> 00:28:12,905 I'm late, aren't I? 407 00:28:14,364 --> 00:28:15,574 What? 408 00:28:15,657 --> 00:28:16,992 Which one should I cut open first? 409 00:28:22,289 --> 00:28:24,958 -My gosh! -What's up with you? 410 00:28:26,210 --> 00:28:27,794 -My gosh. -Look at this. 411 00:28:27,878 --> 00:28:29,504 I don't want to die. 412 00:28:29,588 --> 00:28:31,381 Your nails are so pretty! 413 00:28:32,925 --> 00:28:34,635 Mi-joo did it for you, right? 414 00:28:35,802 --> 00:28:39,932 I already know you take great care of your farm. 415 00:28:40,015 --> 00:28:44,394 But we're civil servants, so we must deal with complaints. 416 00:28:44,478 --> 00:28:47,564 I'm sorry my farm is taking up your busy schedule. 417 00:28:47,648 --> 00:28:48,732 Don't mention it. 418 00:28:49,274 --> 00:28:51,485 I should speak with you in person, 419 00:28:51,568 --> 00:28:53,362 but it's foot-and-mouth disease control period 420 00:28:53,445 --> 00:28:54,905 so farm visits are restricted. 421 00:28:54,988 --> 00:28:56,448 Yes, I'm well aware. 422 00:28:57,366 --> 00:29:00,869 I'll do what I can to take care of it, so don't worry about it. 423 00:29:00,953 --> 00:29:02,329 Yes. 424 00:29:02,412 --> 00:29:03,872 Okay. Goodbye. 425 00:29:17,010 --> 00:29:18,595 Mom, look. 426 00:29:19,388 --> 00:29:22,391 I can fully squeeze this now. 427 00:29:25,644 --> 00:29:27,729 You're the best. 428 00:29:27,813 --> 00:29:30,899 See? All the exercise is paying off, isn't it? 429 00:29:30,983 --> 00:29:32,067 Yes. 430 00:29:32,150 --> 00:29:35,362 If you continue to practice walking and treat your legs, 431 00:29:35,445 --> 00:29:37,447 you'll be able to walk very soon. 432 00:29:37,531 --> 00:29:38,365 Gosh. 433 00:29:42,494 --> 00:29:43,578 Mom. 434 00:29:45,080 --> 00:29:46,623 There's something I want. 435 00:29:46,707 --> 00:29:48,333 -Something you want? -Yes. 436 00:29:50,002 --> 00:29:51,795 There's something you want? 437 00:29:52,963 --> 00:29:54,715 Tell me. I'll buy anything for you. 438 00:29:56,008 --> 00:29:56,883 A dog. 439 00:29:57,926 --> 00:29:59,303 -A dog? -Yes. 440 00:29:59,386 --> 00:30:01,596 We have a dog at the farm. Yellow. 441 00:30:01,680 --> 00:30:03,640 No, not like Yellow. 442 00:30:04,558 --> 00:30:07,352 A dog that I can keep in the room like Ms. Jo's dog. 443 00:30:07,436 --> 00:30:09,646 A dog that I can carry in my arms. 444 00:30:10,355 --> 00:30:12,190 No, you can't have that. 445 00:30:12,274 --> 00:30:13,984 And in the room? 446 00:30:14,651 --> 00:30:18,155 What about all the fur? And who will pick up after it? 447 00:30:18,238 --> 00:30:20,324 Who will feed and wash it? 448 00:30:20,407 --> 00:30:22,159 I will! I'll do everything. 449 00:30:24,619 --> 00:30:27,331 Kang-ho, who made you breakfast this morning? 450 00:30:28,749 --> 00:30:29,666 You did. 451 00:30:29,750 --> 00:30:32,627 Who bathed you and helped you get dressed? 452 00:30:35,964 --> 00:30:37,341 Goodness. 453 00:30:37,424 --> 00:30:39,092 And you have rhinitis too. 454 00:30:39,176 --> 00:30:40,177 So, no. 455 00:30:40,260 --> 00:30:41,720 Come on, Mom. Please. 456 00:30:41,803 --> 00:30:43,805 -Please, just this once. -No. 457 00:30:44,431 --> 00:30:46,641 You can't have a dog. 458 00:30:51,146 --> 00:30:54,483 {\an8}HAPPY FARM 459 00:30:56,485 --> 00:30:58,070 We're here. Let's go. 460 00:31:08,246 --> 00:31:09,498 Good. One second. 461 00:31:12,542 --> 00:31:14,211 Kang-ho, great job. 462 00:31:15,212 --> 00:31:18,090 Let's try moving your feet. 463 00:31:18,173 --> 00:31:19,174 How… 464 00:31:20,342 --> 00:31:22,302 can I live with this? 465 00:31:24,679 --> 00:31:26,723 Don't get discouraged. 466 00:31:27,474 --> 00:31:29,684 Kang-ho. Look at me. 467 00:31:30,477 --> 00:31:33,313 You're doing great right now. You got this. 468 00:31:33,897 --> 00:31:36,358 You're a miracle. A miracle in our hospital. 469 00:31:36,441 --> 00:31:38,318 Not everyone can recover so quick-- 470 00:31:38,402 --> 00:31:40,529 -No, dog. -Yes, dawg, you're tough! 471 00:31:40,612 --> 00:31:41,780 Tougher than anyone! 472 00:31:41,863 --> 00:31:43,073 No, not that! 473 00:31:43,156 --> 00:31:46,034 That dog! I want that dog! 474 00:31:47,536 --> 00:31:49,413 Oh, my Happy? 475 00:31:50,956 --> 00:31:53,041 You can't have Happy. That's my dog. 476 00:31:56,002 --> 00:31:58,213 {\an8}The foot-and-mouth disease also broke out in North Gyeongsang. 477 00:31:58,296 --> 00:32:02,592 Quarantine authorities are doing everything they can to prevent the spread. 478 00:32:03,593 --> 00:32:04,511 Next story. 479 00:32:04,594 --> 00:32:06,054 -Ms. Jin Young-soon. -Assemblyman Oh Tae-soo 480 00:32:06,138 --> 00:32:07,556 -Come to the endoscopy room. -of the Jeilmirae Party 481 00:32:07,639 --> 00:32:08,807 -Yes. -declared candidacy 482 00:32:08,890 --> 00:32:10,892 for the primary presidential election. 483 00:32:10,976 --> 00:32:12,769 Park Min-hui reports. 484 00:32:13,645 --> 00:32:15,272 Assemblyman Oh Tae-soo, 485 00:32:15,355 --> 00:32:17,983 with the highest approval ratings as a potential candidate, 486 00:32:18,066 --> 00:32:20,068 -held a press conference -That's… 487 00:32:20,152 --> 00:32:21,319 in his office in Yeouido, 488 00:32:21,403 --> 00:32:23,155 -officially declaring -"Oh Tae-soo…" 489 00:32:23,238 --> 00:32:24,531 his presidential candidacy. 490 00:32:24,614 --> 00:32:27,242 -His first schedule -He's that prosecutor. 491 00:32:27,325 --> 00:32:29,619 -was visiting a nearby market -Oh, my. 492 00:32:29,703 --> 00:32:31,496 -to encourage businesses. -He must be running for president. 493 00:32:31,580 --> 00:32:32,914 -The marketplace was packed -Ms. Jin. 494 00:32:32,998 --> 00:32:35,000 -with reporters and supporters. -Come in. 495 00:32:35,083 --> 00:32:36,209 -Okay. -Assemblyman Oh 496 00:32:36,293 --> 00:32:38,587 {\an8}promised the revitalization of local marketplaces 497 00:32:38,670 --> 00:32:40,589 {\an8}and took his first step for the campaign. 498 00:32:55,479 --> 00:32:57,772 -I need to make a bathroom run. -Okay. 499 00:33:19,544 --> 00:33:20,754 What's this? 500 00:33:35,685 --> 00:33:37,395 He was with another woman. 501 00:33:37,979 --> 00:33:39,648 He even had a child with her. 502 00:33:47,322 --> 00:33:48,865 He wanted to marry you, 503 00:33:50,367 --> 00:33:52,327 so he killed her and his child. 504 00:33:57,916 --> 00:33:59,251 I can't believe this. 505 00:34:09,761 --> 00:34:11,471 Do you expect me to believe this? 506 00:34:12,347 --> 00:34:14,599 Dad, what's wrong with you? 507 00:34:16,184 --> 00:34:17,018 Fine. 508 00:34:20,146 --> 00:34:21,439 Let's say this is true. 509 00:34:21,523 --> 00:34:24,484 Why didn't you report him to the police then? 510 00:34:31,616 --> 00:34:33,451 It was 30 years ago. 511 00:34:34,160 --> 00:34:37,455 He knew I was involved in his father's death. 512 00:34:37,539 --> 00:34:39,874 He's trying to use you to take revenge on me. 513 00:34:41,459 --> 00:34:44,170 Jujubes are said to be natural tranquilizers. 514 00:34:44,921 --> 00:34:46,715 You said your symptoms weren't severe, 515 00:34:46,798 --> 00:34:49,050 so don't take any medication. 516 00:34:49,134 --> 00:34:51,177 Just have some jujube tea before bed. 517 00:34:52,596 --> 00:34:56,308 I went to the marketplace in the morning to get them, so don't throw them away. 518 00:34:57,058 --> 00:35:00,312 If I report him to the police and an investigation is launched, 519 00:35:01,229 --> 00:35:04,274 everything will be exposed to the world. 520 00:35:06,109 --> 00:35:07,819 And that'll be the end of me. 521 00:35:11,865 --> 00:35:12,949 Ha-young. 522 00:35:13,491 --> 00:35:14,993 We should end this first. 523 00:35:27,088 --> 00:35:29,007 If news of his son's draft evasion breaks out, 524 00:35:29,841 --> 00:35:31,551 people will turn their backs. 525 00:35:32,761 --> 00:35:33,928 This is why 526 00:35:34,554 --> 00:35:37,849 it's best to have daughters since they're free of military service. 527 00:35:40,268 --> 00:35:41,645 -Cheers. -Cheers. 528 00:35:43,104 --> 00:35:44,230 Ha-young. 529 00:35:45,357 --> 00:35:48,026 -What happened to your hand? -Hello. 530 00:35:50,445 --> 00:35:51,488 Goodness. 531 00:35:53,114 --> 00:35:55,200 I gave him the pills to kill him. 532 00:35:55,784 --> 00:35:56,993 What are you saying? 533 00:35:57,077 --> 00:35:59,454 -Take her upstairs. -Please come upstairs. 534 00:35:59,537 --> 00:36:00,497 Dad. 535 00:36:00,580 --> 00:36:03,083 I did it. 536 00:36:03,166 --> 00:36:05,460 -Ha-young! -Wait. 537 00:36:06,628 --> 00:36:07,921 I did it, Mom. 538 00:36:08,546 --> 00:36:09,506 Dad. 539 00:36:09,589 --> 00:36:10,924 Dad? 540 00:36:11,007 --> 00:36:12,467 -Please come upstairs. -I did it. 541 00:36:13,259 --> 00:36:14,719 Dad? 542 00:36:15,553 --> 00:36:18,306 I'm telling you, I did it. 543 00:36:18,390 --> 00:36:20,350 Kang-ho ended up like that, 544 00:36:20,934 --> 00:36:23,978 so he must be like a dog off its leash. 545 00:36:29,651 --> 00:36:33,154 He needs to be squeezed tight 546 00:36:33,238 --> 00:36:35,448 to realize who's holding his leash, right? 547 00:36:35,532 --> 00:36:37,701 I'll find Yang Gu-man's suicide note. 548 00:36:37,784 --> 00:36:40,370 Mr. So, that's not a card we can play. 549 00:36:41,037 --> 00:36:43,998 Who'll believe what's on a criminal's suicide note? 550 00:36:44,582 --> 00:36:47,836 Even if we do find the water bottle with Kang-ho's blood on it, 551 00:36:47,919 --> 00:36:50,171 how are we going to prove Ha-young did that? 552 00:36:51,589 --> 00:36:53,174 Oh Tae-soo knows all this. 553 00:36:53,258 --> 00:36:54,551 He was once a prosecutor. 554 00:36:55,260 --> 00:36:58,638 So we need to secure a hidden ace up our sleeves 555 00:36:58,722 --> 00:37:00,932 to use in unforeseen situations. 556 00:37:01,891 --> 00:37:02,892 Bring me that. 557 00:37:22,036 --> 00:37:26,040 I already know you take great care of your farm. 558 00:37:26,124 --> 00:37:30,503 But we're civil servants, so we must deal with complaints. 559 00:37:38,595 --> 00:37:40,013 What are you doing there? 560 00:37:40,805 --> 00:37:42,182 I want to see you. 561 00:37:43,016 --> 00:37:44,017 Mom. 562 00:37:44,100 --> 00:37:46,561 Why are you so pretty? 563 00:37:46,644 --> 00:37:49,355 You're prettier than people on TV. 564 00:37:49,439 --> 00:37:51,775 You're much prettier than IU, Mom. 565 00:37:52,817 --> 00:37:53,985 I said no. 566 00:37:57,280 --> 00:37:58,198 Why not? 567 00:37:58,865 --> 00:38:00,950 Mi-joo likes dogs. 568 00:38:02,160 --> 00:38:03,077 Mi-joo? 569 00:38:03,953 --> 00:38:04,913 Oh, my. 570 00:38:04,996 --> 00:38:06,122 Do you remember her? 571 00:38:06,206 --> 00:38:07,999 I keep thinking of her. 572 00:38:09,709 --> 00:38:13,296 So please, Mom. Buy me a dog so that I can show her. 573 00:38:13,379 --> 00:38:17,300 But Mi-joo is married and lives in America now. 574 00:38:17,383 --> 00:38:19,886 So even if you had one, you couldn't show her. 575 00:38:20,678 --> 00:38:23,640 No, Mi-joo lives at Ye-jin's house. 576 00:38:23,723 --> 00:38:26,976 I'm going to go to visit our neighbor. 577 00:38:27,060 --> 00:38:28,812 Don't go out and stay home. 578 00:38:30,855 --> 00:38:31,856 Don't go out. 579 00:38:40,824 --> 00:38:41,699 Yellow. 580 00:38:43,618 --> 00:38:44,702 Come here, Yellow. 581 00:38:44,786 --> 00:38:47,205 Good boy. Yellow. 582 00:38:47,705 --> 00:38:49,666 All right, come here. Good boy. 583 00:38:49,749 --> 00:38:51,960 Come here. It's all right. 584 00:38:53,628 --> 00:38:55,129 Good boy. 585 00:38:55,839 --> 00:38:57,799 All right. One second. 586 00:39:03,721 --> 00:39:05,348 Stay still, Yellow. 587 00:39:07,058 --> 00:39:08,226 -No! -No! 588 00:39:08,309 --> 00:39:10,061 This can't happen! Yellow! 589 00:39:10,144 --> 00:39:12,397 -No, Yellow! Gosh. -Kang-ho. 590 00:39:12,981 --> 00:39:16,359 Hold this. Halt immediately! 591 00:39:42,260 --> 00:39:44,762 FROM THE PIG FARM PLEASE ENJOY 592 00:39:49,183 --> 00:39:50,268 You surprised me. 593 00:39:51,519 --> 00:39:54,647 This isn't your first time seeing me. Why are you so surprised? 594 00:39:55,273 --> 00:39:56,232 You're right. 595 00:39:57,191 --> 00:39:58,443 Are you going somewhere? 596 00:39:59,444 --> 00:40:00,987 Yes, to get my nails done. 597 00:40:01,070 --> 00:40:02,196 I see. 598 00:40:03,239 --> 00:40:05,241 -See you around. -Okay. 599 00:40:09,162 --> 00:40:10,496 Wait. 600 00:40:11,706 --> 00:40:13,583 What kind of dog is that? 601 00:40:16,127 --> 00:40:17,295 Canine. 602 00:40:17,837 --> 00:40:19,672 Yes, I know that. 603 00:40:22,091 --> 00:40:23,968 I meant the breed. 604 00:40:26,471 --> 00:40:27,639 Bi… 605 00:40:28,973 --> 00:40:30,099 Bickering? 606 00:40:31,267 --> 00:40:33,311 It was something like that. 607 00:40:33,394 --> 00:40:34,520 Bishop? 608 00:40:35,939 --> 00:40:37,982 -Bi… -Bichon? 609 00:40:39,192 --> 00:40:40,485 Yes, that's right. 610 00:40:42,528 --> 00:40:44,781 Bichon. 611 00:40:46,616 --> 00:40:47,575 Bichon. 612 00:40:48,826 --> 00:40:49,911 Bichon. 613 00:40:50,995 --> 00:40:54,791 I understand what you're saying, 614 00:40:54,874 --> 00:40:57,794 but to be precise, the farm was in the village first. 615 00:40:57,877 --> 00:41:00,505 You moved in after. 616 00:41:00,588 --> 00:41:02,882 There's nothing we can do in this situation. 617 00:41:03,883 --> 00:41:06,636 I already spoke to the farm and provided guidance. 618 00:41:06,719 --> 00:41:07,679 Guidance? 619 00:41:07,762 --> 00:41:11,140 Even a street dog could give them this much guidance. 620 00:41:13,434 --> 00:41:14,560 What did you say? 621 00:41:14,644 --> 00:41:18,189 I mean, a citizen is suffering from it. 622 00:41:18,272 --> 00:41:22,735 My rights to the pursuit of happiness are being violated! 623 00:41:22,819 --> 00:41:24,487 And who provides your paycheck? 624 00:41:24,570 --> 00:41:26,239 You're paid by our tax money. 625 00:41:26,322 --> 00:41:29,575 I'm the reason why you're making a living! 626 00:41:29,659 --> 00:41:31,369 You're crossing the line. 627 00:41:31,452 --> 00:41:33,454 The farm owner is a citizen too. 628 00:41:34,038 --> 00:41:35,665 She pays taxes too. 629 00:41:36,457 --> 00:41:38,626 Or has she done anything illegal at the farm? 630 00:41:39,127 --> 00:41:41,170 Why are you giving her such a hard time? 631 00:41:41,254 --> 00:41:43,297 What's your name? Where's your name tag? 632 00:41:43,381 --> 00:41:45,842 And why are you yelling at me? 633 00:41:45,925 --> 00:41:48,177 I'll call the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs 634 00:41:48,261 --> 00:41:52,473 and make sure you get the biggest lesson of your lifetime. 635 00:41:52,557 --> 00:41:53,850 I'll end your life! 636 00:41:53,933 --> 00:41:55,059 Go ahead. 637 00:41:56,644 --> 00:42:00,440 Even the old villagers don't say anything, and you roll in and do this? 638 00:42:00,523 --> 00:42:02,900 "Roll in"? I'll show you how I roll. 639 00:42:02,984 --> 00:42:05,945 I will defend my right to pursue happiness! 640 00:42:06,029 --> 00:42:08,698 I will defend my right to pursue happiness! 641 00:42:21,252 --> 00:42:22,336 Bichon. 642 00:42:23,254 --> 00:42:24,505 Bichon. 643 00:42:25,006 --> 00:42:26,632 Bichon. 644 00:42:26,716 --> 00:42:28,051 Goodness. 645 00:42:28,134 --> 00:42:30,470 How can I work with these hands? They're so pretty. 646 00:42:31,471 --> 00:42:33,056 Right? Goodness. 647 00:42:33,139 --> 00:42:35,433 Forget working. I don't even want them to get wet. 648 00:42:35,516 --> 00:42:36,893 How can I cook? 649 00:42:36,976 --> 00:42:38,978 Make your husband cook. 650 00:42:39,062 --> 00:42:40,354 What are husbands for? 651 00:42:40,438 --> 00:42:41,481 Should I do that? 652 00:42:42,315 --> 00:42:44,525 My hands are as pretty as my maiden days, 653 00:42:45,109 --> 00:42:47,070 so maybe he'll do it for me, right? 654 00:42:47,945 --> 00:42:48,988 Oh, my. 655 00:42:49,072 --> 00:42:52,033 Were your hands as huge as a caldron lid back then? 656 00:42:53,076 --> 00:42:55,036 -Caldron lids? -Never mind. 657 00:42:55,119 --> 00:42:58,247 Caldron lids are at least shiny. 658 00:42:58,331 --> 00:42:59,332 You little… 659 00:42:59,415 --> 00:43:01,542 -You and your mouth. -Stop it. 660 00:43:02,585 --> 00:43:04,879 When did he come and leave this here? 661 00:43:05,379 --> 00:43:07,840 I don't think he came and left it. 662 00:43:07,924 --> 00:43:10,259 It was in the drain. 663 00:43:11,552 --> 00:43:14,472 Does this mean we can't see Kang-ho anymore? 664 00:43:15,056 --> 00:43:18,267 No way. We live in the same village. 665 00:43:18,351 --> 00:43:20,311 We'll run into each other sometimes. 666 00:43:21,270 --> 00:43:23,022 Do we pretend he's a stranger? 667 00:43:23,815 --> 00:43:26,275 I'm sure a little nod will be fine. 668 00:43:28,861 --> 00:43:30,530 Poor Kang-ho. 669 00:43:30,613 --> 00:43:32,990 He must be bored without us. 670 00:43:33,574 --> 00:43:37,495 But why do we seem more bored than he might be? 671 00:43:47,296 --> 00:43:48,297 Kang-ho! 672 00:43:49,173 --> 00:43:50,758 I mean, Kang-ho oppa. 673 00:43:50,842 --> 00:43:52,677 I mean, Uncle Kang-ho. 674 00:43:52,760 --> 00:43:54,804 Seo-jin, Ye-jin. What brings you here? 675 00:43:55,471 --> 00:43:56,931 This is our home, 676 00:43:57,014 --> 00:43:58,724 so we're usually here. 677 00:43:59,350 --> 00:44:00,726 Right. 678 00:44:02,145 --> 00:44:04,188 Anyway, what's that? 679 00:44:04,272 --> 00:44:05,857 My goodness. 680 00:44:05,940 --> 00:44:07,650 Is that a pig? 681 00:44:08,776 --> 00:44:10,611 This is my pet pig, 682 00:44:12,029 --> 00:44:12,989 Lion! 683 00:44:13,573 --> 00:44:15,616 A dog named Tiger 684 00:44:16,200 --> 00:44:18,369 and a pig named Lion. 685 00:44:18,995 --> 00:44:20,746 What an odd village. 686 00:44:20,830 --> 00:44:22,290 May I hold the pig? 687 00:44:23,583 --> 00:44:24,417 Sure. 688 00:44:28,004 --> 00:44:29,422 Be careful. 689 00:44:32,800 --> 00:44:35,553 By the way, are there any other people in the house? 690 00:44:35,636 --> 00:44:36,846 Other people? 691 00:44:36,929 --> 00:44:38,556 There are lots of people. 692 00:44:39,307 --> 00:44:40,391 Lots? 693 00:44:42,727 --> 00:44:43,978 No, Lion! 694 00:44:44,061 --> 00:44:45,438 -No! -No! 695 00:44:45,521 --> 00:44:47,398 -No! -Lion! 696 00:44:47,481 --> 00:44:49,317 -No! -Catch it! 697 00:44:49,400 --> 00:44:51,527 I have to give it to Mi-joo! 698 00:44:52,486 --> 00:44:53,613 What? 699 00:44:53,696 --> 00:44:55,615 Kang-ho left with a pig? 700 00:44:55,698 --> 00:44:58,117 I deserve to die, Ms. Jin. 701 00:45:00,036 --> 00:45:01,078 That punk. 702 00:45:01,162 --> 00:45:03,497 HAPPY FARM, PIG FARM, OFFICE 703 00:45:07,043 --> 00:45:09,879 -Wait, Lion! -Hurry up! 704 00:45:09,962 --> 00:45:12,215 -Hurry up and catch it! -No, Lion! 705 00:45:12,298 --> 00:45:14,217 -Lion! -Lion! 706 00:45:14,300 --> 00:45:15,509 Lion! 707 00:45:19,931 --> 00:45:21,140 Choi Kang-ho! 708 00:45:21,682 --> 00:45:23,142 -Catch it! -Lion! 709 00:45:23,226 --> 00:45:25,019 -Lion! -Lion! 710 00:45:25,102 --> 00:45:27,396 -Lion! -Run! 711 00:45:29,607 --> 00:45:31,150 -Lion! -Lion! 712 00:45:31,234 --> 00:45:32,235 Yes. 713 00:45:32,318 --> 00:45:33,236 You said you know 714 00:45:33,319 --> 00:45:35,196 the Minister of Agriculture, Food and Rural Affairs, right? 715 00:45:35,279 --> 00:45:36,822 How do you know him? 716 00:45:36,906 --> 00:45:39,158 Yes, the minister has a daughter. 717 00:45:39,242 --> 00:45:41,619 The daughter's friend? Yes. 718 00:45:41,702 --> 00:45:42,662 And… 719 00:45:43,579 --> 00:45:44,830 Hey, if that's the case, 720 00:45:44,914 --> 00:45:47,166 I might be closer to him, you punk. 721 00:45:47,250 --> 00:45:50,586 -Hey, listen. -Lion! 722 00:45:50,670 --> 00:45:52,171 -Lion! -Lion! 723 00:45:52,255 --> 00:45:53,881 -Lion! -Where are you going? 724 00:45:53,965 --> 00:45:55,007 -I'll really kill-- -Lion! 725 00:45:55,091 --> 00:45:56,175 -Lion! -Lion! 726 00:45:56,926 --> 00:45:58,844 -Lion! -Lion! 727 00:45:58,928 --> 00:46:00,471 I just had an accident. 728 00:46:00,554 --> 00:46:03,099 Yes, I was driving! 729 00:46:03,182 --> 00:46:04,267 I'm sorry! 730 00:46:04,350 --> 00:46:05,810 Hey, stop right there! 731 00:46:06,435 --> 00:46:07,436 You rascals! 732 00:46:08,062 --> 00:46:09,939 Damn it! 733 00:46:10,564 --> 00:46:12,650 Damn it! Hey! 734 00:46:14,235 --> 00:46:16,279 -Lion! -Lion! 735 00:46:17,321 --> 00:46:18,948 -No! -I can't. 736 00:46:19,031 --> 00:46:20,032 No! 737 00:46:24,745 --> 00:46:25,746 Guys, come on. 738 00:46:25,830 --> 00:46:27,707 I can't run anymore! 739 00:46:27,790 --> 00:46:29,959 Yes, we're done. 740 00:46:30,042 --> 00:46:31,711 You should go. 741 00:46:34,547 --> 00:46:35,381 Come here. 742 00:46:35,464 --> 00:46:37,675 If your mom catches the three of us on that, 743 00:46:37,758 --> 00:46:38,968 we're dead meat. 744 00:46:39,051 --> 00:46:40,720 We're already dead because of Lion. 745 00:46:41,262 --> 00:46:42,263 Come quickly! 746 00:46:45,266 --> 00:46:46,183 Kang-ho! 747 00:46:46,267 --> 00:46:48,102 -Ye-jin! -Seo-jin! 748 00:46:48,185 --> 00:46:49,353 -Assemble! -Assemble! 749 00:46:49,437 --> 00:46:50,521 Seo-jin! 750 00:46:51,272 --> 00:46:52,565 Ye-jin! 751 00:46:53,774 --> 00:46:56,485 -Move! -Move! 752 00:46:56,569 --> 00:46:57,903 -Lion! -All right! 753 00:46:57,987 --> 00:47:00,072 -Let's go! -Let's go! 754 00:47:00,156 --> 00:47:01,699 -Thank you. -Goodbye. 755 00:47:01,782 --> 00:47:02,742 -Bye. -Bye. 756 00:47:02,825 --> 00:47:03,909 -See you later. -Thanks. 757 00:47:03,993 --> 00:47:04,952 -Goodbye. -Bye. 758 00:47:05,036 --> 00:47:07,246 -Bye! -Goodbye. 759 00:47:12,335 --> 00:47:13,586 -Mom. -Yes? 760 00:47:13,669 --> 00:47:15,921 Should I open a nail salon here? 761 00:47:16,005 --> 00:47:17,965 You saw how thrilled they were. 762 00:47:18,549 --> 00:47:20,718 Women will be women even in a rural village. 763 00:47:20,801 --> 00:47:22,386 They all want to be pretty. 764 00:47:22,470 --> 00:47:25,097 What do you think? 765 00:47:25,181 --> 00:47:26,265 Do you have 766 00:47:27,016 --> 00:47:28,059 enough money? 767 00:47:30,478 --> 00:47:32,646 How will you open it? 768 00:47:33,773 --> 00:47:35,358 Just go set the table. 769 00:47:36,650 --> 00:47:38,110 Come on, Mom. 770 00:47:42,073 --> 00:47:43,282 Stop right there! 771 00:47:44,158 --> 00:47:45,451 Mom, catch it! 772 00:47:45,534 --> 00:47:46,786 -Catch Lion! -Catch the pig! 773 00:47:46,869 --> 00:47:47,912 -Mom, hurry! -Mom! 774 00:47:47,995 --> 00:47:49,997 -Catch the pig! -Catch it, Mom! 775 00:47:50,081 --> 00:47:52,625 -Catch the pig! -Mom, catch it! 776 00:47:52,708 --> 00:47:53,667 Lion! 777 00:47:54,710 --> 00:47:56,420 Mom, catch Lion! 778 00:47:56,504 --> 00:47:57,671 -Catch Lion! -Mom, hurry! 779 00:47:57,755 --> 00:47:59,590 -Lion! -Catch it! 780 00:47:59,673 --> 00:48:00,925 She caught it! Mom! 781 00:48:01,008 --> 00:48:02,843 -Yes. -What a relief. 782 00:48:02,927 --> 00:48:04,261 What a relief. 783 00:48:04,345 --> 00:48:05,304 Thank you. 784 00:48:09,433 --> 00:48:10,267 Lion. 785 00:48:20,486 --> 00:48:21,320 It's… 786 00:48:34,333 --> 00:48:35,167 Choi Kang-ho! 787 00:48:35,251 --> 00:48:37,336 Run! Now! 788 00:48:38,170 --> 00:48:39,630 Stop right there! 789 00:48:39,713 --> 00:48:41,298 -Hurry up! -Hurry! 790 00:48:41,382 --> 00:48:42,383 That little… 791 00:48:42,967 --> 00:48:43,884 Darn it. 792 00:48:46,470 --> 00:48:47,471 Hello? 793 00:48:48,764 --> 00:48:49,932 Yes, Director. 794 00:48:50,015 --> 00:48:53,018 Yes, regarding the dog you asked about earlier. 795 00:48:53,102 --> 00:48:57,064 Let me call you back right back. 796 00:48:57,148 --> 00:48:58,524 Stop right there! 797 00:49:05,990 --> 00:49:07,032 Mi-joo? 798 00:49:13,456 --> 00:49:15,040 Oh, my. 799 00:49:15,749 --> 00:49:18,752 Kang-ho really was talking about you. 800 00:49:19,545 --> 00:49:21,839 Goodness, he mentioned Mi-joo? 801 00:49:21,922 --> 00:49:24,467 He kept saying he had to show her a dog, 802 00:49:24,550 --> 00:49:26,594 and I had no idea what he meant. 803 00:49:27,470 --> 00:49:30,181 Anyway, are you back for good? What about your husband? 804 00:49:30,931 --> 00:49:32,725 Well, the thing is… 805 00:49:32,808 --> 00:49:35,644 He owns a huge beauty salon in America. 806 00:49:35,728 --> 00:49:36,645 Right. 807 00:49:36,729 --> 00:49:38,314 She's back for the children. 808 00:49:38,397 --> 00:49:40,232 It's just her for now. 809 00:49:40,316 --> 00:49:41,901 I see. 810 00:49:42,860 --> 00:49:45,362 But isn't it wonderful? 811 00:49:45,446 --> 00:49:48,449 Your husband is successful, and you have adorable children. 812 00:49:49,158 --> 00:49:50,367 Right. 813 00:49:53,662 --> 00:49:54,538 Is Kang-ho back? 814 00:49:55,414 --> 00:49:57,917 Yes, don't let him into the piggery. 815 00:49:59,293 --> 00:50:01,545 I'm sorry. I have to get going. 816 00:50:05,382 --> 00:50:08,469 -Come by for a visit. -Okay. 817 00:50:08,552 --> 00:50:10,304 -Bye. -All right. 818 00:50:10,930 --> 00:50:12,473 -Bye. -Bye. 819 00:50:18,896 --> 00:50:21,857 If I catch them, I'll kill them. 820 00:50:32,701 --> 00:50:34,578 What is this? What's this water? 821 00:50:34,662 --> 00:50:35,955 Wait a second. 822 00:50:36,038 --> 00:50:38,832 It smells like disinfectant. 823 00:50:38,916 --> 00:50:41,001 {\an8}ALL INCOMING CARS MUST BE DISINFECTED 824 00:50:43,295 --> 00:50:45,714 Do you know how sensitive pigs are? 825 00:50:46,257 --> 00:50:48,884 When one of them is infected, they all get sick. 826 00:50:50,010 --> 00:50:52,304 This one ran all around the village, 827 00:50:52,388 --> 00:50:55,099 so who knows what it caught? 828 00:50:55,182 --> 00:50:57,226 What are we going to do with it? 829 00:50:58,477 --> 00:50:59,812 I'm sorry. 830 00:50:59,895 --> 00:51:02,731 It lost its mom and is the runt of the litter 831 00:51:02,815 --> 00:51:04,942 that gets pushed around by other pigs. 832 00:51:05,025 --> 00:51:07,778 I had to feed the poor thing through a surrogate mom. 833 00:51:09,154 --> 00:51:10,406 Mom. 834 00:51:10,489 --> 00:51:12,449 Can I keep this one? 835 00:51:13,367 --> 00:51:14,660 I'll feed it, 836 00:51:14,743 --> 00:51:16,745 wash it, and put it to sleep. 837 00:51:16,829 --> 00:51:17,955 What? 838 00:51:18,038 --> 00:51:21,375 I have you, but this pig doesn't have a mom. 839 00:51:21,458 --> 00:51:23,460 I'll be its mom. 840 00:51:24,878 --> 00:51:26,213 Nonsense. 841 00:51:26,297 --> 00:51:28,966 How will you raise a dirty and smelly pig at home? 842 00:51:30,009 --> 00:51:34,722 "Everyone thinks pigs are dirty and smelly, 843 00:51:34,805 --> 00:51:36,432 but that's not the case." 844 00:51:36,515 --> 00:51:39,727 "They not only do their business in one place, 845 00:51:39,810 --> 00:51:41,562 but they also only sleep where it's clean." 846 00:51:42,730 --> 00:51:46,650 "But humans started to lock them up in tiny pigsties." 847 00:51:47,860 --> 00:51:49,486 "Isn't that so sad?" 848 00:51:52,364 --> 00:51:54,491 That's what you said. 849 00:51:59,246 --> 00:52:00,623 Who could it be? 850 00:52:01,332 --> 00:52:02,875 All right. 851 00:52:02,958 --> 00:52:04,168 Come here. 852 00:52:05,002 --> 00:52:06,211 Let's go inside. 853 00:52:06,295 --> 00:52:07,796 Go in. I'll be right back. 854 00:52:16,680 --> 00:52:17,931 Coming! 855 00:52:20,100 --> 00:52:21,268 Who is it? 856 00:52:22,603 --> 00:52:24,605 Hey. Are you kidding me? 857 00:52:27,691 --> 00:52:28,734 Oh, no. 858 00:52:28,817 --> 00:52:30,277 Are you bummed about the food? 859 00:52:30,361 --> 00:52:31,904 Then look at my car. 860 00:52:31,987 --> 00:52:34,823 I almost totaled the car not long ago. 861 00:52:34,907 --> 00:52:36,700 But you let out the darned pig again 862 00:52:36,784 --> 00:52:39,536 and made me drive it into a ditch. 863 00:52:39,620 --> 00:52:40,704 I'll have to scrap it! 864 00:52:40,788 --> 00:52:43,499 I don't know what happened, 865 00:52:44,124 --> 00:52:48,253 but I'll compensate you if you were harmed in any way because of us. 866 00:52:48,337 --> 00:52:50,589 Okay, good. Then give me a billion won a year. 867 00:52:51,298 --> 00:52:52,174 What? 868 00:52:52,257 --> 00:52:53,550 I'm a composer. 869 00:52:54,259 --> 00:52:57,346 I write at least 60 songs a year for 10 million each, 870 00:52:57,429 --> 00:52:59,098 so that's 600 million won. 871 00:52:59,181 --> 00:53:01,016 Plus the royalty 872 00:53:01,100 --> 00:53:02,434 and album sales. 873 00:53:02,518 --> 00:53:05,104 You haven't even released ten songs altogether. 874 00:53:05,688 --> 00:53:07,481 And they're off the market 875 00:53:07,564 --> 00:53:09,024 because of plagiarism. 876 00:53:09,566 --> 00:53:11,318 You were sued for the newest song 877 00:53:11,402 --> 00:53:15,030 because it was the same as "Ripe Persimmon" by Na Hoon-a. 878 00:53:15,698 --> 00:53:17,408 -What's your problem? -Goodness. 879 00:53:17,491 --> 00:53:20,119 Are you a detective or something? 880 00:53:20,744 --> 00:53:22,871 -Who the heck are you? -What's with you? 881 00:53:22,955 --> 00:53:24,456 -Let go! -What the… 882 00:53:24,540 --> 00:53:26,166 -Who are you? -Hey! 883 00:53:26,250 --> 00:53:27,126 Hey! 884 00:53:29,962 --> 00:53:32,506 Darn it. Hey! 885 00:53:35,050 --> 00:53:36,635 So you're saying 886 00:53:36,719 --> 00:53:40,389 Mr. Choi Kang-ho here attacked you first? 887 00:53:40,472 --> 00:53:41,306 Yes. 888 00:53:43,892 --> 00:53:44,893 I'm sorry. 889 00:53:44,977 --> 00:53:47,187 I won't do that again. I'm sorry. 890 00:53:48,021 --> 00:53:49,022 Don't apologize. 891 00:53:49,106 --> 00:53:50,858 You didn't do anything wrong. 892 00:53:50,941 --> 00:53:53,402 You did nothing wrong, okay? 893 00:53:56,071 --> 00:53:57,072 I mean, 894 00:53:57,990 --> 00:54:00,659 there's no son who would hold back when he sees his mom 895 00:54:00,743 --> 00:54:02,286 being grabbed and hurled on the floor. 896 00:54:03,454 --> 00:54:05,956 I was grabbing her, 897 00:54:06,039 --> 00:54:09,585 but he suddenly rushed at me, 898 00:54:09,668 --> 00:54:12,171 then pushed me, so I let go of her. 899 00:54:12,254 --> 00:54:13,839 I'm not going to settle. 900 00:54:13,922 --> 00:54:15,299 Just arrest him. 901 00:54:15,382 --> 00:54:18,051 All right, don't be like this. 902 00:54:18,135 --> 00:54:20,637 Ms. Jin here is a woman of great character, 903 00:54:20,721 --> 00:54:23,307 and she has a great relationship with everyone here. 904 00:54:23,891 --> 00:54:25,893 You've become neighbors now, so-- 905 00:54:25,976 --> 00:54:27,269 "Neighbors"? 906 00:54:27,352 --> 00:54:29,438 I'm a civil man, so I haven't done anything, 907 00:54:29,521 --> 00:54:31,607 but I can sue them for a lot of things. 908 00:54:31,690 --> 00:54:32,816 Hey, tell them. 909 00:54:32,900 --> 00:54:35,360 You intruded on my house, 910 00:54:35,444 --> 00:54:38,030 and then you brought that pig out on the road. 911 00:54:38,113 --> 00:54:40,491 That's why I'm in this mess. Isn't that so? 912 00:54:40,574 --> 00:54:41,533 It's Lion. 913 00:54:41,617 --> 00:54:43,243 It was a pig, you idiot! 914 00:54:43,327 --> 00:54:44,161 Hey! 915 00:54:45,788 --> 00:54:47,247 "Idiot"? 916 00:54:47,331 --> 00:54:51,752 My son is much smarter and has much better judgment than you do! 917 00:54:51,835 --> 00:54:55,130 Then you tell me with your better judgment. 918 00:54:55,756 --> 00:54:58,467 Did you see me get into a car accident? 919 00:54:58,550 --> 00:55:00,385 -Did you or did you not? -I did! 920 00:55:02,971 --> 00:55:03,972 Game over. 921 00:55:05,140 --> 00:55:07,142 -He saw me. -That man… 922 00:55:07,851 --> 00:55:08,894 I'll really kill-- 923 00:55:09,645 --> 00:55:12,731 He saw Lion, tried to dodge it, and then the car swerved and crashed. 924 00:55:12,815 --> 00:55:14,942 And he said this into the phone. 925 00:55:15,025 --> 00:55:17,236 "I just had an accident." 926 00:55:17,319 --> 00:55:19,404 "Yes, I was driving!" 927 00:55:20,197 --> 00:55:23,534 Then he got out of the car and fell down. 928 00:55:23,617 --> 00:55:25,619 Hang on. 929 00:55:26,245 --> 00:55:27,204 Hold on. 930 00:55:27,788 --> 00:55:28,705 That means 931 00:55:28,789 --> 00:55:31,792 you used your phone while driving. 932 00:55:31,875 --> 00:55:35,379 Were you even wearing your seatbelt? 933 00:55:36,547 --> 00:55:38,090 Well… 934 00:55:39,174 --> 00:55:40,968 I mean, 935 00:55:41,051 --> 00:55:42,636 well… 936 00:55:43,470 --> 00:55:44,805 Phone use is a violation 937 00:55:44,888 --> 00:55:47,599 of Article 49, Paragraph 1, Item 10 of the Road Traffic Act. 938 00:55:48,433 --> 00:55:49,685 Neglect of a seatbelt is a violation 939 00:55:49,768 --> 00:55:51,728 of Article 50, Paragraph 1 of the Road Traffic Act. 940 00:55:55,148 --> 00:55:56,900 -I'll fold. -Another one. 941 00:55:56,984 --> 00:55:58,735 -Give him one. -I'm done. 942 00:55:58,819 --> 00:56:01,446 Hey, bring me a pack of cigarettes! 943 00:56:01,530 --> 00:56:03,490 -Yes. -Here we go. 944 00:56:09,329 --> 00:56:11,832 Bet big, will you? 945 00:56:11,915 --> 00:56:13,000 I'll take one. 946 00:56:16,879 --> 00:56:18,297 Enjoy your cigarettes. 947 00:56:22,718 --> 00:56:24,469 -Hey, a pack of cigarettes. -Yes, sir. 948 00:56:24,553 --> 00:56:26,513 -Goodness. -What now? 949 00:56:27,514 --> 00:56:28,640 Okay. 950 00:56:29,308 --> 00:56:30,434 Good work. 951 00:56:30,517 --> 00:56:32,352 -Gosh. -That's your paycheck. 952 00:56:33,770 --> 00:56:35,480 You little… 953 00:56:38,609 --> 00:56:39,568 You bastard. 954 00:56:39,651 --> 00:56:40,569 Let go! 955 00:56:41,486 --> 00:56:42,321 You bastard. 956 00:56:42,988 --> 00:56:45,115 I've been looking everywhere for you. 957 00:56:45,198 --> 00:56:47,784 -Bang Sam-sik? -Yes, that's me, you asshole. 958 00:56:48,285 --> 00:56:49,912 You knew it was stolen, right? 959 00:56:49,995 --> 00:56:52,289 You sent me there knowing it was stolen. 960 00:56:52,372 --> 00:56:55,042 I rotted in prison for months because of you! 961 00:56:55,125 --> 00:56:56,710 Your friend is a prosecutor! 962 00:56:57,753 --> 00:57:00,047 I thought he would get you out. 963 00:57:01,298 --> 00:57:03,091 He was never my friend, you punk. 964 00:57:03,175 --> 00:57:04,259 Goodness! 965 00:57:05,427 --> 00:57:07,679 {\an8}This afternoon, a violent fight between gangs broke out 966 00:57:07,763 --> 00:57:11,516 {\an8}at an adult entertainment business in Ilcheong-dong, 967 00:57:11,600 --> 00:57:14,561 -resulting in 2 deaths and 17 injuries. -Goodness. 968 00:57:14,645 --> 00:57:17,147 It must be heartbreaking news 969 00:57:17,230 --> 00:57:20,400 for the parents of those punks. 970 00:57:20,984 --> 00:57:24,863 You know, Sam-sik may have quick hands, 971 00:57:24,947 --> 00:57:26,823 but he doesn't get into fights. 972 00:57:26,907 --> 00:57:28,325 Isn't that a relief? 973 00:57:29,743 --> 00:57:32,079 Don't I look different today? 974 00:57:32,663 --> 00:57:34,498 My head hurts. Oh, my. 975 00:57:34,581 --> 00:57:35,499 Wait. 976 00:57:39,086 --> 00:57:41,797 These fell off your nails. 977 00:57:41,880 --> 00:57:43,924 How did those end up there? 978 00:57:44,007 --> 00:57:47,010 No, it's all right. 979 00:57:49,137 --> 00:57:50,764 My wife looks 980 00:57:51,515 --> 00:57:55,978 so sexy for the first time in 40 years. 981 00:57:57,104 --> 00:57:59,189 What's with you? Gosh. 982 00:58:01,233 --> 00:58:02,275 Oh, my. 983 00:58:02,359 --> 00:58:04,111 -Just eat your meal. -No. 984 00:58:04,194 --> 00:58:05,404 Oh, my. 985 00:58:05,487 --> 00:58:06,363 Next story. 986 00:58:06,446 --> 00:58:08,907 Assemblyman Oh Tae-soo, the presidential candidate of the Jeilmirae Party, 987 00:58:08,991 --> 00:58:12,077 volunteered to do laundry at the temporary shelter 988 00:58:12,160 --> 00:58:14,121 for flood victims in Anseon, 989 00:58:14,204 --> 00:58:16,581 now designated as a special disaster area due to the typhoon. 990 00:58:16,665 --> 00:58:19,376 {\an8}Assemblyman Oh made his visit with his family 991 00:58:19,459 --> 00:58:23,422 {\an8}and was surprised to see how the situation seemed worse in person. 992 00:58:23,505 --> 00:58:27,676 You're banned from going out except for official occasions. 993 00:58:28,510 --> 00:58:30,929 Don't schedule any performances for the time being 994 00:58:31,013 --> 00:58:32,305 and don't meet anybody. 995 00:58:32,389 --> 00:58:35,017 Is that my next job? 996 00:58:36,435 --> 00:58:38,729 Sure, I'll do as you say. 997 00:58:40,856 --> 00:58:42,691 If you're still worried, take this. 998 00:58:43,483 --> 00:58:45,986 You never know when I'll start acting crazy again. 999 00:58:47,821 --> 00:58:48,864 Ha-young. 1000 00:58:49,740 --> 00:58:51,700 Listen to me carefully. 1001 00:58:53,493 --> 00:58:58,081 If you ever get in my way, I will not condone it, 1002 00:58:59,499 --> 00:59:01,334 even if it's you. 1003 00:59:03,545 --> 00:59:04,546 Dad. 1004 00:59:07,215 --> 00:59:08,759 Don't worry. 1005 00:59:09,634 --> 00:59:13,180 Nothing in Korea can threaten you. 1006 00:59:13,263 --> 00:59:15,432 -Hello, Assemblyman Oh. -Hello. 1007 00:59:15,515 --> 00:59:17,768 -Are you doing okay? -I'm fine. 1008 00:59:20,270 --> 00:59:21,313 Unless… 1009 00:59:22,147 --> 00:59:24,566 he regains his memories. 1010 00:59:30,947 --> 00:59:32,032 Let's get rid of 1011 00:59:32,741 --> 00:59:33,825 Choi Kang-ho. 1012 00:59:41,958 --> 00:59:43,293 Hey, Kang-ho. 1013 00:59:43,960 --> 00:59:44,920 Yes? 1014 00:59:45,003 --> 00:59:46,254 Well… 1015 00:59:47,422 --> 00:59:50,967 About what you said at the police station. 1016 00:59:51,051 --> 00:59:54,137 You know, the Road Traffic Act. 1017 00:59:54,679 --> 00:59:56,223 How did you remember that? 1018 00:59:56,973 --> 00:59:58,308 Road Traffic… 1019 01:00:01,686 --> 01:00:03,730 What? What's that? 1020 01:00:15,700 --> 01:00:16,660 Kang-ho. 1021 01:00:17,369 --> 01:00:18,787 You go in first. 1022 01:00:18,870 --> 01:00:20,789 I'm going to stop by Mr. Son's place. 1023 01:00:20,872 --> 01:00:22,040 I'll go too. 1024 01:00:22,124 --> 01:00:24,543 No, I'll be quick. 1025 01:00:25,377 --> 01:00:26,628 But still… 1026 01:00:27,587 --> 01:00:29,631 Right, what about Lion? 1027 01:00:30,340 --> 01:00:33,176 Lion didn't have dinner. It must be hungry. 1028 01:00:33,260 --> 01:00:34,469 Right, Lion. 1029 01:00:36,596 --> 01:00:38,265 Okay, then. Come home quickly. 1030 01:00:38,348 --> 01:00:41,101 -Okay. -I'll feed Lion so come back quickly. 1031 01:00:50,235 --> 01:00:51,361 Goodness. 1032 01:00:51,444 --> 01:00:56,241 What kind of a jerk made a scene and made you suffer like this? 1033 01:00:56,324 --> 01:00:57,826 Goodness, it's okay. 1034 01:00:58,577 --> 01:01:00,453 It's just a stomach cramp. 1035 01:01:00,537 --> 01:01:02,873 The medicine will help me feel better. 1036 01:01:04,040 --> 01:01:05,959 This is bad. You're sick so often. 1037 01:01:06,543 --> 01:01:10,130 Our medicine cabinet is empty because of you. 1038 01:01:10,922 --> 01:01:14,676 Goodness, woman. Stop talking nonsense. 1039 01:01:14,759 --> 01:01:16,469 You and that red face mask! 1040 01:01:16,553 --> 01:01:18,346 I'm just saying. 1041 01:01:18,430 --> 01:01:20,223 Don't worry about it, 1042 01:01:20,307 --> 01:01:23,185 although it's costing us a fortune to refill the medications. 1043 01:01:23,268 --> 01:01:24,227 What? 1044 01:01:25,312 --> 01:01:26,229 I'm sorry. 1045 01:01:26,980 --> 01:01:30,442 I'll go to town and refill your medicine cabinet tomorrow. 1046 01:01:30,525 --> 01:01:31,526 Goodness, no. 1047 01:01:31,610 --> 01:01:32,819 It's all right. 1048 01:01:32,903 --> 01:01:36,615 Anyway, if you're this sick, shouldn't you get a checkup? 1049 01:01:36,698 --> 01:01:39,618 I got a gastroscopy yesterday. 1050 01:01:39,701 --> 01:01:41,369 I'll get the result next week. 1051 01:01:41,453 --> 01:01:45,081 It's because you have too much on your plate. 1052 01:01:45,707 --> 01:01:49,169 I'll meet with that composer or whatever, 1053 01:01:49,252 --> 01:01:51,046 so don't worry about him. 1054 01:01:51,129 --> 01:01:53,173 Thank you, Mr. Son. 1055 01:01:56,176 --> 01:01:58,553 Will you do something about that red face thing? 1056 01:01:58,637 --> 01:02:00,805 Take it off or turn it off! 1057 01:02:01,681 --> 01:02:03,808 Damn it. It's yellow now. 1058 01:02:26,081 --> 01:02:29,501 I'm relieved that Mom is at Mr. Son's place. 1059 01:02:31,503 --> 01:02:34,881 Gosh, Lion. What are you going to do now? 1060 01:02:35,465 --> 01:02:37,342 You're going to get kicked out. 1061 01:02:42,847 --> 01:02:43,932 Mom. 1062 01:02:45,100 --> 01:02:45,976 Mom? 1063 01:02:46,893 --> 01:02:48,311 No! 1064 01:02:51,398 --> 01:02:52,482 No. 1065 01:03:05,620 --> 01:03:06,663 Who are you? 1066 01:03:16,715 --> 01:03:19,634 THE GOOD BAD MOTHER 1067 01:03:34,733 --> 01:03:37,027 Promise me you won't get into trouble like last time. 1068 01:03:38,028 --> 01:03:40,280 -Promise. -Mi-joo! 1069 01:03:40,363 --> 01:03:41,448 Mi-joo! 1070 01:03:41,531 --> 01:03:42,824 Do you know him? 1071 01:03:43,700 --> 01:03:44,868 No, I… 1072 01:03:44,951 --> 01:03:47,037 I don't want to see you anymore. 1073 01:03:47,871 --> 01:03:49,748 {\an8}This is the last time I'll be helping you out. 1074 01:03:49,831 --> 01:03:50,832 {\an8}Mom. 1075 01:03:50,915 --> 01:03:52,167 {\an8}Please help me, sir. 1076 01:03:52,751 --> 01:03:55,170 {\an8}-Help me. -Sam-sik. 1077 01:03:55,754 --> 01:03:56,963 {\an8}Are we friends? 1078 01:03:57,630 --> 01:03:59,924 {\an8}How dare they say that to our friend? 1079 01:04:00,008 --> 01:04:03,053 {\an8}The pig farm was kind of an inconvenience. We can't deny that. 1080 01:04:03,136 --> 01:04:06,973 {\an8}And now, she'll be betrayed by the villagers she trusted. 1081 01:04:07,640 --> 01:04:08,975 {\an8}Mom. 1082 01:04:11,603 --> 01:04:16,608 {\an8}Subtitle translation by: Eun-sook Yoon 74887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.