Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,227 --> 00:00:20,183
It is written.
"Go out into the world
2
00:00:20,479 --> 00:00:23,562
and proclaim the good news
to all creation."
3
00:00:23,857 --> 00:00:26,849
Let us pray now for three members
of our order...
4
00:00:27,152 --> 00:00:31,316
Who leave us this day to carry on
our work beyond these walls.
5
00:00:31,615 --> 00:00:34,357
We ask you, oh lord,
to watch over sister Michelle...
6
00:00:34,660 --> 00:00:37,993
And those two of your servants
whom she has chosen to accompany her.
7
00:00:40,749 --> 00:00:44,833
- We ask you to guard over sister Barbara.
- Thank you.
8
00:00:45,128 --> 00:00:48,416
Look with favor, too,
upon sister Irene.
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,923
May you bless their efforts
and Grant them the strength and Patience...
10
00:00:52,219 --> 00:00:54,050
To carry out your will.
11
00:00:54,346 --> 00:00:57,509
And may they find,
through your divine mission and sacrifice.
12
00:00:57,808 --> 00:01:00,094
A continuing source
of dedication...
13
00:01:00,394 --> 00:01:02,601
And inspiration.
14
00:01:18,412 --> 00:01:22,872
♪ If you're in old habits
set in your old ways ♪
15
00:01:23,166 --> 00:01:24,906
♪ Changes are a-coming ♪
16
00:01:25,210 --> 00:01:27,622
♪ 'Cause these
are changin” days ♪
17
00:01:27,921 --> 00:01:30,003
♪ And if your head
is in the sand ♪
18
00:01:30,299 --> 00:01:32,210
♪ While things are goin'on ♪
19
00:01:32,509 --> 00:01:34,500
♪ What you need ♪
20
00:01:34,803 --> 00:01:37,010
♪ What you need
is a change of habit ♪
21
00:01:37,306 --> 00:01:41,174
♪ What you need
is a change of habit ♪
22
00:01:44,855 --> 00:01:47,642
♪ Now if you're in the habit ♪
23
00:01:47,941 --> 00:01:49,897
♪ To let your temper fly ♪
24
00:01:50,193 --> 00:01:52,229
♪ When you talk with people ♪
25
00:01:52,529 --> 00:01:54,690
♪ Who don't see eye to eye ♪
26
00:01:54,990 --> 00:01:59,404
♪ And if you don't believe that
there's a newer world ahead ♪
27
00:01:59,703 --> 00:02:01,489
♪ What you need ♪
28
00:02:01,788 --> 00:02:04,029
♪ What you need ♪
29
00:02:04,333 --> 00:02:07,871
♪ What you need
is a change of habit ♪
30
00:02:08,170 --> 00:02:10,536
♪ A change of habit ♪
31
00:02:10,839 --> 00:02:13,501
♪ A change of outlook ♪
32
00:02:13,800 --> 00:02:16,542
♪ A change of heart ♪
33
00:02:16,845 --> 00:02:18,631
♪ You'll be all right ♪
34
00:02:18,930 --> 00:02:23,219
♪ The halls of darkness
have doors that open ♪
35
00:02:23,518 --> 00:02:28,808
♪ It's never late
to see the light ♪
36
00:02:31,318 --> 00:02:34,060
♪ So if you're in the habit ♪
37
00:02:34,363 --> 00:02:36,570
♪ Of putting people down ♪
38
00:02:36,865 --> 00:02:40,983
♪ Just because they're different
from the wrong side of town ♪
39
00:02:41,286 --> 00:02:43,117
♪ Oh, don't count on
any medals, son ♪
40
00:02:43,413 --> 00:02:45,574
♪ They're pinning none on you ♪
41
00:02:45,874 --> 00:02:48,331
♪ What you need ♪
42
00:02:48,627 --> 00:02:50,709
♪ What you need ♪
43
00:02:51,004 --> 00:02:54,747
♪ What you need
is a change of habit ♪
44
00:03:05,143 --> 00:03:07,429
♪ A change of habit ♪
45
00:03:07,729 --> 00:03:12,393
♪ A change of outlook
a change of heart ♪
46
00:03:12,693 --> 00:03:16,311
♪ You'll be all right
the halls of darkness ♪
47
00:03:16,613 --> 00:03:19,571
♪ Have doors that open ♪
48
00:03:19,866 --> 00:03:22,232
♪ It's never late ♪
49
00:03:22,536 --> 00:03:25,118
♪ To see the light ♪♪
50
00:03:31,420 --> 00:03:34,537
Hey, girls! On this street,
I stop the traffic!
51
00:03:34,840 --> 00:03:37,377
Get out of here!
52
00:03:57,404 --> 00:04:00,316
♪ Stop, look and listen, baby ♪
53
00:04:00,615 --> 00:04:03,732
♪ That's my philosophy ♪
54
00:04:04,035 --> 00:04:07,198
♪ It's called
rubberneckin', baby ♪
55
00:04:07,497 --> 00:04:10,239
♪ But that's all right with me ♪
56
00:04:10,542 --> 00:04:13,955
♪ Stop, look and listen, baby ♪
57
00:04:14,254 --> 00:04:17,587
♪ That's my philosophy ♪
58
00:04:17,883 --> 00:04:20,590
♪ It's called
rubberneckin', baby ♪
59
00:04:20,886 --> 00:04:23,878
♪ But that's all right with me ♪
60
00:04:24,181 --> 00:04:27,639
♪ Some people say
I'm wastin' time ♪
61
00:04:27,934 --> 00:04:30,846
♪ They don't really know ♪
62
00:04:31,146 --> 00:04:34,104
♪ 1 like what I see
I see what I like, yeah ♪
63
00:04:34,399 --> 00:04:37,436
♪ Give me such a
oh, hey, hey, hey ♪
64
00:04:37,736 --> 00:04:40,694
♪ The first thing
in the morning ♪
65
00:04:40,989 --> 00:04:43,571
♪ The last thing at night ♪
66
00:04:43,867 --> 00:04:47,109
♪ 1 look, stare everywhere ♪
67
00:04:47,412 --> 00:04:51,371
♪ And I see everything in sight
hey, hey, hey, stop ♪
68
00:04:51,666 --> 00:04:54,282
♪ Stop ♪
♪ look and listen, baby ♪
69
00:04:54,586 --> 00:04:57,373
♪ That's my philosophy ♪
♪ yes, itisnow ♪
70
00:04:57,672 --> 00:05:00,789
♪ It's called
rubberneckin', baby ♪
71
00:05:01,092 --> 00:05:04,084
- ♪ But that's all right with me ♪
- ♪ It's all right ♪
72
00:05:04,387 --> 00:05:07,424
♪ People say
I'm wastin' time, yeah ♪
73
00:05:07,724 --> 00:05:11,012
♪ Butldon'treally care ♪
74
00:05:11,311 --> 00:05:14,348
♪ 1see what I like
I like what I see, yeah ♪
75
00:05:14,648 --> 00:05:17,481
♪ And it gives me such a
ohh, ohh, ohh, ohh ♪
76
00:05:17,776 --> 00:05:21,644
I must have said a million hail Marys to
get out of a neighborhood just like this.
77
00:05:21,947 --> 00:05:23,787
I suddenly realize
how safe I felt in my habit.
78
00:05:24,032 --> 00:05:27,240
We argued that out before.
It's just a symbol of authority...
79
00:05:27,536 --> 00:05:29,447
Like a policeman's uniform.
80
00:05:29,746 --> 00:05:32,112
Yeah, well, you never see
a policeman getting mugged.
81
00:05:32,415 --> 00:05:35,373
We're gonna live the way other people live
and dress the way they do.
82
00:05:35,669 --> 00:05:39,332
For once in our religious lives,
we're not going to be different.
83
00:05:39,631 --> 00:05:41,587
There's a lot to be said
for being different.
84
00:05:41,883 --> 00:05:44,499
Don't you see,
we can't be identified with the old order.
85
00:05:44,803 --> 00:05:48,261
If we're gonna reach these people,
we've got be accepted first as women...
86
00:05:48,557 --> 00:05:50,468
Then as nuns.
87
00:05:50,767 --> 00:05:54,055
Yeah, well, I think we're about
to be accepted as women.
88
00:05:54,354 --> 00:05:56,436
Just ignore them.
89
00:05:59,901 --> 00:06:02,608
Excuse us.
90
00:06:07,367 --> 00:06:09,278
You want a little help?
91
00:06:10,412 --> 00:06:12,744
You want a little help?
92
00:06:13,039 --> 00:06:16,247
Wrong neighborhood.
93
00:06:21,715 --> 00:06:27,005
♪ Sittin' on the back porch
all by myself ♪
94
00:06:27,304 --> 00:06:30,216
♪ Along came Mary Jane ♪
95
00:06:30,515 --> 00:06:34,099
♪ I'm with somebody else
hey, hey, hey ♪
96
00:06:34,394 --> 00:06:37,261
♪ Stop, look and listen, baby ♪
97
00:06:37,564 --> 00:06:40,180
♪ That's my philosophy ♪
98
00:06:40,483 --> 00:06:43,850
♪ It's called
rubberneckin', baby ♪
99
00:06:44,154 --> 00:06:47,863
♪ That's all right with me
yeah, yeah, yeah, hey ♪
100
00:06:48,158 --> 00:06:51,195
♪ Some people say
I"m wastin” time ♪
101
00:06:51,494 --> 00:06:54,281
♪ They Don"t really know ♪
♪ ooh, ooh, ooh ♪
102
00:06:54,581 --> 00:06:57,664
♪ 1 like what I see
I see what I like, yeah ♪
103
00:06:57,959 --> 00:07:01,702
Music to exercise
evil spirits by.
104
00:07:02,005 --> 00:07:04,417
Ready?
Anytime you are, sister Michelle.
105
00:07:04,716 --> 00:07:07,799
♪ The last thing at night ♪ oh.
106
00:07:08,094 --> 00:07:10,176
If we don't want these people
to know we're nuns...
107
00:07:10,472 --> 00:07:12,804
I think we better stop
calling each other "sister."
108
00:07:13,099 --> 00:07:17,058
- Right, Michelle.
- ♪ Stop, look and listen ♪
109
00:07:17,354 --> 00:07:21,142
♪ Baby, that"s my philosophy ♪
♪ yes, it is now ♪
110
00:07:21,441 --> 00:07:24,478
♪ It"s called
rubberneckin”, baby ♪
111
00:07:24,778 --> 00:07:28,566
♪ But that"s all right with me ♪
♪ it"s all right ♪
112
00:07:28,865 --> 00:07:31,072
♪ People say
I "m wastin" time, yeah ♪
113
00:07:31,368 --> 00:07:34,280
♪ But 1 Don"t really care ♪
114
00:07:34,579 --> 00:07:37,787
♪ It"s called
rubberneckin”, baby ♪
115
00:07:38,083 --> 00:07:42,167
♪ That"s all right with me
yeah, yeah, yeah ♪
116
00:07:42,462 --> 00:07:44,794
♪ Hey, hey, hey, baby ♪
117
00:07:50,053 --> 00:07:53,295
The door's open, ladies.
118
00:07:55,558 --> 00:07:58,675
= I's...
Will you hold this, please?
119
00:07:58,979 --> 00:08:00,899
You just got to know
the combination, that's all.
120
00:08:02,107 --> 00:08:04,063
Thank you.
121
00:08:13,868 --> 00:08:16,708
Thank you, sir. You've been very helpful.
But I think we can manage now.
122
00:08:16,830 --> 00:08:20,448
- I'm sorry, but the office is closed.
- But we have to see the doctor.
123
00:08:20,750 --> 00:08:24,288
Hey, doc? Doc? You left us hangin”
in the middie of our thing, man:
124
00:08:24,587 --> 00:08:26,669
Fake it for about 32 bars:
I"ll be right back:
125
00:08:26,965 --> 00:08:30,423
Okay. You're the doctor?
126
00:08:30,719 --> 00:08:34,678
- You don't look like a doctor.
- Well...
127
00:08:34,973 --> 00:08:38,966
Man doesn't live by bread alone, especially
the kind of bread you make in a free clinic.
128
00:08:39,269 --> 00:08:41,931
John carpenter, m.D.
Just like the sign says.
129
00:08:45,025 --> 00:08:47,482
- Which one of you is in trouble?
- I beg your pardon?
130
00:08:47,777 --> 00:08:51,017
Look, I know the whole story. You don't
want to go to your family doctor uptown...
131
00:08:51,114 --> 00:08:54,034
So you figure you'll come here
and get everything straightened out, right?
132
00:08:54,284 --> 00:08:56,124
We were sent here.
You came to the wrong place:
133
00:08:56,286 --> 00:09:00,279
I won't do any more for you than I would any
other kid who finds herself in the same fix.
134
00:09:05,295 --> 00:09:07,832
I'll give you
some vitamin pills and a diet sheet.
135
00:09:08,131 --> 00:09:11,715
Just try not to gain too much weight,
especially in the first three months.
136
00:09:12,010 --> 00:09:13,841
All three of you?
137
00:09:15,638 --> 00:09:19,176
Uh, just out of curiosity,
was it the same guy?
138
00:09:19,476 --> 00:09:23,060
Doctor, we were sent here
by the catholic action committee.
139
00:09:23,354 --> 00:09:25,845
Don't try to con me, honey.
We were given to understand...
140
00:09:26,149 --> 00:09:27,889
That you were desperately
in need of nurses.
141
00:09:28,193 --> 00:09:30,254
That's my problem.
It's got nothing to do with you chicks.
142
00:09:30,278 --> 00:09:32,519
We are the nurses they sent.
143
00:09:34,949 --> 00:09:38,612
I am a psychiatric social worker
with a degree in speech therapy.
144
00:09:38,912 --> 00:09:41,654
Sis... Barbara is
a laboratory technician.
145
00:09:41,956 --> 00:09:45,198
Irene is a r: N:
With a degree in public health:
146
00:09:46,336 --> 00:09:49,169
Great. Just great.
147
00:09:50,965 --> 00:09:54,332
I ask for three hard-nosed nurses
and they send me park Avenue debutantes.
148
00:09:54,636 --> 00:09:58,174
Which end of park Avenue do
you figure I'm from, doctor?
149
00:09:58,473 --> 00:10:02,216
The last three nurses who worked here
couldn't take it. Two of them got raped.
150
00:10:02,519 --> 00:10:06,933
- One even against her will.
- We are very hard-nosed.
151
00:10:09,150 --> 00:10:11,061
Cute. But not hard enough.
152
00:10:11,361 --> 00:10:13,898
You"ll never make it
in this neighborhood, ladies. Never.
153
00:10:14,197 --> 00:10:17,037
Well, doctor, you don't exactly sound
as if you were born and bred here.
154
00:10:17,325 --> 00:10:21,443
- I'm from Tennessee.
- Obviously not on a diplomatic mission.
155
00:10:21,746 --> 00:10:26,035
Honey, diplomacy starts and ends here
at the point of a switchblade.
156
00:10:26,334 --> 00:10:31,874
- Why don't you go back uptown?
- We are here and we are going to stay here for two months...
157
00:10:32,173 --> 00:10:34,004
Which is the length
of our assignment.
158
00:10:36,970 --> 00:10:40,212
Okay. Okay.
159
00:10:42,183 --> 00:10:45,892
- Have you got a place to stay?
- We understand father Gibbons...
160
00:10:46,187 --> 00:10:49,350
The local parish...
Has arranged for an apartment.
161
00:10:49,649 --> 00:10:51,685
Okay. We start work
at 8:00 sharp.
162
00:10:51,985 --> 00:10:54,067
See you then, all right?
163
00:10:54,362 --> 00:10:56,603
All right.
164
00:11:01,369 --> 00:11:04,156
Oh, ladies, what are your names?
165
00:11:04,455 --> 00:11:07,367
Oh, I'm Michelle.
166
00:11:07,667 --> 00:11:10,704
This is Irene and Barbara.
167
00:11:11,004 --> 00:11:13,165
Last names? Oh.
168
00:11:15,175 --> 00:11:18,463
- You do have last names, don't you?
- Oh, yes.
169
00:11:18,761 --> 00:11:21,719
- It's Gallagher.
- Gallagher.
170
00:11:22,015 --> 00:11:25,507
Nice Irish boy meets pretty French girl
and what happens happens, huh?
171
00:11:30,356 --> 00:11:32,438
Yeah. Barbara?
172
00:11:32,734 --> 00:11:35,692
Bennett.
173
00:11:35,987 --> 00:11:37,943
Irene? Hawkins.
174
00:11:40,283 --> 00:11:42,945
Okay, ladies, that will be all.
See you tomorrow morning.
175
00:11:43,244 --> 00:11:45,075
Good-bye.
176
00:11:48,791 --> 00:11:51,407
Weirdos, man. Weirdos.
177
00:11:51,753 --> 00:11:54,415
- Just get out of our way.
- Washington street is our turf, see?
178
00:11:54,714 --> 00:11:58,582
We have no designs on
anything on Washington street.
179
00:11:58,885 --> 00:12:02,252
Now, if you'll excuse us.
180
00:12:19,072 --> 00:12:21,404
Saints preserve us,
it's a rumble.
181
00:12:23,993 --> 00:12:26,109
There we are.
182
00:12:33,086 --> 00:12:36,624
You get out of here, all of ya!
I'll call the precinct.
183
00:12:36,923 --> 00:12:39,084
Good afternoon.
184
00:12:39,384 --> 00:12:43,252
Talk about the wages of sin.
Will you look at the duds on them.
185
00:12:43,554 --> 00:12:46,921
Oh: We"re not what
you think we are:
186
00:12:47,225 --> 00:12:51,810
Sure, and they're calling themselves
"massosies” now. I read it in the enquirer:
187
00:12:52,105 --> 00:12:55,563
We Don"t want any monkey business
around here, I'm warning va.
188
00:12:55,858 --> 00:12:59,521
- We have friends at the precinct.
- We want to be friends too.
189
00:12:59,821 --> 00:13:03,484
Call father Gibbons. He'll want to know
what's coming into his parish now.
190
00:13:08,329 --> 00:13:10,786
And tell him one of'em"s
black as the Ace of spades.
191
00:13:11,082 --> 00:13:13,368
Ooh-ooh!
192
00:13:18,881 --> 00:13:20,667
I think our neighbors
are catholic.
193
00:13:20,967 --> 00:13:23,208
Yes. It's too bad
they're not Christian.
194
00:13:44,615 --> 00:13:49,609
- What a mess.
- What a rotten mess.
195
00:13:54,375 --> 00:13:57,833
Well, furniture would help.
196
00:14:00,131 --> 00:14:04,249
We'll check that out with father Gibbons
when we go to evening prayers.
197
00:14:04,552 --> 00:14:08,921
In the meantime,
let's get this place next to godliness.
198
00:14:25,823 --> 00:14:29,486
It's only 7:00.
This church keeps banker's hours.
199
00:14:37,085 --> 00:14:40,373
All right.
200
00:14:40,671 --> 00:14:43,913
All right, I'm coming.
201
00:14:45,885 --> 00:14:47,796
I'm coming!
202
00:14:52,100 --> 00:14:53,931
You don't have
to knock the door down.
203
00:15:00,233 --> 00:15:02,394
Father Gibbons?
204
00:15:02,693 --> 00:15:05,355
Come in. Come in.
205
00:15:10,034 --> 00:15:12,195
Well, what is it? An accident?
206
00:15:12,495 --> 00:15:16,329
I don't fancy giving a conditional
absolution on a long ride in an ambulance...
207
00:15:16,624 --> 00:15:19,957
And having to pay my own way
back from the hospital in a taxi.
208
00:15:20,253 --> 00:15:22,744
It's nothing like that, father.
What then?
209
00:15:23,047 --> 00:15:26,005
- We wanted to come into the church to pray.
- Oh.
210
00:15:26,300 --> 00:15:28,211
So it's you?
211
00:15:28,511 --> 00:15:31,844
The secret agents from
the little sisters of Mary.
212
00:15:32,140 --> 00:15:35,348
Well, uh, in a manner
of speaking, yes.
213
00:15:35,643 --> 00:15:37,349
You might say
we're on a secret mission.
214
00:15:37,645 --> 00:15:42,605
I don't like underground nuns
who wear bobbed hair and silk stockings.
215
00:15:42,900 --> 00:15:45,357
Oh, but they're nylon, father.
216
00:15:45,653 --> 00:15:47,985
Thank you.
217
00:15:48,281 --> 00:15:51,068
Father, we're here to help.
218
00:15:51,367 --> 00:15:54,279
For 43 years,
I've managed without you.
219
00:15:54,579 --> 00:15:57,946
The bishop told me to let you come into the
parish and find a place for you to live.
220
00:15:58,249 --> 00:16:00,114
And don't expect
anything else from me.
221
00:16:00,418 --> 00:16:02,283
Well, we'd like to pray.
222
00:16:04,505 --> 00:16:06,587
Very well.
223
00:16:12,513 --> 00:16:15,801
I keep the doors locked.
I'm not about to roll aut the red carpet...
224
00:16:16,100 --> 00:16:19,217
For every thief in the neighborhood to
come in and steal our candlesticks...
225
00:16:19,520 --> 00:16:21,977
And anything else
you can't nail down.
226
00:16:22,273 --> 00:16:26,767
They've already made off with
one of the stations of the cross.
227
00:16:27,069 --> 00:16:30,061
Now, when you've finished,
you'll find your own way out.
228
00:16:30,364 --> 00:16:32,355
Thank you, father.
Father Gibbons?
229
00:16:35,036 --> 00:16:37,994
May I suggest you put away
the candlesticks...
230
00:16:38,289 --> 00:16:42,828
Unlock the doors and make it easier for
those who wish to pray to our lord?
231
00:16:43,127 --> 00:16:48,747
Flapper skirts on a bride of Christ. I've
been ordered by the bishop to countenance.
232
00:16:49,050 --> 00:16:52,258
But I warn you, sister,
I'll have none of your arrogant lip.
233
00:17:07,818 --> 00:17:09,604
You think it's twins?
234
00:17:09,904 --> 00:17:13,317
I think it's the green bay packers,
that's what I think it is.
235
00:17:15,326 --> 00:17:17,908
Good morning.
Oh, good morning, ladies.
236
00:17:19,705 --> 00:17:21,696
Back this way, please.
237
00:17:21,999 --> 00:17:24,832
Where's miss teenage America?
She gone back to mother already?
238
00:17:25,127 --> 00:17:28,119
The catholic action committee
is sending us some secondhand furniture.
239
00:17:28,422 --> 00:17:31,334
Barbara's gone to wait for it.
She'll be here just as soon as she can.
240
00:17:31,634 --> 00:17:34,341
- It'll be a relief to sleep in a bed again.
- Hmm?
241
00:17:34,637 --> 00:17:37,219
Yeah. You'll take care
of the house calls.
242
00:17:37,515 --> 00:17:40,077
- You'll work with me here in the office all right?
- Yes, doctor.
243
00:17:40,101 --> 00:17:42,012
Now, about the house calls...
244
00:17:42,311 --> 00:17:45,394
- You probably won't be able to make 'em all in one day.
- I'll make them.
245
00:17:47,692 --> 00:17:51,059
I've shorted you on drugs. I don't
want you getting rolled for narcotics.
246
00:17:51,362 --> 00:17:53,899
Doctor, I was born in a place like this.
I know where it's at.
247
00:17:54,198 --> 00:17:56,029
Fine. Just don't
push your luck, huh?
248
00:17:56,325 --> 00:17:58,566
I got a patient for you.
249
00:18:02,081 --> 00:18:05,289
What's she doing here?
She sure doesn't act like she enjoys it.
250
00:18:05,585 --> 00:18:07,291
She knows it's her duty.
251
00:18:07,587 --> 00:18:10,579
Forcing yourself to like misery?
That's her bag, huh?
252
00:18:10,881 --> 00:18:13,588
A girl like that should get married
and raise a whole bunch of kids.
253
00:18:13,884 --> 00:18:16,341
Turn her hang-ups into
something worthwhile.
254
00:18:16,637 --> 00:18:19,674
In fact, uh, I'd prescribe
that for all three of you.
255
00:18:19,974 --> 00:18:23,307
You said you had a patient.
In my office.
256
00:18:25,062 --> 00:18:27,929
Don't you run off.
I'll be right with you.
257
00:18:28,232 --> 00:18:32,225
Mr. Hernandez, Julio,
this is miss Gallagher.
258
00:18:32,528 --> 00:18:34,519
How do you do? Hello.
259
00:18:34,822 --> 00:18:36,608
Stand up.
260
00:18:36,907 --> 00:18:40,695
Miss Gallagher's a speech therapist.
I want her to talk to Julio.
261
00:18:40,995 --> 00:18:44,032
What good is to talk?
He no talk back.
262
00:18:45,499 --> 00:18:49,333
- Julio.
- What's the matter with you?
263
00:18:56,260 --> 00:18:59,969
He's got trouble, miss. Trouble in
school, trouble on the streets...
264
00:19:00,264 --> 00:19:02,300
All because he don't talk good.
265
00:19:02,600 --> 00:19:05,842
Do they have a remedial
speech program at the school?
266
00:19:06,145 --> 00:19:09,137
What school? He comes from the
school with the high wall...
267
00:19:09,440 --> 00:19:13,809
- Bars on the window, that kind of school.
- 1 n-n-no g-g-go back.
268
00:19:14,111 --> 00:19:16,818
You shut up!
You don't talk until you talk good.
269
00:19:17,114 --> 00:19:21,323
- You just listen!
- Julio.
270
00:19:21,619 --> 00:19:23,610
Maybe I can help you.
271
00:19:23,913 --> 00:19:26,074
Maybe we can correct
your speech problem.
272
00:19:29,335 --> 00:19:31,326
W-w-why...
273
00:19:31,629 --> 00:19:34,792
Dol...
274
00:19:35,091 --> 00:19:36,797
Do-do it?
275
00:19:37,093 --> 00:19:39,209
T-t-tell me.
276
00:19:41,055 --> 00:19:43,341
He talk like a dummy,
but he ain"t no dummy.
277
00:19:43,641 --> 00:19:45,597
Mr. Hernandez, we're not
gonna get anyplace...
278
00:19:45,893 --> 00:19:48,509
Until you let Julio speak for himself.
279
00:19:57,905 --> 00:19:59,987
Julio.
280
00:20:01,325 --> 00:20:05,113
- That's sharp.
- It feels...
281
00:20:06,372 --> 00:20:08,784
Good.
282
00:20:09,083 --> 00:20:11,870
I feel good.
283
00:20:15,965 --> 00:20:18,672
L... talk... better.
284
00:20:18,968 --> 00:20:21,334
Julio, put it down.
285
00:20:23,097 --> 00:20:26,055
You heard the lady.
Drop it or I'll smash your teeth in.
286
00:20:26,350 --> 00:20:28,591
Julio, please,
287
00:20:31,689 --> 00:20:33,725
for me.
288
00:20:37,945 --> 00:20:40,231
You see, he knows
what's good for him.
289
00:20:40,531 --> 00:20:45,776
Julio, I'd like to see you tomorrow
afternoon at 4:00. All right?
290
00:20:47,121 --> 00:20:50,409
Al-all... r-r-right.
291
00:20:50,708 --> 00:20:53,700
- I'll bring him.
- Alone, doctor carpenter.
292
00:20:54,003 --> 00:20:55,959
Alone, Mr. Hernandez.
293
00:21:02,511 --> 00:21:04,422
Gracias.
294
00:21:10,478 --> 00:21:12,389
It gets a little
messy down here.
295
00:21:13,773 --> 00:21:16,264
I thought you handled that
very well, miss Gallagher.
296
00:21:16,567 --> 00:21:19,775
Well, you certainly have
a way with a compliment, doctor.
297
00:21:20,070 --> 00:21:23,107
It's Southern charm, we call it.
298
00:21:38,047 --> 00:21:40,379
He seems to be
taking it very well.
299
00:21:40,674 --> 00:21:44,508
Yeah. Well, you don't feel very much
when you're on the stuff.
300
00:21:46,597 --> 00:21:49,680
- "H."
- Oh.
301
00:21:55,981 --> 00:21:57,846
- Hello?
- Hi. Listen, the furniture came...
302
00:21:58,150 --> 00:22:00,061
But the men just
dumped it on the sidewalk...
303
00:22:00,361 --> 00:22:02,272
And drove off before
I could stop them.
304
00:22:02,571 --> 00:22:05,483
Just a minute. It's Barbara.
305
00:22:05,783 --> 00:22:09,822
The furniture arrived and she needs some
help getting it into the apartment.
306
00:22:10,120 --> 00:22:13,783
Look, I got patients stacked up out there
like jet planes over international airport.
307
00:22:14,083 --> 00:22:16,415
So I can tell Barbara what
to do with her furniture.
308
00:22:16,710 --> 00:22:20,919
Dr. carpenter suggests that you rely on
your own resources to solve this problem.
309
00:22:47,575 --> 00:22:50,408
Ay, mama!
310
00:23:18,105 --> 00:23:20,016
Lily.
311
00:23:45,883 --> 00:23:49,671
The hussy. Massosie.
312
00:23:49,970 --> 00:23:52,632
I have to get this furniture
moved downstairs...
313
00:23:52,932 --> 00:23:56,174
And I need a man.
314
00:24:03,442 --> 00:24:06,400
Oh, good.
315
00:24:17,706 --> 00:24:22,120
All I have is 40 dollars. But I'll
get more. I'll get the other 20.
316
00:24:22,419 --> 00:24:25,456
Now, you borrowed 50, you owe 60,
you pay back 40.
317
00:24:25,756 --> 00:24:28,122
Now you owe 30.
318
00:24:28,425 --> 00:24:30,837
I'll pay it back.
Friday, for sure.
319
00:24:31,136 --> 00:24:34,094
I'm not worried. I got good collateral...
Your arms, your legs...
320
00:24:34,390 --> 00:24:36,722
Your wife and your kids.
321
00:24:45,025 --> 00:24:47,607
It's very heavy.
322
00:24:47,903 --> 00:24:49,939
You think we're
some kind of faggots?
323
00:24:50,239 --> 00:24:53,527
I beg your pardon?
324
00:24:59,206 --> 00:25:02,323
Everybody says it's
how she was born deaf.
325
00:25:13,137 --> 00:25:16,345
Well, there's no sign of any physical
damage. She doesn't respond.
326
00:25:16,640 --> 00:25:19,006
Has she ever tried to speak?
327
00:25:19,309 --> 00:25:24,178
- 1 heard her whistle once.
- People learn to whistle by imitating the sound.
328
00:25:24,481 --> 00:25:28,190
- But you got to be able to hear to do that.
- Maybe she can hear.
329
00:25:28,485 --> 00:25:32,694
- Is Amanda your daughter?
- My sister's kid.
330
00:25:32,990 --> 00:25:35,322
She just come and dumped her on me
a couple of years ago.
331
00:25:35,617 --> 00:25:38,700
She-she never wanted the kid
in the first place.
332
00:25:38,996 --> 00:25:42,284
- 1 think she's autistic.
- Artistic?
333
00:25:42,583 --> 00:25:44,824
Nah. She don't even
lift up a crayon.
334
00:25:45,127 --> 00:25:46,913
No. Autistic.
335
00:25:47,212 --> 00:25:49,749
Sometimes, when a child's
rejected very early in life...
336
00:25:50,049 --> 00:25:53,291
They crawl inside themselves
and shut out the whole world...
337
00:25:53,594 --> 00:25:56,961
As if they're trying to punish the
rest of us along with themselves.
338
00:25:59,516 --> 00:26:02,633
Amanda?
339
00:26:04,480 --> 00:26:07,438
Hey. Hey.
340
00:26:07,733 --> 00:26:11,351
Hey, baby, look at me.
Come on, come on, look at me.
341
00:26:11,653 --> 00:26:14,065
You see how she resists
any kind of contact.
342
00:26:14,364 --> 00:26:16,400
It's typical of
autistic frustration.
343
00:26:28,754 --> 00:26:32,417
Well, she never likes anyone
to pick her up or hold her.
344
00:26:32,716 --> 00:26:35,708
First, I want to make sure
she's not deaf.
345
00:26:36,011 --> 00:26:40,596
- I think she ought to see a specialist.
- You're the doctor.
346
00:26:40,891 --> 00:26:43,652
- Hey, we got it all moved in, chula.
- I don't know how to thank you.
347
00:26:43,894 --> 00:26:46,055
Sure you do.
348
00:26:46,355 --> 00:26:48,687
Hey, we're gonna have a party, huh?
Hey, tito!
349
00:26:48,982 --> 00:26:51,628
- No, gentlemen, really. I have work to do.
- Hey, you got some wine?
350
00:26:51,652 --> 00:26:55,440
And I will get the first dance.
351
00:26:55,739 --> 00:26:58,230
- No, no. I am the first.
- Oh, no, gentlemen.
352
00:26:58,534 --> 00:27:00,775
- 1 really think you better go.
- After the party, eh?
353
00:27:01,078 --> 00:27:05,822
- No. No, now, please.
- You heard the lady. Out!
354
00:27:08,001 --> 00:27:10,617
Yeah, sure, we go.
355
00:27:23,142 --> 00:27:24,973
Thank you very much, sir.
356
00:27:25,269 --> 00:27:28,511
A girl with a shape like yours
can do better than two-bit winos.
357
00:27:30,440 --> 00:27:33,648
I'm the banker.
Who gave you permission...
358
00:27:33,944 --> 00:27:36,151
To set up shop in my territory?
359
00:27:36,446 --> 00:27:38,107
The catholic action committee.
360
00:27:38,407 --> 00:27:42,946
Well, nowadays, everybody's
got a piece of the action.
361
00:27:45,581 --> 00:27:47,788
Did you stick something
in your eye, Tomas?
362
00:27:48,083 --> 00:27:52,122
- Mm-hmm. Somebody put their fist into his eye.
- Yeah, but I hit him good first.
363
00:27:52,421 --> 00:27:56,039
I don't let nobody
call my sister a dirty, stinking bitch.
364
00:27:56,341 --> 00:27:58,081
She ain't dirty.
365
00:27:58,385 --> 00:28:01,865
Well, you better let Desiree fight her own
battles, because she ain't lost one yet, pal.
366
00:28:01,972 --> 00:28:05,260
Hey, doc, could I see you a second?
I, uh, have a problem.
367
00:28:05,559 --> 00:28:08,676
Okay. Put two drops
in your eye every four hours.
368
00:28:08,979 --> 00:28:12,062
- And you better put a patch on the champ's eye.
- Yes, doctor.
369
00:28:22,492 --> 00:28:27,327
- Desiree!
- Oh, doc. I have such a pain in my left chest.
370
00:28:27,623 --> 00:28:31,332
- Your left chest? Now wait a minute.
- Mm-hmm. A construction.
371
00:28:31,627 --> 00:28:34,664
- A what?
- A construction. I swear it on my mother's grave.
372
00:28:34,963 --> 00:28:37,955
- Your mother's alive.
- So, it could be something serious.
373
00:28:43,305 --> 00:28:46,047
All right. I better not
take any chances.
374
00:28:49,978 --> 00:28:52,560
There? Um... yeah, right here.
375
00:28:57,527 --> 00:29:01,019
And it hurts when you breathe, right?
Yeah, yeah, it hurts.
376
00:29:09,289 --> 00:29:13,703
- Doc?
- Avery interesting case.
377
00:29:14,002 --> 00:29:15,742
Well, what is it?
378
00:29:16,046 --> 00:29:20,881
- You know, you're lucky you came to me when you did.
- Oh, doc, I was only kidding.
379
00:29:21,176 --> 00:29:24,168
No.
380
00:29:24,471 --> 00:29:28,555
- 1 don't know how to tell you this, kid.
- But-but...
381
00:29:28,850 --> 00:29:31,432
You've got to do something.
There's nothing I can do.
382
00:29:31,728 --> 00:29:34,088
You mean, I ain't gonna get over it?
Oh, you'll get over it.
383
00:29:34,231 --> 00:29:35,937
Well, what's wrong?
384
00:29:36,233 --> 00:29:40,226
It's called septum decimises.
Huh? What's that?
385
00:29:40,529 --> 00:29:43,646
That means that
you're 17 years old.
386
00:29:48,036 --> 00:29:50,277
Uh, doctor?
387
00:29:50,580 --> 00:29:52,821
Mrs. Rodriguez is here.
388
00:29:53,125 --> 00:29:55,081
Uh, that's all, Camille.
389
00:29:56,336 --> 00:29:58,247
Yeah, for now.
390
00:30:02,592 --> 00:30:04,924
Mm.
391
00:30:17,316 --> 00:30:21,810
- Hello?
- Doctor, I think you better get over here right away.
392
00:30:22,112 --> 00:30:24,103
Yeah. Okay.
393
00:30:43,550 --> 00:30:45,586
You can stop the oxygen, Irene.
394
00:30:45,886 --> 00:30:49,344
- Is she...
- No, she's breathing very well on her own now.
395
00:30:49,639 --> 00:30:51,504
But it was touch-and-go
for a while.
396
00:30:53,226 --> 00:30:57,060
Did you call the ambulance, Michelle?
It's on its way.
397
00:30:57,356 --> 00:31:00,143
Good. You go back
to the clinic with me.
398
00:31:00,442 --> 00:31:02,979
We've done all we can do here.
399
00:31:03,278 --> 00:31:06,020
Irene, you better stay
until the ambulance gets here.
400
00:31:19,711 --> 00:31:22,703
Hey, doc.
401
00:31:23,006 --> 00:31:24,621
You call that specialist yet?
402
00:31:24,925 --> 00:31:27,541
He's supposed to get back to me
by the end of the week.
403
00:31:40,774 --> 00:31:43,060
- Miss Parker?
- Yeah?
404
00:31:43,360 --> 00:31:45,560
I want to see Amanda in my office
late Friday afternoon.
405
00:31:45,695 --> 00:31:48,107
Okay? Whatever you say, doc.
406
00:32:04,339 --> 00:32:06,250
You bring order and
organization into my life...
407
00:32:06,550 --> 00:32:09,257
And you're gonna ruin everything.
How are things at the hospital?
408
00:32:09,553 --> 00:32:12,670
Oh, just fine.
Miss kempton goes home today.
409
00:32:12,973 --> 00:32:17,967
Oh. You really saved her life.
You were absolutely wonderful.
410
00:32:18,270 --> 00:32:21,307
You were pretty good yourself,
for a religious fanatic.
411
00:32:21,606 --> 00:32:24,439
Well, I'll, uh...
412
00:32:24,734 --> 00:32:28,022
I'll have Irene put her
on the visiting list for tomorrow, doctor.
413
00:32:28,321 --> 00:32:30,983
We have a rule around here.
Any nurse that lasts out a full week...
414
00:32:31,283 --> 00:32:33,990
Gets to call the doctor by his first name.
415
00:32:34,286 --> 00:32:37,449
Well, I'll try to
remember that... John.
416
00:32:37,747 --> 00:32:40,238
And we celebrate
by having a drink.
417
00:32:40,542 --> 00:32:42,783
Oh, we don't drink.
We don't drink?
418
00:32:43,086 --> 00:32:46,249
Well, uh, wh-what I mean is...
419
00:32:46,548 --> 00:32:48,960
A little wine, occasionally.
420
00:32:49,259 --> 00:32:51,341
Wwe... I...
421
00:32:51,636 --> 00:32:53,922
What I meanis I...
I, uh, don't drink.
422
00:32:57,851 --> 00:33:00,809
Well, if a nurse doesn't drink,
then we usually have dinner.
423
00:33:01,104 --> 00:33:03,686
Yes, I'll bet you do.
But there's no chance.
424
00:33:03,982 --> 00:33:06,769
We're going to try to shame the landlord
into painting the apartment.
425
00:33:07,068 --> 00:33:09,422
You're gonna have to stop
throwing yourself at me like this...
426
00:33:09,446 --> 00:33:12,062
Or people will start talking.
427
00:33:12,365 --> 00:33:14,151
Oh, by the way,
you were right about Amanda.
428
00:33:14,451 --> 00:33:17,318
She is autistic: She "s not
deaf," cause I heard her whistle.
429
00:33:17,621 --> 00:33:19,987
Well, I can start working
with her right away.
430
00:33:20,290 --> 00:33:23,498
I'll have to gain her confidence.
Show her love and affection.
431
00:33:23,793 --> 00:33:26,751
There are new techniques
that get results a lot faster.
432
00:33:27,047 --> 00:33:29,834
You mean rage reduction?
433
00:33:30,133 --> 00:33:31,839
I'd rather try Patience and love.
434
00:33:32,135 --> 00:33:35,798
I hope we got that much time.
Y-you f-forget me.
435
00:33:37,390 --> 00:33:39,631
No, of course not, Julio.
Just go into the office.
436
00:33:39,935 --> 00:33:41,535
I'll be right with you.
You be all right?
437
00:33:41,770 --> 00:33:44,011
We'll be fine.
It's too bad about dinner.
438
00:33:44,314 --> 00:33:46,396
I was even gonna
pick up the check.
439
00:33:50,195 --> 00:33:53,528
So much?
440
00:33:53,823 --> 00:33:56,189
Oh, that's sheer highway robbery.
441
00:33:56,493 --> 00:33:59,951
- You ought to take out a license to steal, mister.
- Butt out, kid.
442
00:34:00,247 --> 00:34:03,114
You are a walking social injustice.
443
00:34:08,046 --> 00:34:11,584
Every week I try to save money
come feast of Juan de cheguez...
444
00:34:11,883 --> 00:34:14,124
So I can buy gifts
for the little ones.
445
00:34:14,427 --> 00:34:16,292
San Juan de cheguez?
446
00:34:16,596 --> 00:34:18,962
Hey, isn't he the patron Saint
of Caribbean fisherman?
447
00:34:19,266 --> 00:34:20,972
Oh, you know him? Yeah.
448
00:34:21,268 --> 00:34:23,099
Oh, in Puerto Rico,
we have big fiesta...
449
00:34:23,395 --> 00:34:26,057
Parade in the streets,
bless the boats.
450
00:34:26,356 --> 00:34:30,690
- Here, they do nothing but try to steal from you.
- You're holding up the line.
451
00:34:30,986 --> 00:34:33,068
Wait a minute.
452
00:34:33,363 --> 00:34:36,355
She gave you a 10 bill dollars.
453
00:34:42,622 --> 00:34:45,034
Oh, gracias.
Muchas gracias, senorita.
454
00:34:45,333 --> 00:34:49,076
- Oh, for the feast of San Juan de cheguez.
- Oh, muchas gracias.
455
00:34:58,888 --> 00:35:02,551
Mm. Noodle ring again, huh?
456
00:35:02,851 --> 00:35:04,842
Mm-hmm. Noodle ring again.
457
00:35:12,444 --> 00:35:15,356
Got it! Yeech!
458
00:35:17,157 --> 00:35:19,148
Uh, if you don't like
my noodle ring...
459
00:35:19,451 --> 00:35:22,284
You should have accepted
Dr. carpenter's invitation to dinner.
460
00:35:22,579 --> 00:35:25,286
I would have.
That'll be five hail Marys.
461
00:35:25,582 --> 00:35:29,291
Nuns and men don't mix.
Oh, I think he's cute.
462
00:35:29,586 --> 00:35:31,577
- Fifteen.
- Honest. He's groovy.
463
00:35:31,880 --> 00:35:33,711
Twenty-five.
464
00:35:36,009 --> 00:35:37,920
Evening, ladies. Evening.
465
00:35:45,518 --> 00:35:49,602
Brown paper bags.
I could hear the muscatel bottles rattle.
466
00:35:49,898 --> 00:35:53,641
All right, out of the way,
girls, unless you want to get painted.
467
00:35:53,943 --> 00:35:56,303
Luis, raoul, start moving the furniture
away from the walls.
468
00:35:56,446 --> 00:35:59,654
Chino, you'll mix the paint.
469
00:35:59,949 --> 00:36:03,487
I know your landlord.
He doesn't shame so easily.
470
00:36:45,370 --> 00:36:47,973
It's too bad chino and the rest of the boys
couldn't stay for dinner.
471
00:36:47,997 --> 00:36:50,739
Maybe they're not partial
to noodle ring like I am.
472
00:36:51,042 --> 00:36:53,374
Tell me, as a doctor...
473
00:36:53,670 --> 00:36:57,663
Would you diagnose what's happening
today... the riots, the student unrest...
474
00:36:57,966 --> 00:37:01,379
As not really the death throes
of an old order...
475
00:37:01,678 --> 00:37:03,293
But the birth pains of a new one?
476
00:37:03,596 --> 00:37:06,212
- 1 didn't know I was making a house call.
- Oh, well, I mean...
477
00:37:06,516 --> 00:37:09,553
Don't we all, each in our own way,
have to man the barricades?
478
00:37:09,853 --> 00:37:13,687
- At the ajax market?
- Um.. If we're all finished?
479
00:37:13,982 --> 00:37:17,190
In the name of the father,
the son and the holy spirit.
480
00:37:17,485 --> 00:37:19,191
We give thee thanks,
almighty god...
481
00:37:19,487 --> 00:37:21,927
For all thy benefits
which we have received from thy bounty...
482
00:37:22,031 --> 00:37:23,817
Through Christ, our lord, amen.
483
00:37:24,117 --> 00:37:27,484
In the name of the father,
the son and the holy spirit.
484
00:37:27,787 --> 00:37:31,700
- I hear it's good for the digestion.
- It is.
485
00:37:45,305 --> 00:37:50,345
"Fiesta San Juan de cheguez.
August 3, 4:00 to whatever.
486
00:37:50,643 --> 00:37:53,601
Free food, soft drinks. Support your
local patron Saint. What is that?
487
00:37:53,897 --> 00:37:57,105
- Well, we're sponsoring it next Saturday.
- I'm against this.
488
00:37:57,400 --> 00:37:59,686
I think we're here
to doa job, not get involved.
489
00:37:59,986 --> 00:38:02,944
Well, I'm for it. It'll make an
awful lot of people very happy.
490
00:38:03,239 --> 00:38:05,571
And happy people
are closer to god.
491
00:38:05,867 --> 00:38:08,700
Look, 1 don't get it.
What are you, nurses or missionaries?
492
00:38:08,995 --> 00:38:10,860
I think you should
drop the whole thing.
493
00:38:11,164 --> 00:38:14,281
The hospital can't handle
the usual casualties on Saturday night.
494
00:38:14,584 --> 00:38:16,791
Oh, look,
chino forgot his guitar.
495
00:38:17,086 --> 00:38:19,919
- Won't he need this?
- He could always steal another one.
496
00:38:20,215 --> 00:38:22,422
- Oh.
- Do you think there'll be trouble?
497
00:38:22,717 --> 00:38:24,423
Trouble? At the fiesta?
498
00:38:24,719 --> 00:38:27,406
You know how it is on a Saturday night
down here. You get everybody together...
499
00:38:27,430 --> 00:38:29,750
Blowing out their skulls,
and all the old hates come out...
500
00:38:29,933 --> 00:38:32,013
And you may wind up
with world war lll on your hands.
501
00:38:32,227 --> 00:38:34,468
Oh, please don't say that.
It's important to us.
502
00:38:35,814 --> 00:38:37,975
Okay.
503
00:38:38,274 --> 00:38:40,185
Go ahead and have your party
for old Sam Chavez.
504
00:38:40,485 --> 00:38:42,922
But if you really want to get to know
some of the kids around here...
505
00:38:42,946 --> 00:38:45,132
Why don't you come down to the park
on a Saturday afternoon...
506
00:38:45,156 --> 00:38:47,317
When we play touch football? Oh.
507
00:38:47,617 --> 00:38:49,323
Let me show you how to do this.
508
00:38:49,619 --> 00:38:52,611
Put these three fingers
right here, honey. Like that.
509
00:38:54,541 --> 00:38:57,829
Go ahead.
510
00:38:58,127 --> 00:39:01,836
That's right.
Now this one right here.
511
00:39:02,131 --> 00:39:04,838
Very good. Now these three here.
512
00:39:05,134 --> 00:39:07,500
What? These three right here.
513
00:39:07,804 --> 00:39:10,341
Now you got a complete
chord change.
514
00:39:10,640 --> 00:39:12,926
Now, see, go back to this one.
Um...
515
00:39:13,226 --> 00:39:16,059
Right.
516
00:39:16,354 --> 00:39:18,185
Now back to this one.
517
00:39:19,899 --> 00:39:22,686
Disgusting movie.
518
00:39:22,986 --> 00:39:25,978
You were right making that
man give us our money back.
519
00:39:26,281 --> 00:39:28,112
When you see
pictures like that...
520
00:39:28,408 --> 00:39:31,696
You realize what a great force
for good Irene dunne was.
521
00:39:37,250 --> 00:39:39,036
Say, I didn't know
you could do that.
522
00:39:39,335 --> 00:39:41,041
At this hour.
523
00:39:41,337 --> 00:39:44,795
It's got to be an orgy.
524
00:39:51,264 --> 00:39:53,175
Hey, this is fun.
525
00:39:53,474 --> 00:39:57,387
Father Gibbons will certainly
want to hear about this.
526
00:40:00,440 --> 00:40:03,398
I'm not ready. I'm not ready.
527
00:40:18,374 --> 00:40:22,242
Ah, come on. Come on.
528
00:40:22,545 --> 00:40:26,504
- That was really terrific.
- Um, give me a hand. Let's get this picture up.
529
00:40:26,799 --> 00:40:30,166
- I'll help.
- That's okay. We can do it ourselves. Thank you.
530
00:40:30,470 --> 00:40:32,552
It's okay.
531
00:40:32,847 --> 00:40:34,963
I'm better
in the kitchen anyway.
532
00:40:39,729 --> 00:40:43,062
What do you know?
We're finally alone.
533
00:40:45,818 --> 00:40:47,900
John, uh, please don't.
534
00:40:49,238 --> 00:40:51,103
I get the feeling
there's a message here.
535
00:40:51,407 --> 00:40:53,272
Like maybe there's somebody else?
536
00:40:55,036 --> 00:40:58,073
You... you could say that, yes.
537
00:40:59,582 --> 00:41:02,745
Message received.
Good night, Michelle.
538
00:41:26,359 --> 00:41:29,271
Why don't you join the ym.C.A?
539
00:41:29,570 --> 00:41:31,310
You'd save us both
a lot of wear and tear...
540
00:41:31,614 --> 00:41:33,980
If you'd learn to duck
every once in a while, okay?
541
00:41:36,369 --> 00:41:38,485
Okay, miss Parker.
542
00:41:39,622 --> 00:41:42,580
Come on. Mandy.
543
00:41:42,875 --> 00:41:47,084
Mandy, come on.
544
00:41:47,380 --> 00:41:49,746
Barbara, take over.
I don't want to be disturbed...
545
00:41:50,049 --> 00:41:51,880
Unless it's an emergency.
546
00:42:04,063 --> 00:42:07,396
Do you see that?
Put it right there in that hole.
547
00:42:11,237 --> 00:42:13,774
Come on, darling, take it.
548
00:42:14,073 --> 00:42:17,031
Take it. Put it in your hand.
549
00:42:17,326 --> 00:42:20,864
That's a girl.
Now put it right...
550
00:42:21,164 --> 00:42:24,998
Ah. Mmm-hmm.
Let's try that one more time.
551
00:42:25,293 --> 00:42:27,375
Put it right here.
552
00:42:27,670 --> 00:42:32,915
Come on, put it...
No, no, no. No. Put it...
553
00:42:37,055 --> 00:42:39,387
All right, Amanda,
let's try again.
554
00:42:39,682 --> 00:42:42,048
Put it right... there.
555
00:42:47,315 --> 00:42:50,899
Amanda, put it there.
556
00:42:51,194 --> 00:42:54,903
You can do it. Come on.
You're doing it.
557
00:42:55,198 --> 00:42:57,029
Come on, baby.
558
00:42:57,325 --> 00:43:00,909
Good girl, Amanda. Very good...
559
00:43:01,204 --> 00:43:04,913
- It's not gonna work, Michelle.
- I don't expect to make too much progress at first.
560
00:43:05,208 --> 00:43:06,948
She's hiding behind
a wall of anger.
561
00:43:07,251 --> 00:43:11,620
It's not gonna work.
I'll take over. We'll try rage reduction.
562
00:43:14,509 --> 00:43:16,545
Take her doll away from her.
563
00:43:20,306 --> 00:43:22,718
No, Amanda. No more toys, baby.
564
00:43:23,017 --> 00:43:24,723
You got to learn
to start loving people.
565
00:43:25,019 --> 00:43:28,637
I'm gonna hold you till you get rid of
all your hate. Get as mad as you can.
566
00:43:28,940 --> 00:43:31,226
Then you can start
to give love and take love.
567
00:43:32,735 --> 00:43:34,896
Try to get away from me,
baby. Try and get away.
568
00:43:35,196 --> 00:43:37,562
I love you, Amanda.
569
00:43:37,865 --> 00:43:39,981
Don't you like
when people love you?
570
00:43:40,284 --> 00:43:42,364
Come on. I want to see you
get as mad as you can get.
571
00:43:42,411 --> 00:43:44,117
Get all that hate out of you.
572
00:43:44,413 --> 00:43:46,995
Miss Gallagher?
573
00:43:47,291 --> 00:43:49,953
He won't hurt her.
574
00:43:50,253 --> 00:43:52,084
Let's see how mad
you can get, baby.
575
00:44:06,519 --> 00:44:09,807
Oh, um, I'm sorry.
The doctor's tied up right now.
576
00:44:11,065 --> 00:44:13,898
I come back tomorrow.
577
00:44:17,655 --> 00:44:19,566
Get mad.
578
00:44:24,203 --> 00:44:26,285
Come on, let it out.
579
00:44:26,581 --> 00:44:28,492
It's Amanda.
580
00:44:28,791 --> 00:44:31,282
I can take over here.
Why don't you go in and help them?
581
00:44:36,382 --> 00:44:38,373
Okay.
582
00:44:40,303 --> 00:44:43,386
I love you, Amanda. I love you.
583
00:44:49,395 --> 00:44:52,432
Love you, baby.
Is that as mad as you can get?
584
00:44:53,900 --> 00:44:55,765
Michelle.
585
00:44:56,068 --> 00:44:57,854
Get as mad as you can get.
586
00:44:58,154 --> 00:45:00,861
Hold her feet.
587
00:45:01,157 --> 00:45:03,193
It's okay.
We're not gonna hurt her.
588
00:45:03,492 --> 00:45:05,232
Come on, show us
how mad you can get.
589
00:45:07,079 --> 00:45:09,035
- Get mad.
- I love you, Amanda.
590
00:45:15,004 --> 00:45:17,040
Come on, fight.
You can do better than that..
591
00:45:17,340 --> 00:45:20,798
For somebody who loves you.
592
00:45:23,387 --> 00:45:26,345
- Is that as mad as you can get?
- Come on, that's a girl.
593
00:45:26,641 --> 00:45:29,883
Good girl.
594
00:45:30,186 --> 00:45:33,553
Come on, miss Parker,
we'll wait outside.
595
00:45:33,856 --> 00:45:37,064
- Look at me. Look at me.
- Get good and mad, Amanda.
596
00:45:39,445 --> 00:45:42,107
Get mad.
597
00:45:42,406 --> 00:45:45,239
Love you. I love you, Amanda.
598
00:45:45,534 --> 00:45:48,867
- Is that the best you can do for somebody who loves you?
- We love you, Amanda.
599
00:45:49,163 --> 00:45:51,905
Come on, that's it. Fight.
Get mad, Amanda.
600
00:45:54,627 --> 00:45:56,663
Come on, show us
how mad you can get.
601
00:46:01,509 --> 00:46:03,841
Get as mad as you can, Amanda.
602
00:46:07,974 --> 00:46:10,056
Come on, you can do
better than that.
603
00:46:10,351 --> 00:46:14,060
Let it out.
604
00:46:14,355 --> 00:46:16,721
Yell. That a girl.
Let it all aut.
605
00:46:21,737 --> 00:46:25,150
- Come on, baby. Get mad.
- Mad.
606
00:46:26,617 --> 00:46:29,450
Big girl. You can talk, Amanda.
607
00:46:29,745 --> 00:46:33,704
Mad. Mad. Mad.
608
00:46:34,000 --> 00:46:36,116
That's a girl.
Say it louder. Mad!
609
00:46:36,419 --> 00:46:38,250
Mad. Very good.
610
00:46:38,546 --> 00:46:40,707
Say it as loud as you can, mad!
Mad!
611
00:46:41,007 --> 00:46:44,499
Oh, Amanda, we love you.
612
00:46:44,802 --> 00:46:47,418
Love you. Love you.
613
00:46:47,722 --> 00:46:50,304
Love. Love.
614
00:46:50,599 --> 00:46:52,965
Love... love...
615
00:46:53,269 --> 00:46:55,305
You. - You.
616
00:46:55,604 --> 00:46:58,937
Love you. Love you.
617
00:46:59,233 --> 00:47:01,895
Love you. Love you.
618
00:47:02,194 --> 00:47:05,732
Yes, that's a big girl.
Big girl.
619
00:47:07,992 --> 00:47:10,404
Big girl. Big girl.
620
00:47:10,703 --> 00:47:12,989
Yeah.
621
00:47:15,875 --> 00:47:18,207
Yes, sweetheart. Yes.
622
00:47:27,303 --> 00:47:31,421
I want you to show them how you can get
real good and mad, like a big girl.
623
00:47:31,724 --> 00:47:34,181
I want you to hit my hand
as hard as you can.
624
00:47:34,477 --> 00:47:36,437
Come on, you can do better than that.
Hit it hard.
625
00:47:36,604 --> 00:47:39,971
Good, baby. Hit it again.
Very good.
626
00:47:40,274 --> 00:47:42,105
Hit it again.
627
00:47:42,401 --> 00:47:44,517
Good. Good, baby.
Hit it again, one more time.
628
00:47:44,820 --> 00:47:48,859
Good girl. That's a big girl.
629
00:47:49,158 --> 00:47:51,114
You gonna give me a hug?
630
00:47:57,249 --> 00:47:59,740
You wanna go home? Home.
631
00:48:01,003 --> 00:48:04,040
Amanda?
632
00:48:04,340 --> 00:48:06,672
Come.
633
00:48:09,261 --> 00:48:12,094
Oh. Hungry.
634
00:48:24,110 --> 00:48:26,726
You did it. We did it.
635
00:48:30,366 --> 00:48:32,857
Um... excuse me.
636
00:48:37,748 --> 00:48:39,613
Those two trees
are the goals at that end...
637
00:48:39,917 --> 00:48:41,623
These two trees
are the goals down here.
638
00:48:41,919 --> 00:48:44,119
Trash cans are out of bounds.
Two hands below the waist.
639
00:48:44,296 --> 00:48:48,084
You understand the rules? In the words
of the master, fake it for 32 bars.
640
00:48:48,384 --> 00:48:50,545
Let's go. Hey, where's Irene?
641
00:48:50,845 --> 00:48:53,427
She has too many
house calls to make.
642
00:48:53,722 --> 00:48:55,428
Here we go.
643
00:48:55,724 --> 00:48:59,467
I fell. You understand? I fell.
644
00:48:59,770 --> 00:49:01,510
You've been beaten.
645
00:49:01,814 --> 00:49:04,977
- I'll have to report this to the police.
- No! They will kill him.
646
00:49:07,153 --> 00:49:09,986
- Who will kill him?
- The banker. You don't know how...
647
00:49:16,787 --> 00:49:18,618
You listen to me now.
648
00:49:18,914 --> 00:49:23,248
You fix my ribs,
you give me pills.
649
00:49:23,544 --> 00:49:25,250
This your job.
650
00:49:25,546 --> 00:49:29,459
Anything else, we all get hurt.
651
00:49:35,181 --> 00:49:37,826
You'll have to keep him in bed.
He cannot go to work in this condition.
652
00:49:37,850 --> 00:49:40,216
He has to. They will come
back for the money on payday.
653
00:49:56,702 --> 00:49:59,284
Cool it.
Junk ain't our bag, sister.
654
00:49:59,580 --> 00:50:03,789
Hey, brother:
She don't want to be our sister.
655
00:50:04,084 --> 00:50:07,121
- If you'll excuse me, I have calls to make.
- They'll wait.
656
00:50:07,421 --> 00:50:09,377
We gotta know where you stand.
657
00:50:11,050 --> 00:50:12,915
I'm a nurse.
That's where I stand.
658
00:50:13,219 --> 00:50:16,211
There's no room down here
for innocent bystanders.
659
00:50:16,514 --> 00:50:19,677
You're either part of the problem
or you're part of the solution.
660
00:50:19,975 --> 00:50:21,761
We've got a feeling
you're neither.
661
00:50:22,061 --> 00:50:25,269
Well, I'm a negro.
I think that's pretty obvious.
662
00:50:25,564 --> 00:50:30,854
Now where you been, sister?
We ain't negroes, we're black.
663
00:50:31,153 --> 00:50:34,441
Not her.
She's just been dipped in maple syrup.
664
00:50:34,740 --> 00:50:38,198
You don't talk to me about being black.
I've been black all my life.
665
00:50:38,494 --> 00:50:40,775
- So I don't want to hear that.
- Everything but the soul.
666
00:50:40,996 --> 00:50:44,705
- You copped aut.
- I never have. I've done my part.
667
00:50:45,000 --> 00:50:48,083
For you. Not for us.
668
00:50:48,379 --> 00:50:50,620
See, you're locked in
with those ofay chicks.
669
00:50:50,923 --> 00:50:52,788
Well, you can't
have it both ways.
670
00:50:53,092 --> 00:50:55,834
Get it together or get out.
671
00:50:56,136 --> 00:50:58,047
You're too pretty
not to stay pretty.
672
00:51:07,398 --> 00:51:13,109
Hike! Cut back, Carlos!
673
00:51:17,575 --> 00:51:20,942
Touchdown! Atta way, Carlos!
674
00:51:25,291 --> 00:51:28,211
- Oh, you should have had it. You should have had it.
- Oh, no! I'm sorry!
675
00:51:28,377 --> 00:51:31,210
- Where'd you learn to pass like that, kid?
- I had five brothers.
676
00:51:31,505 --> 00:51:33,917
- They taught you?
- No, I taught them.
677
00:51:34,216 --> 00:51:36,423
- Oh.
- We gotta kick off.
678
00:51:41,807 --> 00:51:43,718
Ah.
679
00:51:46,312 --> 00:51:49,145
Okay, gang, let's go.
Here we go.
680
00:51:50,482 --> 00:51:52,723
Block their defensive tackle
coming in this time.
681
00:51:53,027 --> 00:51:55,518
If he tries to get past me...
Pffft... I cut him. Cool it.
682
00:51:55,821 --> 00:51:58,483
Fifteen-yard penalty.
Illegal use of knives.
683
00:51:58,782 --> 00:52:01,524
Now look, you guys block,
and you go short right over the line.
684
00:52:01,827 --> 00:52:03,658
Okay, break!
685
00:52:05,581 --> 00:52:07,913
Red dog that passer!
686
00:52:08,208 --> 00:52:10,620
Okay, down set.
All right, go team. Come on!
687
00:52:10,919 --> 00:52:13,626
Hike!
688
00:52:25,351 --> 00:52:27,467
You blindsided me.
Oh, I'm sorry.
689
00:52:27,770 --> 00:52:29,977
I'm a little overtrained, kid.
690
00:52:30,272 --> 00:52:33,014
Okay, the slum bowl game
is now part of sports history.
691
00:52:33,317 --> 00:52:35,478
So how about an ice cream cone, huh?
Oh, I'd love it.
692
00:52:35,778 --> 00:52:39,020
- Hey, let's find Amanda. She loves ice cream.
- Okay.
693
00:52:50,209 --> 00:52:54,327
A few hours on a Sunday afternoon,
and then back to Washington street.
694
00:52:54,630 --> 00:52:57,667
Washington street.
695
00:52:57,966 --> 00:53:00,878
It sounds as if
it should have elm trees...
696
00:53:01,178 --> 00:53:05,137
And frame houses
with big white pillars in front.
697
00:53:07,017 --> 00:53:08,848
What brought you to the clinic?
698
00:53:09,144 --> 00:53:12,807
A sergeant in my outfit
in the army named Cal Edwards.
699
00:53:13,107 --> 00:53:14,938
He was from Washington street.
700
00:53:17,027 --> 00:53:19,564
- You don't want to hear about it, do you?
- Cal Edwards.
701
00:53:19,863 --> 00:53:21,945
He's not one
of our patients, is he?
702
00:53:22,241 --> 00:53:24,857
He was killed on the other
side of the world.
703
00:53:25,160 --> 00:53:27,446
Where's the ice cream stand?
704
00:53:27,746 --> 00:53:30,453
He must have been
Avery good friend of yours.
705
00:53:30,749 --> 00:53:33,206
He saved my life once.
706
00:53:33,502 --> 00:53:38,292
So I figured I owed him and Washington
street a few of the years he gave me.
707
00:53:38,590 --> 00:53:40,922
Anyway, I learned more here
than I would in the suburbs...
708
00:53:41,218 --> 00:53:43,960
Giving out diet pills
and vitamin shots.
709
00:53:48,559 --> 00:53:50,595
Say it, Amanda. Go on, say it.
710
00:53:50,894 --> 00:53:53,055
Ice cream, ice cream, ice cream.
711
00:53:53,355 --> 00:53:56,188
Good girl. Let's get some.
712
00:54:02,614 --> 00:54:05,526
Up we go, baby. That's a girl.
713
00:54:05,826 --> 00:54:08,863
Amanda wants strawberry.
Make that two.
714
00:54:10,038 --> 00:54:12,871
And for the missus? Uh...
715
00:54:14,710 --> 00:54:17,747
Chocolate. Here you go, kiddo.
716
00:54:18,046 --> 00:54:20,128
What do you say?
717
00:54:20,424 --> 00:54:23,131
- Good.
- Good. Very good.
718
00:54:25,345 --> 00:54:27,427
That'll be 30 cents.
719
00:54:36,815 --> 00:54:39,056
Amanda, how about
a nice, big smile?
720
00:54:40,652 --> 00:54:43,268
A little smile?
721
00:54:43,572 --> 00:54:46,939
How about a grin?
722
00:54:49,703 --> 00:54:52,740
This calls for
a special kind of magic.
723
00:54:54,750 --> 00:54:57,457
♪ Now once it was told to me ♪
724
00:54:57,753 --> 00:55:01,120
♪ We're born
with the magic key ♪
725
00:55:01,423 --> 00:55:06,133
♪ It opens the door
to miracles of spring ♪
726
00:55:06,428 --> 00:55:08,419
Smile, Amanda.
727
00:55:08,722 --> 00:55:11,464
♪ It takes you
to wishing Wells ♪
728
00:55:11,767 --> 00:55:14,804
♪ To ice cream and carousels ♪
729
00:55:15,103 --> 00:55:19,938
♪ And yet this magic key
won't unlock a thing ♪
730
00:55:20,234 --> 00:55:23,226
♪ Unless you have a happy ♪
731
00:55:24,947 --> 00:55:27,654
♪ You have a happy ♪
732
00:55:27,950 --> 00:55:30,737
♪ Mm, have a happy ♪
733
00:55:31,036 --> 00:55:34,995
♪ Warm smilin' face ♪
734
00:55:35,290 --> 00:55:38,032
♪ Now start believin' ♪
735
00:55:38,335 --> 00:55:40,166
♪ In believin' ♪
736
00:55:42,381 --> 00:55:44,246
♪ Let your address ♪
737
00:55:44,550 --> 00:55:46,711
♪ Be sunshine place ♪
738
00:55:53,016 --> 00:55:56,304
♪ There's love
and theres joy untold ♪
739
00:55:56,603 --> 00:55:59,595
♪ Much more than
your heart can hold ♪
740
00:55:59,898 --> 00:56:04,813
♪ It's there like the ring
you grab on a merry-go-round ♪
741
00:56:06,488 --> 00:56:09,855
♪ The world isn't half as gray ♪
742
00:56:10,158 --> 00:56:13,650
♪ With friends on a rainy day ♪
743
00:56:13,954 --> 00:56:18,539
♪ But people keep away
when you wear a frown ♪
744
00:56:18,834 --> 00:56:21,667
♪ You've got to have a happy ♪
745
00:56:23,547 --> 00:56:25,128
♪ Yeah, have a happy ♪
746
00:56:27,426 --> 00:56:29,291
♪ Have a happy ♪
747
00:56:29,595 --> 00:56:32,712
♪ Warm, smilin' face ♪
748
00:56:33,015 --> 00:56:35,552
♪ Mm, start believin' ♪
749
00:56:37,269 --> 00:56:39,180
♪ In believin' ♪
750
00:56:40,939 --> 00:56:42,679
♪ Let your address ♪
751
00:56:42,983 --> 00:56:45,599
♪ Be sunshine place ♪
752
00:56:47,237 --> 00:56:50,320
♪ Let your address ♪
753
00:56:50,616 --> 00:56:52,777
♪ Be sunshine place ♪
754
00:56:54,912 --> 00:56:57,153
♪ Let your address ♪
755
00:56:57,456 --> 00:56:59,742
♪ Be sunshine place ♪♪
756
00:57:09,718 --> 00:57:11,629
Hey, Julio!
757
00:57:16,475 --> 00:57:19,763
Well, now, why do you suppose
he ran off like that?
758
00:57:20,062 --> 00:57:21,927
Julio's a boy with big problems.
759
00:57:22,230 --> 00:57:27,099
It's his stuttering, makes him feel
inadequate. I am making headway with him.
760
00:57:27,402 --> 00:57:30,362
You take away his stuttering, you're
going to find he has a deeper problem.
761
00:57:30,447 --> 00:57:32,563
I don't think you want
any part of that.
762
00:57:35,494 --> 00:57:37,860
Oh, thank you.
763
00:57:38,163 --> 00:57:41,451
Maybe you're wrong about Julio.
You were wrong about Amanda.
764
00:57:41,750 --> 00:57:44,082
I hope so.
765
00:57:48,924 --> 00:57:51,791
There's one thing I'm not
wrong about, Michelle.
766
00:57:52,094 --> 00:57:54,801
The other night when I put my arms
around you, it was no accident.
767
00:57:55,097 --> 00:57:57,304
It was intentional.
768
00:57:57,599 --> 00:58:00,932
And I learned something from it,
'cause you didn't quite level with me.
769
00:58:01,228 --> 00:58:03,560
There isn't anyone else.
770
00:58:55,115 --> 00:58:56,901
Thanks for an absolutely
marvelous day.
771
00:58:57,200 --> 00:59:01,443
Now you know
how the other half plays.
772
00:59:03,832 --> 00:59:07,245
Well... me for the sack.
773
00:59:07,544 --> 00:59:11,708
And me for the sackcloth
and the ashes.
774
00:59:14,259 --> 00:59:16,750
Church?
I gotta talk to somebody.
775
00:59:17,054 --> 00:59:20,387
Oh, you're not going all the way uptown
to the convent at this hour?
776
00:59:20,682 --> 00:59:23,173
No, we have a church
right here in the neighborhood.
777
00:59:23,477 --> 00:59:26,310
Father Gibbons?
He will burn you at the stake.
778
00:59:26,605 --> 00:59:30,518
Not exactly an apostle
of the ecumenical movement.
779
00:59:30,817 --> 00:59:32,978
Uh, no, more the inquisition.
780
00:59:33,278 --> 00:59:36,566
But still a priest.
I better get changed.
781
00:59:36,865 --> 00:59:41,074
A lovely supper, ladies:
I'll look for you at early mass.
782
00:59:41,369 --> 00:59:44,702
Father Gibbons,
I'm so glad I ran into you.
783
00:59:44,998 --> 00:59:47,910
Oh, we were playing
touch football in the park.
784
00:59:48,210 --> 00:59:51,168
Notre dame,
French for "our lady."
785
00:59:51,463 --> 00:59:54,125
But I don't think our lady'd
be very proud to claim you now.
786
00:59:54,424 --> 00:59:57,131
Father, we've done nothing
to be ashamed of.
787
00:59:57,427 --> 01:00:02,592
Men in your rooms. Late parties.
Profane music till all hours.
788
01:00:02,891 --> 01:00:06,179
Forsaking the habit was one thing, but now
you're not even dressed like females.
789
01:00:06,478 --> 01:00:08,639
Father...
I've had enough of you.
790
01:00:08,939 --> 01:00:12,431
- I want you out of my parish.
- Oh, please don't say that.
791
01:00:12,734 --> 01:00:15,692
I'll have none of your arguments.
I've called bishop Finley...
792
01:00:15,987 --> 01:00:17,867
And we're seeing him
at 11:00 on Monday morning.
793
01:00:18,073 --> 01:00:21,190
If you feel you can make
a case for your conduct, do it then.
794
01:00:21,493 --> 01:00:24,656
Good night... sisters.
795
01:00:52,149 --> 01:00:54,310
Hello, I was looking for you.
796
01:00:54,609 --> 01:00:56,529
I can't help you, banker,
I'm not a veterinarian.
797
01:00:56,778 --> 01:00:58,609
That's funny.
798
01:00:58,905 --> 01:01:02,818
No, you shook down a manager of the
ajax market. That's not so funny.
799
01:01:03,118 --> 01:01:04,824
You stay away from my clientele.
800
01:01:05,120 --> 01:01:08,487
You stay away from my clinic.
Oh, I got clientele in your clinic.
801
01:01:08,790 --> 01:01:12,624
You ask that nurse
that's working for you.
802
01:01:21,219 --> 01:01:23,005
Good morning, doctor.
Good morning.
803
01:01:23,305 --> 01:01:26,325
I'm going to help you out with early customers.
Michelle and Barbara had to go uptown.
804
01:01:26,349 --> 01:01:29,762
- Some kind of meeting?
- Mmm... some kind of meeting is right.
805
01:01:30,061 --> 01:01:32,677
What business do you have
with the banker?
806
01:01:34,649 --> 01:01:40,110
A hundred dollars worth. It's my contribution
to the feast of San Juan de cheguez.
807
01:01:40,405 --> 01:01:42,487
You can't borrow money
from the banker.
808
01:01:42,782 --> 01:01:44,844
Oh, I thought it was practically
a neighborhood tradition.
809
01:01:44,868 --> 01:01:47,075
So is knife fighting
and joy popping.
810
01:01:47,370 --> 01:01:50,862
Well, I have a week to pay
him back, until the fiesta.
811
01:01:51,166 --> 01:01:54,658
Let's see, six-to-five,
that's 120 for the 100.
812
01:01:54,961 --> 01:01:58,545
And if the borrower doesn't pay back,
the banker usually breaks a leg or a head.
813
01:01:58,840 --> 01:02:00,546
You're really asking
for trouble, Irene.
814
01:02:00,842 --> 01:02:03,083
Yes, lam.
I have no intention of paying him back.
815
01:02:03,386 --> 01:02:07,129
- You don't understand...
- No, it's you who don't understand, Dr. carpenter.
816
01:02:07,432 --> 01:02:10,469
You see I've decided Barbara's right.
We have to get involved.
817
01:02:10,769 --> 01:02:13,055
- I've been running from reality.
- Oh, come on.
818
01:02:13,355 --> 01:02:15,115
A nurse is usually
up to her ears in reality.
819
01:02:15,357 --> 01:02:17,143
No. I have to face it.
820
01:02:17,442 --> 01:02:21,310
I have used my vocation to get away
from all the things I've ever known.
821
01:02:21,613 --> 01:02:24,571
Doctor, do you know
what it is to be really poor?
822
01:02:24,866 --> 01:02:28,358
I mean, hungry and frightened?
To be black?
823
01:02:28,662 --> 01:02:30,778
I've been all those things,
except black.
824
01:02:32,916 --> 01:02:36,124
While little white girls were playing
with dolls and wearing party dresses...
825
01:02:36,419 --> 01:02:39,536
I was dodging drunks
in dark hallways...
826
01:02:39,839 --> 01:02:42,421
Praying I could get away
from the stench of the ghetto...
827
01:02:42,717 --> 01:02:47,211
So I could be somebody,
not just another nigger in the streets.
828
01:02:47,514 --> 01:02:50,130
Good morning.
Oh, miss Parker, Amanda.
829
01:02:50,433 --> 01:02:53,073
Just have a seat in the waiting room.
I'll be with you in a minute.
830
01:02:53,270 --> 01:02:56,888
Irene, it's not my place
to tell anybody when to fish or cut bait.
831
01:02:57,190 --> 01:03:00,557
Let's just hope it doesn't turn out
to be fish or get your throat cut.
832
01:03:03,613 --> 01:03:08,232
They shame the other fine sisters
of the cloth, who know their place.
833
01:03:08,535 --> 01:03:12,198
Our place is where we're needed.
How we dress in unimportant.
834
01:03:12,497 --> 01:03:14,408
You're no longer needed
in my parish.
835
01:03:14,708 --> 01:03:17,541
Something is needed
in your parish, father Gibbons.
836
01:03:17,836 --> 01:03:21,328
There are new methods,
innovations. For instance...
837
01:03:21,631 --> 01:03:25,419
You might try bringing more people back into
the church by having a mass in Spanish.
838
01:03:25,719 --> 01:03:28,756
Or a folk mass.
Don't instruct me, sister.
839
01:03:29,055 --> 01:03:31,842
I've preached more sermons
in my time than you'll ever hear.
840
01:03:32,142 --> 01:03:35,509
Yes, I'm sure we can always count
on you to tell it like it was, father.
841
01:03:38,231 --> 01:03:41,974
I apologize to you
for that, father.
842
01:03:42,277 --> 01:03:44,017
I approved this project
in the first place
843
01:03:44,321 --> 01:03:49,782
because we all realized that we need new
methods, new forms to reach this generation:
844
01:03:50,076 --> 01:03:53,239
But some of the incidents that
father Gibbons has been describing to me.
845
01:03:53,538 --> 01:03:57,656
But no one knows
we're nuns, your excellency.
846
01:03:57,959 --> 01:04:00,541
You know, sister Barbara.
847
01:04:00,837 --> 01:04:04,625
- Tell the commissioner I can see him at 2:00 this afternoon.
- Yes, sir.
848
01:04:04,924 --> 01:04:08,212
I realized it was a great risk sending them
out to mix with the world...
849
01:04:08,511 --> 01:04:10,797
And not have them mixed up by it.
850
01:04:11,097 --> 01:04:16,057
Inexperienced people who get emotionally
involved can often do more harm than good.
851
01:04:16,353 --> 01:04:19,845
Among our first lessons is
the importance of order, discipline.
852
01:04:20,148 --> 01:04:23,140
Not license and wantonness.
853
01:04:23,443 --> 01:04:28,938
I want them out of my parish and I want
this festival they've dreamed up canceled.
854
01:04:29,240 --> 01:04:31,640
The whole neighborhood's been
sharpening their switch knives.
855
01:04:31,910 --> 01:04:34,367
And polishing their brass knuckles
for the past two weeks.
856
01:04:37,916 --> 01:04:40,453
Maybe we should consider
canceling this celebration...
857
01:04:40,752 --> 01:04:42,458
Before it endangers
the whole project.
858
01:04:42,754 --> 01:04:44,745
We can't do that,
your excellency.
859
01:04:45,048 --> 01:04:48,916
These people are counting on celebrating
the feast day of San Juan de cheguez.
860
01:04:49,219 --> 01:04:50,959
We must not disappoint them.
861
01:04:54,391 --> 01:04:57,007
All right, sister.
You can go ahead with it.
862
01:04:58,728 --> 01:05:00,810
If you'll excuse me,
your excellency.
863
01:05:01,106 --> 01:05:04,769
You're excused, father Gibbons.
864
01:05:05,068 --> 01:05:07,684
San Juan de cheguez...
865
01:05:07,987 --> 01:05:10,694
I doubt he ever drove a single snake
out of Puerto Rico.
866
01:05:10,990 --> 01:05:15,108
- Thank you, your excellency.
- Thank you.
867
01:05:15,412 --> 01:05:18,996
I do think, however, that the sisters
must resume wearing their habits.
868
01:05:19,290 --> 01:05:21,201
I can't think of one good reason.
869
01:05:21,501 --> 01:05:24,038
Well, may I give you two?
870
01:05:24,337 --> 01:05:27,057
First, none of us wants to embarrass
the church. Equally important...
871
01:05:27,257 --> 01:05:31,216
Wearing your habits guarantees
you a certain amount of personal safety.
872
01:05:31,511 --> 01:05:34,878
After all, the church
doesn't need martyrs in wholesale lots.
873
01:05:35,181 --> 01:05:39,424
But there's so much we haven't
accomplished yet as women.
874
01:05:43,815 --> 01:05:46,056
It's either that
or you return to the convent.
875
01:05:48,570 --> 01:05:50,356
Thank you, your excellency.
876
01:05:50,655 --> 01:05:52,395
Mother Joseph.
877
01:05:52,699 --> 01:05:54,906
Mother Joseph.
878
01:06:09,757 --> 01:06:13,341
Rose! For the love of heaven,
you've got to see this.
879
01:06:18,183 --> 01:06:20,890
Good morning, ladies.
880
01:06:21,186 --> 01:06:25,805
They're nuns.
Saints preserve us, they're nuns.
881
01:06:26,107 --> 01:06:31,192
Wild parties, pagan music,
men at all hours.
882
01:06:31,488 --> 01:06:34,070
Whatever they done,
they must've had good cause.
883
01:06:47,962 --> 01:06:49,873
Good morning, Desiree.
884
01:06:52,550 --> 01:06:54,211
Oh, uh...
885
01:06:54,511 --> 01:06:58,345
If you like, I have a dress you might
want to wear to the fiesta tonight.
886
01:06:58,640 --> 01:07:01,382
Yeah, sure. Okay.
887
01:07:01,684 --> 01:07:05,051
We can hardly wait. We're really
going to blow this block apart.
888
01:07:05,355 --> 01:07:09,018
As a favor to us, I fervently hope
that you don't do that.
889
01:07:11,986 --> 01:07:14,477
And I was worried
about you and the doc.
890
01:07:28,086 --> 01:07:32,420
Uh, sisters, why don't you
go on to the clinic without me?
891
01:07:32,715 --> 01:07:34,985
Please, tell doctor carpenter
I'll be there as soon as I can.
892
01:07:35,009 --> 01:07:38,467
I have a rendezvous with destiny
at the ajax market.
893
01:07:38,763 --> 01:07:42,051
Sister Barbara!
I know. Order and discipline.
894
01:07:42,350 --> 01:07:45,342
Well, I'm being
willfully disobedient.
895
01:07:49,816 --> 01:07:53,229
That is called
doing your own thing.
896
01:07:57,991 --> 01:08:00,351
Are you sure you don't want me
to go to the clinic with you?
897
01:08:00,493 --> 01:08:02,700
No, no. You've got
your calls to make.
898
01:08:27,729 --> 01:08:31,392
A dollar-seventeen.
899
01:08:33,568 --> 01:08:36,731
For you, sister, 85 cents.
900
01:08:37,030 --> 01:08:39,146
Oh, well, thank you, sir.
901
01:08:39,449 --> 01:08:41,861
You're welcome.
902
01:08:50,418 --> 01:08:52,625
Oh, it's you!
903
01:09:01,429 --> 01:09:04,671
- John?
- Oh, you're early. Good.
904
01:09:07,226 --> 01:09:09,012
John, I want to talk to you.
905
01:09:09,312 --> 01:09:12,975
We got those polio shots today.
We'll have kids coming out of the woodwork.
906
01:09:13,274 --> 01:09:15,014
John, please.
907
01:09:15,318 --> 01:09:17,855
You gotta be kidding.
908
01:09:18,154 --> 01:09:23,148
I'm a member of the order
of the little sisters of Mary.
909
01:09:23,451 --> 01:09:26,784
We were only going to
be here for two months.
910
01:09:29,457 --> 01:09:32,290
John, please say something.
911
01:09:32,585 --> 01:09:35,042
I'll be damned.
912
01:09:36,214 --> 01:09:38,546
I'm sorry.
913
01:09:39,008 --> 01:09:43,752
We would've gone away, and you and I
would never have seen each other again.
914
01:09:44,055 --> 01:09:46,421
You could've told me, you know.
I couldn't.
915
01:09:46,724 --> 01:09:50,433
It was an experiment. We weren't
to tell anyone that we were nuns.
916
01:09:50,728 --> 01:09:53,435
Even after you saw I was
getting hung up on you.
917
01:09:54,732 --> 01:09:58,099
That was wrong for both of us.
918
01:09:58,403 --> 01:10:00,109
I took vows.
919
01:10:00,405 --> 01:10:03,818
Didn't you take a vow of honesty?
920
01:10:10,415 --> 01:10:11,415
Hello?
921
01:10:11,666 --> 01:10:15,909
Excuse me, please. Thank you.
Excuse me. Excuse me. Thank you.
922
01:10:16,212 --> 01:10:18,874
Uh, pardon me, please.
Thank you.
923
01:10:22,760 --> 01:10:26,503
Get the fire hoses and the police dogs.
We are not moving.
924
01:10:26,806 --> 01:10:30,845
We are here to end the discriminatory
practices in the ajax market.
925
01:10:32,812 --> 01:10:36,521
I don't employ obsolete tactics to deal
with a contemporary situation.
926
01:10:42,447 --> 01:10:44,654
Buenos dias, senora gavilan.
927
01:10:44,949 --> 01:10:46,940
Buenos dias, senor officer.
928
01:10:51,414 --> 01:10:53,621
Mm-hmm... do you hear him
threatening her?
929
01:10:53,916 --> 01:10:55,747
He asked her how her legs felt.
930
01:10:56,043 --> 01:10:59,331
Call in your goons.
Fire your tear gas bombs.
931
01:10:59,630 --> 01:11:03,293
In a potentially violent confrontation, it's
imperative law enforcement officials...
932
01:11:03,593 --> 01:11:05,696
Should conduct themselves
with calm and understanding.
933
01:11:05,720 --> 01:11:08,211
Club us! Load us into
that paddy wagon out there...
934
01:11:08,514 --> 01:11:10,630
And we will bear our scars proudly.
935
01:11:10,933 --> 01:11:13,891
The only scars you'll bear will
be splinters, sister Barbara.
936
01:11:14,187 --> 01:11:17,054
A law officer should always remember
to keep his own good humor...
937
01:11:17,356 --> 01:11:20,644
Even in the face of vituperative comment
and obscenities.
938
01:11:20,943 --> 01:11:22,683
Dirty establishment fink!
939
01:11:29,827 --> 01:11:33,115
I destroyed property.
I fermented a riot.
940
01:11:33,414 --> 01:11:36,281
I demand to be arrested.
You're not going to get your wish.
941
01:11:36,584 --> 01:11:38,584
Where are the reporters
and the television cameras?
942
01:11:38,836 --> 01:11:40,622
I want to be dragged out
by my heels.
943
01:11:40,922 --> 01:11:43,834
If you care to come by
the station house...
944
01:11:44,133 --> 01:11:48,297
We might discuss environmental social pressures
and how they affect present-day society.
945
01:11:48,596 --> 01:11:50,461
Ooh, police brutality!
Come on. Let's go.
946
01:11:56,813 --> 01:11:58,269
Hmph.
947
01:12:37,603 --> 01:12:39,764
Who's there?
948
01:12:40,064 --> 01:12:42,396
St-statue.
949
01:12:44,402 --> 01:12:46,734
Stay where you are! For fiesta.
950
01:12:48,406 --> 01:12:50,897
Dirty, little thief!
951
01:12:51,200 --> 01:12:53,907
Come back! Thief!
952
01:12:54,203 --> 01:12:57,240
Robber! Vandal! Come back here!
953
01:13:34,952 --> 01:13:37,910
You want mustard?
All right, two with mustard.
954
01:14:04,774 --> 01:14:07,356
Lieutenant.
955
01:14:09,487 --> 01:14:13,355
Everything's quiet so far.
No sign of the Hernandez kid, Julio.
956
01:14:13,658 --> 01:14:16,650
- When you find him, try to take him quietly.
- Yes, sir.
957
01:14:37,139 --> 01:14:38,139
Hello, John.
958
01:14:39,892 --> 01:14:42,634
I'm glad you decided
to come tonight, John.
959
01:14:43,479 --> 01:14:44,514
Yeah.
960
01:14:45,356 --> 01:14:47,142
Well, what do you think
of our party?
961
01:14:48,901 --> 01:14:50,983
I can feel the lid rattling.
962
01:14:51,278 --> 01:14:54,190
When it blows,
you're gonna need a doctor.
963
01:14:54,490 --> 01:14:56,856
Hello, Amanda!
964
01:14:59,954 --> 01:15:02,320
I've been looking
all over for you.
965
01:15:02,623 --> 01:15:04,534
Hello, miss Parker. Hello.
966
01:15:04,834 --> 01:15:06,540
You having a good time?
967
01:15:06,836 --> 01:15:11,796
I think you've been having hot dogs.
I see a little mustard here and there.
968
01:15:12,091 --> 01:15:15,800
Isn't it just terrific?
I never thought we'd get this many people.
969
01:15:16,095 --> 01:15:19,212
The magic combination:
Sam cheguez and free booze.
970
01:15:19,515 --> 01:15:21,301
Alcohol?
Where did that come from?
971
01:15:21,600 --> 01:15:23,465
I got an idea.
972
01:15:39,577 --> 01:15:42,819
Oh, I see. I see.
973
01:15:44,749 --> 01:15:48,492
Mother Joseph! Oh, I'm
so glad you could come.
974
01:15:48,794 --> 01:15:53,208
Well, the fishing catch of Puerto Rico
should reach record proportions this year.
975
01:15:53,507 --> 01:15:57,295
This is Amanda.
She's a little shy with strangers.
976
01:15:57,595 --> 01:16:00,928
Sometimes she likes her puppet
to do the talking for her.
977
01:16:01,223 --> 01:16:04,215
Hello, dear.
And what is your name?
978
01:16:04,518 --> 01:16:08,511
My name is Irene. When little white
girls was playing with dolls...
979
01:16:08,814 --> 01:16:10,805
I was praying
I could be somebody...
980
01:16:11,108 --> 01:16:13,440
And not just another
nigger in the streets.
981
01:16:15,029 --> 01:16:16,610
Oh, dear.
982
01:16:19,450 --> 01:16:21,532
You borrowed money.
I want it back.
983
01:16:21,827 --> 01:16:25,285
You're not gonna get it.
You have made a donation.
984
01:16:25,581 --> 01:16:29,165
Now look here, sister...
Whatever it is you are...
985
01:16:29,460 --> 01:16:34,329
- Your time's up.
- I've declared a moratorium on that debt.
986
01:16:34,632 --> 01:16:37,044
A moratorium
for the whole neighborhood.
987
01:16:37,343 --> 01:16:39,299
- You better cool it, Irene.
- Butt out!
988
01:16:41,972 --> 01:16:43,553
Stop the music!
989
01:16:43,849 --> 01:16:45,635
Stop the music!
990
01:16:45,935 --> 01:16:47,800
In honor of
San Juan de cheguez...
991
01:16:48,104 --> 01:16:50,686
All debts to the banker
are hereby canceled.
992
01:16:57,279 --> 01:16:59,895
- You sure do like trouble, Irene.
- She's gonna get it.
993
01:17:00,199 --> 01:17:03,532
What are you gonna do?
Beat up the whole neighborhood?
994
01:17:03,828 --> 01:17:06,615
Break a hundred arms?
A thousand legs?
995
01:17:06,914 --> 01:17:09,246
It's lucky for you you're
wearing that gunnysack, dinge.
996
01:17:09,542 --> 01:17:11,078
Well, don't let that stop you.
997
01:17:11,377 --> 01:17:13,459
You keep talking, it won't.
998
01:17:13,754 --> 01:17:16,587
Go ahead, beat up a nun.
999
01:17:16,882 --> 01:17:19,373
Great public relations, you.
1000
01:17:19,677 --> 01:17:22,293
You small-time gorilla.
1001
01:17:35,818 --> 01:17:37,479
You looking for trouble...
1002
01:17:37,778 --> 01:17:41,737
Break it up!
1003
01:17:42,032 --> 01:17:44,990
Right along the barricades.
Along the barricades.
1004
01:17:45,286 --> 01:17:50,076
Cool it! Cool it!
1005
01:17:50,374 --> 01:17:52,535
Stay put till I call you.
1006
01:17:52,835 --> 01:17:56,248
Break it up. Move it.
1007
01:17:56,547 --> 01:17:58,287
Nobody sent for the fuzz, man.
1008
01:17:59,133 --> 01:18:02,045
We're just naturally interested
in any kind of trouble.
1009
01:18:02,344 --> 01:18:04,835
There ain't no trouble
here, man.
1010
01:18:05,139 --> 01:18:09,052
You"ve got my gilt-edged,
triple-bonded guarantee... lieutenant.
1011
01:18:13,022 --> 01:18:14,853
I'll settle for that.
1012
01:18:16,650 --> 01:18:20,188
Excuse me. Excuse me.
1013
01:18:20,487 --> 01:18:22,273
Come on, man: Now cool it.
Everybody cool it.
1014
01:18:22,573 --> 01:18:24,313
Let"s have a good time.
1015
01:18:24,617 --> 01:18:27,825
Come on. Break it up.
1016
01:18:28,120 --> 01:18:32,489
Go on, dance.
Have fun. Start the music.
1017
01:18:39,256 --> 01:18:41,747
Um, I'd like to thank you.
1018
01:18:42,051 --> 01:18:44,383
We help our own, sister.
1019
01:18:57,399 --> 01:18:59,390
Are you all right?
Yes, I'm quite all right.
1020
01:18:59,693 --> 01:19:02,935
Sister Michelle, I'd like
all of you to make arrangements...
1021
01:19:03,239 --> 01:19:05,230
To return to the convent.
1022
01:19:05,532 --> 01:19:07,488
Tomorrow will be soon enough.
1023
01:19:07,785 --> 01:19:10,026
But mother Joseph, the worst is over.
1024
01:19:10,329 --> 01:19:12,570
Or yet to come.
1025
01:19:57,918 --> 01:20:01,957
Hey, sister. Sister?
1026
01:20:02,256 --> 01:20:04,588
How do you like what I did
to that dress you give me?
1027
01:20:04,883 --> 01:20:07,295
I made what they call
a few alterations.
1028
01:20:07,594 --> 01:20:10,210
And everybody said
I looked like a real lady.
1029
01:20:10,514 --> 01:20:14,883
I mean, like... thanks, sister.
1030
01:20:31,243 --> 01:20:35,828
Sister Barbara, bishop Finley
told us to wear our habits or else.
1031
01:20:37,541 --> 01:20:40,374
Well...
1032
01:20:40,669 --> 01:20:43,376
I guess I've chosen or else.
1033
01:20:45,674 --> 01:20:48,507
I'm going uptown
to tell mother Joseph.
1034
01:20:48,802 --> 01:20:53,967
I would have told her earlier, but,
I-1 didn't want to spoil the party.
1035
01:20:56,226 --> 01:21:00,811
- Barbara!
- Sister Michelle, I am too limited as a nun.
1036
01:21:01,106 --> 01:21:04,394
Everything in life
has limitations.
1037
01:21:04,693 --> 01:21:08,481
I know. I khow.
1038
01:21:08,781 --> 01:21:13,491
But I want to pick my own.
I want to grow up in my own way.
1039
01:21:18,332 --> 01:21:20,448
We'll miss you.
1040
01:21:21,919 --> 01:21:24,126
I'll be back.
1041
01:21:24,421 --> 01:21:28,334
I may be giving up the religious life,
but I'm not giving up the fight.
1042
01:21:28,634 --> 01:21:33,719
I've organized a political advancement
committee right here in the neighborhood.
1043
01:21:34,014 --> 01:21:37,598
And we have our first meeting
tomorrow morning.
1044
01:21:37,893 --> 01:21:40,350
Look, we've scored
two victories today already.
1045
01:21:40,646 --> 01:21:43,683
The ajax market and the banker.
1046
01:21:43,982 --> 01:21:46,098
And now is no time to stop.
1047
01:21:49,947 --> 01:21:53,815
You are... too much.
1048
01:22:38,245 --> 01:22:39,951
Put that down.
1049
01:22:40,247 --> 01:22:43,410
No. Knife make me...
1050
01:22:43,709 --> 01:22:45,074
Big man.
1051
01:22:45,377 --> 01:22:47,959
I want to help you.
1052
01:22:50,215 --> 01:22:53,332
Bring statue back for you.
1053
01:22:54,761 --> 01:22:56,422
Priest want to put me in jail.
1054
01:22:56,722 --> 01:22:59,589
Go to the police.
Give yourself up.
1055
01:22:59,892 --> 01:23:02,099
- No go back.
- I'll explain to them.
1056
01:23:02,394 --> 01:23:05,261
Not my friend. No more.
1057
01:23:05,564 --> 01:23:06,974
You lie.
1058
01:23:07,274 --> 01:23:09,640
Make a fool of me.
1059
01:23:09,943 --> 01:23:14,812
- No.
- Show what kind of man I am.
1060
01:23:20,370 --> 01:23:22,611
Please!
1061
01:23:24,833 --> 01:23:26,664
No!
1062
01:23:28,879 --> 01:23:33,919
Julio, please. No!
1063
01:23:34,218 --> 01:23:35,754
Julio!
1064
01:23:36,053 --> 01:23:37,509
No! Oh, god!
1065
01:23:37,804 --> 01:23:42,673
It was appropriate, wasn't it,
delivering a baby on this special night?
1066
01:23:42,976 --> 01:23:44,682
Well, I come from
a long line of people...
1067
01:23:44,978 --> 01:23:48,971
Who believe in getting married,
having kids, raising a family.
1068
01:23:49,274 --> 01:23:51,686
Our church believes in that too.
1069
01:23:51,985 --> 01:23:54,317
Not for nuns.
1070
01:23:54,613 --> 01:23:58,026
Oh... please... no!
1071
01:23:58,325 --> 01:24:00,281
Oh, please!
1072
01:24:00,577 --> 01:24:02,442
That's Michelle.
1073
01:24:02,746 --> 01:24:04,532
Call the police, quick.
1074
01:24:06,208 --> 01:24:08,824
Shut up! 1 kill you!
1075
01:24:23,183 --> 01:24:25,765
John, don't hurt him.
1076
01:24:32,150 --> 01:24:33,936
Are you all right?
1077
01:24:34,236 --> 01:24:38,070
I tried.
1078
01:24:40,659 --> 01:24:43,401
I tried.
1079
01:24:43,704 --> 01:24:46,616
It's okay, honey.
It's all over now.
1080
01:24:46,915 --> 01:24:49,076
It's okay.
1081
01:25:23,368 --> 01:25:25,905
Sometimes making a decision
can be terribly painful.
1082
01:25:26,204 --> 01:25:29,071
I should have come to you
sooner, mother Joseph.
1083
01:25:29,374 --> 01:25:33,538
Well, you need time
to explore your own feelings.
1084
01:25:33,837 --> 01:25:35,998
You've got to choose
the kind of love you want.
1085
01:25:36,298 --> 01:25:39,961
Physical love, or the love
you can find only through prayer.
1086
01:25:41,595 --> 01:25:44,337
From my own experience,
I can tell you...
1087
01:25:44,640 --> 01:25:46,847
That nothing is more painful
than no decision.
1088
01:25:47,142 --> 01:25:49,007
I'm finding that out.
1089
01:25:49,311 --> 01:25:54,977
Well, perhaps an outside stimulus
will help you. Dr. carpenter is here.
1090
01:26:22,219 --> 01:26:26,963
Hello, John. Michelle.
1091
01:26:27,265 --> 01:26:30,177
It's been a long time.
1092
01:26:30,477 --> 01:26:33,219
A long time. How's Julio?
1093
01:26:33,522 --> 01:26:36,229
Father Gibbons is coming
out of the middle ages.
1094
01:26:36,525 --> 01:26:39,517
He's not going to press charges.
And Julio's under psychiatric care.
1095
01:26:39,820 --> 01:26:41,026
I'm so glad.
1096
01:26:41,321 --> 01:26:44,734
When he gets out of the hospital,
he's still gonna need a speech therapist.
1097
01:26:45,659 --> 01:26:47,445
You'll find someone.
1098
01:26:52,374 --> 01:26:55,366
Look, I don't know if I'm breaking
any rules about being here or not...
1099
01:26:55,669 --> 01:27:00,163
- Oh, of course not, John.
- Or if you have a rule against the way I feel about you.
1100
01:27:00,465 --> 01:27:03,707
Well, the fact that I'm a nun
doesn't stop me from being a woman.
1101
01:27:04,010 --> 01:27:07,298
And it doesn't change
the way I feel about you.
1102
01:27:07,597 --> 01:27:09,383
On the way up here
I had it all figured out.
1103
01:27:09,683 --> 01:27:12,049
I was just going to lay all my cards
on the table.
1104
01:27:12,352 --> 01:27:15,719
But this place can slow you down,
you know what I mean?
1105
01:27:17,607 --> 01:27:19,518
I wish there were an easy answer.
1106
01:27:19,818 --> 01:27:23,185
Would you be committing a sin
if you were to leave here and get married?
1107
01:27:24,781 --> 01:27:28,865
In marriage, you love god
through one person.
1108
01:27:29,161 --> 01:27:32,745
As a nun, I made a commitment
to love god through all people.
1109
01:27:33,039 --> 01:27:35,621
But this place is not a prison.
You can get a release, you know.
1110
01:27:35,917 --> 01:27:39,751
But, in leaving...
In marriage...
1111
01:27:40,046 --> 01:27:43,129
I'd be giving up the freedom
to dedicate myself...
1112
01:27:43,425 --> 01:27:45,791
To people
who need me desperately.
1113
01:27:46,094 --> 01:27:47,925
Let's try to find a way, Michelle.
1114
01:27:50,557 --> 01:27:53,219
I thought I'd found my way...
Until I met you.
1115
01:27:53,518 --> 01:27:55,438
Things are different now,
you said that yourself.
1116
01:27:55,687 --> 01:27:58,269
Because I love you.
1117
01:27:58,565 --> 01:28:02,649
And no matter what I do,
I'll still love you.
1118
01:28:02,944 --> 01:28:05,686
Even if I stay in the order,
nothing's gonna change that.
1119
01:28:05,989 --> 01:28:07,729
If you stay in the order?
1120
01:28:09,534 --> 01:28:13,277
John, I know it's not fair
not to give you an answer.
1121
01:28:13,580 --> 01:28:15,821
But I honestly don't know if I can.
1122
01:28:16,124 --> 01:28:17,955
Why don't you try?
1123
01:28:18,251 --> 01:28:21,618
John, I have to go. Please?
1124
01:28:25,258 --> 01:28:27,795
"Believe it or not I'm still
down here on Washington street.
1125
01:28:28,094 --> 01:28:31,086
I'm working every day with my group,
and are we way out!"
1126
01:28:31,389 --> 01:28:33,550
It's from Barbara.
1127
01:28:33,850 --> 01:28:38,389
What's an "infrastructional
sphere of mechanistic behaviorism"?
1128
01:28:40,148 --> 01:28:44,312
- You think she's a communist?
- Oh, no, no.
1129
01:28:44,611 --> 01:28:47,353
Well, whatever it is,
she's happy with it.
1130
01:28:48,740 --> 01:28:50,605
You seem happy too.
1131
01:28:50,909 --> 01:28:54,697
- Peace. Sister, it's wonderful.
- So I've heard.
1132
01:28:54,996 --> 01:29:00,366
You are never going to be able to fish or cut
bait until you see that young man again.
1133
01:29:07,217 --> 01:29:10,209
Shall we go? Go where?
1134
01:29:10,512 --> 01:29:14,096
Where do all good little nuns
go on Sunday? To church.
1135
01:29:15,433 --> 01:29:21,520
♪ Come praise the lord
for he is good ♪
1136
01:29:21,815 --> 01:29:25,558
♪ Come join in love
and the brotherhood ♪
1137
01:29:27,863 --> 01:29:33,278
♪ We'll hear the word and bring our gifts
of bread and wine ♪
1138
01:29:33,577 --> 01:29:37,616
♪ And we'll be blessed
beneath the sign ♪
1139
01:29:37,914 --> 01:29:41,782
♪ So letus ♪ ♪ pray together ♪
1140
01:29:42,085 --> 01:29:44,326
♪ Pray together ♪
1141
01:29:44,629 --> 01:29:49,293
♪ Pray with one mighty voice ♪
1142
01:29:49,593 --> 01:29:52,960
♪ And let us sing together ♪
1143
01:29:53,263 --> 01:29:55,754
♪ Sing together ♪
1144
01:29:56,057 --> 01:30:01,302
- ♪ Pray and we'll rejoice ♪
- ♪ We"ll rejoice ♪
1145
01:30:01,605 --> 01:30:05,268
♪ When strangers reach out
for your hand ♪
1146
01:30:05,567 --> 01:30:07,603
♪ For your hand ♪
1147
01:30:07,903 --> 01:30:10,895
♪ Respond to them
and understand ♪
1148
01:30:11,197 --> 01:30:12,653
♪ Having the faith
to understand ♪
1149
01:30:12,949 --> 01:30:16,783
He moves in mysterious ways.
1150
01:30:17,078 --> 01:30:19,569
♪ Outside the gate ♪
♪ we'll calm the storm ♪
1151
01:30:19,873 --> 01:30:23,661
♪ With faith in him we won't be late ♪
♪ never late ♪
1152
01:30:23,960 --> 01:30:27,327
♪ So let us pray together ♪
1153
01:30:28,840 --> 01:30:30,296
I don't know what it's all about.
1154
01:30:30,592 --> 01:30:35,302
Give me the old days when you could go
to mass and not think about a thing.
1155
01:30:35,597 --> 01:30:39,089
- ♪ And let us ♪
- ♪ Sing together ♪
1156
01:30:39,392 --> 01:30:41,974
♪ Sing together ♪
1157
01:30:42,270 --> 01:30:45,854
♪ Pray and we"ll rejoice ♪
1158
01:30:46,149 --> 01:30:51,360
♪ We'll rejoice we"ll rejoice ♪
1159
01:30:51,655 --> 01:30:54,772
♪ The love of god is on our side ♪
♪ love is ♪
1160
01:30:55,075 --> 01:31:00,115
♪ Love is on our side ♪
♪ we have the strength to move the tide ♪
1161
01:31:00,413 --> 01:31:03,029
♪ We"ll move the tide ♪
1162
01:31:03,333 --> 01:31:07,167
♪ The world was saved
so there'd be peace and love for all ♪
1163
01:31:07,462 --> 01:31:13,048
♪ Love for all ♪
♪ we must hear our brother"s call ♪
1164
01:31:13,343 --> 01:31:17,086
♪ So let us pray together ♪
1165
01:31:17,389 --> 01:31:20,381
♪ Pray together ♪
1166
01:31:20,684 --> 01:31:25,098
♪ Pray with one mighty voice ♪
1167
01:31:25,397 --> 01:31:28,855
♪ And let us sing together ♪
1168
01:31:29,150 --> 01:31:31,311
♪ Sing together ♪
1169
01:31:31,611 --> 01:31:35,103
♪ Pray and we'll rejoice ♪
1170
01:31:35,407 --> 01:31:37,523
♪ We'll rejoice ♪
1171
01:31:37,867 --> 01:31:42,452
♪ Love for all to the lord ♪
1172
01:31:42,747 --> 01:31:48,492
♪ We'll rejoice
love for all to the lord ♪
1173
01:31:48,795 --> 01:31:54,461
♪ We'll rejoice
love for all to the lord ♪
1174
01:31:54,759 --> 01:31:57,421
♪ We'll rejoice ♪
1175
01:31:57,721 --> 01:32:03,387
♪ For the lord ♪♪
90465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.