All language subtitles for Devil.in.Law.2023.S01E15.THAI.WEB-DL.VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,560 --> 00:02:42,479 Why did you tell Pawinee about me? 2 00:02:45,520 --> 00:02:46,960 There you are. 3 00:02:47,039 --> 00:02:48,599 That's her, Officer. 4 00:02:48,680 --> 00:02:49,719 Please come with us. 5 00:02:50,599 --> 00:02:53,400 How long do you intend to keep me here? 6 00:02:53,479 --> 00:02:55,199 As long as possible. 7 00:02:55,280 --> 00:02:56,479 Pa. 8 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Is this even necessary? 9 00:03:02,039 --> 00:03:03,360 - Nai! - Come here! 10 00:03:03,560 --> 00:03:05,199 Come here! 11 00:03:17,639 --> 00:03:18,840 When did you find out 12 00:03:19,319 --> 00:03:22,159 about Singkorn's plan to take over our business? 13 00:03:24,000 --> 00:03:25,479 I knew from the start. 14 00:03:25,960 --> 00:03:28,719 He came to me for advice. 15 00:03:28,960 --> 00:03:30,080 - What? - What? 16 00:03:30,919 --> 00:03:35,759 This means you have been working with him to betray us. 17 00:03:37,800 --> 00:03:40,080 Don't give me that face. 18 00:03:40,680 --> 00:03:42,400 All of us know 19 00:03:42,479 --> 00:03:45,120 that we have no eternal allies and no perpetual enemies. 20 00:03:49,360 --> 00:03:51,080 Or should I say 21 00:03:51,560 --> 00:03:54,000 which of you came to me for advice 22 00:03:54,400 --> 00:03:56,680 hoping to stab a close friend in the back? 23 00:04:02,639 --> 00:04:03,639 I think 24 00:04:04,280 --> 00:04:05,840 we should listen to her 25 00:04:06,159 --> 00:04:08,120 and go through the documents. 26 00:04:10,560 --> 00:04:11,560 I agree. 27 00:04:11,759 --> 00:04:13,759 If Singkorn really betrays us, 28 00:04:13,840 --> 00:04:15,439 we won't allow it. 29 00:04:33,439 --> 00:04:36,480 (Tin) 30 00:04:51,560 --> 00:04:54,759 Don't let me down. 31 00:04:56,199 --> 00:04:59,120 You had a lot to drink. Are you all right? 32 00:05:13,610 --> 00:05:14,639 Hello. 33 00:05:15,639 --> 00:05:17,439 Mom, where are you? 34 00:05:17,519 --> 00:05:21,079 The hospital called you many times, but you didn't pick up. 35 00:05:21,170 --> 00:05:22,680 So they called me instead. 36 00:05:22,839 --> 00:05:23,839 What's the matter? 37 00:05:24,319 --> 00:05:26,199 Nai got stabbed, Mom. 38 00:05:26,560 --> 00:05:27,720 Nai got stabbed? 39 00:05:28,800 --> 00:05:29,920 What happened? 40 00:05:30,199 --> 00:05:31,319 The hospital said 41 00:05:31,399 --> 00:05:33,639 Nai got stabbed while trying to save Pawinee 42 00:05:33,720 --> 00:05:36,439 from getting kidnapped. 43 00:05:36,519 --> 00:05:39,480 The kidnappers have got Pawinee, Mom. 44 00:05:39,560 --> 00:05:40,920 Have you called the police? 45 00:05:41,480 --> 00:05:43,879 No, I'm in shock. 46 00:05:45,800 --> 00:05:46,839 Mom? 47 00:05:47,360 --> 00:05:48,360 Mom? 48 00:05:56,800 --> 00:05:58,079 Hello, sir. 49 00:05:58,279 --> 00:06:00,839 I'm sorry for calling you at this hour. 50 00:06:06,160 --> 00:06:09,120 Sir, please give a direct order 51 00:06:09,199 --> 00:06:10,959 so we can arrest those men. 52 00:06:11,279 --> 00:06:12,639 And once you arrest them, 53 00:06:12,720 --> 00:06:14,800 give them the worst punishment possible. 54 00:06:16,040 --> 00:06:17,319 Thank you. 55 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 What's it? 56 00:06:26,199 --> 00:06:27,199 Madame. 57 00:06:27,920 --> 00:06:30,279 My men have got Pawinee. 58 00:06:30,360 --> 00:06:33,800 It was you who kidnapped Pawinee? 59 00:06:33,879 --> 00:06:36,120 I followed your order. 60 00:06:37,920 --> 00:06:40,160 When did I order you to do that? 61 00:06:40,639 --> 00:06:41,800 Don't deny it. 62 00:06:42,399 --> 00:06:44,759 I got your message loud and clear. 63 00:06:45,240 --> 00:06:46,639 What message? 64 00:06:49,240 --> 00:06:52,360 I'm scared Pa and your son might get the police involved. 65 00:06:52,439 --> 00:06:53,600 If you're so scared, 66 00:06:53,959 --> 00:06:55,800 why don't you find a way to deal with it yourself? 67 00:06:55,879 --> 00:06:57,959 You said you're quite capable after all. 68 00:06:59,120 --> 00:07:01,399 Yes, I said that. 69 00:07:02,120 --> 00:07:03,879 But I didn't mean 70 00:07:04,279 --> 00:07:06,959 for you to commit a crime. 71 00:07:07,439 --> 00:07:09,319 Just get to the point. 72 00:07:09,399 --> 00:07:12,839 If I wanted to take Pawinee down by this extreme measure, 73 00:07:13,399 --> 00:07:16,199 I would never hire amateurs like you. 74 00:07:16,759 --> 00:07:19,120 Wait. Don't tell me... 75 00:07:19,199 --> 00:07:21,040 Are you behind my son's attack? 76 00:07:21,279 --> 00:07:22,360 What attack? 77 00:07:22,800 --> 00:07:25,519 One of your men stabbed my son. 78 00:07:25,879 --> 00:07:27,079 Just you wait. 79 00:07:27,160 --> 00:07:28,920 If anything happens to him, 80 00:07:29,160 --> 00:07:31,240 I will make all of you pay for it. 81 00:07:32,959 --> 00:07:34,360 Then I'll tell the world 82 00:07:34,639 --> 00:07:37,439 that I only did it to follow your order 83 00:07:37,639 --> 00:07:39,279 and that you ordered me to kill her. 84 00:07:39,680 --> 00:07:40,759 Do you have proof? 85 00:07:41,720 --> 00:07:43,240 Your staff transferred me money. 86 00:07:43,800 --> 00:07:45,920 Even though the money was for something else, 87 00:07:46,519 --> 00:07:48,199 it's proof 88 00:07:48,720 --> 00:07:50,639 that you had hired me before. 89 00:07:51,519 --> 00:07:52,600 Tin! 90 00:07:52,680 --> 00:07:54,879 Let's make a deal. 91 00:07:54,959 --> 00:07:56,839 Protect me and my men. 92 00:07:57,399 --> 00:07:58,839 If I get arrested, 93 00:07:59,519 --> 00:08:00,959 I will tell everyone 94 00:08:01,480 --> 00:08:03,680 that you are in on it too. 95 00:08:17,839 --> 00:08:18,839 Hello, sir. 96 00:08:18,920 --> 00:08:20,959 After I thought about it, 97 00:08:21,439 --> 00:08:24,879 it'd be best to let the local police handle the case. 98 00:08:25,439 --> 00:08:29,639 I don't want people to think badly of me for using connections. 99 00:08:31,959 --> 00:08:33,399 Thank you, sir. 100 00:09:04,120 --> 00:09:06,090 Some pretty thing we got here. 101 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 She's beautiful. 102 00:09:12,090 --> 00:09:14,210 Boss is here. I'll go get him. 103 00:09:14,279 --> 00:09:15,279 Okay. 104 00:09:18,879 --> 00:09:20,960 You are starring at her without blinking. 105 00:09:25,159 --> 00:09:26,960 Boss, you are back. 106 00:09:27,090 --> 00:09:28,210 I'll lock the gate. 107 00:09:28,279 --> 00:09:29,799 It's fine. I got it. 108 00:09:33,639 --> 00:09:35,120 Why did you stab Madame's son? 109 00:09:35,210 --> 00:09:36,330 He got in our way. 110 00:09:36,480 --> 00:09:37,840 It's getting me in trouble. 111 00:09:39,120 --> 00:09:42,919 Did Madame Nuan tell you what to do with the girl? 112 00:09:43,000 --> 00:09:44,330 She said it was a misunderstanding. 113 00:09:44,879 --> 00:09:47,399 She said she never told me to kidnap Pawinee. 114 00:09:47,480 --> 00:09:48,679 Oh, what? 115 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Madame ordered us 116 00:09:51,000 --> 00:09:52,679 to leave her on the street. 117 00:09:53,159 --> 00:09:55,879 Then lie low 118 00:09:56,330 --> 00:09:59,210 while she sorts things out with the police. 119 00:10:03,720 --> 00:10:04,799 Boss is here. 120 00:10:13,960 --> 00:10:16,039 Let's let her go then. 121 00:10:31,240 --> 00:10:32,799 We'd be stupid to do that. 122 00:10:35,360 --> 00:10:37,210 Look who we have. 123 00:10:38,210 --> 00:10:39,879 How can we let her go? 124 00:10:41,399 --> 00:10:42,720 What are you planning to do? 125 00:10:42,799 --> 00:10:44,519 We are going to film her naked 126 00:10:45,000 --> 00:10:46,240 and use the tape 127 00:10:47,279 --> 00:10:48,879 to blackmail her later. 128 00:10:54,799 --> 00:10:56,200 Keep an eye on her. 129 00:10:56,960 --> 00:11:00,039 - You two, come to get some stuff. - Yes, Boss. 130 00:11:25,080 --> 00:11:27,240 Boss was right. She's gorgeous. 131 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 Hey, go see what's going on. 132 00:11:37,000 --> 00:11:38,360 What's he doing up there? 133 00:11:42,720 --> 00:11:43,720 No... 134 00:11:44,480 --> 00:11:45,840 You... 135 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 Hey! Where do you think you are going? 136 00:11:54,639 --> 00:11:55,639 What's going on up here? 137 00:12:04,879 --> 00:12:06,399 Hey, get her. 138 00:12:06,480 --> 00:12:07,960 Hey, stop. 139 00:12:10,440 --> 00:12:11,440 I said stop! 140 00:12:12,240 --> 00:12:13,279 Stop! 141 00:12:22,799 --> 00:12:23,799 Darn it! 142 00:12:26,360 --> 00:12:27,360 Where are you going? 143 00:12:35,519 --> 00:12:36,720 Boss. 144 00:12:36,799 --> 00:12:37,799 Leave me. 145 00:12:38,039 --> 00:12:39,720 Go get her. Hurry! 146 00:12:40,480 --> 00:12:42,279 Hey, stop! 147 00:12:44,360 --> 00:12:45,679 Go after her. 148 00:13:00,919 --> 00:13:03,120 Excuse me. Stop the car. 149 00:13:03,200 --> 00:13:04,720 Stop the car. Help me. 150 00:13:04,799 --> 00:13:07,120 Help me! Help! 151 00:13:07,200 --> 00:13:09,440 Wait! Help me! 152 00:13:13,159 --> 00:13:14,159 Go find her. 153 00:13:15,879 --> 00:13:17,320 Mister. 154 00:13:17,399 --> 00:13:18,720 Mister, help me. 155 00:13:20,600 --> 00:13:21,679 Stop the car. 156 00:13:21,960 --> 00:13:22,960 Get in. 157 00:13:23,039 --> 00:13:24,120 Hurry! 158 00:13:24,360 --> 00:13:25,960 Stop! Get back here. 159 00:13:26,440 --> 00:13:27,679 Go! 160 00:13:27,759 --> 00:13:29,440 - Get back here. - Go! 161 00:13:30,320 --> 00:13:31,639 Stop right there! 162 00:13:38,480 --> 00:13:39,519 Darn it! 163 00:13:47,559 --> 00:13:50,879 (Operating Room) 164 00:14:28,960 --> 00:14:30,000 Nade! 165 00:14:34,759 --> 00:14:38,200 Trai drove me here, Mom. 166 00:14:45,279 --> 00:14:46,480 How's Nai doing? 167 00:14:46,960 --> 00:14:48,720 No one has come out. 168 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Madame. 169 00:14:54,240 --> 00:14:55,720 I've talked to the police. 170 00:14:55,919 --> 00:14:58,240 They checked the security footage. 171 00:14:58,320 --> 00:15:00,679 But the van that kidnapped Ms. Pawinee 172 00:15:00,759 --> 00:15:02,440 had no license plate. 173 00:15:02,519 --> 00:15:05,559 They were also able to dodge other security cameras. 174 00:15:05,639 --> 00:15:07,759 It's like they had it all planned out. 175 00:15:07,840 --> 00:15:11,639 However, the police are looking for them as we speak. 176 00:15:16,240 --> 00:15:17,440 What about the reporters? 177 00:15:17,519 --> 00:15:20,600 They are waiting to interview you. 178 00:15:20,679 --> 00:15:22,080 There's not going to be an interview. 179 00:15:22,159 --> 00:15:24,320 And tell everyone involved 180 00:15:24,720 --> 00:15:26,799 not to say a thing to the media. 181 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Yes. 182 00:15:33,559 --> 00:15:34,799 (Tin) 183 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 How's it going? 184 00:15:56,399 --> 00:15:58,759 I was going to leave her on the street like you said. 185 00:15:59,360 --> 00:16:00,799 But she suddenly woke up 186 00:16:01,080 --> 00:16:02,559 and got away. 187 00:16:02,639 --> 00:16:03,799 She got away? 188 00:16:04,200 --> 00:16:05,639 How did this happen? 189 00:16:05,720 --> 00:16:06,879 This means 190 00:16:07,360 --> 00:16:08,840 she saw your faces. 191 00:16:09,799 --> 00:16:10,799 She did. 192 00:16:13,120 --> 00:16:14,120 Does she... 193 00:16:14,840 --> 00:16:16,679 know about me? 194 00:16:17,080 --> 00:16:19,600 I'm not sure. I'm calling to give you a heads up. 195 00:16:19,679 --> 00:16:21,919 Keep her mouth shut. 196 00:16:22,480 --> 00:16:23,960 If I go down, 197 00:16:24,639 --> 00:16:26,200 I'm taking you down with me. 198 00:17:01,159 --> 00:17:02,879 - Thank you. - I hope your boyfriend's all right. 199 00:17:02,960 --> 00:17:04,279 Thank you so much. 200 00:17:10,079 --> 00:17:13,839 Excuse me, is there a patient named Noppanai Wongkulthanasup? 201 00:17:13,960 --> 00:17:16,240 Yes, he's in the operating room. 202 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Thank you. 203 00:17:27,839 --> 00:17:29,119 Hello, Madame. 204 00:18:09,559 --> 00:18:12,960 (Operating Room) 205 00:18:13,039 --> 00:18:14,680 Are you Noppanai's relative? 206 00:18:14,839 --> 00:18:15,839 Yes. 207 00:18:16,319 --> 00:18:17,650 What happened? 208 00:18:24,599 --> 00:18:25,759 Where were you? 209 00:18:26,599 --> 00:18:29,170 You know where I was. 210 00:18:29,890 --> 00:18:31,119 Wait. 211 00:18:31,599 --> 00:18:33,359 I need to talk to you. 212 00:18:33,440 --> 00:18:35,279 I'm going to see Nai. 213 00:18:35,359 --> 00:18:36,759 Wait. 214 00:18:37,720 --> 00:18:39,119 We need to talk 215 00:18:39,200 --> 00:18:42,039 before you end up spreading false rumors. 216 00:18:43,359 --> 00:18:44,559 I'm going to see Nai. 217 00:18:46,440 --> 00:18:47,650 Madame! 218 00:18:47,720 --> 00:18:49,519 Hey, let me go. 219 00:18:49,599 --> 00:18:50,839 - Madame. - Let me go. 220 00:18:50,920 --> 00:18:52,039 - Let me go. - Madame! 221 00:18:52,960 --> 00:18:54,480 The doctor said Nai is losing a lot of blood. 222 00:18:54,519 --> 00:18:55,519 He needs a blood transfusion. 223 00:18:56,359 --> 00:18:57,359 Nai... 224 00:18:59,559 --> 00:19:00,650 This way. 225 00:19:01,170 --> 00:19:02,200 Ms. Pawinee. 226 00:19:02,720 --> 00:19:04,440 - Yes? - Mr. Panit has gone into shock. 227 00:19:04,519 --> 00:19:05,839 His heart may stop beating. 228 00:19:05,920 --> 00:19:07,720 The doctor is trying to save him. 229 00:19:14,410 --> 00:19:16,559 Nai is losing a lot of blood. He needs a blood transfusion. 230 00:19:16,650 --> 00:19:18,200 Mr. Panit has gone into shock. 231 00:19:18,279 --> 00:19:19,519 His heart may stop beating. 232 00:19:19,599 --> 00:19:21,559 The doctor is trying to save him. 233 00:19:23,359 --> 00:19:25,240 Dad had a heart attack because... 234 00:19:25,319 --> 00:19:29,079 She told your father about your hit-and-run. 235 00:19:29,200 --> 00:19:31,839 You have no right to kill my dad! 236 00:19:33,170 --> 00:19:35,960 Did Madame Nuan tell you what to do with the girl? 237 00:19:36,519 --> 00:19:39,079 She said she never told me to kidnap Pawinee. 238 00:19:39,759 --> 00:19:41,599 We are going to film her naked 239 00:19:41,680 --> 00:19:42,960 and use the tape 240 00:19:43,960 --> 00:19:45,720 to blackmail her later. 241 00:19:46,279 --> 00:19:48,759 I need you to finally realize 242 00:19:48,839 --> 00:19:50,920 why I had to warn you 243 00:19:51,240 --> 00:19:53,720 not to be enemies with me. 244 00:20:08,960 --> 00:20:10,839 I'm about to have no one left. 245 00:20:11,799 --> 00:20:13,680 You have hurt everyone I love. 246 00:20:14,680 --> 00:20:18,000 Everyone I love is dying. 247 00:20:18,079 --> 00:20:19,119 All of them. 248 00:20:19,440 --> 00:20:21,720 Is this what you have always wanted? 249 00:20:22,200 --> 00:20:24,079 Is this what you have wanted? 250 00:20:24,170 --> 00:20:25,759 You did everything 251 00:20:25,839 --> 00:20:28,680 because you wanted it to be like this. 252 00:20:28,759 --> 00:20:30,410 Is this what... 253 00:20:32,960 --> 00:20:34,279 - Ms. Pa! - Ms. Pa! 254 00:20:34,359 --> 00:20:37,410 - Ms. Pa! - Ms. Pa! 255 00:21:00,410 --> 00:21:01,519 Da... 256 00:21:48,920 --> 00:21:50,599 Where have you been all this time? 257 00:21:51,720 --> 00:21:54,279 We miss you so much. 258 00:21:57,839 --> 00:22:00,079 I came to attend Dad's funeral. 259 00:22:04,720 --> 00:22:06,119 Dad's funeral? 260 00:22:10,559 --> 00:22:12,039 What happened? 261 00:22:13,759 --> 00:22:15,279 Is our father dead? 262 00:22:24,200 --> 00:22:25,720 It's your fault. 263 00:22:26,799 --> 00:22:29,160 If you hadn't tried to win Madame over, 264 00:22:29,720 --> 00:22:31,359 he wouldn't be dead. 265 00:22:33,440 --> 00:22:34,440 Pa. 266 00:22:35,680 --> 00:22:38,000 It's time to stop. 267 00:22:41,240 --> 00:22:44,359 End it before Madame makes everything worse. 268 00:22:51,400 --> 00:22:53,279 Promise me. 269 00:22:56,480 --> 00:23:00,000 Promise that you will stop before it's too late. 270 00:23:04,319 --> 00:23:06,359 Stop trying to win Madame over. 271 00:23:06,960 --> 00:23:09,599 She will never accept you as her daughter-in-law. 272 00:23:10,839 --> 00:23:11,960 You have to stop 273 00:23:12,839 --> 00:23:15,240 before everything gets worse. 274 00:23:16,000 --> 00:23:17,799 Promise me, Pa. 275 00:23:45,279 --> 00:23:46,279 How are they? 276 00:23:46,759 --> 00:23:48,319 Both of them are safe. 277 00:24:23,559 --> 00:24:24,839 All done. 278 00:24:24,920 --> 00:24:26,039 Thank you very much. 279 00:24:53,119 --> 00:24:54,759 He's safe now. 280 00:24:55,240 --> 00:24:57,400 You should go home and get some rest. 281 00:24:58,759 --> 00:24:59,759 No. 282 00:25:00,680 --> 00:25:02,160 I'm staying here with him. 283 00:25:24,480 --> 00:25:27,359 Ms. Nade, you should go home then. 284 00:25:27,440 --> 00:25:29,119 You can switch with Madame tomorrow. 285 00:25:38,160 --> 00:25:39,400 I'm going home. 286 00:25:40,400 --> 00:25:41,759 Mom's staying here with you, Nai. 287 00:26:28,559 --> 00:26:30,720 Trai, let's go home. 288 00:26:33,680 --> 00:26:35,000 - Trai. - Yes? 289 00:26:36,039 --> 00:26:37,200 Let's go home. 290 00:26:40,519 --> 00:26:41,759 Ms. Nade. 291 00:26:41,839 --> 00:26:43,599 Before Pa fainted, 292 00:26:43,680 --> 00:26:44,960 she said 293 00:26:45,640 --> 00:26:47,119 Madame was taking away 294 00:26:47,200 --> 00:26:49,079 her loved ones. 295 00:26:51,319 --> 00:26:53,039 It makes me think about us. 296 00:27:10,880 --> 00:27:11,920 Madame. 297 00:27:12,599 --> 00:27:14,839 Were you really not involved in this incident? 298 00:27:19,039 --> 00:27:20,640 I didn't mean for this to happen. 299 00:27:38,960 --> 00:27:40,640 I'm sorry, son. 300 00:27:44,519 --> 00:27:45,839 I'm sorry. 301 00:28:25,680 --> 00:28:29,759 A maid said you asked to be picked up last night. Where were you? 302 00:28:30,559 --> 00:28:32,960 I was out with Thom. 303 00:28:33,039 --> 00:28:35,680 Then there was an emergency, and Thom couldn't drive me home. 304 00:28:37,880 --> 00:28:40,720 Are you going to visit Nai? 305 00:28:41,640 --> 00:28:42,640 No. 306 00:28:44,000 --> 00:28:45,240 From now on, 307 00:28:45,599 --> 00:28:49,160 I'm ordering you to stay away from Madame's family. 308 00:28:51,480 --> 00:28:52,839 Why? 309 00:28:54,799 --> 00:28:57,519 Madame knows about your abortion. 310 00:28:59,480 --> 00:29:02,720 She wanted you as her daughter-in-law for my sake. 311 00:29:02,799 --> 00:29:04,920 But she betrayed me last night. 312 00:29:05,559 --> 00:29:07,440 I won't let her get away with it. 313 00:29:09,000 --> 00:29:10,039 As for you, 314 00:29:10,640 --> 00:29:13,480 I will set you up with a rich old widower. 315 00:29:14,039 --> 00:29:15,119 Should be easy to find one. 316 00:29:18,200 --> 00:29:21,200 Why do you care so much about my love life? 317 00:29:22,240 --> 00:29:25,480 Because I don't want you to die alone. 318 00:29:25,559 --> 00:29:27,119 Don't worry about me. 319 00:29:27,599 --> 00:29:30,799 I'm capable of finding myself a man. 320 00:29:31,480 --> 00:29:32,799 Of cause you are. 321 00:29:32,880 --> 00:29:34,640 But you always find unqualified men. 322 00:29:35,119 --> 00:29:38,480 Even a good-for-nothing like Thomtawee isn't interested in you. 323 00:29:40,000 --> 00:29:41,039 Dad... 324 00:29:41,559 --> 00:29:43,240 Do you think I'm stupid? 325 00:29:43,319 --> 00:29:45,440 You keep spending time with him 326 00:29:45,519 --> 00:29:47,440 because you like him. 327 00:29:47,519 --> 00:29:48,920 And how is it going? 328 00:29:49,440 --> 00:29:50,920 Is he interested in you? 329 00:29:51,200 --> 00:29:52,359 No. 330 00:29:53,559 --> 00:29:55,160 Let me warn you now. 331 00:29:55,640 --> 00:29:59,480 Don't be easy and try to win his heart by sleeping with him. 332 00:30:02,599 --> 00:30:04,720 Stop looking down on me! 333 00:30:05,200 --> 00:30:06,799 You call me a bad woman 334 00:30:06,880 --> 00:30:08,599 and damaged goods. 335 00:30:10,039 --> 00:30:13,759 No parents hurt their children with those words. 336 00:30:15,079 --> 00:30:18,200 Parents who want their children to face reality say them. 337 00:30:18,279 --> 00:30:19,640 Reality? 338 00:30:21,200 --> 00:30:22,920 Let me tell you the truth. 339 00:30:23,880 --> 00:30:25,720 I acted disobediently 340 00:30:25,799 --> 00:30:27,519 and got myself knocked up 341 00:30:28,160 --> 00:30:29,720 because I hated you. 342 00:30:30,200 --> 00:30:32,960 I needed someone to protect me 343 00:30:33,039 --> 00:30:34,839 and start a family with me. 344 00:30:35,319 --> 00:30:37,799 A family that you wouldn't be a part of. 345 00:30:39,880 --> 00:30:41,160 Lita! 346 00:30:41,880 --> 00:30:44,400 Lita, how could you say that to me? 347 00:30:44,599 --> 00:30:46,119 Come back and talk to me! 348 00:30:46,640 --> 00:30:47,680 Lita! 349 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Pa. 350 00:31:13,279 --> 00:31:14,480 How are you feeling? 351 00:31:15,960 --> 00:31:17,079 Thom. 352 00:31:17,920 --> 00:31:19,559 How did I get here? 353 00:31:21,119 --> 00:31:23,799 Well, you fainted last night. 354 00:31:24,799 --> 00:31:26,839 Auntie Orn and Joy stayed with you all night. 355 00:31:26,960 --> 00:31:28,319 They just went home. 356 00:31:36,519 --> 00:31:37,519 How are... 357 00:31:38,319 --> 00:31:41,519 How are my father and Nai doing, Thom? 358 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 They are safe now. 359 00:31:44,319 --> 00:31:46,960 But the doctor isn't allowing 360 00:31:47,680 --> 00:31:49,359 visitors to see your father. 361 00:31:54,680 --> 00:31:56,000 Pa. 362 00:31:57,720 --> 00:31:59,640 - Yes? - A nurse asked me to give you this. 363 00:32:05,319 --> 00:32:07,160 - Thom. - What? 364 00:32:09,079 --> 00:32:10,599 I want to see Nai. 365 00:32:38,759 --> 00:32:40,240 How's he doing? 366 00:32:40,720 --> 00:32:42,279 He's still unconscious. 367 00:32:42,359 --> 00:32:45,440 A doctor just came to check on him. There's nothing worrisome. 368 00:32:50,680 --> 00:32:54,319 Doesn't he have anyone to take care of him? 369 00:32:55,279 --> 00:32:58,039 Madame Nuan and Mr. Tom just went home this morning. 370 00:32:59,880 --> 00:33:02,039 - Please excuse me. - Thank you. 371 00:33:44,359 --> 00:33:45,440 Thank you. 372 00:34:14,809 --> 00:34:15,880 Nai. 373 00:34:20,809 --> 00:34:22,079 Nai... 374 00:34:27,599 --> 00:34:28,599 Pa... 375 00:34:34,769 --> 00:34:36,329 Don't get up. 376 00:34:37,000 --> 00:34:39,960 Pa, I'll get a nurse to check on him. 377 00:34:40,559 --> 00:34:41,559 Thank you. 378 00:34:48,400 --> 00:34:50,480 Did those men hurt you last night? 379 00:34:56,920 --> 00:34:58,039 No. 380 00:34:59,480 --> 00:35:02,400 How did you escape from them? 381 00:35:03,519 --> 00:35:05,329 Come on, Nai. 382 00:35:06,769 --> 00:35:08,199 It's me you are talking to. 383 00:35:08,679 --> 00:35:11,159 I'm invincible. 384 00:35:12,960 --> 00:35:15,039 Don't worry about me. 385 00:35:16,079 --> 00:35:18,880 Get some rest. It will speed up the recovery. 386 00:35:43,769 --> 00:35:44,769 Come on! 387 00:35:45,239 --> 00:35:46,239 Hurry! 388 00:36:04,000 --> 00:36:05,329 Last night, 389 00:36:05,920 --> 00:36:08,000 I thought I was dying. 390 00:36:11,440 --> 00:36:13,809 But I told myself that I couldn't die just yet... 391 00:36:16,679 --> 00:36:18,880 as there is still an unresolved issue. 392 00:36:22,480 --> 00:36:23,769 What is it? 393 00:36:25,599 --> 00:36:27,119 You and my mother. 394 00:36:30,519 --> 00:36:32,440 I don't want to leave this world 395 00:36:33,880 --> 00:36:36,199 knowing that my mother hasn't accepted you 396 00:36:38,159 --> 00:36:39,329 and the family 397 00:36:40,289 --> 00:36:42,239 of my son's mother. 398 00:37:01,679 --> 00:37:02,960 Nai. 399 00:37:07,039 --> 00:37:09,639 Maybe we have to accept... 400 00:37:13,289 --> 00:37:15,679 that it will never happen. 401 00:37:17,480 --> 00:37:20,119 Why does it sound like you are giving up? 402 00:37:24,329 --> 00:37:25,599 I'm scared. 403 00:37:26,769 --> 00:37:27,880 I'm scared 404 00:37:29,360 --> 00:37:31,719 that bad stuff might happen again... 405 00:37:34,440 --> 00:37:36,719 like it did to my father. 406 00:37:42,920 --> 00:37:44,559 Nai, don't get up. 407 00:37:44,920 --> 00:37:45,920 Nai. 408 00:37:46,000 --> 00:37:47,199 I'm fine, Pa. 409 00:38:08,519 --> 00:38:09,880 It might 410 00:38:10,360 --> 00:38:12,440 sound selfish, Pa. 411 00:38:17,719 --> 00:38:20,360 But I want you to be patient. 412 00:38:27,079 --> 00:38:29,519 I'll try to make everything better. 413 00:39:52,239 --> 00:39:54,880 Why on earth is this bag so expensive? 414 00:39:56,679 --> 00:39:58,239 But who cares? 415 00:39:58,440 --> 00:40:01,239 Let's order it. 416 00:40:04,239 --> 00:40:05,480 Jang, it's me. 417 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 Jang. 418 00:40:18,199 --> 00:40:19,289 Trai. 419 00:40:37,519 --> 00:40:39,199 I thought you wanted to talk. 420 00:40:39,289 --> 00:40:40,840 Why is this hag here? 421 00:40:41,960 --> 00:40:43,440 Did my mother hire you? 422 00:40:44,519 --> 00:40:45,880 What are you talking about? 423 00:40:46,360 --> 00:40:48,159 If you tell us the truth... 424 00:40:50,679 --> 00:40:52,400 I will give you three million baht. 425 00:41:14,329 --> 00:41:16,880 I don't know how much money my mother offered you. 426 00:41:17,159 --> 00:41:18,289 But let me warn you now. 427 00:41:18,360 --> 00:41:20,809 My mother never gives money to anyone easily. 428 00:41:20,880 --> 00:41:23,039 She might not even pay you at all. 429 00:41:24,639 --> 00:41:26,679 Isn't it better to grab what's in front of you? 430 00:41:36,559 --> 00:41:38,599 Fine, I admit it. 431 00:41:38,880 --> 00:41:40,199 Madame Nuan hired me 432 00:41:40,679 --> 00:41:45,360 to break you and Trai up. 433 00:42:11,360 --> 00:42:12,360 Why... 434 00:42:13,329 --> 00:42:16,400 can't I trust my own mother? 435 00:43:01,440 --> 00:43:02,769 What's the meaning of this? 436 00:43:03,159 --> 00:43:04,769 - It's fake money. - Exactly. 437 00:43:04,840 --> 00:43:06,079 It's in your best interest 438 00:43:06,159 --> 00:43:07,769 to keep this from Madame Nuan. 439 00:43:08,289 --> 00:43:10,329 If she finds out that you betrayed her 440 00:43:10,639 --> 00:43:11,920 by taking cash from Ms. Nade, 441 00:43:12,519 --> 00:43:14,329 she will make you pay twice for it. 442 00:44:58,320 --> 00:45:00,159 Promise me, Pa. 443 00:45:00,559 --> 00:45:03,000 Stop trying to win Madame over. 444 00:45:04,320 --> 00:45:06,719 She will never accept you as her daughter-in-law. 445 00:45:08,039 --> 00:45:09,079 Pa. 446 00:45:10,480 --> 00:45:12,559 It's time to stop. 447 00:45:13,639 --> 00:45:16,639 End it before Madame makes everything worse. 448 00:45:40,440 --> 00:45:46,239 (Noppanai Wongkulthanasup) 449 00:45:52,119 --> 00:45:53,679 I got you some food. 450 00:45:57,119 --> 00:45:58,360 How's Nai doing? 451 00:45:59,320 --> 00:46:02,000 Oh, he's sleeping. 452 00:46:04,239 --> 00:46:05,480 Pa. 453 00:46:06,360 --> 00:46:07,760 Why the long face? 454 00:46:08,480 --> 00:46:09,599 Did something happen? 455 00:46:13,880 --> 00:46:14,880 Well... 456 00:46:16,960 --> 00:46:18,360 I'm caught in a dilemma. 457 00:46:19,320 --> 00:46:22,559 Should I keep trying to win Madame Nuan over? 458 00:46:25,400 --> 00:46:28,320 Or should I just break up with Nai, Thom? 459 00:46:30,440 --> 00:46:31,760 What happened, Pa? 460 00:46:41,639 --> 00:46:44,280 Tin mistakenly thought Madame had ordered him to hurt you? 461 00:46:45,920 --> 00:46:47,000 Yes. 462 00:46:47,079 --> 00:46:49,760 How do you know it was a misunderstanding? 463 00:46:50,719 --> 00:46:53,880 I overheard Madame telling them to let me go. 464 00:46:54,320 --> 00:46:56,039 But they didn't listen to her. 465 00:46:58,239 --> 00:47:01,159 I guess Madame still has some good left in her. 466 00:47:01,360 --> 00:47:03,599 If she was completely evil, 467 00:47:03,719 --> 00:47:05,920 she would not have shown any mercy. 468 00:47:16,159 --> 00:47:17,159 Pa. 469 00:47:17,559 --> 00:47:18,800 Answer me something. 470 00:47:19,280 --> 00:47:21,960 Why do you want to break up with Nai? 471 00:47:24,719 --> 00:47:25,719 Well. 472 00:47:26,519 --> 00:47:28,639 Madame may not have given them the order, 473 00:47:29,280 --> 00:47:33,199 but those men thought she did because she hates my guts. 474 00:47:34,239 --> 00:47:35,960 And if I don't walk out of here, 475 00:47:36,519 --> 00:47:38,519 something bad might happen again. 476 00:47:39,679 --> 00:47:41,800 My life is full of uncertainties right now. 477 00:47:42,239 --> 00:47:46,400 It's hard enough for me that Dad and Nai are in the hospital. 478 00:47:49,440 --> 00:47:50,719 Pa. 479 00:47:51,320 --> 00:47:53,239 I need you to calm down. 480 00:47:53,800 --> 00:47:54,840 Think about it carefully. 481 00:47:55,360 --> 00:47:57,920 You can talk to Nai once he recovers 482 00:47:58,280 --> 00:48:00,000 and find a solution together. 483 00:48:01,719 --> 00:48:04,440 You've finally found a man you love. 484 00:48:05,119 --> 00:48:07,280 I don't want you to lose him because of other people. 485 00:48:25,079 --> 00:48:26,079 Pa. 486 00:48:26,360 --> 00:48:28,760 I think you should go home and rest. 487 00:48:29,719 --> 00:48:31,639 I'll drop you off on the way to work. 488 00:48:33,119 --> 00:48:34,440 No, thank you. 489 00:48:34,840 --> 00:48:36,199 I want to stay with Dad. 490 00:48:36,719 --> 00:48:39,000 Even if I won't be allowed in, I can wait in front of his room. 491 00:48:39,199 --> 00:48:40,599 I'll take a taxi home later. 492 00:48:41,559 --> 00:48:44,440 What are you doing to do about Tin 493 00:48:44,519 --> 00:48:46,079 and Madame Nuan? 494 00:48:48,360 --> 00:48:49,519 I refuse... 495 00:48:51,039 --> 00:48:53,079 to be assaulted for nothing. 496 00:48:53,719 --> 00:48:56,079 I'll use it as leverage against Madame Nuan 497 00:48:56,159 --> 00:48:58,079 and get the information I want. 498 00:49:01,079 --> 00:49:02,320 What information? 499 00:49:15,119 --> 00:49:16,280 Here you are. 500 00:49:16,840 --> 00:49:18,519 We need to talk. 501 00:49:24,679 --> 00:49:26,159 Tin mistook my message. 502 00:49:26,239 --> 00:49:28,360 I didn't order him to hurt you. 503 00:49:29,320 --> 00:49:31,320 I know you didn't mean to. 504 00:49:31,800 --> 00:49:33,400 But do you have any idea 505 00:49:34,800 --> 00:49:36,880 what I had to face last night 506 00:49:36,960 --> 00:49:39,199 because of your little misunderstanding? 507 00:49:43,199 --> 00:49:45,840 They were going to film me naked and use it to blackmail me. 508 00:49:53,519 --> 00:49:55,639 I'm sure Nai won't let it slide 509 00:49:56,360 --> 00:49:58,400 if he finds out about this. 510 00:50:03,519 --> 00:50:04,760 What do you want? 511 00:50:06,400 --> 00:50:09,320 Are you trying to silence me? 512 00:50:10,480 --> 00:50:12,400 You want something from me, don't you? 513 00:50:14,159 --> 00:50:15,679 Tell me the truth. 514 00:50:15,960 --> 00:50:17,840 What do you want from me? 515 00:50:19,159 --> 00:50:20,840 I want to know 516 00:50:21,679 --> 00:50:23,480 what really happened that night. 517 00:50:28,920 --> 00:50:30,800 Lock her up in the storage room. 518 00:50:30,880 --> 00:50:34,239 I'll deal with her later. 519 00:50:34,320 --> 00:50:35,320 - Yes, Madame. - Yes, Madame. 520 00:50:36,039 --> 00:50:38,519 - No, Mother. Mother. - Don't follow her. 521 00:50:38,639 --> 00:50:40,079 Let go. 522 00:50:41,199 --> 00:50:42,280 So? 523 00:50:43,559 --> 00:50:45,760 Did you intentionally leave my sister to die alone 524 00:50:45,760 --> 00:50:47,559 in the storage room? 525 00:50:49,119 --> 00:50:50,119 No. 526 00:50:50,639 --> 00:50:51,960 It wasn't intentional. 527 00:50:53,559 --> 00:50:54,880 I admit 528 00:50:55,119 --> 00:50:58,760 that I didn't want Srikanda as my daughter-in-law. 529 00:50:59,280 --> 00:51:00,840 I mistreated her, 530 00:51:01,280 --> 00:51:04,079 hoping she would find me too unbearable 531 00:51:04,360 --> 00:51:06,000 and divorce Nai. 532 00:51:06,559 --> 00:51:08,199 But I assure you 533 00:51:08,400 --> 00:51:10,800 that I never wanted Srikanda to die. 534 00:51:11,639 --> 00:51:13,360 What did Da ever do to you? 535 00:51:14,159 --> 00:51:15,760 Why did you hate her so much? 536 00:51:17,039 --> 00:51:19,079 I didn't have anything against your sister, 537 00:51:19,440 --> 00:51:21,840 and I don't have anything against you. 538 00:51:22,800 --> 00:51:25,239 You two didn't do anything wrong. 539 00:51:26,920 --> 00:51:29,039 The reason is actually my children. 540 00:51:30,639 --> 00:51:32,119 What do you mean? 541 00:51:37,639 --> 00:51:39,840 Nai and Nade are too weak. 542 00:51:41,280 --> 00:51:42,519 Both of them fail 543 00:51:42,960 --> 00:51:45,280 to make me believe 544 00:51:45,880 --> 00:51:48,159 that they will be able to take care of themselves 545 00:51:48,719 --> 00:51:50,599 after I'm gone. 546 00:51:51,880 --> 00:51:54,880 That's why I want them to marry someone 547 00:51:55,639 --> 00:51:58,079 who won't give them a hard life. 548 00:51:59,239 --> 00:52:00,960 Only then can I die in peace. 549 00:52:08,199 --> 00:52:10,280 The truth is I thought 550 00:52:10,840 --> 00:52:12,440 about breaking up with Nai. 551 00:52:16,760 --> 00:52:17,800 Really? 552 00:52:18,280 --> 00:52:21,360 I'm tired of our little war. 553 00:52:23,320 --> 00:52:25,519 But after hearing the real reason 554 00:52:25,679 --> 00:52:28,920 why you have been chasing Da and me away from Nai, 555 00:52:32,199 --> 00:52:33,679 I've changed my mind. 556 00:52:34,559 --> 00:52:36,239 I'm not going to break up with him. 557 00:52:39,599 --> 00:52:41,280 The problem 558 00:52:41,639 --> 00:52:43,639 isn't your children. 559 00:52:44,000 --> 00:52:46,079 It's you. 560 00:52:46,239 --> 00:52:49,440 You judge your children by your own standard 561 00:52:49,440 --> 00:52:51,119 and assume they can't take care of themselves. 562 00:52:51,119 --> 00:52:53,320 But you are wrong about them. 563 00:52:53,800 --> 00:52:55,360 Especially Nai. 564 00:52:55,880 --> 00:52:58,360 He's a very strong man. 565 00:52:59,320 --> 00:53:01,039 If I leave him 566 00:53:01,239 --> 00:53:03,800 to marry a woman you find him, 567 00:53:03,880 --> 00:53:05,559 you might die in peace. 568 00:53:06,039 --> 00:53:09,400 But you will put Nai in a living hell for the rest of his life. 569 00:53:10,639 --> 00:53:13,159 I can't let that happen 570 00:53:13,960 --> 00:53:15,480 because I love him. 571 00:53:20,760 --> 00:53:21,760 Pawinee. 572 00:53:21,960 --> 00:53:24,440 Come back and talk to me, Pawinee. 573 00:53:25,000 --> 00:53:27,760 You have to break up with Nai, Pawinee. 574 00:54:08,800 --> 00:54:10,119 Is Dum home? 575 00:54:12,000 --> 00:54:14,840 No, his son took him somewhere. 576 00:54:15,639 --> 00:54:16,639 His son? 577 00:54:17,440 --> 00:54:18,519 Do you mean Tin? 578 00:54:19,039 --> 00:54:20,039 Yes. 579 00:54:22,400 --> 00:54:23,480 In that case, 580 00:54:23,960 --> 00:54:26,920 please tell him to call me when he's back. 581 00:54:42,199 --> 00:54:43,519 How are you feeling, Mr. Nai? 582 00:54:44,719 --> 00:54:45,719 Tom. 583 00:54:46,480 --> 00:54:48,000 Who's in charge of the case? 584 00:54:48,320 --> 00:54:49,760 I'd like to talk to the officer. 585 00:54:51,159 --> 00:54:52,280 Why? 586 00:54:53,760 --> 00:54:55,280 I remember one of the culprits. 587 00:54:57,960 --> 00:54:59,960 I saw him in front of Tin's house. 588 00:55:00,960 --> 00:55:01,960 I'm certain 589 00:55:02,639 --> 00:55:04,719 Tin has something to do with it. 590 00:55:06,559 --> 00:55:09,599 Can you please contact the officer in charge of the case for me? 591 00:55:10,159 --> 00:55:11,480 How about this? 592 00:55:11,719 --> 00:55:14,159 You should talk to your mother first. 593 00:55:14,239 --> 00:55:18,039 She can ask a superior officer to help us with the case. 594 00:55:18,519 --> 00:55:20,039 Get some rest. 595 00:55:20,119 --> 00:55:21,719 I'll go get your mother. 596 00:55:41,519 --> 00:55:42,840 Excuse me. 597 00:55:54,000 --> 00:55:55,800 Please don't move, Mr. Noppanai. 598 00:55:56,360 --> 00:55:58,159 The doctor is on his way here. 599 00:55:58,239 --> 00:55:59,360 I see. 600 00:56:00,559 --> 00:56:02,400 - Excuse me. - Yes? 601 00:56:09,039 --> 00:56:10,079 Madame. 602 00:56:11,559 --> 00:56:12,559 Listen. 603 00:56:13,039 --> 00:56:15,639 Mr. Nai found out that those kidnappers work for Tin. 604 00:56:24,519 --> 00:56:27,039 Nai, are you awake? How are you feeling? 605 00:56:29,280 --> 00:56:30,840 Thank you for lending me your phone. 606 00:56:30,920 --> 00:56:32,119 You are welcome. 607 00:56:36,000 --> 00:56:37,920 The patient is recovering quickly. 608 00:56:45,159 --> 00:56:46,159 Nai. 609 00:56:46,559 --> 00:56:48,159 Who did you call? 610 00:56:48,639 --> 00:56:49,920 The police. 611 00:56:50,079 --> 00:56:51,400 I saw one of the culprits' faces. 612 00:57:10,280 --> 00:57:12,239 Focus on your recovery. 613 00:57:12,320 --> 00:57:14,599 I'll take care of the case. 614 00:57:15,159 --> 00:57:16,519 It's fine, Mom. 615 00:57:17,039 --> 00:57:18,559 Let me handle it. 616 00:57:19,239 --> 00:57:20,760 What are you going to do? 617 00:57:27,079 --> 00:57:29,400 I think the kidnappers work for Tin. 618 00:57:30,360 --> 00:57:32,800 I have to find out what they want from Pa 619 00:57:33,280 --> 00:57:35,119 and use evidence to take them down. 620 00:57:39,800 --> 00:57:40,800 Mom. 621 00:57:41,960 --> 00:57:43,480 Take it easy, son. 622 00:57:45,119 --> 00:57:46,119 Oh no. 623 00:57:46,599 --> 00:57:48,039 Get some rest, Mr. Nai. 624 00:57:48,599 --> 00:57:49,599 Madame. 625 00:57:50,039 --> 00:57:52,239 You have an urgent call. Let's go over there. 626 00:58:00,960 --> 00:58:04,760 Madame, I think you should tell Mr. Nai the truth. 627 00:58:05,079 --> 00:58:08,719 If he discovers the truth on his own, 628 00:58:09,039 --> 00:58:10,639 things will be worse for you. 629 00:58:16,639 --> 00:58:17,960 Is everything all right? 630 00:58:33,840 --> 00:58:34,840 Nai. 631 00:58:36,800 --> 00:58:37,880 Listen. 632 00:58:38,559 --> 00:58:40,199 I have something to tell you. 633 00:58:45,239 --> 00:58:46,679 About last night... 634 00:58:52,440 --> 00:58:55,639 Hey, it's a full house. 635 00:58:55,719 --> 00:58:59,199 Perfect, I have good news. 636 00:59:01,039 --> 00:59:02,079 Trai. 637 00:59:02,800 --> 00:59:04,719 Don't be shy. Come here. 638 00:59:14,920 --> 00:59:19,599 Trai and I are legally married now. 639 00:59:20,719 --> 00:59:21,880 Ta-da. 640 00:59:28,159 --> 00:59:30,199 (Marriage Certificate) 641 00:59:30,280 --> 00:59:33,880 (between Mr. Trai Haosamhon and Ms. Nade Haosamhon) 642 00:59:36,639 --> 00:59:38,039 Are you crazy, Nade? 643 00:59:38,239 --> 00:59:40,039 Trai has a wife and a baby. 644 00:59:40,119 --> 00:59:41,960 How could you marry him? 645 00:59:47,559 --> 00:59:49,880 Joobjang told me everything. 646 00:59:50,440 --> 00:59:51,880 About what you had her do. 647 00:59:55,719 --> 00:59:56,719 Nade. 648 00:59:57,280 --> 00:59:58,519 What's going on? 649 01:00:02,679 --> 01:00:04,800 Mom hired Trai's ex-girlfriend 650 01:00:04,880 --> 01:00:06,639 to lie to me 651 01:00:06,719 --> 01:00:09,639 that she was pregnant with Trai's baby to break us up. 652 01:00:11,519 --> 01:00:13,000 Why did you do that, Mom? 653 01:00:15,559 --> 01:00:18,760 One day, both of you will thank me 654 01:00:18,840 --> 01:00:23,199 for trying to stop you from marrying a good-for-nothing. 655 01:00:24,480 --> 01:00:27,920 Then let me thank you today for making me realize 656 01:00:28,000 --> 01:00:30,800 that you've never loved or meant me well. 657 01:00:31,079 --> 01:00:33,320 You do everything 658 01:00:33,400 --> 01:00:35,079 to deceive me 659 01:00:35,559 --> 01:00:37,000 and make me think 660 01:00:37,079 --> 01:00:38,599 that I will always have you 661 01:00:38,719 --> 01:00:40,800 whenever I feel alone in this world. 662 01:00:40,880 --> 01:00:42,719 But it's all a lie. 663 01:00:43,679 --> 01:00:46,119 I won't believe anything you say from now on. 664 01:00:46,360 --> 01:00:48,639 I'm going to follow my heart. 665 01:00:53,840 --> 01:00:54,840 Come on, Trai. 666 01:00:54,920 --> 01:00:58,719 Let's go back to your place and consummate our marriage. 667 01:01:02,920 --> 01:01:03,960 Nade! 668 01:01:04,519 --> 01:01:05,679 Nade! 669 01:01:05,760 --> 01:01:06,760 Madame. 670 01:01:10,519 --> 01:01:12,559 Did you marry me 671 01:01:13,000 --> 01:01:14,639 just to get back at your mother? 672 01:01:14,719 --> 01:01:16,199 No, I did not. 673 01:01:16,280 --> 01:01:17,559 Nade. 674 01:01:22,000 --> 01:01:23,320 Mom. 675 01:01:24,360 --> 01:01:26,519 Pensri, hello. 676 01:01:26,599 --> 01:01:28,599 Hey, Nade. 677 01:01:28,679 --> 01:01:31,719 Hello. Madame, hello. 678 01:01:31,800 --> 01:01:32,800 Hello. 679 01:01:33,800 --> 01:01:35,559 What are you doing here? 680 01:01:35,639 --> 01:01:39,280 I'm visiting Oak. He underwent back surgery. 681 01:01:39,880 --> 01:01:41,360 Who is this? 682 01:01:42,960 --> 01:01:45,440 Well, this is Trai, 683 01:01:45,519 --> 01:01:47,920 my husband. 684 01:01:49,239 --> 01:01:50,519 Husband? 685 01:01:50,599 --> 01:01:53,559 When did you get married? 686 01:01:53,639 --> 01:01:55,320 We aren't married yet, actually. 687 01:01:55,400 --> 01:01:58,119 I'm planning to get married after he knocks me up. 688 01:01:58,679 --> 01:02:03,199 Oh, right. I remember how much you loved the chili paste at my house. 689 01:02:03,280 --> 01:02:06,719 The chef who made that chili paste is Trai's aunt. 690 01:02:08,920 --> 01:02:10,639 Please excuse us. 691 01:02:10,840 --> 01:02:12,559 Goodbye. 692 01:02:13,320 --> 01:02:14,440 Let's go, honey. 693 01:02:16,079 --> 01:02:20,039 What's going on, Madame? 694 01:02:26,880 --> 01:02:30,880 Within an hour, gossip about us will be released to the public. 695 01:02:31,519 --> 01:02:33,360 This will teach my mother a lesson. 696 01:02:33,960 --> 01:02:34,960 Nade! 697 01:02:36,679 --> 01:02:37,920 Give it to me. 698 01:02:41,239 --> 01:02:42,719 Give me back 699 01:02:43,719 --> 01:02:46,079 the car I bought you and the credit cards I'm paying for. 700 01:02:48,320 --> 01:02:51,400 Since you have a husband now, I'm cutting you off. 701 01:02:55,920 --> 01:02:58,639 Fine, you can take them. 702 01:02:59,239 --> 01:03:03,199 From now on, I won't touch a penny of yours. 703 01:03:03,280 --> 01:03:04,360 Let's go. 704 01:03:07,440 --> 01:03:10,039 One day, you will regret not listening to me. 705 01:03:19,920 --> 01:03:21,360 Hello, Madame. 706 01:03:21,840 --> 01:03:22,960 Turn yourself in. 707 01:03:23,719 --> 01:03:25,000 What are you talking about? 708 01:03:25,079 --> 01:03:27,280 One of your idiotic men let Nai see his face. 709 01:03:27,360 --> 01:03:28,559 Nai has told the police. 710 01:03:29,800 --> 01:03:31,360 You have to help us. 711 01:03:31,920 --> 01:03:33,480 That's what I'm doing. 712 01:03:33,800 --> 01:03:36,159 Turn yourself and your men in 713 01:03:36,239 --> 01:03:38,800 and confess that you kidnapped Pawinee 714 01:03:38,880 --> 01:03:40,840 for ransom. 715 01:03:41,360 --> 01:03:42,840 Do not mention my name. 716 01:03:43,320 --> 01:03:46,559 Don't let anyone know that I was involved. 717 01:03:46,920 --> 01:03:48,360 And I'll give you ten million baht. 718 01:03:49,320 --> 01:03:50,440 The money will be useless 719 01:03:50,960 --> 01:03:52,400 if I'm stuck in jail. 720 01:03:53,360 --> 01:03:56,719 I'll hire a good lawyer to get you out as soon as possible. 721 01:04:06,679 --> 01:04:07,880 Madame. 722 01:04:07,960 --> 01:04:10,199 I don't think that's a good idea. 723 01:04:10,280 --> 01:04:12,239 You saw what Nade did. 724 01:04:12,559 --> 01:04:15,239 If Nai finds out, he will be furious 725 01:04:15,800 --> 01:04:18,239 and do something stupid to get back at me 726 01:04:18,320 --> 01:04:19,559 like Nade did. 727 01:04:19,639 --> 01:04:23,679 Would Ms. Pa be all right with it 728 01:04:24,159 --> 01:04:26,239 if Tin listened to you and lied to the police? 729 01:04:27,639 --> 01:04:29,119 I'll talk to Pawinee about it. 730 01:04:30,880 --> 01:04:31,880 Okay. 731 01:04:49,559 --> 01:04:50,679 How did it go? 732 01:04:51,280 --> 01:04:52,480 Well. 733 01:04:52,559 --> 01:04:54,480 The fight is currently put on hold. 734 01:04:54,559 --> 01:04:57,239 Ms. Nade, Trai, and Madame have left the hospital. 735 01:04:58,519 --> 01:04:59,519 By the way, 736 01:04:59,960 --> 01:05:03,639 what did my mother want to say to me before Nade walked in? 737 01:05:04,679 --> 01:05:06,639 Oh, it's nothing. 738 01:05:06,880 --> 01:05:07,960 Madame 739 01:05:08,039 --> 01:05:12,679 wants you to be mindful when you speak to the police or other people. 740 01:05:12,760 --> 01:05:14,960 Please don't mention that Tin was ever at your house. 741 01:05:15,039 --> 01:05:17,719 She's afraid of getting dragged into the case. 742 01:05:17,840 --> 01:05:20,039 People nowadays connect the wrong dots 743 01:05:20,119 --> 01:05:23,239 and gossip about it without knowing the truth. 744 01:05:31,719 --> 01:05:32,920 Dad. 745 01:05:33,840 --> 01:05:36,840 I went downstairs, and the doctor said you had been transferred here. 746 01:05:38,480 --> 01:05:40,320 Call me if you need anything at all. 747 01:05:40,880 --> 01:05:42,360 Thank you. 748 01:05:44,480 --> 01:05:47,039 How are you feeling? Are you in a lot of pain? 749 01:05:49,400 --> 01:05:51,360 I'm in a bit of pain, 750 01:05:51,519 --> 01:05:53,559 but it's bearable. Don't worry. 751 01:05:55,320 --> 01:05:56,480 By the way, 752 01:05:57,039 --> 01:05:58,119 what happened to you? 753 01:05:59,119 --> 01:06:01,159 I overheard the nurses saying 754 01:06:01,360 --> 01:06:03,400 Nai was admitted here too. 755 01:06:07,199 --> 01:06:08,199 So? 756 01:06:11,119 --> 01:06:13,360 Keep me updated, Captain. 757 01:06:15,119 --> 01:06:16,119 Thank you. 758 01:06:22,039 --> 01:06:23,880 - Nai. - Hey, Pa. 759 01:06:43,559 --> 01:06:44,880 Nai. 760 01:06:45,239 --> 01:06:46,400 Take it easy. 761 01:06:48,320 --> 01:06:50,159 You didn't have to visit me. 762 01:06:50,880 --> 01:06:53,119 You don't need to get up to greet your father-in-law. 763 01:06:53,199 --> 01:06:54,400 I don't mind. 764 01:06:58,119 --> 01:06:59,519 - Dad. - What? 765 01:07:00,000 --> 01:07:05,039 Do you realize that you just called yourself his father-in-law? 766 01:07:07,719 --> 01:07:10,679 And do you realize that you totally left me to be by his side? 767 01:07:11,280 --> 01:07:12,280 Oh, right. 768 01:07:12,880 --> 01:07:14,239 I'm sorry. 769 01:07:14,320 --> 01:07:16,800 - Unbelievable. - What? 770 01:07:16,880 --> 01:07:18,960 Gosh, this girl. 771 01:07:23,719 --> 01:07:25,400 It wasn't a mistake. 772 01:07:26,000 --> 01:07:27,039 It was intentional. 773 01:07:28,280 --> 01:07:31,440 You sacrificed yourself to save Pa's life after all. 774 01:07:33,239 --> 01:07:35,199 You are my son-in-law now. 775 01:07:39,199 --> 01:07:40,519 Your father knows? 776 01:07:41,000 --> 01:07:43,840 Yes, I told him. 777 01:07:45,719 --> 01:07:49,000 Listen, once I get discharged, 778 01:07:49,000 --> 01:07:52,159 I'll contact an organizer and book a band. 779 01:07:52,719 --> 01:07:56,559 That way, we can host the wedding when you recover. 780 01:07:56,639 --> 01:07:58,599 What? Dad. 781 01:08:00,440 --> 01:08:02,679 But you said you wanted my mother 782 01:08:02,760 --> 01:08:04,599 to ask for Pa's hand. 783 01:08:04,679 --> 01:08:06,239 Forget it. 784 01:08:06,960 --> 01:08:09,159 If we wait for Madame Nuan to do that, 785 01:08:09,280 --> 01:08:10,800 your wedding may never happen. 786 01:08:12,119 --> 01:08:13,199 No. 787 01:08:13,800 --> 01:08:16,960 I'll get my mother to ask for Pa's hand. 788 01:08:18,800 --> 01:08:20,760 A perfect wedding 789 01:08:21,159 --> 01:08:23,199 requires all family members 790 01:08:24,079 --> 01:08:25,840 to be present. 791 01:08:27,569 --> 01:08:28,609 Isn't that right, Pa? 792 01:08:36,199 --> 01:08:37,399 You are smiling from ear to ear. 793 01:08:38,649 --> 01:08:41,279 - Do you need that big of a smile? - Dad! 794 01:09:05,760 --> 01:09:07,399 Can you wash Nick's bottom? 795 01:09:07,479 --> 01:09:08,720 Wash his bottom? 796 01:09:10,199 --> 01:09:11,199 Ah! 797 01:09:11,279 --> 01:09:15,000 You were going to strengthen the relationship between our families. 798 01:09:15,079 --> 01:09:17,279 - How did Nai find out? - About what? 799 01:09:17,359 --> 01:09:18,649 About me and Tin. 800 01:09:18,720 --> 01:09:19,880 What clip are you talking about? 801 01:09:19,960 --> 01:09:21,800 The one where she tried to silence the kidnapper! 802 01:09:21,880 --> 01:09:23,680 - Was that you? - Madame. 803 01:09:23,760 --> 01:09:25,079 Are you two 804 01:09:25,649 --> 01:09:28,279 thinking of disowning me? 805 01:09:28,439 --> 01:09:30,760 Nade and I know you have your reasons, 806 01:09:30,840 --> 01:09:32,609 But it's not something we want. 807 01:09:32,680 --> 01:09:34,000 If you two will survive 808 01:09:34,569 --> 01:09:36,239 without me! 809 01:09:37,279 --> 01:09:38,439 Madame. 810 01:09:38,439 --> 01:09:40,039 Didn't I tell you 811 01:09:40,399 --> 01:09:43,159 that I wouldn't miss the next shot? 52876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.