All language subtitles for Devil.in.Law.2023.S01E14.THAI.WEB-DL.VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,960 --> 00:02:38,560 Enjoy the moment 2 00:02:39,120 --> 00:02:40,199 while it lasts. 3 00:02:41,090 --> 00:02:42,090 Mister. 4 00:02:42,159 --> 00:02:44,479 Do you remember me? It's me, Pa. 5 00:02:45,360 --> 00:02:47,319 If you don't want this file to end up with the police, 6 00:02:47,400 --> 00:02:49,120 get Pawinee 7 00:02:49,400 --> 00:02:51,439 to divorce my son. 8 00:02:51,520 --> 00:02:53,919 How dare you come here and threaten me... 9 00:02:56,080 --> 00:02:57,360 What on earth is your problem? 10 00:02:57,439 --> 00:02:59,080 Don't you see that he's dying? 11 00:02:59,159 --> 00:03:00,759 I said, get out of the freaking way! 12 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 My father is having a heart attack. 13 00:03:01,840 --> 00:03:03,520 Auntie Orn's taking him to the hospital. 14 00:03:03,560 --> 00:03:04,599 I'll come with you. 15 00:03:04,680 --> 00:03:06,319 Dad had a heart attack because... 16 00:03:06,400 --> 00:03:10,199 She told your father about your hit-and-run. 17 00:03:32,879 --> 00:03:34,319 It's five o'clock already? 18 00:03:49,280 --> 00:03:50,360 Where's he off to? 19 00:04:20,839 --> 00:04:23,839 I was in there for hours. Didn't it occur to you to come and find me? 20 00:04:23,920 --> 00:04:25,920 What if I had died? 21 00:04:26,319 --> 00:04:27,730 Don't go just yet. 22 00:04:28,730 --> 00:04:29,839 I'd feel sorry for Hell. 23 00:04:30,959 --> 00:04:31,959 Pawinee? 24 00:04:32,360 --> 00:04:33,399 Where's Phol? 25 00:04:34,050 --> 00:04:35,279 How did you get your hands on my car? 26 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 Pull over! 27 00:04:39,639 --> 00:04:41,079 Pull over now! 28 00:04:42,680 --> 00:04:44,279 This is not the way home. 29 00:04:45,050 --> 00:04:46,920 Where are you taking me? 30 00:04:59,170 --> 00:05:00,610 Hand over your phone. 31 00:05:02,730 --> 00:05:04,360 I said hand it over! 32 00:05:13,639 --> 00:05:14,680 What are you thinking of doing? 33 00:05:15,730 --> 00:05:17,439 Where are you taking me? 34 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Get out. 35 00:05:55,879 --> 00:05:57,160 I said get out! 36 00:06:00,279 --> 00:06:01,279 Now! 37 00:06:07,800 --> 00:06:08,959 Keep moving. 38 00:06:17,959 --> 00:06:19,439 I said keep moving. 39 00:06:25,959 --> 00:06:27,399 I know you're just faking it. 40 00:06:27,480 --> 00:06:28,560 Get up. 41 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 Madame! 42 00:06:49,160 --> 00:06:50,480 You're thinking of getting back at me? 43 00:06:50,560 --> 00:06:52,319 It's not as easy as you might think. 44 00:06:56,519 --> 00:06:57,680 This is a fake gun. 45 00:07:01,079 --> 00:07:02,519 Can you grab the gun in the glove box? 46 00:07:03,439 --> 00:07:05,040 You carry one around? 47 00:07:05,600 --> 00:07:06,680 Take a look. 48 00:07:09,800 --> 00:07:10,959 It's fake. 49 00:07:13,639 --> 00:07:15,959 It's only for self-defense. 50 00:07:20,199 --> 00:07:21,480 You dared to trick me? 51 00:07:21,560 --> 00:07:22,879 Would you have agreed to come with me 52 00:07:24,040 --> 00:07:25,839 if I hadn't? 53 00:07:44,160 --> 00:07:45,279 Let go of me! 54 00:07:45,439 --> 00:07:46,439 Get up! 55 00:07:46,959 --> 00:07:48,079 What is this? 56 00:07:49,199 --> 00:07:50,199 Look around! 57 00:07:50,759 --> 00:07:51,879 Look! 58 00:07:54,120 --> 00:07:57,360 I didn't bring you here to kill you like what you're thinking. 59 00:07:58,680 --> 00:08:00,000 But look at this. 60 00:08:00,240 --> 00:08:01,519 The whole field 61 00:08:02,079 --> 00:08:03,680 belongs to my dad. 62 00:08:04,480 --> 00:08:06,480 Someone would come by and ask if he'd like to sell it every year. 63 00:08:06,600 --> 00:08:08,519 He never gets offered less than a hundred million. 64 00:08:09,079 --> 00:08:10,480 But he refuses to sell it. 65 00:08:10,839 --> 00:08:12,839 He chooses to keep it 66 00:08:12,959 --> 00:08:16,319 so other people can rent a cheap spot for farming. 67 00:08:17,120 --> 00:08:20,839 If he sold it, they wouldn't have any income. 68 00:08:22,800 --> 00:08:24,240 Let me ask you something. 69 00:08:24,439 --> 00:08:25,920 If you were him, 70 00:08:26,759 --> 00:08:28,959 would you do what he's doing? 71 00:08:30,959 --> 00:08:32,120 I'm not stupid. 72 00:08:32,399 --> 00:08:33,480 If I were him, 73 00:08:33,639 --> 00:08:36,450 I'd sell it and spend the money on something else. 74 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 That proves it. 75 00:08:39,399 --> 00:08:41,679 My dad's a lot nobler 76 00:08:42,000 --> 00:08:43,450 and a better person than you'll ever be. 77 00:08:43,519 --> 00:08:46,159 So you have no right to kill him! 78 00:08:49,679 --> 00:08:51,039 Is he dead? 79 00:08:52,960 --> 00:08:54,330 If he dies, 80 00:08:55,559 --> 00:08:57,519 it wouldn't be just a fake gun. 81 00:09:03,519 --> 00:09:04,519 You crazy! 82 00:09:06,210 --> 00:09:07,840 How could you be this cruel? 83 00:09:08,399 --> 00:09:10,799 I don't care if we're enemies forever. 84 00:09:11,360 --> 00:09:13,519 You can do whatever to me 85 00:09:13,799 --> 00:09:16,679 but don't involve Dad and Nai. 86 00:09:17,519 --> 00:09:19,279 And if you can't manage to hurt me 87 00:09:19,360 --> 00:09:21,960 without involving other people, 88 00:09:22,039 --> 00:09:23,210 then keep this in mind. 89 00:09:26,759 --> 00:09:28,240 You little... 90 00:09:32,639 --> 00:09:33,639 Pawinee! 91 00:09:43,399 --> 00:09:46,519 Pawinee! Don't leave me here! 92 00:09:50,399 --> 00:09:52,639 You left Madame in the middle of the field? 93 00:09:52,720 --> 00:09:54,799 It's very far from the main road. 94 00:09:54,879 --> 00:09:56,879 How will she find her way out? 95 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 Don't worry. 96 00:09:59,450 --> 00:10:00,919 I've already asked someone to pick her up. 97 00:10:18,279 --> 00:10:19,519 Can you pull over? 98 00:10:22,279 --> 00:10:23,330 Mister? 99 00:10:24,639 --> 00:10:25,639 Mister, 100 00:10:25,960 --> 00:10:27,559 do you mind if I hitch a ride? 101 00:11:29,679 --> 00:11:30,679 Pa. 102 00:11:34,799 --> 00:11:35,960 Where have you been? 103 00:11:36,159 --> 00:11:38,320 I was worried sick. I couldn't reach you either. 104 00:11:39,320 --> 00:11:40,759 My phone ran out of battery. 105 00:11:41,799 --> 00:11:44,399 I brought Madame over and showed her my dad's land 106 00:11:45,240 --> 00:11:47,919 so she'd stop looking down on my family. 107 00:11:48,960 --> 00:11:51,600 I'll stay the night with Dad at the hospital. 108 00:11:51,919 --> 00:11:53,440 I have to go and pack my things. 109 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 I'll give you a lift. 110 00:11:56,759 --> 00:11:58,080 It's okay. 111 00:11:58,639 --> 00:12:00,159 I already called Joy to come and pick me up. 112 00:12:00,279 --> 00:12:01,879 You should go home and stay with Nick. 113 00:12:02,320 --> 00:12:03,480 Wait, Pa. 114 00:12:06,440 --> 00:12:07,679 What's wrong? 115 00:12:08,600 --> 00:12:09,759 Are you mad at me? 116 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 No. 117 00:12:18,159 --> 00:12:19,200 Don't lie. 118 00:12:20,039 --> 00:12:21,399 Tell me the truth. 119 00:12:23,440 --> 00:12:25,480 We're a family now. 120 00:12:25,960 --> 00:12:27,480 Let's be straightforward with each other. 121 00:12:35,639 --> 00:12:37,720 I'm starting to feel unsure about us. 122 00:12:40,519 --> 00:12:42,559 I don't know if I can stand being the daughter-in-law 123 00:12:42,559 --> 00:12:44,840 of someone who almost killed my dad. 124 00:13:35,200 --> 00:13:36,759 We can't give up, Pa. 125 00:13:38,960 --> 00:13:40,600 We're in this together. 126 00:13:41,080 --> 00:13:43,000 Our parents will see 127 00:13:43,440 --> 00:13:45,480 how good our love is. 128 00:14:22,039 --> 00:14:23,039 Madame? 129 00:14:24,559 --> 00:14:25,559 Madame. 130 00:14:26,039 --> 00:14:28,440 Where were you? Why are you so dirty? 131 00:14:29,919 --> 00:14:32,279 I was so worried about you. 132 00:14:32,960 --> 00:14:35,240 Here. Please climb down. 133 00:14:37,960 --> 00:14:39,240 Can you climb down? 134 00:14:39,320 --> 00:14:40,960 Ooh. 135 00:14:41,120 --> 00:14:42,480 - Gosh. - Tom, 136 00:14:43,159 --> 00:14:44,440 pay him for the trouble. 137 00:14:46,879 --> 00:14:47,879 Yes, Madame. 138 00:14:50,519 --> 00:14:51,559 Sir? 139 00:15:03,960 --> 00:15:05,440 Pawinee! 140 00:15:54,759 --> 00:15:56,799 Madame did this to you. 141 00:15:59,919 --> 00:16:02,120 How long will I be able to endure this? 142 00:16:29,200 --> 00:16:30,519 - Jai. - Trai! 143 00:16:30,600 --> 00:16:31,879 Is Ms. Nade in her bedroom? 144 00:16:31,960 --> 00:16:33,679 Why are you wandering around here? 145 00:16:33,759 --> 00:16:35,279 Madame might see you. 146 00:16:37,960 --> 00:16:39,679 Has she found out about me and Ms. Nade? 147 00:16:39,759 --> 00:16:41,120 Why wouldn't she? 148 00:16:41,240 --> 00:16:44,320 Ms. Nade was wailing the whole night. 149 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 Ms. Nade. 150 00:16:50,120 --> 00:16:51,320 Trai, 151 00:16:51,440 --> 00:16:52,639 you have to go now. 152 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 Go! 153 00:16:59,480 --> 00:17:00,759 Oh, love. 154 00:17:13,799 --> 00:17:14,920 Ms. Nade? 155 00:17:17,680 --> 00:17:18,720 Ms. Nade! 156 00:17:25,319 --> 00:17:26,319 Ms. Nade! 157 00:17:26,599 --> 00:17:27,680 - Ms. Nade! - Trai! 158 00:17:27,759 --> 00:17:29,319 - Ms. Nade! - Trai! 159 00:17:29,839 --> 00:17:31,240 How could you? 160 00:17:31,319 --> 00:17:32,599 You can't die! 161 00:17:33,359 --> 00:17:34,920 How could you do this? 162 00:17:35,359 --> 00:17:36,559 - Ms. Nade! - Hey. 163 00:17:38,519 --> 00:17:40,410 - Hey. - Ms. Nade. 164 00:17:40,519 --> 00:17:42,279 There! 165 00:17:42,359 --> 00:17:44,359 I'm going to die because you strangled me! 166 00:17:44,960 --> 00:17:46,319 What's wrong with you? 167 00:17:46,410 --> 00:17:48,890 Didn't you just try to kill yourself? 168 00:17:49,650 --> 00:17:52,200 Are you crazy? I was just doing a starfish float. 169 00:17:52,279 --> 00:17:54,000 - A starfish? - That's right. 170 00:17:54,839 --> 00:17:57,599 I want to transform into a starfish so I wouldn't have a brain 171 00:17:57,720 --> 00:17:59,319 to think about horrible things. 172 00:18:03,650 --> 00:18:04,650 Ms. Nade... 173 00:18:06,920 --> 00:18:08,279 I've made my decision. 174 00:18:10,240 --> 00:18:11,440 I don't love Jang. 175 00:18:11,960 --> 00:18:13,319 I'm only going to look after my kid. 176 00:18:15,079 --> 00:18:16,200 I'm going to be a single-dad 177 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 whose heart beats only for you. 178 00:18:20,759 --> 00:18:23,170 I'm beautiful, rich, and clever. 179 00:18:23,319 --> 00:18:26,240 I have to choose what's best for me. 180 00:18:26,440 --> 00:18:27,519 And that's not you. 181 00:18:27,759 --> 00:18:28,759 Ms. Nade. 182 00:18:29,359 --> 00:18:31,000 What now? 183 00:18:31,559 --> 00:18:33,480 - Darn it. - Ms. Nade, wait. 184 00:18:33,559 --> 00:18:35,799 - Hey! - Listen to me. 185 00:18:35,890 --> 00:18:38,000 Even though I'm not the best guy for you, 186 00:18:38,759 --> 00:18:40,279 I'm still the guy you love. 187 00:18:40,839 --> 00:18:42,410 Don't you think you're flattering yourself? 188 00:18:43,559 --> 00:18:44,920 Are you going to look me in the eyes 189 00:18:45,519 --> 00:18:46,559 and tell me you donโ€™t love me? 190 00:18:49,890 --> 00:18:52,410 That's right. I don't love you. 191 00:18:54,240 --> 00:18:55,839 What now? 192 00:19:04,650 --> 00:19:06,000 If you dare, then let's prove 193 00:19:06,559 --> 00:19:07,680 you don't actually love me. 194 00:19:07,920 --> 00:19:09,480 You really want to prove it? 195 00:19:09,960 --> 00:19:11,559 All right. Bring it on. 196 00:19:28,170 --> 00:19:29,240 Nade! 197 00:19:30,680 --> 00:19:31,799 Trai! 198 00:19:44,890 --> 00:19:45,890 Well, 199 00:19:46,279 --> 00:19:50,319 Trai was teaching me how to dive. We didn't kiss, Mom. 200 00:19:51,079 --> 00:19:54,240 Nade, how dare you lie to me. 201 00:19:54,319 --> 00:19:56,650 Trai tricked you into falling for him 202 00:19:56,720 --> 00:19:58,599 even though he already has a wife and kid. 203 00:19:58,839 --> 00:20:00,650 Are you still going to love him? 204 00:20:00,960 --> 00:20:02,410 You're misunderstanding me, Madame. 205 00:20:03,319 --> 00:20:04,890 I didn't trick Ms. Nade into loving me. 206 00:20:05,440 --> 00:20:06,960 But I'm really in love with her. 207 00:20:09,559 --> 00:20:10,559 What? 208 00:20:14,650 --> 00:20:16,079 You don't know how to love yourself 209 00:20:16,559 --> 00:20:18,279 and live a good life. 210 00:20:18,359 --> 00:20:21,359 You're just wasting your breath each day. 211 00:20:21,440 --> 00:20:23,720 And you had the gall to love my daughter. 212 00:20:25,480 --> 00:20:27,000 Get out of my house 213 00:20:27,240 --> 00:20:29,119 and don't ever set foot in here again. 214 00:20:29,799 --> 00:20:32,559 If you try to reconcile with her, 215 00:20:33,039 --> 00:20:35,170 your aunt and uncle are going to lose their jobs. 216 00:21:02,319 --> 00:21:03,799 Trai! 217 00:21:04,240 --> 00:21:06,240 Stop. Stop right there. 218 00:21:06,319 --> 00:21:08,039 - Stop! Stop! - Auntie! 219 00:21:08,119 --> 00:21:09,440 - Auntie! - Erb! 220 00:21:09,559 --> 00:21:11,480 Calm down. He's your nephew. 221 00:21:11,559 --> 00:21:13,039 Hey! Let go of me! 222 00:21:14,920 --> 00:21:18,799 That's for letting someone call you a good-for-nothing. 223 00:21:19,240 --> 00:21:20,759 So what are you going to do 224 00:21:21,039 --> 00:21:22,960 about your relationship with Ms. Nade? 225 00:21:24,119 --> 00:21:25,480 You're not going to stop me? 226 00:21:26,039 --> 00:21:27,720 If you really are in love with her, 227 00:21:28,039 --> 00:21:29,240 why would I stop you? 228 00:21:30,000 --> 00:21:31,200 Should we just kidnap her? 229 00:21:31,359 --> 00:21:33,440 What did you just say? 230 00:21:33,519 --> 00:21:35,680 - Auntie. - Watch your mouth. 231 00:21:35,759 --> 00:21:38,119 Hey! 232 00:21:38,799 --> 00:21:41,440 So you're not mad at me? 233 00:21:41,519 --> 00:21:42,650 I am. 234 00:21:43,720 --> 00:21:46,960 You have to repent by improving yourself. 235 00:22:12,319 --> 00:22:13,440 It's locked. 236 00:22:13,599 --> 00:22:15,279 I guess no one's home? 237 00:22:16,559 --> 00:22:17,839 They're probably out. 238 00:22:24,759 --> 00:22:27,960 No one's home. They moved out. 239 00:22:33,680 --> 00:22:35,640 - Hello. - Hello. 240 00:22:35,720 --> 00:22:37,440 Do you know where they moved to? 241 00:22:37,519 --> 00:22:41,039 I don't know. Tin picked them up this morning. 242 00:22:41,119 --> 00:22:42,200 Tin? 243 00:22:42,279 --> 00:22:45,799 Oh, he's Dum and Toi's son. 244 00:22:47,799 --> 00:22:48,960 Do you want to know 245 00:22:49,440 --> 00:22:52,200 what Tin told me about Pawinee's secret? 246 00:22:53,279 --> 00:22:54,319 Yes. 247 00:22:54,400 --> 00:22:55,880 When she was a teenager, 248 00:22:55,960 --> 00:22:58,720 she was involved in a hit-and-run. 249 00:22:59,039 --> 00:23:01,160 I don't buy it though. 250 00:23:11,960 --> 00:23:14,599 Tin? Is this him? 251 00:23:16,799 --> 00:23:19,000 Yes, that's him. 252 00:23:20,079 --> 00:23:21,079 Thank you very much. 253 00:23:28,400 --> 00:23:29,799 Is something wrong? 254 00:23:30,599 --> 00:23:32,960 I think I know where Mom got a clip of you now. 255 00:23:39,559 --> 00:23:42,440 So he's the same guy that hurt Nade? 256 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Yes. 257 00:23:44,759 --> 00:23:47,279 And he tried to befriend Mom 258 00:23:47,359 --> 00:23:48,839 by telling her your secret. 259 00:23:48,920 --> 00:23:51,359 So I took a screenshot of him from the CCTV footage at home. 260 00:23:51,599 --> 00:23:53,000 I might be able to find out who he is. 261 00:23:53,319 --> 00:23:55,319 No one's ever told me about this. 262 00:23:56,440 --> 00:23:58,680 I ask Dao not to 263 00:23:59,920 --> 00:24:01,599 because I didn't want you to be upset. 264 00:24:03,079 --> 00:24:06,000 I thought everything would end if I talked to Mom. 265 00:24:07,559 --> 00:24:08,759 But that's not the case. 266 00:24:13,240 --> 00:24:15,359 I'm starting to feel uncertain about Da's death 267 00:24:16,119 --> 00:24:17,319 and what actually happened. 268 00:24:18,720 --> 00:24:20,319 You're starting to believe 269 00:24:21,319 --> 00:24:25,519 Madame is capable of doing anything to get what she wants, aren't you? 270 00:24:40,680 --> 00:24:43,160 Why did you ask Pit to call me over? 271 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 Are you going to scold me or rub it in again? 272 00:24:50,359 --> 00:24:52,759 Here. Go on a shopping spree. 273 00:24:57,559 --> 00:24:58,960 Why? 274 00:24:59,720 --> 00:25:00,960 Because I know 275 00:25:01,279 --> 00:25:03,599 your broken heart 276 00:25:04,000 --> 00:25:06,200 can be mended by shopping. 277 00:25:09,920 --> 00:25:10,920 Here. 278 00:25:11,200 --> 00:25:13,680 Spend it on whatever you want. 279 00:25:14,119 --> 00:25:17,440 Forget about Trai. He's got a wife and child. 280 00:25:28,000 --> 00:25:30,960 I didn't think you'd be this nice to me. 281 00:25:34,039 --> 00:25:35,359 Remember this, Nade. 282 00:25:36,359 --> 00:25:38,720 Even though I've treated you horribly, 283 00:25:39,279 --> 00:25:40,319 I'm the person 284 00:25:40,400 --> 00:25:43,480 who wants the best for you and loves you the most. 285 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 Jang, 286 00:26:03,519 --> 00:26:04,519 can we meet? 287 00:26:04,920 --> 00:26:06,039 We need to talk. 288 00:26:06,119 --> 00:26:07,960 I'm busy today. 289 00:26:08,039 --> 00:26:10,279 Can we meet tomorrow instead? 290 00:26:10,599 --> 00:26:11,720 Let's do tomorrow, okay? 291 00:26:12,799 --> 00:26:13,839 See you then. 292 00:26:13,920 --> 00:26:15,799 See you tomorrow. 293 00:26:22,559 --> 00:26:24,960 Let's keep discussing business. 294 00:26:28,240 --> 00:26:30,440 Here. This is your first payment. 295 00:26:30,920 --> 00:26:33,319 Once the job's done, Madame will pay you more. 296 00:26:37,160 --> 00:26:41,000 So, how long do I have to keep lying to Trai? 297 00:26:41,079 --> 00:26:44,519 Until Madame's sure Ms. Nade has forgotten about Trai. 298 00:26:44,599 --> 00:26:49,000 What if her daughter remains in love with him for years? 299 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 Then, 300 00:26:51,240 --> 00:26:53,000 won't I be in trouble? 301 00:26:59,079 --> 00:27:02,240 Maybe if she were someone else. 302 00:27:02,440 --> 00:27:04,960 But this is my daughter. I know her well. 303 00:27:05,599 --> 00:27:09,440 She's not going to fixate on anything anyway. 304 00:27:10,119 --> 00:27:13,839 She'll probably forget tonight when she's done shopping. 305 00:27:14,039 --> 00:27:16,039 But you can't be too certain, Madame. 306 00:27:19,599 --> 00:27:22,039 I have to hang up, Tom. Someone's calling. 307 00:27:26,279 --> 00:27:27,279 Hello? 308 00:27:27,839 --> 00:27:30,079 Hello. I'm Tin. 309 00:27:32,920 --> 00:27:34,640 How did you get my number? 310 00:27:34,720 --> 00:27:36,559 It's not beyond my capabilities. 311 00:27:37,640 --> 00:27:39,279 I'm calling to thank you. 312 00:27:39,920 --> 00:27:41,960 I've received the money. 313 00:27:42,519 --> 00:27:43,759 Thank you very much, Madame. 314 00:27:43,839 --> 00:27:45,640 Is that all you wanted to discuss? 315 00:27:45,720 --> 00:27:47,000 Not just yet. 316 00:27:47,079 --> 00:27:49,039 I just dropped by my relative's house. 317 00:27:49,519 --> 00:27:51,000 The lady next door told me 318 00:27:51,559 --> 00:27:53,279 Pa and Nai came by not long ago. 319 00:27:53,359 --> 00:27:54,720 They've probably realized by now 320 00:27:54,960 --> 00:27:58,119 I had a hand in filming the clip that you now have. 321 00:27:59,039 --> 00:28:00,640 Are you sure I'm not going to be in trouble? 322 00:28:02,319 --> 00:28:03,680 Why are you so scared? 323 00:28:03,759 --> 00:28:06,880 Pa and your son might get the police involved. 324 00:28:07,119 --> 00:28:08,279 If you're so scared, 325 00:28:08,440 --> 00:28:10,319 why don't you find a way to deal with it yourself? 326 00:28:10,559 --> 00:28:12,720 You said you're quite capable after all. 327 00:28:18,559 --> 00:28:20,119 Deal with it myself? 328 00:28:25,480 --> 00:28:27,079 I know you tried to use me. 329 00:28:30,640 --> 00:28:32,200 Take it slow. 330 00:28:32,279 --> 00:28:33,519 That's enough, now. 331 00:28:34,160 --> 00:28:37,359 That's enough. The doctor said you can only have a little bit. 332 00:28:38,920 --> 00:28:40,759 - You're so stubborn. - I have to drink a lot for now. 333 00:28:41,240 --> 00:28:43,640 There, there. Calm down. 334 00:28:43,920 --> 00:28:46,480 You'll get to eat heaps after the surgery. 335 00:28:48,720 --> 00:28:50,599 Oh, Pa? 336 00:28:59,200 --> 00:29:00,839 - Hi. - Hello, there. 337 00:29:02,559 --> 00:29:03,960 Where's Nai? 338 00:29:04,039 --> 00:29:06,200 Oh, he's gone to Chonburi. 339 00:29:07,079 --> 00:29:10,119 A client asked him to go for a meeting about some new work. 340 00:29:11,920 --> 00:29:12,920 Pa, 341 00:29:13,359 --> 00:29:15,519 he has to start fasting now. 342 00:29:15,599 --> 00:29:17,160 The surgery's scheduled for tonight. 343 00:29:19,920 --> 00:29:22,279 Dad, hang in there. 344 00:29:22,839 --> 00:29:24,920 You'll be healthy again and feel a lot better 345 00:29:25,000 --> 00:29:26,680 after the surgery. 346 00:29:31,920 --> 00:29:33,319 - What? - How did it happen? 347 00:29:35,319 --> 00:29:37,839 What about this hit-and-run? 348 00:29:44,400 --> 00:29:45,640 Dad, 349 00:29:45,759 --> 00:29:48,480 the doctor told you not to stress out. 350 00:29:48,559 --> 00:29:50,039 I'll stress out 351 00:29:50,359 --> 00:29:51,440 if you don't say anything. 352 00:29:51,839 --> 00:29:52,960 Tell me. 353 00:29:58,720 --> 00:29:59,720 Well, 354 00:30:01,599 --> 00:30:04,640 it's what you heard in the clip. 355 00:30:05,599 --> 00:30:06,960 In 12th grade, 356 00:30:07,319 --> 00:30:09,480 when you were away at a scout camp, 357 00:30:11,000 --> 00:30:15,720 I took your car out to a friend's birthday party. 358 00:30:16,680 --> 00:30:18,119 It was very dark 359 00:30:18,200 --> 00:30:20,279 on the way back. 360 00:30:20,759 --> 00:30:22,480 The visibility was terrible. 361 00:30:22,480 --> 00:30:25,440 And I didn't see the man running out onto the road... 362 00:30:36,359 --> 00:30:37,759 - There! - Ow! 363 00:30:40,160 --> 00:30:43,759 You're lucky he's alive. Otherwise, you'd... 364 00:30:43,839 --> 00:30:46,440 Dad, that hurt! 365 00:30:46,519 --> 00:30:47,559 And did you learn your lesson? 366 00:30:47,640 --> 00:30:49,200 Yes! 367 00:30:49,680 --> 00:30:52,039 I learned the hard way. 368 00:30:55,440 --> 00:30:56,599 Let's talk about something else. 369 00:30:57,079 --> 00:30:58,079 Maybe we should 370 00:30:58,640 --> 00:31:01,000 go on a trip after your surgery? 371 00:31:04,000 --> 00:31:05,279 No. 372 00:31:05,839 --> 00:31:07,079 Why? 373 00:31:07,160 --> 00:31:09,119 I don't want to talk about taking a trip. 374 00:31:10,079 --> 00:31:11,680 I miss Nick. 375 00:31:12,240 --> 00:31:13,880 Can you bring my grandson over? 376 00:31:13,960 --> 00:31:15,079 I want to see 377 00:31:15,559 --> 00:31:17,200 both of your faces. 378 00:31:18,359 --> 00:31:19,640 In case, one day, 379 00:31:21,440 --> 00:31:23,160 we don't get to see each other anymore. 380 00:31:25,359 --> 00:31:26,400 Dad, 381 00:31:27,279 --> 00:31:29,359 why are you saying that? 382 00:31:30,359 --> 00:31:32,160 Anything can happen. 383 00:31:32,359 --> 00:31:34,839 It's better to say goodbye in advance 384 00:31:34,920 --> 00:31:38,519 than to part suddenly like your mother and sister. 385 00:31:41,599 --> 00:31:42,720 Dad. 386 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 Oh? 387 00:31:46,640 --> 00:31:48,079 Why are you crying? 388 00:31:50,079 --> 00:31:51,559 Come and sit here. 389 00:31:51,640 --> 00:31:52,640 Come now. 390 00:31:54,519 --> 00:31:55,720 Oh. 391 00:31:58,519 --> 00:32:00,039 Don't cry. 392 00:32:00,519 --> 00:32:02,039 Listen to me. 393 00:32:03,359 --> 00:32:04,599 Come to terms with it. 394 00:32:06,319 --> 00:32:10,480 Dying is a part of life. It's inevitable. 395 00:32:10,559 --> 00:32:12,160 We'll only be parted for a short while. 396 00:32:12,240 --> 00:32:15,960 We'll meet again in another life, you, me, your mom, and your sister. 397 00:32:16,039 --> 00:32:19,640 Stop saying that, Dad! 398 00:32:20,119 --> 00:32:21,880 Oh? 399 00:32:23,400 --> 00:32:24,960 Come here, you. 400 00:32:25,880 --> 00:32:27,400 Really. 401 00:32:30,480 --> 00:32:33,440 Who am I going to spend my life with if something happens to you? 402 00:32:33,519 --> 00:32:34,680 Oh. 403 00:32:35,200 --> 00:32:37,920 I was just making a statement and saying goodbye 404 00:32:38,000 --> 00:32:39,480 - just in case. - No, 405 00:32:39,559 --> 00:32:41,119 - don't say that! - There, there. 406 00:32:41,200 --> 00:32:43,680 You have to recover and stay with me. 407 00:32:45,839 --> 00:32:48,039 - Dad... - There, there. 408 00:33:10,559 --> 00:33:12,319 I've arrived at the client's house, Pa. 409 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 Okay. 410 00:33:18,200 --> 00:33:20,599 Dad's having surgery tonight. 411 00:33:20,680 --> 00:33:23,079 Oh? What time? 412 00:33:23,160 --> 00:33:25,279 Eight o'clock, according to the doctor. 413 00:33:26,319 --> 00:33:28,640 But Dad wants to see Nick first. 414 00:33:28,839 --> 00:33:31,640 So he's asked Auntie Orn and Joy to pick him up. 415 00:33:32,279 --> 00:33:35,480 Okay. Once I'm done, I'll hurry back to keep you company. 416 00:33:35,559 --> 00:33:37,519 - Thank you. - Okay. 417 00:33:39,680 --> 00:33:40,680 Hi. 418 00:33:41,039 --> 00:33:42,039 Hey, 419 00:33:42,599 --> 00:33:43,599 Nai. 420 00:33:43,680 --> 00:33:45,920 Decha brought out some new devices for us to try out. 421 00:33:46,720 --> 00:33:47,799 Do we really have to? 422 00:33:48,359 --> 00:33:51,039 Of course. He wants us to. 423 00:33:52,720 --> 00:33:53,880 Come on. Do it for work. 424 00:33:57,160 --> 00:33:58,720 - Hello. - Hello. 425 00:33:58,799 --> 00:34:00,039 Please, come in. 426 00:34:38,920 --> 00:34:41,599 - What's Madame doing here, Mother? - Right? 427 00:34:43,519 --> 00:34:44,880 Madame. 428 00:34:46,480 --> 00:34:48,599 I won't press charges against you 429 00:34:48,880 --> 00:34:50,239 for assaulting me the other day. 430 00:34:50,599 --> 00:34:52,769 But I'll take it out on Pawinee. 431 00:34:53,329 --> 00:34:54,480 Madame! 432 00:34:54,559 --> 00:34:56,289 What are you doing, Madame? 433 00:34:56,360 --> 00:34:57,809 - Oh, my! - Mother! 434 00:34:57,880 --> 00:34:59,809 - Wait! - Here's the phone! 435 00:35:09,159 --> 00:35:10,519 Hello, Joy? 436 00:35:10,599 --> 00:35:14,289 Pa, Madame's here! She brought the police too. 437 00:35:14,360 --> 00:35:18,440 I think it has to do with you leaving her out in the field. 438 00:35:19,159 --> 00:35:21,159 Okay. I'll go out now. 439 00:35:30,639 --> 00:35:32,000 There you are. 440 00:35:32,400 --> 00:35:33,920 That's her, Officer. 441 00:35:36,400 --> 00:35:37,719 Are you Pawinee? 442 00:35:39,199 --> 00:35:40,199 Yes. 443 00:35:40,289 --> 00:35:43,199 Madame Nuan is pressing charges against you for assault, 444 00:35:43,289 --> 00:35:46,519 kidnapping, and inciting fear. 445 00:35:47,079 --> 00:35:49,719 Please come with us to the station for questioning. 446 00:36:06,199 --> 00:36:07,519 Where is everyone? 447 00:36:15,039 --> 00:36:16,679 Take her, Officer. 448 00:36:16,769 --> 00:36:17,769 Please come with us. 449 00:36:22,239 --> 00:36:23,679 Who are those police? 450 00:36:25,840 --> 00:36:26,840 Pa! 451 00:36:27,679 --> 00:36:30,719 I'll go with her, Mother. 452 00:36:30,809 --> 00:36:32,360 Okay. I'll look after Nit. 453 00:36:35,360 --> 00:36:36,400 Nit? 454 00:36:38,239 --> 00:36:39,480 Where are you going? 455 00:36:40,480 --> 00:36:42,079 Why are the police talking to Pa? 456 00:36:43,199 --> 00:36:44,199 Police? 457 00:36:44,559 --> 00:36:47,329 Oh, one of them was visiting a relative 458 00:36:47,329 --> 00:36:49,239 but couldn't find the room. So they asked for directions. 459 00:36:54,289 --> 00:36:56,079 Where are you going? Nit? 460 00:36:56,480 --> 00:36:57,880 Where are you going? 461 00:36:57,960 --> 00:36:59,809 Hey! Where are you going? 462 00:37:00,289 --> 00:37:01,599 Let me have a look. 463 00:37:05,480 --> 00:37:07,599 Nit! 464 00:37:17,289 --> 00:37:18,719 Do you think I was lying? 465 00:37:22,769 --> 00:37:24,199 And where's Pa? 466 00:37:24,769 --> 00:37:26,519 She went to pick Nick up, of course. 467 00:37:30,000 --> 00:37:31,239 Go on. Get back inside. 468 00:37:32,639 --> 00:37:34,289 - Move. Move. - To where? 469 00:37:34,360 --> 00:37:36,239 - I'm going to the bathroom. - Oh. Here. 470 00:37:37,880 --> 00:37:40,960 - Be careful. Watch your step. - Okay. 471 00:37:49,400 --> 00:37:51,809 - Oh? Here. I'll help you. - Thank you. 472 00:37:52,159 --> 00:37:53,679 Wow, you've brought a lot. 473 00:37:53,809 --> 00:37:56,639 I was in the area, so I bought you some desserts. 474 00:37:56,719 --> 00:37:57,719 That's so nice. 475 00:37:57,809 --> 00:37:59,519 Thom isn't busy right now, is he? 476 00:37:59,809 --> 00:38:00,920 Well, 477 00:38:02,360 --> 00:38:04,440 not with work. His heart's busy though. 478 00:38:05,519 --> 00:38:06,519 Why? 479 00:38:06,960 --> 00:38:10,119 Well, Thom doesn't like disappointing a woman. 480 00:38:10,679 --> 00:38:13,599 But Nadedao, Madame Nuan's daughter, is very heartbroken 481 00:38:13,599 --> 00:38:14,920 because he turned her down. 482 00:38:15,400 --> 00:38:16,400 Turned her down? 483 00:38:16,960 --> 00:38:18,159 Why would he turn her down? 484 00:38:20,769 --> 00:38:22,480 Please don't say I'm gossiping about him. 485 00:38:22,920 --> 00:38:25,920 He knows Nadedao has a crush on him. 486 00:38:26,000 --> 00:38:27,440 That's why he's stressed. 487 00:38:28,289 --> 00:38:29,480 Huh? 488 00:38:30,159 --> 00:38:31,960 Nade has a crush on Thom? 489 00:38:32,039 --> 00:38:33,329 That's right. 490 00:38:36,880 --> 00:38:37,880 Okay. 491 00:38:37,960 --> 00:38:39,079 Huh? 492 00:38:39,159 --> 00:38:40,289 Thom! 493 00:38:40,599 --> 00:38:42,289 Thom, I need to talk to you. 494 00:38:43,840 --> 00:38:47,159 Okay, Joy. I'll hurry over now. Bye. 495 00:38:48,840 --> 00:38:50,960 What did you say just now? 496 00:38:51,679 --> 00:38:52,719 Nothing. 497 00:38:52,840 --> 00:38:54,039 Is something wrong? 498 00:39:02,039 --> 00:39:03,440 I know you're just faking it. 499 00:39:04,239 --> 00:39:05,329 Get up. 500 00:39:13,880 --> 00:39:14,880 Madame! 501 00:39:26,480 --> 00:39:27,719 You're thinking of getting back at me? 502 00:39:28,079 --> 00:39:29,639 It's not as easy as you might think. 503 00:39:32,440 --> 00:39:33,480 This is a fake gun. 504 00:39:38,769 --> 00:39:40,440 Even though it's a fake gun, 505 00:39:40,679 --> 00:39:42,639 she's still guilty, isn't she, Officer? 506 00:39:42,719 --> 00:39:43,719 That's right. 507 00:39:44,039 --> 00:39:46,329 She's guilty of threatening another 508 00:39:46,599 --> 00:39:48,440 and inciting fear. 509 00:39:52,519 --> 00:39:56,480 Threatening another and inciting fear. 510 00:39:56,559 --> 00:39:59,639 According to Section 392 of the Criminal Law, 511 00:39:59,719 --> 00:40:04,599 whoever incites fear or panic in others 512 00:40:04,679 --> 00:40:06,159 through threats 513 00:40:06,289 --> 00:40:09,559 shall be imprisoned for up to a month 514 00:40:09,639 --> 00:40:11,920 or fined up to 10,000 baht 515 00:40:12,039 --> 00:40:13,639 or both. 516 00:40:14,679 --> 00:40:16,239 Isn't that right, Officer? 517 00:40:17,159 --> 00:40:18,159 Yes, Madame. 518 00:40:21,639 --> 00:40:23,840 I'm going to admit to what I did. 519 00:40:24,360 --> 00:40:25,920 But I'd like to request bail. 520 00:40:27,719 --> 00:40:28,920 She can't request bail? 521 00:40:29,079 --> 00:40:31,159 Isn't that a little too far, Officer? 522 00:40:31,289 --> 00:40:34,039 My friend won't flee the country 523 00:40:34,159 --> 00:40:36,000 just because she slapped her mother-in-law. 524 00:40:36,289 --> 00:40:40,329 We have to detain her for further interrogations. 525 00:40:40,519 --> 00:40:42,360 Further interrogations? 526 00:40:42,719 --> 00:40:45,079 Or are you following someone's order? 527 00:40:45,289 --> 00:40:48,599 Be careful what you say. You could be charged with slander. 528 00:40:48,679 --> 00:40:50,960 Go ahead! I'm going to tell the world... 529 00:40:51,039 --> 00:40:52,480 Joy, that's enough. 530 00:40:53,119 --> 00:40:55,809 That's enough. I made a mistake. 531 00:40:58,289 --> 00:40:59,480 Thank you. 532 00:41:05,119 --> 00:41:06,289 Excuse me. 533 00:41:06,480 --> 00:41:07,559 No problem, Madame. 534 00:41:12,199 --> 00:41:13,329 So, 535 00:41:13,400 --> 00:41:15,559 I guess I've shown you 536 00:41:16,360 --> 00:41:18,329 I can get back at you 537 00:41:18,440 --> 00:41:20,840 without involving others. 538 00:41:22,329 --> 00:41:24,880 How long do you intend to keep me here? 539 00:41:26,039 --> 00:41:27,039 Well, 540 00:41:27,639 --> 00:41:29,769 as long as possible. 541 00:41:31,039 --> 00:41:34,289 But she has to see Uncle Nit before he gets surgery tonight. 542 00:41:35,480 --> 00:41:36,599 Oh dear. 543 00:41:37,360 --> 00:41:38,840 What should we do then? 544 00:41:41,199 --> 00:41:42,840 Let me out so I can go and see Dad. 545 00:41:42,920 --> 00:41:45,480 Then you can do whatever you want with me. 546 00:41:46,960 --> 00:41:48,880 I'm really sorry. 547 00:41:49,239 --> 00:41:50,519 But it's necessary. 548 00:41:50,719 --> 00:41:53,289 I need you to finally realize 549 00:41:53,360 --> 00:41:55,440 why I had to warn you 550 00:41:55,719 --> 00:41:58,239 not to be enemies with me. 551 00:42:15,289 --> 00:42:17,769 (Emergency Call 191) 552 00:42:17,809 --> 00:42:18,880 Oh, ma'am? 553 00:42:18,960 --> 00:42:20,329 - Hello. - Hello. 554 00:42:21,000 --> 00:42:24,199 I was visiting Thom at his office, so I tagged along. 555 00:42:24,480 --> 00:42:25,719 What happened? 556 00:42:26,289 --> 00:42:28,840 You can ask Pawinee yourself. 557 00:42:29,000 --> 00:42:30,920 I have a meeting with a client today. 558 00:42:31,639 --> 00:42:33,159 It's good you're here, Thomtawee. 559 00:42:33,719 --> 00:42:36,960 I'd like to resign as the presenter of Health Plus. 560 00:42:37,039 --> 00:42:40,840 You can demand compensation for any damages. I'm happy to pay. 561 00:42:51,599 --> 00:42:53,039 - Let's go. - Okay. 562 00:43:00,480 --> 00:43:02,639 - Joy? - Thom! 563 00:43:03,599 --> 00:43:04,880 Please. 564 00:43:04,960 --> 00:43:06,519 Pa! 565 00:43:08,719 --> 00:43:09,769 Thom? 566 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Uh... 567 00:43:12,599 --> 00:43:14,039 Do you mind? 568 00:43:14,329 --> 00:43:15,329 Over there, please. 569 00:43:20,360 --> 00:43:21,360 Pa. 570 00:43:23,769 --> 00:43:26,360 Is this even necessary? Isn't it a little too far? 571 00:43:26,920 --> 00:43:29,079 No, it's way too far. 572 00:43:29,289 --> 00:43:32,809 Pa has to see Uncle Nit before he gets surgery tonight. 573 00:43:36,719 --> 00:43:38,719 I think Nai can help me. 574 00:43:40,920 --> 00:43:42,639 (Joy, Pa's Friend) 575 00:44:06,719 --> 00:44:08,000 It's a nice device. 576 00:44:08,280 --> 00:44:09,519 It heats up quickly 577 00:44:10,079 --> 00:44:11,920 and effectively burns calories. 578 00:44:12,000 --> 00:44:13,360 Please relax. 579 00:44:13,440 --> 00:44:14,559 Sure. 580 00:44:18,840 --> 00:44:20,800 Ann, have you shown them the brochure? 581 00:44:20,840 --> 00:44:21,840 Not yet, sir. 582 00:44:21,840 --> 00:44:23,639 - Hand them one. - Yes, sir. 583 00:44:26,079 --> 00:44:27,400 I can pick it up myself. 584 00:44:29,920 --> 00:44:31,039 Thank you. 585 00:44:39,159 --> 00:44:40,800 Nai's not picking up. 586 00:44:43,559 --> 00:44:44,679 We can't have any more delays. 587 00:44:45,079 --> 00:44:47,159 He's gone to meet a client in Chonburi, hasn't he? 588 00:44:47,239 --> 00:44:48,320 That's right. 589 00:44:49,159 --> 00:44:51,079 It'll probably take around an hour to drive there. 590 00:44:52,400 --> 00:44:53,639 I'll go to him. 591 00:44:53,800 --> 00:44:55,199 Thanks, Thom. 592 00:44:55,719 --> 00:44:58,280 Do you know where his client's house is? 593 00:44:59,039 --> 00:45:01,719 I'll come with you. I know the guys on Nai's team. 594 00:45:03,360 --> 00:45:05,800 I'll call them and ask on the way. 595 00:45:06,480 --> 00:45:08,400 Thank you so much, Lita. 596 00:45:23,039 --> 00:45:24,480 Yes, Lita? 597 00:45:25,320 --> 00:45:28,360 Have you heard about your mother putting Pa in jail? 598 00:45:30,079 --> 00:45:31,119 She did? 599 00:45:31,760 --> 00:45:34,559 I haven't heard anything about it. What happened? 600 00:45:34,760 --> 00:45:37,559 She almost killed Pa's father from a heart attack. 601 00:45:37,679 --> 00:45:41,000 Pa was very angry, so she left her in the middle of a field. 602 00:45:41,559 --> 00:45:43,880 Then your mother called the police to have her arrested. 603 00:45:44,599 --> 00:45:47,239 Can you call and convince her to have Pa released? 604 00:45:51,320 --> 00:45:52,599 I'm sorry. 605 00:45:52,679 --> 00:45:54,239 I hope you find yourself 606 00:45:54,320 --> 00:45:56,559 a good man one day. 607 00:45:56,639 --> 00:45:58,920 You knew that I fell for the wrong guy? 608 00:45:59,559 --> 00:46:00,679 I've known for a while. 609 00:46:00,760 --> 00:46:03,679 What? Why didn't you warn me then? 610 00:46:03,760 --> 00:46:06,039 - Well, I... - I see. 611 00:46:06,119 --> 00:46:07,800 You have been working with Pawinee. 612 00:46:07,880 --> 00:46:09,800 - I... - You wanted to break my heart 613 00:46:09,880 --> 00:46:11,519 to avenge Srikanda. 614 00:46:11,599 --> 00:46:13,320 No, it's not what you think. 615 00:46:16,840 --> 00:46:17,880 No. 616 00:46:18,639 --> 00:46:20,800 Pawinee worked with Thom 617 00:46:21,119 --> 00:46:22,960 and let Trai trick me 618 00:46:23,079 --> 00:46:25,519 even though they knew he had someone else. 619 00:46:26,800 --> 00:46:29,079 What are you talking about? I don't understand. 620 00:46:29,639 --> 00:46:30,719 You don't have to understand. 621 00:46:31,039 --> 00:46:32,800 Just know that I'm not helping you. 622 00:46:33,440 --> 00:46:35,719 Don't call me again. You're wasting my time. 623 00:46:38,880 --> 00:46:40,079 Nade? 624 00:46:40,159 --> 00:46:41,159 Nade? 625 00:46:41,519 --> 00:46:42,559 Oh? 626 00:46:44,960 --> 00:46:46,320 Oh, Nade. 627 00:46:51,880 --> 00:46:53,079 How much further? 628 00:46:54,320 --> 00:46:55,519 We'll be there soon. 629 00:46:58,320 --> 00:47:00,039 - Please give this to her. - Sure. 630 00:47:00,159 --> 00:47:01,159 Thank you. 631 00:47:02,400 --> 00:47:03,760 Pa, 632 00:47:03,840 --> 00:47:06,840 I brought you some food in case you're hungry. 633 00:47:06,920 --> 00:47:09,159 Mother Orn just called. 634 00:47:09,239 --> 00:47:12,800 She said Uncle Nit thinks we went to pick Nick up. 635 00:47:12,880 --> 00:47:14,360 He doesn't suspect anything. 636 00:47:14,880 --> 00:47:16,760 And he's already fallen asleep. 637 00:47:17,320 --> 00:47:20,440 Do you mind picking Nick up and bringing him to Dad then? 638 00:47:21,079 --> 00:47:22,320 What about you though? 639 00:47:22,400 --> 00:47:23,719 I'll manage. 640 00:47:25,039 --> 00:47:27,880 I believe Nai will be able to get me out. 641 00:47:36,559 --> 00:47:37,639 (Recents: Joy, Pa's Friend, Lita) 642 00:47:37,719 --> 00:47:39,039 How come there are so many missed calls? 643 00:47:39,519 --> 00:47:40,800 Did something happen? 644 00:47:41,840 --> 00:47:43,639 Hey, Nai. 645 00:47:45,280 --> 00:47:46,760 There are people here to see you. 646 00:47:50,079 --> 00:47:51,079 Lita? 647 00:47:51,679 --> 00:47:52,920 Thom? 648 00:47:53,000 --> 00:47:55,079 - Hi. - Hi. 649 00:47:56,639 --> 00:47:57,760 What are you doing here? 650 00:48:10,039 --> 00:48:13,199 Thank you very much for all your help, sir. 651 00:48:13,760 --> 00:48:16,559 Please let me know if there's anything I can do to help you. 652 00:48:18,360 --> 00:48:19,440 Goodbye. 653 00:48:24,320 --> 00:48:25,840 (Nai) 654 00:48:28,079 --> 00:48:29,679 (Nai) 655 00:48:31,119 --> 00:48:33,159 Before telling me off, 656 00:48:33,719 --> 00:48:37,320 you should know what your wife's done to me. 657 00:48:37,400 --> 00:48:39,159 Before getting back at her, 658 00:48:39,880 --> 00:48:42,199 you should know Pa's helped you before. 659 00:48:42,480 --> 00:48:43,719 With what? 660 00:48:46,360 --> 00:48:49,559 Pa was asking me about Madame's secret. 661 00:48:49,880 --> 00:48:52,320 I had to tell her. I don't know how to lie. 662 00:48:53,280 --> 00:48:56,960 I only told her about the secret affair. 663 00:48:58,440 --> 00:49:01,440 It was a personal problem that happened a long time ago. 664 00:49:01,519 --> 00:49:04,000 If Pa had used it to expose Madame, 665 00:49:04,119 --> 00:49:05,960 Madame would have been able to talk herself out of it. 666 00:49:07,320 --> 00:49:09,519 Singkorn told Pa and her dad 667 00:49:10,039 --> 00:49:11,280 you had an affair 668 00:49:11,880 --> 00:49:14,079 because he wanted the two of them to get back at you. 669 00:49:17,840 --> 00:49:19,199 But they didn't do it. 670 00:49:19,320 --> 00:49:20,400 Do you know why? 671 00:49:21,199 --> 00:49:23,199 Because they wanted to win your heart. 672 00:49:25,159 --> 00:49:26,960 Because they can sympathize with you. 673 00:49:29,360 --> 00:49:31,960 We might want to see Madame Nuan suffer 674 00:49:32,519 --> 00:49:35,079 the same way she made us suffer with Da, 675 00:49:36,199 --> 00:49:37,960 but I'm a woman 676 00:49:38,360 --> 00:49:40,280 and my dad has daughters. 677 00:49:41,440 --> 00:49:43,280 If it was the other way around, 678 00:49:43,519 --> 00:49:45,199 we wouldn't want anyone 679 00:49:45,800 --> 00:49:48,400 to expose our secret either, Nai. 680 00:49:50,719 --> 00:49:53,760 If Pa had chosen satisfaction over righteousness that day, 681 00:49:55,400 --> 00:49:56,639 I can't even imagine 682 00:49:57,159 --> 00:49:59,079 what your life would be like right now. 683 00:50:05,119 --> 00:50:06,840 (Women Detention Room) 684 00:50:41,480 --> 00:50:43,039 I miss Nick. 685 00:50:43,599 --> 00:50:45,239 Can you bring my grandson over? 686 00:50:45,320 --> 00:50:46,440 I want to see 687 00:50:46,920 --> 00:50:48,559 both of your faces. 688 00:50:49,599 --> 00:50:50,840 In case, one day, 689 00:50:52,800 --> 00:50:54,519 we don't get to see each other anymore. 690 00:50:55,079 --> 00:50:56,159 Dad, 691 00:50:57,079 --> 00:50:59,119 why are you saying that? 692 00:51:00,079 --> 00:51:01,960 Anything can happen. 693 00:51:02,079 --> 00:51:04,599 It's better to say goodbye in advance 694 00:51:04,679 --> 00:51:08,199 than to part suddenly like your mother and sister. 695 00:51:19,960 --> 00:51:22,559 You can come out now. Someone's here to bail you out. 696 00:51:32,880 --> 00:51:34,079 Oh? 697 00:51:34,159 --> 00:51:36,760 - Is Dad gone? - Yes. 698 00:51:37,320 --> 00:51:40,000 The nurses took him to get ready for surgery a while ago. 699 00:51:40,840 --> 00:51:42,119 What about Nick? 700 00:51:42,199 --> 00:51:43,760 I asked Joy to take him home 701 00:51:43,840 --> 00:51:46,079 after he saw your father. 702 00:51:46,159 --> 00:51:48,079 I didn't want him to stay here for too long. 703 00:51:48,159 --> 00:51:49,360 Oh. 704 00:51:49,440 --> 00:51:50,800 - Pa. - Yes? 705 00:51:50,920 --> 00:51:52,239 Are you going to manage? 706 00:51:52,360 --> 00:51:53,599 Should I stay with you? 707 00:51:54,360 --> 00:51:55,880 It's okay, Auntie. 708 00:51:56,079 --> 00:51:59,519 Dad's surgery is going to take several hours. 709 00:51:59,719 --> 00:52:00,840 You should go and get some rest. 710 00:52:01,679 --> 00:52:04,679 You can always call me if anything comes up. 711 00:52:04,760 --> 00:52:06,079 I will. 712 00:52:06,639 --> 00:52:11,079 Pa, did you find out what Nai said 713 00:52:11,159 --> 00:52:13,440 to convince Madame to drop the charges? 714 00:52:14,719 --> 00:52:17,360 I haven't. I'll have to ask him. 715 00:52:25,679 --> 00:52:27,039 Madame. 716 00:52:27,119 --> 00:52:29,920 I have a private matter to discuss with Singkorn. 717 00:52:30,639 --> 00:52:32,079 Please leave if you have nothing to do with it. 718 00:52:32,679 --> 00:52:34,920 Wait. It's okay. You don't have to. 719 00:52:37,400 --> 00:52:38,519 Madame, 720 00:52:39,360 --> 00:52:41,199 don't act like a self-centered child. 721 00:52:41,840 --> 00:52:43,840 We can discuss your matters later. 722 00:52:49,079 --> 00:52:50,480 - Ah! - Hey! 723 00:52:56,239 --> 00:52:58,480 Why did you tell Pawinee about me? 724 00:52:59,039 --> 00:53:00,039 Well, 725 00:53:00,519 --> 00:53:03,079 I just wanted to help prove 726 00:53:03,199 --> 00:53:06,599 whether or not Pawinee is a suitable daughter-in-law. 727 00:53:20,440 --> 00:53:21,960 If you don't tell me the truth, 728 00:53:22,199 --> 00:53:24,920 the bullet won't miss this time. 729 00:53:25,480 --> 00:53:28,079 You betrayed me and offered the job to someone else. 730 00:53:28,960 --> 00:53:32,280 I help whoever gives me a higher cut. 731 00:53:32,840 --> 00:53:34,960 You were never sincere with me! 732 00:53:35,519 --> 00:53:36,599 I didn't know 733 00:53:37,199 --> 00:53:39,119 our relationship 734 00:53:39,239 --> 00:53:41,119 was based on sincerity. 735 00:53:41,199 --> 00:53:42,960 And if I wasn't sincere to you, 736 00:53:43,079 --> 00:53:45,679 why would I want my daughter to marry your son? 737 00:53:45,760 --> 00:53:47,119 Because you're scared. 738 00:53:47,920 --> 00:53:50,079 You're scared no one would want to marry your daughter. 739 00:53:50,280 --> 00:53:51,599 I know 740 00:53:52,000 --> 00:53:54,760 what Lita did overseas. 741 00:53:55,239 --> 00:53:57,440 She's just a promiscuous girl. 742 00:53:58,119 --> 00:53:59,119 She was pregnant, 743 00:53:59,360 --> 00:54:00,719 and the man refused to take responsibility. 744 00:54:01,360 --> 00:54:03,559 Then he hit her and caused her to miscarry. 745 00:54:04,000 --> 00:54:05,199 How did you know that? 746 00:54:06,519 --> 00:54:07,519 I know. 747 00:54:08,360 --> 00:54:10,559 I know everything you've done. 748 00:54:10,639 --> 00:54:12,920 It depends on whether I talk about it or not. 749 00:54:13,559 --> 00:54:15,599 I didn't tell anyone about Lita 750 00:54:15,880 --> 00:54:18,039 because I'm greedy and because of your company. 751 00:54:18,599 --> 00:54:21,519 It's the same as you wanting my son as your in-law. 752 00:54:22,079 --> 00:54:24,800 It's for the sake of money and the profit you gain from me. 753 00:54:25,639 --> 00:54:28,039 Don't you see? Our relationship 754 00:54:28,800 --> 00:54:30,159 is based on profit. 755 00:54:30,400 --> 00:54:31,840 It was never about sincerity. 756 00:54:34,960 --> 00:54:36,800 If you betray me again 757 00:54:36,960 --> 00:54:39,920 and blab about when I was at my lowest, 758 00:54:40,519 --> 00:54:42,760 I will share your daughter's secret to the public. 759 00:54:43,320 --> 00:54:44,599 And you'll see 760 00:54:44,840 --> 00:54:47,199 who's actually more rotten. 761 00:54:50,159 --> 00:54:51,400 Madame. 762 00:55:11,239 --> 00:55:14,039 Tom, deal with the damages with me. 763 00:55:14,159 --> 00:55:15,800 Pay as much as he asks. 764 00:55:16,320 --> 00:55:18,920 And call the hospital and ask 765 00:55:19,239 --> 00:55:21,679 how my son's father-in-law is doing. 766 00:55:22,760 --> 00:55:25,000 Shouldn't I just call Ms. Pa? 767 00:55:25,559 --> 00:55:27,800 So she'll know you're worried. 768 00:55:28,639 --> 00:55:29,880 I'm not. 769 00:55:30,199 --> 00:55:31,679 I just want to know 770 00:55:31,800 --> 00:55:33,800 in case something happens to her father 771 00:55:33,920 --> 00:55:36,239 so I'll be ready to handle my son. 772 00:55:37,159 --> 00:55:39,639 Yes, Madame. I'll do that. 773 00:55:42,880 --> 00:55:45,079 Singkorn told Pa and her dad 774 00:55:45,519 --> 00:55:46,800 you used to be in an affair 775 00:55:47,480 --> 00:55:49,599 because he wanted the two of them to get back at you. 776 00:55:50,079 --> 00:55:52,400 But they didn't do it. Do you know why? 777 00:55:52,480 --> 00:55:54,719 Because they wanted to win your heart. 778 00:55:54,800 --> 00:55:56,760 Because they can sympathize with you. 779 00:55:57,320 --> 00:56:00,159 If Pa had chosen satisfaction over righteousness that day, 780 00:56:00,360 --> 00:56:01,880 I can't even imagine 781 00:56:02,440 --> 00:56:04,119 what your life would be like right now. 782 00:56:06,760 --> 00:56:07,760 Nit, 783 00:56:08,280 --> 00:56:09,480 you have to be okay. 784 00:56:13,639 --> 00:56:15,079 Why are you slowing down? 785 00:56:16,280 --> 00:56:17,480 I'm not. 786 00:56:17,639 --> 00:56:19,519 But there's something wrong with the car. 787 00:56:19,800 --> 00:56:21,480 I have to pull over. 788 00:56:32,119 --> 00:56:34,679 Wait here. I'll have a look at the car. 789 00:56:34,679 --> 00:56:35,679 Okay. 790 00:56:49,440 --> 00:56:50,679 What's wrong with it? 791 00:56:50,840 --> 00:56:53,559 I think the alternator's busted. 792 00:56:54,199 --> 00:56:55,360 A warning had been popping up for ages now. 793 00:56:55,400 --> 00:56:57,400 But I was too busy to take it to the shop. 794 00:56:57,639 --> 00:56:58,639 Oh. 795 00:56:59,239 --> 00:57:02,000 It's very late. I don't think anywhere will be open. 796 00:57:02,079 --> 00:57:03,360 Uh... 797 00:57:03,639 --> 00:57:05,760 Let's wait here. 798 00:57:05,840 --> 00:57:07,280 I'll have the car towed. 799 00:57:11,039 --> 00:57:12,039 Oh. 800 00:57:24,559 --> 00:57:25,840 Just a moment, please. 801 00:57:32,679 --> 00:57:33,960 Okay. I found it. 802 00:57:34,239 --> 00:57:35,400 I'll call you back. 803 00:57:35,880 --> 00:57:36,920 Okay. 804 00:57:38,079 --> 00:57:39,280 Okay. Bye. 805 00:57:43,519 --> 00:57:46,440 - Thom? Thom? - Huh? 806 00:57:46,519 --> 00:57:48,920 Pa said her dad's still in the operating room. 807 00:57:49,480 --> 00:57:51,320 I'll call the towing company now. 808 00:57:53,440 --> 00:57:55,000 Wait in car, okay? 809 00:57:55,320 --> 00:57:57,960 I'll just wait at the back. 810 00:58:23,239 --> 00:58:24,400 Hey! 811 00:58:24,480 --> 00:58:25,599 Hand over your money! 812 00:58:25,920 --> 00:58:27,000 Now! 813 00:58:27,079 --> 00:58:28,480 Do you have any? Give us your money! 814 00:58:28,559 --> 00:58:29,960 Come on! 815 00:58:30,360 --> 00:58:32,239 Hand it over! Now! 816 00:58:32,480 --> 00:58:33,519 Take it easy. 817 00:58:33,599 --> 00:58:34,880 Uh, Thom... 818 00:58:34,960 --> 00:58:36,599 Hey, stretch. 819 00:58:37,199 --> 00:58:38,559 Where are your wallet and phone? 820 00:58:40,760 --> 00:58:42,360 So where are they? 821 00:58:43,320 --> 00:58:44,320 Come on! 822 00:58:44,599 --> 00:58:45,639 The front door on the left. 823 00:58:45,719 --> 00:58:47,199 - Check it out! - Quit the drama already. 824 00:58:51,360 --> 00:58:52,760 There's a phone. 825 00:58:52,960 --> 00:58:53,960 Whose is this? 826 00:58:55,960 --> 00:58:56,960 It's my friend's. 827 00:58:57,679 --> 00:58:59,119 Good. What about yours? 828 00:59:00,119 --> 00:59:01,719 Yours, now! 829 00:59:04,320 --> 00:59:06,559 - The back door on the right. - Have a look! 830 00:59:07,519 --> 00:59:09,079 Back away. Now! 831 00:59:09,519 --> 00:59:10,559 Back away! 832 00:59:12,880 --> 00:59:13,880 Come on! 833 00:59:13,960 --> 00:59:15,599 I can't find it! 834 00:59:16,920 --> 00:59:18,119 Stop playing games with us, 835 00:59:18,199 --> 00:59:20,039 - stretch. - Where is it? 836 00:59:20,719 --> 00:59:21,719 Thom. 837 00:59:21,760 --> 00:59:23,000 - Help me find it! - Okay! 838 00:59:26,039 --> 00:59:27,079 Thom! 839 00:59:27,159 --> 00:59:28,920 - You! - Let's go! 840 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Watch your step! 841 00:59:30,719 --> 00:59:32,039 Hey, Tack! 842 00:59:32,119 --> 00:59:33,119 Hurry! 843 00:59:40,360 --> 00:59:41,360 Watch your step. 844 00:59:45,119 --> 00:59:46,599 Over here. 845 00:59:48,760 --> 00:59:50,559 Hey, wait! Stop! 846 00:59:50,880 --> 00:59:53,840 Are we really going to go in there? It's dark. 847 00:59:53,920 --> 00:59:56,119 Of course. We followed them all the way here. 848 00:59:57,679 --> 00:59:58,760 - Come on. - But it's dark. 849 01:00:00,000 --> 01:00:01,480 I didn't know you carry a flashlight around. 850 01:00:01,599 --> 01:00:02,599 Come on. 851 01:00:03,079 --> 01:00:04,119 Okay. 852 01:00:27,679 --> 01:00:28,679 This way. 853 01:00:29,880 --> 01:00:31,159 Get in! 854 01:00:45,360 --> 01:00:47,920 Joy, tell Auntie Orn not to worry. 855 01:00:48,079 --> 01:00:50,119 I'll call right away if there's anything, 856 01:00:50,599 --> 01:00:51,599 okay? 857 01:00:51,679 --> 01:00:53,079 (Operating Room) 858 01:00:53,159 --> 01:00:54,159 Sure. 859 01:00:55,599 --> 01:00:56,599 Pa. 860 01:00:58,239 --> 01:00:59,239 Nai. 861 01:01:45,400 --> 01:01:46,719 They're probably gone now. 862 01:01:47,719 --> 01:01:48,719 I think we should... 863 01:02:05,079 --> 01:02:06,079 Let's go. 864 01:02:19,840 --> 01:02:21,400 Hey, where are you going? 865 01:02:22,199 --> 01:02:23,239 Hide here. 866 01:02:26,800 --> 01:02:28,039 Can I borrow your phone? 867 01:02:29,440 --> 01:02:30,440 Here. 868 01:02:30,519 --> 01:02:31,679 I'm going to call the police. 869 01:02:32,239 --> 01:02:34,320 Let's wait here until they arrive 870 01:02:34,760 --> 01:02:36,159 in case they're waiting to ambush us outside. 871 01:02:47,280 --> 01:02:50,360 What did you say to Madame? 872 01:02:50,840 --> 01:02:53,159 Why was she willing to let me out? 873 01:02:55,679 --> 01:02:57,599 I just told her 874 01:02:57,800 --> 01:03:01,000 about you not telling anyone about what she did to my dad. 875 01:03:06,280 --> 01:03:08,679 You might be on the way to winning her heart. 876 01:03:25,719 --> 01:03:27,199 How was the surgery? 877 01:03:27,519 --> 01:03:28,800 Everything went well. 878 01:03:34,679 --> 01:03:36,599 How come the police aren't here yet? 879 01:03:42,280 --> 01:03:43,960 - Lita. - Hm? 880 01:03:44,360 --> 01:03:46,000 Lita, are you okay? 881 01:03:46,559 --> 01:03:48,400 I'm scared they'll come back to hurt us again. 882 01:03:48,639 --> 01:03:50,239 I don't want to die just yet. 883 01:03:53,960 --> 01:03:54,960 Lita, 884 01:03:56,119 --> 01:03:57,599 I don't want to either. 885 01:03:58,119 --> 01:03:59,920 There are so many things I still want to do. 886 01:04:06,119 --> 01:04:07,119 Lita, 887 01:04:07,880 --> 01:04:09,079 listen to me. 888 01:04:09,639 --> 01:04:10,920 I promise 889 01:04:11,000 --> 01:04:14,039 I'm going to do everything to get us out of here safely. 890 01:04:15,639 --> 01:04:16,760 You have to trust me. 891 01:04:39,679 --> 01:04:40,840 Don't be scared, okay? 892 01:04:43,320 --> 01:04:44,719 You thought 893 01:04:45,880 --> 01:04:47,480 Nade has a crush on you. 894 01:04:49,239 --> 01:04:50,440 You were wrong. 895 01:04:52,039 --> 01:04:53,119 In fact, 896 01:04:54,079 --> 01:04:55,719 the person who has a crush on you 897 01:04:58,199 --> 01:04:59,320 is me. 898 01:05:08,440 --> 01:05:11,719 I was too scared to tell you after all this time 899 01:05:12,639 --> 01:05:13,880 because I knew 900 01:05:14,159 --> 01:05:15,800 you had feelings for Pa. 901 01:05:16,880 --> 01:05:19,159 But now that you've lost all hope with her, 902 01:05:20,360 --> 01:05:22,440 I feel hopeful. 903 01:05:37,400 --> 01:05:39,079 Do you think it's possible 904 01:05:41,840 --> 01:05:43,079 or impossible 905 01:05:43,920 --> 01:05:45,400 between us? 906 01:05:50,920 --> 01:05:52,239 So? 907 01:05:58,519 --> 01:05:59,519 Huh? 908 01:06:01,320 --> 01:06:02,320 The police are here. 909 01:06:06,119 --> 01:06:07,119 Let's go. 910 01:06:28,159 --> 01:06:30,400 How long before he wakes up? 911 01:06:30,480 --> 01:06:32,000 It's going to be a while. 912 01:06:32,079 --> 01:06:34,679 You can go home and get some rest for now. 913 01:06:34,960 --> 01:06:36,599 We'll give you a call 914 01:06:36,679 --> 01:06:38,239 once he's regained consciousness. 915 01:06:38,800 --> 01:06:40,000 - Thank you. - You're welcome. 916 01:06:47,000 --> 01:06:48,039 Pa, 917 01:06:49,199 --> 01:06:51,159 let's go home, take a shower, and get changed. 918 01:06:51,840 --> 01:06:53,519 We can come back to see him later. 919 01:07:00,599 --> 01:07:01,599 Come on. 920 01:07:02,639 --> 01:07:03,679 Thank you. 921 01:07:16,679 --> 01:07:18,559 Officer, hello. 922 01:07:18,639 --> 01:07:20,360 - Hello. - I was the one who made the call. 923 01:07:20,440 --> 01:07:21,559 Oh, I see. 924 01:07:21,960 --> 01:07:23,840 Are you both safe now? 925 01:07:23,920 --> 01:07:24,920 We are. 926 01:07:25,000 --> 01:07:27,599 Well then. Please come with me and file a report at the station. 927 01:07:28,159 --> 01:07:31,039 - No problem. Thank you very much. - Thank you. 928 01:07:46,480 --> 01:07:49,119 And how's work? 929 01:07:49,920 --> 01:07:52,280 The client asked me to work on a product reveal for their sauna. 930 01:07:53,639 --> 01:07:54,960 Did you accept it? 931 01:07:55,280 --> 01:07:56,280 Of course. 932 01:07:56,440 --> 01:07:58,239 I don't mind whether the job's big or small 933 01:07:58,400 --> 01:07:59,639 as long as someone's hiring me. 934 01:08:00,119 --> 01:08:01,719 I want the company to grow 935 01:08:01,800 --> 01:08:03,360 so I can take care of my family. 936 01:08:11,519 --> 01:08:13,199 Come here! 937 01:08:18,239 --> 01:08:19,569 - Nai! - Pa! 938 01:08:20,479 --> 01:08:22,279 Hey! Come on! 939 01:08:22,359 --> 01:08:23,649 Pa! 940 01:08:24,569 --> 01:08:25,649 Get in! 941 01:08:27,279 --> 01:08:28,399 Get in the car! 942 01:08:29,479 --> 01:08:31,319 Get in! 943 01:08:39,479 --> 01:08:40,720 Pa! 944 01:08:41,319 --> 01:08:42,529 Pa! 945 01:09:00,399 --> 01:09:01,399 Come and give me a hand! 946 01:09:02,079 --> 01:09:03,569 Come on! Hurry! 947 01:09:04,609 --> 01:09:05,609 Heave! 948 01:09:13,800 --> 01:09:14,840 Hurry! 949 01:09:15,960 --> 01:09:16,960 Go! 950 01:09:42,000 --> 01:09:43,840 Nai got stabbed, Mom. 951 01:09:43,920 --> 01:09:44,960 Nai got stabbed? 952 01:09:45,960 --> 01:09:46,960 What happened? 953 01:09:47,609 --> 01:09:49,239 I'm sorry, Nai. 954 01:09:50,119 --> 01:09:51,399 We are going to film her naked. 955 01:09:56,569 --> 01:09:57,720 Madame! 956 01:09:57,720 --> 01:09:58,920 The doctor said Nai is losing a lot of blood. 957 01:09:58,920 --> 01:09:59,920 He needs a blood transfusion. 958 01:09:59,920 --> 01:10:01,920 - Nai... - Ms. Pawinee? 959 01:10:02,159 --> 01:10:04,039 - Yes? - Mr. Panit has gone into shock. 960 01:10:04,119 --> 01:10:05,439 His heart may stop beating. 961 01:10:05,529 --> 01:10:07,279 The doctor is trying to save him. 962 01:10:10,840 --> 01:10:12,800 I'm about to have no one left. 963 01:10:13,479 --> 01:10:15,359 You have hurt everyone I love. 964 01:10:15,439 --> 01:10:18,439 Everyone I love is dying. All of them. 63329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.