All language subtitles for Devil.in.Law.2023.S01E10.THAI.WEB-DL.VIU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,879 --> 00:02:37,000 But I love you. 2 00:02:37,090 --> 00:02:39,159 You cannot ruin my hard work 3 00:02:39,159 --> 00:02:42,479 by falling in love with the servant's nephew. 4 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 You want to know Madame's secret, don't you? 5 00:02:45,080 --> 00:02:47,319 Pa's going to expose your mother's secret. 6 00:02:47,400 --> 00:02:49,439 Let's find out together 7 00:02:49,439 --> 00:02:53,280 what this special gift is. 8 00:02:53,919 --> 00:02:57,439 I bought you a diamond necklace. 9 00:02:57,520 --> 00:02:59,120 It's really touching. 10 00:02:59,479 --> 00:03:02,199 Thank you very much for not destroying my family. 11 00:03:02,280 --> 00:03:04,159 I'm going to hit on this woman. 12 00:03:36,639 --> 00:03:38,120 Are you going somewhere else afterward? 13 00:04:18,480 --> 00:04:19,730 I've arrived. 14 00:04:25,959 --> 00:04:32,730 (I've arrived.) 15 00:04:32,759 --> 00:04:34,000 Where are you, Ms. Nade? 16 00:04:34,050 --> 00:04:35,560 (Where are you, Ms. Nade?) 17 00:04:38,360 --> 00:04:40,170 Hello? 18 00:04:40,170 --> 00:04:41,399 (Hello?) 19 00:05:12,399 --> 00:05:13,730 (Trai) 20 00:05:13,800 --> 00:05:16,079 From now on, it's your job 21 00:05:16,170 --> 00:05:19,170 to get Trai out of your life. 22 00:05:19,360 --> 00:05:20,680 If you don't do it, 23 00:05:20,800 --> 00:05:24,120 don't expect to see his face again. 24 00:05:29,439 --> 00:05:31,920 (Trai) 25 00:05:33,759 --> 00:05:36,000 You have reached the voicemail... 26 00:06:21,560 --> 00:06:24,639 (Big Surprise from Madame Nuan's Daughter-In-Law) 27 00:06:24,720 --> 00:06:27,759 (The News to End All News About the Rift Between the In-Laws) 28 00:06:28,519 --> 00:06:31,839 Madame Nuan's daughter-in-law looks familiar. 29 00:06:34,680 --> 00:06:36,079 Where have I seen her? 30 00:06:44,639 --> 00:06:46,639 It'd be so nice 31 00:06:47,079 --> 00:06:49,480 if I got to stand there 32 00:06:50,399 --> 00:06:51,639 as Madame Nuan's son-in-law. 33 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 Hello, 34 00:07:21,240 --> 00:07:22,519 Nadedao. 35 00:07:27,279 --> 00:07:29,399 (Hello, Nadedao. I am Tin.) 36 00:07:31,879 --> 00:07:32,879 (Hello, Nadedao. I am Tin.) 37 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 (Tin) 38 00:07:59,839 --> 00:08:03,120 From now on, I'll drive you around, Pa. 39 00:08:30,439 --> 00:08:31,519 Yes? 40 00:08:32,090 --> 00:08:33,919 I came to see if you're okay. 41 00:08:34,000 --> 00:08:35,360 Why didn't you read my text? 42 00:08:37,720 --> 00:08:39,330 I just got out of the shower. 43 00:08:41,480 --> 00:08:43,879 So are you going to let me be your driver? 44 00:08:44,960 --> 00:08:46,450 Can I even stop you? 45 00:08:49,759 --> 00:08:50,759 I won't disturb you anymore. 46 00:08:59,879 --> 00:09:01,210 What are you doing? 47 00:09:02,090 --> 00:09:03,519 Giving you a goodnight kiss. 48 00:09:06,210 --> 00:09:07,519 Dad might wake up. 49 00:09:17,600 --> 00:09:19,279 I don't think he's going to. 50 00:09:28,450 --> 00:09:29,480 That was nice. 51 00:09:32,799 --> 00:09:34,159 You can let me go now. 52 00:10:02,039 --> 00:10:05,000 Once you've fallen in love with me, tell me right away. 53 00:10:06,279 --> 00:10:08,159 So I can do what I want to do. 54 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 Pa? 55 00:12:20,919 --> 00:12:22,080 Pa! 56 00:12:23,759 --> 00:12:25,039 Pa! 57 00:12:25,120 --> 00:12:26,879 Ah, Dad! 58 00:12:29,480 --> 00:12:30,480 What? 59 00:12:31,639 --> 00:12:33,440 Why were you lying there? 60 00:12:36,200 --> 00:12:38,360 Oh, I was just thinking about things 61 00:12:38,440 --> 00:12:40,440 and dozed off right there. 62 00:12:40,919 --> 00:12:43,480 You're not saying you were thinking about Nai, are you? 63 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Huh? 64 00:12:47,200 --> 00:12:48,320 How did you know? 65 00:12:48,399 --> 00:12:49,399 Oh? 66 00:12:50,080 --> 00:12:51,679 Huh? Oh! Well... 67 00:12:53,399 --> 00:12:54,480 The thing is, 68 00:12:55,120 --> 00:12:59,440 I just thought about today when Nai thanked me 69 00:12:59,840 --> 00:13:02,039 for not revealing Madame's secret. 70 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 Really? 71 00:13:04,200 --> 00:13:05,480 Yes! 72 00:13:07,519 --> 00:13:08,639 That's all there is to it. 73 00:13:09,519 --> 00:13:10,519 Let's turn in. 74 00:13:11,679 --> 00:13:12,679 Come on. 75 00:13:52,519 --> 00:13:53,600 Hello, Nade. 76 00:13:55,240 --> 00:13:56,399 I'm sorry I was late. 77 00:13:58,799 --> 00:14:00,320 I've wanted to come to see you 78 00:14:00,399 --> 00:14:02,360 ever since we chatted online. 79 00:14:03,159 --> 00:14:04,399 But I was stuck in an urgent meeting. 80 00:14:04,679 --> 00:14:07,320 This project's worth a lot too, 81 00:14:07,879 --> 00:14:09,840 so I couldn't let my subordinate handle it in my place. 82 00:14:11,399 --> 00:14:13,639 You don't have to brag about your wealth. 83 00:14:13,960 --> 00:14:15,799 I know you're not really rich. 84 00:14:18,320 --> 00:14:20,799 I just need someone to drink with me 85 00:14:21,080 --> 00:14:22,960 and listen to my stories. 86 00:14:23,559 --> 00:14:26,559 I thought of calling my friends, but they're annoying. 87 00:14:26,720 --> 00:14:29,440 They always blab about themselves. 88 00:14:30,360 --> 00:14:32,960 So you were the chosen one. 89 00:14:36,200 --> 00:14:37,559 I'm very honored. 90 00:14:38,559 --> 00:14:40,000 So tonight, 91 00:14:40,320 --> 00:14:44,200 I'm going to do my best to fulfill my duty. 92 00:14:47,279 --> 00:14:49,159 What are you drinking? 93 00:14:55,080 --> 00:14:57,840 Excuse me, can we have the same for the lady? 94 00:14:57,919 --> 00:14:59,279 And on the rocks for me, please. 95 00:15:12,480 --> 00:15:13,480 Excuse me? 96 00:15:15,279 --> 00:15:16,279 Yes? 97 00:15:16,320 --> 00:15:18,519 Can I get another strawberry smoothie, please? 98 00:15:18,559 --> 00:15:19,559 Of course. 99 00:15:22,559 --> 00:15:24,159 You invited me out for a drink, 100 00:15:24,320 --> 00:15:25,919 but I didn't expect you'd be drinking... 101 00:15:32,000 --> 00:15:34,320 Heartbreak is hard enough on the heart. 102 00:15:34,799 --> 00:15:37,840 Why would I drink alcohol and cause myself physical harm too? 103 00:15:45,759 --> 00:15:46,960 - Lita. - Yes? 104 00:15:47,519 --> 00:15:49,759 When Nai announced he's going to make a move on Pa, 105 00:15:50,360 --> 00:15:52,080 didn't you feel anything? 106 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 No. 107 00:15:58,200 --> 00:16:00,879 I guess I don't have any feelings for him. 108 00:16:00,960 --> 00:16:04,080 Oh? Then am I alone on this boat? 109 00:16:04,159 --> 00:16:05,159 Oh? 110 00:16:05,360 --> 00:16:07,759 If Pa really has feelings for Nai, 111 00:16:07,840 --> 00:16:10,159 then you should move on to another woman. 112 00:16:10,639 --> 00:16:12,360 - I should move on to another woman? - Right. 113 00:16:12,440 --> 00:16:13,480 Then who would that be? 114 00:16:13,559 --> 00:16:14,639 Me. 115 00:16:15,840 --> 00:16:16,840 Huh? 116 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Well... 117 00:16:20,360 --> 00:16:21,600 I mean... 118 00:16:22,039 --> 00:16:24,519 A single woman like me. 119 00:16:28,000 --> 00:16:29,519 I have to go to the bathroom. 120 00:16:29,759 --> 00:16:30,840 Then we'll leave. 121 00:16:31,279 --> 00:16:33,840 You have to give me a lift though. I didn't drive over today. 122 00:16:36,320 --> 00:16:37,759 Oh? Lita? 123 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 Excuse me? 124 00:16:43,360 --> 00:16:47,000 Can I have the receipt, please? And I'll take the last one to go. 125 00:16:47,200 --> 00:16:48,720 - Of course. - Thank you. 126 00:16:51,360 --> 00:16:52,759 What did I just say? 127 00:16:52,919 --> 00:16:56,399 He's going to mock me if he knows I have feelings for him. 128 00:17:02,159 --> 00:17:05,039 - Come on, Nade. - I need some cheering up! 129 00:17:05,599 --> 00:17:06,599 That's Nade. 130 00:17:09,200 --> 00:17:10,440 Who's she with? 131 00:17:12,039 --> 00:17:14,410 - Hey! - Agh, it's hot! 132 00:17:15,890 --> 00:17:17,799 I tried to flag you down. Why didn't you pull over? 133 00:17:17,890 --> 00:17:19,440 - Did you buy your... - Nade! 134 00:17:26,079 --> 00:17:27,119 It's that guy. 135 00:17:36,839 --> 00:17:38,319 I want caviar! 136 00:17:39,119 --> 00:17:41,410 - Are you okay? - Sure. 137 00:17:41,480 --> 00:17:43,680 - We're almost at the car. - I'm hungry. 138 00:17:43,839 --> 00:17:45,680 - Are you hungry? - I want more... 139 00:17:46,799 --> 00:17:48,170 - Really. - Excuse me? 140 00:17:49,559 --> 00:17:51,000 Excuse me? 141 00:17:51,759 --> 00:17:52,799 Hey, 142 00:17:52,890 --> 00:17:54,440 Lalita! 143 00:17:55,519 --> 00:17:57,000 Where are you going? 144 00:17:57,079 --> 00:17:58,599 Where are you taking her? 145 00:18:00,000 --> 00:18:01,079 It's you. 146 00:18:01,759 --> 00:18:03,039 Nade told me 147 00:18:03,200 --> 00:18:06,170 to drive her home if she gets really drunk. 148 00:18:06,839 --> 00:18:07,920 Home? 149 00:18:09,319 --> 00:18:11,000 Is that what she really said? 150 00:18:11,079 --> 00:18:12,960 That's right. Excuse me. 151 00:18:13,039 --> 00:18:14,279 Let's go, Nade. 152 00:18:14,839 --> 00:18:16,170 - Come on. - Wait. 153 00:18:18,039 --> 00:18:19,839 People who know her 154 00:18:19,920 --> 00:18:23,200 know she'd never let anyone drive her home in that state 155 00:18:23,359 --> 00:18:25,170 because her mother would be furious. 156 00:18:31,799 --> 00:18:33,200 I don't see her car. 157 00:18:33,519 --> 00:18:34,960 You're lying. 158 00:18:35,890 --> 00:18:37,240 - Let's go, Nade. - Hey! 159 00:18:37,319 --> 00:18:38,720 - Come on. - Where are you taking her? 160 00:18:38,799 --> 00:18:39,890 Stay out of this! 161 00:18:39,960 --> 00:18:41,119 - Let her go! - I said stay out of this! 162 00:18:41,680 --> 00:18:43,359 Lita, are you okay? 163 00:18:43,440 --> 00:18:44,519 I am. 164 00:18:44,759 --> 00:18:46,170 - Be careful. - You should help Nade. 165 00:18:46,279 --> 00:18:47,279 - Come on. - I don't know 166 00:18:47,279 --> 00:18:48,519 where he's taking her. 167 00:18:48,559 --> 00:18:49,759 Hold this. 168 00:18:49,839 --> 00:18:51,890 Hey, wait. 169 00:18:55,079 --> 00:18:57,759 You look familiar. Have we met before? 170 00:19:00,079 --> 00:19:01,839 You've probably seen me 171 00:19:02,200 --> 00:19:03,680 in the news for social events. 172 00:19:04,039 --> 00:19:05,240 I'm not a nobody. 173 00:19:05,799 --> 00:19:07,000 So you don't have to worry 174 00:19:07,079 --> 00:19:10,890 if I'm going to hurt her, unlike that woman's accusation. 175 00:19:11,279 --> 00:19:12,839 I'm just going to drive her home. 176 00:19:13,680 --> 00:19:15,759 Lalita is her friend. 177 00:19:16,650 --> 00:19:18,410 We'll drive her home. 178 00:19:19,039 --> 00:19:20,170 I've been to her house often. 179 00:19:21,799 --> 00:19:23,119 I think you should just stay out of this. 180 00:19:27,799 --> 00:19:29,480 Excuse me, Nade. 181 00:19:30,650 --> 00:19:32,279 What are you doing? 182 00:19:33,799 --> 00:19:34,799 What? 183 00:19:37,890 --> 00:19:39,079 Come on, Nade. 184 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Nade! 185 00:19:46,319 --> 00:19:47,890 How dare you hurt him? 186 00:19:51,410 --> 00:19:52,519 Darn it! 187 00:19:58,319 --> 00:19:59,359 Wait! Not there! 188 00:20:09,039 --> 00:20:10,650 Is that painful enough? 189 00:20:14,960 --> 00:20:17,039 - Is that painful enough? - You'll regret this! 190 00:20:17,720 --> 00:20:19,359 - Regret what? - You'll regret it! 191 00:20:19,440 --> 00:20:20,559 Come back! 192 00:20:21,200 --> 00:20:22,720 I haven't had enough yet! 193 00:20:23,960 --> 00:20:25,599 Come back if you dare! 194 00:20:25,680 --> 00:20:27,119 You liar! 195 00:20:27,319 --> 00:20:29,440 Would you like another go? 196 00:20:29,920 --> 00:20:31,359 You're just acting tough, 197 00:20:32,279 --> 00:20:34,200 but you're actually a loser. 198 00:20:41,890 --> 00:20:44,410 Liar! That's not enough for someone like you! 199 00:20:44,519 --> 00:20:45,839 Calm down, Lita. 200 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 - Calm down. - Thom. 201 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 Give me that now. 202 00:20:51,519 --> 00:20:53,319 Are you okay? Are you hurt? 203 00:20:53,410 --> 00:20:54,680 I'm okay. 204 00:20:56,410 --> 00:20:57,440 Hold on. 205 00:20:58,200 --> 00:20:59,410 You're bleeding. 206 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 Does it hurt? 207 00:21:56,079 --> 00:21:57,119 We're going up. 208 00:21:58,279 --> 00:21:59,680 - I can walk. - This way. 209 00:22:00,240 --> 00:22:01,839 - This way? - Yes. 210 00:22:07,759 --> 00:22:08,759 Over here. 211 00:22:09,720 --> 00:22:12,559 - Come on, Nade. To the left. - No fingerprint scanner? 212 00:22:13,720 --> 00:22:15,279 This isn't like home at all. 213 00:22:17,680 --> 00:22:18,680 Oh, Nade. 214 00:22:19,319 --> 00:22:21,759 I'll go to bed. 215 00:22:22,319 --> 00:22:23,599 Be careful! 216 00:22:34,400 --> 00:22:37,160 We'll take her to pick up the car tomorrow morning from the bar. 217 00:22:40,920 --> 00:22:44,839 I think you should keep her company tonight. 218 00:22:44,920 --> 00:22:46,880 Because if we let her stay here alone, 219 00:22:46,960 --> 00:22:48,359 she might freak out 220 00:22:48,799 --> 00:22:49,960 once she wakes up. 221 00:22:55,039 --> 00:22:56,039 All right. 222 00:22:58,799 --> 00:23:01,440 Thanks for letting her stay the night. 223 00:23:01,839 --> 00:23:04,319 She won't be able to go home in this state. 224 00:23:04,559 --> 00:23:06,480 But if we let her stay at my place... 225 00:23:07,079 --> 00:23:08,640 Well, Dad doesn't like it when she's drunk. 226 00:23:09,119 --> 00:23:10,279 Why? 227 00:23:12,079 --> 00:23:13,680 I'm an angel! 228 00:23:14,279 --> 00:23:18,119 Trai must be reborn as a millionaire right this instant! 229 00:23:24,359 --> 00:23:27,920 Oh, Trai! You're not the nephew of a servant! 230 00:23:28,480 --> 00:23:31,039 Not anymore! 231 00:23:33,279 --> 00:23:34,839 - Trai! - Ah! 232 00:23:37,160 --> 00:23:38,680 This is just the beginning. 233 00:23:38,759 --> 00:23:40,720 We're in for a rough night. 234 00:23:41,200 --> 00:23:43,519 - Just... the beginning? - Yes. 235 00:23:47,880 --> 00:23:49,480 You don't understand me, Mom! 236 00:23:49,559 --> 00:23:52,279 I love Trai! I want him as my husband! 237 00:23:52,359 --> 00:23:55,160 Why do you have to get in our way? 238 00:24:14,079 --> 00:24:16,640 Dao said you'd like to talk to me. 239 00:24:16,720 --> 00:24:18,640 I'd like to talk to you as well. 240 00:24:18,920 --> 00:24:20,039 Let's start with you. 241 00:24:26,640 --> 00:24:28,039 What did you do to Pa yesterday? 242 00:24:28,279 --> 00:24:31,480 Why was she smiling in her sleep like she was possessed? 243 00:24:32,039 --> 00:24:33,039 Really? 244 00:24:33,400 --> 00:24:35,599 So that means I have a chance. 245 00:24:36,279 --> 00:24:37,319 What chance? 246 00:24:38,240 --> 00:24:40,400 And that's what I'd like to discuss with you. 247 00:24:40,880 --> 00:24:43,039 I'd like to tell you that from now on, 248 00:24:43,640 --> 00:24:45,279 I'm going to move forward and try to win Pa's heart. 249 00:24:46,079 --> 00:24:48,480 I will change her mind so she doesn't divorce me. 250 00:24:49,160 --> 00:24:50,480 You don't have my permission! 251 00:24:50,559 --> 00:24:52,000 I'm not here to ask for your permission. 252 00:24:52,079 --> 00:24:53,400 I just wanted to let you know 253 00:24:53,480 --> 00:24:56,799 so you won't be shocked in case you spot me... 254 00:24:57,559 --> 00:24:59,079 doing something romantic with Pa. 255 00:25:01,440 --> 00:25:03,000 You want to be romantic with Pa? 256 00:25:03,119 --> 00:25:04,880 Over my dead body. 257 00:25:04,960 --> 00:25:06,160 Why, Father? 258 00:25:06,720 --> 00:25:09,720 Don't you want to see her happy with a good man like me? 259 00:25:09,799 --> 00:25:13,240 I can't stand seeing my two daughters sharing the same husband. 260 00:25:13,920 --> 00:25:15,480 But Da's not here anymore. 261 00:25:18,759 --> 00:25:20,160 She is! 262 00:25:20,559 --> 00:25:22,279 She's always in my heart. 263 00:25:22,759 --> 00:25:24,559 She's always in my heart as well. 264 00:25:24,640 --> 00:25:26,759 Don't try to sound like a hero. 265 00:25:26,839 --> 00:25:29,599 If she were still in her heart, you wouldn't have found a new wife 266 00:25:29,680 --> 00:25:32,079 like how I've never been interested in any other woman. 267 00:25:32,640 --> 00:25:34,319 It's because you still haven't found the right woman yet, 268 00:25:35,359 --> 00:25:37,039 unlike how I've found Pa. 269 00:25:41,480 --> 00:25:45,599 I didn't want to be remarried just after my wife's passing either. 270 00:25:45,680 --> 00:25:46,920 If I could choose, 271 00:25:47,480 --> 00:25:48,960 I'd choose for Da to still be alive. 272 00:25:50,640 --> 00:25:53,640 But since this is how things were destined to be, 273 00:25:54,519 --> 00:25:55,559 I have to choose 274 00:25:56,519 --> 00:25:58,200 between being stuck in the past 275 00:25:59,240 --> 00:26:01,119 or happy with the present. 276 00:26:06,720 --> 00:26:08,960 Pa's present and future 277 00:26:09,480 --> 00:26:11,160 is Thomtawee. 278 00:26:11,640 --> 00:26:13,839 Do you know him? Thomtawee? 279 00:26:16,000 --> 00:26:18,119 Let's wait for Pa to make her own decision. 280 00:27:43,359 --> 00:27:44,359 Thom. 281 00:27:44,440 --> 00:27:46,319 Oh, you're up. 282 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 Right. 283 00:27:52,319 --> 00:27:54,319 - Does your cut still hurt? - Not anymore. 284 00:27:54,920 --> 00:27:56,480 But it's still visible. 285 00:27:57,480 --> 00:27:58,799 It'll get better soon. 286 00:28:01,000 --> 00:28:03,559 What do you think of Nade's sleeptalking last night? 287 00:28:04,640 --> 00:28:05,839 She was so loud. 288 00:28:05,920 --> 00:28:08,119 Good thing my neighbor is hard of hearing. 289 00:28:08,279 --> 00:28:09,759 Otherwise, she'd come out and curse at her. 290 00:28:12,079 --> 00:28:15,920 I'll go and get Nade so she can try your cooking. 291 00:28:16,000 --> 00:28:17,079 Okay. 292 00:28:18,519 --> 00:28:19,920 Hang on. 293 00:28:20,400 --> 00:28:22,519 I bought some clothes for you and Nade to change into. 294 00:28:22,640 --> 00:28:23,839 They're over there. 295 00:28:28,039 --> 00:28:29,119 Okay. 296 00:28:47,720 --> 00:28:49,039 Do they fit? 297 00:28:49,119 --> 00:28:51,640 Thom just bought them for us this morning. 298 00:28:52,440 --> 00:28:54,440 Of course. But... 299 00:28:54,599 --> 00:28:57,519 The style and color don't really work. 300 00:28:58,960 --> 00:29:00,880 Anyway, let's go and have some congee. 301 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 Thom's cooking. Come on. 302 00:29:04,440 --> 00:29:05,440 Okay. 303 00:29:13,079 --> 00:29:14,240 Pull over here. 304 00:29:16,160 --> 00:29:17,599 - How much is it? - Two hundred, please. 305 00:29:18,279 --> 00:29:19,359 Thank you very much. 306 00:29:25,680 --> 00:29:27,480 Thom! 307 00:29:29,880 --> 00:29:31,119 Oh, Uncle? 308 00:29:31,200 --> 00:29:33,119 Thom, something horrible happened! 309 00:29:33,240 --> 00:29:35,839 What's up, Uncle? Why didn't you call ahead? 310 00:29:35,920 --> 00:29:37,000 No, I couldn't. 311 00:29:37,079 --> 00:29:39,359 I need to look you in the face 312 00:29:39,359 --> 00:29:41,920 when you promise me you will defeat Nai! 313 00:29:42,480 --> 00:29:43,680 What happened? 314 00:29:44,240 --> 00:29:46,640 It's Nai. He came to tell me 315 00:29:47,279 --> 00:29:49,200 he's going to try and win Pa's heart 316 00:29:49,880 --> 00:29:51,160 within a month before their divorce. 317 00:29:51,599 --> 00:29:53,200 He's going to make her fall in love with him 318 00:29:53,279 --> 00:29:55,480 so she won't divorce him. 319 00:30:01,200 --> 00:30:02,400 Don't worry. 320 00:30:02,480 --> 00:30:03,519 I'm on your side. 321 00:30:03,599 --> 00:30:07,039 I've raised Pa since her feet were as small as a clamshell. 322 00:30:07,119 --> 00:30:08,519 And how big are they now? 323 00:30:08,599 --> 00:30:09,799 - What do you think? - This big. 324 00:30:09,880 --> 00:30:11,839 Is this really the time for jokes? 325 00:30:11,920 --> 00:30:13,119 I was only kidding. I'm sorry. 326 00:30:15,079 --> 00:30:18,160 She promised me the day she married Nai 327 00:30:18,720 --> 00:30:19,920 that she wouldn't fall for him. 328 00:30:20,200 --> 00:30:24,839 She became Madame's daughter-in-law just to avenge Da! 329 00:30:29,160 --> 00:30:30,640 But if she's going to break her promise, 330 00:30:30,759 --> 00:30:31,759 then bring it on. 331 00:30:34,480 --> 00:30:36,240 Uncle? Uncle? 332 00:30:36,319 --> 00:30:37,359 What's wrong? 333 00:30:39,359 --> 00:30:40,400 Are you okay? 334 00:30:42,640 --> 00:30:43,680 I'm okay. 335 00:30:45,759 --> 00:30:47,880 Well, actually, 336 00:30:47,960 --> 00:30:51,680 I have known since yesterday 337 00:30:52,160 --> 00:30:53,599 about Nai wanting to win Pa's heart. 338 00:30:54,160 --> 00:30:58,880 I guess you've already come up with a plan to get rid of him then? 339 00:30:59,000 --> 00:31:00,519 Tell me. What is it? 340 00:31:06,039 --> 00:31:07,200 Well, 341 00:31:09,079 --> 00:31:10,079 if... 342 00:31:10,920 --> 00:31:12,880 Pa's found the right person, 343 00:31:13,759 --> 00:31:15,039 I guess 344 00:31:16,720 --> 00:31:18,000 I'll have to give up. 345 00:31:19,000 --> 00:31:21,079 Hey! Thom! 346 00:31:22,119 --> 00:31:24,599 You promised me you were going to fight. 347 00:31:24,680 --> 00:31:26,839 How come you got weak all of a sudden? 348 00:31:26,920 --> 00:31:28,200 Hey! 349 00:31:30,039 --> 00:31:31,599 Let's head back to the bedroom. 350 00:31:31,759 --> 00:31:33,720 I'm dying to call Mom and tell her about this. 351 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 What was that? 352 00:31:40,200 --> 00:31:42,359 Lita! Nade! 353 00:31:43,039 --> 00:31:44,319 Are you okay? 354 00:31:47,680 --> 00:31:49,160 Why are those two here? 355 00:31:50,279 --> 00:31:52,079 Oh. Well... 356 00:31:52,519 --> 00:31:54,319 There was a bit of trouble last night. 357 00:31:54,400 --> 00:31:55,880 Nade couldn't go home, 358 00:31:55,960 --> 00:31:59,000 so I asked Lita to stay the night to keep her company. 359 00:32:01,559 --> 00:32:05,640 I'll have to go and check on them. I'll be back. 360 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Sit down and rest, okay? 361 00:32:15,920 --> 00:32:17,240 Don't call her yet, Nade. 362 00:32:17,799 --> 00:32:18,799 I'm sorry. 363 00:32:18,880 --> 00:32:22,079 I think Thom probably heard me with all the clatter. 364 00:32:24,160 --> 00:32:26,680 I think you should go and talk to him. 365 00:32:26,960 --> 00:32:29,200 Please don't make me go. I'm a bad liar. 366 00:32:35,240 --> 00:32:36,400 Lita? 367 00:32:37,519 --> 00:32:39,960 - Go on, Nade! Go! - I don't want to! 368 00:32:45,359 --> 00:32:46,359 Nade? 369 00:32:51,720 --> 00:32:52,759 Nade! 370 00:32:52,880 --> 00:32:55,680 So he'll think we haven't come out of the room yet. 371 00:33:00,319 --> 00:33:01,599 Lita? 372 00:33:02,680 --> 00:33:03,720 Lita? 373 00:33:08,559 --> 00:33:10,119 Is something the matter? 374 00:33:11,880 --> 00:33:12,920 What happened to your top? 375 00:33:14,200 --> 00:33:16,799 Oh, Nade threw up on me. 376 00:33:16,880 --> 00:33:18,240 She's got a hangover 377 00:33:18,319 --> 00:33:20,319 and has been throwing up on me since last night. 378 00:33:34,440 --> 00:33:36,119 Is something the matter? 379 00:33:36,200 --> 00:33:39,279 Did you come out of the room just now? 380 00:33:43,240 --> 00:33:44,880 Remember, Lita. 381 00:33:45,440 --> 00:33:47,240 If you don't want him to catch you lying, 382 00:33:47,359 --> 00:33:49,079 look him in the eyes. 383 00:33:49,160 --> 00:33:52,559 Because the eyes are the window to the soul. 384 00:33:53,119 --> 00:33:54,480 Stare into his eyes. 385 00:33:56,920 --> 00:33:58,839 Stare into his eyes. 386 00:34:04,799 --> 00:34:05,799 No, I didn't. 387 00:34:05,880 --> 00:34:08,679 I haven't gone anywhere else since I went in. 388 00:34:11,119 --> 00:34:14,039 And what's wrong with you? 389 00:34:14,719 --> 00:34:17,000 Nothing. I'm fine. 390 00:34:18,329 --> 00:34:19,329 Oh, 391 00:34:20,480 --> 00:34:22,329 Uncle Nit came by to visit me. 392 00:34:22,440 --> 00:34:24,159 Are you hungry? We can go out and eat... 393 00:34:24,239 --> 00:34:25,519 Pa's dad is here? 394 00:34:25,599 --> 00:34:26,679 Yes. 395 00:34:27,239 --> 00:34:30,039 Since when? I didn't know. 396 00:34:31,920 --> 00:34:33,809 Why do you have to be this shocked? 397 00:34:35,289 --> 00:34:36,289 Well... 398 00:34:37,519 --> 00:34:38,599 Well, 399 00:34:38,679 --> 00:34:40,960 He and Nade don't get along. 400 00:34:41,039 --> 00:34:43,079 I'm worried he might tell Madame 401 00:34:43,159 --> 00:34:47,289 about Nade staying the night here. 402 00:34:47,360 --> 00:34:48,809 Oh. 403 00:34:48,880 --> 00:34:52,239 It's okay. If it's not about Pa, he won't talk. 404 00:34:52,329 --> 00:34:53,400 Don't worry about it. 405 00:34:53,480 --> 00:34:54,480 Oh. 406 00:34:54,769 --> 00:34:55,960 How nice of him. 407 00:34:56,519 --> 00:34:59,329 Once Nade's feeling better, we'll come join you. 408 00:34:59,480 --> 00:35:00,559 Excuse me. 409 00:35:01,159 --> 00:35:03,079 Uh... Lita? 410 00:35:09,559 --> 00:35:10,559 Lita? 411 00:35:11,960 --> 00:35:13,239 Lita? 412 00:35:13,809 --> 00:35:14,880 Hey. 413 00:35:15,920 --> 00:35:16,960 Lita? 414 00:35:18,840 --> 00:35:20,199 What? Thom! 415 00:35:28,329 --> 00:35:30,119 Lita, excuse me. 416 00:35:30,679 --> 00:35:33,039 Hey, what are you doing? 417 00:35:34,809 --> 00:35:36,000 There's no smell. 418 00:35:36,360 --> 00:35:37,400 It's obviously just water. 419 00:35:39,079 --> 00:35:42,039 I cleaned it all off. That's why there's no smell. 420 00:35:43,199 --> 00:35:45,329 Someone forced you to lie to me, didn't they? 421 00:35:45,880 --> 00:35:48,039 - No. - Yes. 422 00:35:48,119 --> 00:35:50,360 There's a crook in the bedroom, isn't there? 423 00:35:51,039 --> 00:35:52,239 A crook? 424 00:35:53,329 --> 00:35:55,159 That guy, Tin. 425 00:35:55,239 --> 00:35:57,159 He might've followed us for revenge. 426 00:35:57,239 --> 00:35:58,880 And I heard you screaming just now. 427 00:35:59,039 --> 00:36:01,519 It was very loud, and I recognized your voice. 428 00:36:02,599 --> 00:36:05,519 And you acted weird just now 429 00:36:05,599 --> 00:36:07,480 as if you had something to hide. 430 00:36:08,039 --> 00:36:09,119 Lita, 431 00:36:10,119 --> 00:36:11,480 seriously. 432 00:36:11,719 --> 00:36:14,039 There's a crook in the bedroom, isn't there? 433 00:36:14,880 --> 00:36:16,239 You're misunderstanding things. 434 00:36:16,440 --> 00:36:18,679 There's no crook in the bedroom. 435 00:36:19,239 --> 00:36:20,329 Okay, listen to me. 436 00:36:21,880 --> 00:36:24,920 You have to stay calm right now. 437 00:36:25,519 --> 00:36:27,400 Don't be so nervous that you don't know what to do. 438 00:36:27,840 --> 00:36:29,199 If they threaten you, 439 00:36:29,679 --> 00:36:32,400 don't be scared or believe what they say. 440 00:36:32,639 --> 00:36:34,679 The only thing you should do right now... 441 00:36:38,920 --> 00:36:40,559 is trust me. 442 00:36:42,880 --> 00:36:44,239 I'll protect you. 443 00:36:44,599 --> 00:36:46,239 No one's going to hurt you. 444 00:36:49,329 --> 00:36:51,440 You're capable of going that far for me? 445 00:36:51,519 --> 00:36:53,769 Of course. You're in my house. 446 00:36:54,079 --> 00:36:57,360 Your safety is my responsibility. 447 00:37:01,599 --> 00:37:04,639 Okay. Find a place to hide. 448 00:37:04,719 --> 00:37:07,599 If something happens, don't come out. 449 00:37:08,039 --> 00:37:09,639 I'll go in there and rescue Nade. 450 00:37:12,199 --> 00:37:13,519 Thom! 451 00:37:14,329 --> 00:37:15,679 Calm down. 452 00:37:16,239 --> 00:37:17,960 There really isn't a crook in there. 453 00:37:18,039 --> 00:37:20,199 I was acting weird 454 00:37:20,840 --> 00:37:22,480 because something's stressing me out. 455 00:37:22,559 --> 00:37:26,079 So I had to lie to you because I didn't want you to know. 456 00:37:26,159 --> 00:37:28,519 I'll tell you later what it's about. 457 00:37:30,519 --> 00:37:31,519 Really? 458 00:37:32,440 --> 00:37:33,440 Really. 459 00:37:39,360 --> 00:37:41,000 What's going on? 460 00:37:47,079 --> 00:37:50,880 Thom thought there was a crook in the bedroom. 461 00:37:50,960 --> 00:37:52,289 A crook? 462 00:37:52,360 --> 00:37:54,199 There isn't one. 463 00:37:54,329 --> 00:37:56,840 There are only lovely people here. 464 00:37:57,000 --> 00:37:58,769 Isn't that right, Lita? 465 00:38:00,360 --> 00:38:01,769 Yes, that's right. 466 00:38:04,519 --> 00:38:05,719 Come on, Lita. 467 00:38:05,809 --> 00:38:08,119 Let's go pack our stuff so we can go home. 468 00:38:27,519 --> 00:38:30,289 Good thing I'm quick-witted 469 00:38:30,360 --> 00:38:33,000 and was able to resolve the situation. 470 00:38:33,079 --> 00:38:35,559 Otherwise, Thom would've caught wind of what's going on. 471 00:38:36,840 --> 00:38:39,559 I'll call Mom and tell her the news. 472 00:38:39,639 --> 00:38:40,639 Uh... 473 00:38:41,400 --> 00:38:43,519 Let's not tell her on the phone. 474 00:38:43,599 --> 00:38:46,360 You should go home and tell her in person. 475 00:38:46,599 --> 00:38:48,719 She might summon Pawinee and deal with her. 476 00:38:48,809 --> 00:38:49,880 That's a lot more fun. 477 00:39:30,329 --> 00:39:31,480 Pa, my dearest daughter, 478 00:39:32,000 --> 00:39:35,329 can you look at the tissue I used to cover my mouth when I coughed 479 00:39:35,719 --> 00:39:38,920 and find out what the red stuff is? 480 00:39:44,639 --> 00:39:46,199 Whoa. 481 00:39:48,599 --> 00:39:50,809 It's the ketchup behind you. 482 00:39:56,119 --> 00:39:59,360 Darn it! Why wasn't I more careful? 483 00:40:01,480 --> 00:40:02,559 What's wrong, Thom? 484 00:40:02,639 --> 00:40:06,289 I'm checking the CCTV footage. 485 00:40:06,840 --> 00:40:09,599 I think there's a crook in the bedroom with Lita and Nade. 486 00:40:09,679 --> 00:40:10,719 What? 487 00:40:10,809 --> 00:40:11,809 Let me have a look. 488 00:40:13,519 --> 00:40:14,519 It's true. 489 00:40:19,519 --> 00:40:21,400 Let's head back to the bedroom. 490 00:40:21,519 --> 00:40:24,559 I'm dying to call Mom and tell her about this. 491 00:40:34,840 --> 00:40:36,599 So the weird behavior 492 00:40:37,119 --> 00:40:40,480 was because they overheard us talking. 493 00:40:41,159 --> 00:40:43,159 And I was worried sick. 494 00:40:43,960 --> 00:40:44,960 Worried? 495 00:40:45,599 --> 00:40:46,769 Who are you worried about? 496 00:40:47,329 --> 00:40:48,719 Both of them, of course. 497 00:40:48,809 --> 00:40:49,880 Huh? 498 00:40:50,920 --> 00:40:52,289 Are you saying 499 00:40:52,719 --> 00:40:54,480 you have feelings for those two 500 00:40:54,559 --> 00:40:56,440 and are just going to forget about my daughter? 501 00:40:57,000 --> 00:40:59,840 No, I still have feelings for Pa. 502 00:40:59,920 --> 00:41:01,769 But let's not talk about me. 503 00:41:01,840 --> 00:41:03,289 Let's deal with this first. 504 00:41:03,360 --> 00:41:07,079 Lita and Nade overheard what we were talking about. 505 00:41:07,159 --> 00:41:09,039 And if they tell Madame, 506 00:41:09,119 --> 00:41:10,559 we're dead. 507 00:41:11,920 --> 00:41:13,000 I'll go and stop them. 508 00:41:13,119 --> 00:41:14,519 Hey, wait! 509 00:41:14,639 --> 00:41:16,440 - What, Uncle? - There's no need. 510 00:41:17,639 --> 00:41:19,199 Maybe it's good if she knows. 511 00:41:20,360 --> 00:41:21,920 Then those two can finally get a divorce. 512 00:41:22,239 --> 00:41:23,559 - But if Madame knows... - No buts. 513 00:41:23,639 --> 00:41:25,440 We have to nip this in the bud. 514 00:41:25,519 --> 00:41:29,199 And the best person to do that is... 515 00:41:30,559 --> 00:41:31,840 is... 516 00:41:31,920 --> 00:41:33,239 Madame Nuan! 517 00:41:37,440 --> 00:41:38,559 Is it yummy? 518 00:41:38,639 --> 00:41:40,360 Nom, nom, nom. 519 00:41:42,000 --> 00:41:43,400 - Dao. - Yes? 520 00:41:43,519 --> 00:41:44,519 Where are the cockroach traps? 521 00:41:44,599 --> 00:41:46,400 There's a huge cockroach in the big house. 522 00:41:46,480 --> 00:41:47,769 - Oh, really? - Yes, hurry up. 523 00:41:47,809 --> 00:41:49,239 Just a second. I'll find it. 524 00:41:49,239 --> 00:41:50,769 - I won't be long. - Come on. 525 00:41:51,599 --> 00:41:54,719 It's Madame. Cockroaches scare her witless. 526 00:41:54,809 --> 00:41:56,559 She loses her head every time she sees one. 527 00:41:56,679 --> 00:41:57,960 I feel so sorry for her. 528 00:41:58,809 --> 00:42:00,769 - Have you found it, Dao? - Got it. 529 00:42:00,840 --> 00:42:02,840 Here. Trap them all, 530 00:42:02,920 --> 00:42:04,329 or Madame won't be able to sleep if she spots one. 531 00:42:04,400 --> 00:42:06,039 I know. I'm going now. 532 00:42:14,119 --> 00:42:15,639 - Dao. - Yes? 533 00:42:15,719 --> 00:42:18,840 Why does everyone seem so worried about Madame? 534 00:42:19,360 --> 00:42:21,880 Well, we owe her gratitude. 535 00:42:23,920 --> 00:42:25,039 But 536 00:42:25,679 --> 00:42:27,239 you work for her, 537 00:42:27,360 --> 00:42:30,119 and she pays you a salary in return. 538 00:42:30,400 --> 00:42:33,639 It's work, not gratitude. 539 00:42:34,199 --> 00:42:37,440 But for us, it's more than that. 540 00:42:37,840 --> 00:42:40,920 We've been together for so long that it became some sort of bond. 541 00:42:42,079 --> 00:42:44,159 Even though she can be a bit horrible, 542 00:42:44,239 --> 00:42:46,519 she's okay in general. 543 00:42:46,920 --> 00:42:49,289 She'll help us when we're in trouble. 544 00:42:49,360 --> 00:42:51,559 Even though it comes out of our salary, 545 00:42:51,559 --> 00:42:53,519 it's still considered help. 546 00:42:55,360 --> 00:42:57,960 - Oh, be careful. - That's a no-no. 547 00:42:58,119 --> 00:42:59,519 Do you want some more? 548 00:43:00,639 --> 00:43:02,159 Madame's calling! 549 00:43:03,289 --> 00:43:04,400 For whom? 550 00:43:05,159 --> 00:43:06,199 Ms. Pa, of course. 551 00:43:06,289 --> 00:43:07,840 Would she be calling for a dog or something? 552 00:43:07,920 --> 00:43:10,329 Can you be polite with Ms. Pa for once? 553 00:43:12,000 --> 00:43:14,239 You should be thanking me for wasting my breath 554 00:43:14,329 --> 00:43:17,079 talking to Madame Nuan's enemy. 555 00:43:17,199 --> 00:43:18,360 Exactly. 556 00:43:18,440 --> 00:43:19,840 If we actually had no shred of respect for you, 557 00:43:19,920 --> 00:43:21,440 we would've wiggled... 558 00:43:24,440 --> 00:43:30,039 We could wiggle our fingers to call the fleas on a dog's back 559 00:43:30,039 --> 00:43:36,119 because some people always act like fleas leeching off a dog. 560 00:43:38,809 --> 00:43:40,159 You two! 561 00:43:41,679 --> 00:43:42,679 It's okay. 562 00:43:43,199 --> 00:43:46,880 Dao, can you give Nick a bath? 563 00:43:47,239 --> 00:43:50,519 If Nai comes back, tell him I'll wait at the other house. 564 00:43:50,559 --> 00:43:51,559 Okay. 565 00:43:51,920 --> 00:43:53,239 All right, Nick. 566 00:43:54,199 --> 00:43:55,199 I have to go. 567 00:43:55,800 --> 00:43:56,920 - Here. - Thank you. 568 00:43:57,559 --> 00:43:59,199 You should go. 569 00:43:59,559 --> 00:44:00,760 Don't listen to those two. 570 00:44:06,920 --> 00:44:08,199 - This way! - This way! 571 00:44:19,760 --> 00:44:21,840 - Tang! - What? 572 00:44:21,920 --> 00:44:23,440 That wasn't too harsh, was it? 573 00:44:23,519 --> 00:44:26,639 Not at all. That's how they do it in a TV series. 574 00:44:26,719 --> 00:44:27,960 - Really? - Of course. 575 00:44:28,320 --> 00:44:30,599 - Wasn't that satisfying? - Quite, yes. 576 00:44:31,000 --> 00:44:32,599 We're thespians! 577 00:44:32,679 --> 00:44:33,760 Wait. 578 00:44:50,719 --> 00:44:53,039 I don't mind you being rude to me. 579 00:44:53,599 --> 00:44:57,119 But don't act lowly in front of my nephew. 580 00:44:57,599 --> 00:44:59,559 If I witness you doing it again, 581 00:45:00,239 --> 00:45:03,440 my knife isn't going to miss its targets. 582 00:45:13,800 --> 00:45:15,639 - Tom. - Yes? 583 00:45:16,719 --> 00:45:18,159 Are you here to see Madame? 584 00:45:18,760 --> 00:45:19,760 Yes. 585 00:45:20,519 --> 00:45:21,719 Doesn't it look tasty? 586 00:45:22,199 --> 00:45:24,239 It does. What's the juice? 587 00:45:24,320 --> 00:45:26,280 Freshly-squeezed juice. 588 00:45:26,360 --> 00:45:27,639 I enrolled in a course 589 00:45:27,719 --> 00:45:29,199 so Madame can drink something healthy 590 00:45:29,280 --> 00:45:32,280 when she's stressed. 591 00:45:32,840 --> 00:45:35,239 Do you mind? 592 00:45:36,639 --> 00:45:37,960 Oh, not at all. 593 00:45:40,280 --> 00:45:41,639 After you. 594 00:45:42,119 --> 00:45:43,159 Thank you very much. 595 00:45:50,239 --> 00:45:52,480 Madame, Ms. Pawinee is here. 596 00:45:54,800 --> 00:45:58,960 By the way, I'd like you to try this. 597 00:46:03,480 --> 00:46:04,719 Freshly-squeezed juice. 598 00:46:04,800 --> 00:46:07,000 I used celery, cucumbers, green apples, 599 00:46:07,079 --> 00:46:08,559 ginger, and lime. 600 00:46:08,639 --> 00:46:11,679 It's a healthy recipe that can help reduce your blood pressure. 601 00:46:23,679 --> 00:46:25,519 What do you think, Madame? Is it good? 602 00:46:26,000 --> 00:46:27,320 The ginger is too strong. 603 00:46:27,480 --> 00:46:28,719 And the taste is a bit too sweet. 604 00:46:31,719 --> 00:46:33,960 If you have a particular taste, 605 00:46:34,440 --> 00:46:37,159 please let me know. I can make it for you. 606 00:46:37,719 --> 00:46:40,159 I'll tell you if I want any. 607 00:46:42,280 --> 00:46:43,480 Yes, Madame. 608 00:46:46,880 --> 00:46:47,880 You can go. 609 00:46:48,639 --> 00:46:50,679 I'm going to talk to my in-law. 610 00:47:11,880 --> 00:47:15,519 I know you're acting like a good daughter-in-law. 611 00:47:15,679 --> 00:47:18,320 You congratulated me at the event 612 00:47:18,719 --> 00:47:20,920 for the sake of Thomtawee's career. 613 00:47:21,400 --> 00:47:22,679 That's right. 614 00:47:26,440 --> 00:47:27,440 You're talented. 615 00:47:28,840 --> 00:47:29,960 You did very well. 616 00:47:30,800 --> 00:47:34,400 Because it helped cover up the news about Nade and Trai. 617 00:47:43,559 --> 00:47:44,800 This is for you. 618 00:47:54,840 --> 00:47:56,280 (Pawinee Wongkulthanasup, Fifty Million Baht in Total) 619 00:47:59,320 --> 00:48:00,639 What's it for? 620 00:48:01,199 --> 00:48:03,079 Break up with my son. 621 00:48:03,639 --> 00:48:04,920 You're a talented person. 622 00:48:05,400 --> 00:48:06,480 This amount of money 623 00:48:07,039 --> 00:48:09,360 will help you stand on your feet. 624 00:48:09,800 --> 00:48:11,639 Don't stay here and let me hate your guts. 625 00:48:12,280 --> 00:48:14,559 Or if you're not planning on doing anything, 626 00:48:14,760 --> 00:48:17,800 you and your father will be able to live comfortably 627 00:48:18,000 --> 00:48:19,320 for the rest of your lives. 628 00:48:20,440 --> 00:48:22,920 Don't you want a talented daughter-in-law 629 00:48:23,000 --> 00:48:24,639 like me? 630 00:48:25,199 --> 00:48:28,840 I don't want my in-laws to just be talented. 631 00:48:28,920 --> 00:48:31,800 But they also have to be rich like Lita. 632 00:48:31,880 --> 00:48:33,119 Indeed. 633 00:48:38,079 --> 00:48:40,159 You seem like a modern woman. 634 00:48:40,519 --> 00:48:42,159 But your mindset is so old-fashioned. 635 00:48:42,760 --> 00:48:44,039 People nowadays 636 00:48:44,280 --> 00:48:46,599 are calling for equality. 637 00:48:46,679 --> 00:48:49,239 But you still judge someone's worth 638 00:48:49,800 --> 00:48:51,559 based on their wealth. 639 00:48:51,639 --> 00:48:54,719 It's because I know equality doesn't exist. 640 00:48:55,280 --> 00:48:58,280 I was able to remain superior to others because of money. 641 00:48:58,840 --> 00:49:00,519 I know you and your sister 642 00:49:01,000 --> 00:49:02,519 share the same belief as me. 643 00:49:02,800 --> 00:49:03,880 Otherwise, 644 00:49:04,199 --> 00:49:06,239 why would you both become my in-laws? 645 00:49:06,800 --> 00:49:08,920 Do you think we married Nai 646 00:49:09,000 --> 00:49:10,239 because of money? 647 00:49:12,840 --> 00:49:15,760 I can't really think of any other reasons. 648 00:49:19,960 --> 00:49:22,199 If you think that we think that way, 649 00:49:22,800 --> 00:49:26,000 then why did Nai marry us? 650 00:49:28,559 --> 00:49:32,519 Because my son is too weak-minded. 651 00:49:33,079 --> 00:49:34,880 Nai? Weak-minded? 652 00:49:35,960 --> 00:49:37,400 That's not true. 653 00:49:40,039 --> 00:49:41,480 He's not here. 654 00:49:41,960 --> 00:49:44,280 You don't have to defend him and win his favor. 655 00:49:48,199 --> 00:49:49,239 I think 656 00:49:49,800 --> 00:49:52,000 I'm starting to get to know you even better now. 657 00:49:57,559 --> 00:49:59,000 I refuse to accept the money. 658 00:49:59,320 --> 00:50:01,480 I'm still Nai's wife, 659 00:50:01,559 --> 00:50:03,360 and Dad and I can also 660 00:50:03,360 --> 00:50:05,719 live comfortably forever because of that as well. 661 00:50:22,840 --> 00:50:23,840 Pawinee! 662 00:50:28,800 --> 00:50:30,960 What do you mean by 663 00:50:31,079 --> 00:50:32,239 you're starting to know me better? 664 00:50:32,800 --> 00:50:34,440 Why do you want to know? 665 00:50:35,880 --> 00:50:38,159 In case a naive girl like you 666 00:50:38,400 --> 00:50:39,679 might misunderstand me, 667 00:50:39,760 --> 00:50:43,039 then gossip about me and tarnish my reputation. 668 00:50:43,599 --> 00:50:45,320 I don't think I misunderstood you. 669 00:50:46,559 --> 00:50:48,400 I've learned more about you. 670 00:50:48,679 --> 00:50:52,679 It's not that you judge others' worth based on their wealth. 671 00:50:56,639 --> 00:50:59,000 You just never see anyone else's worth, 672 00:50:59,079 --> 00:51:00,880 especially not the people in your house. 673 00:51:01,360 --> 00:51:03,440 That also includes your children, Tom, 674 00:51:03,519 --> 00:51:04,840 and the other employees. 675 00:51:04,960 --> 00:51:06,960 You never see their worth either. 676 00:51:07,440 --> 00:51:09,039 You're too talented 677 00:51:09,280 --> 00:51:11,559 and too successful 678 00:51:11,639 --> 00:51:13,360 to the point that you see everyone weak. 679 00:51:13,440 --> 00:51:16,280 No one's ever good enough in your eyes. 680 00:51:16,400 --> 00:51:18,639 You're drowning in your success 681 00:51:18,719 --> 00:51:21,199 and are unable to see how lucky you are 682 00:51:21,280 --> 00:51:23,760 to be surrounded by people who are loyal to you. 683 00:51:27,880 --> 00:51:29,400 I'd like you to be prepared 684 00:51:29,840 --> 00:51:33,000 because I'm going to convince everyone to leave you soon 685 00:51:33,079 --> 00:51:35,440 so you can finally understand that your money 686 00:51:35,519 --> 00:51:37,159 can hire them for work, 687 00:51:37,239 --> 00:51:38,960 but you can't hire their heart 688 00:51:39,039 --> 00:51:41,159 to love you like they always do. 689 00:51:41,639 --> 00:51:42,679 Pawinee! 690 00:51:48,000 --> 00:51:49,320 What do you think you're doing? 691 00:51:49,400 --> 00:51:50,920 I'm going to teach you a lesson. 692 00:51:51,280 --> 00:51:52,880 Don't think you're so tough. 693 00:51:54,119 --> 00:51:56,480 I can destroy everything you want. 694 00:51:56,559 --> 00:51:58,280 And if your father finds out 695 00:51:58,880 --> 00:52:01,679 you were assaulted by your mother-in-law, 696 00:52:01,760 --> 00:52:03,280 he won't be able to stand it. 697 00:52:03,639 --> 00:52:06,039 And if he goes to the police to have me arrested, 698 00:52:06,119 --> 00:52:07,119 then that's great. 699 00:52:07,639 --> 00:52:09,239 So other people will find out 700 00:52:10,119 --> 00:52:13,360 the lovely mother-in-law image you've created 701 00:52:13,679 --> 00:52:15,199 was all a lie. 702 00:52:15,280 --> 00:52:17,559 And your fling's career 703 00:52:17,639 --> 00:52:19,480 will be ruined. 704 00:52:21,920 --> 00:52:24,239 That's what you managed to come up with? 705 00:52:34,159 --> 00:52:35,480 You should surrender, Madame. 706 00:52:35,559 --> 00:52:37,239 You can't do anything to me. 707 00:52:37,320 --> 00:52:39,760 Your sister wouldn't have died 708 00:52:39,840 --> 00:52:40,960 if she was as good at dodging as you! 709 00:52:46,559 --> 00:52:50,119 Madame's trying to provoke Ms. Pa into slapping her. 710 00:52:51,239 --> 00:52:52,760 - But why? - Not a clue. 711 00:52:52,840 --> 00:52:54,960 You should've taught your sister 712 00:52:55,440 --> 00:52:58,079 that using her tears to beg for her own life 713 00:52:58,280 --> 00:53:00,800 isn't as effective as using her head. 714 00:53:01,760 --> 00:53:05,519 Oh, she didn't just cry and beg for her life. 715 00:53:05,840 --> 00:53:08,559 She also prostrated at my feet too. 716 00:53:10,280 --> 00:53:11,960 But I didn't give in 717 00:53:12,280 --> 00:53:14,639 because I hated her! 718 00:53:15,360 --> 00:53:17,920 It's a shame she died too early. 719 00:53:18,079 --> 00:53:19,760 She should've stayed alive so I could torment her. 720 00:53:27,519 --> 00:53:28,679 - Will she slap her? - She will. 721 00:53:28,760 --> 00:53:30,239 - She won't. - How much do you want to bet? 722 00:53:30,320 --> 00:53:31,920 - One hundred. - Two hundred. She won't. 723 00:53:32,000 --> 00:53:33,320 Three hundred. She will. 724 00:53:33,400 --> 00:53:34,719 - One thousand. - Huh? 725 00:53:34,920 --> 00:53:35,920 She won't. 726 00:53:36,000 --> 00:53:37,480 Do you have the guts, Pawinee? 727 00:53:37,559 --> 00:53:38,639 Go on then. 728 00:53:38,960 --> 00:53:41,559 Do you have the guts to slap your mother-in-law? Do it! 729 00:53:48,320 --> 00:53:49,920 Are you trying to provoke me into slapping you 730 00:53:50,960 --> 00:53:54,719 so you can ruin the loving family image I created yesterday? 731 00:53:55,199 --> 00:53:57,159 I won't fall for your trick, Madame. 732 00:53:57,880 --> 00:54:00,599 I think I'm going to let this little guy 733 00:54:02,280 --> 00:54:03,840 help me deal with you instead. 734 00:55:09,519 --> 00:55:11,679 Your sister wouldn't have died 735 00:55:11,760 --> 00:55:13,239 if she was as good at dodging as you! 736 00:55:14,920 --> 00:55:16,880 Pa, I heard Mom's scream. 737 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 What happened? 738 00:55:18,559 --> 00:55:21,320 It's all your fault. You didn't take good care of Da. 739 00:55:21,320 --> 00:55:24,159 Why did you let your mom hurt her? 740 00:55:24,239 --> 00:55:26,239 Pa, calm down. 741 00:55:27,000 --> 00:55:28,519 Tell me what happened. 742 00:55:30,760 --> 00:55:31,960 Forget it. 743 00:55:32,840 --> 00:55:35,199 If you don't tell me, then I won't let you go. 744 00:55:36,400 --> 00:55:38,119 Just let me go, Nai. 745 00:55:38,199 --> 00:55:39,960 - Then tell me first... - Ms. Pa! 746 00:55:40,960 --> 00:55:41,960 Ms. Pa. 747 00:55:47,679 --> 00:55:48,920 Yes? 748 00:55:54,119 --> 00:55:56,639 Thank you for saying that and sticking up for all of us. 749 00:55:57,000 --> 00:55:58,159 I really appreciate it. 750 00:55:59,320 --> 00:56:00,320 Oh. 751 00:56:01,119 --> 00:56:02,320 It's not a problem at all. 752 00:56:02,880 --> 00:56:05,239 I just spoke the truth based on what I've seen. 753 00:56:07,159 --> 00:56:08,440 Thank you. 754 00:56:14,079 --> 00:56:15,960 Tom, what's the matter with Mom? 755 00:56:16,440 --> 00:56:18,239 She's fine. You can rest assured, sir. 756 00:56:18,880 --> 00:56:19,880 Mr. Nai, 757 00:56:20,440 --> 00:56:22,360 please cherish this woman. 758 00:56:22,440 --> 00:56:23,639 If you break up with her, 759 00:56:24,119 --> 00:56:27,159 I'm going to quit working for your mother. 760 00:56:34,719 --> 00:56:35,719 Pa, 761 00:56:40,760 --> 00:56:42,239 so what's going on here? 762 00:56:43,440 --> 00:56:45,079 I'll tell you later. 763 00:56:45,360 --> 00:56:46,599 It's a long story. 764 00:56:47,480 --> 00:56:50,800 Right now, I should get out of here before I explode again. 765 00:56:56,000 --> 00:56:57,079 Madame. 766 00:57:02,599 --> 00:57:04,639 Did anyone take a video of me? 767 00:57:04,719 --> 00:57:05,719 No, Madamae. 768 00:57:07,440 --> 00:57:09,519 - Sompit, Tang! - Yes? 769 00:57:09,599 --> 00:57:11,320 Tell the workers in the kitchen 770 00:57:11,599 --> 00:57:13,760 if there are any recordings of me leaked to the public, 771 00:57:14,000 --> 00:57:17,000 I'm going to take revenge on all of their families! 772 00:57:17,079 --> 00:57:18,559 - Yes, Madame! - Yes, Madame! 773 00:57:19,119 --> 00:57:23,800 Well, I'll bring your meal here for you then. 774 00:57:23,880 --> 00:57:26,599 I'm not having anything! I don't have an appetite! 775 00:57:27,639 --> 00:57:29,079 Leave! Get out of here! 776 00:57:33,000 --> 00:57:35,760 Pawinee, just you wait. 777 00:57:36,039 --> 00:57:38,079 I'm going to stomp on you and bury you into the ground! 778 00:57:47,239 --> 00:57:48,559 Who's here? 779 00:57:49,239 --> 00:57:50,239 I'll go and have a look. 780 00:57:52,159 --> 00:57:53,840 Oh, that was my car. 781 00:57:55,119 --> 00:57:59,159 I asked my driver to use a spare key to pick my car up from the bar. 782 00:58:00,159 --> 00:58:02,760 Oh, sir! Hello! 783 00:58:02,760 --> 00:58:04,159 There's no need for formality. 784 00:58:05,159 --> 00:58:07,360 Hello. Are you about to leave? 785 00:58:07,920 --> 00:58:10,199 What a shame. Why don't you stay for some congee? 786 00:58:10,280 --> 00:58:11,840 Thom's congee is really good. 787 00:58:11,920 --> 00:58:13,360 Oh... 788 00:58:13,440 --> 00:58:15,280 Maybe next time. 789 00:58:15,679 --> 00:58:16,960 I'll see you again. 790 00:58:17,039 --> 00:58:18,719 - Oh. - Excuse me. 791 00:58:19,599 --> 00:58:20,599 Bye. 792 00:58:21,079 --> 00:58:23,039 - Lita. - Goodbye, sir. 793 00:58:26,719 --> 00:58:28,039 Come here, Thom. 794 00:58:32,239 --> 00:58:33,519 Nade. 795 00:58:34,239 --> 00:58:36,559 I've changed my mind. I'm not coming with you. 796 00:58:36,639 --> 00:58:38,800 Oh? How come? 797 00:58:39,360 --> 00:58:41,000 I don't think there are enough seats. 798 00:58:41,559 --> 00:58:42,920 And it's a very important matter. 799 00:58:43,000 --> 00:58:45,239 You should only discuss it with your family. 800 00:58:45,559 --> 00:58:46,840 Besides, 801 00:58:47,400 --> 00:58:49,840 if you're the only person to tell your mother, 802 00:58:49,920 --> 00:58:51,840 you'll get all the points. 803 00:58:52,400 --> 00:58:56,480 Aren't you trying to convince her to let you go out with Trai? 804 00:58:56,559 --> 00:58:58,960 How did you know that, Lita? 805 00:58:59,800 --> 00:59:01,559 You were sleeptalking last night. 806 00:59:01,800 --> 00:59:03,639 It's not just me who knows. 807 00:59:03,719 --> 00:59:05,400 Thom also knows. 808 00:59:05,480 --> 00:59:07,079 If he tells Pa, 809 00:59:07,159 --> 00:59:08,800 you're going to be in trouble. 810 00:59:09,119 --> 00:59:12,480 What you should do is win points from your mother first. 811 00:59:14,119 --> 00:59:16,400 You're right. I'll be going then. 812 00:59:16,719 --> 00:59:17,719 Nade. 813 00:59:18,199 --> 00:59:19,320 Yes? 814 00:59:19,880 --> 00:59:21,840 Don't call your mother and tell her about it. 815 00:59:21,960 --> 00:59:24,719 You'll win more points if you talk to her face-to-face. 816 00:59:27,519 --> 00:59:29,440 - It's on. - Good. 817 00:59:46,880 --> 00:59:49,960 Drive home as fast as you can, Phol. 818 00:59:55,800 --> 00:59:56,800 Trai. 819 00:59:59,880 --> 01:00:01,960 I asked Uncle Phol to let me pick up your car instead of him. 820 01:00:07,199 --> 01:00:08,760 If you were planning to stand me up last night, 821 01:00:09,199 --> 01:00:10,519 you should've just told me. 822 01:00:11,639 --> 01:00:12,679 Do you know 823 01:00:13,320 --> 01:00:14,760 I ordered your favorite stir-fried garlic chives 824 01:00:14,800 --> 01:00:16,880 with tofu and minced pork for you? 825 01:00:16,960 --> 01:00:19,320 I was hoping that you could have it as soon as you arrived. 826 01:00:20,880 --> 01:00:22,280 But once it got cold, 827 01:00:23,599 --> 01:00:24,880 I ate it all up. 828 01:00:25,519 --> 01:00:26,559 And then I ordered it again 829 01:00:27,039 --> 01:00:28,880 so that you can have the best. 830 01:00:29,119 --> 01:00:31,039 I spent the whole night eating and waiting for you. 831 01:00:31,239 --> 01:00:32,880 I ate dozens of servings. 832 01:00:34,119 --> 01:00:36,039 I ate all the garlic chives the restaurant had. 833 01:00:36,519 --> 01:00:39,920 I'm about to cry garlic chives right now. 834 01:00:48,159 --> 01:00:50,280 Enough. Stop talking. 835 01:00:51,039 --> 01:00:52,960 Just hurry up and drive me home. 836 01:00:54,159 --> 01:00:56,280 I have something important to do there. 837 01:00:59,400 --> 01:01:00,559 Drive! 838 01:01:45,000 --> 01:01:46,159 Thom. 839 01:01:46,360 --> 01:01:47,679 Yes? 840 01:01:47,760 --> 01:01:49,119 Are you still thinking about that? 841 01:01:49,679 --> 01:01:51,559 Oh, about that. 842 01:01:51,960 --> 01:01:53,000 Not anymore. 843 01:01:53,079 --> 01:01:55,960 I was just thinking about work. I'm about to call a client. 844 01:01:56,440 --> 01:01:57,440 I see. 845 01:02:19,039 --> 01:02:21,480 (Pa) 846 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Oh. 847 01:02:26,000 --> 01:02:27,719 You're going to call a client? 848 01:02:27,800 --> 01:02:29,679 - Yes. - Go on then. 849 01:02:30,440 --> 01:02:31,440 Do it. 850 01:02:32,840 --> 01:02:36,039 I won't tell anyone the secret you'll be discussing with them. 851 01:02:39,159 --> 01:02:40,880 Are you thinking of calling Pa and telling on me? 852 01:02:41,440 --> 01:02:42,480 Dream on. 853 01:02:52,960 --> 01:02:54,679 - Hello? - Nai, 854 01:02:54,760 --> 01:02:56,960 are you home? Where are you right now? 855 01:02:57,519 --> 01:02:59,519 No, I just left home. 856 01:02:59,599 --> 01:03:01,360 I need to go somewhere with Pa. 857 01:03:02,239 --> 01:03:03,920 You have to hurry home now. 858 01:03:04,039 --> 01:03:07,679 Nade and I know now you and Pa aren't really in love. 859 01:03:07,760 --> 01:03:09,800 And Pa married you 860 01:03:09,880 --> 01:03:11,559 because she wants to take revenge on Madame. 861 01:03:12,679 --> 01:03:14,119 How did you guys find out? 862 01:03:14,199 --> 01:03:15,559 From Pa's father. 863 01:03:16,119 --> 01:03:18,159 Don't ask me anything now. 864 01:03:18,159 --> 01:03:19,920 You should hurry home and stop Nade. 865 01:03:20,000 --> 01:03:22,239 Okay. Thank you very much, Lita. 866 01:03:22,559 --> 01:03:23,719 Wait. 867 01:03:24,599 --> 01:03:25,599 Lita, 868 01:03:26,800 --> 01:03:29,039 why are you willing to tell us this? 869 01:03:31,480 --> 01:03:32,480 Because 870 01:03:33,199 --> 01:03:34,559 I have feelings for Thom. 871 01:03:35,199 --> 01:03:37,519 I don't want you and Nai to break up. 872 01:03:37,599 --> 01:03:39,199 It might give him hope with you. 873 01:03:40,039 --> 01:03:42,719 But please don't tell him just yet. 874 01:03:43,440 --> 01:03:45,079 I'm embarrassed. 875 01:03:46,559 --> 01:03:47,559 Okay. 876 01:03:49,519 --> 01:03:50,920 Don't worry, Lita. 877 01:03:51,559 --> 01:03:54,719 I won't let Pa be the enemy of your heart. 878 01:03:57,320 --> 01:03:58,960 Thanks so much for the heads up. 879 01:03:59,559 --> 01:04:00,559 You're welcome. 880 01:04:23,400 --> 01:04:24,679 Why did you pull over? 881 01:04:32,880 --> 01:04:33,880 Nai? 882 01:04:45,480 --> 01:04:46,920 How come you're here? 883 01:04:47,800 --> 01:04:50,599 I know you're about to go tell Mom about me and Pa. 884 01:04:53,599 --> 01:04:55,039 How did you know? 885 01:04:55,719 --> 01:04:56,719 Nade. 886 01:04:58,119 --> 01:05:00,079 I've changed my mind. I'm not coming with you. 887 01:05:00,159 --> 01:05:02,320 Oh? How come? 888 01:05:02,880 --> 01:05:04,519 I don't think there are enough seats. 889 01:05:05,039 --> 01:05:06,440 And it's a very important matter. 890 01:05:06,519 --> 01:05:08,760 You should only discuss it with your family. 891 01:05:09,320 --> 01:05:10,360 Besides, 892 01:05:10,800 --> 01:05:13,360 if you're the only person to tell your mother, 893 01:05:13,480 --> 01:05:15,320 you'll get all the points. 894 01:05:16,039 --> 01:05:17,480 Lita. 895 01:05:18,119 --> 01:05:19,239 We need to talk. 896 01:05:19,760 --> 01:05:20,880 No. 897 01:05:21,239 --> 01:05:24,519 Don't try to stop me. I'm going to tell Mom 898 01:05:24,639 --> 01:05:28,480 about you letting Pawinee marry you to take revenge on her. 899 01:05:28,960 --> 01:05:30,440 How did you find out? 900 01:05:31,039 --> 01:05:32,559 - You knew? - You knew? 901 01:05:33,599 --> 01:05:35,960 Yes. But just a bit. 902 01:05:36,920 --> 01:05:37,960 Nai told me. 903 01:05:40,360 --> 01:05:41,360 You're misunderstanding us. 904 01:05:41,920 --> 01:05:43,519 I agreed to marry Pa 905 01:05:44,119 --> 01:05:46,559 not because I willingly let her in to take revenge on Mom. 906 01:05:47,480 --> 01:05:49,599 But I wanted her to get to know Mom better. 907 01:05:51,440 --> 01:05:52,920 And it's working. 908 01:05:53,679 --> 01:05:55,480 Today, I've just received assurance 909 01:05:55,559 --> 01:05:57,400 that Madame never sees anyone's worth, 910 01:05:57,480 --> 01:06:01,079 whether Nai or you. 911 01:06:02,039 --> 01:06:04,239 But if I tell Mom about you, 912 01:06:04,320 --> 01:06:06,480 she's going to see more of my worth. 913 01:06:06,559 --> 01:06:07,559 Oh. 914 01:06:08,079 --> 01:06:09,079 Really? 915 01:06:09,920 --> 01:06:12,199 Don't forget this isn't the first time 916 01:06:12,280 --> 01:06:15,920 you tried to harass Da or me to win points from your mother. 917 01:06:16,000 --> 01:06:17,519 And how did it turn out in the end? 918 01:06:17,599 --> 01:06:19,159 Have you ever won her heart? 919 01:06:19,239 --> 01:06:21,679 You still have to prove yourself repeatedly 920 01:06:21,760 --> 01:06:23,400 so that she can be impressed. 921 01:06:23,480 --> 01:06:25,480 But it never works in the end. 922 01:06:27,199 --> 01:06:28,800 I think the best thing for you 923 01:06:29,159 --> 01:06:30,920 is to work with us. 924 01:06:31,360 --> 01:06:33,440 Help us change her mindset 925 01:06:34,079 --> 01:06:36,960 because if she sees other people's worth more, 926 01:06:37,079 --> 01:06:39,920 your life is going to be happier as well. 927 01:06:45,000 --> 01:06:47,960 Don't try and brainwash me. 928 01:06:48,199 --> 01:06:50,519 I'm going to tell Mom anyway. 929 01:06:51,000 --> 01:06:52,079 Get in the car, Trai. 930 01:06:53,840 --> 01:06:55,320 - Nade... - No, Nai. 931 01:07:17,079 --> 01:07:18,519 There's no need to go after her. 932 01:07:19,679 --> 01:07:22,320 Your sister will choose to be on our side eventually. 933 01:07:37,840 --> 01:07:39,360 I refuse to accept the money. 934 01:07:39,599 --> 01:07:41,760 I'm still Nai's wife, 935 01:07:41,800 --> 01:07:43,320 and Dad and I can also 936 01:07:43,519 --> 01:07:45,639 live comfortably forever because of that as well. 937 01:07:52,599 --> 01:07:56,360 It's unbelievable someone would dare to turn down fifty million. 938 01:07:56,440 --> 01:07:58,559 Ms. Pa is one tough cookie. 939 01:07:59,039 --> 01:08:02,360 If you really admire her, then you can work for her instead. 940 01:08:02,440 --> 01:08:03,920 I'm also curious to know 941 01:08:04,320 --> 01:08:07,960 if she's able to pay you as much as I am now. 942 01:08:13,719 --> 01:08:15,079 What can I do 943 01:08:15,400 --> 01:08:17,649 to get her out of my life? 944 01:08:19,239 --> 01:08:21,199 Refreshments, Madame. 945 01:08:22,609 --> 01:08:23,880 Pit, 946 01:08:25,079 --> 01:08:26,319 is my daughter back? 947 01:08:27,439 --> 01:08:29,279 Well... 948 01:08:30,239 --> 01:08:31,529 There's another one. 949 01:08:32,199 --> 01:08:33,800 She's been gone for the whole night. 950 01:08:34,760 --> 01:08:37,279 So? Is she home? 951 01:08:37,359 --> 01:08:39,199 She just got back. 952 01:08:39,880 --> 01:08:40,880 How? 953 01:08:41,359 --> 01:08:42,359 Uh... 954 01:08:43,119 --> 01:08:45,039 She came home with Trai. 955 01:08:46,880 --> 01:08:48,680 Did he come home last night? 956 01:08:48,760 --> 01:08:49,960 He didn't. 957 01:08:50,399 --> 01:08:53,359 He told Auntie Erb he was staying the night at a friend's. 958 01:08:55,159 --> 01:08:56,609 Go and get Nade. 959 01:08:56,920 --> 01:08:59,569 And don't let anyone in unless I ask. 960 01:08:59,760 --> 01:09:01,359 I want to talk to my daughter. 961 01:09:01,439 --> 01:09:03,279 - Yes, Madame. - Yes, Madame. 962 01:09:21,159 --> 01:09:22,880 If Trai knocks you up, 963 01:09:24,000 --> 01:09:25,609 there's no way I'm letting you keep the baby. 964 01:09:25,800 --> 01:09:29,569 Stop! You worked with my father to betray me. 965 01:09:29,649 --> 01:09:31,039 Enough. I'll tell you. 966 01:09:31,119 --> 01:09:33,479 I'm going to win Pa's heart 967 01:09:34,649 --> 01:09:35,920 in two days. 968 01:09:36,880 --> 01:09:39,479 All right then. I'm a man of my word. 969 01:09:40,840 --> 01:09:41,840 It's a deal. 970 01:09:42,479 --> 01:09:44,439 How are you going to make me forget 971 01:09:44,479 --> 01:09:47,079 that you're the son of the woman who left Da to die? 972 01:09:47,680 --> 01:09:49,319 You'll find out when the time comes. 973 01:09:50,159 --> 01:09:53,079 You only married Nai 974 01:09:53,159 --> 01:09:54,680 to avenge Srikanda. 975 01:09:54,760 --> 01:09:55,840 Yes, Dad. 976 01:09:55,920 --> 01:09:58,760 Don't use my wife to hurt my mother again. 977 01:10:00,359 --> 01:10:01,760 Mom. 65992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.