All language subtitles for ´Serie.Noire.1979.FRENCH.108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Based on the novel a hell of a woman by Jim Thompson 2 00:02:05,000 --> 00:02:07,252 published in serie noire - editions gallimard 3 00:02:07,336 --> 00:02:09,588 under the title des cliques et des cloaques 4 00:04:02,451 --> 00:04:04,870 Hello, ma'am. Franck poupart, bargain counter. 5 00:04:04,953 --> 00:04:06,747 We don't need your rubbish. 6 00:04:06,830 --> 00:04:09,166 No, you've got the wrong person. 7 00:04:09,249 --> 00:04:13,086 I'm looking for one of my clients, Mr. Tikides. 8 00:04:13,545 --> 00:04:15,881 Andreas constantin tikides. I believe he works for you. 9 00:04:16,506 --> 00:04:19,801 - He owes you money, right? - Not at all. 10 00:04:19,926 --> 00:04:22,179 No, it's rather the opposite. 11 00:04:22,304 --> 00:04:25,766 He made one payment too many. 12 00:04:26,433 --> 00:04:28,059 Pull the other one, Sonny. 13 00:04:28,602 --> 00:04:30,854 - Do you know what that bastard did to me? - No. 14 00:04:30,937 --> 00:04:33,398 I hired him to fix my rabbit hutches. 15 00:04:33,607 --> 00:04:35,233 I paid him what I owed him, 16 00:04:37,694 --> 00:04:41,531 last night, he came back and opened a" the hutches. 17 00:04:41,990 --> 00:04:43,742 Seventeen rabbits. Do you hear me? 18 00:04:44,075 --> 00:04:45,786 So don't worry, Sonny. 19 00:04:46,495 --> 00:04:49,706 I'll tell you where to track the bastard down. 20 00:04:50,040 --> 00:04:51,291 At the gym. 21 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 - Second turning after the railway bridge. - Yes, I know it. 22 00:04:54,544 --> 00:04:57,214 And fleece him for me! 23 00:04:57,923 --> 00:04:59,257 Thank you. 24 00:04:59,674 --> 00:05:01,885 Do you know what you should have put on your hutches? 25 00:05:02,219 --> 00:05:04,846 Two or three nice big padlocks. 26 00:05:04,930 --> 00:05:09,142 Brass, chrome-plated, Swiss-made, and a one-year guarantee. 27 00:05:09,226 --> 00:05:11,269 - All our ironmongery... - Save your sales talk. 28 00:05:11,353 --> 00:05:14,481 Just take a look without any obligation. 29 00:05:14,564 --> 00:05:15,564 Look at that. 30 00:05:17,067 --> 00:05:20,070 For your dressing table, pure synthetic tortoiseshell. 31 00:05:20,153 --> 00:05:22,239 I don't have money to burn. 32 00:05:22,823 --> 00:05:26,368 Perhaps your daughter would like something? 33 00:05:26,451 --> 00:05:27,452 She's my niece. 34 00:05:27,786 --> 00:05:29,371 Your niece? She's pretty. 35 00:05:30,747 --> 00:05:33,083 I saw her up there. 36 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 I'd certainly buy some of that! 37 00:05:36,044 --> 00:05:39,130 Maybe we could come to some arrangement. 38 00:05:39,256 --> 00:05:41,049 - You think so? - Sure. 39 00:05:41,216 --> 00:05:45,929 What's money, after all? There are more important things in life. 40 00:05:46,847 --> 00:05:49,599 Is there any quilted dressing gown? 41 00:05:51,810 --> 00:05:53,186 Quilted dressing gowns? 42 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 They're our specialty! 43 00:05:55,939 --> 00:05:57,816 Made in Austria, pure pyrenean wool. 44 00:05:58,108 --> 00:06:00,610 I'm sure to have one of your size in the boot. 45 00:06:02,654 --> 00:06:04,364 Wait here a minute. 46 00:06:12,664 --> 00:06:15,333 Don't mess about, franky. This is not the moment. 47 00:06:16,543 --> 00:06:17,627 Man... 48 00:06:30,974 --> 00:06:31,974 Hello. 49 00:07:03,173 --> 00:07:05,884 I'm guessing we're in your bedroom. 50 00:07:06,092 --> 00:07:07,636 It's simple, charming. 51 00:07:08,803 --> 00:07:10,096 A little rustic, maybe. 52 00:07:20,398 --> 00:07:22,275 Excuse me, your gown... 53 00:07:22,359 --> 00:07:23,359 You've dropped it. 54 00:07:28,406 --> 00:07:29,449 I'm sorry. 55 00:08:27,507 --> 00:08:28,591 What's your name? 56 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 Mona. 57 00:08:42,439 --> 00:08:43,898 Have you been doing this for long? 58 00:08:48,361 --> 00:08:52,240 You shouldn't do this for a quilted dressing gown. 59 00:08:53,033 --> 00:08:54,033 It's not right. 60 00:08:55,201 --> 00:08:57,412 Especially at your age. How old are you? 61 00:09:04,461 --> 00:09:06,254 There are other solutions. 62 00:09:07,464 --> 00:09:11,259 Go on. Name any profession you like. 63 00:09:11,801 --> 00:09:14,387 - It has to be better than this. - What are we doing? 64 00:09:15,847 --> 00:09:17,390 Shall we get on with it? 65 00:09:38,453 --> 00:09:39,537 Mona. 66 00:10:25,875 --> 00:10:26,918 Do you need help? 67 00:10:29,754 --> 00:10:30,839 Do you want to do this? 68 00:10:34,634 --> 00:10:37,595 Do you want to or not? Are you being forced to do it? 69 00:10:40,223 --> 00:10:43,601 Right. Okay. 70 00:10:43,852 --> 00:10:46,479 Don't panic. It's okay. Comprendo. 71 00:10:48,148 --> 00:10:49,357 Will you come back? 72 00:10:49,983 --> 00:10:52,235 - What? - Will you come back? 73 00:10:53,111 --> 00:10:55,613 Hey, she can talk! 74 00:10:56,239 --> 00:10:57,448 That's new. 75 00:11:00,034 --> 00:11:02,579 What would I want to come back for? 76 00:11:22,765 --> 00:11:23,765 Of course, I will. 77 00:11:25,894 --> 00:11:27,228 Of course, I'll come back. 78 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 Does it make me look fat? 79 00:11:33,067 --> 00:11:35,737 Not at all. You're as svelte as they come. 80 00:11:37,989 --> 00:11:40,033 Overcoats? Do you have any overcoats? 81 00:11:41,743 --> 00:11:42,785 Don't push your luck! 82 00:11:43,536 --> 00:11:44,704 For next time. 83 00:11:44,787 --> 00:11:46,206 Bring me a nice coat 84 00:11:47,707 --> 00:11:49,876 for the winter. 85 00:11:57,800 --> 00:12:00,303 Mona 86 00:12:00,386 --> 00:12:03,973 you may well be a hell of a girl 87 00:12:04,057 --> 00:12:07,602 but I'd better steer clear of you 88 00:12:07,685 --> 00:12:11,648 maybe I'll never come back 89 00:12:11,731 --> 00:12:15,693 Mona, Mona 90 00:12:16,819 --> 00:12:19,239 you rotten old cow! 91 00:12:20,365 --> 00:12:23,618 You cost me 400 francs! Keep going, why don't you? 92 00:12:36,089 --> 00:12:37,423 Of course, it's legal. 93 00:12:37,548 --> 00:12:40,718 Would I be doing this if it wasn't all in order? 94 00:12:41,094 --> 00:12:42,762 This is a contract for a three-piece suit 95 00:12:43,388 --> 00:12:47,016 with deduction from salary in case of non-payment. 96 00:12:47,100 --> 00:12:48,100 There, look. 97 00:12:50,270 --> 00:12:51,354 Okay. 98 00:12:52,981 --> 00:12:56,234 How much does he owe you? 99 00:13:01,948 --> 00:13:04,158 - Tikides? - Yes, sir. 100 00:13:05,618 --> 00:13:09,580 I hate this kind of nonsense. Never set foot in here again. 101 00:13:10,123 --> 00:13:11,499 See your pay here? 102 00:13:12,125 --> 00:13:14,294 I'm giving it to this slimeball. 103 00:13:14,377 --> 00:13:16,587 Poupart! You son of a bitch! 104 00:13:23,052 --> 00:13:24,554 If you'll excuse me, I'll be off. 105 00:13:33,855 --> 00:13:37,400 One quilted dressing gown, thank you! 106 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 Report to base! 107 00:14:00,715 --> 00:14:01,924 No way! 108 00:14:02,425 --> 00:14:06,012 Not him as well, not tonight! I've had enough. 109 00:14:06,512 --> 00:14:08,139 One phone call and all's well. 110 00:14:14,562 --> 00:14:16,731 Staplin? Poupart here. 111 00:14:16,814 --> 00:14:18,733 Did you find tikidés? 112 00:14:18,816 --> 00:14:22,612 No, not yet. But listen to this. Here. 113 00:14:23,738 --> 00:14:25,990 One quilted dressing gown, paid in cash. 114 00:14:26,157 --> 00:14:30,286 Good, but it would be even better if you found him. 115 00:14:30,870 --> 00:14:32,121 Come on, boss. 116 00:14:33,873 --> 00:14:36,167 Give me some time, don't be mean. 117 00:14:36,834 --> 00:14:40,129 I mean to say, after all, when all's said and done. 118 00:14:40,755 --> 00:14:43,549 A little time, okay? Just a little. 119 00:14:43,966 --> 00:14:46,552 Let's say tomorrow morning the latest. 120 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Good luck, franck. 121 00:15:03,694 --> 00:15:04,779 Tikides! 122 00:15:05,196 --> 00:15:07,198 My old mate! How's it going? 123 00:15:11,119 --> 00:15:13,746 Calm down, calm down! 124 00:15:14,205 --> 00:15:17,750 This is not the wild west, it's a civilized country! Fuck this shit! 125 00:15:17,834 --> 00:15:19,877 Thief! You're nothing but a thief! 126 00:15:20,211 --> 00:15:22,380 Your suit fell apart straight away. 127 00:15:22,630 --> 00:15:25,049 Thief! 128 00:15:25,133 --> 00:15:28,469 Rapist! 129 00:15:28,553 --> 00:15:30,263 Tikides is a rapist! 130 00:15:31,264 --> 00:15:33,724 Down with tikides, the rapist! 131 00:15:34,142 --> 00:15:35,768 What? Rapist? 132 00:15:35,852 --> 00:15:36,853 That's right. 133 00:15:37,478 --> 00:15:38,855 Play the innocent! 134 00:15:39,272 --> 00:15:41,649 Little Mona, at the old bird's place. 135 00:15:42,150 --> 00:15:43,276 Ring any bells? 136 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 She's a minor! 137 00:15:45,778 --> 00:15:47,488 Off to jail, tikides! 138 00:15:48,406 --> 00:15:51,451 With your mug, the cops will have a field day. 139 00:15:57,957 --> 00:16:00,501 Well, handsome? Robbing cradles, are we? 140 00:16:08,176 --> 00:16:09,510 What is it going to be then? 141 00:16:09,635 --> 00:16:10,635 Yes or no? 142 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 What are you doing down there? 143 00:16:27,737 --> 00:16:30,031 Lying on the floor? 144 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 Right where it's most disgusting. 145 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 Come on. 146 00:16:49,008 --> 00:16:50,051 Come on. 147 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Are you okay? 148 00:17:01,729 --> 00:17:02,729 Are you okay? 149 00:17:03,356 --> 00:17:04,356 Here. 150 00:17:05,525 --> 00:17:06,525 Are you okay? 151 00:17:08,402 --> 00:17:09,402 Here. 152 00:17:11,489 --> 00:17:12,489 Here. 153 00:17:13,699 --> 00:17:14,700 Go on. 154 00:17:15,117 --> 00:17:16,160 Here. 155 00:17:17,995 --> 00:17:19,455 I'm sorry about your job. 156 00:17:20,957 --> 00:17:22,416 Really. Here, take this. 157 00:17:22,750 --> 00:17:23,750 Go on. 158 00:17:25,711 --> 00:17:26,754 Come on. 159 00:17:27,672 --> 00:17:28,672 Take it. 160 00:17:31,759 --> 00:17:32,760 There you go. 161 00:17:42,186 --> 00:17:45,356 There's no need to look at me like that! 162 00:17:47,650 --> 00:17:48,985 If you ask for it, you get it. 163 00:17:51,195 --> 00:17:52,530 But you see... 164 00:17:53,489 --> 00:17:56,784 When I let myself go, I can be quite a nice guy. 165 00:17:56,867 --> 00:17:59,954 Like a Saint Bernard, open-handed and generous. 166 00:18:01,664 --> 00:18:04,083 But I have to do my job. 167 00:18:40,286 --> 00:18:41,412 Good evening to you too. 168 00:18:45,583 --> 00:18:47,084 As polite as ever, I see. 169 00:18:50,963 --> 00:18:51,963 Okay. 170 00:19:14,403 --> 00:19:16,113 I can't do it anymore. 171 00:19:16,947 --> 00:19:19,075 I clean, but it's still dirty. 172 00:19:19,367 --> 00:19:21,494 Nothing works in this dump! 173 00:19:21,827 --> 00:19:23,663 The sink is still clogged. 174 00:19:23,746 --> 00:19:27,041 It was the same in brive and rue carnot! 175 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 It's the same everywhere! 176 00:19:29,502 --> 00:19:31,879 We've never had a proper house. 177 00:19:32,546 --> 00:19:34,715 Only dumps and this is the worst. 178 00:19:34,799 --> 00:19:37,551 You turn every house into a dump! 179 00:19:41,097 --> 00:19:43,140 You should have seen my mother! 180 00:19:43,766 --> 00:19:47,687 She managed with water on the roor, no vacuum cleaner. 181 00:19:47,770 --> 00:19:49,397 I'm not your mother! 182 00:19:56,195 --> 00:19:57,655 And you're proud of that? 183 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 Right. Okay. 184 00:20:14,588 --> 00:20:15,588 Fine. 185 00:20:28,018 --> 00:20:29,018 I know. 186 00:20:30,062 --> 00:20:33,524 It'd be easier if I earned a bit more money. 187 00:20:35,526 --> 00:20:37,153 At least until you find work. 188 00:20:42,658 --> 00:20:43,951 It's not my fault! 189 00:20:47,830 --> 00:20:48,873 Jeanne, 190 00:20:49,248 --> 00:20:52,168 I'm wrung out, shattered. 191 00:20:52,626 --> 00:20:53,919 Be nice. 192 00:20:55,254 --> 00:20:56,922 Fix me something to eat. 193 00:21:02,136 --> 00:21:03,179 Jeanne? 194 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 I said I'm sorry, did you hear? 195 00:21:10,895 --> 00:21:11,895 Jeanne? 196 00:21:13,272 --> 00:21:14,272 Do you hear me? 197 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 I'm asking you 198 00:21:19,445 --> 00:21:20,529 nicely 199 00:21:21,697 --> 00:21:23,073 to get me something to eat! 200 00:21:32,583 --> 00:21:34,710 Nicely. 201 00:21:36,420 --> 00:21:37,713 Do you know what that means? 202 00:21:50,434 --> 00:21:51,769 Look at you! 203 00:21:53,103 --> 00:21:56,106 Who do you think you are, kiki caron? 204 00:21:57,566 --> 00:21:58,566 Is the water nice? 205 00:22:03,322 --> 00:22:07,076 You've laddered my last pair of stockings. 206 00:22:07,243 --> 00:22:09,537 I got a suitcase full of them! Choose a pair! 207 00:22:15,125 --> 00:22:16,502 You know they don't fit me. 208 00:22:17,795 --> 00:22:19,839 They're too wide in the heel. 209 00:22:23,717 --> 00:22:25,344 I don't care, I'll go like this. 210 00:22:35,437 --> 00:22:36,522 Go where? 211 00:22:37,898 --> 00:22:38,983 I'm not coming back. 212 00:22:42,987 --> 00:22:44,363 You can kiss me if you like. 213 00:23:31,785 --> 00:23:33,913 Come on, kids! 214 00:23:40,711 --> 00:23:41,712 Yippee! 215 00:23:42,713 --> 00:23:44,340 What fun we're having! 216 00:24:17,539 --> 00:24:18,874 Would you like something? 217 00:24:20,793 --> 00:24:22,211 Yes. Your mouth, baby. 218 00:24:29,677 --> 00:24:31,428 Not the hair! 219 00:26:18,994 --> 00:26:20,079 Got a light? 220 00:26:20,245 --> 00:26:23,165 Get some matches, buddy. There's a shop on the corner. 221 00:26:23,707 --> 00:26:25,709 Hi, boss. How is it going? 222 00:26:25,793 --> 00:26:27,669 Hello, franck. No. 223 00:26:27,961 --> 00:26:29,922 Spare me that, will you? 224 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 Sorry. 225 00:26:32,174 --> 00:26:34,134 Sorry, boss. 226 00:26:35,594 --> 00:26:37,763 Here you go. 227 00:26:51,401 --> 00:26:52,945 You disappoint me. 228 00:26:53,737 --> 00:26:55,781 - Do I? - You disappoint me a lot. 229 00:26:57,407 --> 00:27:01,286 In my day, we did it with a minimum of discretion and finesse. 230 00:27:01,912 --> 00:27:03,747 “It"? What did I do? 231 00:27:04,164 --> 00:27:05,415 The employer... 232 00:27:05,499 --> 00:27:11,004 The ex-emponer of Andreas constantin tikides 233 00:27:11,088 --> 00:27:12,339 rang yesterday. 234 00:27:12,464 --> 00:27:14,133 Just after your phone call. 235 00:27:15,843 --> 00:27:19,096 I got the feeling he thought he'd been cheated. 236 00:27:19,263 --> 00:27:20,264 Not at all! 237 00:27:21,181 --> 00:27:25,102 - I mean, I... not at all... - Don't worry. 238 00:27:25,185 --> 00:27:27,437 I told him that you acted 239 00:27:27,729 --> 00:27:29,982 in a perfectly legal manner. 240 00:27:30,732 --> 00:27:33,861 I didn't tell him it was me you were cheating. 241 00:27:38,574 --> 00:27:39,950 Right. Okay. 242 00:27:42,452 --> 00:27:44,955 Now we come to the great confession. 243 00:27:45,414 --> 00:27:48,250 I borrowed 400 francs. I'll pay it back at the end of the week. 244 00:27:49,960 --> 00:27:51,044 And the rest? 245 00:27:53,297 --> 00:27:55,048 There is no... 246 00:27:59,845 --> 00:28:03,015 Spare me your theatrics. 247 00:28:04,433 --> 00:28:08,103 I just had to ask around a bit, at random, 248 00:28:08,478 --> 00:28:11,315 to find at least ten discrepancies. 249 00:28:13,317 --> 00:28:16,820 - It's this bloody rain. I... - How much, franck? 250 00:28:17,112 --> 00:28:19,531 A thousand? Two thousand? 251 00:28:20,616 --> 00:28:22,743 - Boss... - Let's call it 1,500. 252 00:28:24,244 --> 00:28:25,621 Not even that. 253 00:28:26,330 --> 00:28:27,456 Fifteen hundred? 254 00:28:33,128 --> 00:28:34,796 Seeing as you're an honest lad, 255 00:28:34,880 --> 00:28:37,507 you can pay me back the money and we'll forget it. 256 00:28:42,554 --> 00:28:44,264 I may have to write you a cheque. 257 00:28:44,765 --> 00:28:46,099 Come on. 258 00:28:47,059 --> 00:28:48,685 Shit, staplin. 259 00:28:49,228 --> 00:28:52,773 Are you taking the piss? If I could pay you, I wouldn't have taken it. 260 00:28:52,856 --> 00:28:53,857 Obviously. 261 00:28:54,858 --> 00:28:56,235 I'm sorry, but... 262 00:28:57,527 --> 00:28:59,655 I have to press charges against you. 263 00:29:02,866 --> 00:29:03,951 But what do you... 264 00:29:05,327 --> 00:29:07,287 You're completely crazy! 265 00:29:07,371 --> 00:29:11,500 A little spell in jail might knock some sense into you. 266 00:29:11,583 --> 00:29:14,169 Who knows? Maybe you'll find a solution. 267 00:29:16,255 --> 00:29:18,048 Look, boss. 268 00:29:19,883 --> 00:29:21,134 Give me a chance. 269 00:29:22,594 --> 00:29:24,972 Give me three weeks. 270 00:29:26,181 --> 00:29:27,766 I'll work 16 hours a day. 271 00:29:27,849 --> 00:29:31,436 I'll get there. I mean, 1,500 francs 272 00:29:32,688 --> 00:29:34,314 isn't the end of the world after all. 273 00:29:34,398 --> 00:29:36,483 I tell you, it's for your own good. 274 00:29:37,317 --> 00:29:38,360 Marcel? 275 00:29:40,737 --> 00:29:44,616 Marcel is a police inspector and a friend. 276 00:29:44,700 --> 00:29:46,159 He'll sort you out. 277 00:29:46,368 --> 00:29:50,372 I gather you've been dipping your hands into the till? 278 00:29:50,455 --> 00:29:51,581 You're the filth? 279 00:29:53,250 --> 00:29:56,461 We'll see about that. Got an arrest warrant? 280 00:29:57,462 --> 00:30:00,299 He's bright. He's got all the lines. 281 00:30:00,465 --> 00:30:01,465 That's good. 282 00:30:02,175 --> 00:30:04,094 Get off me. 283 00:30:10,017 --> 00:30:11,018 Come on! 284 00:30:13,895 --> 00:30:15,689 Come on, pet. 285 00:30:16,023 --> 00:30:17,399 Here, kitty, kitty. Gently. 286 00:30:17,482 --> 00:30:19,526 Calm down. Come quietly. 287 00:30:20,694 --> 00:30:21,737 Come on! 288 00:30:25,866 --> 00:30:28,327 There. Nice and calm. 289 00:30:41,256 --> 00:30:42,591 I'm in jail. 290 00:31:00,233 --> 00:31:02,611 Do you expect me, franck poupart, to stay in here? 291 00:31:05,906 --> 00:31:07,282 What do you take me for? 292 00:31:20,629 --> 00:31:21,838 Did you hear me? 293 00:31:28,178 --> 00:31:30,013 This is not how it's going to be. 294 00:31:33,266 --> 00:31:34,935 I'll have the lot of you! 295 00:31:35,977 --> 00:31:37,562 Just like that! 296 00:31:38,480 --> 00:31:41,108 One phone call and you'll all be sent off to... 297 00:31:41,274 --> 00:31:43,819 To whatsit... 298 00:31:44,653 --> 00:31:46,530 To timbuktu! 299 00:32:00,043 --> 00:32:01,753 Let me out! 300 00:32:05,257 --> 00:32:07,384 Let me out! 301 00:32:09,678 --> 00:32:12,931 Let me out! 302 00:32:14,808 --> 00:32:16,935 Let me out! 303 00:32:17,018 --> 00:32:19,438 Let me out! 304 00:32:47,966 --> 00:32:48,967 Poupart. 305 00:33:30,091 --> 00:33:31,593 Franck! 306 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 I'm so pleased they let you out so quickly. 307 00:33:36,223 --> 00:33:37,223 Quickly? 308 00:33:37,807 --> 00:33:38,892 You call that quick? 309 00:33:38,975 --> 00:33:42,145 Let go, poupart. Let go. You're hurting me! 310 00:33:42,354 --> 00:33:43,522 Let go. 311 00:33:43,647 --> 00:33:45,941 Your wife reimbursed me barely an hour ago. 312 00:33:48,318 --> 00:33:51,696 She dropped an envelope in earlier. I rang Marcel straight away. 313 00:33:53,657 --> 00:33:55,742 I assume it was your wife. 314 00:33:55,992 --> 00:33:57,911 She was in too much of a hurry to talk. 315 00:33:58,870 --> 00:34:00,789 - Who else would it be? - I don't know. 316 00:34:01,831 --> 00:34:04,209 - Didn't you know? - Of course I did. 317 00:34:05,001 --> 00:34:07,087 I didn't know she'd get it so soon. 318 00:34:09,839 --> 00:34:12,551 A lot of your clients rang this morning 319 00:34:13,510 --> 00:34:14,928 about their deliveries. 320 00:34:15,011 --> 00:34:17,222 - I explained to them. - Great! 321 00:34:17,764 --> 00:34:19,933 Why don't you put an ad in the paper too? 322 00:34:20,016 --> 00:34:24,354 What I mean is that your wife didn't call, as far as I know. 323 00:34:24,771 --> 00:34:27,274 So? Why would she call you? 324 00:34:28,775 --> 00:34:30,068 To find out what was going on. 325 00:34:37,409 --> 00:34:39,953 No doubt you rang her from the station. 326 00:34:44,082 --> 00:34:45,082 Right. 327 00:34:46,751 --> 00:34:49,045 We", see you around then. 328 00:34:50,088 --> 00:34:52,007 Don't abandon us, franck. 329 00:34:53,300 --> 00:34:56,595 I'm sure that from now on, you'll be highly scrupulous. 330 00:34:57,220 --> 00:34:58,305 Here. 331 00:35:00,765 --> 00:35:02,559 I'll give you an advance. 332 00:35:03,935 --> 00:35:05,395 To start you off 333 00:35:06,771 --> 00:35:08,106 on the right foot. 334 00:36:02,786 --> 00:36:03,787 Mona? 335 00:36:06,039 --> 00:36:07,040 What's going on? 336 00:36:08,875 --> 00:36:10,126 What are you doing here? 337 00:36:15,298 --> 00:36:17,258 No, I'm alone. Don't be afraid. 338 00:36:17,342 --> 00:36:18,843 - Come on. - Shall we go then? 339 00:36:21,638 --> 00:36:22,889 Don't talk nonsense! 340 00:36:23,306 --> 00:36:24,306 Mona! 341 00:36:25,558 --> 00:36:27,102 Come on, it's freezing out here. 342 00:36:27,560 --> 00:36:30,522 Come on. Let's go. 343 00:36:46,329 --> 00:36:47,956 Did you pay back my boss? 344 00:36:52,293 --> 00:36:53,712 Do you have that much money? 345 00:36:56,798 --> 00:36:58,216 Did you borrow it? 346 00:37:02,262 --> 00:37:03,638 Well, what then? 347 00:37:07,058 --> 00:37:08,518 You didn't steal it, I hope. 348 00:37:12,939 --> 00:37:13,982 Yes, great! 349 00:37:15,692 --> 00:37:16,985 From who? Your aunt? 350 00:37:19,696 --> 00:37:20,780 It gets better and better! 351 00:37:23,700 --> 00:37:24,701 Why did you do that? 352 00:37:31,791 --> 00:37:34,169 And how did you know I owed my boss money? 353 00:37:34,419 --> 00:37:35,503 Icalled him. 354 00:37:36,045 --> 00:37:37,213 Who? Staplin? 355 00:37:38,089 --> 00:37:39,089 Why? 356 00:37:40,967 --> 00:37:43,261 Did you want to talk to me? 357 00:37:43,887 --> 00:37:45,054 Did you need me? 358 00:37:45,764 --> 00:37:47,348 You promised to come back. 359 00:37:58,943 --> 00:38:01,821 What happens if your aunt finds out? 360 00:38:02,655 --> 00:38:04,073 We have to leave right now. 361 00:38:17,337 --> 00:38:18,337 Why me? 362 00:38:21,591 --> 00:38:22,717 Why, Mona? 363 00:38:23,927 --> 00:38:25,678 Why me? Why did you do that for me? 364 00:38:27,305 --> 00:38:28,890 Because I didn't screw you? 365 00:38:30,642 --> 00:38:31,559 Mona? 366 00:38:31,643 --> 00:38:34,938 No, don't get angry. Please. 367 00:38:36,731 --> 00:38:37,731 Okay. 368 00:38:45,156 --> 00:38:47,242 That's enough fun for today. 369 00:38:47,867 --> 00:38:49,619 I'll take you home. 370 00:38:50,119 --> 00:38:52,121 In two weeks, I'll pay you back 371 00:38:52,497 --> 00:38:53,998 what you paid to my boss. 372 00:38:54,666 --> 00:38:58,044 Then, we'll be quits. 373 00:38:59,921 --> 00:39:01,089 No problem. 374 00:39:09,806 --> 00:39:11,808 Dammit, Mona, think about it! 375 00:39:12,642 --> 00:39:15,937 - Five hundred francs won't go far. - Take the rest then. 376 00:39:23,319 --> 00:39:24,445 Is there a lot? 377 00:39:27,240 --> 00:39:28,825 Watch out, Mona. Watch out. 378 00:39:29,868 --> 00:39:32,829 Let's not get over-excited. Don't panic. 379 00:39:33,580 --> 00:39:35,164 What do you mean by a lot? 380 00:39:36,124 --> 00:39:37,208 Ten million. 381 00:39:44,591 --> 00:39:45,717 Wow! 382 00:39:50,221 --> 00:39:51,514 The old miser! 383 00:39:57,312 --> 00:39:58,855 I'll take you home. 384 00:40:00,732 --> 00:40:02,609 - Do you have any neighbors? - No. 385 00:40:03,610 --> 00:40:08,156 Aren't you afraid living alone with her in this neighborhood? 386 00:40:08,615 --> 00:40:09,782 We have a gun. 387 00:40:15,038 --> 00:40:16,331 And you're telling me now? 388 00:40:17,582 --> 00:40:19,042 You really choose your moments! 389 00:40:22,295 --> 00:40:25,381 It's too risky. I don't go near firearms. 390 00:40:28,843 --> 00:40:30,136 That's enough, Mona! 391 00:40:30,219 --> 00:40:32,388 Stop getting on my nerves! 392 00:40:39,979 --> 00:40:41,689 Hey. 393 00:40:42,231 --> 00:40:46,277 You're driving me mad, running off like that for no reason. 394 00:41:11,302 --> 00:41:13,763 Give me till Sunday night. 395 00:41:14,222 --> 00:41:16,391 We'll meet tomorrow, Saturday, 396 00:41:16,557 --> 00:41:18,810 three o'clock, on the pavement behind your house. 397 00:42:20,246 --> 00:42:21,330 Jeanne. 398 00:42:29,547 --> 00:42:31,966 Jeanne... 399 00:42:33,301 --> 00:42:34,802 Don't leave me all alone! 400 00:42:36,304 --> 00:42:37,764 Don't do that. 401 00:44:45,850 --> 00:44:48,936 Enough with the dirty stuff! 402 00:45:01,616 --> 00:45:02,992 Talk about being on fire! 403 00:45:04,076 --> 00:45:05,703 You're like the towering inferno. 404 00:45:12,919 --> 00:45:14,045 I'm sorry, Mona. 405 00:45:15,129 --> 00:45:16,339 These things happen. 406 00:45:18,299 --> 00:45:20,009 Maybe you over-excite me. 407 00:45:22,178 --> 00:45:23,471 Make yourself decent. 408 00:45:23,763 --> 00:45:24,847 I'll take you home. 409 00:45:42,073 --> 00:45:44,200 What do you want now? 410 00:45:48,579 --> 00:45:51,249 I'm not clairvoyant, you know! 411 00:45:51,332 --> 00:45:54,043 Speak up! Don't leave me to work it out alone! 412 00:45:56,545 --> 00:45:57,545 Fine. 413 00:46:04,720 --> 00:46:06,055 Give me that back now. 414 00:46:10,142 --> 00:46:12,311 Leave me alone, goddammit! 415 00:46:24,156 --> 00:46:25,449 I only got one pair of hands! 416 00:46:25,825 --> 00:46:27,576 I can't do everything at once! 417 00:46:34,458 --> 00:46:35,501 Look, Mona. 418 00:46:36,127 --> 00:46:38,796 There's no point in doing this. 419 00:46:39,463 --> 00:46:41,674 Give me the key and I'll take you home. 420 00:46:46,637 --> 00:46:50,266 Don't start running away again. I've had enough of that too. 421 00:46:59,317 --> 00:47:01,610 You think I'm chickening out? 422 00:47:02,778 --> 00:47:03,778 Right? 423 00:47:04,363 --> 00:47:07,158 Do you want me to write everything down and sign it? 424 00:47:08,409 --> 00:47:10,828 I said tomorrow night, it will be tomorrow night. 425 00:47:13,331 --> 00:47:15,666 Let me be and don't get on my nerves. 426 00:47:17,293 --> 00:47:18,293 Okay? 427 00:47:32,266 --> 00:47:34,018 Where is the old woman's gun? 428 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 In her bedroom. 429 00:48:03,589 --> 00:48:04,882 Completely crazy! 430 00:48:09,637 --> 00:48:12,848 Get out of here. Come on, son. Get out of it. 431 00:48:13,432 --> 00:48:16,394 If you see me, you've had it. Don't turn round. 432 00:48:19,980 --> 00:48:22,858 Idiot! He saw me, idiot! 433 00:48:23,317 --> 00:48:25,486 Right, he just had to see me! 434 00:48:36,747 --> 00:48:38,958 Hey, tikides! Come on. 435 00:48:40,376 --> 00:48:41,627 Jump in here. 436 00:48:42,086 --> 00:48:44,505 We'll have a party tonight. 437 00:48:47,133 --> 00:48:48,133 Okay? 438 00:49:16,245 --> 00:49:18,122 You're a really nice guy, poupart. 439 00:49:18,747 --> 00:49:21,667 It beats being on the run with the cops on your tail. 440 00:49:22,543 --> 00:49:25,838 If they catch you, it's 15 years of statutory rape. 441 00:49:25,963 --> 00:49:28,966 Don't start that again. I never raped her. 442 00:49:29,049 --> 00:49:32,178 Of course not! She raped you. 443 00:49:32,761 --> 00:49:35,556 But it was part of my salary, that's the truth. 444 00:49:35,890 --> 00:49:38,309 Cross my heart and hope to die. 445 00:49:39,226 --> 00:49:42,188 Jesus, tikides. Are you dumb or something? 446 00:49:43,647 --> 00:49:46,233 You bumped off the old bitch's bunnies. 447 00:49:46,525 --> 00:49:48,194 She wouldn't pay me the rest. 448 00:49:48,736 --> 00:49:52,281 Yes and she swore to get revenge. You see? 449 00:49:52,781 --> 00:49:55,117 She told the cops everything. 450 00:49:55,201 --> 00:49:57,036 How you threatened them, 451 00:49:57,703 --> 00:49:59,121 and forced yourself on the girl. 452 00:49:59,205 --> 00:50:00,998 Your word against an old woman's? 453 00:50:01,415 --> 00:50:02,625 Forget it. 454 00:50:03,167 --> 00:50:06,253 Everyone knows what she makes the girl do. 455 00:50:06,629 --> 00:50:11,842 If they arrested everyone who had her, there'd be no-one left on the street. 456 00:50:12,510 --> 00:50:14,303 Can you prove it? Any witnesses? 457 00:50:14,803 --> 00:50:17,348 Any photos? Did you sign anything? 458 00:50:17,556 --> 00:50:19,850 You've had it, dumb-ass! 459 00:50:20,518 --> 00:50:22,186 Inside you go, tikides! 460 00:50:29,360 --> 00:50:30,486 Okay then. 461 00:50:35,282 --> 00:50:36,450 What's wrong with you? 462 00:50:39,119 --> 00:50:40,119 Nothing. 463 00:50:58,931 --> 00:51:00,683 What's wrong? Is everything okay? 464 00:51:02,893 --> 00:51:04,687 Nothing, I'm fine. 465 00:51:05,729 --> 00:51:07,314 Leave me alone. 466 00:51:08,524 --> 00:51:09,525 I'm sorry. 467 00:51:10,276 --> 00:51:11,402 I'll leave you in peace. 468 00:51:13,821 --> 00:51:16,323 Don't worry, buddy. 469 00:51:19,493 --> 00:51:22,288 Yes, tikides. 470 00:51:24,290 --> 00:51:27,751 I know it looks like I've got it all. 471 00:51:30,379 --> 00:51:32,756 Suit, house, car, but... 472 00:51:34,049 --> 00:51:35,926 I'm so fed up with everything too. 473 00:51:37,428 --> 00:51:40,764 My wife left and... 474 00:51:41,724 --> 00:51:44,101 And I'm sure to be fired from my job. 475 00:51:45,060 --> 00:51:46,145 So you see. 476 00:51:50,190 --> 00:51:51,483 We're in the same boat. 477 00:51:55,738 --> 00:51:56,739 Dammit! 478 00:51:59,408 --> 00:52:03,579 I swear, I really want to Chuck it all in. 479 00:52:03,871 --> 00:52:06,624 Franck, let's get drunk together. 480 00:52:07,124 --> 00:52:08,876 Do you have any calvados? 481 00:52:09,877 --> 00:52:11,295 Scottish calvados, my friend. 482 00:52:13,881 --> 00:52:16,675 Scottish whiskey made in scottland. 483 00:52:17,551 --> 00:52:19,803 Like velvet for your insides. 484 00:52:37,738 --> 00:52:40,282 I, as ever, 485 00:52:40,991 --> 00:52:42,951 made the first move. 486 00:52:44,119 --> 00:52:47,665 I tried to calm her down, took her in my arms. 487 00:52:48,874 --> 00:52:50,167 And then, 488 00:52:50,793 --> 00:52:56,131 she contrived to fall backward into the bath, fully clothed. 489 00:52:56,924 --> 00:52:59,093 Deliberately, dammit! 490 00:52:59,176 --> 00:53:00,594 You kidding me. 491 00:53:01,428 --> 00:53:02,554 Deliberately. 492 00:53:03,430 --> 00:53:05,224 Just to get me riled. 493 00:53:06,183 --> 00:53:09,144 So I helped her get out of the bath. 494 00:53:09,728 --> 00:53:12,731 I started to rub her down, said I'm sorry about her dress. 495 00:53:14,233 --> 00:53:17,277 I'll buy her another, that's all. And then... 496 00:53:18,237 --> 00:53:19,571 And then... 497 00:53:21,865 --> 00:53:24,368 I was nice to her. 498 00:53:26,286 --> 00:53:27,871 But she left all the same. 499 00:53:28,580 --> 00:53:31,750 After messing up all my things. 500 00:53:34,628 --> 00:53:35,879 My god. 501 00:53:38,215 --> 00:53:40,801 Whenever I think about it, I want to qubber. 502 00:53:50,102 --> 00:53:51,395 I can't bear it. 503 00:53:54,064 --> 00:53:55,315 Ican1. 504 00:53:58,068 --> 00:53:59,570 I need a woman. 505 00:53:59,653 --> 00:54:01,572 Right, women. 506 00:54:05,492 --> 00:54:08,454 What if! Had the old woman's girl? 507 00:54:10,497 --> 00:54:13,041 I'm useless without a woman. 508 00:54:14,001 --> 00:54:15,419 I want that girl. 509 00:54:16,044 --> 00:54:17,296 Right now. 510 00:54:20,674 --> 00:54:21,675 I'm going. 511 00:54:22,509 --> 00:54:24,386 Wait. No. 512 00:54:24,470 --> 00:54:25,846 -Stop! 513 00:54:25,929 --> 00:54:28,223 - I want her! - Stop, no. 514 00:54:30,768 --> 00:54:32,811 Hey, franck. 515 00:54:36,315 --> 00:54:39,568 Take a cold bath and calm yourself down. 516 00:54:41,028 --> 00:54:42,279 I'll make you coffee. 517 00:56:21,753 --> 00:56:23,088 My god. 518 00:56:23,338 --> 00:56:26,592 I haven't heard that song in a long time. 519 00:56:27,759 --> 00:56:31,221 Who sang that? Was it Gilbert bécaud? 520 00:56:31,305 --> 00:56:32,514 - You think? - Yes. 521 00:56:32,681 --> 00:56:35,559 - Wasn't it the Stephen sisters? - The Stephen sisters. 522 00:56:38,395 --> 00:56:41,064 That's a good one! Why not the Peter sisters? 523 00:56:56,121 --> 00:56:57,164 Watch out. 524 00:57:19,102 --> 00:57:22,898 I don't know where we're going, but when you've got to go... 525 00:57:38,121 --> 00:57:40,165 You piss me off, tikides! 526 00:57:42,459 --> 00:57:44,461 You've really done it, man! 527 00:57:51,885 --> 00:57:53,595 What a shitty Sunday! 528 00:57:55,931 --> 00:57:58,392 Here we are getting drunk like two old women. 529 00:57:59,559 --> 00:58:01,937 We're worth more than that. 530 00:58:04,856 --> 00:58:06,441 Hey! Tikiki? 531 00:58:09,027 --> 00:58:10,070 Can you hear me? 532 00:58:12,030 --> 00:58:13,031 Can you hear me? 533 00:58:17,244 --> 00:58:18,370 Stay with us. 534 00:58:20,205 --> 00:58:21,206 Don't go! 535 00:58:23,834 --> 00:58:24,835 Hey? 536 00:58:26,545 --> 00:58:27,838 Wake up! 537 00:58:29,256 --> 00:58:30,507 What's up? 538 00:58:30,966 --> 00:58:32,801 - What's wrong? - Listen. 539 00:58:34,011 --> 00:58:37,597 If we go to the old woman's place quietly, 540 00:58:37,681 --> 00:58:40,684 maybe we could have some fun with the girl. 541 00:58:40,767 --> 00:58:42,894 Don't start that again! 542 00:58:42,978 --> 00:58:45,230 I told you. I need a girl, man. 543 00:58:45,439 --> 00:58:47,357 I'm useless without a woman. 544 00:58:47,607 --> 00:58:49,026 Forget it. 545 00:58:49,651 --> 00:58:52,404 It's easy for you to say that. 546 00:58:52,738 --> 00:58:54,322 You've already had her. 547 00:58:56,283 --> 00:58:57,325 Was it worth it? 548 00:58:58,577 --> 00:58:59,577 Was it? 549 00:59:01,204 --> 00:59:05,042 - Was it worth it? - A real party. 550 00:59:08,003 --> 00:59:09,588 Yes, only I'm not getting any! 551 00:59:09,921 --> 00:59:12,132 Why shouldn't I? Look, tikiki. 552 00:59:12,215 --> 00:59:16,470 We go there, screw the girl, smash up the house, then run. 553 00:59:16,553 --> 00:59:18,472 The old cow, I'd love to! 554 00:59:20,057 --> 00:59:21,975 Okay, let's pile in there! 555 00:59:26,188 --> 00:59:28,523 Hey, let's go! 556 00:59:28,732 --> 00:59:29,983 No, wait. 557 00:59:30,734 --> 00:59:32,611 Listen, we're as drunk as a pair of dead fish. 558 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 I'll make some more coffee, and we'll talk about it. 559 00:59:54,549 --> 00:59:55,550 Get out. 560 01:00:04,768 --> 01:00:05,852 Feeling better? 561 01:00:08,688 --> 01:00:09,689 Come on! 562 01:00:11,066 --> 01:00:12,066 Let's go. 563 01:00:13,026 --> 01:00:15,737 I've thought about it. There are too many risks. 564 01:00:15,821 --> 01:00:16,821 I'm out. 565 01:00:18,573 --> 01:00:22,035 Okay. You're scared, so get lost. I'm going. 566 01:00:23,954 --> 01:00:26,248 No, franck. It's too dangerous! 567 01:00:26,998 --> 01:00:28,792 It's too dangerous! 568 01:00:28,875 --> 01:00:31,670 You're right, it's no job for little girls. 569 01:00:31,795 --> 01:00:32,796 But franck... 570 01:00:32,963 --> 01:00:36,091 Don't worry, I'll manage on my own. 571 01:00:37,968 --> 01:00:39,761 Okay, I'll come with you. 572 01:00:40,095 --> 01:00:42,931 Go and get stuffed with your Greek pals, okay? 573 01:00:43,849 --> 01:00:45,225 Asshole without cheeks. 574 01:00:46,393 --> 01:00:48,061 Franck, take me with you! 575 01:00:48,145 --> 01:00:51,898 No way! Take your filthy hands off my car. 576 01:00:55,110 --> 01:00:57,863 You numbskull! How many more times? 577 01:00:58,029 --> 01:01:01,825 - Franck, don't leave me alone. - Can't you see it's a setup? 578 01:01:02,200 --> 01:01:05,203 I've been trying to get you there for two days! 579 01:01:05,287 --> 01:01:06,204 Drive! 580 01:01:06,288 --> 01:01:08,832 Watch out, old woman! Come on. 581 01:01:11,209 --> 01:01:14,504 Listen, shit-for-brains, I will say this only once. 582 01:01:16,673 --> 01:01:19,342 It's not the old woman who's out to get you, it's me. 583 01:01:19,426 --> 01:01:22,596 Franck poupart, franky, to his friends. 584 01:01:23,388 --> 01:01:25,307 The old cow's loaded. 585 01:01:26,433 --> 01:01:29,603 So I fully intend to bump her off 586 01:01:29,936 --> 01:01:31,521 and let you take the blame. 587 01:01:31,605 --> 01:01:34,024 Great! That's the kind of plan I like. 588 01:01:34,566 --> 01:01:36,568 Stop laughing, you imbecile! 589 01:01:37,068 --> 01:01:39,404 - I'm telling you the truth. - Let's go. 590 01:01:39,529 --> 01:01:43,116 Skirmish formation. You'll see, the girl is worth it. 591 01:01:43,408 --> 01:01:44,743 Come on, drive. 592 01:01:52,125 --> 01:01:57,505 The day when the rains come 593 01:02:04,721 --> 01:02:06,848 Franck, I'd like to ask you. 594 01:02:06,932 --> 01:02:09,226 Look, if you want to come along, keep it shut! 595 01:02:21,738 --> 01:02:24,115 Right, I'll go in first. 596 01:02:24,991 --> 01:02:26,159 Wait for my call. 597 01:02:26,284 --> 01:02:28,161 It's just a small thing. 598 01:02:28,245 --> 01:02:30,372 Whatever you do, stay here. 599 01:02:50,892 --> 01:02:54,562 The day when the rain comes 600 01:03:14,374 --> 01:03:16,334 Got my overcoat, Sonny? 601 01:03:24,050 --> 01:03:25,385 Did you leave it in the car? 602 01:03:29,723 --> 01:03:32,100 We", don't stand there like a lemon. 603 01:03:32,434 --> 01:03:34,060 What are you waiting for? Go and get it! 604 01:03:36,187 --> 01:03:37,564 Go on. 605 01:03:37,731 --> 01:03:38,898 Hurry up! 606 01:03:39,607 --> 01:03:40,859 The girl's in bed. 607 01:03:41,818 --> 01:03:45,405 I'll slip into the coat while you slip into her. 608 01:04:27,822 --> 01:04:29,824 Wait. 609 01:04:30,450 --> 01:04:31,451 Mona, wait! 610 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 Wait! Not now, Mona! 611 01:04:34,287 --> 01:04:35,497 Where's her gun? 612 01:04:36,373 --> 01:04:37,832 Where's her revolver, Mona? 613 01:04:39,125 --> 01:04:40,502 Where's her revolver, Mona? 614 01:04:47,592 --> 01:04:48,843 It's locked! 615 01:04:51,304 --> 01:04:53,390 Mona, it's locked! 616 01:04:54,057 --> 01:04:55,057 Mona? 617 01:04:55,850 --> 01:04:56,850 Mona... 618 01:04:57,060 --> 01:05:00,939 Where's the key? The key! 619 01:05:03,066 --> 01:05:04,359 Where does she keep the... 620 01:05:07,362 --> 01:05:08,571 Come on, quick! 621 01:05:10,323 --> 01:05:11,783 Get a bloody move! 622 01:05:11,991 --> 01:05:14,035 Never mind. Go and get the money. 623 01:05:21,751 --> 01:05:23,753 Go and get the money! 624 01:07:46,938 --> 01:07:48,356 Such a dumb-ass. 625 01:08:24,559 --> 01:08:28,146 Now that's what I call a shooter. A 45. 626 01:08:32,692 --> 01:08:34,068 Loaded too. 627 01:09:46,015 --> 01:09:47,058 Tikides? 628 01:09:49,185 --> 01:09:51,854 Tikides? It's okay, you can come in. 629 01:09:52,188 --> 01:09:53,564 Not so loud, franck. 630 01:10:01,114 --> 01:10:02,532 I don't believe it. 631 01:10:03,950 --> 01:10:05,243 I really don't believe it! 632 01:10:07,120 --> 01:10:08,746 This is completely crazy. 633 01:10:15,378 --> 01:10:17,588 - Franck, are you there? - Hold on. 634 01:10:18,423 --> 01:10:21,092 The old woman's upstairs. She may come down. 635 01:10:21,426 --> 01:10:22,510 Don't move! 636 01:10:23,136 --> 01:10:25,012 Can I see the girl now? 637 01:10:25,096 --> 01:10:26,973 For god's sake, shut up! 638 01:10:30,393 --> 01:10:33,646 - Franck... - What now? 639 01:10:33,730 --> 01:10:37,567 It's a bit silly, but something's been bugging me. 640 01:10:40,403 --> 01:10:43,030 The words at the end of the song. 641 01:10:43,239 --> 01:10:47,243 When we were singing, “la, la, la.“ What are the words? 642 01:10:50,413 --> 01:10:51,914 Is that what you wanted to know? 643 01:10:59,422 --> 01:11:00,465 Tikides? 644 01:11:01,883 --> 01:11:02,925 Can you turn the light on? 645 01:11:03,217 --> 01:11:04,427 What for? 646 01:11:05,094 --> 01:11:06,304 Turn the light on! 647 01:11:06,554 --> 01:11:09,265 - Where is it? - On the left, there. 648 01:11:11,434 --> 01:11:12,435 Tikides? 649 01:11:12,685 --> 01:11:14,228 I remember the words now. 650 01:11:15,229 --> 01:11:16,606 The end is, 651 01:11:17,565 --> 01:11:20,151 “you and I will be 652 01:11:21,277 --> 01:11:23,196 the happiest, 653 01:11:24,030 --> 01:11:26,157 the richest people in the world.“ 654 01:12:12,995 --> 01:12:17,250 Stop it! It was that or nothing! 655 01:12:17,333 --> 01:12:20,127 Do you think we had a choice? 656 01:12:20,837 --> 01:12:24,215 He raped you, didn't he? 657 01:12:24,549 --> 01:12:25,842 Didn't he rape you? 658 01:12:35,768 --> 01:12:37,103 He was a scumbag! 659 01:12:55,538 --> 01:12:56,831 What a fuckup! 660 01:13:16,601 --> 01:13:19,312 Come on, Mona. Liven up a bit, help me. 661 01:13:21,647 --> 01:13:22,648 Come on! 662 01:13:29,822 --> 01:13:30,990 It gets better and better. 663 01:13:40,583 --> 01:13:42,418 I really need a holiday. 664 01:14:00,603 --> 01:14:03,898 In 15 minutes, you call the cops. 665 01:14:07,026 --> 01:14:08,861 You were woken in the middle of the night. 666 01:14:10,321 --> 01:14:12,698 You heard a hell of a racket, gunshots. 667 01:14:14,700 --> 01:14:18,913 You found the big Greek there, bumped off and your aunt bashed up. 668 01:14:21,207 --> 01:14:22,249 Okay? 669 01:14:28,214 --> 01:14:30,174 We wait a couple of weeks for things to calm down, 670 01:14:31,467 --> 01:14:32,760 then we're off! 671 01:14:33,511 --> 01:14:36,013 Istanbul and constantinople, here we come. 672 01:14:36,764 --> 01:14:37,974 Just the two of us. 673 01:14:59,245 --> 01:15:02,206 The bargain counter presents... 674 01:15:11,382 --> 01:15:12,800 Franck poupart! 675 01:15:16,012 --> 01:15:18,681 Franky to his friends... 676 01:15:22,977 --> 01:15:25,688 In the best deal of the year, 100,000 francs tax-free. 677 01:15:35,573 --> 01:15:37,450 Somebody waxed the roor! 678 01:15:42,580 --> 01:15:45,207 If I put it in the usual place, 679 01:15:46,959 --> 01:15:48,419 it'll get nicked. 680 01:16:02,558 --> 01:16:04,310 I have to find a hiding place. 681 01:16:15,988 --> 01:16:18,365 Against the wind and the tide, 682 01:16:19,408 --> 01:16:21,827 bloodied by battle, 683 01:16:22,036 --> 01:16:23,746 but never beaten. 684 01:16:23,954 --> 01:16:25,122 Hello, franky. 685 01:16:28,209 --> 01:16:29,752 What are you doing here? 686 01:16:30,294 --> 01:16:32,922 - I still have my key. - So what? 687 01:16:34,924 --> 01:16:36,926 If you have a stamp, do you have to send a letter? 688 01:16:38,219 --> 01:16:41,680 Buy a phone, make a call, get a gun and shoot everything! 689 01:16:41,889 --> 01:16:44,225 Please, it's hard enough. 690 01:16:45,059 --> 01:16:48,062 It's hard for you? You think it's easy for me? 691 01:16:48,145 --> 01:16:51,690 What about this? Did this make my life easier? 692 01:16:52,775 --> 01:16:54,026 And now... 693 01:16:55,528 --> 01:16:59,657 And now, the highlight of our show! 694 01:17:02,326 --> 01:17:04,954 Et voila'! The tutu suit! 695 01:17:05,037 --> 01:17:06,539 Suave and virile, 696 01:17:06,622 --> 01:17:10,209 - completely hand-made... - I'm sorry. 697 01:17:10,960 --> 01:17:13,170 Women are fighting over them. 698 01:17:13,337 --> 01:17:14,839 Stop it, franck. 699 01:17:15,214 --> 01:17:16,423 Please. 700 01:17:17,174 --> 01:17:18,759 I need to talk to you, listen! 701 01:17:18,843 --> 01:17:23,681 “Listen, listen!“ I'm sick of listening to others' talk. 702 01:17:23,764 --> 01:17:26,267 - But you will listen to me. - No more. 703 01:17:27,017 --> 01:17:28,102 I won't listen anymore. 704 01:17:43,534 --> 01:17:46,120 Go on then. I'm listening. 705 01:17:50,624 --> 01:17:52,626 Go on, talk. 706 01:17:57,006 --> 01:17:58,382 Shit, Jeanne! 707 01:18:01,427 --> 01:18:03,470 Don't just stand there. 708 01:18:09,894 --> 01:18:11,312 You'll take root. 709 01:18:13,105 --> 01:18:14,105 Come on. 710 01:18:15,441 --> 01:18:16,567 Come and sit down. 711 01:18:26,994 --> 01:18:28,913 Not so far, sit next to me. 712 01:18:29,246 --> 01:18:30,246 Next to me. 713 01:18:31,332 --> 01:18:33,792 - You really want me next to you? - Well... 714 01:18:34,168 --> 01:18:36,128 Of course, obviously. 715 01:18:43,510 --> 01:18:44,511 Okay. 716 01:18:46,222 --> 01:18:48,557 - Here I am. - Yes. 717 01:18:50,017 --> 01:18:51,018 There you are! 718 01:18:54,647 --> 01:18:56,148 Do you want to know where I went? 719 01:18:58,692 --> 01:19:01,153 I don't know. To your mother's? 720 01:19:04,573 --> 01:19:05,950 I went to a hotel. 721 01:19:07,243 --> 01:19:09,036 In Paris, in the 14th. 722 01:19:12,164 --> 01:19:13,916 I needed to think. 723 01:19:14,875 --> 01:19:16,252 Somewhere quiet. 724 01:19:18,837 --> 01:19:20,214 Especially now. 725 01:19:20,923 --> 01:19:22,967 What? What is it? 726 01:19:25,427 --> 01:19:28,806 Franck, I am entirely responsible. 727 01:19:29,723 --> 01:19:32,059 But at least I knew what I was doing. 728 01:19:32,476 --> 01:19:35,229 Look, darling. 729 01:19:36,522 --> 01:19:40,276 Let's not start blaming each other for what we've done. 730 01:19:41,068 --> 01:19:45,072 But since you brought the question up. 731 01:19:48,492 --> 01:19:50,244 What do you mean by that? 732 01:19:50,995 --> 01:19:53,330 “At least I knew what I was doing“? 733 01:19:54,415 --> 01:19:56,041 Don't take it like that. I... 734 01:19:57,626 --> 01:20:00,045 You think I'm crazy, is that it? 735 01:20:00,212 --> 01:20:02,673 You think I'm off my rocker! 736 01:20:02,881 --> 01:20:06,302 Franck poupart, completely schizo! Is that it? 737 01:20:06,385 --> 01:20:08,846 Is that what you think in your little head? 738 01:20:09,138 --> 01:20:10,806 Good god, Jeanne! Shit! 739 01:20:10,889 --> 01:20:12,433 With all the bad luck I've had, 740 01:20:12,516 --> 01:20:18,355 now you want me to walk around with a funnel on my head! 741 01:20:19,023 --> 01:20:20,733 If it's not one thing, it's another! 742 01:20:20,816 --> 01:20:25,195 They get up in the night just to piss me off! 743 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Admit that, at least. 744 01:20:44,882 --> 01:20:47,051 Admit I've never had any luck. 745 01:20:47,676 --> 01:20:49,386 Like a lot of others. 746 01:20:49,470 --> 01:20:51,388 Like a lot of others? Shit! 747 01:20:51,472 --> 01:20:55,684 Name me one guy who's been unlucky as me. 748 01:20:55,768 --> 01:20:57,019 Just one. 749 01:21:08,072 --> 01:21:09,782 I'm back now. 750 01:21:12,910 --> 01:21:16,663 Everything will be okay, you'll see. 751 01:21:42,398 --> 01:21:45,109 Croissants! The paper! 752 01:21:45,359 --> 01:21:47,778 Just like old times! 753 01:22:08,674 --> 01:22:09,883 Notice anything? 754 01:22:19,601 --> 01:22:22,104 Dressed, combed hair, makeup on at eight in the morning. 755 01:22:28,193 --> 01:22:29,361 You look magnificent! 756 01:22:29,445 --> 01:22:31,363 Baby, you look superb. 757 01:22:36,743 --> 01:22:38,412 Are you coming straight home tonight? 758 01:22:39,037 --> 01:22:40,122 Of course. Why? 759 01:22:40,539 --> 01:22:41,999 Just asking. 760 01:22:42,916 --> 01:22:44,376 So I can have dinner ready. 761 01:22:44,668 --> 01:22:46,378 - Go, you'll be late. - Rig ht. 762 01:23:01,685 --> 01:23:05,314 Another tragedy involving a senior citizen 763 01:23:05,397 --> 01:23:09,943 old woman kills assailant then dies on stairs 764 01:23:15,282 --> 01:23:16,783 Well done, Mona! 765 01:23:16,867 --> 01:23:19,077 We fooled them! We'll fool them again! 766 01:23:31,173 --> 01:23:33,592 You, my little Mona 767 01:23:33,967 --> 01:23:35,969 you, my little Mona 768 01:23:36,053 --> 01:23:38,639 my little wisp of tra-la-ia 769 01:23:39,640 --> 01:23:40,807 poor girl! 770 01:23:41,850 --> 01:23:43,185 What am I going to do with her? 771 01:23:44,478 --> 01:23:47,147 Tarts like that just piss you off all daylong. 772 01:23:49,942 --> 01:23:51,860 Look how she jumped on me yesterday. 773 01:23:57,241 --> 01:23:58,492 They're all the same! 774 01:24:04,331 --> 01:24:06,083 There's nothing to choose between them. 775 01:24:07,417 --> 01:24:09,878 Excetheanne doesn't suck cocks in urinals. 776 01:24:20,514 --> 01:24:21,848 To work. 777 01:24:40,075 --> 01:24:41,743 That's my day finished! 778 01:24:41,910 --> 01:24:44,538 Down with the slavery of work! 779 01:24:47,708 --> 01:24:53,171 One canteen of cutlery, two chip fryers, and three casseroles, all paid in cash. 780 01:24:53,255 --> 01:24:56,550 What's with your clients? Are they all opening restaurants? 781 01:24:57,092 --> 01:24:59,094 I'm in great form, boss. That's all! 782 01:25:00,137 --> 01:25:04,266 Did you hear about what happened to the old woman and the Greek? 783 01:25:04,349 --> 01:25:06,685 Yes, I read it in the paper. 784 01:25:08,186 --> 01:25:09,980 - Weren't they your clients? - Yes. 785 01:25:10,272 --> 01:25:12,232 They were. 786 01:25:12,983 --> 01:25:14,860 It's a shame it doesn't happen more often. 787 01:25:15,360 --> 01:25:17,821 If only they all died one after the other. 788 01:25:17,904 --> 01:25:22,492 If all our clients died violently, people would start to talk. 789 01:25:23,327 --> 01:25:24,828 No, but... 790 01:25:25,454 --> 01:25:27,539 Didn't something strike you as odd? 791 01:25:29,833 --> 01:25:33,045 - Not really, no. - You didn't read it properly. 792 01:25:33,670 --> 01:25:35,797 The old woman lived in poverty. 793 01:25:35,881 --> 01:25:40,218 Last week, she bought a quilted dressing gown off you for 375 francs. 794 01:25:42,804 --> 01:25:44,598 - So what? - So what? 795 01:25:44,890 --> 01:25:46,558 Doesn't that seem odd to you? 796 01:25:51,396 --> 01:25:52,731 Look, boss. 797 01:25:53,148 --> 01:25:54,399 I'll tell you something. 798 01:25:54,483 --> 01:25:57,110 I'm not paid to psycho... shit! 799 01:25:57,194 --> 01:26:01,490 To psychoanalyze your clients, tramps, and low-lives that they are! 800 01:26:01,573 --> 01:26:05,535 They're all soft in the head or they'd never buy your crap. 801 01:26:05,952 --> 01:26:08,997 So no, a" that interests me is my 33%. 802 01:26:09,373 --> 01:26:11,625 End of story. With this, goodnight. 803 01:26:11,958 --> 01:26:14,419 Bravo. Spoken like a true salesman. 804 01:26:14,503 --> 01:26:15,629 Goodnight. Franck? 805 01:26:16,254 --> 01:26:17,547 What now? 806 01:26:17,798 --> 01:26:21,343 You're a bit on edge. Did I say something to offend you? 807 01:26:22,219 --> 01:26:24,554 I'm tired, staplin. 808 01:26:26,932 --> 01:26:29,434 I'm fed up, sick and tired, worn out. 809 01:26:29,976 --> 01:26:32,562 - You have regrets. - What? 810 01:26:34,856 --> 01:26:36,066 Regrets. 811 01:26:37,526 --> 01:26:39,152 You feel responsible. 812 01:26:45,075 --> 01:26:47,786 Didn't the old woman tell you where he was? 813 01:26:48,453 --> 01:26:51,206 He must have found out and taken his revenge. 814 01:26:57,003 --> 01:26:58,547 All's well that ends well. 815 01:26:59,673 --> 01:27:02,217 They bumped each other off. 816 01:27:05,178 --> 01:27:08,390 You have a heart of stone, franck. 817 01:27:09,433 --> 01:27:10,433 Go on. 818 01:27:12,686 --> 01:27:13,770 Go on! 819 01:27:23,822 --> 01:27:25,198 No, he knows nothing. 820 01:27:27,492 --> 01:27:29,578 He just likes needling me, that's all. 821 01:27:34,249 --> 01:27:36,251 Come on, my lad. 822 01:27:37,502 --> 01:27:39,129 Let's go home. 823 01:27:41,798 --> 01:27:43,633 No, franky. No! 824 01:27:46,636 --> 01:27:49,806 I saw the money when you put it in the suitcase. 825 01:27:54,394 --> 01:27:55,520 There's too much. 826 01:28:32,682 --> 01:28:34,226 What have you done, franck? 827 01:28:44,069 --> 01:28:45,195 No way, franck! 828 01:28:45,278 --> 01:28:48,281 Not that! Not now! 829 01:29:08,552 --> 01:29:10,679 Don't cry, Jeanne. Please. 830 01:29:16,643 --> 01:29:18,019 I don't want you to cry. 831 01:29:23,400 --> 01:29:24,693 Don't cry! 832 01:29:25,610 --> 01:29:26,987 I'm begging you! 833 01:29:27,529 --> 01:29:28,822 Stop it! 834 01:29:31,741 --> 01:29:33,660 I wanted to tell you about the money, 835 01:29:34,160 --> 01:29:36,621 but I wasn't sure I was going to keep it. 836 01:29:36,997 --> 01:29:38,540 I didn't want to give you hope. 837 01:29:40,584 --> 01:29:41,585 Anyway... 838 01:30:01,855 --> 01:30:04,733 Stop. I'm begging you, stop. 839 01:30:05,233 --> 01:30:08,069 - Stop lying to me. - I'm not lying, Jeanne! 840 01:30:08,403 --> 01:30:11,197 I'm incapable of lying to you, you know that! 841 01:30:11,615 --> 01:30:14,117 I know it's incredible, but I found it. It's the truth. 842 01:30:14,242 --> 01:30:19,289 I found it on Friday night at the home of a client who had absconded. 843 01:30:20,123 --> 01:30:22,083 I found it in his apartment. 844 01:30:22,167 --> 01:30:23,793 Why did you go in? 845 01:30:23,877 --> 01:30:25,670 I went in... just because! 846 01:30:26,087 --> 01:30:30,258 - I was looking for clues. - What clues? 847 01:30:31,384 --> 01:30:34,763 If you let me get a word in, I'll explain. 848 01:30:34,846 --> 01:30:37,474 Go on then. Explain. I'm listening. 849 01:30:42,145 --> 01:30:44,856 A clue as to where he'd gone. 850 01:30:46,066 --> 01:30:49,694 A phone number and address on an envelope. 851 01:30:50,320 --> 01:30:52,948 So I searched the apartment. Nothing. 852 01:30:53,657 --> 01:30:54,950 Nothing at all. 853 01:30:55,909 --> 01:30:57,035 Something was fishy, 854 01:30:58,286 --> 01:30:59,286 as if... 855 01:30:59,871 --> 01:31:02,874 It's as if someone had made sure to leave no trace. 856 01:31:02,958 --> 01:31:04,125 So I got curious. 857 01:31:05,794 --> 01:31:06,836 I carried on. 858 01:31:07,545 --> 01:31:09,172 Eventually, in a cupboard... 859 01:31:15,178 --> 01:31:17,222 You could have knocked me down with a feather. 860 01:31:22,435 --> 01:31:24,521 What did you say his name was? 861 01:31:25,271 --> 01:31:28,233 Estil. Robert estil. I'll get his file. 862 01:31:28,358 --> 01:31:30,318 No, never mind. Come on! 863 01:31:40,412 --> 01:31:42,414 At your service, ma'am. 864 01:31:47,669 --> 01:31:50,130 - How much is there? - I don't know. 865 01:31:50,880 --> 01:31:52,007 Not exactly. 866 01:31:53,508 --> 01:31:55,885 Around 20,000 or 30,000 francs. Maybe more. 867 01:31:56,386 --> 01:31:57,804 It must be stolen. 868 01:31:58,304 --> 01:32:00,140 There you go! 869 01:32:01,141 --> 01:32:03,893 There you go, straight away! 870 01:32:04,728 --> 01:32:07,105 Why must it be stolen money? 871 01:32:08,023 --> 01:32:09,399 Take it to the police. 872 01:32:09,482 --> 01:32:12,652 So they can beat me up until they make me confess I did it? 873 01:32:12,736 --> 01:32:14,696 No, thanks! 874 01:32:14,779 --> 01:32:18,116 You know the cops. They like to keep things simple. 875 01:32:18,491 --> 01:32:22,746 - But if you're giving it back... - But that's just it! 876 01:32:23,121 --> 01:32:27,292 They'll have a ready culprit! They won't even listen to me. 877 01:32:30,003 --> 01:32:31,046 Firstly... 878 01:32:32,505 --> 01:32:34,132 It does seem incredible. 879 01:32:35,842 --> 01:32:40,138 It's exactly the kind of story that no one ever believes. 880 01:32:41,389 --> 01:32:42,891 Especially when it's true. 881 01:32:45,393 --> 01:32:46,644 Besides, 882 01:32:48,021 --> 01:32:49,355 even you don't believe me. 883 01:32:50,857 --> 01:32:52,192 Yes, I do. 884 01:32:52,692 --> 01:32:53,902 You say that, but... 885 01:32:57,113 --> 01:32:58,239 You know what? 886 01:33:00,116 --> 01:33:01,785 I'd understand if you didn't believe me. 887 01:33:06,998 --> 01:33:07,999 Jeanne. 888 01:33:08,500 --> 01:33:11,711 You and I, we've never had much luck between the two of us. 889 01:33:14,506 --> 01:33:16,883 We may as we" face up to it. 890 01:33:19,260 --> 01:33:22,764 We could start over from scratch, on the right foot. 891 01:33:24,099 --> 01:33:25,391 At least we could try. 892 01:33:27,268 --> 01:33:28,478 We could even... 893 01:33:33,817 --> 01:33:34,943 You know. 894 01:33:36,486 --> 01:33:39,447 - Know what? - You know. 895 01:33:42,492 --> 01:33:44,828 I'm not against making some little pouparts 896 01:33:45,120 --> 01:33:46,746 if we can raise them right. 897 01:33:48,748 --> 01:33:50,041 Franck poupart Jr. 898 01:33:52,418 --> 01:33:54,629 You're so nice sometimes, you know. 899 01:34:01,386 --> 01:34:07,600 Niece of murdered old woman taken into care 900 01:34:09,894 --> 01:34:11,688 what the hell's going on now? 901 01:34:22,323 --> 01:34:23,908 Calm down! 902 01:34:24,701 --> 01:34:26,494 There's no reason to get worked up. 903 01:34:27,704 --> 01:34:29,831 They'd have trouble getting her to talk. 904 01:34:32,500 --> 01:34:34,335 Mona's no chatterbox. 905 01:34:41,384 --> 01:34:42,719 You're scared though, aren't you? 906 01:34:44,262 --> 01:34:46,306 You've got the heebie-jeebies by god! 907 01:34:47,348 --> 01:34:48,433 I mean... 908 01:34:48,975 --> 01:34:51,394 Five minutes questioning her and she'll drop you in it! 909 01:34:58,109 --> 01:34:59,861 I'm even talking to myself now! 910 01:35:00,862 --> 01:35:02,071 Better and better! 911 01:35:02,739 --> 01:35:07,202 Better and better, franck. Carry on like this and you'll have my job. 912 01:35:07,952 --> 01:35:10,038 - Is everything else okay? - Of course. 913 01:35:11,122 --> 01:35:12,207 I'm glad! 914 01:35:13,666 --> 01:35:16,252 What's got into you, staplin? 915 01:35:16,461 --> 01:35:18,379 Nothing's got into me. 916 01:35:18,880 --> 01:35:21,090 But I'm keeping you from going home. 917 01:35:25,678 --> 01:35:28,723 You must be tired after such a long day. 918 01:35:28,806 --> 01:35:30,141 Go home. 919 01:35:54,916 --> 01:35:56,125 Now we've had it! 920 01:35:56,209 --> 01:35:59,379 I'm sure the cops are following you. 921 01:36:03,091 --> 01:36:05,134 I can't believe you came to the shop! 922 01:36:08,304 --> 01:36:09,764 We agreed, didn't we? 923 01:36:10,098 --> 01:36:12,308 We'd wait a few days before meeting up! 924 01:36:26,614 --> 01:36:28,908 That's right, kid. Get lost, that's right. 925 01:36:29,242 --> 01:36:30,994 Go and get screwed by the cops, bitch! 926 01:36:31,494 --> 01:36:34,956 Perfect! This way, I get to keep the lot. 927 01:36:35,498 --> 01:36:38,334 You won't see a penny of it. 928 01:36:38,501 --> 01:36:39,501 Not a penny, you hear? 929 01:36:40,753 --> 01:36:43,339 You don't care about money, anyway! You're out of it! 930 01:36:48,511 --> 01:36:49,887 Why don't you care about it? 931 01:36:50,513 --> 01:36:51,973 You're a little whore, after all! 932 01:36:52,432 --> 01:36:55,143 It was because of the money you came to find me. 933 01:36:55,643 --> 01:36:58,479 That's what you wanted, right? It excites you. 934 01:36:59,147 --> 01:37:00,356 Say it! 935 01:37:00,440 --> 01:37:03,109 Say that's the only thing that excites you! 936 01:37:03,276 --> 01:37:04,569 It's not me, that's for sure! 937 01:37:05,236 --> 01:37:07,780 What do you give a damn about an asshole like me? 938 01:37:08,781 --> 01:37:09,866 Asshole! 939 01:37:11,743 --> 01:37:13,077 Stupid asshole! 940 01:37:14,704 --> 01:37:16,080 Stupid asshole! 941 01:37:37,935 --> 01:37:38,935 Mona... 942 01:37:39,979 --> 01:37:41,064 Why? 943 01:37:42,357 --> 01:37:43,483 Why me? 944 01:37:46,944 --> 01:37:48,029 I love you, Mona. 945 01:37:49,947 --> 01:37:50,990 I love you so much. 946 01:37:52,200 --> 01:37:55,244 I've never loved anyone as much as I love you. 947 01:38:22,397 --> 01:38:24,565 - What's wrong? - I want to stay with you. 948 01:38:24,732 --> 01:38:26,609 Of course you do. 949 01:38:26,818 --> 01:38:27,819 That's all we needed. 950 01:38:28,861 --> 01:38:29,861 Right. 951 01:38:32,490 --> 01:38:33,490 Right. 952 01:38:33,616 --> 01:38:34,617 Furthermore... 953 01:38:35,743 --> 01:38:37,995 If that's how it is, we're leaving right now. 954 01:38:38,079 --> 01:38:39,079 Come on! 955 01:38:39,622 --> 01:38:40,832 Let's go! 956 01:38:55,179 --> 01:38:58,266 Mona, I have to stop by my place for the cash. 957 01:38:58,349 --> 01:39:00,726 I'll drop you at the cinema, okay? 958 01:39:00,935 --> 01:39:03,187 - No. - What do you mean, no? 959 01:39:03,729 --> 01:39:05,857 You can't come along! It's too risky. 960 01:39:06,190 --> 01:39:07,900 There are limits, after all. 961 01:39:35,178 --> 01:39:36,178 Yes, Jeanne? 962 01:40:00,786 --> 01:40:02,622 I'll be back in a minute. 963 01:41:50,396 --> 01:41:53,357 - Franck? - Yes! I'm coming! 964 01:41:54,317 --> 01:41:58,321 If I can't even take a dump in peace, well... 965 01:41:59,447 --> 01:42:00,656 I mean... 966 01:42:13,628 --> 01:42:14,712 Franck, that's enough! 967 01:42:14,795 --> 01:42:16,922 What's the hurry, dammit? 968 01:42:19,342 --> 01:42:20,760 Where's the fire? 969 01:42:30,394 --> 01:42:31,646 I have to know. 970 01:42:32,688 --> 01:42:33,981 Stop lying. 971 01:42:35,650 --> 01:42:37,109 Where did you get it? 972 01:42:39,612 --> 01:42:44,116 I told you, my love. I've eprained a hundred times. 973 01:42:45,368 --> 01:42:46,535 You're lying. 974 01:42:48,287 --> 01:42:49,580 Where were you on Sunday? 975 01:42:51,290 --> 01:42:52,458 What happened? 976 01:42:53,209 --> 01:42:54,669 You didn't tell me the truth. 977 01:42:56,462 --> 01:42:57,546 Jeanne. 978 01:43:00,216 --> 01:43:02,385 Is that a reason to accuse me of lying? 979 01:43:03,427 --> 01:43:07,306 You were here all day Sunday, drinking with another guy. 980 01:43:07,390 --> 01:43:10,309 Then you went out and returned with the money. 981 01:43:11,018 --> 01:43:12,687 What did you do, franck? 982 01:43:12,812 --> 01:43:14,105 What did you do? 983 01:43:14,230 --> 01:43:17,525 Nothing, Jeanne. I played cards with some friends. 984 01:43:17,608 --> 01:43:19,610 Then I took them all home, dammit! 985 01:43:21,445 --> 01:43:24,448 Something else happened, something serious. 986 01:43:24,990 --> 01:43:26,450 You have to believe me, Jeanne. 987 01:43:26,992 --> 01:43:29,203 You have to. I'm not lying. 988 01:43:29,286 --> 01:43:30,663 I'm protecting you. 989 01:43:31,038 --> 01:43:34,500 Why did you come back on a Sunday with all that money? 990 01:43:35,584 --> 01:43:37,503 You're tired, Jeanne. Go back to bed. 991 01:43:38,754 --> 01:43:41,132 That story in Monday's paper. 992 01:43:41,924 --> 01:43:43,926 What do you have to do with that? 993 01:43:44,009 --> 01:43:45,261 What story? 994 01:43:45,469 --> 01:43:48,639 You know everyone's talking about it. 995 01:43:48,723 --> 01:43:50,266 The murder of an old woman. 996 01:43:51,475 --> 01:43:53,602 Leave me alone, Jeanne, please. 997 01:43:54,520 --> 01:43:56,272 I want to know. I have to know. 998 01:43:59,692 --> 01:44:02,445 What's wrong with you? I've done nothing to you. 999 01:44:03,112 --> 01:44:06,490 - Why are you laying into me? - I'm your wife! 1000 01:44:06,574 --> 01:44:10,536 Don't ask me anymore, Jeanne. I'm begging you. 1001 01:44:10,911 --> 01:44:15,916 The money was my reward for saving someone, if you must know. 1002 01:44:16,000 --> 01:44:17,293 Where were you on Sunday night? 1003 01:44:17,710 --> 01:44:19,545 Shut up, Jeanne! 1004 01:44:19,628 --> 01:44:22,548 Can't you see I'm trying to save you too? 1005 01:44:22,631 --> 01:44:24,300 What happened on Sunday night? 1006 01:44:24,383 --> 01:44:29,054 For god's sake, leave me alone! 1007 01:44:34,435 --> 01:44:35,686 Go on. 1008 01:44:36,353 --> 01:44:37,438 Go on. 1009 01:44:38,481 --> 01:44:40,274 Say what you think of me. 1010 01:44:40,816 --> 01:44:43,277 Go on. Spit it out. 1011 01:44:43,652 --> 01:44:46,155 Spill out all your horrible thoughts 1012 01:44:46,697 --> 01:44:49,825 about how I killed the old woman by punching her, 1013 01:44:51,410 --> 01:44:55,539 then killed the other guy with a revolver. 1014 01:44:55,623 --> 01:44:56,624 Is that it? 1015 01:44:58,250 --> 01:44:59,794 Do you realize what you're saying? 1016 01:45:02,004 --> 01:45:03,255 Would I have done that? 1017 01:45:09,512 --> 01:45:10,596 Don't kill me. 1018 01:45:13,098 --> 01:45:14,183 I'm pregnant. 1019 01:45:16,268 --> 01:45:17,394 No, please don't. 1020 01:45:18,646 --> 01:45:22,650 Don't. Don't scream, Jeanne. Whatever you do, don't scream. 1021 01:45:22,900 --> 01:45:26,987 You're not going to call outsiders against your own husband, are you? 1022 01:45:27,071 --> 01:45:28,751 You wouldn't, Jeanne. You wouldn't do that. 1023 01:45:30,366 --> 01:45:31,700 No, Jeanne, my love. 1024 01:45:31,826 --> 01:45:33,118 No, Jeanne, my love. 1025 01:45:33,410 --> 01:45:35,996 You wouldn't do that. You couldn't... 1026 01:45:37,039 --> 01:45:38,457 You couldn't do that, could you? 1027 01:45:39,583 --> 01:45:40,709 You wouldn't. 1028 01:45:53,681 --> 01:45:54,974 Everything's okay now. 1029 01:45:55,724 --> 01:45:56,892 You'll see. 1030 01:46:30,467 --> 01:46:31,510 Well, what? 1031 01:46:32,803 --> 01:46:34,305 Why are you looking at me like that? 1032 01:46:43,564 --> 01:46:46,400 It's okay, Jeanne. I'll get it! 1033 01:47:22,436 --> 01:47:23,854 Hello, franck. 1034 01:47:27,816 --> 01:47:30,569 You don't seem very pleased to see me, Mr. Poupart. 1035 01:47:37,284 --> 01:47:39,578 Aren't you going to ask me to sit down? 1036 01:47:49,213 --> 01:47:50,714 It's very stylish here. 1037 01:47:52,257 --> 01:47:54,343 Real Louis xv stuff. 1038 01:47:58,389 --> 01:47:59,682 I want it all, franck. 1039 01:48:02,142 --> 01:48:03,519 Everything you've stashed. 1040 01:48:04,061 --> 01:48:05,521 Thanks to two murders. 1041 01:48:11,819 --> 01:48:13,153 Two 1042 01:48:14,405 --> 01:48:17,324 of the stupidest murders ever seen. 1043 01:48:18,575 --> 01:48:20,911 I admit I don't entirely understand 1044 01:48:21,453 --> 01:48:22,830 what got into you. 1045 01:48:23,330 --> 01:48:24,665 I don't want to know. 1046 01:48:26,208 --> 01:48:30,462 But to get mixed up in that, there must have been a nice big wad. 1047 01:48:31,171 --> 01:48:33,298 The old woman was a miser. 1048 01:48:35,009 --> 01:48:36,010 No, that's not it. 1049 01:48:37,094 --> 01:48:38,470 It was a love story. 1050 01:48:40,848 --> 01:48:42,349 An amazing love story. 1051 01:48:42,850 --> 01:48:44,059 Love of money. 1052 01:48:44,143 --> 01:48:47,104 Otherwise, how come since that night, 1053 01:48:47,187 --> 01:48:50,482 you've made a mint without seeing one client? 1054 01:48:50,649 --> 01:48:53,235 Enough. I want the money. 1055 01:48:54,069 --> 01:48:55,070 There is none. 1056 01:48:55,195 --> 01:48:56,196 Not a lot. 1057 01:48:57,489 --> 01:49:00,868 She had saved a lot less than I... 1058 01:49:05,080 --> 01:49:07,041 I hid it somewhere far away. 1059 01:49:08,876 --> 01:49:11,128 - We can go and look for it. - Sure. 1060 01:49:11,211 --> 01:49:14,798 But I'd like to warn you. I left a letter with a friend. 1061 01:49:15,174 --> 01:49:18,677 If I don't get to him by midnight, 1062 01:49:18,761 --> 01:49:20,220 he'll take it to the police. 1063 01:49:22,056 --> 01:49:25,392 Yes, franck. That's how all this will end. 1064 01:49:26,935 --> 01:49:28,562 So give me the money now. 1065 01:49:28,645 --> 01:49:29,646 Right now. 1066 01:49:46,205 --> 01:49:50,626 Watch out, franck. I'm not all that strong. 1067 01:50:00,010 --> 01:50:01,053 Hit me. 1068 01:50:03,055 --> 01:50:05,724 Hit me if you like, each to his own. 1069 01:50:06,016 --> 01:50:07,434 But don't forget the letter. 1070 01:50:09,645 --> 01:50:10,646 Where's the money? 1071 01:50:45,097 --> 01:50:46,306 Fantastic. 1072 01:50:49,143 --> 01:50:51,728 I'd like to offer you a cut, but... 1073 01:50:52,688 --> 01:50:54,273 I know you'd refuse. 1074 01:51:00,988 --> 01:51:02,573 - Please, staplin. - No. 1075 01:51:02,698 --> 01:51:03,866 Leave me a little bit. 1076 01:51:03,949 --> 01:51:06,285 -Please. 1077 01:51:06,660 --> 01:51:08,662 Don't talk rubbish. 1078 01:51:08,745 --> 01:51:11,165 - Just a little bit, 2,000 francs. - No. 1079 01:51:11,290 --> 01:51:13,834 - Just 2,000 francs, to try my luck. Okay? - No. 1080 01:51:13,959 --> 01:51:15,711 - I'm entitled. I did it all. - No. 1081 01:51:15,794 --> 01:51:17,754 No, it wouldn't be right. 1082 01:51:17,880 --> 01:51:21,300 But I will give you a piece of advice. 1083 01:51:21,633 --> 01:51:26,638 Don't believe your problems can be solved with money, honey. 1084 01:51:26,722 --> 01:51:28,599 - Come on! - No! 1085 01:51:28,724 --> 01:51:31,351 Just a couple of notes. Come on! 1086 01:51:31,518 --> 01:51:34,313 It's not that I'm bored, but my cheeks are burning. 1087 01:51:34,396 --> 01:51:36,231 Goodbye, franck. Goodbye. 1088 01:51:41,111 --> 01:51:42,905 I forgot your girlfriend is here. 1089 01:51:43,864 --> 01:51:44,990 Bring her in. 1090 01:51:45,407 --> 01:51:47,576 She'll catch a cold out in the street. 1091 01:51:48,243 --> 01:51:49,912 You look so alone. 1092 01:52:45,509 --> 01:52:46,510 Come on! 1093 01:52:47,177 --> 01:52:48,303 Come on, Mona. 1094 01:52:50,347 --> 01:52:51,556 This is our big day. 1095 01:52:52,474 --> 01:52:55,477 We'll party by moonlight, under the coconut trees. 1096 01:52:56,436 --> 01:52:58,772 Everything's fine. I've got the money. 1097 01:52:59,022 --> 01:53:00,315 A suitcase full. 1098 01:53:01,984 --> 01:53:04,569 Everything's fine, Mona. There's nothing to be afraid of. 1099 01:53:05,320 --> 01:53:07,239 Right? Mona. 1100 01:53:10,158 --> 01:53:11,868 Tell me there's nothing to be afraid of. 1101 01:53:13,203 --> 01:53:14,288 Tell me, Mona. 1102 01:53:15,289 --> 01:53:17,541 Tell me there's nothing to be afraid of. 1103 01:53:17,749 --> 01:53:19,710 Tell me there's nothing more to be afraid of. 1104 01:53:20,335 --> 01:53:24,339 Go on, Mona. There's nothing to be afraid of. 1105 01:53:24,548 --> 01:53:26,383 Tell me there's nothing to be afraid of now. 1106 01:53:26,591 --> 01:53:30,304 There's nothing to be afraid of now! 1107 01:53:34,599 --> 01:53:37,602 There's nothing to be afraid of, Mona! 1108 01:53:37,769 --> 01:53:42,482 There's nothing more to be afraid of! 1109 01:55:56,324 --> 01:55:58,326 Subtitle translation by Geoff rowlands 70481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.