All language subtitles for The.Secret.Romantic.Guesthouse.S01E03.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,284 --> 00:00:14,204 (Shin Ye Eun) 2 00:00:19,365 --> 00:00:21,915 (Kang Hoon) 3 00:00:26,964 --> 00:00:29,444 (Jung Gun Joo) 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,804 (Ryeo Un) 5 00:00:39,005 --> 00:00:46,875 (The Secret Romantic Guesthouse) 6 00:00:46,965 --> 00:00:49,995 (All people, organizations, locations, and incidents...) 7 00:00:50,005 --> 00:00:51,965 (in this drama are fictitious.) 8 00:00:52,884 --> 00:00:54,004 (Episode 3) 9 00:00:54,005 --> 00:00:57,405 A traitor you must search all of Jungchon for. 10 00:00:58,124 --> 00:01:00,484 There can be only one. 11 00:01:03,085 --> 00:01:04,555 The deposed heir who vanished. 12 00:01:05,965 --> 00:01:06,965 Lee Seol. 13 00:01:18,565 --> 00:01:20,155 You are your father's daughter. 14 00:01:21,365 --> 00:01:23,285 You bluff so fearlessly. 15 00:01:25,884 --> 00:01:26,884 However, 16 00:01:28,164 --> 00:01:29,964 you have nothing to lose. 17 00:01:30,565 --> 00:01:31,595 What? 18 00:01:31,725 --> 00:01:33,125 You find Snowflake... 19 00:01:34,324 --> 00:01:35,734 or take my Garden of Flowers. 20 00:01:36,524 --> 00:01:38,404 You earn one or the other. 21 00:01:40,404 --> 00:01:42,044 How am I to trust you? 22 00:01:42,645 --> 00:01:45,035 I spent the past ten or so years running an inn. 23 00:01:45,884 --> 00:01:49,294 No innkeeper in Jungchon knows as much as I. 24 00:01:50,684 --> 00:01:52,324 If Snowflake is in Jungchon, 25 00:01:53,365 --> 00:01:55,645 the one most suited to find him... 26 00:01:56,845 --> 00:01:57,925 would be I. 27 00:02:00,125 --> 00:02:01,205 Then... 28 00:02:02,164 --> 00:02:05,654 you must know how many noblemen are staying at Buyounggak. 29 00:02:05,845 --> 00:02:08,765 Yes. There are 59. 30 00:02:11,455 --> 00:02:12,555 There are 51. 31 00:02:14,895 --> 00:02:16,675 You bluffed your way too far. 32 00:02:17,404 --> 00:02:19,124 More guests checked in yesterday. 33 00:02:19,804 --> 00:02:21,244 I know well... 34 00:02:21,404 --> 00:02:24,054 because we supply Buyounggak with refreshments. 35 00:02:28,964 --> 00:02:30,494 I will give you one month. 36 00:02:32,365 --> 00:02:34,455 If you cannot find Lee Seol by then, 37 00:02:35,804 --> 00:02:37,494 Garden of Flowers will be mine forever. 38 00:03:40,045 --> 00:03:43,235 (Buyounggak) 39 00:03:47,524 --> 00:03:48,804 My lord. 40 00:03:49,445 --> 00:03:50,605 Okay. 41 00:03:51,925 --> 00:03:53,205 - My lord. - Excuse me, my lord. 42 00:03:56,165 --> 00:03:57,235 Who could it be? 43 00:04:08,404 --> 00:04:09,684 You are... 44 00:04:13,844 --> 00:04:15,774 Garden of Flowers' innkeeper. 45 00:04:16,605 --> 00:04:19,885 What business do you have here? 46 00:04:21,044 --> 00:04:22,694 Are you here to see me? 47 00:04:22,695 --> 00:04:25,035 I heard you frequent Buyounggak, 48 00:04:25,364 --> 00:04:26,924 so I came by, just in case. 49 00:04:35,645 --> 00:04:37,885 You will find the deposed heir? 50 00:04:39,364 --> 00:04:43,334 I was quite bored, and you just filled me with amusement. 51 00:04:48,044 --> 00:04:51,484 You served Snowflake closely and personally. 52 00:04:52,364 --> 00:04:54,014 You must know his features well. 53 00:04:55,604 --> 00:04:57,404 If you were to tell me anything... 54 00:04:57,404 --> 00:04:59,824 Have you even imagined... 55 00:05:00,565 --> 00:05:04,155 where Snowflake could be and with what appearance? 56 00:05:05,695 --> 00:05:08,885 He could be much closer than you think, 57 00:05:10,005 --> 00:05:12,395 or much farther than you think. 58 00:05:13,924 --> 00:05:16,214 No one can know for sure. 59 00:05:20,484 --> 00:05:21,824 Wherever he may be, 60 00:05:23,364 --> 00:05:25,014 I will find him. 61 00:05:44,964 --> 00:05:46,404 Where was she at? 62 00:05:49,484 --> 00:05:51,814 (Garden of Flowers) 63 00:05:54,164 --> 00:05:56,774 What? You will go where? 64 00:05:57,325 --> 00:05:58,595 To Gwacheon-hyeon. 65 00:05:58,844 --> 00:06:01,334 It will take me a full day even if I were to leave now. 66 00:06:01,524 --> 00:06:02,654 A two-day round trip? 67 00:06:03,604 --> 00:06:05,844 We must eat Ms. Naju's food for two days straight? 68 00:06:06,085 --> 00:06:08,595 My gosh. I really hate that thought. 69 00:06:09,325 --> 00:06:10,885 Gwacheon is too far away. 70 00:06:11,205 --> 00:06:12,445 And the roads are rough. 71 00:06:13,164 --> 00:06:15,484 Yes, Yu Ha is right. 72 00:06:16,005 --> 00:06:18,765 You cannot take the Namtaeryeong Pass on your own. 73 00:06:18,885 --> 00:06:22,125 I must go. It is very important to me. 74 00:06:24,245 --> 00:06:26,565 Let me accompany you, then. 75 00:06:27,164 --> 00:06:30,284 The state exam is not far off. 76 00:06:30,645 --> 00:06:32,595 You cannot waste your time. 77 00:06:32,885 --> 00:06:34,835 It is too dangerous a trip to make alone. 78 00:06:35,364 --> 00:06:37,894 I heard the district guards accompany travelers. 79 00:06:38,125 --> 00:06:39,915 I will be back soon and safe. 80 00:06:40,044 --> 00:06:41,214 You might not make it back. 81 00:06:44,125 --> 00:06:45,635 - What? - So many... 82 00:06:45,645 --> 00:06:47,595 lost their lives to a tiger. 83 00:07:01,284 --> 00:07:04,364 I sent Ms. Naju on an errand. 84 00:07:04,685 --> 00:07:07,565 Talk to her for me when she gets back. 85 00:07:11,604 --> 00:07:13,254 (Sungnyemun Gate) 86 00:07:20,964 --> 00:07:22,014 Wait. 87 00:07:23,044 --> 00:07:26,604 There is one thing I did not mention yet. 88 00:07:26,964 --> 00:07:28,524 What is that? 89 00:07:28,685 --> 00:07:31,435 I heard a servant of the deposed crown princess' family... 90 00:07:31,445 --> 00:07:34,035 lives in Gwacheon-hyeon. 91 00:07:34,445 --> 00:07:37,245 His name is Muk Soe, I believe? 92 00:07:37,645 --> 00:07:38,765 Thank you. 93 00:07:39,765 --> 00:07:41,235 Thank you so much, my lord. 94 00:07:41,245 --> 00:07:42,685 Do not thank me. 95 00:07:43,685 --> 00:07:45,805 I am curious as to how this will play out. 96 00:07:57,125 --> 00:07:59,805 So many lost their lives to a tiger. 97 00:08:03,164 --> 00:08:04,254 My gosh. 98 00:08:27,325 --> 00:08:28,355 Yu Ha? 99 00:08:30,005 --> 00:08:31,125 Why are you... 100 00:08:32,724 --> 00:08:35,484 I could not focus on my studies. 101 00:08:36,175 --> 00:08:37,355 I came out for a walk. 102 00:08:39,325 --> 00:08:40,565 Watch out. 103 00:08:41,325 --> 00:08:42,635 A snake... 104 00:08:42,644 --> 00:08:44,294 Where? Where is it? 105 00:08:44,295 --> 00:08:46,325 There could be one. 106 00:08:48,364 --> 00:08:51,644 Why did you come this far when you are so timid? 107 00:08:51,764 --> 00:08:52,844 I am not timid. 108 00:08:53,175 --> 00:08:56,085 I was very slightly startled. That is all. 109 00:08:57,484 --> 00:08:58,484 Hey! 110 00:09:02,964 --> 00:09:03,964 Darn it. 111 00:09:08,045 --> 00:09:11,045 You left me out? That hurts bad. 112 00:09:11,205 --> 00:09:13,805 You are wearing that for a long trip? 113 00:09:14,415 --> 00:09:17,925 I think my shoes have moved on to the afterlife. 114 00:09:19,964 --> 00:09:22,184 You want to tag along as well? 115 00:09:22,244 --> 00:09:23,304 Do not thank me. 116 00:09:24,244 --> 00:09:27,574 My only joy in life is to travel the nation. 117 00:09:29,805 --> 00:09:31,295 Why are you even here? 118 00:09:32,004 --> 00:09:33,544 You should be studying. 119 00:09:34,535 --> 00:09:36,355 What a nuisance. 120 00:09:41,045 --> 00:09:42,085 Is she grateful? 121 00:09:43,085 --> 00:09:44,205 Very much so. 122 00:09:50,175 --> 00:09:52,325 Kang San talked about a tiger, 123 00:09:52,925 --> 00:09:54,535 but that was all a lie. 124 00:09:56,175 --> 00:09:58,295 I was told Gwacheon-hyeon was right on the other side. 125 00:09:59,644 --> 00:10:01,054 Which way is it? 126 00:10:04,445 --> 00:10:06,205 When did you get a compass? 127 00:10:06,535 --> 00:10:08,295 I suppose you came prepared for this long journey. 128 00:10:14,364 --> 00:10:15,564 - Gosh! - What is that? 129 00:10:15,565 --> 00:10:16,675 - Oh, no. Bandits! - What is going on? 130 00:10:16,685 --> 00:10:19,405 - Hey! - Bandits are here! 131 00:10:19,415 --> 00:10:20,875 - Run! - Bandits! 132 00:10:23,415 --> 00:10:24,595 Those fools. 133 00:10:31,175 --> 00:10:32,805 You said you were headed to Gwacheon-hyeon, right? 134 00:10:34,604 --> 00:10:36,124 This is a shortcut. 135 00:10:36,124 --> 00:10:37,204 Take this shortcut. 136 00:10:37,205 --> 00:10:38,755 I see. Thank you. 137 00:10:39,685 --> 00:10:42,475 But why are you helping us? 138 00:10:45,644 --> 00:10:47,334 Well, that is... 139 00:10:50,644 --> 00:10:51,644 That is because... 140 00:10:51,844 --> 00:10:54,544 You seem quite flustered. This is all very suspicious. 141 00:10:56,724 --> 00:11:00,204 Please excuse us. We have urgent matters to attend to. 142 00:11:00,205 --> 00:11:01,715 - Come on, boys. We must hurry. - Let us go. 143 00:11:02,085 --> 00:11:03,955 Come on! Quick! 144 00:11:04,484 --> 00:11:05,484 Hurry! 145 00:11:05,525 --> 00:11:06,525 Let us go. 146 00:11:15,045 --> 00:11:16,045 Stop! 147 00:11:30,405 --> 00:11:32,435 Oh, no. We took a wrong turn. 148 00:11:32,445 --> 00:11:34,635 Boys, it is that mountain over there. 149 00:11:34,644 --> 00:11:35,644 It is that mountain! 150 00:11:35,645 --> 00:11:37,205 - Come on! - Hey, Bong Sik! 151 00:11:38,604 --> 00:11:39,884 Hey, tiger. 152 00:11:44,165 --> 00:11:45,165 Hello, Young Master. 153 00:12:01,604 --> 00:12:02,604 Excuse me. 154 00:12:02,844 --> 00:12:04,364 Do you know Muk Soe's father? 155 00:12:12,045 --> 00:12:13,045 Excuse me. 156 00:12:13,325 --> 00:12:14,955 Do you happen to know Muk Soe's father? 157 00:12:14,964 --> 00:12:16,054 No, I do not know. 158 00:12:20,124 --> 00:12:21,934 Do you happen to know Muk Soe's father? 159 00:12:22,205 --> 00:12:23,835 I believe he lives in the upper village. 160 00:12:24,484 --> 00:12:25,484 Thank you. 161 00:12:27,205 --> 00:12:28,205 We found him. 162 00:12:30,364 --> 00:12:31,364 Oh. 163 00:12:34,124 --> 00:12:35,124 What is it? 164 00:12:35,484 --> 00:12:37,534 I swear, I saw Kang San just now. 165 00:12:38,045 --> 00:12:39,045 No way. 166 00:12:39,364 --> 00:12:41,444 He has no interest in other people's business. 167 00:12:41,445 --> 00:12:42,525 There is no way he came here. 168 00:12:43,484 --> 00:12:44,484 You think so? 169 00:12:51,925 --> 00:12:52,925 - How about this one? - Come and look! 170 00:12:52,926 --> 00:12:55,036 - Hello. - May I have a look at this? 171 00:12:55,045 --> 00:12:56,595 - Feel free to browse around. - How much is this? 172 00:12:57,045 --> 00:12:58,355 - Only five nyang. - Come and look. 173 00:12:58,685 --> 00:13:00,235 Come and have a look! 174 00:13:09,525 --> 00:13:12,035 The woman and scholars who were here. Which way did they go? 175 00:13:12,045 --> 00:13:13,235 Oh, I do not know. 176 00:13:16,805 --> 00:13:17,835 See? I told you. 177 00:13:18,205 --> 00:13:19,595 I told you it was Kang San. 178 00:13:22,045 --> 00:13:23,835 Were you that worried about us? 179 00:13:26,644 --> 00:13:29,214 You have a heart too, after all. 180 00:13:30,884 --> 00:13:32,414 Worried, my foot! 181 00:13:35,405 --> 00:13:37,035 Yuk Ho sent me. 182 00:13:37,045 --> 00:13:38,115 He did? 183 00:13:38,445 --> 00:13:40,755 Yes. He kept pestering me to follow you guys, 184 00:13:41,004 --> 00:13:42,324 saying it could be dangerous. 185 00:13:42,325 --> 00:13:44,395 He never said anything like that to me. 186 00:13:44,405 --> 00:13:45,405 That is because you... 187 00:13:46,405 --> 00:13:47,565 You cannot fight with a sword. 188 00:13:48,364 --> 00:13:49,644 All you can do is spend money. 189 00:13:50,964 --> 00:13:52,214 That is not even a real sword. 190 00:13:59,964 --> 00:14:01,454 I bet you are here for you were worried about me. 191 00:14:01,805 --> 00:14:02,955 Why would I be worried about you? 192 00:14:03,484 --> 00:14:04,934 I am here because Yuk Ho... 193 00:14:05,325 --> 00:14:08,115 Since when were you so obedient to him? 194 00:14:08,685 --> 00:14:11,475 I always respect and obey my elders. 195 00:14:13,004 --> 00:14:14,644 Then why did you hide? 196 00:14:14,844 --> 00:14:16,444 You clearly had a reason to hide... 197 00:14:16,445 --> 00:14:17,475 - Which one is better? - Correct. 198 00:14:20,364 --> 00:14:21,414 You are right. 199 00:14:24,525 --> 00:14:25,635 You are the reason I came. 200 00:14:29,364 --> 00:14:31,054 Because I was worried. 201 00:14:36,165 --> 00:14:37,205 Because I do not wish you harm. 202 00:14:42,244 --> 00:14:43,604 Is that what you wanted to hear? 203 00:14:45,964 --> 00:14:47,204 No, do not get the wrong idea! 204 00:14:47,205 --> 00:14:49,445 Oh, boy. Which one? I want this one. 205 00:14:51,844 --> 00:14:54,244 Hurry. The sun will go down soon. 206 00:15:51,364 --> 00:15:52,884 You seem to be doing well. 207 00:15:53,884 --> 00:15:55,444 You were banished from the palace. 208 00:15:55,445 --> 00:15:57,755 Someone must be feeding you and taking care of you. 209 00:16:00,165 --> 00:16:01,355 Is it Lee Seol? 210 00:16:03,644 --> 00:16:05,484 Have you met Lee Seol? 211 00:16:14,685 --> 00:16:15,995 Once I start talking, 212 00:16:16,364 --> 00:16:18,574 I will meet my demise with Snowflake. 213 00:16:19,844 --> 00:16:21,294 Hence, I cannot answer that question. 214 00:16:23,045 --> 00:16:25,805 You still cannot abandon your loyalty? 215 00:16:28,405 --> 00:16:30,875 The Crown Prince has passed away. 216 00:16:30,884 --> 00:16:32,414 "Loyalty," you say? 217 00:16:34,244 --> 00:16:35,534 I, No Sung Gil, 218 00:16:36,285 --> 00:16:37,635 am not a loyal person. 219 00:16:38,085 --> 00:16:40,045 I am a mere businessman. 220 00:16:45,644 --> 00:16:47,934 Then you are making a miscalculated move. 221 00:16:48,764 --> 00:16:50,934 Lee Seol will not spare you. 222 00:16:51,124 --> 00:16:52,174 Well... 223 00:16:52,925 --> 00:16:54,045 You never know. 224 00:16:56,764 --> 00:16:57,764 Fine. 225 00:16:59,604 --> 00:17:01,054 Then let me tell you... 226 00:17:01,644 --> 00:17:03,244 what the future has in store for you. 227 00:17:14,565 --> 00:17:17,515 - Your Majesty, please calm down. - Step aside. 228 00:17:17,525 --> 00:17:20,115 We will need a witness when we find the deposed heir. 229 00:17:58,644 --> 00:18:00,984 This is all I can offer you. 230 00:18:01,364 --> 00:18:02,444 That is fine. 231 00:18:03,404 --> 00:18:07,884 Even a young noble lady is looking for His Highness now? 232 00:18:09,164 --> 00:18:10,164 Right. 233 00:18:11,164 --> 00:18:12,884 His name is too mighty... 234 00:18:14,404 --> 00:18:16,684 to be forgotten over time. 235 00:18:17,364 --> 00:18:18,574 If there is anything you know, 236 00:18:19,404 --> 00:18:20,774 please tell me. 237 00:18:21,005 --> 00:18:22,005 Sure thing. 238 00:18:23,005 --> 00:18:25,115 When His Highness was little, 239 00:18:25,735 --> 00:18:28,005 he often stayed at his private residence... 240 00:18:29,204 --> 00:18:31,294 until the day when that incident occurred. 241 00:18:40,204 --> 00:18:42,444 Your Highness, you must get out of here at once! 242 00:18:43,404 --> 00:18:44,404 - Come on. - Let us hurry. 243 00:19:12,844 --> 00:19:14,044 Mother! 244 00:19:14,045 --> 00:19:15,525 - You must go. - No! 245 00:19:16,124 --> 00:19:17,254 Your Highness. 246 00:19:17,255 --> 00:19:18,995 You must protect him. 247 00:19:19,005 --> 00:19:20,565 Mother, no! 248 00:19:21,045 --> 00:19:24,315 You must come with us. Please get up. 249 00:19:24,325 --> 00:19:27,255 No, we must go! 250 00:19:28,975 --> 00:19:31,155 - We must leave. - No, Mother! 251 00:19:31,444 --> 00:19:33,204 - We must get out of here! - Mother! 252 00:19:35,045 --> 00:19:36,045 After that incident, 253 00:19:37,364 --> 00:19:39,884 his nanny raised him. 254 00:19:40,884 --> 00:19:41,884 But... 255 00:19:42,844 --> 00:19:44,844 how do you know that he was raised... 256 00:19:45,495 --> 00:19:47,325 by his nanny? 257 00:19:47,884 --> 00:19:52,264 Was it when he was 13 years old? 258 00:19:52,765 --> 00:19:56,435 The nanny came to see me, saying she needed money. 259 00:19:57,325 --> 00:19:58,325 Money? 260 00:19:58,924 --> 00:19:59,924 She was planning... 261 00:20:00,975 --> 00:20:04,255 to find a family who would adopt him. 262 00:20:05,045 --> 00:20:09,255 They had to live in hiding because of those who were after him. 263 00:20:10,924 --> 00:20:13,574 It was the best way to keep him safe. 264 00:20:14,285 --> 00:20:15,315 Which family took him in? 265 00:20:15,325 --> 00:20:18,325 That I do not know. 266 00:20:19,525 --> 00:20:21,835 Knowing that fact could bring me trouble, 267 00:20:22,045 --> 00:20:23,495 which is why I did not ask. 268 00:20:24,805 --> 00:20:27,595 Is the nanny still alive? 269 00:20:28,255 --> 00:20:32,115 An illness found her while she was on the run. 270 00:20:33,495 --> 00:20:35,635 After arranging His Highness' adoption, 271 00:20:36,404 --> 00:20:39,014 she died within ten days. 272 00:20:40,525 --> 00:20:41,565 Then, 273 00:20:42,924 --> 00:20:44,924 at least inform me of His Highness' facial features. 274 00:20:52,045 --> 00:20:53,915 His bushy eyebrows... 275 00:20:54,525 --> 00:20:57,525 resembled the shape of a delicate crescent moon. 276 00:20:58,525 --> 00:21:00,675 And his big eyes were as clear as the sky. 277 00:21:02,204 --> 00:21:06,334 He had a sharp but straight nose, 278 00:21:07,495 --> 00:21:09,525 his lips were plump, 279 00:21:10,525 --> 00:21:12,675 and the corners of his lips were turned upward. 280 00:21:13,844 --> 00:21:15,334 So all in all, 281 00:21:17,565 --> 00:21:18,835 he must be quite handsome. 282 00:21:18,844 --> 00:21:22,684 That is correct. He was a good looking young man. 283 00:21:23,085 --> 00:21:26,195 His most prominent feature though... 284 00:21:27,325 --> 00:21:28,635 is his ankle. 285 00:21:29,924 --> 00:21:32,294 He has a red spot above his ankle bone. 286 00:21:33,325 --> 00:21:34,805 One that is crimson red. 287 00:21:53,805 --> 00:21:55,005 Did your conversation go well? 288 00:21:55,525 --> 00:21:56,565 Yes. 289 00:21:57,245 --> 00:21:59,875 I put you all out and dragged you out of town. 290 00:22:00,884 --> 00:22:02,844 Come on. Let me treat you to a meal. 291 00:22:04,325 --> 00:22:05,435 But you do not have any money. 292 00:22:06,045 --> 00:22:07,835 I have enough to buy some gukbap. 293 00:22:09,325 --> 00:22:10,485 How about rice wine? 294 00:22:10,805 --> 00:22:13,285 I would love some rice wine to go with the gukbap. 295 00:22:15,404 --> 00:22:17,814 By the way, who did you come all this way to meet? 296 00:22:18,684 --> 00:22:19,684 Well... 297 00:22:20,085 --> 00:22:22,875 A friend of my father's lives here. 298 00:22:23,725 --> 00:22:25,005 He befriended a servant? 299 00:22:26,124 --> 00:22:27,294 Anyone can tell... 300 00:22:28,245 --> 00:22:31,435 He befriended anyone regardless of their social status. 301 00:22:32,444 --> 00:22:34,164 I know a creative lie when I hear one. 302 00:22:42,444 --> 00:22:43,444 Goodness. 303 00:22:49,325 --> 00:22:50,875 My gosh. You are back. 304 00:22:54,124 --> 00:22:56,534 Why are you the only ones back? 305 00:22:57,565 --> 00:22:59,875 Did something happen to Lady Dan O? 306 00:22:59,884 --> 00:23:01,054 - Of course not. - Of course not. 307 00:23:06,525 --> 00:23:08,725 She had business at Jungchon, so we parted ways. 308 00:23:10,285 --> 00:23:11,915 Do not be concerned. 309 00:23:11,924 --> 00:23:13,974 She returned safely from Gwacheon-hyeon. 310 00:23:14,525 --> 00:23:15,525 Right. 311 00:23:24,404 --> 00:23:25,734 My goodness. 312 00:23:33,604 --> 00:23:36,164 San. You know something. 313 00:23:36,364 --> 00:23:38,244 What do you think I know? 314 00:23:38,245 --> 00:23:40,045 Why Dan O has been acting this way. 315 00:23:41,005 --> 00:23:43,805 It was not like you to follow her to Gwacheon. 316 00:23:43,924 --> 00:23:44,964 What if I knew? 317 00:23:44,965 --> 00:23:46,395 Tell me. 318 00:23:46,924 --> 00:23:48,724 I should also know why. 319 00:23:48,725 --> 00:23:49,765 I am clueless. 320 00:23:50,965 --> 00:23:52,155 But even if I knew, 321 00:23:56,404 --> 00:23:58,254 I am not obligated to tell you. 322 00:24:14,285 --> 00:24:16,325 (Buyounggak) 323 00:24:17,404 --> 00:24:18,534 A red spot. 324 00:24:19,485 --> 00:24:21,915 A red spot? Have you seen it before? 325 00:24:23,204 --> 00:24:25,334 No, not me. 326 00:24:25,565 --> 00:24:27,965 Can it be on the foot? What if it was black? 327 00:24:29,725 --> 00:24:33,115 I know a scholar who has a red spot on his toe. 328 00:24:33,725 --> 00:24:36,795 It looked like a watermelon seed. 329 00:24:36,805 --> 00:24:38,355 It has to be above the ankle bone. 330 00:24:38,604 --> 00:24:41,924 Really? I am sorry we could not help. 331 00:24:42,164 --> 00:24:43,204 Do not fret. 332 00:24:43,404 --> 00:24:46,124 But tell me next time if you see who I described. 333 00:24:46,364 --> 00:24:47,644 I will bring you more yakgwa. 334 00:24:48,364 --> 00:24:49,574 - Sure. - Sure. 335 00:24:59,005 --> 00:25:00,155 It is a red spot. 336 00:25:07,325 --> 00:25:08,395 A red spot? 337 00:25:09,725 --> 00:25:12,875 I have not come across a scholar with one. What about you? 338 00:25:14,164 --> 00:25:15,294 Same here. 339 00:25:15,844 --> 00:25:17,884 It is rare for a scholar to have a red spot on the skin. 340 00:25:19,444 --> 00:25:20,534 Goodness. 341 00:25:20,684 --> 00:25:22,734 Is it just me, or is this too flashy? 342 00:25:24,725 --> 00:25:27,765 Are you giving and then taking? 343 00:25:31,045 --> 00:25:33,085 Think long and hard. 344 00:25:33,924 --> 00:25:35,844 The first one who talks will get this. 345 00:25:37,725 --> 00:25:39,395 What is the meaning of this? 346 00:25:51,285 --> 00:25:54,435 Either way, I apologize for any inconvenience. 347 00:25:58,604 --> 00:25:59,644 Last night, 348 00:26:00,924 --> 00:26:03,124 you went to see Master Jang. 349 00:26:03,844 --> 00:26:05,204 I already told you... 350 00:26:06,204 --> 00:26:08,094 that I would not relinquish my inn. 351 00:26:09,765 --> 00:26:12,325 As if being an innkeeper is that important. 352 00:26:12,725 --> 00:26:14,245 It is hardly worth your life. 353 00:26:16,045 --> 00:26:17,725 You have no idea... 354 00:26:18,604 --> 00:26:21,844 how reckless and dangerous this escapade of yours is. 355 00:26:24,444 --> 00:26:25,734 Do not look for him. 356 00:26:26,604 --> 00:26:28,684 More than a few have lost their lives... 357 00:26:28,684 --> 00:26:29,814 searching for Snowflake. 358 00:26:42,285 --> 00:26:46,245 (Buyounggak) 359 00:27:02,844 --> 00:27:06,684 You there. Inform the madame that Ban Ya is here. 360 00:27:09,204 --> 00:27:10,444 Do not waste my time. 361 00:27:11,684 --> 00:27:12,734 Chop-chop. 362 00:27:13,965 --> 00:27:17,195 My lady, I thought you had already left. 363 00:27:17,444 --> 00:27:19,044 I was just on my way out. 364 00:27:19,045 --> 00:27:20,045 Sure. 365 00:27:23,124 --> 00:27:24,604 Do not worry about it. 366 00:27:24,604 --> 00:27:26,814 I am mistaken often due to how I dress. 367 00:27:28,485 --> 00:27:30,195 If you are looking for the madame, 368 00:27:30,204 --> 00:27:31,884 try the room at the far end after turning the corner. 369 00:27:49,364 --> 00:27:50,494 It is you. 370 00:27:53,404 --> 00:27:56,334 The lady of noble birth who became a kisaeng. 371 00:27:57,525 --> 00:27:59,045 You cleaned up well though. 372 00:27:59,444 --> 00:28:00,844 Maybe your hardships were minuscule. 373 00:28:05,204 --> 00:28:06,244 Look at you all stiff. 374 00:28:06,245 --> 00:28:08,915 She must still think she is of noble birth. 375 00:28:11,204 --> 00:28:12,294 You pretentious snob. 376 00:28:18,124 --> 00:28:19,164 Say that again. 377 00:28:19,164 --> 00:28:20,204 You! 378 00:28:21,725 --> 00:28:22,765 What was that? 379 00:28:23,164 --> 00:28:24,204 Let her go. 380 00:28:38,444 --> 00:28:39,644 Ban Ya, was it? 381 00:28:40,884 --> 00:28:43,094 At your last kisaeng house, you could not serve flower tea... 382 00:28:43,805 --> 00:28:45,195 and only caused trouble. 383 00:28:48,565 --> 00:28:50,805 This is your last day being a menace. 384 00:28:52,765 --> 00:28:54,315 You cannot do this to me. 385 00:28:54,325 --> 00:28:55,635 What exactly are you anyway? 386 00:28:56,884 --> 00:28:59,844 You are a kisaeng. It is time you accepted that. 387 00:29:02,005 --> 00:29:04,005 I only agreed to take you in... 388 00:29:04,844 --> 00:29:06,494 at Master Jang's request. 389 00:29:08,285 --> 00:29:11,195 Cause a scene again, and I will throw you out barefooted. 390 00:29:12,844 --> 00:29:13,884 Heed my warning. 391 00:29:33,525 --> 00:29:36,525 Hey. How long have you been following me? 392 00:29:37,725 --> 00:29:38,915 From over there. 393 00:29:39,565 --> 00:29:40,875 You should have called out. 394 00:29:41,164 --> 00:29:42,494 But you were ahead of me. 395 00:29:42,765 --> 00:29:45,395 It is nice to walk together because it is less boring. 396 00:29:46,604 --> 00:29:48,974 I walk fine on my own without getting bored. 397 00:29:52,684 --> 00:29:53,734 San. 398 00:29:56,525 --> 00:29:58,525 I bet you do not have any friends. 399 00:29:59,245 --> 00:30:00,805 - What? - Gosh. 400 00:30:01,404 --> 00:30:03,014 I do not have many myself, 401 00:30:03,924 --> 00:30:05,294 but you... 402 00:30:07,124 --> 00:30:09,164 There is a lot about me that you do not know. 403 00:30:12,444 --> 00:30:13,444 By the way, 404 00:30:14,204 --> 00:30:15,444 I heard you did well in the exam. 405 00:30:16,565 --> 00:30:18,835 Si Yeol is such a gossip. 406 00:30:19,005 --> 00:30:21,395 You owe it to my taffy. 407 00:30:21,404 --> 00:30:22,604 Do not forget that... 408 00:30:22,604 --> 00:30:25,164 I played a huge part in your passing the exam. 409 00:30:25,164 --> 00:30:26,684 I have not even passed yet. 410 00:30:26,684 --> 00:30:27,684 Come on. 411 00:30:27,844 --> 00:30:31,644 You will so obviously pass, no problem. 412 00:30:31,644 --> 00:30:32,644 What? 413 00:30:32,965 --> 00:30:36,195 I bet even barbarians cower when you are around. 414 00:30:36,565 --> 00:30:38,045 You are Joseon's greatest fighter. 415 00:30:49,525 --> 00:30:50,525 What are you doing? 416 00:30:50,526 --> 00:30:52,196 Hiding from Ms. Naju. 417 00:30:58,005 --> 00:30:59,835 She left early to look for you. 418 00:31:00,204 --> 00:31:01,204 I see. 419 00:31:03,765 --> 00:31:04,765 Why are you... 420 00:31:05,684 --> 00:31:07,444 always out and about? 421 00:31:09,525 --> 00:31:12,155 You even spent a whole day traveling to Gwacheon. 422 00:31:13,124 --> 00:31:16,054 I have so much energy is why. 423 00:31:18,565 --> 00:31:21,725 It does not seem to be making you any money. 424 00:31:25,844 --> 00:31:26,844 Are you... 425 00:31:27,604 --> 00:31:28,844 looking for someone? 426 00:31:29,204 --> 00:31:30,204 What? 427 00:31:30,884 --> 00:31:32,574 What on earth... 428 00:31:33,045 --> 00:31:35,915 No. Who could I be looking for? 429 00:32:14,725 --> 00:32:15,725 Here. 430 00:32:23,164 --> 00:32:24,254 You have a healthy appetite. 431 00:32:26,005 --> 00:32:29,195 My Bok Sil liked this as well. 432 00:32:35,325 --> 00:32:36,325 Bok Sil. 433 00:32:40,644 --> 00:32:42,644 Who are you? 434 00:32:44,085 --> 00:32:45,875 I wonder how he is doing. 435 00:32:50,404 --> 00:32:53,364 Why wonder about him when I am struggling? 436 00:32:53,765 --> 00:32:56,115 Right, Bok Sil? 437 00:32:59,005 --> 00:33:01,435 (Buyounggak) 438 00:33:01,924 --> 00:33:04,444 I must find the court lady who served Royal Consort Park? 439 00:33:06,444 --> 00:33:07,844 How, when she left the palace? 440 00:33:12,604 --> 00:33:13,604 Then... 441 00:33:15,525 --> 00:33:16,525 Keep moving. 442 00:33:20,404 --> 00:33:21,404 Wait. 443 00:33:27,725 --> 00:33:29,555 Something bothers me, 444 00:33:29,565 --> 00:33:31,355 and I must confirm it. 445 00:33:33,364 --> 00:33:34,364 Yes, my lord. 446 00:33:34,924 --> 00:33:35,924 My lord. 447 00:33:37,045 --> 00:33:38,045 Leave. 448 00:34:03,005 --> 00:34:04,805 You asked to see me, Lord Sin? 449 00:34:17,604 --> 00:34:19,054 A watchman, did you say? 450 00:34:21,925 --> 00:34:25,595 That day, 8 years ago, he cut down 6 warriors. 451 00:34:28,045 --> 00:34:29,045 Yes. 452 00:34:29,925 --> 00:34:33,275 A shadow of a man who follows family tradition to guard royals. 453 00:34:33,485 --> 00:34:36,315 Snowflake's watchman was especially skilled. 454 00:34:36,894 --> 00:34:39,414 A young man as if possessed by an evil spirit. 455 00:34:40,204 --> 00:34:41,684 He will have gotten better... 456 00:34:42,764 --> 00:34:45,374 as he aged and gained muscle. 457 00:34:48,414 --> 00:34:50,604 Your only son was one of the six who died. 458 00:34:52,005 --> 00:34:54,565 An only son in the third generation in a row. 459 00:35:02,894 --> 00:35:04,324 What are you truly after? 460 00:35:07,204 --> 00:35:08,204 Is it Lee Seol? 461 00:35:09,684 --> 00:35:10,684 Or... 462 00:35:12,965 --> 00:35:13,965 the watchman? 463 00:35:21,485 --> 00:35:24,275 The watchman is always close to Lee Seol. 464 00:35:26,525 --> 00:35:28,195 When his master is in danger, 465 00:35:28,854 --> 00:35:30,324 he appears without fail. 466 00:35:33,525 --> 00:35:35,155 Finding him... 467 00:35:36,604 --> 00:35:38,764 is like finding Lee Seol. 468 00:35:42,644 --> 00:35:45,054 I do not care what happens to the watchman. 469 00:35:45,565 --> 00:35:46,565 However... 470 00:35:48,604 --> 00:35:49,974 I want Lee Seol alive. 471 00:36:31,045 --> 00:36:33,965 Come on out. I saw you hide! 472 00:36:36,045 --> 00:36:38,845 Long time no see, Ms. Naju. 473 00:36:39,724 --> 00:36:40,724 My lady! 474 00:36:41,005 --> 00:36:42,715 I got back safely. 475 00:36:43,045 --> 00:36:45,365 See? I was not hurt. 476 00:36:47,684 --> 00:36:50,574 Why did you go as far as Gwacheon? 477 00:36:51,164 --> 00:36:52,164 Well... 478 00:36:53,244 --> 00:36:55,934 Master Jang gave me a month's time. 479 00:36:56,485 --> 00:36:57,925 In return for completing a task. 480 00:36:58,854 --> 00:37:02,644 You are usually so smart, so why are you being so foolish now? 481 00:37:02,894 --> 00:37:05,804 Where will you get that much money in one month? 482 00:37:05,804 --> 00:37:07,284 I have... 483 00:37:07,724 --> 00:37:08,974 an idea. 484 00:37:09,324 --> 00:37:11,604 You just trust me and help. 485 00:37:11,604 --> 00:37:12,604 My lady! 486 00:37:23,644 --> 00:37:24,684 I would... 487 00:37:26,724 --> 00:37:28,804 love to take another option if there were one. 488 00:37:31,894 --> 00:37:33,124 But there are none. 489 00:37:40,324 --> 00:37:41,974 My lady. 490 00:37:44,414 --> 00:37:46,764 If Master Jang takes over Garden of Flowers, 491 00:37:49,525 --> 00:37:51,885 what we tried hard to hide will come out. 492 00:37:59,764 --> 00:38:00,974 My gosh. 493 00:38:09,764 --> 00:38:11,894 She has a severe case of smallpox. 494 00:38:12,485 --> 00:38:14,405 You do not watch to catch it. 495 00:38:15,045 --> 00:38:16,485 I told you... 496 00:38:17,005 --> 00:38:19,965 what a widow should do to make an example of herself. 497 00:38:20,525 --> 00:38:21,525 Do you... 498 00:38:21,854 --> 00:38:24,054 truly want the princess to take her own life? 499 00:38:27,644 --> 00:38:31,454 This happened because she tried just too hard to stay alive. 500 00:38:58,684 --> 00:39:00,324 We will all end up in danger. 501 00:39:02,684 --> 00:39:03,934 I am not sure... 502 00:39:06,124 --> 00:39:07,854 I can handle the aftermath. 503 00:39:09,164 --> 00:39:10,454 I know that. 504 00:39:11,565 --> 00:39:12,795 I get it. 505 00:39:13,965 --> 00:39:16,235 But I get so afraid. 506 00:39:17,164 --> 00:39:18,934 That you will get hurt. 507 00:39:34,164 --> 00:39:35,324 Did you see Dan O? 508 00:39:37,804 --> 00:39:39,374 I am so hungry. 509 00:39:42,204 --> 00:39:43,484 You are all here. 510 00:39:43,485 --> 00:39:45,635 I had made a late-night snack. 511 00:39:46,485 --> 00:39:47,485 What snack? 512 00:39:48,045 --> 00:39:49,045 I am fine. 513 00:39:49,445 --> 00:39:50,445 Ms. Naju! 514 00:39:59,045 --> 00:40:00,445 Thanks, but no thanks. 515 00:40:00,604 --> 00:40:03,054 Snacking will make me sleepy, and I must study. 516 00:40:04,244 --> 00:40:05,244 Very well. 517 00:40:05,485 --> 00:40:06,595 See you. 518 00:40:12,965 --> 00:40:16,915 You accompanied her all the way to Gwacheon. 519 00:40:16,925 --> 00:40:19,675 My gosh. Thank you so much. 520 00:40:20,045 --> 00:40:22,885 Thanks to you scholars, 521 00:40:22,894 --> 00:40:25,534 I can put my worries to rest. 522 00:40:26,644 --> 00:40:28,244 Oh, why... 523 00:40:29,124 --> 00:40:30,454 Why only me? 524 00:40:30,644 --> 00:40:34,724 Must you express your gratitude in this manner? 525 00:40:34,894 --> 00:40:36,684 Is it because you poured your heart into this? 526 00:40:36,804 --> 00:40:38,604 I have never seen such a huge rice ball. 527 00:40:39,804 --> 00:40:42,894 You see, I would like to study too. 528 00:40:42,894 --> 00:40:44,974 You? As if. 529 00:40:45,604 --> 00:40:48,494 Shall we eat inside? 530 00:40:53,414 --> 00:40:54,494 I'm right behind you. 531 00:40:58,525 --> 00:40:59,525 What? 532 00:41:05,565 --> 00:41:07,795 Yes, this is it. 533 00:41:08,565 --> 00:41:09,845 Eat slowly. 534 00:41:20,684 --> 00:41:22,724 Dan O, are you not hungry? You should eat with us. 535 00:41:23,244 --> 00:41:24,564 No, I am good. 536 00:41:24,565 --> 00:41:26,445 Just leave the dishes outside once you are done. 537 00:41:44,854 --> 00:41:47,324 By the way, do you not think Dan O has been acting a little strange? 538 00:41:49,045 --> 00:41:50,595 I suppose it is because of the debt. 539 00:41:50,604 --> 00:41:52,324 She went all the way to Gwacheon, you know. 540 00:41:52,644 --> 00:41:54,014 What is she up to? 541 00:41:55,724 --> 00:41:56,764 I wonder too. 542 00:42:00,164 --> 00:42:01,284 Kang San. 543 00:42:02,565 --> 00:42:04,235 That look on your face tells me you know something. 544 00:42:09,284 --> 00:42:12,454 Right, even Yu Ha has no idea. How would you know? 545 00:42:16,164 --> 00:42:19,164 Do you think I am a nice guy? 546 00:42:20,485 --> 00:42:21,795 Ouch, it hurts. 547 00:42:46,684 --> 00:42:48,974 He has a red spot above his ankle bone. 548 00:42:49,644 --> 00:42:51,054 It is crimson red. 549 00:42:56,485 --> 00:42:59,005 How can I check his ankle bone? 550 00:43:11,804 --> 00:43:13,014 Is he tired? 551 00:43:14,764 --> 00:43:16,284 Why is he dozing off here? It must be uncomfortable. 552 00:43:31,445 --> 00:43:33,315 His bushy eyebrows... 553 00:43:33,925 --> 00:43:37,155 resembled the shape of a delicate crescent moon. 554 00:43:38,324 --> 00:43:40,324 And his big eyes were as clear as the sky. 555 00:43:41,804 --> 00:43:45,974 He had a sharp but straight nose, 556 00:43:47,405 --> 00:43:49,485 his lips were plump, 557 00:43:50,565 --> 00:43:52,675 and the corners of his lips were turned upward. 558 00:43:53,604 --> 00:43:55,414 It is as if he were describing San. 559 00:44:02,164 --> 00:44:04,494 He has a red spot above his ankle bone. 560 00:44:43,204 --> 00:44:44,494 What are you doing? 561 00:44:45,925 --> 00:44:48,275 Nothing. I was not doing anything. 562 00:44:48,644 --> 00:44:49,934 You were trying to undress me. 563 00:44:50,045 --> 00:44:53,195 Undress you? What are you talking about? 564 00:44:53,204 --> 00:44:54,324 I saw everything. 565 00:44:55,445 --> 00:44:58,525 You untied the strings and pulled this up... 566 00:45:39,525 --> 00:45:40,565 Gosh. 567 00:45:43,965 --> 00:45:46,675 Why did you have to talk such nonsense? 568 00:45:47,684 --> 00:45:48,724 You are going to play dumb? 569 00:45:48,724 --> 00:45:51,054 The strings came undone, so I was trying to tie them for you. 570 00:45:51,485 --> 00:45:52,795 You had no idea. 571 00:45:52,804 --> 00:45:54,934 You should never falsely accuse others. 572 00:45:58,365 --> 00:45:59,635 Tie them already. 573 00:46:04,085 --> 00:46:05,925 Oh, Yu Ha! 574 00:46:06,604 --> 00:46:08,054 Are you busy today? 575 00:46:08,324 --> 00:46:10,604 No, I am not busy. 576 00:46:12,485 --> 00:46:15,275 You know Hwang's fabric store by the village entrance, right? 577 00:46:15,604 --> 00:46:17,044 If you buy fabrics from that store, 578 00:46:17,045 --> 00:46:18,715 they will make clothes for you. 579 00:46:19,604 --> 00:46:22,414 You should get a new outfit. Autumn is just around the corner. 580 00:46:22,804 --> 00:46:24,284 I have a lot of clothes. 581 00:46:24,604 --> 00:46:26,054 I own six different outfits for autumn. 582 00:46:26,724 --> 00:46:29,124 Oh, you do? 583 00:46:30,845 --> 00:46:33,445 I need new fall outfits! 584 00:46:39,284 --> 00:46:41,414 Why are you coming out of the dog's house? 585 00:46:41,644 --> 00:46:43,974 Bok Sil loves me, you see. 586 00:46:44,005 --> 00:46:46,235 Bok Sil keeps wagging its tail at me. 587 00:46:46,845 --> 00:46:49,845 Do not tell me you sneaked out again at night to drink. 588 00:46:50,845 --> 00:46:52,235 Do you have money to buy a new outfit? 589 00:46:53,005 --> 00:46:55,525 You probably spent all your money on your drinks. 590 00:46:56,365 --> 00:46:58,595 Of course, I am broke. 591 00:46:59,005 --> 00:47:00,235 But I have you. 592 00:47:01,565 --> 00:47:03,965 When did you take those shoes? Goodness. 593 00:47:07,845 --> 00:47:09,405 Kang San, join us. 594 00:47:09,604 --> 00:47:11,724 Let us get some new clothes for fall. 595 00:47:14,284 --> 00:47:15,684 Shall we? 596 00:47:24,164 --> 00:47:25,324 Let me see. 597 00:47:35,804 --> 00:47:37,934 I have to measure your ankle circumference. 598 00:47:38,045 --> 00:47:39,715 May I remove your socks? 599 00:47:44,124 --> 00:47:45,934 My socks? Is that truly necessary? 600 00:47:46,164 --> 00:47:48,054 That way, the outfit will fit you perfectly. 601 00:47:49,005 --> 00:47:51,565 Here, let me. 602 00:48:04,684 --> 00:48:07,054 My goodness. Come on. 603 00:48:11,164 --> 00:48:12,244 Stop it, will you? 604 00:48:12,244 --> 00:48:13,574 Can we go? 605 00:48:13,764 --> 00:48:15,454 At this rate, you will even measure our toes. 606 00:48:17,644 --> 00:48:18,724 But I have to... 607 00:48:20,365 --> 00:48:22,315 I trust that you can make sure it will fit me well. 608 00:48:23,925 --> 00:48:25,275 Use this fabric for mine. 609 00:48:25,684 --> 00:48:26,804 - Bye. - Sure thing! 610 00:48:28,485 --> 00:48:30,315 Goodness. I need all the measurements. 611 00:48:32,405 --> 00:48:34,005 - By any chance, - Yes. 612 00:48:34,284 --> 00:48:37,724 have you seen a scholar with a red spot on his ankle? 613 00:48:37,724 --> 00:48:40,284 A red spot? Well... 614 00:48:41,204 --> 00:48:42,284 No, never. 615 00:48:42,845 --> 00:48:43,925 Are you sure? 616 00:48:44,085 --> 00:48:45,515 I heard this was... 617 00:48:45,525 --> 00:48:47,235 the most popular tailor shop among the scholars in Jungchon. 618 00:48:47,365 --> 00:48:48,405 Yes. 619 00:48:48,724 --> 00:48:51,324 I always check their ankles while taking their measurements. 620 00:48:51,804 --> 00:48:53,574 If I saw one, I'd remember it. 621 00:48:54,724 --> 00:48:58,204 If you ever see such a scholar, please let me know. 622 00:48:58,365 --> 00:48:59,845 Sure, I will. 623 00:49:00,045 --> 00:49:01,115 Great. 624 00:49:03,925 --> 00:49:06,355 (Linen) 625 00:49:06,365 --> 00:49:07,565 You guys. 626 00:49:08,845 --> 00:49:10,315 You can head back without me. 627 00:49:10,405 --> 00:49:12,115 I have somewhere to be. 628 00:49:12,284 --> 00:49:13,444 You will be back soon, right? 629 00:49:13,445 --> 00:49:16,005 Of course. I will be back before dinnertime. 630 00:49:24,684 --> 00:49:27,604 See? Something is definitely up with her. 631 00:49:32,445 --> 00:49:34,675 There is one way to find out. 632 00:49:56,244 --> 00:49:59,054 You are the young scholars from Garden of Flowers. 633 00:50:00,085 --> 00:50:02,565 We were waiting for you. We have a question for you. 634 00:50:06,244 --> 00:50:09,684 Dan O's father borrowed a large amount of money from Master Jang? 635 00:50:10,244 --> 00:50:11,244 Is that all? 636 00:50:11,644 --> 00:50:13,374 Should there be something else? 637 00:50:13,445 --> 00:50:14,795 There is something else. 638 00:50:15,405 --> 00:50:16,595 That is what my gut says. 639 00:50:17,925 --> 00:50:18,925 Let us leave. 640 00:50:19,405 --> 00:50:20,405 We have our answer. 641 00:50:21,365 --> 00:50:22,365 May I ask... 642 00:50:23,005 --> 00:50:25,005 why you are concerned? 643 00:50:26,925 --> 00:50:28,365 If the inn shuts down, 644 00:50:28,965 --> 00:50:30,965 you can always stay elsewhere. 645 00:50:31,565 --> 00:50:32,845 Like my Buyounggak, for instance. 646 00:50:39,085 --> 00:50:40,965 It is Lady Dan O you are looking out for. 647 00:50:45,124 --> 00:50:46,204 Of course. 648 00:50:47,604 --> 00:50:48,804 That was the reason. 649 00:50:52,885 --> 00:50:54,525 Men and their affection. 650 00:50:58,324 --> 00:51:01,604 In order to save Garden of Flowers, 651 00:51:03,405 --> 00:51:05,795 Lady Dan O struck a deal with Master Jang. 652 00:51:37,445 --> 00:51:38,445 Dan O is searching... 653 00:51:39,525 --> 00:51:41,235 for Snowflake? 654 00:51:46,164 --> 00:51:48,854 (Garden of Flowers) 655 00:52:03,005 --> 00:52:04,005 It is my unpaid rent. 656 00:52:04,804 --> 00:52:06,054 I worked my magic. 657 00:52:11,565 --> 00:52:12,565 Could it be... 658 00:52:13,204 --> 00:52:15,454 I won all that fair and square. 659 00:52:16,965 --> 00:52:18,835 If you had studied with that determination, 660 00:52:18,845 --> 00:52:20,435 you would have passed the exam in the first place. 661 00:52:20,445 --> 00:52:22,235 If you do not want it... 662 00:52:22,244 --> 00:52:24,374 I love it. I am over the moon. 663 00:52:25,885 --> 00:52:26,965 If so, 664 00:52:27,485 --> 00:52:28,795 how about you marry me? 665 00:52:28,804 --> 00:52:30,414 Well... 666 00:52:32,324 --> 00:52:33,324 No. 667 00:52:37,005 --> 00:52:38,005 I was rejected. 668 00:52:55,164 --> 00:52:56,164 You... 669 00:52:57,604 --> 00:52:58,894 Why were you out so late? 670 00:53:00,045 --> 00:53:02,195 I believe I was home before you today. 671 00:53:05,164 --> 00:53:06,164 You know... 672 00:53:07,604 --> 00:53:09,324 You have been acting strangely today. 673 00:53:09,724 --> 00:53:10,724 What do you mean? 674 00:53:12,565 --> 00:53:16,005 That look in your eyes. 675 00:53:18,045 --> 00:53:19,755 You seem like a puppy who wants to poop. 676 00:53:20,204 --> 00:53:21,204 What? 677 00:53:22,604 --> 00:53:24,494 What brings you by though? 678 00:53:26,845 --> 00:53:27,845 Stop looking for him. 679 00:53:28,204 --> 00:53:30,244 - What? - Stop searching... 680 00:53:31,045 --> 00:53:32,115 for him. 681 00:53:32,485 --> 00:53:33,485 Gosh. 682 00:53:34,124 --> 00:53:36,124 You are making no sense. 683 00:53:49,804 --> 00:53:50,894 I must find him... 684 00:53:55,124 --> 00:53:56,494 in order to save Garden of Flowers. 685 00:54:00,204 --> 00:54:02,404 I am not aware of how much you know, but... 686 00:54:02,405 --> 00:54:03,635 Does the inn mean that much to you? 687 00:54:06,965 --> 00:54:08,045 More than your life? 688 00:54:43,485 --> 00:54:44,485 Here. 689 00:54:45,485 --> 00:54:48,565 Eat up already. You barely had any dinner. 690 00:54:52,005 --> 00:54:53,405 Does the inn mean that much to you? 691 00:54:55,005 --> 00:54:56,155 More than your life? 692 00:54:59,204 --> 00:55:00,284 Shoot. 693 00:55:01,365 --> 00:55:02,365 What is the matter? 694 00:55:02,925 --> 00:55:05,115 Does it taste that foul? 695 00:55:05,525 --> 00:55:06,885 Darn. 696 00:55:07,644 --> 00:55:09,534 I feel like I had a million sweet potatoes. 697 00:55:12,764 --> 00:55:14,574 I only boiled them in water. 698 00:55:15,405 --> 00:55:17,155 I wonder why. 699 00:55:17,485 --> 00:55:18,565 That much is obvious. 700 00:55:19,925 --> 00:55:21,795 I am a fool who cannot even cook sweet potatoes. 701 00:55:25,644 --> 00:55:27,894 (Buyounggak) 702 00:55:42,965 --> 00:55:43,965 You can leave it there. 703 00:55:55,684 --> 00:55:57,764 Wait. Here you go. 704 00:55:58,925 --> 00:55:59,925 What is this? 705 00:56:00,405 --> 00:56:04,675 A scholar told me to give this to you. 706 00:56:05,204 --> 00:56:06,204 A scholar? 707 00:56:33,604 --> 00:56:35,644 "If you wish to find Snowflake," 708 00:56:36,604 --> 00:56:38,844 "come to the deserted house by the tree of the guardian spirit..." 709 00:56:38,845 --> 00:56:40,045 "in Namsan Village." 710 00:56:43,684 --> 00:56:45,014 Could this be Lee Seol? 711 00:57:02,485 --> 00:57:03,925 I am ready to hear... 712 00:57:04,485 --> 00:57:05,485 whatever you have to say. 713 00:57:08,324 --> 00:57:10,164 This involves the watchmen. 714 00:57:11,965 --> 00:57:13,085 What do you know about him? 715 00:57:17,485 --> 00:57:18,485 Do not let him concern you. 716 00:57:19,604 --> 00:57:21,644 He is searching for Lee Seol at my request. 717 00:57:23,045 --> 00:57:24,045 I apologize, 718 00:57:24,445 --> 00:57:28,355 but not even the Palace Guards know about his whereabouts. 719 00:57:28,365 --> 00:57:29,435 (Naegeumwui: the royal bodyguards of the kings of Joseon) 720 00:57:29,445 --> 00:57:32,035 Do you not know where the watchmen are trained? 721 00:57:32,045 --> 00:57:33,045 I am afraid I do not. 722 00:57:33,525 --> 00:57:35,555 It has always been kept a secret. 723 00:57:35,565 --> 00:57:38,395 Someone must be funding them though. 724 00:57:38,405 --> 00:57:40,485 The money is spent from the royal privy purse, 725 00:57:40,764 --> 00:57:41,844 which is authorized... 726 00:57:41,845 --> 00:57:43,115 by the Queen Dowager and not His Majesty. 727 00:57:44,644 --> 00:57:47,014 Then even His Majesty would be in the dark. 728 00:57:48,045 --> 00:57:49,045 That is correct. 729 00:57:49,845 --> 00:57:52,395 The Queen Dowager is unaware of the details though. 730 00:57:52,405 --> 00:57:54,795 She only authorizes the payment. 731 00:57:56,204 --> 00:57:57,204 Do not... 732 00:57:58,684 --> 00:57:59,684 look for them. 733 00:58:01,644 --> 00:58:03,204 They reside in the dark. 734 00:58:03,845 --> 00:58:05,595 Forcing them into the light... 735 00:58:06,324 --> 00:58:09,764 might be your ruin, Lord Sin. 736 00:58:35,684 --> 00:58:37,164 Of all the places we could meet... 737 00:58:39,525 --> 00:58:40,525 Do not look for him. 738 00:58:41,845 --> 00:58:43,835 More than a few have lost their lives... 739 00:58:43,845 --> 00:58:45,115 searching for Snowflake. 740 00:59:04,724 --> 00:59:05,934 Are you him? 741 00:59:08,724 --> 00:59:10,204 Are you Snowflake? 742 00:59:21,124 --> 00:59:23,974 (The Secret Romantic Guesthouse) 743 00:59:43,804 --> 00:59:45,284 I will find Lee Seol no matter what. 744 00:59:45,284 --> 00:59:46,844 And you will soon learn... 745 00:59:46,845 --> 00:59:48,395 just how crazy this task is. 746 00:59:48,405 --> 00:59:49,405 Who knows? 747 00:59:49,565 --> 00:59:52,565 We might end up stumbling upon him. 748 00:59:52,885 --> 00:59:54,715 He could be the deposed heir Lee Seol. 749 00:59:54,724 --> 00:59:56,404 You are the first. 750 00:59:56,405 --> 00:59:57,715 Is meddling a talent of yours? 751 00:59:57,724 --> 00:59:58,964 Mind your own business. 752 00:59:58,965 --> 01:00:00,195 All it takes is a shared gaze... 753 01:00:00,204 --> 01:00:02,804 for romance to bloom between a man and a woman. 754 01:00:02,804 --> 01:00:05,164 Is Yoon Dan O truly unaware... 755 01:00:05,445 --> 01:00:06,795 of your identity? 756 01:00:07,244 --> 01:00:08,644 I see it now. 757 01:00:09,045 --> 01:00:12,365 Yoon Dan O, you are never going to give up. 47729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.