Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:04,968
(The Secret Romantic Guesthouse)
2
00:00:04,992 --> 00:00:08,031
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:08,032 --> 00:00:09,952
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:16,711 --> 00:00:18,191
Of all the places we could meet...
5
00:00:29,156 --> 00:00:30,486
Are you him?
6
00:00:33,197 --> 00:00:34,516
Are you Snowflake?
7
00:00:39,637 --> 00:00:41,077
Do not look for Snowflake...
8
00:00:41,956 --> 00:00:43,277
unless you wish to die.
9
00:00:43,956 --> 00:00:45,156
I cannot do that.
10
00:00:47,036 --> 00:00:48,757
I could slit your throat right now.
11
00:00:52,236 --> 00:00:53,357
Even if you were to do so,
12
00:00:55,876 --> 00:00:57,637
my answer would not change.
13
00:01:08,357 --> 00:01:11,036
See? I said there would be no point.
14
00:01:17,757 --> 00:01:18,796
What...
15
00:01:21,316 --> 00:01:24,436
What are you all doing here?
16
00:01:30,116 --> 00:01:32,077
If you wish to find Snowflake,
17
00:01:33,077 --> 00:01:35,316
come to the deserted house by the tree of the guardian spirit...
18
00:01:35,317 --> 00:01:36,556
in Namsan Village.
19
00:01:39,917 --> 00:01:41,607
You made a deal with Master Jang?
20
00:01:42,236 --> 00:01:44,676
He will forgo the debt in return for finding Lee Seol?
21
00:01:45,917 --> 00:01:46,996
Yes.
22
00:01:47,607 --> 00:01:51,607
My gosh. Dan O, you have more guts than most men.
23
00:01:52,607 --> 00:01:55,607
They say that First Vice-premier Sin Won Ho is behind Master Jang,
24
00:01:56,757 --> 00:02:00,116
A Junior Fifth Rank official would not have much power otherwise.
25
00:02:00,477 --> 00:02:02,116
He trusts in his staunch backer.
26
00:02:02,317 --> 00:02:04,607
He would not look for Snowflake as a jest.
27
00:02:05,037 --> 00:02:06,357
He must have the King's order.
28
00:02:07,676 --> 00:02:10,317
Does that mean our Dan O is serving the King?
29
00:02:11,236 --> 00:02:12,956
You might advance before we do.
30
00:02:14,396 --> 00:02:15,597
It is too dangerous.
31
00:02:15,996 --> 00:02:17,675
You should try to find the money.
32
00:02:17,676 --> 00:02:21,116
That is easy for you to say, son of a rich nobleman.
33
00:02:21,317 --> 00:02:23,556
- What? - To a penniless girl,
34
00:02:23,796 --> 00:02:25,236
finding money is the hardest of all tasks.
35
00:02:28,597 --> 00:02:29,676
Just give up.
36
00:02:30,357 --> 00:02:32,637
Do not lose your life trying to find Lee Seol.
37
00:02:33,716 --> 00:02:34,757
That is just foolish.
38
00:02:36,757 --> 00:02:38,597
There is a reason...
39
00:02:39,276 --> 00:02:40,877
I must keep Garden of Flowers.
40
00:02:48,437 --> 00:02:50,396
Whatever you all say,
41
00:02:51,276 --> 00:02:52,836
I will find Lee Seol.
42
00:02:56,396 --> 00:02:59,236
Then we should all look together.
43
00:02:59,637 --> 00:03:02,637
Good idea. It sounds like fun.
44
00:03:02,956 --> 00:03:04,276
You are all insane.
45
00:03:05,477 --> 00:03:08,836
It should be entertaining, watching you causing a ruckus.
46
00:03:09,317 --> 00:03:10,317
Who knows?
47
00:03:10,556 --> 00:03:13,996
We might end up stumbling upon him.
48
00:03:14,757 --> 00:03:16,597
The deposed heir Lee Seol.
49
00:03:16,836 --> 00:03:17,877
No.
50
00:03:18,716 --> 00:03:20,116
You stay out of it.
51
00:03:21,236 --> 00:03:22,956
- Dan O. - Yoon Dan O.
52
00:03:23,077 --> 00:03:24,437
What can you do on your own?
53
00:03:24,877 --> 00:03:28,516
I do not want to drag you into something dangerous.
54
00:03:32,116 --> 00:03:33,197
We should go home.
55
00:03:42,516 --> 00:03:45,396
(Garden of Flowers)
56
00:03:57,757 --> 00:03:58,877
Why are you still up?
57
00:04:02,997 --> 00:04:05,757
I could not sleep.
58
00:04:11,516 --> 00:04:12,956
I am not surprised.
59
00:04:13,396 --> 00:04:15,197
You got yourself into something huge.
60
00:04:19,637 --> 00:04:20,757
I realized...
61
00:04:22,127 --> 00:04:23,757
you were the first.
62
00:04:24,997 --> 00:04:26,126
The first what?
63
00:04:26,127 --> 00:04:27,877
The first to hold a blade to my throat.
64
00:04:28,687 --> 00:04:29,807
An actual sword.
65
00:04:31,036 --> 00:04:33,807
Nothing scares you. Is that a specialty?
66
00:04:34,836 --> 00:04:36,317
I am scared too.
67
00:04:37,276 --> 00:04:40,997
I also know you are worried about me.
68
00:04:41,557 --> 00:04:42,557
If you do,
69
00:04:45,596 --> 00:04:47,197
then give up even now.
70
00:04:48,127 --> 00:04:49,117
But...
71
00:04:49,877 --> 00:04:52,317
however scared I am, I must protect my family.
72
00:04:53,276 --> 00:04:56,516
Not even Buddha or the King will protect us.
73
00:04:58,036 --> 00:04:59,117
"Family?"
74
00:05:00,437 --> 00:05:02,476
You have family other than Ms. Naju?
75
00:05:04,596 --> 00:05:07,237
Well, no, but...
76
00:05:09,197 --> 00:05:12,197
Us all. We are a family.
77
00:05:12,557 --> 00:05:13,637
We live and eat together.
78
00:05:19,197 --> 00:05:20,396
I am surprised.
79
00:05:21,317 --> 00:05:23,916
What are you going to say this time?
80
00:05:24,557 --> 00:05:26,437
The most indifferent of the guys...
81
00:05:26,956 --> 00:05:28,637
worries about me the most.
82
00:05:43,637 --> 00:05:45,716
Are you all right? Are you hurt?
83
00:05:48,797 --> 00:05:50,237
Now I get it.
84
00:05:55,716 --> 00:05:56,757
The truth is,
85
00:05:58,916 --> 00:06:01,036
you are very interested in the world.
86
00:06:01,716 --> 00:06:02,877
You pretend not to be.
87
00:06:04,156 --> 00:06:05,197
What?
88
00:06:05,476 --> 00:06:07,835
I knew it the moment you took out a wooden sword...
89
00:06:07,836 --> 00:06:09,117
to save a baby.
90
00:06:14,476 --> 00:06:15,997
It is not that you fail to notice things.
91
00:06:18,036 --> 00:06:19,197
You fail to understand.
92
00:06:30,036 --> 00:06:34,356
(Jagyeongjeon Hall)
93
00:06:36,916 --> 00:06:39,156
(Jagyeongjeon Hall)
94
00:07:13,237 --> 00:07:15,396
Royal Consort Park must be here.
95
00:07:16,077 --> 00:07:17,677
Yes, Your Highness.
96
00:07:41,596 --> 00:07:42,596
Your Majesty.
97
00:07:43,197 --> 00:07:45,036
Did you visit the Queen Dowager?
98
00:07:46,156 --> 00:07:49,197
Yes. She refused to see me yet again.
99
00:07:50,956 --> 00:07:52,956
Why is she so cold to our prince?
100
00:08:01,596 --> 00:08:03,197
Are you that anxious?
101
00:08:05,756 --> 00:08:06,756
Pardon?
102
00:08:09,037 --> 00:08:12,287
Are you afraid that the child will not be made crown prince?
103
00:08:14,287 --> 00:08:16,037
That impostor you brought in.
104
00:08:27,037 --> 00:08:28,077
Your Majesty.
105
00:08:28,996 --> 00:08:30,526
What do you mean?
106
00:08:30,527 --> 00:08:31,996
Did you think I would not notice?
107
00:08:32,836 --> 00:08:35,596
That boy looks nothing like me.
108
00:08:37,557 --> 00:08:39,236
Your Majesty!
109
00:08:44,797 --> 00:08:46,876
Back when my older brother was alive,
110
00:08:48,527 --> 00:08:50,596
when you were a court maid that served the crown prince,
111
00:08:51,167 --> 00:08:52,917
you did something for me.
112
00:08:54,797 --> 00:08:55,917
Why are you...
113
00:08:56,996 --> 00:08:58,437
suddenly bringing that up?
114
00:08:59,236 --> 00:09:01,236
That is when I noticed...
115
00:09:02,356 --> 00:09:05,557
your ambition that makes you stop at nothing.
116
00:09:06,756 --> 00:09:07,797
Then...
117
00:09:08,917 --> 00:09:10,836
you will not punish me?
118
00:09:17,716 --> 00:09:19,356
What I needed...
119
00:09:20,116 --> 00:09:21,557
was an heir.
120
00:09:22,636 --> 00:09:24,596
To silence the court.
121
00:09:27,636 --> 00:09:31,596
Only then can my Joseon prosper for a long time.
122
00:09:43,437 --> 00:09:45,676
I stayed up and waited for you all night!
123
00:09:45,677 --> 00:09:49,316
Could you not have let me know that you would be home late?
124
00:09:49,317 --> 00:09:52,407
I am sorry. I returned with the guests last night.
125
00:09:53,236 --> 00:09:56,287
Oh, Ms. Naju! You must have been truly worried.
126
00:09:58,476 --> 00:10:01,166
You know what? Yesterday, Dan O...
127
00:10:01,167 --> 00:10:02,476
Gosh, Si Yeol.
128
00:10:07,236 --> 00:10:09,677
You keep rejecting help.
129
00:10:09,876 --> 00:10:11,036
Ms. Naju should know what is going on...
130
00:10:11,037 --> 00:10:13,596
I do not want to endanger you scholars.
131
00:10:16,317 --> 00:10:17,317
What about you though?
132
00:10:17,917 --> 00:10:18,917
You do not care about endangering yourself?
133
00:10:26,677 --> 00:10:27,677
My goodness.
134
00:10:28,756 --> 00:10:31,716
Is Lady Dan O in big trouble?
135
00:10:32,756 --> 00:10:35,356
Well, you could say it is big.
136
00:10:35,677 --> 00:10:37,076
- But it could also seem small. - Gosh.
137
00:10:37,077 --> 00:10:39,316
It is very important and trifling at the same time...
138
00:10:39,317 --> 00:10:40,317
Fine, I heard you.
139
00:10:41,996 --> 00:10:42,996
What?
140
00:10:43,356 --> 00:10:44,917
I said, I heard you.
141
00:10:45,557 --> 00:10:46,557
We will do it together.
142
00:11:01,197 --> 00:11:04,716
You must keep it from Ms. Naju and Yuk Ho, no matter what.
143
00:11:05,157 --> 00:11:06,157
Okay?
144
00:11:06,517 --> 00:11:09,116
Sure thing. We should not worry them for no reason.
145
00:11:12,317 --> 00:11:14,235
What about you, San? What will you do?
146
00:11:14,236 --> 00:11:17,316
Forget it. I would be glad if he did not try to talk us out of it.
147
00:11:17,317 --> 00:11:18,317
We will do it.
148
00:11:21,596 --> 00:11:23,956
Let us find him. Lee Seol or whatever his name is.
149
00:11:26,157 --> 00:11:28,356
You will not listen to me even if I try to dissuade you.
150
00:11:29,917 --> 00:11:31,517
While looking for him, you will realize...
151
00:11:32,476 --> 00:11:34,116
how preposterous all of this is.
152
00:11:37,517 --> 00:11:40,197
Then we will talk again tomorrow.
153
00:11:45,197 --> 00:11:46,197
But you know...
154
00:11:47,517 --> 00:11:49,636
If one of us were Lee Seol,
155
00:11:50,956 --> 00:11:52,277
things would get very interesting.
156
00:11:52,716 --> 00:11:53,716
Goodness.
157
00:11:56,277 --> 00:11:57,476
That was a bit too harsh.
158
00:11:59,437 --> 00:12:01,356
I know that being rude is your specialty,
159
00:12:01,876 --> 00:12:03,636
but Dan O is already having a hard time.
160
00:12:04,037 --> 00:12:05,557
Do not be so harsh on her.
161
00:12:08,677 --> 00:12:10,037
Is being nosy your specialty?
162
00:12:11,116 --> 00:12:12,437
You like to stick your nose in other people's business.
163
00:12:12,876 --> 00:12:13,876
What?
164
00:12:13,956 --> 00:12:14,956
You two are practically strangers.
165
00:12:15,517 --> 00:12:16,517
You and Dan O.
166
00:12:19,157 --> 00:12:21,356
- I cherish Dan O as... - As a sister?
167
00:12:23,557 --> 00:12:24,756
That is such a clichรฉ.
168
00:12:27,756 --> 00:12:30,356
I cherish her as a woman.
169
00:12:31,037 --> 00:12:32,037
That was what I meant to say.
170
00:12:52,157 --> 00:12:54,037
Come and have a look!
171
00:12:54,836 --> 00:12:56,196
Feel free to browse around.
172
00:12:56,197 --> 00:12:57,476
- How much is this? - This one?
173
00:12:57,596 --> 00:13:00,476
(Liquor)
174
00:13:10,236 --> 00:13:11,236
Here, have a look.
175
00:13:14,317 --> 00:13:17,277
Take a look at this. This one is...
176
00:13:45,956 --> 00:13:47,996
Not bad.
177
00:13:49,437 --> 00:13:50,437
Incredible.
178
00:13:50,677 --> 00:13:52,836
A secret room like this in the middle of Jungchon?
179
00:13:53,197 --> 00:13:55,116
It is the perfect place to discuss our great plans.
180
00:13:55,517 --> 00:13:57,756
All thanks to my discerning eye and taste.
181
00:13:58,557 --> 00:14:00,356
Should we not thank the one who is financially backing you?
182
00:15:03,876 --> 00:15:05,157
Hello? Anybody inside?
183
00:15:26,077 --> 00:15:27,317
What is this?
184
00:15:36,956 --> 00:15:37,956
So...
185
00:15:38,956 --> 00:15:42,397
Dan O's elder sister died?
186
00:15:43,596 --> 00:15:44,596
Yes.
187
00:15:47,197 --> 00:15:48,437
You heard what I said.
188
00:15:51,636 --> 00:15:53,636
The annex houses the memorial tablets...
189
00:15:54,557 --> 00:15:57,116
that honour Hong Ju and Dan O's father.
190
00:15:57,797 --> 00:15:59,636
So in a way, it is like a family shrine.
191
00:16:02,596 --> 00:16:04,755
Did you say "shrine?"
192
00:16:04,756 --> 00:16:07,397
(Gamyo: A family shrine)
193
00:16:08,356 --> 00:16:09,356
Why?
194
00:16:12,037 --> 00:16:13,277
Did you see something?
195
00:16:14,797 --> 00:16:17,797
Is there something I am not allowed to see?
196
00:16:17,996 --> 00:16:21,956
A number of people have said that they saw a female ghost there,
197
00:16:22,317 --> 00:16:23,677
so I was wondering if you saw it too.
198
00:16:23,996 --> 00:16:25,277
I knew it.
199
00:16:26,356 --> 00:16:27,727
She was clad in a mourning dress.
200
00:16:29,037 --> 00:16:30,997
Do not go anywhere near the annex.
201
00:16:31,757 --> 00:16:34,116
Young, good-looking men are more likely...
202
00:16:34,727 --> 00:16:36,247
to get bewitched by the ghost.
203
00:16:38,967 --> 00:16:41,116
But she looked so real.
204
00:16:55,317 --> 00:16:56,317
Oh, dear.
205
00:17:07,517 --> 00:17:09,077
What are you doing in my room?
206
00:17:09,876 --> 00:17:10,876
This is interesting.
207
00:17:11,247 --> 00:17:12,797
Is this one of the prophetic books?
208
00:17:13,727 --> 00:17:14,727
Get out, will you?
209
00:17:14,967 --> 00:17:16,517
I did not know you read such books too.
210
00:17:17,757 --> 00:17:18,836
I can borrow this, right?
211
00:17:20,037 --> 00:17:21,037
Not a chance.
212
00:17:21,967 --> 00:17:22,967
Must you be so difficult?
213
00:17:24,317 --> 00:17:25,317
Goodness.
214
00:17:28,317 --> 00:17:29,317
What are you doing? Get out.
215
00:17:29,916 --> 00:17:32,037
May I sleep in your room tonight?
216
00:17:32,916 --> 00:17:33,916
Of course, you may not.
217
00:17:35,317 --> 00:17:36,317
Get out at once.
218
00:17:36,997 --> 00:17:39,636
No! Tonight, I truly...
219
00:17:40,967 --> 00:17:42,116
cannot sleep alone.
220
00:17:44,797 --> 00:17:46,967
Fine. Just sleep, then.
221
00:17:47,636 --> 00:17:48,636
Really?
222
00:17:49,517 --> 00:17:50,517
You will sleep next to me?
223
00:17:51,037 --> 00:17:52,037
San, you are the best...
224
00:17:52,436 --> 00:17:54,757
Hey! Why did you blow it out?
225
00:17:55,317 --> 00:17:56,317
San, wait!
226
00:17:57,636 --> 00:17:59,997
(Buyounggak)
227
00:18:10,487 --> 00:18:12,396
I could slit your throat right now.
228
00:18:15,037 --> 00:18:16,156
Even if you were to do so,
229
00:18:18,727 --> 00:18:20,487
my answer would not change.
230
00:18:24,116 --> 00:18:25,116
Yoon Dan O.
231
00:18:26,317 --> 00:18:28,487
You will not give up until the end.
232
00:18:35,876 --> 00:18:36,876
Come here, you wench.
233
00:18:37,356 --> 00:18:38,356
Come here!
234
00:18:41,116 --> 00:18:43,596
You are in the palm of my hand even if you run away.
235
00:18:45,557 --> 00:18:46,557
Look at you.
236
00:18:48,156 --> 00:18:49,156
You are a beast.
237
00:18:49,277 --> 00:18:50,277
Fine.
238
00:18:50,676 --> 00:18:53,727
I shall play rough with you tonight, like a real beast would.
239
00:18:54,727 --> 00:18:55,727
That is enough.
240
00:18:55,728 --> 00:18:57,916
Be on your way, will you?
241
00:18:58,247 --> 00:19:00,517
How dare a kisaeng try to play hard to get?
242
00:19:04,997 --> 00:19:06,967
You little... Do you know who I am?
243
00:19:10,196 --> 00:19:12,596
I do not care who you are.
244
00:19:15,436 --> 00:19:17,757
I am buying her service for tonight.
245
00:19:18,557 --> 00:19:20,836
- Got a problem with that? - No.
246
00:19:44,156 --> 00:19:46,247
I am grateful for what you did today.
247
00:19:52,797 --> 00:19:53,876
Then,
248
00:19:54,836 --> 00:19:56,436
I will turn off the candle.
249
00:20:36,517 --> 00:20:37,596
Young master?
250
00:20:39,116 --> 00:20:41,037
That will symbolize our first time together.
251
00:20:44,277 --> 00:20:45,836
I would rather keep things quiet.
252
00:21:05,156 --> 00:21:06,757
The court lady took her own life?
253
00:21:07,487 --> 00:21:08,557
Yes, Lord Sin.
254
00:21:09,037 --> 00:21:10,757
She hung herself from the crossbeam.
255
00:21:12,396 --> 00:21:14,797
The baby must not be His Majesty's heir.
256
00:21:18,596 --> 00:21:19,876
You seem troubled.
257
00:21:20,037 --> 00:21:21,636
There is something I must confirm.
258
00:21:22,517 --> 00:21:24,036
Discreetly look into...
259
00:21:24,037 --> 00:21:26,477
Royal Consort Park's relatives to see if anyone recently adopted...
260
00:21:27,156 --> 00:21:28,237
a girl.
261
00:21:28,797 --> 00:21:30,037
An adopted daughter?
262
00:21:30,477 --> 00:21:32,517
A baby girl who is less than a year old.
263
00:21:34,477 --> 00:21:36,396
You are to look into this yourself.
264
00:21:37,396 --> 00:21:38,477
Yes, my lord.
265
00:22:04,636 --> 00:22:06,557
- When did you get here? - Just now.
266
00:22:10,757 --> 00:22:12,436
I saw the list on my way here.
267
00:22:12,717 --> 00:22:14,277
You passed the first exam.
268
00:22:14,676 --> 00:22:16,876
Impressive, I must say.
269
00:22:17,876 --> 00:22:19,596
Maybe a feast is in order.
270
00:22:19,676 --> 00:22:22,037
Do not make a fuss when I still have the final exam.
271
00:22:22,477 --> 00:22:23,477
By the way,
272
00:22:23,997 --> 00:22:25,836
when is your birthday?
273
00:22:26,237 --> 00:22:28,517
Why would you ask that out of the blue?
274
00:22:28,836 --> 00:22:31,436
We are a family now, and I should know.
275
00:22:34,477 --> 00:22:35,596
Do not bother.
276
00:22:36,317 --> 00:22:38,195
But I throw birthday parties...
277
00:22:38,196 --> 00:22:40,116
for everyone staying at Garden of Flowers.
278
00:22:40,196 --> 00:22:42,356
I do not care about having a family.
279
00:22:43,957 --> 00:22:46,116
No way. Were you two waiting for me?
280
00:22:46,876 --> 00:22:48,876
I should have come sooner, then.
281
00:22:55,636 --> 00:22:57,196
Yu Ha.
282
00:23:00,277 --> 00:23:02,676
- You seem busy these days. - Pardon?
283
00:23:02,997 --> 00:23:05,316
Your hours are usually spent reading books in your room,
284
00:23:05,317 --> 00:23:07,876
but you have been more out and about lately.
285
00:23:08,957 --> 00:23:11,436
- I was enjoying the fine weather. - I see.
286
00:23:12,757 --> 00:23:16,477
Is it the weather you fancy, or is it Dan O?
287
00:23:17,717 --> 00:23:18,997
That is nonsense.
288
00:23:20,356 --> 00:23:21,436
Young Master Jung!
289
00:23:23,757 --> 00:23:25,876
- What is the matter? - The lady...
290
00:23:27,676 --> 00:23:29,356
The lady is in grave condition.
291
00:24:04,957 --> 00:24:06,277
Gil Jun, is that you?
292
00:24:06,477 --> 00:24:07,836
Have you come to?
293
00:24:08,436 --> 00:24:10,116
It is I, Yu Ha.
294
00:24:13,717 --> 00:24:14,797
Where is Gil Jun?
295
00:24:16,317 --> 00:24:18,477
Where is my Gil Jun?
296
00:24:20,876 --> 00:24:23,037
Bring me my Gil Jun.
297
00:24:35,156 --> 00:24:36,636
Impressive, is it not?
298
00:24:37,116 --> 00:24:39,557
I would have done well hosting shell games.
299
00:24:39,997 --> 00:24:41,676
It is killer.
300
00:24:42,237 --> 00:24:44,716
Why does it sound like you want to off me?
301
00:24:44,717 --> 00:24:46,836
Finally, we are on the same page.
302
00:24:51,037 --> 00:24:52,476
Is Yu Ha still not here?
303
00:24:52,477 --> 00:24:55,037
No, and he is not one to stand people up.
304
00:24:56,196 --> 00:24:57,396
Maybe we should head home.
305
00:24:57,916 --> 00:24:59,356
I doubt anything happened.
306
00:24:59,557 --> 00:25:00,717
Let us discuss it without him.
307
00:25:03,037 --> 00:25:05,797
The excitement kept me up last night.
308
00:25:07,317 --> 00:25:08,836
So how will you find him?
309
00:25:09,317 --> 00:25:10,477
Do you have anything to go on?
310
00:25:13,077 --> 00:25:16,116
From what I heard, the late Prince Geumryeong...
311
00:25:16,277 --> 00:25:18,436
had a close relationship with the deposed Crown Prince.
312
00:25:18,517 --> 00:25:19,997
Prince Geumryeong?
313
00:25:20,317 --> 00:25:22,356
His family was also probably ruined,
314
00:25:22,757 --> 00:25:23,836
so who will you seek out?
315
00:25:24,116 --> 00:25:25,876
The others who used to live there.
316
00:25:26,116 --> 00:25:28,276
They must be slaves and servants of the government now.
317
00:25:28,277 --> 00:25:29,915
They would have been sent to other cities...
318
00:25:29,916 --> 00:25:31,277
in addition to Hanyang.
319
00:25:35,797 --> 00:25:36,997
I hear...
320
00:25:37,557 --> 00:25:39,676
that a registry is kept at the Slave Administration Office.
321
00:25:40,396 --> 00:25:43,875
Getting a glimpse of it might give us a lead.
322
00:25:43,876 --> 00:25:46,077
Slaves and servants are government assets,
323
00:25:46,836 --> 00:25:48,277
which makes the office a safe.
324
00:25:50,396 --> 00:25:52,037
Could there be a way?
325
00:25:52,436 --> 00:25:54,997
How can one crack open the safe?
326
00:26:00,717 --> 00:26:03,037
Wait. I have an idea.
327
00:26:05,517 --> 00:26:08,196
Someone like San who only thinks he is clever...
328
00:26:08,916 --> 00:26:09,957
would have never thought of this.
329
00:26:13,997 --> 00:26:16,196
(Buyounggak)
330
00:26:18,477 --> 00:26:20,876
You wish to step foot into the Slave Administration Office?
331
00:26:21,557 --> 00:26:22,676
Can you allow it...
332
00:26:23,156 --> 00:26:24,595
during your night shift later on?
333
00:26:24,596 --> 00:26:27,676
But one must adhere to the law.
334
00:26:28,356 --> 00:26:30,717
Letting outsiders in could be risky at night.
335
00:26:33,717 --> 00:26:37,277
For some reason, I am not in luck today.
336
00:26:41,277 --> 00:26:42,317
I lose.
337
00:26:47,277 --> 00:26:49,517
I will do what I can.
338
00:26:52,116 --> 00:26:54,396
Call it a token of the friendship we formed at the tujeon den.
339
00:27:13,517 --> 00:27:14,557
We are all set.
340
00:27:22,196 --> 00:27:23,957
I appreciate this.
341
00:27:25,317 --> 00:27:26,356
Give me 100 nyang more.
342
00:27:30,237 --> 00:27:31,356
As you know,
343
00:27:32,997 --> 00:27:34,676
I charge an interest rate of 30 percent.
344
00:27:35,676 --> 00:27:37,116
Madame, have a seat.
345
00:27:37,477 --> 00:27:39,676
Watch how I make money today.
346
00:27:51,317 --> 00:27:53,957
Darn. I have suddenly lost my appetite.
347
00:27:54,196 --> 00:27:56,717
Is this the bastard son you mentioned?
348
00:27:58,116 --> 00:27:59,196
Are you sure you have the same father?
349
00:27:59,636 --> 00:28:01,195
His blood may be lowly, but his looks...
350
00:28:01,196 --> 00:28:02,557
You will follow me out.
351
00:28:07,876 --> 00:28:09,317
I am being summoned...
352
00:28:09,836 --> 00:28:11,477
by the bastard son.
353
00:28:13,477 --> 00:28:14,876
You should head home.
354
00:28:15,196 --> 00:28:16,636
Now is not the time for this.
355
00:28:19,596 --> 00:28:21,676
Would this cleanse your lowly blood?
356
00:28:22,757 --> 00:28:25,077
The stench of his lowly blood...
357
00:28:26,237 --> 00:28:27,676
gives me a headache.
358
00:28:29,676 --> 00:28:32,717
Do not bother. Even buckets of liquor...
359
00:28:32,876 --> 00:28:34,836
would not cleanse his lowly blood.
360
00:28:37,436 --> 00:28:38,757
I appreciate the drink.
361
00:28:39,757 --> 00:28:40,836
Next time,
362
00:28:42,237 --> 00:28:43,396
allow me to pour you a glass.
363
00:28:44,396 --> 00:28:45,836
How dare you?
364
00:28:48,237 --> 00:28:49,757
Head home this instant.
365
00:28:50,836 --> 00:28:53,155
How could you be gambling when your mother is sick?
366
00:28:53,156 --> 00:28:54,237
Let go.
367
00:28:54,916 --> 00:28:56,717
How dare a lowly blood like you...
368
00:28:58,876 --> 00:28:59,876
Goodness.
369
00:29:01,797 --> 00:29:03,876
If Lord Jung Yoon could see you,
370
00:29:05,517 --> 00:29:06,797
he would be heartbroken.
371
00:29:22,557 --> 00:29:23,957
You should not leave in that state.
372
00:29:31,557 --> 00:29:33,037
Please follow me.
373
00:29:47,957 --> 00:29:49,436
Wipe yourself dry.
374
00:29:53,317 --> 00:29:54,317
I will do it myself.
375
00:30:05,517 --> 00:30:06,517
I did not know...
376
00:30:08,876 --> 00:30:11,997
you were Lord Jung Yoon's son.
377
00:30:27,356 --> 00:30:28,356
Thank you.
378
00:30:29,436 --> 00:30:31,836
I owed you one.
379
00:30:49,905 --> 00:30:51,785
(Slave Administration Office)
380
00:30:51,786 --> 00:30:53,185
It is good to see you again.
381
00:30:54,219 --> 00:30:55,219
Let us through.
382
00:30:58,380 --> 00:30:59,380
Come on.
383
00:30:59,999 --> 00:31:01,038
I paid handsomely.
384
00:31:01,039 --> 00:31:02,920
You paid me handsomely.
385
00:31:03,319 --> 00:31:04,840
You have not yet paid them.
386
00:31:08,840 --> 00:31:10,799
- Then... - Will this do?
387
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
Let them through.
388
00:31:19,160 --> 00:31:20,360
The shift changes in 30 minutes.
389
00:31:20,559 --> 00:31:22,999
You must leave before then.
390
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Go on inside.
391
00:31:25,360 --> 00:31:27,079
My gosh...
392
00:31:28,680 --> 00:31:29,680
Do not stay too long.
393
00:31:40,200 --> 00:31:43,440
(Slave Register)
394
00:31:48,440 --> 00:31:50,600
I will hold up the light so you can read.
395
00:31:53,759 --> 00:31:54,999
Do not stare at my face.
396
00:31:55,600 --> 00:31:56,759
Stare at the pages.
397
00:32:29,400 --> 00:32:30,799
It is not here either.
398
00:32:36,719 --> 00:32:37,719
Oh, dear.
399
00:33:02,479 --> 00:33:03,920
(Year of the Pig)
400
00:33:04,279 --> 00:33:06,319
(Slave Register)
401
00:33:25,999 --> 00:33:27,840
(Slave Register)
402
00:33:29,880 --> 00:33:31,840
(Slave Register)
403
00:33:41,479 --> 00:33:43,039
Get up. We are out of time.
404
00:33:45,920 --> 00:33:47,119
Already?
405
00:33:55,519 --> 00:33:56,519
Oh, dear.
406
00:34:04,479 --> 00:34:06,360
(Slaves: Ok Boon)
407
00:34:07,079 --> 00:34:08,079
I found it.
408
00:34:09,079 --> 00:34:10,079
What?
409
00:34:10,519 --> 00:34:12,839
They were sent to the Capital District Office.
410
00:34:12,840 --> 00:34:15,519
Nice. You found it eventually.
411
00:34:28,729 --> 00:34:30,598
I have been wanting to ask.
412
00:34:30,599 --> 00:34:32,360
Do not ask, whatever it is.
413
00:34:33,199 --> 00:34:34,199
You two.
414
00:34:34,840 --> 00:34:36,519
I sense something odd.
415
00:34:37,479 --> 00:34:38,479
Like what?
416
00:34:38,800 --> 00:34:40,249
There is something between you.
417
00:34:44,119 --> 00:34:46,159
Your flushed faces...
418
00:34:46,920 --> 00:34:49,198
and gazes that sway as if lost...
419
00:34:49,199 --> 00:34:51,319
How are you always so full...
420
00:34:51,320 --> 00:34:52,679
of nonsense?
421
00:34:53,289 --> 00:34:56,289
I owe you both tonight.
422
00:34:56,999 --> 00:34:58,959
Tomorrow, the Capital District Office...
423
00:34:58,960 --> 00:35:00,078
Why not go together...
424
00:35:00,079 --> 00:35:01,079
"Together?"
425
00:35:01,440 --> 00:35:02,800
Do you have something to do?
426
00:35:04,400 --> 00:35:05,400
Just two of you?
427
00:35:07,079 --> 00:35:09,840
I meant "all together."
428
00:35:10,639 --> 00:35:11,639
You too.
429
00:35:15,289 --> 00:35:17,360
(Garden of Flowers)
430
00:35:39,729 --> 00:35:40,840
What is it you want to say?
431
00:35:43,519 --> 00:35:44,519
You were not asleep?
432
00:35:46,479 --> 00:35:47,599
Not anymore.
433
00:35:48,320 --> 00:35:49,479
You woke me.
434
00:36:01,079 --> 00:36:02,599
You must be dead curious.
435
00:36:03,440 --> 00:36:05,320
FSG's first excursion...
436
00:36:07,320 --> 00:36:09,039
happened without you.
437
00:36:11,360 --> 00:36:12,360
What-G?
438
00:36:12,769 --> 00:36:14,440
The Find Seol Gang.
439
00:36:14,800 --> 00:36:16,039
FSG.
440
00:36:16,289 --> 00:36:18,679
I just named us. Are you not impressed?
441
00:36:20,199 --> 00:36:22,920
Were there any dangerous circumstances?
442
00:36:23,159 --> 00:36:26,119
Why would there be, with us two men there?
443
00:36:26,400 --> 00:36:27,559
No, wait.
444
00:36:28,920 --> 00:36:29,920
Was there?
445
00:36:31,079 --> 00:36:32,320
What do you mean?
446
00:36:32,769 --> 00:36:36,360
My unusually sensitive hunch and gut tell me...
447
00:36:40,289 --> 00:36:42,249
Something dangerous did happen.
448
00:36:42,639 --> 00:36:44,399
If you are going to talk nonsense...
449
00:36:44,400 --> 00:36:46,518
All it takes is a shared gaze for romance...
450
00:36:46,519 --> 00:36:48,440
to bloom between a man and a woman.
451
00:36:49,249 --> 00:36:50,320
I think I saw that gaze...
452
00:36:50,769 --> 00:36:53,679
in the Slave Administration Office.
453
00:36:57,679 --> 00:37:03,880
(Garden of Flowers)
454
00:37:10,360 --> 00:37:13,440
You went to the Slave Administration Office yesterday?
455
00:37:13,960 --> 00:37:17,768
Yes. Si Yeol said he would help,
456
00:37:17,769 --> 00:37:19,038
but he slept...
457
00:37:19,039 --> 00:37:20,039
And San?
458
00:37:20,679 --> 00:37:21,679
What?
459
00:37:21,680 --> 00:37:24,679
San is always so gruff and mean.
460
00:37:25,119 --> 00:37:26,119
Was he...
461
00:37:26,120 --> 00:37:29,400
No. He was nice to me. Very nice.
462
00:37:31,159 --> 00:37:33,288
All it takes is a shared gaze for romance...
463
00:37:33,289 --> 00:37:34,920
to bloom between a man and a woman.
464
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
"Very nice?"
465
00:37:39,920 --> 00:37:43,639
Very slightly. You know how he usually is.
466
00:37:47,519 --> 00:37:50,199
Good. I wonder why he was nice.
467
00:37:51,880 --> 00:37:55,038
Which way are you going?
468
00:37:55,039 --> 00:37:57,598
I can walk you to the Capital District Office on the way.
469
00:37:57,599 --> 00:38:01,288
You do not have to. You said you must go to study.
470
00:38:01,289 --> 00:38:02,360
I can spare some time.
471
00:38:02,729 --> 00:38:03,729
Come along.
472
00:38:07,800 --> 00:38:11,249
(Capital District Office)
473
00:38:21,599 --> 00:38:22,599
Excuse me.
474
00:38:24,559 --> 00:38:27,880
I heard there is a slave here called Ok Boon.
475
00:38:28,360 --> 00:38:29,478
Can you call her for me?
476
00:38:29,479 --> 00:38:31,479
I apologize.
477
00:38:31,729 --> 00:38:34,039
We get scolded if we stand to chat and not work.
478
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
Ok Boon...
479
00:38:37,360 --> 00:38:39,249
served this young lady as a child.
480
00:38:40,840 --> 00:38:43,038
She is to marry soon and wants to...
481
00:38:43,039 --> 00:38:44,479
see Ok Boon one last time.
482
00:38:45,039 --> 00:38:46,249
How odd.
483
00:38:46,729 --> 00:38:50,320
I was told her master's family all died or became slaves.
484
00:38:52,559 --> 00:38:53,559
I see.
485
00:38:54,199 --> 00:38:55,440
It explains your dress.
486
00:39:01,289 --> 00:39:02,440
Please wait.
487
00:39:06,079 --> 00:39:07,960
You are more resourceful than you seem.
488
00:39:08,400 --> 00:39:09,840
Quick-witted as well.
489
00:39:11,039 --> 00:39:12,559
I just wanted to help.
490
00:39:13,039 --> 00:39:14,039
Are you disappointed?
491
00:39:14,040 --> 00:39:16,039
No. I approve.
492
00:39:32,360 --> 00:39:34,199
It was rude of me to ask.
493
00:39:34,960 --> 00:39:37,920
The memories of that day must still pain you as well.
494
00:39:39,289 --> 00:39:41,519
Your family is all scattered now.
495
00:39:41,920 --> 00:39:43,400
You must be very lonely.
496
00:39:45,639 --> 00:39:47,320
I truly do not know anything.
497
00:39:47,840 --> 00:39:50,119
The Crown Prince visited us from time to time,
498
00:39:50,289 --> 00:39:53,800
but they always spoke in private.
499
00:39:55,199 --> 00:39:57,199
I heard the two princes...
500
00:39:57,360 --> 00:39:59,079
were very close.
501
00:40:00,119 --> 00:40:01,599
Tell me what you know. It could be anything.
502
00:40:01,800 --> 00:40:03,998
One of the maids...
503
00:40:03,999 --> 00:40:05,880
was quite brazen and sly.
504
00:40:06,519 --> 00:40:08,559
She might know something.
505
00:40:09,199 --> 00:40:10,598
Do you think I can meet her?
506
00:40:10,599 --> 00:40:13,558
Yes. She left before the incident took place.
507
00:40:13,559 --> 00:40:15,880
From what I have heard, she runs an inn now.
508
00:40:16,800 --> 00:40:18,999
What was it called? Bu...
509
00:40:20,119 --> 00:40:22,769
It is an inn in Jungchon. Its name starts with "Bu."
510
00:40:24,999 --> 00:40:28,400
- Buyounggak? - Yes, that is the one.
511
00:40:29,559 --> 00:40:31,079
If it is Buyounggak...
512
00:40:34,079 --> 00:40:35,119
Hwa Ryung?
513
00:40:53,249 --> 00:40:54,249
Gosh.
514
00:40:54,559 --> 00:40:56,639
If Lord Jung Yoon saw this,
515
00:40:58,320 --> 00:40:59,599
he would be deeply saddened.
516
00:41:02,559 --> 00:41:03,769
I did not know...
517
00:41:04,639 --> 00:41:06,289
you were somewhere so close.
518
00:41:09,249 --> 00:41:13,079
("The Secret Records of Samhan")
519
00:41:19,159 --> 00:41:20,559
Is this truly the right thing to do?
520
00:41:20,880 --> 00:41:22,288
Translating this into the vernacular language.
521
00:41:22,289 --> 00:41:23,799
(The Korean alphabet was denounced by the educated class as eonmun.)
522
00:41:23,800 --> 00:41:26,559
If you are complaining because your arm is getting tired, you may quit.
523
00:41:27,880 --> 00:41:29,519
Scholar Jung and I will finish the rest.
524
00:41:29,880 --> 00:41:31,599
The commoners are busy making ends meet.
525
00:41:32,360 --> 00:41:34,769
They will not have time to read this translated version.
526
00:41:35,249 --> 00:41:38,119
Even beggars have dreams.
527
00:41:38,360 --> 00:41:41,559
Just because you are poor, it does not mean you have no dreams.
528
00:41:41,880 --> 00:41:43,119
You are absolutely right.
529
00:41:43,880 --> 00:41:46,679
If the poor commoners can read this with ease...
530
00:41:49,199 --> 00:41:52,960
We can amass the power to change the world.
531
00:41:59,289 --> 00:42:00,920
Gosh! My goodness.
532
00:42:02,289 --> 00:42:04,519
Watch where you are going!
533
00:42:06,400 --> 00:42:08,360
Oh, no. Are you all right?
534
00:42:54,159 --> 00:42:56,768
(The temple in Mount Inwang at sulsi)
535
00:42:56,769 --> 00:42:58,479
(Sulsi: Between 7pm and 9pm)
536
00:44:12,159 --> 00:44:16,599
Which one should I move to get ahead?
537
00:44:19,159 --> 00:44:20,240
(Soldier)
538
00:44:32,119 --> 00:44:33,639
You are late.
539
00:44:38,519 --> 00:44:39,679
Leave Hanyang.
540
00:44:40,400 --> 00:44:41,479
This is your last chance.
541
00:44:42,360 --> 00:44:45,679
As you can see, all my limbs are tied.
542
00:44:46,320 --> 00:44:48,519
If you wish to be spared, you should decide...
543
00:44:50,119 --> 00:44:51,440
whose side you are on.
544
00:44:52,159 --> 00:44:54,960
But that young lady had already joined hands with the others.
545
00:44:55,360 --> 00:44:58,559
What was her name? Dan O?
546
00:45:07,360 --> 00:45:08,999
How much do you know?
547
00:45:10,039 --> 00:45:11,119
About Snowflake.
548
00:45:12,159 --> 00:45:15,880
You ran here to ask me this question?
549
00:45:17,119 --> 00:45:18,880
I visited the Capital District Office earlier.
550
00:45:20,159 --> 00:45:22,479
I met Prince Geumryeong's family.
551
00:45:23,920 --> 00:45:25,599
I did not hide it from you on purpose.
552
00:45:26,559 --> 00:45:28,800
I simply did not have a reason to tell you.
553
00:45:29,840 --> 00:45:30,920
How come...
554
00:45:32,199 --> 00:45:33,960
you told me not to look for Snowflake?
555
00:45:35,240 --> 00:45:37,280
After all, you were the one who told the scholars too.
556
00:45:38,159 --> 00:45:39,920
He came to you, did he not?
557
00:45:40,519 --> 00:45:41,800
Who?
558
00:45:41,999 --> 00:45:43,119
The watchman.
559
00:45:43,999 --> 00:45:45,400
The one who protects Lee Seol.
560
00:45:49,079 --> 00:45:50,598
With his sword,
561
00:45:50,599 --> 00:45:53,320
he ruthlessly slays those who are after Lee Seol.
562
00:45:53,559 --> 00:45:54,720
Very soon,
563
00:45:55,199 --> 00:45:58,079
his sword may pierce your heart too.
564
00:46:00,320 --> 00:46:02,679
That is why I told the scholars.
565
00:46:04,320 --> 00:46:05,599
I was hoping they could stop you.
566
00:46:08,880 --> 00:46:12,599
If you have nothing more to say, please leave.
567
00:46:24,639 --> 00:46:27,800
I cannot stop.
568
00:46:29,599 --> 00:46:30,840
Not like this.
569
00:46:32,199 --> 00:46:33,639
I will not give up.
570
00:46:36,639 --> 00:46:39,240
What is the reason you must protect Garden of Flowers?
571
00:46:41,199 --> 00:46:43,400
Is there a reason you cannot share with me?
572
00:46:43,760 --> 00:46:45,519
I cannot tell you the details,
573
00:46:47,159 --> 00:46:48,840
but someone's life depends on it.
574
00:46:51,559 --> 00:46:55,240
So please. If you know anything, please tell me.
575
00:47:01,519 --> 00:47:05,440
I implore you. Please help me, for old times' sake...
576
00:47:11,280 --> 00:47:12,839
There is a precious treasure.
577
00:47:12,840 --> 00:47:14,679
(Gwibo: A precious treasure)
578
00:47:15,240 --> 00:47:16,559
A precious treasure?
579
00:47:17,479 --> 00:47:21,119
The Crown Prince left it behind for his heir.
580
00:47:24,240 --> 00:47:26,999
I heard it was only passed down to the true heirs...
581
00:47:27,920 --> 00:47:29,280
to the throne.
582
00:47:30,360 --> 00:47:31,920
Do you know what it looks like?
583
00:47:33,119 --> 00:47:35,639
There is a dragon engraved on it.
584
00:47:44,760 --> 00:47:46,279
The Palace Guards were after him?
585
00:47:46,280 --> 00:47:49,079
Yes, sir. What does the Chief Eunuch know?
586
00:47:49,199 --> 00:47:51,159
I wonder why His Majesty decided to spare him.
587
00:47:51,280 --> 00:47:52,519
We shall find out.
588
00:47:53,280 --> 00:47:55,800
What does he know that he walked out of there in one piece?
589
00:48:10,320 --> 00:48:11,400
The watchman.
590
00:48:24,720 --> 00:48:28,320
She is the reason you are here despite the risks. Am I wrong?
591
00:48:31,639 --> 00:48:34,240
Does Yoon Dan O truly not know...
592
00:48:35,760 --> 00:48:37,079
who you are?
593
00:48:38,119 --> 00:48:39,240
Shut your mouth.
594
00:48:40,400 --> 00:48:44,478
I suppose we have no choice but to kill that girl.
595
00:48:44,479 --> 00:48:45,479
I told you...
596
00:48:46,599 --> 00:48:48,039
to shut your mouth.
597
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
Sparing her now will create problems for us later.
598
00:48:51,519 --> 00:48:53,399
Do not mention Dan O's name again...
599
00:48:53,400 --> 00:48:56,199
Do you have feelings for her?
600
00:48:58,079 --> 00:48:59,320
If that is not the case, why...
601
00:49:06,960 --> 00:49:08,999
Either way, I only have one goal.
602
00:49:09,199 --> 00:49:10,360
Confirming the rightful heir.
603
00:49:11,400 --> 00:49:13,760
I must either get Lee Seol executed for high treason...
604
00:49:14,920 --> 00:49:16,320
or make him ascend the throne.
605
00:49:18,840 --> 00:49:21,479
I am the only one who has seen Snowflake...
606
00:49:23,039 --> 00:49:24,440
as an adult.
607
00:49:32,559 --> 00:49:34,800
Stay away from Dan O.
608
00:49:34,999 --> 00:49:36,039
Go anywhere near her,
609
00:49:37,559 --> 00:49:38,999
and I will slay you.
610
00:50:48,669 --> 00:50:50,029
- Go after him! - Yes, sir!
611
00:51:13,270 --> 00:51:15,588
- What... - Who just left your residence?
612
00:51:15,589 --> 00:51:16,949
Was someone here?
613
00:51:16,950 --> 00:51:18,350
Do you have a death wish?
614
00:51:19,029 --> 00:51:20,709
After my nightcap,
615
00:51:20,950 --> 00:51:22,949
I happened to doze off.
616
00:51:22,950 --> 00:51:24,189
Speak the truth.
617
00:51:24,950 --> 00:51:27,309
Who was the man you were with just now?
618
00:51:27,310 --> 00:51:30,029
In no way could I possibly lie to you.
619
00:51:30,549 --> 00:51:32,668
The relentless questioning at the palace...
620
00:51:32,669 --> 00:51:33,790
wore me down,
621
00:51:34,669 --> 00:51:36,588
and I slept like a log.
622
00:51:36,589 --> 00:51:37,669
Was it the watchman?
623
00:51:39,430 --> 00:51:40,430
Tell me...
624
00:51:40,830 --> 00:51:42,910
before I rip you into pieces.
625
00:51:46,470 --> 00:51:48,029
Was it the watchman?
626
00:51:49,750 --> 00:51:52,470
It is not Lee Seol you have been after.
627
00:51:53,069 --> 00:51:54,750
It is the watchman.
628
00:51:56,669 --> 00:51:57,669
Goodness.
629
00:51:58,310 --> 00:52:01,669
Then it seems as though we must renew our deal,
630
00:52:02,149 --> 00:52:03,350
Master Jang.
631
00:52:34,629 --> 00:52:35,629
He went this way.
632
00:53:20,430 --> 00:53:21,430
Let us look that way.
633
00:54:11,830 --> 00:54:14,629
Does Yoon Dan O truly not know...
634
00:54:15,310 --> 00:54:16,709
who you are?
635
00:54:43,109 --> 00:54:44,509
- That hurts. - It was you?
636
00:54:45,149 --> 00:54:47,149
Who knew I had to risk my life to call for you?
637
00:54:48,750 --> 00:54:50,270
I react first when ambushed.
638
00:54:51,109 --> 00:54:52,109
You should have been more careful.
639
00:54:52,509 --> 00:54:55,390
Of course. Whatever you say.
640
00:54:56,709 --> 00:54:58,750
Where were you this late at night anyway?
641
00:54:59,270 --> 00:55:00,709
I was at Buyounggak.
642
00:55:02,189 --> 00:55:03,390
The madame...
643
00:55:03,589 --> 00:55:06,310
turned out to be Prince Geumryeong's former maid.
644
00:55:06,750 --> 00:55:07,750
The madame?
645
00:55:07,750 --> 00:55:08,750
That is correct.
646
00:55:10,509 --> 00:55:11,509
So...
647
00:55:13,310 --> 00:55:14,629
what else did you find out?
648
00:55:16,430 --> 00:55:17,990
Something that belonged to the deposed Crown Prince...
649
00:55:18,470 --> 00:55:19,470
is in Snowflake's possession.
650
00:55:21,270 --> 00:55:22,390
Sparing her now...
651
00:55:22,750 --> 00:55:24,509
will create problems for us later.
652
00:55:26,390 --> 00:55:28,629
It is said to have a dragon engraved on it.
653
00:55:29,629 --> 00:55:30,990
Could he still have it?
654
00:55:33,910 --> 00:55:35,270
How would I know?
655
00:56:19,270 --> 00:56:20,350
Why meet me here...
656
00:56:21,189 --> 00:56:22,270
when I was on my way to you?
657
00:56:22,509 --> 00:56:25,549
You were taking forever, Your Majesty.
658
00:56:26,790 --> 00:56:28,149
I told you not to call me that.
659
00:56:28,629 --> 00:56:30,870
How else would I address you...
660
00:56:31,589 --> 00:56:34,029
when that is who you are?
661
00:56:36,549 --> 00:56:37,750
You silly old man.
662
00:56:38,109 --> 00:56:39,950
Why did you ask for...
663
00:56:40,390 --> 00:56:42,029
what you had entrusted me with?
664
00:56:49,629 --> 00:56:50,629
I have my reasons.
665
00:56:52,870 --> 00:56:54,669
San, wait up.
666
00:57:02,629 --> 00:57:03,629
San!
667
00:57:04,470 --> 00:57:05,470
San?
668
00:57:06,830 --> 00:57:07,830
My gosh.
669
00:57:19,990 --> 00:57:20,990
We could not find him.
670
00:57:21,029 --> 00:57:22,029
He is nowhere to be seen.
671
00:57:22,109 --> 00:57:25,350
Ransack every clinic in Jungchon if you must.
672
00:57:25,549 --> 00:57:27,869
He must be found. Do you hear me?
673
00:57:27,870 --> 00:57:28,870
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
674
00:57:43,029 --> 00:57:44,390
I am in need of assistance.
675
00:57:44,990 --> 00:57:46,830
There is an urgent patient that must be moved.
676
00:57:58,270 --> 00:57:59,830
Please help him.
677
00:58:09,629 --> 00:58:10,629
Halt.
678
00:58:29,390 --> 00:58:30,709
Open the palanquin door.
679
00:59:04,189 --> 00:59:06,708
(The Secret Romantic Guesthouse)
680
00:59:06,709 --> 00:59:08,109
I was told not to look for him.
681
00:59:08,709 --> 00:59:12,989
He made it clear that I was not to approach Yoon Dan O.
682
00:59:12,990 --> 00:59:15,708
Did you know that the warrior was a slayer?
683
00:59:15,709 --> 00:59:17,829
Tell me how much you know.
684
00:59:17,830 --> 00:59:21,548
Do not tell me you will suddenly change your mind.
685
00:59:21,549 --> 00:59:23,668
My heart will forever be set.
686
00:59:23,669 --> 00:59:25,708
I do not wish for anyone to get hurt.
687
00:59:25,709 --> 00:59:27,708
That is what I want this time around.
688
00:59:27,709 --> 00:59:29,829
If push comes to shove,
689
00:59:29,830 --> 00:59:31,028
do I have permission to kill?
690
00:59:31,029 --> 00:59:32,829
If you are ever in that situation again,
691
00:59:32,830 --> 00:59:33,909
just run.
692
00:59:33,910 --> 00:59:36,390
Are you the watchman?
47015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.