All language subtitles for banshee.s03e06.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,109 --> 00:00:12,055 All: Our Father, who art in heaven, 2 00:00:12,079 --> 00:00:14,007 hallowed be Thy name. 3 00:00:14,031 --> 00:00:17,577 Thy kingdom come, Thy will be done 4 00:00:17,601 --> 00:00:20,546 on Earth as it is in heaven. 5 00:00:20,570 --> 00:00:23,516 Give us this day our daily bread 6 00:00:23,540 --> 00:00:25,819 and forgive us our trespasses, 7 00:00:25,843 --> 00:00:29,122 as we forgive those who trespass against us, 8 00:00:29,146 --> 00:00:31,858 and lead us not into temptation, 9 00:00:31,882 --> 00:00:33,710 but deliver us from evil. 10 00:00:33,734 --> 00:00:35,784 - Amen. - (motorcycle roaring) 11 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 12 00:00:58,308 --> 00:01:02,343 I'm gonna go with shitty day and whiskey neat. 13 00:01:05,849 --> 00:01:07,365 You coming or going? 14 00:01:09,870 --> 00:01:11,630 I'm still working that out. 15 00:01:15,092 --> 00:01:17,103 Is it always this quiet around here? 16 00:01:17,127 --> 00:01:19,089 Let's stimulate the local economy. 17 00:01:19,113 --> 00:01:21,207 - Next round's on me. - Sugar: All right. 18 00:01:21,231 --> 00:01:23,793 All you tourists buying me drinks today. 19 00:01:23,817 --> 00:01:26,196 Oh, I'm not a tourist. My name's Lucas Hood. 20 00:01:26,220 --> 00:01:29,221 Come Monday, I'm being sworn in as the new sheriff. 21 00:01:30,925 --> 00:01:32,724 Congratulations. 22 00:01:36,413 --> 00:01:38,925 Your boss know you're here? 23 00:01:38,949 --> 00:01:41,027 Don't you worry about him. 24 00:01:41,051 --> 00:01:43,168 You know the drill. 25 00:01:44,571 --> 00:01:46,115 Man: Look at this guy. 26 00:01:46,139 --> 00:01:48,184 Excuse me. Are we disturbing you? 27 00:01:48,208 --> 00:01:50,770 Hood: No, not at all. This is just a very good steak. 28 00:01:50,794 --> 00:01:52,939 And I know once I stand up to deal with you fellas, 29 00:01:52,963 --> 00:01:56,209 well, maybe you'll come quietly or maybe I'll have to kill you. 30 00:01:56,233 --> 00:01:58,195 But either way, this steak is gonna get cold. 31 00:01:58,219 --> 00:02:00,831 And you can always reheat a steak, but it's never quite the same. 32 00:02:00,855 --> 00:02:04,517 Man: You have some balls on you, motherfucker. 33 00:02:04,541 --> 00:02:07,520 (grunting) 34 00:02:07,544 --> 00:02:11,074 Sheriff's Department. I'll take that gun now. 35 00:02:11,098 --> 00:02:13,248 You drop your fucking gun. 36 00:02:15,252 --> 00:02:17,669 Why don't you all put your fucking guns down? 37 00:02:21,625 --> 00:02:25,894 See, what we have here is a lose-lose situation. 38 00:02:27,481 --> 00:02:29,609 There's still options on the table. 39 00:02:29,633 --> 00:02:33,563 You boys could be smart, take a wad of cash, 40 00:02:33,587 --> 00:02:35,064 a bottle of bourbon, 41 00:02:35,088 --> 00:02:38,740 go home, sit on the porch, get drunk. 42 00:02:40,527 --> 00:02:41,888 Call it a good day. 43 00:02:41,912 --> 00:02:46,042 Or you can be stupid. 44 00:02:46,066 --> 00:02:48,444 Try and shoot it out with the sheriff here. 45 00:02:48,468 --> 00:02:51,631 Best-case scenario, one of you boys is dead. 46 00:02:51,655 --> 00:02:53,855 Think about that. 47 00:02:55,192 --> 00:02:57,459 Seems like a no-brainer to me. 48 00:02:59,896 --> 00:03:02,416 But then, what the fuck do I know? 49 00:03:03,984 --> 00:03:06,651 Sugar: Take the money, assholes. 50 00:03:11,475 --> 00:03:14,020 We'll take the cash and the bourbon. 51 00:03:14,044 --> 00:03:15,910 Hmm. 52 00:03:17,047 --> 00:03:18,780 Sheriff? 53 00:03:41,388 --> 00:03:42,921 Thanks. 54 00:03:53,717 --> 00:03:55,684 That deserves another round on me. 55 00:04:07,714 --> 00:04:10,581 Sorry about your cash. 56 00:04:11,935 --> 00:04:13,868 Don't mention it. 57 00:04:15,055 --> 00:04:18,756 Hey, thanks for saving my ass. 58 00:04:19,776 --> 00:04:21,609 No problem. 59 00:04:23,413 --> 00:04:26,826 (door opens, shuts) 60 00:04:26,850 --> 00:04:29,384 He seemed to be in an awful hurry. 61 00:04:43,517 --> 00:04:46,067 (motorcycle roaring) 62 00:05:11,845 --> 00:05:14,830 (chatting) 63 00:05:25,759 --> 00:05:27,370 Maybe I can get my nose pierced somewhere. 64 00:05:27,394 --> 00:05:28,938 Don't even think about it. 65 00:05:28,962 --> 00:05:32,191 Deva: Beaty's mom said she could get her nose pierced. 66 00:05:32,215 --> 00:05:34,449 (chatter continues) 67 00:06:16,960 --> 00:06:18,910 Couldn't get out of the car, huh? 68 00:06:23,032 --> 00:06:25,483 I don't blame you. 69 00:06:26,653 --> 00:06:30,388 I know everything is so messed up, but... 70 00:06:33,359 --> 00:06:35,627 this town needs a sheriff, Hood. 71 00:06:37,664 --> 00:06:40,293 You hear me? 72 00:06:40,317 --> 00:06:41,816 Hood? 73 00:06:58,218 --> 00:07:00,329 And what I need 74 00:07:00,353 --> 00:07:02,331 is for the two of us to go find that fucker 75 00:07:02,355 --> 00:07:04,856 and make him pay for what he did to her. 76 00:07:16,402 --> 00:07:18,737 (clicking) 77 00:07:22,275 --> 00:07:24,575 (theme music playing) 78 00:08:37,517 --> 00:08:40,312 Bishop: There is a season for everything. 79 00:08:40,336 --> 00:08:44,150 A time for every event under heaven. 80 00:08:44,174 --> 00:08:46,585 A time to be born, 81 00:08:46,609 --> 00:08:48,804 a time to die. 82 00:08:48,828 --> 00:08:51,640 A time to plant 83 00:08:51,664 --> 00:08:54,794 and a time to uproot what was planted. 84 00:08:54,818 --> 00:08:56,935 A time to kill... 85 00:09:05,212 --> 00:09:07,212 and a time to heal. 86 00:09:09,882 --> 00:09:11,994 There is a time to tear down 87 00:09:12,018 --> 00:09:14,130 and a time to build up. 88 00:09:14,154 --> 00:09:16,098 Today is the time 89 00:09:16,122 --> 00:09:19,685 we mourn our dear sister Leah's passing 90 00:09:19,709 --> 00:09:23,922 and weep for the end of her earthly journey. 91 00:09:23,946 --> 00:09:28,410 And tomorrow will be the time to move on, 92 00:09:28,434 --> 00:09:30,763 to celebrate her righteous life 93 00:09:30,787 --> 00:09:34,255 and revel in Leah's heavenly salvation. 94 00:09:59,366 --> 00:10:02,294 How are you? 95 00:10:02,318 --> 00:10:05,469 Kai and Leah didn't speak for 20 years. 96 00:10:07,473 --> 00:10:10,019 We don't want that. 97 00:10:10,043 --> 00:10:12,710 Please, come home. 98 00:10:16,116 --> 00:10:18,249 We forgive you. 99 00:10:28,578 --> 00:10:31,390 I don't forgive you. 100 00:10:31,414 --> 00:10:32,981 And I never will. 101 00:10:35,284 --> 00:10:38,269 - Please, Rebecca. - Good-bye, Mother. 102 00:10:49,615 --> 00:10:54,351 What we had, was any of it real? 103 00:10:55,404 --> 00:10:57,004 Lucas: All of it. 104 00:11:16,276 --> 00:11:18,876 Siobhan: I don't want to die tonight. 105 00:11:25,168 --> 00:11:26,979 (Siobhan panting) 106 00:11:27,003 --> 00:11:28,886 Please. Please. 107 00:11:30,189 --> 00:11:31,806 (cracks) 108 00:11:36,512 --> 00:11:39,091 Siobhan: Would you really just have walked away? 109 00:11:39,115 --> 00:11:42,028 Lucas: If that's what you want. 110 00:11:42,052 --> 00:11:44,530 What if it isn't? 111 00:11:44,554 --> 00:11:46,449 Then we leave together. 112 00:11:46,473 --> 00:11:48,506 (phone vibrating) 113 00:11:50,677 --> 00:11:52,677 You want me to get that? 114 00:12:30,500 --> 00:12:32,878 Emily: I just wanted to say good-bye. 115 00:12:32,902 --> 00:12:36,187 Thank you for showing such compassion for my mother... 116 00:12:38,024 --> 00:12:39,858 Emily. 117 00:12:42,846 --> 00:12:45,691 I should have been there to say good-bye. 118 00:12:45,715 --> 00:12:48,493 The morphine was affecting her speech, 119 00:12:48,517 --> 00:12:51,597 but I do know that in her final moments 120 00:12:51,621 --> 00:12:54,233 she was thinking of you. 121 00:12:54,257 --> 00:12:56,135 How much she loved you. 122 00:12:56,159 --> 00:12:58,771 How proud she was. 123 00:12:58,795 --> 00:13:03,314 Your mother was a tough and honest woman. 124 00:13:06,386 --> 00:13:08,352 She saw the good in you. 125 00:13:14,027 --> 00:13:15,660 So do I. 126 00:14:27,867 --> 00:14:29,733 (gunshots) 127 00:14:38,177 --> 00:14:39,822 Gordon: You okay? 128 00:14:39,846 --> 00:14:42,825 Yeah, I'm fine. What can I do for you? 129 00:14:42,849 --> 00:14:46,094 I just went a few rounds with Proctor's new lawyer. 130 00:14:46,118 --> 00:14:48,531 This situation with Hood is gonna be messy. 131 00:14:48,555 --> 00:14:50,933 Proctor resisted arrest and assaulted the sheriff. 132 00:14:50,957 --> 00:14:52,435 Seems pretty cut and dry to me. 133 00:14:52,459 --> 00:14:54,136 If that's what really happened. 134 00:14:54,160 --> 00:14:55,837 - Yeah, that's what really happened. - Good. 135 00:14:55,861 --> 00:14:59,141 Glad you believe that since you'll be the one testifying at the trial. 136 00:14:59,165 --> 00:15:01,493 - Why me? - You're the arresting officer. 137 00:15:01,517 --> 00:15:04,246 - Hood was a victim. - I've got witnesses that say otherwise, Brock. 138 00:15:04,270 --> 00:15:05,914 That's not cut and dry, it's complicated. 139 00:15:05,938 --> 00:15:08,183 You know what, Gordon? 140 00:15:08,207 --> 00:15:11,342 I will do anything you need to convict Kai Proctor. 141 00:15:15,181 --> 00:15:17,148 Sounds personal. 142 00:15:19,518 --> 00:15:21,185 It is. 143 00:15:25,341 --> 00:15:27,119 You mind? 144 00:15:27,143 --> 00:15:29,872 Yeah, be my guest. 145 00:15:29,896 --> 00:15:32,976 Make sure you get a good, firm grip on that handle 'cause it... 146 00:15:35,718 --> 00:15:38,113 Shoot much? 147 00:15:38,137 --> 00:15:40,605 Yeah, now and then. 148 00:15:53,886 --> 00:15:55,897 He's gonna be okay, you know. 149 00:15:55,921 --> 00:15:57,383 Oh, I know. 150 00:15:57,407 --> 00:15:59,891 Ain't like he's never had his heart broke before. 151 00:16:01,210 --> 00:16:03,089 But not all jobs are created equal. 152 00:16:03,113 --> 00:16:04,957 Any fuckups on this one could get us all dead. 153 00:16:04,981 --> 00:16:06,459 So, what, you want to call it off? 154 00:16:06,483 --> 00:16:08,483 Don't matter what I want. 155 00:16:10,587 --> 00:16:12,920 I'll let you know when it's done. 156 00:16:29,705 --> 00:16:31,205 What do you need? 157 00:16:35,945 --> 00:16:37,611 Nothing. 158 00:16:41,768 --> 00:16:44,013 Baby, I ain't talked you out of doing something 159 00:16:44,037 --> 00:16:45,948 since nineteen-ninety-never, 160 00:16:45,972 --> 00:16:48,472 so I'm going to ask you again. 161 00:16:50,476 --> 00:16:53,277 What do you need? 162 00:17:01,787 --> 00:17:04,138 (door opens) 163 00:17:06,325 --> 00:17:09,087 Sir, we have a situation. 164 00:17:09,111 --> 00:17:11,723 Who the hell is tall, dark, and Nazi? 165 00:17:11,747 --> 00:17:13,342 What is it, Bunker? 166 00:17:13,366 --> 00:17:16,745 The FBI has got a TAC team setting up shop inside the Cadi. 167 00:17:16,769 --> 00:17:18,864 They found Chayton. 168 00:17:18,888 --> 00:17:20,768 Brock figured you'd want to know. 169 00:17:22,559 --> 00:17:25,454 (chatter) 170 00:17:25,478 --> 00:17:28,223 Brock: I'm sure you're as happy about this as I am. 171 00:17:28,247 --> 00:17:30,492 Who's in charge? 172 00:17:30,516 --> 00:17:32,861 Anybody not wearing a badge clear out now. 173 00:17:32,885 --> 00:17:34,485 Brock: One guess. 174 00:17:40,092 --> 00:17:42,543 Hood. Can you guys give us a minute? 175 00:17:50,169 --> 00:17:51,646 You want me to play nice? 176 00:17:51,670 --> 00:17:52,981 It's not what I want that matters. 177 00:17:53,005 --> 00:17:55,867 Chayton Littlestone is the DOJ's problem now. 178 00:17:55,891 --> 00:17:58,754 The feds have operational command. 179 00:17:58,778 --> 00:18:01,728 Don't make this harder than it needs to be. 180 00:18:06,102 --> 00:18:08,247 Commander Ferillo. 181 00:18:08,271 --> 00:18:10,049 This is Sheriff Hood. 182 00:18:10,073 --> 00:18:12,584 He and his team are here to support you in any way you see fit. 183 00:18:12,608 --> 00:18:14,520 Thank you, Mr. Mayor. You're just in time. 184 00:18:14,544 --> 00:18:16,344 I was about to brief my men. 185 00:18:18,531 --> 00:18:21,393 Our primary target is a threat level one. 186 00:18:21,417 --> 00:18:24,546 Director has authorized the use of necessary force in his apprehension. 187 00:18:24,570 --> 00:18:26,292 Eye in the sky has detected a remote 188 00:18:26,316 --> 00:18:28,450 Redbone encampment deep in Kinaho territory. 189 00:18:28,474 --> 00:18:31,603 The area is heavily wooded with limited vehicle access 190 00:18:31,627 --> 00:18:33,104 and limited nighttime visibility. 191 00:18:33,128 --> 00:18:35,541 CIRG will stage on this adjacent access road. 192 00:18:35,565 --> 00:18:36,958 We'll approach on foot. 193 00:18:36,982 --> 00:18:38,910 We'll execute the arrest warrant at first light. 194 00:18:38,934 --> 00:18:41,697 - Any questions? - Yeah, what about us? 195 00:18:41,721 --> 00:18:45,205 Local law enforcement and members of Kinaho PD will observe the operation. 196 00:18:46,659 --> 00:18:47,808 Observe? 197 00:18:50,212 --> 00:18:52,424 Sheriff, I know this guy killed one of your own 198 00:18:52,448 --> 00:18:54,092 and I am sympathetic to that. 199 00:18:54,116 --> 00:18:56,178 That's why you're being invited along. 200 00:18:56,202 --> 00:18:58,814 But make no mistake; this matter falls under federal jurisdiction. 201 00:18:58,838 --> 00:19:01,772 So, please, do us all a favor and stay out of the way. 202 00:19:04,977 --> 00:19:06,810 Sure thing. 203 00:19:12,986 --> 00:19:14,826 Can you get this table set up? 204 00:19:16,523 --> 00:19:18,433 Can somebody get this shit out of here? 205 00:19:18,457 --> 00:19:20,285 We open up in two hours. Come on. 206 00:19:20,309 --> 00:19:22,003 Put some polish on those poles. 207 00:19:22,027 --> 00:19:22,988 I want them to shine. 208 00:19:23,012 --> 00:19:25,491 She can polish my pole. 209 00:19:25,515 --> 00:19:28,082 (both laugh) 210 00:19:29,335 --> 00:19:31,175 Is there a problem over here? 211 00:19:32,137 --> 00:19:33,549 No, ma'am. 212 00:19:33,573 --> 00:19:35,501 There are two cases of vodka out back. 213 00:19:35,525 --> 00:19:37,902 - Bring them to the bar. - You know, I would, 214 00:19:37,926 --> 00:19:40,089 but I don't work for you. 215 00:19:40,113 --> 00:19:42,112 I work for Mr. Proctor. 216 00:19:48,204 --> 00:19:50,749 Now you don't work for anybody. 217 00:19:50,773 --> 00:19:54,219 - Pack your shit and go. - Suck my dick. 218 00:19:54,243 --> 00:19:56,438 Please escort this man off the property. 219 00:19:56,462 --> 00:19:58,157 He's trespassing. 220 00:19:58,181 --> 00:20:00,159 You're gonna escort me now. 221 00:20:00,183 --> 00:20:01,699 Yes, ma'am. 222 00:20:08,207 --> 00:20:09,539 Let's go. 223 00:20:17,650 --> 00:20:19,150 Okay. 224 00:20:21,921 --> 00:20:24,037 You're out of your league, cunt. 225 00:20:29,411 --> 00:20:31,078 (grunts) 226 00:20:32,214 --> 00:20:33,858 (shouts) 227 00:20:33,882 --> 00:20:35,394 Get him out of here. 228 00:20:35,418 --> 00:20:37,212 - (knocks) - What is it? 229 00:20:37,236 --> 00:20:39,548 There are three men here from Philadelphia asking to see Mr. Proctor. 230 00:20:39,572 --> 00:20:42,851 Frazier's men? Show them in. 231 00:20:42,875 --> 00:20:44,692 Gentlemen. 232 00:20:45,711 --> 00:20:47,055 You must be Lennox. 233 00:20:47,079 --> 00:20:49,159 I've heard good things from my Uncle Kai. 234 00:20:52,651 --> 00:20:54,518 Please, have a seat. 235 00:20:59,108 --> 00:21:01,687 - Where is Mr. Proctor? - Tending to other business. 236 00:21:01,711 --> 00:21:03,421 I'll be speaking on his behalf. 237 00:21:03,445 --> 00:21:05,490 We're accustomed to dealing direct with your boss. 238 00:21:05,514 --> 00:21:07,959 And we're accustomed to dealing directly with your boss, 239 00:21:07,983 --> 00:21:10,117 Mr. Frazier. 240 00:21:11,621 --> 00:21:14,316 But seeing as you drove all the way from Philadelphia, 241 00:21:14,340 --> 00:21:15,851 I'm willing to make an exception. 242 00:21:15,875 --> 00:21:17,374 How about you? 243 00:21:19,479 --> 00:21:21,957 In light of recent events, Mr. Frazier would like 244 00:21:21,981 --> 00:21:24,276 to reestablish his business dealings with Mr. Proctor. 245 00:21:24,300 --> 00:21:26,011 Is the Cage family no longer making deliveries? 246 00:21:26,035 --> 00:21:27,879 We're prepared to double our previous order 247 00:21:27,903 --> 00:21:30,799 in exchange for a modest price reduction. 248 00:21:30,823 --> 00:21:32,301 You want a discount? 249 00:21:32,325 --> 00:21:34,219 As well as Mr. Proctor's personal assurance 250 00:21:34,243 --> 00:21:36,771 that he will stop selling to the Salvadorans 251 00:21:36,795 --> 00:21:38,612 effective immediately. 252 00:21:44,469 --> 00:21:48,150 Mr. Proctor will start selling to Frazier again, 253 00:21:48,174 --> 00:21:51,220 but our prices have gone up, not down, 254 00:21:51,244 --> 00:21:53,087 in light of recent events. 255 00:21:53,111 --> 00:21:55,445 A 10% increase. 256 00:21:58,017 --> 00:22:00,195 And as for the Salvadorans, 257 00:22:00,219 --> 00:22:02,364 tell your boss 258 00:22:02,388 --> 00:22:06,623 that Kai Proctor sells to whoever he wants. 259 00:22:11,063 --> 00:22:13,680 Thank you for your time. We'll be in touch. 260 00:22:33,435 --> 00:22:37,349 My father believed in an angry and vengeful God, 261 00:22:37,373 --> 00:22:41,820 one who punished transgression with pain and suffering. 262 00:22:41,844 --> 00:22:44,990 As a child, he taught me to cower in fear. 263 00:22:45,014 --> 00:22:47,626 But the older I got, 264 00:22:47,650 --> 00:22:51,918 the more his dogma angered me, so... 265 00:22:54,390 --> 00:22:57,819 I put that cross on my back as a challenge to his God. 266 00:22:57,843 --> 00:23:02,291 To finally see if I'd be dealt with the way he said I would. 267 00:23:02,315 --> 00:23:04,281 - And were you? - No. 268 00:23:05,951 --> 00:23:08,118 At least I didn't think so. 269 00:23:10,155 --> 00:23:13,334 But lately I've begun to wonder if the punishment 270 00:23:13,358 --> 00:23:15,186 was something more subtle, 271 00:23:15,210 --> 00:23:17,555 less obvious. 272 00:23:17,579 --> 00:23:19,891 You're alone. 273 00:23:19,915 --> 00:23:21,916 Yeah. 274 00:23:23,553 --> 00:23:26,453 You don't have to be. Neither of us does. 275 00:23:32,044 --> 00:23:34,884 You'll learn things about me that you won't like. 276 00:23:39,051 --> 00:23:41,079 I've lived in this town my whole life, Kai. 277 00:23:41,103 --> 00:23:44,048 I know who you are. 278 00:23:44,072 --> 00:23:46,518 We were all someone else yesterday. 279 00:23:46,542 --> 00:23:49,075 We'll be someone else tomorrow. 280 00:23:55,784 --> 00:23:58,730 Hi. This is a nice surprise. 281 00:23:58,754 --> 00:24:00,365 Hold that thought. 282 00:24:00,389 --> 00:24:02,233 Miss Miller wants that signed by a parent. 283 00:24:02,257 --> 00:24:05,337 I was in the neighborhood and figured you might still qualify. 284 00:24:07,880 --> 00:24:09,758 You didn't hand in your last three assignments. 285 00:24:09,782 --> 00:24:12,243 Or some might say I'm only three assignments behind. 286 00:24:12,267 --> 00:24:14,212 Which, given my home circumstances, 287 00:24:14,236 --> 00:24:17,196 is a pretty significant accomplishment, don't you think? 288 00:24:21,243 --> 00:24:22,904 Deva, you know what you and I have in common? 289 00:24:22,928 --> 00:24:24,989 We were both lied to for 16 years? 290 00:24:25,013 --> 00:24:26,525 Yeah, that's one way to look at it. 291 00:24:26,549 --> 00:24:28,025 But there's also this. 292 00:24:28,049 --> 00:24:30,810 We're the people that we always said we were. 293 00:24:32,521 --> 00:24:34,433 I'm still your father. 294 00:24:34,457 --> 00:24:36,818 That'll never change. 295 00:24:36,842 --> 00:24:38,725 Okay? 296 00:24:47,503 --> 00:24:49,581 Come on, I'll drive you home. 297 00:24:49,605 --> 00:24:51,638 No, it's okay. I'll walk. 298 00:24:55,444 --> 00:24:57,143 Thanks, Dad. 299 00:25:05,270 --> 00:25:08,270 - Right on time. - You know me. I'm a creature of habit. 300 00:25:09,458 --> 00:25:10,968 Sit with me. 301 00:25:10,992 --> 00:25:14,161 - I can't. - Come on, the place is empty. 302 00:25:17,466 --> 00:25:18,798 Five minutes. 303 00:25:23,989 --> 00:25:26,223 I miss what we had. 304 00:25:27,560 --> 00:25:29,660 And I know you miss it, too. 305 00:25:31,496 --> 00:25:33,875 Am I wrong? 306 00:25:33,899 --> 00:25:35,482 No. 307 00:25:36,835 --> 00:25:38,755 Then meet me at the motel tonight. 308 00:25:43,375 --> 00:25:44,858 I'm flattered. 309 00:25:46,562 --> 00:25:49,282 But when I said we were through, I meant it. 310 00:25:55,187 --> 00:25:57,020 Okay. 311 00:25:58,457 --> 00:26:00,986 I guess I just had to take another run at it. 312 00:26:01,010 --> 00:26:02,910 Believe me, I get it. 313 00:26:04,046 --> 00:26:07,308 - The usual? - Not today. 314 00:26:07,332 --> 00:26:10,078 No, I just lost my appetite. 315 00:26:10,102 --> 00:26:12,002 Thanks for the coffee. 316 00:26:19,545 --> 00:26:22,328 - (music playing) - ♪ Uh-huh... ♪ 317 00:26:25,884 --> 00:26:28,279 Oh, my God! I'm so sorry. Are you okay? 318 00:26:28,303 --> 00:26:30,270 Yeah, just a little embarrassed. 319 00:26:31,941 --> 00:26:34,291 That was totally my fault. I should be more careful. 320 00:26:35,711 --> 00:26:38,390 Oh, my God. I'm a total spaz. 321 00:26:38,414 --> 00:26:40,054 No, no, you're okay. 322 00:26:42,184 --> 00:26:44,445 - Have a great day. - Yeah, you, too. 323 00:26:44,469 --> 00:26:47,420 ♪ Question everything they told us ♪ 324 00:26:48,423 --> 00:26:50,384 ♪ Uh-huh ♪ 325 00:26:50,408 --> 00:26:53,293 (music continues over headphones) 326 00:26:56,932 --> 00:26:59,243 - Nice lift. - Excuse me? 327 00:26:59,267 --> 00:27:01,246 That guy, he never knew what hit him. 328 00:27:01,270 --> 00:27:03,281 How much you score? 329 00:27:03,305 --> 00:27:05,584 I have no idea what you're talking about. 330 00:27:05,608 --> 00:27:07,285 What, you worried I'm a cop? 331 00:27:07,309 --> 00:27:08,953 No, I know all the cops in this town. 332 00:27:08,977 --> 00:27:10,355 I'm worried you're a creep. 333 00:27:10,379 --> 00:27:11,740 So you're from around here? 334 00:27:11,764 --> 00:27:13,508 Is there a reason you're still talking to me? 335 00:27:13,532 --> 00:27:16,461 Well, it's not every day that I meet a beautiful girl 336 00:27:16,485 --> 00:27:19,497 with mad pickpocket skills. 337 00:27:19,521 --> 00:27:22,805 So just kind of wondering what else you're good at. 338 00:27:24,259 --> 00:27:26,788 I bet you are. 339 00:27:26,812 --> 00:27:28,745 You want to get out of here? 340 00:27:31,016 --> 00:27:32,811 I'm throwing a little party with some friends. 341 00:27:32,835 --> 00:27:34,746 Guaranteed good times. 342 00:27:34,770 --> 00:27:37,882 You actually think I'd go to a party with a total stranger? 343 00:27:37,906 --> 00:27:39,550 I'm Charlie. 344 00:27:39,574 --> 00:27:41,036 Charlie Knowles. 345 00:27:41,060 --> 00:27:43,137 You say that like I should know who you are. 346 00:27:43,161 --> 00:27:45,690 No, but I'd like you to. 347 00:27:45,714 --> 00:27:47,409 You're crazy. 348 00:27:47,433 --> 00:27:48,543 Yeah. 349 00:27:48,567 --> 00:27:50,407 Does that mean you're coming? 350 00:27:53,772 --> 00:27:55,639 Can I bring a friend? 351 00:27:57,443 --> 00:27:59,376 The more the merrier. 352 00:28:12,808 --> 00:28:14,508 And the voice? 353 00:28:17,713 --> 00:28:20,881 Whatever you hear, I don't want to talk about it. 354 00:28:24,085 --> 00:28:26,063 Stowe: I miss what we had. 355 00:28:26,087 --> 00:28:28,065 And I know you miss it, too. 356 00:28:28,089 --> 00:28:30,768 - Am I wrong? - Carrie: No. 357 00:28:30,792 --> 00:28:32,992 Un-fucking-believable. 358 00:28:34,980 --> 00:28:36,891 Bring it in. 359 00:28:36,915 --> 00:28:39,627 Redbone camp is a three-mile hike due north. 360 00:28:39,651 --> 00:28:41,495 Current intel shows that Littlestone is in the camp, 361 00:28:41,519 --> 00:28:42,830 so we are gonna take him down. 362 00:28:42,854 --> 00:28:44,182 Sunrise is at 0630. 363 00:28:44,206 --> 00:28:47,636 I want the suspect in custody by 0633. 364 00:28:47,660 --> 00:28:49,637 Three-mile hike due north. 365 00:28:49,661 --> 00:28:51,522 Breach the perimeter, three fire teams, 366 00:28:51,546 --> 00:28:54,192 standard formation, from here, here, and here. 367 00:28:54,216 --> 00:28:56,861 Go in fast, we go in hard while they're sleeping. 368 00:28:56,885 --> 00:28:59,564 We should still anticipate resistance, especially from Littlestone himself. 369 00:28:59,588 --> 00:29:02,334 Now our objective is zero casualties. 370 00:29:02,358 --> 00:29:05,353 But if somebody has to get hit, damn straight it's gonna be one of them. 371 00:29:05,377 --> 00:29:06,871 All right, you know the drill. 372 00:29:06,895 --> 00:29:09,006 Stay alert, stay alive. 373 00:29:09,030 --> 00:29:11,209 Move out in 30 minutes. 374 00:29:11,233 --> 00:29:13,211 Yes, sir. 375 00:29:13,235 --> 00:29:15,496 You okay watching this from the cheap seats? 376 00:29:15,520 --> 00:29:18,249 - You heard the man. It's his show. - Aimee: Commander Ferillo. 377 00:29:18,273 --> 00:29:19,717 I know that you have a job to do. 378 00:29:19,741 --> 00:29:21,319 I just want to be sure that this is an arrest 379 00:29:21,343 --> 00:29:23,059 and not an execution. 380 00:29:24,613 --> 00:29:26,107 I'm sorry, who are you? 381 00:29:26,131 --> 00:29:28,131 Aimee King, Kinaho Police Department. 382 00:29:29,017 --> 00:29:32,497 Well, Officer King, 383 00:29:32,521 --> 00:29:35,099 that cop killer is coming home with me. 384 00:29:35,123 --> 00:29:37,536 Dead or alive, the choice is his. 385 00:29:37,560 --> 00:29:39,354 You might want to consider whose side you're on. 386 00:29:39,378 --> 00:29:42,145 - Commander... - King, that's enough. 387 00:29:49,137 --> 00:29:51,983 Sounded like you were sticking up for that piece of shit. 388 00:29:52,007 --> 00:29:55,053 You and I both know that Chayton isn't leaving this mountain alive. 389 00:29:55,077 --> 00:29:57,571 Yeah, but I don't have a problem with that. 390 00:29:57,595 --> 00:29:59,090 So why do you? 391 00:29:59,114 --> 00:30:00,491 Look, I knew Siobhan, too. 392 00:30:00,515 --> 00:30:03,050 He snapped her neck like a twig. 393 00:30:04,519 --> 00:30:06,420 And he enjoyed it. 394 00:30:15,197 --> 00:30:17,775 - (Deva laughs) - Beaty: What is this place? 395 00:30:17,799 --> 00:30:19,610 It was my parents' house. 396 00:30:19,634 --> 00:30:22,814 And then after they died, it became mine. 397 00:30:22,838 --> 00:30:26,017 - Cool. - Now it's anything I want it to be. 398 00:30:26,041 --> 00:30:28,119 (laughs) Sounds awesome. 399 00:30:28,143 --> 00:30:29,954 Come on. I'll show you around. 400 00:30:29,978 --> 00:30:31,979 (music blaring) 401 00:30:43,958 --> 00:30:45,887 You guys all live here together? 402 00:30:45,911 --> 00:30:47,521 Well, we're just like any other family 403 00:30:47,545 --> 00:30:49,974 except we actually take care of each other. 404 00:30:49,998 --> 00:30:52,376 You want to meet 'em? 405 00:30:52,400 --> 00:30:54,729 - Sure. - Come on. 406 00:30:54,753 --> 00:30:57,749 Deva, this place freaks me out. 407 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 - Come on, it'll be fun. - We don't belong here. 408 00:31:00,008 --> 00:31:02,275 If you want to go, go. I'm staying. 409 00:31:04,579 --> 00:31:06,874 All right, everybody, this is Deva. 410 00:31:06,898 --> 00:31:08,142 Hey. 411 00:31:08,166 --> 00:31:10,612 And that's... what's your name? 412 00:31:10,636 --> 00:31:12,647 - Beaty. - Beaty. 413 00:31:12,671 --> 00:31:15,472 - All right, here you go. - Deva: Thank you. 414 00:31:21,296 --> 00:31:25,298 - (music playing) - (men cheering) 415 00:32:02,437 --> 00:32:04,504 He's waiting for you. 416 00:32:15,951 --> 00:32:19,064 - You wanted to see me, Uncle? - Yeah. 417 00:32:19,088 --> 00:32:21,933 Our friend from Philadelphia tells me you were a little confused 418 00:32:21,957 --> 00:32:24,936 about the offer he delivered from Mr. Frazier earlier today. 419 00:32:24,960 --> 00:32:27,105 It wasn't an offer. It was an insult. 420 00:32:27,129 --> 00:32:29,574 It was a first step in repairing a long-standing 421 00:32:29,598 --> 00:32:31,725 and very important business relationship. 422 00:32:31,749 --> 00:32:34,962 They were buying from our competition and you want to reward that with a discount? 423 00:32:34,986 --> 00:32:38,049 They're the customer. I want to earn their business back. 424 00:32:38,073 --> 00:32:40,434 A small concession towards a bigger future. 425 00:32:40,458 --> 00:32:41,936 But that's not what we agreed upon. 426 00:32:41,960 --> 00:32:43,721 I already agreed to Frazier's terms. 427 00:32:43,745 --> 00:32:45,606 We will reduce the unit price, 428 00:32:45,630 --> 00:32:48,126 stop all sales to the Salvadorans immediately. 429 00:32:48,150 --> 00:32:49,850 Is that understood? 430 00:32:50,935 --> 00:32:52,836 Uncle. 431 00:32:53,271 --> 00:32:54,799 (speaks Pennsylvania Dutch) Please be reasonable. 432 00:32:54,823 --> 00:32:56,322 Is that understood, Rebecca? 433 00:32:59,678 --> 00:33:02,357 - Yes. - Good. 434 00:33:02,381 --> 00:33:05,043 Now, I called you in because I'm sure you'd like to apologize 435 00:33:05,067 --> 00:33:08,067 to Mr. Lennox and his associates for the misunderstanding. 436 00:33:13,825 --> 00:33:16,604 I apologize for the misunderstanding. 437 00:33:16,628 --> 00:33:18,138 It won't happen again. 438 00:33:18,162 --> 00:33:20,802 Good. Thank you, Rebecca. You can go now. 439 00:33:31,827 --> 00:33:33,637 Thank you, Mr. Proctor. 440 00:33:33,661 --> 00:33:36,163 (music playing) 441 00:33:51,113 --> 00:33:52,473 Get out. 442 00:33:52,497 --> 00:33:54,831 Get the fuck out! 443 00:33:56,184 --> 00:33:58,518 (screams) 444 00:34:26,298 --> 00:34:27,675 Job: If you shoot me, motherfucker, 445 00:34:27,699 --> 00:34:29,866 you ain't getting shit for your birthday. 446 00:34:31,203 --> 00:34:32,969 You're late. 447 00:34:41,280 --> 00:34:43,057 Now let me be clear. 448 00:34:43,081 --> 00:34:45,526 I'm trusting that taking out this Chayton motherfucker 449 00:34:45,550 --> 00:34:48,651 will get you focused on the real work at hand. 450 00:35:23,254 --> 00:35:25,087 (branch snaps) 451 00:35:33,181 --> 00:35:35,531 - Where's Chayton? - Fuck you. 452 00:35:38,286 --> 00:35:40,764 - (silenced gunshot) - (groans) 453 00:35:40,788 --> 00:35:42,389 Where is he? 454 00:36:53,078 --> 00:36:54,994 (gasps) 455 00:36:56,464 --> 00:36:59,198 Shh. 456 00:37:21,273 --> 00:37:23,456 Shh. 457 00:37:30,465 --> 00:37:32,281 Shh. 458 00:37:46,831 --> 00:37:49,365 (screams) 459 00:37:56,091 --> 00:37:57,790 (screams) 460 00:38:14,742 --> 00:38:15,925 (screams) 461 00:38:30,925 --> 00:38:32,441 (gunshot) 462 00:38:33,778 --> 00:38:35,423 Move in. 463 00:38:35,447 --> 00:38:37,680 - Agent: Go, go. - Agent #2: Move! 464 00:38:38,667 --> 00:38:40,266 Where's the sheriff? 465 00:38:42,454 --> 00:38:43,964 - Move in! Now! - FBI! 466 00:38:43,988 --> 00:38:46,951 Get the fuck out of here! 467 00:38:46,975 --> 00:38:48,861 - (FBI agents shouting) - Agent #3: 468 00:38:48,885 --> 00:38:50,905 Get on the ground! Get on the ground! 469 00:38:50,929 --> 00:38:52,823 - Down! - (agents shouting) 470 00:38:52,847 --> 00:38:54,625 Go! Down now! 471 00:38:54,649 --> 00:38:56,610 Get on the ground! 472 00:38:56,634 --> 00:38:58,496 FBI, get on the ground! 473 00:38:58,520 --> 00:39:01,320 - Get on the ground! Get on the ground! - FBI! 474 00:39:02,206 --> 00:39:03,806 Agent #3: Get down! 475 00:39:05,360 --> 00:39:06,654 Agent #4: Sit still, I said! 476 00:39:06,678 --> 00:39:09,061 (groaning) 477 00:39:14,052 --> 00:39:15,835 (gunshot) 478 00:39:41,129 --> 00:39:43,079 (panting) 479 00:39:45,700 --> 00:39:48,100 Don't move, Chayton! 480 00:39:58,547 --> 00:40:01,976 I'm not gonna let them put me in another cage, Aimee. 481 00:40:02,000 --> 00:40:04,295 - You murdered a cop. - It's not murder. 482 00:40:04,319 --> 00:40:05,813 It's war. 483 00:40:05,837 --> 00:40:07,915 I knew her, Chayton. She didn't deserve to die. 484 00:40:07,939 --> 00:40:11,140 She chose her fate when she put on that uniform. 485 00:40:13,127 --> 00:40:15,077 Stop! 486 00:40:20,418 --> 00:40:22,178 You're not gonna shoot me. 487 00:40:23,605 --> 00:40:26,038 I will if I have to. 488 00:40:27,159 --> 00:40:30,393 No, you won't. 489 00:40:31,379 --> 00:40:32,911 (gasps) 490 00:40:35,900 --> 00:40:37,900 (gasping) 491 00:40:44,409 --> 00:40:46,675 (choking) 492 00:40:51,866 --> 00:40:54,545 Shh. 493 00:40:54,569 --> 00:40:57,615 Shh. 494 00:40:57,639 --> 00:41:00,205 - (gunshots) - (groans) 495 00:41:20,628 --> 00:41:22,328 (gunshot) 496 00:41:29,069 --> 00:41:32,254 Why the fuck didn't you shoot him, huh? 497 00:41:33,258 --> 00:41:35,241 Where is he? 498 00:41:38,430 --> 00:41:40,312 I said where the fuck is he? 499 00:41:44,635 --> 00:41:46,569 You don't want to do that, sir. 500 00:41:52,010 --> 00:41:53,971 I'll have your badge for this, fucker. 501 00:41:53,995 --> 00:41:56,095 Get in fucking line. 502 00:42:04,338 --> 00:42:06,099 (chatting) 503 00:42:06,123 --> 00:42:08,991 ♪ This is the hate ♪ 504 00:42:10,795 --> 00:42:16,498 ♪ Inside me ♪ 505 00:42:20,572 --> 00:42:24,301 ♪ This is the dark walls ♪ 506 00:42:24,325 --> 00:42:26,976 ♪ In my head ♪ 507 00:42:30,531 --> 00:42:33,177 ♪ Keep me in line... ♪ 508 00:42:33,201 --> 00:42:35,868 - (coughing) - (laughs) 509 00:42:37,938 --> 00:42:40,651 Oh, man. Oh, my God, that was strong. 510 00:42:40,675 --> 00:42:42,687 That was amazing. That was your first one. 511 00:42:42,711 --> 00:42:45,011 It was good. It was a good pull. 512 00:42:48,766 --> 00:42:51,250 ♪ Black ♪ 513 00:42:54,055 --> 00:42:57,457 ♪ Black is the tide... ♪ 514 00:43:20,014 --> 00:43:21,814 Is it too early for a drink? 515 00:43:22,733 --> 00:43:25,293 Sugar: That depends on who you ask. 516 00:43:28,956 --> 00:43:30,889 Just leave the bottle. 517 00:43:47,442 --> 00:43:50,122 Kai: Thank you for coming to the funeral. 518 00:43:50,445 --> 00:43:53,390 Someone shows you respect in life, 519 00:43:53,414 --> 00:43:57,911 the least you can do is return the favor when they're gone. 520 00:43:57,935 --> 00:44:00,753 I'm sorry for your loss. 521 00:44:04,308 --> 00:44:06,442 Kai: You know, men like me... 522 00:44:08,145 --> 00:44:10,780 we're no strangers to death. 523 00:44:12,316 --> 00:44:15,395 Maybe because of that, when it hits close to home, 524 00:44:15,419 --> 00:44:17,487 we feel responsible. 525 00:44:19,740 --> 00:44:22,741 Sugar: Well, maybe you are responsible. 526 00:44:26,997 --> 00:44:30,383 Kai: Yeah, I suppose so. 527 00:44:49,938 --> 00:44:52,071 You okay? 528 00:44:53,474 --> 00:44:55,341 Tired. 529 00:44:56,878 --> 00:44:59,028 Come to bed. 530 00:45:57,805 --> 00:45:59,633 You heading out? 531 00:45:59,657 --> 00:46:01,457 Yeah. 532 00:46:08,833 --> 00:46:10,911 So tell me, 533 00:46:10,935 --> 00:46:13,898 are you chasing something or are you being chased? 534 00:46:13,922 --> 00:46:17,055 - Can usually tell... - A little bit of both. 535 00:46:19,143 --> 00:46:22,678 Well, either way, I hope it works out for you. 536 00:46:24,482 --> 00:46:26,126 Thanks. 537 00:46:26,150 --> 00:46:28,083 Thank you. 538 00:46:51,926 --> 00:46:54,727 - Hey. - (chuckles) Hey, yourself. 539 00:48:07,251 --> 00:48:09,684 (music playing) 540 00:48:12,589 --> 00:48:15,869 ♪ Everywhere I go ♪ 541 00:48:15,893 --> 00:48:19,139 ♪ No matter where I stay ♪ 542 00:48:19,163 --> 00:48:22,575 ♪ There's gonna be a storm down here ♪ 543 00:48:22,599 --> 00:48:25,745 ♪ You better back away ♪ 544 00:48:25,769 --> 00:48:29,082 ♪ When the pressure drops ♪ 545 00:48:29,106 --> 00:48:32,286 ♪ The birds singing stops ♪ 546 00:48:32,310 --> 00:48:35,522 ♪ There's gonna be a storm down here ♪ 547 00:48:35,546 --> 00:48:38,280 ♪ You better back away ♪ 548 00:48:40,517 --> 00:48:47,200 ♪ I lay you down like a hurricane ♪ 549 00:48:47,224 --> 00:48:50,437 ♪ It's time to go, got to leave me now ♪ 550 00:48:50,461 --> 00:48:53,673 ♪ When you're with me, cry, don't you turn around ♪ 551 00:48:53,697 --> 00:48:56,609 ♪ Can't stop, can't help it ♪ 552 00:48:56,633 --> 00:49:00,113 ♪ Can't stop, can't help it ♪ 553 00:49:00,137 --> 00:49:03,450 ♪ I hate to break what I can't replace ♪ 554 00:49:03,474 --> 00:49:07,293 ♪ Don't you make me do that, don't look back. ♪ 554 00:49:08,305 --> 00:50:08,552 High leverage crypto trading community Trade with us! www.FilthyRichFutures.com 40208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.