All language subtitles for Lady.Ice.1973.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,687 --> 00:00:19,236 FR�A COMO UN DIAMANTE 2 00:02:35,327 --> 00:02:37,522 - Buenas tardes. - �D�nde firmo? 3 00:02:37,847 --> 00:02:38,996 Aqu�, por favor. 4 00:02:51,607 --> 00:02:54,201 - �Tiene alguna identificaci�n? - �Qu� pasa, no aceptan efectivo? 5 00:02:54,567 --> 00:02:57,081 Aceptamos efectivo, pero necesitamos una identificaci�n. 6 00:03:07,567 --> 00:03:08,443 Gracias. 7 00:03:12,527 --> 00:03:13,403 404. 8 00:03:24,087 --> 00:03:27,762 - �Puedo hacer algo m�s, se�or? - Muy bien, ya s� donde est� todo. 9 00:03:28,087 --> 00:03:30,920 Gracias, se�or. Que pase un buen d�a en Miami. 10 00:04:00,567 --> 00:04:01,920 S�, estoy aqu�. 11 00:04:02,527 --> 00:04:05,917 S�, colega, haz que sea m�s pronto. Haz que sea esta noche. Esta noche. 12 00:04:08,007 --> 00:04:08,996 S�. 13 00:04:11,647 --> 00:04:15,481 Bien, s� puntual. Nos veremos. 14 00:04:36,447 --> 00:04:37,846 - Toma, para ti. - Gracias. 15 00:04:48,847 --> 00:04:50,246 Por favor, no te levantes. 16 00:04:55,527 --> 00:04:57,404 No quisiera interrumpir tu cena. 17 00:04:59,047 --> 00:05:03,916 As� que come. Vamos. Vamos. 18 00:05:06,007 --> 00:05:08,919 Mant�n las manos sobre la mesa. 19 00:05:15,367 --> 00:05:19,645 - �Qu� demonios haces aqu�? - No hables con la boca Ilena. 20 00:05:20,487 --> 00:05:21,636 Es de mala educaci�n. 21 00:05:37,447 --> 00:05:40,325 "En Tulio's a las diez". �A qui�n vas a ver? 22 00:05:42,407 --> 00:05:43,601 A una puta. 23 00:05:47,367 --> 00:05:52,487 C�mete tus cosas. No podr�s decir que tuviste un final triste. 24 00:06:06,567 --> 00:06:12,164 C�mete la gamba. Piensa en los que no comen. 25 00:06:12,767 --> 00:06:15,042 �Tu madre no te habl� nunca de eso? Yo sol�a decir: 26 00:06:15,727 --> 00:06:20,005 "Ponlo en una caja y env�aselo". Y luego ella me pegaba. 27 00:06:20,927 --> 00:06:22,042 Ponte de pie. 28 00:06:28,527 --> 00:06:29,846 Tu billetero. 29 00:06:43,007 --> 00:06:44,440 B�jate los pantalones. 30 00:06:48,487 --> 00:06:50,045 Hijo de puta. 31 00:06:58,007 --> 00:06:59,360 Qu�tate la corbata. 32 00:07:02,687 --> 00:07:06,919 �brete la camisa. Por delante. 33 00:07:10,367 --> 00:07:11,686 La parte del pecho. 34 00:07:16,207 --> 00:07:17,560 He acertado, �verdad? 35 00:07:18,847 --> 00:07:20,075 Justo ah�. 36 00:07:28,247 --> 00:07:32,240 Es precioso. Una maravilla. 37 00:07:32,567 --> 00:07:37,482 Ser� mi fin. Ser� mi fin... 38 00:07:41,647 --> 00:07:42,841 Al lavabo. 39 00:07:50,927 --> 00:07:56,206 No Io entiendes, t�o. Si te vas con el hielo, soy hombre muerto. 40 00:07:56,607 --> 00:07:59,599 - Por favor... - Si�ntate en el v�ter. 41 00:08:01,847 --> 00:08:02,916 Dame tu mano. 42 00:08:07,527 --> 00:08:11,076 Ponla por aqu�. La otra. 43 00:08:24,167 --> 00:08:27,603 No Ilamen al 404 esta ma�ana, �entendido? 44 00:08:30,167 --> 00:08:31,316 Gracias, cari�o. 45 00:08:38,247 --> 00:08:41,842 �Me matar�n! �Hijo de puta! 46 00:09:26,487 --> 00:09:29,399 La cadena est� suelta. La direcci�n no va. 47 00:09:29,687 --> 00:09:33,077 Ni los carburadores. Y comprueba el eje porque se va a la derecha. 48 00:09:33,487 --> 00:09:35,159 L�valo. 49 00:09:37,447 --> 00:09:38,721 Joder. 50 00:09:48,167 --> 00:09:49,725 Te gustar�a, �verdad? 51 00:10:11,567 --> 00:10:16,925 Andy Hammon, vaya al despacho del Sr. Booth inmediatamente. 52 00:10:41,447 --> 00:10:43,722 - �Es aqu� donde tengo que ir? - �C�mo se Ilama? 53 00:10:44,447 --> 00:10:47,519 - Andy Hammond. - Por aqu�. 54 00:10:48,327 --> 00:10:51,160 �Qu� ocurre? 55 00:10:59,407 --> 00:11:00,760 �Quer�a verme, se�or? 56 00:11:02,167 --> 00:11:06,160 S�, joven. Me han dicho que ha sido descort�s con mi hija. 57 00:11:06,487 --> 00:11:07,476 �Qu�? 58 00:11:08,567 --> 00:11:11,081 - �Cu�nto Ileva aqu�? - Diez d�as. 59 00:11:11,367 --> 00:11:14,916 Entonces Ileva Io suficiente para saber que no tolero el mal idioma 60 00:11:15,207 --> 00:11:17,357 - en presencia de mis clientes. - S�, se�or. 61 00:11:18,247 --> 00:11:21,398 Pero sab�a que su hija era su hija y no una cliente. 62 00:11:21,767 --> 00:11:25,919 Joven, no me deja elecci�n. Recoja sus honorarios. 63 00:11:26,487 --> 00:11:29,604 - �Me despide? - �Y qu� otra cosa esperaba? 64 00:11:30,407 --> 00:11:33,160 Esperaba que despu�s de la introducci�n viniera el noviazgo, 65 00:11:33,447 --> 00:11:37,645 la boda y que ser�a su yerno. Y que me har�a cargo del negocio familiar. 66 00:11:48,327 --> 00:11:49,760 Salga de aqu�. 67 00:12:20,327 --> 00:12:22,443 - Yo Io har�. - De acuerdo. 68 00:12:28,047 --> 00:12:32,279 �Qu� demonios est� haciendo con tu coche? Ponme con Jones. 69 00:12:42,247 --> 00:12:48,038 - Andy, al�jate de este coche. - La Srta. Booth Io quiere arreglado. 70 00:12:48,847 --> 00:12:53,159 Te han despedido. Ahora sal o tendr� que echarte. 71 00:12:54,927 --> 00:12:56,360 Bien. 72 00:13:16,287 --> 00:13:18,482 �Andy, hijo de...! 73 00:13:22,167 --> 00:13:23,156 Adi�s. 74 00:13:37,847 --> 00:13:39,917 �Haremos que la polic�a recupere su coche! 75 00:16:17,767 --> 00:16:20,520 �Qu� tal? �Se divierten? 76 00:16:32,407 --> 00:16:35,001 - Eddie. - �D�nde est� Paula? 77 00:16:37,687 --> 00:16:42,124 Hijo, �no entiendes que para tenerla primero debes dejarla ir? 78 00:20:11,287 --> 00:20:12,197 �Y bien? 79 00:20:13,647 --> 00:20:16,286 Voy a hacerte una oferta que no podr�s rechazar. 80 00:20:16,727 --> 00:20:17,842 �De verdad? 81 00:20:19,687 --> 00:20:21,200 La rechazo. 82 00:20:23,207 --> 00:20:24,526 Quiero asociarme contigo. 83 00:20:25,487 --> 00:20:28,479 - �Sabes cantar? - No, pero soy un mec�nico fant�stico. 84 00:20:29,847 --> 00:20:31,997 - No sabes ni retener tu empleo. - Pero tengo otros asuntos. 85 00:20:32,327 --> 00:20:35,080 - �Quieres comprar propiedades robadas? - �De qu� tipo? 86 00:20:35,407 --> 00:20:39,559 De Manhattan. �Y tu pap� sabe que conmigo y la manera en que 87 00:20:39,847 --> 00:20:42,281 conduces ese coche puedo hacer que seas la primera mujer que 88 00:20:42,487 --> 00:20:45,559 - gane las 500 millas de Indian�polis? - No compito con hombres. 89 00:20:49,127 --> 00:20:52,563 Pues no competiremos. Cas�monos. 90 00:20:53,527 --> 00:20:55,643 �Qui�n cree en el matrimonio ahora? 91 00:20:57,727 --> 00:21:00,924 Nadie. Intento ser �nico. 92 00:21:03,847 --> 00:21:05,838 Lo intentas demasiado. 93 00:21:06,367 --> 00:21:07,686 Se hace aburrido. 94 00:21:10,527 --> 00:21:13,678 Deduzco de tu actitud que el amor est� fuera de cuesti�n. 95 00:21:20,287 --> 00:21:23,518 Yo de ti, saldr�a por ah�. 96 00:21:29,767 --> 00:21:31,758 Todav�a tengo que hablar de negocios. 97 00:21:32,247 --> 00:21:35,364 Tengo algo que mostrarte realmente extraordinario. 98 00:21:37,487 --> 00:21:41,162 �Por qu� todo Io que dices suena a sucio? 99 00:21:50,447 --> 00:21:51,516 �Paula? 100 00:21:52,927 --> 00:21:54,155 Aqu� arriba. 101 00:21:58,287 --> 00:21:59,606 �De qui�n es ese coche? 102 00:22:05,767 --> 00:22:07,917 Muy bien, �qui�n era? �Qu� est� ocurriendo? 103 00:22:09,007 --> 00:22:12,079 - No est� ocurriendo nada. - �Qui�n era? 104 00:22:12,407 --> 00:22:15,319 Era el mec�nico que trabajaba antes para mi padre. 105 00:22:15,647 --> 00:22:17,717 Le ech� y quiere volver a su empleo. 106 00:22:21,207 --> 00:22:22,162 Eddie... 107 00:22:25,487 --> 00:22:29,605 - �Por �I te fuiste de la fiesta? - Me fui porque estaba aburrida. 108 00:22:30,167 --> 00:22:33,682 - Un mill�n de gracias. - �Y por qu� has tardado tanto? 109 00:22:35,847 --> 00:22:40,921 Llam� a Chicago. Les dije que su hombre no apareci�. 110 00:22:44,527 --> 00:22:46,199 �Espera un minuto, por Dios! 111 00:22:46,487 --> 00:22:49,718 �D�nde est� el collar? �D�nde est�? 112 00:22:51,847 --> 00:22:53,280 Tienes un socio, �eh? 113 00:22:54,407 --> 00:22:57,717 - No puedo respirar. - �No Io puedes decir? 114 00:22:58,327 --> 00:22:59,680 �Dinos d�nde est� el collar! 115 00:22:59,927 --> 00:23:03,920 - �Ahora! - No Io s�... No Io s�. 116 00:24:10,327 --> 00:24:11,396 �Ser� inestable? 117 00:24:11,687 --> 00:24:13,917 No, se�or. Esta es una de las cosas buenas de este coche. 118 00:24:14,247 --> 00:24:15,157 Es muy estable. 119 00:24:16,127 --> 00:24:19,437 �Cu�I es la relaci�n de cambios, el desplazamiento y la compresi�n? 120 00:24:19,687 --> 00:24:22,520 Un momento, se�or. Le conseguir� los detalles. 121 00:24:23,847 --> 00:24:26,680 El �ndice de marchas es de 0.852 puntos. 122 00:24:27,047 --> 00:24:29,766 El desplazamiento es de 351 pulgadas c�bicas. 123 00:24:29,847 --> 00:24:32,759 Y la compresi�n es de once a uno. �Quer�a usted algo m�s? 124 00:24:34,567 --> 00:24:35,556 S�. 125 00:24:39,647 --> 00:24:41,365 �Quiere pasar a mi oficina, por favor? 126 00:24:43,327 --> 00:24:44,123 Muy bien. 127 00:24:52,327 --> 00:24:54,602 Ten�a la sensaci�n de que te ver�a esta ma�ana, 128 00:24:55,327 --> 00:24:57,363 - esper�ndome. - Eres incre�ble. 129 00:24:57,687 --> 00:24:59,405 Tienes percepci�n extrasensorial. 130 00:25:00,287 --> 00:25:03,199 No. Eres t� el que tiene el defecto de rondar por aqu�. 131 00:25:03,447 --> 00:25:04,846 �Puedes hacer algo sobre el tema? 132 00:25:07,927 --> 00:25:08,996 Muy bien. 133 00:25:10,047 --> 00:25:13,596 - �Cu�ndo? - Qu�tate la ropa. 134 00:25:17,007 --> 00:25:19,077 - �Vas a poner firme a alguien? - No es un juguete. 135 00:25:19,367 --> 00:25:22,006 - Pero Io tienes por alguna raz�n. - S�, es para fardar. 136 00:25:23,487 --> 00:25:25,205 Las armas me aterrorizan. 137 00:25:29,127 --> 00:25:32,517 No eres pistolero, no eres un buen mec�nico, 138 00:25:33,167 --> 00:25:35,522 y una mierda de maniaco sexual. 139 00:25:37,047 --> 00:25:38,196 �Qu� haces? 140 00:25:40,287 --> 00:25:44,917 - Negocios con propiedad robada. - Bien. 141 00:25:45,847 --> 00:25:47,758 Huchas de cerdito, cajas de galleta... 142 00:25:56,847 --> 00:25:57,643 Bonito. 143 00:25:59,287 --> 00:26:02,484 Muy bonito. 144 00:26:05,487 --> 00:26:08,126 - �D�nde Io conseguiste? - Secreto del gremio. 145 00:26:08,847 --> 00:26:10,519 Pero te Io dejo a un precio fant�stico. 146 00:26:35,327 --> 00:26:37,283 S�, volver� a las tres. 147 00:26:37,607 --> 00:26:40,405 - Buenos d�as, cari�o. - Est�bamos preocupados. 148 00:26:41,047 --> 00:26:44,244 - Lo siento, hay un tr�fico horrible. - �Por qu� no quer�as que te recogiera? 149 00:26:44,527 --> 00:26:46,358 No me importa conducir. �Tan tarde he Ilegado? 150 00:26:46,607 --> 00:26:49,280 - Est�n reunidos. - Pap�, 151 00:26:50,367 --> 00:26:53,040 �sabes aquel mec�nico que echaste? 152 00:26:55,367 --> 00:26:58,404 Bueno, pues ha intentado venderme un collar. 153 00:26:59,847 --> 00:27:02,486 5 diamantes en forma de pera. 154 00:27:18,127 --> 00:27:21,563 - Bien, Hammond, v�monos. - Estoy ocupado. 155 00:27:22,047 --> 00:27:23,366 Eso he o�do. 156 00:27:24,567 --> 00:27:27,559 Vosotros no cre�is en la vida privada, �verdad? 157 00:27:28,247 --> 00:27:31,922 - Venga, quiero ense�arle algo. - Bien. 158 00:27:45,127 --> 00:27:46,321 �Te es familiar? 159 00:27:48,607 --> 00:27:51,326 Tony Lacava, de Chicago. Dos arrestos, posesi�n de propiedad robada, 160 00:27:51,567 --> 00:27:52,841 pero sin condena. 161 00:28:05,687 --> 00:28:10,078 300 d�lares. Parte del caso. 162 00:28:12,927 --> 00:28:17,318 Pon �sto con sus cosas. Eres insolente, Hammond. 163 00:28:17,607 --> 00:28:19,598 Vienes aqu� y nos dices que jugar�s limpio. 164 00:28:19,847 --> 00:28:21,758 Pero conozco tus juegos. Vosotros, los de la aseguradora, 165 00:28:22,087 --> 00:28:25,079 quer�is vuestro diez por ciento mientras nosotros nos dejamos el culo. 166 00:28:25,287 --> 00:28:27,642 Tonter�as, a vosotros s�Io os interesa meter a la gente en la c�rcel. 167 00:28:27,927 --> 00:28:31,715 Piensas mal. T� cogiste el collar. 168 00:28:32,367 --> 00:28:35,518 Si nos hubieses dicho de que ven�a nos hubi�semos hecho cargo del gordo. 169 00:28:35,767 --> 00:28:38,235 Lo hubieseis aplastado, perdido y habr�ais perdido el collar. 170 00:28:42,407 --> 00:28:44,318 Acomp��ame al despacho, Hammond. 171 00:28:46,327 --> 00:28:48,682 Es mejor que vengas si has cometido una fechor�a. 172 00:29:07,047 --> 00:29:10,403 Gracias, cielo. Hammond. 173 00:29:12,607 --> 00:29:15,201 Tyler, dale �sto a Simpson y p�ngame con homicidios 174 00:29:15,527 --> 00:29:18,997 de Miami y Ilame al capit�n a la OCDC y vea Io que quiere. 175 00:29:19,247 --> 00:29:20,362 - Bien. - Gracias. 176 00:29:26,247 --> 00:29:28,397 - P�semelo, Hammond. - �Qu� cosa? 177 00:29:29,047 --> 00:29:31,117 El collar. Sin trucos, Io quiero. 178 00:29:31,367 --> 00:29:34,200 - Lo necesito. - Lo quiero ahora. 179 00:29:34,447 --> 00:29:37,723 - Cobrar� su diez por ciento. - �Y qu�? Lo necesito. Adem�s... 180 00:29:38,087 --> 00:29:39,486 �D�nde diablos est�? 181 00:29:41,847 --> 00:29:43,838 Est� donde Io puedo tener cuando Io necesite. 182 00:29:44,127 --> 00:29:47,358 C�jalo ahora. Mire, puedo arrestarle por robo a mano armada. 183 00:29:51,087 --> 00:29:55,319 Si va a hablarme as�, ser� mejor que tenga un papel oficial en el bolsillo. 184 00:30:06,207 --> 00:30:08,038 Es una pieza preciosa. 185 00:30:09,207 --> 00:30:10,720 Me dijeron que ten�a que cooperar con usted. 186 00:30:11,007 --> 00:30:12,645 Pero no me dijeron hasta qu� punto. 187 00:30:13,567 --> 00:30:14,920 Ahora salga de aqu�. 188 00:30:19,287 --> 00:30:20,356 Bien. 189 00:30:23,407 --> 00:30:24,920 Carlo, �qu� has conseguido? 190 00:30:26,367 --> 00:30:29,245 Aqu� est� la �Itima informaci�n de los sospechosos en el robo de joyas. 191 00:30:34,847 --> 00:30:41,844 Eddie Still, 35 a�os de Miami. Familia. Bien infiltrado. 192 00:30:42,127 --> 00:30:46,359 Still se gradu� en la universidad de Miami, en empresariales. 193 00:30:46,647 --> 00:30:48,558 Luego en el Colegio Warden de finanzas. 194 00:30:48,927 --> 00:30:50,645 Vale alrededor de dos millones. 195 00:30:51,167 --> 00:30:55,843 Posee las pescader�as Still, Tierra Still y una compa��a constructora. 196 00:30:57,487 --> 00:30:59,478 Fuertes inversiones en territorio real. 197 00:31:00,367 --> 00:31:02,244 Esa es Paula Booth, la hija. 198 00:31:02,687 --> 00:31:06,077 Fue a colegios privados ingleses. Luego a Radclief. 199 00:31:07,087 --> 00:31:10,363 Eddie le da lecciones de vuelo. �se es su avi�n. 200 00:31:11,167 --> 00:31:15,365 Vuelos cortos a Nassau. A veces s�Io por una noche. 201 00:31:16,447 --> 00:31:20,076 �se de all� es Peter Brinker. El tipo continental joven. 202 00:31:20,367 --> 00:31:22,927 Exporta e importa gemas de gran valor. 203 00:31:23,727 --> 00:31:30,838 Paul Booth, 66 a�os, viudo. Un hijo, ni�a. 204 00:31:31,367 --> 00:31:34,916 Sabemos que vive como un rey, los robos. 205 00:31:36,207 --> 00:31:37,765 Le cogieron en el asunto de la corporaci�n Ritcher. 206 00:31:38,207 --> 00:31:41,916 Sali� por los pelos. Perdi� su dinero luchando en contra. 207 00:31:42,487 --> 00:31:46,446 Vino a Nassau. Despu�s de un a�o se traslad� a Miami. 208 00:31:47,007 --> 00:31:50,841 Pag� 600.000 d�lares por el negocio. A�n intentamos averiguar 209 00:31:51,167 --> 00:31:52,600 de d�nde sali� ese dinero. 210 00:31:53,607 --> 00:31:56,565 Pag� 175.000 d�lares por esta casa. 211 00:31:57,647 --> 00:32:01,276 Pero dime, �por qu� mataron al mensajero? 212 00:32:02,047 --> 00:32:06,404 �sta no es la primera vez que la mercanc�a no Ilega puntualmente. 213 00:32:06,727 --> 00:32:10,925 - Llam� a Chicago. - �Llamaste? �Pero por qu�? 214 00:32:11,647 --> 00:32:13,763 Para decirles que su hombre ha ca�do. 215 00:32:14,847 --> 00:32:19,284 - Y tu amigo Io hizo. - Esto es incre�ble. 216 00:32:20,287 --> 00:32:24,075 - Ahora Io matar�n. - No se pierde gran cosa. 217 00:32:26,847 --> 00:32:28,121 No te entiendo. 218 00:32:28,407 --> 00:32:31,240 Este tipo es seguramente un aficionado que trabaja solo. 219 00:32:31,487 --> 00:32:33,557 En la calle dicen que no est� relacionado. 220 00:32:33,767 --> 00:32:35,917 Fue a buscar esa pieza y ma�ana ir� a buscar el resto. 221 00:32:36,167 --> 00:32:39,045 - Tenemos que quitarle de en medio. - No. 222 00:32:40,287 --> 00:32:45,600 No podemos dejarle volar. No con tres millones de nuestra mercanc�a. 223 00:32:46,247 --> 00:32:47,441 No. 224 00:32:51,007 --> 00:32:52,759 T� d�jalo en paz. 225 00:32:58,447 --> 00:33:01,325 �Qu� quieres decir con dejarlo en paz? �Por qu� protegerle? 226 00:33:02,367 --> 00:33:07,077 Te olvidas de nuestro acuerdo. No puedes ir matando gente. 227 00:33:07,367 --> 00:33:09,164 �AI infierno con eso! �Esto es diferente! 228 00:33:10,727 --> 00:33:12,718 Nada es tan diferente. 229 00:33:13,047 --> 00:33:17,837 Y si Io es, ser� el final de todo. De todo. 230 00:34:42,327 --> 00:34:43,282 �D�nde est�? 231 00:34:43,687 --> 00:34:45,200 �D�nde est� ese collar? 232 00:34:45,927 --> 00:34:48,202 Calma, d�jalo un poco. Ahora nos hablar�. 233 00:35:09,727 --> 00:35:11,922 Te va a hacer da�o si no hablas. 234 00:35:18,607 --> 00:35:21,167 Te pasaste de la raya con ese gordo hijo de puta. 235 00:35:22,447 --> 00:35:23,596 Mira a ver. 236 00:35:34,207 --> 00:35:35,640 No hemos acabado contigo. 237 00:36:04,767 --> 00:36:07,156 - Llamar� a un m�dico. - No. 238 00:36:09,927 --> 00:36:13,317 No Io hagas. No Io hagas. 239 00:36:14,407 --> 00:36:15,840 El m�dico no har� nada. 240 00:36:19,647 --> 00:36:21,603 - �Una bolsa de hielo? - No. 241 00:36:22,447 --> 00:36:26,076 - �Una compresa tibia? - Un transplante. 242 00:36:31,447 --> 00:36:34,519 Tienes un amigo muy agresivo. 243 00:36:52,567 --> 00:36:53,636 �Qui�n eres? 244 00:36:55,927 --> 00:37:00,842 - �Quieres decir qu� hago? - S�, �qu� haces? 245 00:37:01,567 --> 00:37:07,244 Podr�as ser alguien muy listo o podr�as ser un aficionado con suerte. 246 00:37:07,567 --> 00:37:11,116 Podr�a ser un aficionado listo y con suerte. 247 00:37:11,447 --> 00:37:13,039 Deja de jugar conmigo. 248 00:37:13,567 --> 00:37:15,523 - No eres de Miami. - Cierto. 249 00:37:17,207 --> 00:37:20,358 - S�Io Ilevas aqu� tres semanas. - Cierto. 250 00:37:21,407 --> 00:37:23,284 - �De Chicago? - Cierto. 251 00:37:25,407 --> 00:37:27,841 He guardado el collar de diamantes para ti. 252 00:37:30,287 --> 00:37:33,916 - Eso ha sido genial. - Vale, un cuarto de mill�n. 253 00:37:35,687 --> 00:37:38,326 �Ha Ilegado el resto de la mercanc�a a Chicago? 254 00:37:45,647 --> 00:37:48,445 - �Un poli? - No. 255 00:37:52,567 --> 00:37:56,321 Perfecto. Un investigador de la aseguradora. 256 00:37:58,847 --> 00:38:01,122 S�Io trabajo para el diez por ciento. 257 00:38:03,767 --> 00:38:08,602 �Sabes que te has pasado de listo? En eso no podr� ayudarte. 258 00:38:10,927 --> 00:38:12,565 Y te gustar�a, �verdad? 259 00:38:57,007 --> 00:38:58,918 Departamento de Florida de refuerzo de la ley. 260 00:38:59,207 --> 00:39:00,765 Ford Pierce, por favor. 261 00:39:01,047 --> 00:39:02,321 �Qui�n llama, por favor? 262 00:39:02,567 --> 00:39:03,522 Andy Hammond. 263 00:39:03,847 --> 00:39:05,041 Un momento. 264 00:39:06,847 --> 00:39:07,916 �Qu� quiere, Hammond? 265 00:39:08,367 --> 00:39:12,519 En cualquier momento van a Ilevar a cabo el asunto de Chicago. 266 00:39:12,847 --> 00:39:14,041 �C�mo lo sabe? 267 00:39:16,367 --> 00:39:19,325 - Tuve reacci�n. - Por el amor de Dios. 268 00:39:19,567 --> 00:39:23,845 Lim�tese a vigilarles. A todos ellos. 269 00:39:24,127 --> 00:39:25,196 �La chica tambi�n? 270 00:39:27,087 --> 00:39:31,126 S�. S�, la chica tambi�n. 271 00:40:54,647 --> 00:40:55,636 �Date prisa, amigo! 272 00:40:56,007 --> 00:40:58,919 �Venga, las manos en alto.! �Adentro, vamos! 273 00:40:59,927 --> 00:41:05,763 �As�, venga, adentro! �Vamos, deprisa! 274 00:41:06,607 --> 00:41:11,123 �Pasen dentro, vamos! 275 00:41:47,847 --> 00:41:50,759 Haz una Ilamada de prioridad a Chicago. Quiero toda la lista. 276 00:41:51,167 --> 00:41:52,919 Saca Io que puedas de los grandes compradores. 277 00:41:53,287 --> 00:41:55,596 Y dame detalles de todos los sospechosos. 278 00:41:57,167 --> 00:42:00,921 Env�a �sto a Puerto Rico y a las Bahamas y a las Islas V�rgenes. 279 00:42:44,927 --> 00:42:45,916 Vamos. 280 00:42:57,367 --> 00:42:59,323 Va hacia las escaleras mec�nicas. 281 00:43:01,687 --> 00:43:04,360 Estamos en el nivel superior. Vigilaremos desde aqu�. 282 00:43:32,567 --> 00:43:33,682 Lo hemos perdido. 283 00:43:34,247 --> 00:43:35,919 �Maldici�n! Seguid mirando. 284 00:43:37,447 --> 00:43:38,482 Vamos. 285 00:43:48,607 --> 00:43:50,518 Tiene que estar por aqu�. 286 00:43:51,287 --> 00:43:55,075 No puede haber desaparecido as� como as�. 287 00:43:58,847 --> 00:44:00,439 Encontramos a nuestro hombre. 288 00:44:01,407 --> 00:44:08,563 Va hacia las escaleras. Ahora vuelve a bajar. Vamos. 289 00:44:49,167 --> 00:44:50,520 �Qu� est� ocurriendo, Carlo? 290 00:44:51,367 --> 00:44:54,086 Se est� alejando en coche. Le estamos siguiendo. 291 00:44:58,847 --> 00:45:00,405 �Qu� diablos? 292 00:45:03,487 --> 00:45:06,445 �C�mo pod�is estar sigui�ndole? Acaba de meterse en un taxi. 293 00:45:06,727 --> 00:45:08,558 Lo he estado siguiendo durante dos semanas. 294 00:45:08,847 --> 00:45:10,405 Por ahora s� qu� cara tiene. 295 00:45:10,687 --> 00:45:12,723 S� que tengo al tipo que buscamos. Lo s�. 296 00:45:13,207 --> 00:45:17,439 Seguid al vuestro. Seguir� al m�o. Uno de ellos tiene que ser �I. 297 00:45:56,127 --> 00:45:57,003 Vamos. 298 00:45:58,527 --> 00:46:03,317 �Mierda, una trampa! Se nos escapa por la avenida 27. 299 00:51:52,927 --> 00:51:55,600 - Diez mil. - Est� usted bromeando. 300 00:51:55,927 --> 00:51:59,636 �Diez mil por diez quilates con un color como �ste? 301 00:52:00,007 --> 00:52:03,238 Os dar�a 20.000 si no tuviera taras. 302 00:52:03,487 --> 00:52:06,285 Bien. D�nos un precio para el resto. 303 00:52:14,007 --> 00:52:21,482 El total es 406 mil. �Correcto? 406 mil. 304 00:52:21,847 --> 00:52:27,001 En absoluto, se�orita. As� no. Por esto en Nueva York me dar�n 450. 305 00:52:28,167 --> 00:52:31,284 Probablemente tenga raz�n. Vaya a Nueva York. 306 00:52:32,207 --> 00:52:35,597 - No se preocupe. Podremos moverlos. - Muy bien. 307 00:52:35,927 --> 00:52:37,997 �Qu� dice? �Un comprador, un pacto? 308 00:52:39,927 --> 00:52:41,918 D�jame ver tu dinero. 309 00:53:07,167 --> 00:53:09,362 �Pero qu� demonios est� haciendo? 310 00:53:14,247 --> 00:53:17,717 Tenga. Somos socios. 311 00:53:25,927 --> 00:53:30,443 Me debe m�s. �P�rese! No me ha pagado bastante. 312 00:53:31,287 --> 00:53:33,642 Somos socios, demonios. 313 00:54:55,927 --> 00:55:01,285 Ha sido divino. Perfecto. Genial. 314 00:55:01,727 --> 00:55:04,639 Todas las cosas en Nassau a tiempo. 315 00:55:05,127 --> 00:55:07,243 Voy all� ma�ana para hablar con el holand�s. 316 00:55:07,687 --> 00:55:10,759 Hoy tengo buenas ideas para juntar algunas piezas. 317 00:55:11,287 --> 00:55:13,005 Ya sabes, para hacer que sean m�s importantes. 318 00:55:13,287 --> 00:55:15,642 Yo, ver�s, quiero que... 319 00:55:18,927 --> 00:55:20,155 �Qu� ocurre? 320 00:55:22,087 --> 00:55:24,999 Pues nada. Quiero parar todo �sto. 321 00:55:27,847 --> 00:55:29,166 Quiz�s deber�as hacerlo. 322 00:55:31,567 --> 00:55:34,718 �Por qu� no te concentras en el negocio de coches? 323 00:55:35,207 --> 00:55:39,246 Eso se te da muy bien y yo podr�a manejar Io dem�s. 324 00:55:39,687 --> 00:55:42,679 Quiero que t� Io dejes ahora. 325 00:55:44,407 --> 00:55:50,118 Cuando Ilegue el momento Io dejar�. Lo prometo. 326 00:55:51,687 --> 00:55:52,483 Entonces tendremos... 327 00:55:53,167 --> 00:55:54,759 bueno, mucho dinero. 328 00:56:12,487 --> 00:56:17,481 Vuelo 37 hacia Nassau. Embarque en la puerta 10. 329 00:56:38,927 --> 00:56:43,205 �Srta. Booth? Tengo una orden que la acusa de la posesi�n de drogas. 330 00:56:43,447 --> 00:56:45,324 Ford Pierce, agente especial. 331 00:56:48,527 --> 00:56:50,085 �Quiere venir conmigo? 332 00:57:02,007 --> 00:57:05,920 Por favor, lea estas notas. Puede usar sus derechos constitucionales. 333 00:57:06,247 --> 00:57:10,081 - �AIguna pregunta? - S�Io una, Sr. Pierce. 334 00:57:10,367 --> 00:57:15,157 �Por qu� este retraso? Sabe que no tengo nada que ver con la droga. 335 00:57:15,447 --> 00:57:17,563 Por favor, vac�e aqu� su bolso, sobre la mesa. 336 00:57:20,647 --> 00:57:21,841 Y su monedero. 337 00:57:37,207 --> 00:57:39,596 Y ahora, si me dejan marchar, quiero coger mi avi�n. 338 00:57:40,767 --> 00:57:43,281 Por favor, hagan un registro personal a la Srta. Booth. 339 00:57:43,927 --> 00:57:46,202 �Sabe que no es necesario! 340 00:57:46,527 --> 00:57:49,758 Soy la Sra. Shaw, ella es la Srta. Siever. 341 00:57:50,407 --> 00:57:53,922 Por favor, no se violente. Soy madre de ni�os ya crecidos. 342 00:57:54,207 --> 00:57:55,720 �Quiere desvestirse, por favor? 343 00:59:19,247 --> 00:59:22,364 �Quiere sentarse en la mesa? S�Io ser� un momento. 344 00:59:33,287 --> 00:59:35,243 Permiso para un avi�n en Nassau. 345 00:59:36,767 --> 00:59:42,239 Est�n atentos a estos sospechosos en ruta a Nassau. 346 00:59:43,847 --> 00:59:50,844 Ambos tienen relaci�n con el tema de las joyas robadas de Chicago. 347 00:59:52,487 --> 00:59:56,366 Se sospecha que los diamantes se hallan en el �rea de Nassau. 348 00:59:57,007 --> 01:00:01,603 Se debe vigilar estrechamente a ambos. 349 01:00:01,847 --> 01:00:06,238 Especialmente a Andy Hammond, descrito como sigue... 350 01:01:08,487 --> 01:01:11,524 En 550 mil es demasiado bajo. 351 01:01:12,447 --> 01:01:15,086 La pieza es maravillosa. 352 01:01:15,407 --> 01:01:17,637 Francos suizos, preciosa, no francos franceses. 353 01:01:18,487 --> 01:01:20,603 Supongo que eso est� bien. 354 01:01:21,607 --> 01:01:23,563 De verdad, es preciosa. 355 01:01:24,207 --> 01:01:28,917 Mi hermano y yo estamos muy contentos de haberla complacido. 356 01:01:29,327 --> 01:01:33,525 Tengo algunos dibujos y la combinaci�n para el collar 357 01:01:34,127 --> 01:01:38,837 con los pendientes sueltos, en combinaciones florares como �sta. 358 01:01:39,687 --> 01:01:43,362 - O �sta. Diamantes con esmeraldas. - Venga, d�jeme ense�arle algo. 359 01:02:03,927 --> 01:02:05,838 Puntitos de carbono. 360 01:02:06,367 --> 01:02:08,597 S�, pero es perfecto para el tratamiento l�ser. 361 01:02:09,087 --> 01:02:11,726 Por fuera la piedra con peque�os agujeros y la liman con �cido 362 01:02:12,087 --> 01:02:16,842 que elimina las imperfecciones de carbono. Y es m�s f�cil de vender. 363 01:02:17,247 --> 01:02:19,636 Los listos de Nueva York siempre Io hacen. 364 01:02:19,927 --> 01:02:22,157 - Gracias a ellos tambi�n. - S�, gracias a ellos. 365 01:02:22,487 --> 01:02:25,843 Y estoy seguro de que en Par�s hay alguien que tambi�n Io hace. 366 01:02:28,127 --> 01:02:30,402 - �Caf�? - S�, por favor. 367 01:02:31,247 --> 01:02:33,715 - Dame caf�, Alfred. - S�, claro. 368 01:02:35,407 --> 01:02:38,638 Me costar� un doce por ciento. T� haces ese pacto, 369 01:02:38,927 --> 01:02:43,079 m�s otros 100.000 para m� encima del precio, coste y riesgos. 370 01:02:43,367 --> 01:02:46,439 Aparte de eso podemos ir al cincuenta por ciento. 371 01:02:46,767 --> 01:02:50,396 Siempre hemos ganado dinero juntos. �Por qu� no? 372 01:03:06,287 --> 01:03:07,686 Eres un peque�o demonio. 373 01:03:11,327 --> 01:03:13,636 - �Sabes una cosa? - �Qu�? 374 01:03:13,927 --> 01:03:16,122 Eddie se est� convirtiendo en un gran problema. 375 01:03:17,727 --> 01:03:19,365 Te sugiero que Io dejes. 376 01:03:21,327 --> 01:03:25,002 - A ti no te importa nada. - No. Y t� tendr�as que ser as�. 377 01:03:25,287 --> 01:03:27,198 - Pero no Io soy. - Tengo muchas debilidades, 378 01:03:27,447 --> 01:03:32,282 - pero no soy emocional. - Lo s�. 379 01:03:34,087 --> 01:03:37,523 - Ese es tu problema. - S�. 380 01:03:40,287 --> 01:03:41,481 Date la vuelta. 381 01:03:47,047 --> 01:03:54,317 �Sabes una cosa? Siempre que te miro me doy cuenta de Io hermosa que eres. 382 01:03:55,647 --> 01:03:57,126 Original. 383 01:03:58,287 --> 01:04:02,678 - �Virginal? - S�. 384 01:04:21,367 --> 01:04:23,927 �Qu� demonios? �Qui�n demonios eres? 385 01:04:37,687 --> 01:04:41,566 He sido autorizado por mi compa��a para ofrecerte 500.000 d�lares. 386 01:04:41,847 --> 01:04:44,156 Pero eso es todo. No me permiten subir m�s. 387 01:04:44,847 --> 01:04:48,283 Es una oferta muy buena. Deber�as aceptarla. 388 01:04:48,567 --> 01:04:50,523 De veras que no s� de qu� me est�s hablando. 389 01:04:54,447 --> 01:04:57,359 - Entonces supongo que he fallado. - Seguro que no es la primera vez. 390 01:04:58,247 --> 01:04:59,157 No. 391 01:05:02,527 --> 01:05:07,362 Siendo as�, entonces no hay nada que t� y yo podamos discutir, �verdad? 392 01:05:08,727 --> 01:05:11,366 - Pero bueno, �qu� ocurre? - Se r�e porque no hay nada 393 01:05:11,607 --> 01:05:12,722 de Io que t� y yo podamos discutir. 394 01:05:13,047 --> 01:05:14,719 Ya me has dicho todo Io que necesitaba saber. 395 01:05:15,087 --> 01:05:16,566 Esas joyas tienen un valor de 3 millones de d�lares. 396 01:05:16,927 --> 01:05:21,045 Yo te ofrec� 500.000, que es un sexto, sobre un 17 por ciento. 397 01:05:21,327 --> 01:05:23,602 El hielo caliente se vende al 8 � al 10 en cualquier mercado. 398 01:05:23,847 --> 01:05:26,122 12 como m�ximo. Yo te ofrec� cinco puntos m�s. 399 01:05:26,367 --> 01:05:30,076 Eso quiere decir que no las vendes como hielo caliente en ning�n mercado. 400 01:05:30,327 --> 01:05:33,239 Recortas las piedras grandes, las colocas en otras monturas 401 01:05:33,567 --> 01:05:36,764 y tienes alguna tienda en alg�n sitio, quiz� aqu�. No Io s�. 402 01:05:37,047 --> 01:05:39,117 No usamos bienes robados porque no nos es necesario. 403 01:05:39,367 --> 01:05:42,439 Mi empresa est� bien establecida en Estados Unidos y en Europa. 404 01:05:42,847 --> 01:05:46,726 Llevamos m�s de 50 a�os en el negocio. Somos... 405 01:05:47,047 --> 01:05:50,756 Una firma establecida, respetable, con una reputaci�n intachable. 406 01:05:53,047 --> 01:05:54,844 Yo hablar� con �I. 407 01:05:55,487 --> 01:05:57,842 - Y te Ilamar� m�s tarde. - Hazlo. 408 01:05:58,687 --> 01:06:01,838 - "A votre plaisir, monsieur". - A m� me va bien. 409 01:06:37,007 --> 01:06:43,401 - S�Io te Io pedir� una vez. - Pero has fallado. 410 01:06:43,687 --> 01:06:45,200 No tienes a d�nde ir. 411 01:06:47,527 --> 01:06:51,315 �Por qu� has venido hasta aqu�? �Por m�? 412 01:07:29,327 --> 01:07:31,204 Buffalo Bill ha muerto. 413 01:07:32,207 --> 01:07:35,119 Sol�a cabalgar un caballo marino de plata y disparaba 414 01:07:35,527 --> 01:07:37,836 a uno, dos, tres, cuatro, cinco p�jaros. As� de f�cil. 415 01:07:39,007 --> 01:07:40,838 Dios, qu� atractivo era. 416 01:07:42,407 --> 01:07:48,357 Lo que quiero saber es qu� piensas ahora de tu chico de ojos azules. 417 01:07:55,847 --> 01:07:57,121 �No quieres hablar? 418 01:07:59,527 --> 01:08:02,837 Poes�a, filosof�a, 419 01:08:05,087 --> 01:08:06,122 t� y yo. 420 01:08:08,607 --> 01:08:11,201 Los hombres no hablan a las mujeres, �recuerdas? 421 01:08:11,447 --> 01:08:14,280 - Claro que Io hacen. - Oh, no, no Io hacen. 422 01:08:14,847 --> 01:08:18,840 Es que se supone que yo debo escucharte 423 01:08:20,447 --> 01:08:21,721 y sonre�r. 424 01:08:22,567 --> 01:08:24,205 Es m�s seductor. 425 01:08:27,687 --> 01:08:29,040 Venga. 426 01:08:31,607 --> 01:08:36,158 �Lo ves? Funciona. Ahora sabes que me gustas. 427 01:08:37,327 --> 01:08:41,115 S�, es verdad. Creo que te gusto. 428 01:08:46,527 --> 01:08:47,926 �Qui�n eres en realidad? 429 01:08:48,367 --> 01:08:51,643 Bueno, puedo ser una o dos o tres personas. 430 01:08:51,927 --> 01:08:58,162 Quiz�s no soy nadie, s�Io pedazos, fragmentos, 431 01:08:58,447 --> 01:09:03,043 siempre cambiante. �No es eso cierto de la mayor�a? 432 01:09:03,407 --> 01:09:07,525 - No. - No. No. 433 01:09:08,767 --> 01:09:10,837 Quieres saberlo todo de m�. 434 01:09:15,367 --> 01:09:18,564 - S�. - �O quieres sentirte c�modo? 435 01:09:18,927 --> 01:09:24,923 Quieres sentir algo profundo, c�lido y maravilloso. 436 01:09:26,687 --> 01:09:30,236 Quieres tener una relaci�n �ntima con una mujer. 437 01:09:39,447 --> 01:09:40,641 �Qu� vas a hacer? 438 01:09:46,687 --> 01:09:48,598 Coge los 500.000. �Lo har�s? 439 01:09:49,167 --> 01:09:55,515 C�gelos. Es todo Io que me van a dar. Es el m�ximo. 440 01:09:57,327 --> 01:09:58,726 Es todo Io que tengo. 441 01:10:00,207 --> 01:10:03,244 No es todo Io que tengo. 442 01:10:04,647 --> 01:10:07,525 Supongo que s�. Con Brinker has hecho dinero. 443 01:10:09,327 --> 01:10:11,363 Seguro que has estado ah� dentro tres a�os. 444 01:10:11,647 --> 01:10:15,003 Cincuenta por ciento de la cifra neta, un mill�n al a�o. 445 01:10:15,367 --> 01:10:17,483 Eso hace tres millones. Es m�s que suficiente. 446 01:10:17,727 --> 01:10:20,321 Tienes todo Io que necesitas. 447 01:10:20,927 --> 01:10:22,758 Has probado todo Io que ten�as que probar. 448 01:10:23,487 --> 01:10:28,242 - Muy bien. Admirable. - Y t� Io quieres. 449 01:10:28,647 --> 01:10:31,605 Qu� bonito, qu� excitante. 450 01:12:34,007 --> 01:12:36,475 Pensaba que te gustaban las situaciones l�mite. 451 01:12:37,247 --> 01:12:39,317 - �O no? - Mierda. 452 01:12:42,927 --> 01:12:46,920 Quieres ser rico, �eh? Puedo hacerte rico. 453 01:12:47,367 --> 01:12:49,835 - �Para que me retire y te divierta? - Oh, no. 454 01:12:50,127 --> 01:12:53,483 Ser�as de utilidad. �Quieres ser �til? 455 01:12:54,487 --> 01:12:57,320 �Es una proposici�n o una exigencia? 456 01:13:00,007 --> 01:13:02,316 Es Io mismo entre personas como t� y yo, �no crees? 457 01:13:04,007 --> 01:13:09,400 Pi�nsatelo. Yo me Io pensar� y te Ilamar�. 458 01:13:51,687 --> 01:13:54,838 Bien. La polic�a Io cubre todo desde aqu� hasta el punto de venta. 459 01:13:55,487 --> 01:14:00,607 Que la compa��a aseguradora vea fotos de cada pieza y asesore los valores. 460 01:14:00,927 --> 01:14:02,838 - S�, se�or. - Aqu� tienes. 461 01:14:17,927 --> 01:14:21,442 Collins, dile a Beauvier que le ver� en el aeropuerto, con la Ilave. 462 01:14:21,727 --> 01:14:23,922 Le enviar� un cable. Tenga buen viaje. 463 01:14:33,007 --> 01:14:35,157 En un par de semanas sabremos cu�I es la situaci�n. 464 01:14:36,367 --> 01:14:41,680 - �Sabr�s d�nde encontrarme? - Claro, siempre s� d�nde encontrarte. 465 01:14:43,127 --> 01:14:44,276 Adi�s, cari�o. 466 01:15:08,447 --> 01:15:10,119 Abre las esposas. 467 01:15:51,167 --> 01:15:52,202 Al lado oeste. 468 01:16:10,527 --> 01:16:11,721 Cuatro d�lares, se�or. 469 01:16:22,207 --> 01:16:24,004 - Cuatro d�lares. - Gracias, se�or. 470 01:16:24,287 --> 01:16:30,635 Aqu� est� la propina. Uno, dos, tres, cuatro, 500 d�lares. 471 01:18:06,447 --> 01:18:08,597 �Sabes, Hammond? No te echamos la culpa. 472 01:18:08,847 --> 01:18:11,407 Queremos que Io entiendas, Io has hecho muy bien. 473 01:18:11,647 --> 01:18:13,638 Desde luego, con toda justicia. 474 01:18:13,927 --> 01:18:16,395 La polic�a se ha portado mal con nosotros. 475 01:18:16,687 --> 01:18:20,726 Tenemos un serio dilema. Salvo que puedas probar que esas piedras 476 01:18:21,007 --> 01:18:24,079 - son nuestras. - Pruebas, pruebas, pruebas. 477 01:18:24,327 --> 01:18:27,364 El dilema es que Brinker tiene una demanda leg�tima. 478 01:18:27,847 --> 01:18:30,998 Una demanda leg�tima de tres millones de d�lares. 479 01:18:31,287 --> 01:18:33,437 Pero nosotros no queremos pagarla. 480 01:18:34,767 --> 01:18:39,716 - Sabemos que es ella la reina. - Pero ni siquiera podemos probarlo. 481 01:18:40,607 --> 01:18:44,122 Ella nos tiene muy bien atados de manos. 482 01:18:44,447 --> 01:18:46,119 Y no s�Io atados de ah�. 483 01:18:47,847 --> 01:18:51,237 Bien, �puedo obtener una autorizaci�n para hacer un pacto con ella? 484 01:18:51,487 --> 01:18:56,197 Autorizaci�n legal no. Legalmente est�s del todo solo. 485 01:18:56,527 --> 01:18:59,166 Pero si consiguieras que ella firmara una declaraci�n jurada 486 01:18:59,407 --> 01:19:04,765 identificando estas piedras como mercanc�a que hemos asegurado... 487 01:19:05,047 --> 01:19:06,196 Desde luego, pagaremos en abundancia. 488 01:19:06,487 --> 01:19:08,842 - Al contado, si quiere. - Y de la forma usual. 489 01:19:09,087 --> 01:19:10,759 Sin preguntas ni l�os. 490 01:19:15,247 --> 01:19:19,160 Si ella no hace el pacto, estar�s solo. 491 01:20:09,127 --> 01:20:10,162 �Negocios? 492 01:20:12,287 --> 01:20:13,720 Todav�a tengo las joyas. 493 01:20:15,927 --> 01:20:17,155 Lo recuerdo. 494 01:20:18,727 --> 01:20:21,844 La demanda de Brinker se ha retrasado. No le pagan. 495 01:20:24,007 --> 01:20:25,838 Aumentan Io que ellos quieren pagarte. 496 01:20:32,087 --> 01:20:35,124 Hazme una oferta que no pueda rechazar. 497 01:20:45,247 --> 01:20:50,037 600.000 d�lares y un acuerdo de no juzgarte 498 01:20:51,047 --> 01:20:57,122 si firmas una declaraci�n jurando que las joyas son las que aseguraron. 499 01:21:01,847 --> 01:21:07,843 Pobre Brinker. No pagar�n su demanda. 500 01:21:09,047 --> 01:21:09,923 No. 501 01:21:14,207 --> 01:21:16,277 Pero tendr�a que hacer algo por �I. 502 01:21:17,567 --> 01:21:18,841 Algo. 503 01:21:22,647 --> 01:21:24,683 Eso depender�a de ti, claro. 504 01:21:27,927 --> 01:21:33,160 Muy bien. Acepto tu oferta. 505 01:21:36,447 --> 01:21:37,675 Lo har�. 506 01:21:41,167 --> 01:21:42,202 Por ti. 507 01:21:44,087 --> 01:21:45,406 Bien. 508 01:21:46,767 --> 01:21:48,200 Bien. 509 01:21:50,367 --> 01:21:51,197 Venga. 510 01:26:04,927 --> 01:26:06,918 Este es el acuerdo para no juzgarte. 511 01:26:14,847 --> 01:26:16,838 Y esta es la declaraci�n de las joyas. 512 01:26:31,007 --> 01:26:34,841 600.000 d�lares. �Quieres contarlos? 513 01:26:37,727 --> 01:26:41,720 No es necesario. Soy un alma confiada. 514 01:27:13,327 --> 01:27:16,478 - �Qu� haces? - Ven conmigo. 515 01:27:17,647 --> 01:27:19,205 D�jame. 516 01:27:28,407 --> 01:27:29,920 He hecho un pacto. 517 01:29:48,447 --> 01:29:50,722 Hay ciertos d�as que... 41747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.