All language subtitles for Dave.Made.A.Maze.2017.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:13,702 Remember, they won't hear me, 2 00:00:13,764 --> 00:00:16,266 so if you could answer the questions in complete sentences, 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 "I built the maze because..." 4 00:00:17,935 --> 00:00:22,022 I built the maze because I wanted to make something. 5 00:00:22,147 --> 00:00:23,857 - And? - Oh, god. 6 00:00:23,982 --> 00:00:27,486 Am I coming off angry? Just please don't let me come across angry on this. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,643 - Don't... or spineless. Please. - Of course not. 8 00:00:30,697 --> 00:00:34,701 For fuck's sake, do not make me look like a spineless asshole. 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,662 Of course not. Boom. 10 00:00:39,081 --> 00:00:44,002 I built something because I wanted to build something. 11 00:00:44,127 --> 00:00:48,298 And if I could just finish it, I just know that it would... 12 00:00:49,174 --> 00:00:54,304 It would be great. It would be... or true or real. 13 00:00:54,429 --> 00:00:59,351 And tertiary... tertiary, I might be responsible 14 00:00:59,476 --> 00:01:02,521 for the people that died yesterday... or today. 15 00:01:02,646 --> 00:01:05,148 I don't know what time it is. 16 00:01:07,734 --> 00:01:09,945 And if I am... 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,866 Then I'm sorry. 18 00:01:14,992 --> 00:01:18,870 Tertiarily. Tell me more about that. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,831 Dave, don't go... 20 00:01:20,956 --> 00:01:22,666 Jโ€œ one, two, three, four 21 00:01:28,714 --> 00:01:32,092 Jโ€œ I had a slight diversion 22 00:01:32,217 --> 00:01:35,304 jโ€œ but I'm back, I'm back, I'm back, I'm back 23 00:01:35,429 --> 00:01:38,640 jโ€œ I had a slight diversion 24 00:01:38,765 --> 00:01:42,394 jโ€œ but I'm back, I'm back, I'm back, I'm back 25 00:01:42,519 --> 00:01:45,856 jโ€œ I used to say, "I love you" 26 00:01:45,981 --> 00:01:48,317 jโ€œ yeah, yeah, girl 27 00:01:48,442 --> 00:01:52,279 jโ€œ I took a diversion 28 00:01:52,904 --> 00:01:54,906 jโ€œ a diversion 29 00:01:56,199 --> 00:01:57,492 jโ€œ a diversion 30 00:01:59,119 --> 00:02:02,956 jโ€œ to bring my love back to you now, now, now, now 31 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 jโ€œ I had a slight diversion 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,963 jโ€œ but I'm back, I'm back, I'm back, I'm back 33 00:02:10,088 --> 00:02:13,467 jโ€œ I had a slight diversion 34 00:02:13,592 --> 00:02:17,346 jโ€œ but I'm back, I'm back, I'm back, I'm back 35 00:02:17,471 --> 00:02:20,807 jโ€œ I used to say, "I love you" 36 00:02:20,932 --> 00:02:23,602 jโ€œ yeah, yeah, girl 37 00:02:23,727 --> 00:02:27,648 jโ€œ I had a diversion 38 00:02:27,773 --> 00:02:29,316 jโ€œ a diversion 39 00:02:30,776 --> 00:02:34,196 jโ€œ to bring my love back to you now, now, now, now 40 00:02:34,321 --> 00:02:36,156 jโ€œ now! Jโ€œ 41 00:02:42,871 --> 00:02:44,706 I'm back! 42 00:02:45,916 --> 00:02:48,251 - What the...? - Hey, baby! 43 00:02:48,377 --> 00:02:52,381 Welcome home! How was your trip? 44 00:02:52,506 --> 00:02:57,135 Um... it was fine. What is this? 45 00:02:57,260 --> 00:03:00,472 I built a labyrinth! Can you believe it? 46 00:03:00,597 --> 00:03:05,394 Ok. Um... how long are you planning on having it up? 47 00:03:05,519 --> 00:03:09,356 Oh, you know, just... a little while. 48 00:03:10,816 --> 00:03:13,485 Ok. I'm gonna take a shower. 49 00:03:14,194 --> 00:03:17,572 Cool... cool. 50 00:03:17,698 --> 00:03:21,159 - Wait! Annie! - What? 51 00:03:21,284 --> 00:03:25,956 Annie, I'm so glad you're home. 52 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 Have you been working on this all weekend? 53 00:03:49,229 --> 00:03:50,731 - Hey! - Hey. 54 00:03:50,856 --> 00:03:52,816 Um... yes. 55 00:03:52,941 --> 00:03:58,739 Well, I started Friday night and... I'm lost. 56 00:03:58,864 --> 00:04:00,782 Um... it's cardboard. 57 00:04:00,907 --> 00:04:03,410 I know, but it's much bigger on the inside. 58 00:04:04,870 --> 00:04:07,706 I really wanna see you. Can you please come out? 59 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 Annie... I'm lost. 60 00:04:11,835 --> 00:04:13,503 Dude, come out. 61 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 They're just refrigerator boxes. Knock them over. 62 00:04:16,089 --> 00:04:18,341 Do you even know how long it took me to make this? 63 00:04:18,467 --> 00:04:20,969 You can't just make me tear it down because it works. 64 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 - Where's the entrance? - No! Annie, do not come in here. 65 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 It is not finished and it is way too dangerous. 66 00:04:31,813 --> 00:04:33,023 Dave, you're being a douche. 67 00:04:33,148 --> 00:04:35,042 No! What are you doing? 68 00:04:35,066 --> 00:04:36,485 Stop it! Oh, my god! 69 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 Whoa! What is happening? 70 00:04:40,030 --> 00:04:42,616 Whatever you just did, please don't do that again. 71 00:04:42,741 --> 00:04:44,493 I'm coming in. 72 00:04:44,618 --> 00:04:48,663 No, it's not ready! I don't want you to get lost. 73 00:04:49,372 --> 00:04:51,041 How long have you been in there? 74 00:04:51,166 --> 00:04:53,835 Mmm... I've been in here for three days. 75 00:04:53,960 --> 00:04:58,006 What? Are you kidding me? 76 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 I left my phone on the counter, or I would have called. 77 00:05:01,551 --> 00:05:03,804 I really wanted to call. 78 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 Oh, my god. 79 00:05:10,644 --> 00:05:13,563 - I'm breaking it down. - No, no, no, wait! 80 00:05:13,688 --> 00:05:16,316 There has to be a way... Call Gordon! 81 00:05:16,441 --> 00:05:20,362 No, call Leonard! No, call Gordon. 82 00:05:20,487 --> 00:05:24,991 - Are you serious? - Yes. Annie, please. Just... 83 00:05:25,116 --> 00:05:27,452 I've worked so hard on this. 84 00:05:36,711 --> 00:05:39,130 - Hey, Gordon. - Hello. 85 00:05:39,256 --> 00:05:41,675 - Where's that beard at? - The beard's on my face! 86 00:05:41,800 --> 00:05:44,680 - I said, where's that beard at? - I said, the beard's on my face! 87 00:05:44,803 --> 00:05:48,181 - What you say? - I said the beard's on my face! 88 00:05:48,306 --> 00:05:49,599 - Hey, man. - Hey. 89 00:05:49,724 --> 00:05:52,060 - Sorry I didn't call. - Ok. 90 00:05:52,185 --> 00:05:54,625 I thought you were dead in a closet with a bag over your head. 91 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Ha. Did Annie explain? 92 00:05:56,815 --> 00:06:00,652 Yeah, she did. Why aren't we breaking this down? 93 00:06:00,777 --> 00:06:02,946 Because he worked really hard on it. 94 00:06:03,071 --> 00:06:05,156 Thank you. Yes. 95 00:06:05,282 --> 00:06:06,616 Let's see what we got here. 96 00:06:06,741 --> 00:06:08,261 Dave, are you wearing yourshoes? 97 00:06:08,285 --> 00:06:12,122 - No. No, of course not. - Mm-hmm. 98 00:06:13,248 --> 00:06:15,834 -Mmm - we're not allowed to go in. 99 00:06:15,959 --> 00:06:17,794 Yeah, because it's not finished yet. 100 00:06:17,919 --> 00:06:19,504 He's afraid that we'll get lost. 101 00:06:19,629 --> 00:06:22,215 Which is right because it's bigger than it looks. 102 00:06:22,340 --> 00:06:23,884 I can't believe you actually made this. 103 00:06:24,009 --> 00:06:27,679 Well, it's not finished yet. But pretty cool, huh? 104 00:06:27,804 --> 00:06:31,641 The interesting thing is that I started in the centre and built outward, 105 00:06:31,766 --> 00:06:32,934 like a seashell. 106 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 The interesting thing is that you got lost. 107 00:06:35,604 --> 00:06:38,815 - I said, where's that beard at? - The beard's on my face! 108 00:06:38,940 --> 00:06:40,317 Annie, could I get ajar? 109 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 Come in, Gordon. 110 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Hey. 111 00:06:57,667 --> 00:06:59,753 What's wrong with him? 112 00:07:01,421 --> 00:07:04,381 You know, he gets all fired up about stuff, but he never finishes anything. 113 00:07:04,466 --> 00:07:07,093 At least he followed through this time, you know? 114 00:07:07,218 --> 00:07:10,013 Come on, look at half this stuff out here, it's a mess. 115 00:07:10,931 --> 00:07:13,576 You know, you're the one who's gonna have to clean up all this cardboard 116 00:07:13,600 --> 00:07:18,605 once he takes up... carpentry. 117 00:07:27,864 --> 00:07:31,534 - You ok? - I'm fine. 118 00:07:31,660 --> 00:07:33,912 He's lost in a cardboard maze in our living room. 119 00:07:34,037 --> 00:07:35,789 Not true. 120 00:07:35,914 --> 00:07:38,833 He's lost in a cardboard maze in your living room that he built. 121 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 It's way stupider. 122 00:07:42,504 --> 00:07:45,924 - Thanks. - Mm-hmm. 123 00:07:46,049 --> 00:07:48,927 He said he's been in there for three days. 124 00:07:49,052 --> 00:07:51,221 Where do you think he poops and stuff? 125 00:07:51,346 --> 00:07:54,057 - I... - I haven't had anything to eat for a while. 126 00:07:56,184 --> 00:07:58,853 What? You haven't eaten anything? 127 00:07:58,979 --> 00:08:02,732 I had some trail mix, a little beefjerky... You know, construction food. 128 00:08:02,857 --> 00:08:04,192 But... but that was a while ago. 129 00:08:04,317 --> 00:08:08,071 And I didn't build a toilet, and I'm not gonna shit on our floor! 130 00:08:08,196 --> 00:08:09,447 Are you ok? 131 00:08:09,572 --> 00:08:13,535 Yeah, I'm fine. I'm just... kinda hurt my hand. 132 00:08:13,660 --> 00:08:16,037 - Let me guess. Paper cut? - Yeah, kind of. 133 00:08:16,162 --> 00:08:17,497 Is it bad? Are you all right? 134 00:08:17,622 --> 00:08:19,874 No, it's fine. I'm fine. Don't worry, guys. 135 00:08:20,000 --> 00:08:24,587 Hey, I think it's time we lift it up and you crawl out. 136 00:08:24,713 --> 00:08:27,424 What am I, a worm? 137 00:08:27,549 --> 00:08:30,010 And I can't, because I taped it to the carpet. 138 00:08:30,552 --> 00:08:34,472 - You're kidding. - Sealed tight. Wait, let me just... 139 00:08:36,725 --> 00:08:39,978 Jesus Chris, stop! What are you even doing? 140 00:08:40,103 --> 00:08:43,690 - Whoa, whoa, whoa... - Please don't do that. 141 00:08:46,985 --> 00:08:51,239 Oh, my god, I can hear that! Gordon, keep knocking! 142 00:08:53,658 --> 00:08:55,744 Why did I not think of this? So simple! 143 00:08:55,869 --> 00:09:00,540 Keep knocking, Gordon! Knock away, baby! 144 00:09:00,665 --> 00:09:05,003 Yeah! Wait... oh, shit. 145 00:09:05,128 --> 00:09:10,133 Gordon? I can't hear you knocking. Oh, I've gone too far. 146 00:09:10,258 --> 00:09:12,010 Nah, I was just kidding. 147 00:09:12,135 --> 00:09:14,637 - Awesome. - What? 148 00:09:14,763 --> 00:09:17,265 I'm lost again. 149 00:09:17,390 --> 00:09:19,642 Just... follow the knocking. 150 00:09:19,768 --> 00:09:23,188 I wish it was that easy. I built this thing too tricky. 151 00:09:23,313 --> 00:09:24,647 What are we supposed to do? 152 00:09:24,773 --> 00:09:27,734 Ooh! Make sandwiches, put them in baggies 153 00:09:27,859 --> 00:09:29,611 and then throw them into the labyrinth. 154 00:09:29,736 --> 00:09:31,296 Yeah, and then hopefully I'll find one. 155 00:09:31,362 --> 00:09:33,482 This is really good. I'm gonna call Leonard real fast. 156 00:09:33,531 --> 00:09:35,742 Dave, can you please come out? 157 00:09:35,867 --> 00:09:40,538 Annie, I want to, I just... I can't. 158 00:09:40,663 --> 00:09:45,794 Dave is trapped in a cardboard maze in his living room and he can't get out... 159 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 I know... No, no bag, no closet, just... 160 00:09:50,048 --> 00:09:51,317 Yeah, Annie just came home and found him... 161 00:09:51,341 --> 00:09:54,803 - No, no, no. Gordon? Gordon! - Hold on a sec, Leo. What? 162 00:09:54,928 --> 00:10:00,100 Only Leonard. Only Leonard. You got me? 163 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 Yes, of course. 164 00:10:08,108 --> 00:10:12,529 - You ok? - Yeah, I'm fine. Just kinda hungry. 165 00:10:12,654 --> 00:10:15,824 - And we can't tear it down? - Please don't. 166 00:10:15,949 --> 00:10:19,828 - Let's go get him. - No, you can't. It's too dangerous. 167 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 You wouldn't last a second with the obstacles and the booby traps... 168 00:10:22,831 --> 00:10:25,208 - You built obstacles? - Yeah, just for fun. 169 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 And then they took on a life of their own, and they're not what I intended. 170 00:10:29,462 --> 00:10:34,092 So we can't tear it down, and we can't go in? I'm going home. 171 00:10:34,217 --> 00:10:36,217 No, no, come on. You just got here, let's hang out. 172 00:10:36,302 --> 00:10:39,430 - I've gotta work tomorrow. - Well, you've got awesome right now! 173 00:10:39,556 --> 00:10:42,308 - Sorry. Bye, Dave. - Bye, Leonard! 174 00:10:42,433 --> 00:10:45,436 Leonard, can I get a few words from you before you go? 175 00:10:45,562 --> 00:10:49,023 - Ok. Cock, radio, porcelain... - An interview. 176 00:10:49,149 --> 00:10:52,652 - Wait, was that Harry? - Yeah, he's making a documentary. 177 00:10:52,777 --> 00:10:55,697 Oh. What, did he see the labyrinth yet? 178 00:10:55,822 --> 00:10:57,198 Nope. Probably missed it. 179 00:10:57,323 --> 00:10:59,868 Come on, guys! It's huge! 180 00:10:59,993 --> 00:11:03,079 - Wait... who else is out there? - Me, Gordon, Harry... 181 00:11:03,204 --> 00:11:05,290 Harry's crew. Greg and Brynn are here. 182 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Hey, Dave. 183 00:11:06,541 --> 00:11:08,793 Can you not say that at the same time as me? 184 00:11:08,918 --> 00:11:10,670 - What? - You know... 185 00:11:10,795 --> 00:11:12,547 - Hey, guys. - Hey, Dave. 186 00:11:12,672 --> 00:11:14,966 - Damn it. - Gordon, what the fuck? 187 00:11:15,091 --> 00:11:17,302 Nicole couldn't make it, but Jane is here. 188 00:11:17,427 --> 00:11:19,262 I wanna go inside! Can we go inside? 189 00:11:19,387 --> 00:11:21,639 - What? No! - Ok! I 190 00:11:21,764 --> 00:11:24,350 I don't understand. Why can't he just break out of it? 191 00:11:24,475 --> 00:11:28,897 - Because he's attached to it. - Oh. Yeah, ok. 192 00:11:29,022 --> 00:11:31,691 Ok, well, don't just let anyone in, ok? 193 00:11:31,816 --> 00:11:34,569 There's some flemish tourists. 194 00:11:36,696 --> 00:11:39,199 - Hobo from the street. - Can I use the shower? 195 00:11:39,324 --> 00:11:42,076 - Gordon! - Look, buddy, you said you knew mazes. 196 00:11:42,202 --> 00:11:44,245 I said I know cardboard. 197 00:11:44,370 --> 00:11:46,039 - Pizza's here. - More cardboard. 198 00:11:46,164 --> 00:11:49,334 Oh, you guys got some pizza? 199 00:11:49,459 --> 00:11:52,253 - Annie? - What? 200 00:11:52,378 --> 00:11:55,882 Can you come back to the back of the labyrinth, please? 201 00:11:56,007 --> 00:11:58,635 I can't. I have to get the pizza. 202 00:11:58,760 --> 00:12:02,263 - Please? - I'll get it. I'll get it. 203 00:12:08,770 --> 00:12:09,938 What? 204 00:12:10,063 --> 00:12:15,193 I'm sorry I can't figure my way outta here. I feel like a fish in a fishbowl. 205 00:12:16,069 --> 00:12:21,074 Everything is so close. I'm really sorry. 206 00:12:23,409 --> 00:12:28,373 "Ok" what? You sound pissed. 207 00:12:28,498 --> 00:12:30,250 This is stupid. 208 00:12:30,375 --> 00:12:33,586 Not from in here. 209 00:12:33,711 --> 00:12:35,672 I miss you. 210 00:12:44,097 --> 00:12:45,348 I miss you, too. 211 00:12:48,768 --> 00:12:51,187 I miss you too. 212 00:13:01,447 --> 00:13:04,033 Ok, that's great. Can we try another one? 213 00:13:04,158 --> 00:13:09,497 Ok, I got one. When I first heard about Dave being trapped in a maze, 214 00:13:09,622 --> 00:13:12,500 I was like, "well, at least he's not sucking a big veiny dick 215 00:13:12,625 --> 00:13:16,129 - "for kickstarter money." - That's not how kickstarter works! 216 00:13:17,964 --> 00:13:19,007 - Hi. - Oh, hey. 217 00:13:19,132 --> 00:13:21,009 Why didn't we start with Annie? 218 00:13:21,134 --> 00:13:23,344 - I'm going into the maze. - Really? Ok. 219 00:13:24,095 --> 00:13:26,031 - Don't touch me! - I'm sorry. You're good. 220 00:13:26,055 --> 00:13:28,266 We're gonna pick up later, where we left off. 221 00:13:28,391 --> 00:13:29,809 Ok, thank you, Leonard. 222 00:13:29,934 --> 00:13:34,022 Ok, Annie. You come home, there's a giant maze in your living room, 223 00:13:34,147 --> 00:13:37,567 you're like, "what the...? There's a giant maze in my living room! 224 00:13:37,692 --> 00:13:39,652 "I've heard of people rearranging the furniture, 225 00:13:39,777 --> 00:13:43,072 "but this is whack-a-doodle crazy!" 226 00:13:43,197 --> 00:13:46,200 Give me a sense of that. 227 00:13:46,326 --> 00:13:48,220 So when you're ready. Just let me know how you felt. 228 00:13:48,244 --> 00:13:50,163 Put it in your own words. 229 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 Don't say "whack-a-doodle". That's dumb. 230 00:13:52,540 --> 00:13:53,750 When you're ready... 231 00:13:53,875 --> 00:13:56,085 Ok, just ignore me, do what you're doing. 232 00:13:56,210 --> 00:13:58,930 We'll put some music over this, it'll be a montage, it'll be awesome! 233 00:14:08,931 --> 00:14:12,560 - Um... can we go in the maze now? - Yeah, can we go in the maze now? 234 00:14:12,685 --> 00:14:13,686 What? No! 235 00:14:13,811 --> 00:14:15,897 Guys, I'm just going to fish Dave out. This is not... 236 00:14:16,022 --> 00:14:19,400 - So we can go in the maze now? - Yes! Let's fucking do this! 237 00:14:19,525 --> 00:14:20,610 - Yeah! - Woo! 238 00:14:20,735 --> 00:14:22,862 Woah! What? Stop it. Guys, stop it! 239 00:14:22,987 --> 00:14:24,590 - It's not finished! - I'll be right there. 240 00:14:24,614 --> 00:14:26,216 - What's going on? - Everybody's coming in. 241 00:14:26,240 --> 00:14:28,451 - You're not coming in, are you? - Let's go in! 242 00:14:28,576 --> 00:14:30,787 - Fuck it, let's go. - Stop! 243 00:14:30,912 --> 00:14:33,998 Go, go, go! Don't look at the camera. Don't look at the camera! 244 00:14:34,123 --> 00:14:35,893 Don't look at the camera! Go, go, go, go through. 245 00:14:35,917 --> 00:14:38,419 - Wow! - Oh, my! 246 00:14:38,544 --> 00:14:40,963 Let's go this way! 247 00:14:44,467 --> 00:14:46,135 Dave? 248 00:14:52,975 --> 00:14:54,811 It is bigger. 249 00:15:03,694 --> 00:15:05,863 This doesn't make any sense. 250 00:15:32,515 --> 00:15:35,059 No problem. We're gonna... We'll just turn around. 251 00:15:35,184 --> 00:15:38,163 As long as we're all working together, this is gonna be fine. It's gonna be great. 252 00:15:38,187 --> 00:15:40,523 - Which way? - Um... wait a second. Hold on. 253 00:15:40,648 --> 00:15:42,835 - What's wrong? - Nothing, hold on, just give me a second. 254 00:15:42,859 --> 00:15:46,696 No, come on. Dave! 255 00:15:46,821 --> 00:15:49,407 Hey, hey! Not on me, on the maze. The maze! 256 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 Well, um... 257 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 Dave? 258 00:16:10,178 --> 00:16:11,429 Acoustics are different. 259 00:16:11,554 --> 00:16:13,532 Is that a problem? Are you bringing problems to my set? 260 00:16:13,556 --> 00:16:15,325 You're here to provide solutions, not problems. 261 00:16:15,349 --> 00:16:16,392 It's just different. 262 00:16:16,517 --> 00:16:17,852 Dave! 263 00:16:18,936 --> 00:16:23,649 Ok, look, mazes are very complicated. So let's just take a second and relax. 264 00:16:23,774 --> 00:16:26,486 - We don't need to go and get lost. - We just got here! 265 00:16:26,611 --> 00:16:28,488 Every maze has a dead end. 266 00:16:28,613 --> 00:16:31,491 It's just a shame we had to find one so soon. Look at that. 267 00:16:31,616 --> 00:16:33,034 What is happening to you? 268 00:16:33,159 --> 00:16:37,914 You're freaking out. So let's just take a second and have a breather. 269 00:16:38,039 --> 00:16:41,125 No, don't! Oh! 270 00:17:02,855 --> 00:17:05,942 This must have taken hours... 271 00:17:06,067 --> 00:17:07,318 It goes all the way up. 272 00:17:41,686 --> 00:17:43,566 Wait, isn't this the keyboard that you got Dave? 273 00:17:43,646 --> 00:17:48,109 Yep. Hey, at least the box is being used, huh? 274 00:17:48,234 --> 00:17:50,987 He really used anything he could find. 275 00:17:51,112 --> 00:17:52,613 Where's the keyboard? 276 00:18:15,845 --> 00:18:16,929 Annie? 277 00:18:26,772 --> 00:18:28,608 - Hey! - Hey. 278 00:18:58,888 --> 00:19:02,892 Dave? Dave! Guys, come on! 279 00:19:16,739 --> 00:19:18,240 Whoa! 280 00:19:28,209 --> 00:19:30,211 No, it's fine. 281 00:19:49,939 --> 00:19:53,109 Annie? More childlike wonder. 282 00:19:53,234 --> 00:19:54,443 "Ooh! Ll 283 00:19:56,821 --> 00:19:58,656 ooh. 284 00:20:03,619 --> 00:20:04,995 Wow! 285 00:20:05,121 --> 00:20:06,622 Mm-hmm... 286 00:20:12,420 --> 00:20:14,422 Why are we stopping? 287 00:20:15,423 --> 00:20:17,425 Where's the second one? 288 00:20:19,927 --> 00:20:24,348 Oh! Argh! 289 00:20:33,482 --> 00:20:35,082 There's gotta be another way out! 290 00:20:38,154 --> 00:20:40,322 Argh! 291 00:20:45,911 --> 00:20:48,247 Guys! Get in the mouth! 292 00:20:49,290 --> 00:20:50,708 Go! Come on! 293 00:21:06,474 --> 00:21:09,769 I've got it! When I first heard about Dave being trapped in a maze... 294 00:21:19,028 --> 00:21:21,655 Let's see if this... 295 00:21:21,781 --> 00:21:23,282 Yeah. Annie, could you sit there? 296 00:21:23,407 --> 00:21:28,204 Annie, just... ok, there we go. 297 00:21:29,455 --> 00:21:32,792 Just sit there. Ok? Yeah. All right. 298 00:21:32,917 --> 00:21:35,117 This is pretty ovennhelming, huh? Let's talk about this. 299 00:21:35,211 --> 00:21:37,880 Yeah, I guess. 300 00:21:38,005 --> 00:21:39,507 Probably talk about... 301 00:21:39,632 --> 00:21:43,552 Ok, let's start with Annie. Thank you, Gordon. All right. 302 00:21:44,386 --> 00:21:47,389 Hold this for a second. 303 00:21:47,515 --> 00:21:50,184 And I see that she keys left. Do you have a bounce? 304 00:21:50,309 --> 00:21:52,245 I'd like to get some fill on the other side of her face... 305 00:21:52,269 --> 00:21:56,690 We're here in the maze and we're rescuing Dave. 306 00:21:56,816 --> 00:22:00,694 Great, hold on, hold that thought. Not yet. Good instincts. 307 00:22:00,820 --> 00:22:06,283 Ok, so Annie, start with your name and age. 308 00:22:06,408 --> 00:22:10,538 My name's Annie, and we're rescuing Dave, from the maze. 309 00:22:10,663 --> 00:22:16,377 Ok, Annie... when did Dave become able to bring inanimate objects to life? 310 00:22:16,502 --> 00:22:17,503 What? 311 00:22:17,628 --> 00:22:20,965 We were just attacked by giant origami birds. Your thoughts? 312 00:22:21,090 --> 00:22:22,842 I don't know. What are your thoughts? 313 00:22:24,927 --> 00:22:29,974 Often in the media, women are portrayed as incomplete without a man, 314 00:22:30,099 --> 00:22:33,435 either talking about a guy, or in this case physically searching for a guy. 315 00:22:33,561 --> 00:22:37,857 - What do you think about that? - What? I really don't care. 316 00:22:37,982 --> 00:22:40,822 You don't care? You're a woman. You don't care about gender stereotypes? 317 00:22:40,860 --> 00:22:43,213 What are you, Betty friedan? Let's just keep it about the maze. 318 00:22:43,237 --> 00:22:45,281 You want me to minimise her as a person 319 00:22:45,406 --> 00:22:47,676 and just allow her identity through a gender telescope? Fine! 320 00:22:47,700 --> 00:22:50,262 - I want us to stay focused! - You want me to stay focused? 321 00:22:50,286 --> 00:22:55,791 Annie! Is Dave important to you? 322 00:22:56,709 --> 00:22:58,878 What would you do if something happened to him? 323 00:23:06,051 --> 00:23:07,928 Hey, you guys! 324 00:23:08,846 --> 00:23:11,974 This place is huge. 325 00:23:12,099 --> 00:23:13,684 Jane, did you see anything back there? 326 00:23:13,809 --> 00:23:17,396 No, I didn't see anything. This is a blast, huh? 327 00:23:17,521 --> 00:23:19,291 - Hold on, hold on. - Have you seen any of the other... 328 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 No, don't move! 329 00:23:32,453 --> 00:23:35,789 Ok. Look at me, I'm, like, a statue! 330 00:23:35,915 --> 00:23:37,082 Why am I not moving, Annie? 331 00:23:38,918 --> 00:23:41,670 Um... Jane, just listen to him. 332 00:23:42,755 --> 00:23:47,384 - You might have triggered a booby trap. - Booby trap? 333 00:23:51,931 --> 00:23:53,891 No one else stepped on this? 334 00:23:55,225 --> 00:23:59,146 It's like a fucking cocktail party in here, and nobody stepped on this? 335 00:23:59,271 --> 00:24:00,731 Ssh! 336 00:24:06,362 --> 00:24:07,655 Ok. I think we're good. 337 00:24:08,906 --> 00:24:10,491 Oh! 338 00:24:27,007 --> 00:24:28,092 What? 339 00:24:34,098 --> 00:24:36,183 - What the hell is this? - Is this blood? 340 00:24:36,308 --> 00:24:37,810 Is this my good yarn? 341 00:24:37,935 --> 00:24:40,896 Did she die, or did she just turn into a craft project? 342 00:24:41,021 --> 00:24:46,944 Her head fell off, so I'm gonna say that... She's dead? I don't know! 343 00:24:47,069 --> 00:24:48,737 Greg! 344 00:25:01,500 --> 00:25:04,169 You're getting so cold. 345 00:25:09,174 --> 00:25:11,719 I'm coming to get you, Brynn! 346 00:25:21,687 --> 00:25:23,522 Greg? 347 00:25:34,408 --> 00:25:36,452 I can hear you. 348 00:25:41,206 --> 00:25:42,207 Ah! 349 00:25:47,379 --> 00:25:49,048 Greg? 350 00:26:05,564 --> 00:26:07,751 - Why did Dave build booby traps? - Because it's a labyrinth. 351 00:26:07,775 --> 00:26:11,528 If it didn't have booby traps, it would just be a series of articulated hallways. 352 00:26:11,653 --> 00:26:14,615 I don't care what it is. I wanna know why it's killing people! 353 00:26:14,740 --> 00:26:17,201 Ok, that's great, but could you rephrase that 354 00:26:17,326 --> 00:26:19,806 to more directly address whether what's happening here is real? 355 00:26:21,205 --> 00:26:24,208 - I wanna get out of here! - Brynn! Are you ok? 356 00:26:24,333 --> 00:26:27,795 No, I'm not ok. I wanna get out of this stupid maze. 357 00:26:27,920 --> 00:26:29,755 Stop. 358 00:26:29,880 --> 00:26:32,257 Hey, um... you look nice. How are you? 359 00:26:32,382 --> 00:26:35,761 - What? - More of a... 360 00:26:35,886 --> 00:26:38,806 Look, er... we don't have time for this, Brynn! 361 00:26:38,931 --> 00:26:41,558 We are trapped inside some sort of a death maze, 362 00:26:41,683 --> 00:26:44,436 and we need to find our friends and get the fuck out of here! 363 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 Ok, why are you shaking me? 364 00:26:45,854 --> 00:26:48,899 I am shaking you because I am brimming with emotion! 365 00:26:49,024 --> 00:26:50,317 Get it together, Gordon! 366 00:26:50,442 --> 00:26:53,278 Hey, enough! Brynn, what happened? 367 00:26:53,403 --> 00:26:56,865 A bunch of spikes hit Greg and his guts splashed all over me. 368 00:26:56,990 --> 00:27:02,871 Ok. Ok. We have to know what we're dealing with here. 369 00:27:05,165 --> 00:27:07,459 - I don't know what that is. - Hug her. Give her a hug. 370 00:27:07,584 --> 00:27:08,627 No! Come on. 371 00:27:08,752 --> 00:27:12,548 Follow them. Go, go, go! 372 00:27:31,525 --> 00:27:33,777 He was right there. 373 00:27:35,362 --> 00:27:37,948 Could he have gotten up? Maybe he was just hurt. 374 00:27:38,073 --> 00:27:40,617 He was definitely hurt. 375 00:27:40,742 --> 00:27:43,745 It looks like he got up and wandered off, 376 00:27:43,871 --> 00:27:46,415 if he had paint cans for feet. What am I looking at? 377 00:27:46,540 --> 00:27:51,044 Hooves. It's a minotaur. 378 00:27:51,170 --> 00:27:52,921 Um... what? 379 00:27:53,046 --> 00:27:54,965 Half bull, half man. 380 00:27:55,090 --> 00:27:57,259 Feeds on human flesh, haunts labyrinths. 381 00:27:57,384 --> 00:28:00,345 Are you telling me that Dave is killing and eating people? 382 00:28:00,470 --> 00:28:03,307 No, the traps are killing people and the minotaur is eating them. 383 00:28:03,432 --> 00:28:07,144 Ok, but if Dave made the minotaur, couldn't he just tell it to stop? 384 00:28:07,269 --> 00:28:09,396 How do you make a minotaur? 385 00:28:10,480 --> 00:28:12,316 I don't know. 386 00:28:17,863 --> 00:28:19,281 Ok, that's it. 387 00:28:20,532 --> 00:28:23,452 I'm cutting a hole all the way to the outside. 388 00:28:23,577 --> 00:28:25,579 No, no, Annie. Dave said that we shouldn't... 389 00:28:27,873 --> 00:28:31,376 Well, he's gonna get over it. It's the least of his concerns. 390 00:28:35,839 --> 00:28:38,842 Annie? Annie, Annie! You gotta hurry up! 391 00:28:38,967 --> 00:28:41,237 - It's rough. - Annie, we gotta get outta here! 392 00:28:41,261 --> 00:28:42,721 I'm almost done! 393 00:28:44,473 --> 00:28:46,391 Annie! 394 00:28:48,560 --> 00:28:51,104 I got it, I got it! 395 00:28:51,230 --> 00:28:52,898 Argh! 396 00:29:01,490 --> 00:29:02,574 Brynn, come on! 397 00:29:02,699 --> 00:29:03,784 Get out of here. 398 00:29:03,909 --> 00:29:05,244 Let's move it. 399 00:29:05,369 --> 00:29:07,454 Get out of here! 400 00:29:32,854 --> 00:29:34,690 There's no point. We can't stop it. 401 00:29:34,815 --> 00:29:36,650 It just keeps coming. 402 00:29:37,985 --> 00:29:38,986 Dave! 403 00:29:39,111 --> 00:29:40,779 Hey! Follow me. 404 00:29:43,240 --> 00:29:45,158 Shit! 405 00:29:45,284 --> 00:29:46,285 Which way? 406 00:29:46,410 --> 00:29:48,662 I don't know any more. I'm just as lost as you. 407 00:29:50,664 --> 00:29:52,332 Wait. 408 00:29:53,834 --> 00:29:58,255 Go! Go! 409 00:30:55,062 --> 00:30:58,565 - What are you guys doing in here? - What have you done? 410 00:30:58,690 --> 00:31:04,279 I'm sorry, ok? Things... got outta hand. 411 00:31:04,404 --> 00:31:06,573 None of this should have happened. 412 00:31:09,242 --> 00:31:11,328 What did you think was gonna happen? 413 00:31:11,453 --> 00:31:16,583 It was just cardboard. No one was supposed to get hurt! 414 00:31:16,708 --> 00:31:19,252 Are you getting the ineptitude and boyish charm? 415 00:31:19,378 --> 00:31:21,797 Well, it's not just cardboard anymore! 416 00:31:21,922 --> 00:31:26,301 I said, "don't come in." I said, "it's too dangerous." 417 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 This is a rescue, you click! 418 00:31:30,555 --> 00:31:34,476 We're gonna die. And it's all your fault. 419 00:31:45,904 --> 00:31:47,572 This will work. 420 00:31:51,451 --> 00:31:53,203 All right, through here! 421 00:31:57,624 --> 00:32:01,086 You have to trust me. I can't lose you guys. 422 00:32:04,840 --> 00:32:06,258 Come on, guys! 423 00:32:07,259 --> 00:32:09,845 Whoa! 424 00:32:17,602 --> 00:32:19,104 Oh-hoh! 425 00:32:19,229 --> 00:32:22,065 Whoa! What was that? 426 00:32:22,190 --> 00:32:26,319 - Whoa! - Dave, we... oh, wow! 427 00:32:27,904 --> 00:32:31,741 Hmm... ok. 428 00:32:31,867 --> 00:32:33,386 I suppose this was only a matter of time. 429 00:32:33,410 --> 00:32:39,040 - Are we safe down here? - Safe? We're not even people. 430 00:32:39,166 --> 00:32:42,335 Dave, are we safe? 431 00:32:45,839 --> 00:32:47,507 We should probably keep moving. 432 00:32:50,635 --> 00:32:55,557 - Is this permanent? - Nothing in here is. Apparently. 433 00:32:55,682 --> 00:32:59,644 But it's all gonna be ok once we get back to the apartment. I promise. 434 00:32:59,769 --> 00:33:03,023 Can you get us there? Dave, can you get us home? 435 00:33:10,822 --> 00:33:12,824 Run! 436 00:33:14,659 --> 00:33:16,596 It's all gonna be ok once we get back to the apartment. 437 00:33:16,620 --> 00:33:18,473 It's all gonna be ok once we get back to the apartment... 438 00:33:18,497 --> 00:33:19,498 Ah! Look out! 439 00:33:19,623 --> 00:33:22,125 It'll all be ok once we get back to the apartment. 440 00:33:22,918 --> 00:33:23,919 Careful! 441 00:33:24,044 --> 00:33:25,684 Why do you always have to make it so hard? 442 00:33:25,754 --> 00:33:28,089 Because they say, "if it were easy, everyone would do it." 443 00:33:28,215 --> 00:33:31,301 That does not apply to this situation in any way whatsoever! 444 00:33:32,802 --> 00:33:36,681 Wait. What's that sound? 445 00:33:36,806 --> 00:33:38,099 Oh, boy. 446 00:33:38,225 --> 00:33:40,060 Duck! 447 00:33:44,981 --> 00:33:47,359 Is everybody ok? 448 00:34:00,789 --> 00:34:03,875 Oh. Well, that's not so bad. 449 00:34:11,049 --> 00:34:14,553 This way! Everybody, down here! 450 00:34:22,060 --> 00:34:24,396 Go, go, come on. 451 00:34:29,818 --> 00:34:31,653 - Here. - What's this? 452 00:34:31,778 --> 00:34:34,197 - It's an old fort trick. Temporary wall. - What? 453 00:34:34,322 --> 00:34:37,576 Just tape it. Ssh! 454 00:35:13,862 --> 00:35:16,823 What the fuck did you do? 455 00:35:19,993 --> 00:35:23,079 - It's a passion project... - Dave! Greg and Brynn are dead! 456 00:35:23,204 --> 00:35:25,624 - Damn it. - And Jane. With the head. 457 00:35:25,749 --> 00:35:27,667 Damn it! Why didn't you guys listen to me? 458 00:35:28,168 --> 00:35:30,420 I didn't want anyone to get hurt. 459 00:35:30,545 --> 00:35:32,547 It's me. 460 00:35:32,672 --> 00:35:34,552 Well, it's not... I'm not trying to kill anyone. 461 00:35:35,675 --> 00:35:38,762 Ok, I can explain it. I can explain everything. 462 00:35:42,599 --> 00:35:46,728 - No, I can't. Who else came in? - Everybody. 463 00:35:46,853 --> 00:35:51,441 Ok. Um... well, then we should probably get out of here. 464 00:35:51,566 --> 00:35:54,569 Um... thank you guys for coming to get me. Shall we? 465 00:35:54,694 --> 00:35:57,489 Even if we get out of the maze, we still have a water buffalo... 466 00:35:57,614 --> 00:36:00,659 - Minotaur. - Minotaur in our apartment! 467 00:36:00,784 --> 00:36:02,952 Annie makes a great point. 468 00:36:03,078 --> 00:36:06,247 It's a temporary fix. It's not going to keep it out forever. 469 00:36:06,956 --> 00:36:09,959 It's time to make some motherfucking bull burgers. 470 00:36:10,085 --> 00:36:13,338 Kill it. Great. Good idea. 471 00:36:13,463 --> 00:36:15,048 Um... but about the maze itself... 472 00:36:15,965 --> 00:36:18,760 Well, I guess it's time to take out the recycling. 473 00:36:18,885 --> 00:36:21,805 Another great option from Gordon. Thank you. 474 00:36:24,933 --> 00:36:28,478 How about we finish it? Right, guys? 475 00:36:29,229 --> 00:36:30,498 Because I've got all these supplies. 476 00:36:30,522 --> 00:36:33,441 We've got tape, I've got so much cardboard... 477 00:36:33,566 --> 00:36:35,694 Dave! We are not building more. 478 00:36:35,819 --> 00:36:39,614 - Yeah, this sounds like work. - It is work, but think about the reward! 479 00:36:39,739 --> 00:36:41,825 - Dave! - No, you don't understand. 480 00:36:41,950 --> 00:36:45,036 Instead of trying to defeat the maze, we've gotta complete the maze! 481 00:36:45,161 --> 00:36:47,163 We're not just doing that because it rhymes. 482 00:36:47,288 --> 00:36:51,126 Well, how about instead of trying to diminish it... 483 00:36:52,001 --> 00:36:53,420 You guys help me finish it? 484 00:36:54,754 --> 00:36:56,256 How about instead of rhyming... 485 00:36:58,007 --> 00:36:59,342 Fine wining? 486 00:36:59,467 --> 00:37:03,346 No, guys, focus! What about the minotaur? 487 00:37:05,014 --> 00:37:08,101 Um... we'll just have to defeat him... And even the score. 488 00:37:08,226 --> 00:37:09,227 - Oh! - Yes! 489 00:37:09,352 --> 00:37:10,603 - Yes! Felt nice. - He's back. 490 00:37:10,729 --> 00:37:14,858 - Come on, guys! - Listen, I am so close. 491 00:37:14,983 --> 00:37:17,902 Close to what? How could you even think about building more? 492 00:37:18,027 --> 00:37:22,365 I know it's dangerous and unstable, but that's because it's incomplete. 493 00:37:22,490 --> 00:37:25,660 And I... if you just... If you just let me finish it... 494 00:37:25,785 --> 00:37:29,789 You just wanna keep working on it so that we don't have to destroy it. 495 00:37:29,914 --> 00:37:32,167 Dave, we have to get out of here. 496 00:37:36,212 --> 00:37:37,380 - Follow me. - Beautiful. 497 00:37:37,505 --> 00:37:42,552 Can we get one more for safety? Dave? For safety. Dave? 498 00:38:13,082 --> 00:38:14,501 What? What is it? 499 00:38:14,626 --> 00:38:17,545 This is, er... 500 00:38:17,670 --> 00:38:19,756 What's wrong? 501 00:38:19,881 --> 00:38:23,092 I'm not sure. 502 00:38:23,218 --> 00:38:25,386 I don't remember this wall. 503 00:38:25,512 --> 00:38:28,598 Well, that's ok. You can't remember every wall. 504 00:38:28,723 --> 00:38:34,562 I guess, but... parts of this are taking on a life of its own. 505 00:38:36,231 --> 00:38:38,525 It's running unchecked. 506 00:38:38,650 --> 00:38:40,318 What's driving it? 507 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 I don't know. 508 00:38:45,949 --> 00:38:49,619 - My imagination? - Oh, please. 509 00:38:49,744 --> 00:38:51,287 No, I can't use this. 510 00:38:51,412 --> 00:38:54,916 This whole place is dangerous, but it's also very, very fragile. 511 00:38:57,085 --> 00:39:00,171 It's like a spider web. Any vibration... 512 00:39:03,049 --> 00:39:05,468 And it's there. 513 00:39:05,593 --> 00:39:07,428 It's guarding its home. 514 00:39:08,304 --> 00:39:10,223 Well, what is it doing here? 515 00:39:10,348 --> 00:39:15,687 I don't know. None of this should work, but look at it. It's here. 516 00:39:15,812 --> 00:39:18,314 Yeah, in our apartment. 517 00:39:21,109 --> 00:39:23,069 I'm sorry. 518 00:39:46,009 --> 00:39:49,095 I think we're gonna be safe in here. 519 00:39:50,096 --> 00:39:51,723 Whoa! 520 00:39:55,184 --> 00:39:57,353 It's pretty. 521 00:39:58,855 --> 00:40:00,690 Yeah, I was hoping you'd like it. 522 00:40:16,497 --> 00:40:17,916 Is that the...? 523 00:40:18,041 --> 00:40:21,544 Oh, god. Our British high society drama. 524 00:40:29,302 --> 00:40:32,055 I just couldn't get the story to come off the page... 525 00:40:48,404 --> 00:40:50,573 Holy shit! 526 00:40:51,407 --> 00:40:52,408 Oh! 527 00:40:52,533 --> 00:40:54,619 Whoa! 528 00:40:58,748 --> 00:41:02,585 Hey. You fuck my wife? 529 00:41:02,710 --> 00:41:03,711 Did you fuck my wife? 530 00:41:03,836 --> 00:41:05,439 There's no "did". It's just, "you fuck my wife?" 531 00:41:05,463 --> 00:41:07,674 No, seriously, did you fuck my wife? 532 00:41:07,799 --> 00:41:10,385 - No "did". - Argh! What is that? 533 00:41:10,510 --> 00:41:14,013 I... this wasn't my idea. 534 00:41:15,848 --> 00:41:20,687 This isn't exactly the maze that I built. Some things are just... there. 535 00:41:20,812 --> 00:41:21,980 Right... 536 00:41:25,358 --> 00:41:27,235 Can we go? 537 00:41:31,364 --> 00:41:33,700 Oh, my god, you've got to be kidding me. 538 00:41:45,378 --> 00:41:47,213 It's a trap. 539 00:41:58,141 --> 00:41:59,976 It's a trap. 540 00:42:11,404 --> 00:42:15,408 - No. - It's a trap. 541 00:42:29,756 --> 00:42:33,259 I'm gonna go, er... Check light levels in here. 542 00:42:33,384 --> 00:42:35,720 - Yeah, me too. - No, I'm serious, guys. 543 00:42:35,845 --> 00:42:37,805 Don't mess with it. 544 00:42:37,930 --> 00:42:40,558 Oh, my god. Dave! 545 00:42:41,768 --> 00:42:43,853 I had to learn the hard way. 546 00:42:43,978 --> 00:42:46,707 Is there anything in this maze that you haven't tried to stick your hand in? 547 00:42:46,731 --> 00:42:49,734 - I didn't try, I did, thank you very much. - You're welcome. 548 00:42:49,859 --> 00:42:53,154 Don't think I didn't notice your complete and utter lack of beard, you paper dick. 549 00:42:53,279 --> 00:42:56,783 - I had an interview. - Oh, sell-out. 550 00:42:56,908 --> 00:42:58,201 I made this for you! 551 00:42:58,326 --> 00:42:59,803 Thank you. 552 00:42:59,827 --> 00:43:04,040 But I don't know why you did. I get plenty of girls. All the time. 553 00:43:04,165 --> 00:43:06,000 - How much further, Dave? - Constantly. 554 00:43:07,293 --> 00:43:09,754 - Dave! - Huh? Yeah. What? Sorry. 555 00:43:09,879 --> 00:43:15,218 - Can we keep going? - Yeah! Yes. 556 00:43:36,697 --> 00:43:40,243 We made it. We're home! 557 00:43:40,368 --> 00:43:42,537 Yeah. 558 00:43:47,166 --> 00:43:48,751 It's growing. 559 00:43:49,919 --> 00:43:54,549 I know, but if we can finish it, everything will be fine. 560 00:43:55,091 --> 00:43:58,094 Hey, guys, I know we're tired. I'm exhausted! 561 00:43:58,219 --> 00:44:03,766 But we've got this giant, glowing... Lady-part in there, 562 00:44:03,891 --> 00:44:06,227 and if we can just lead the minotaur into here, 563 00:44:06,352 --> 00:44:09,063 and then trick him into there, he'll turn into cardboard. 564 00:44:09,188 --> 00:44:10,940 Right? 565 00:44:11,065 --> 00:44:14,402 Then we can stop him easily, no problem! 566 00:44:14,527 --> 00:44:17,029 And then I could probably disarm all of the traps, 567 00:44:17,155 --> 00:44:21,534 and then we can finish this maze! Who is with me? 568 00:44:28,958 --> 00:44:34,881 - Can we get that interview now? - No. There's no interviews. 569 00:44:35,673 --> 00:44:37,383 So, Dave, you know what I'm gonna ask. 570 00:44:37,508 --> 00:44:39,427 And remember, they won't hear me, 571 00:44:39,552 --> 00:44:42,680 so if you could answer the questions in complete sentences, 572 00:44:42,805 --> 00:44:46,058 "I built the maze because..." And... 573 00:44:47,351 --> 00:44:53,232 I built the maze because I wanted to make something. 574 00:44:53,357 --> 00:44:55,193 And? 575 00:44:55,318 --> 00:45:01,324 And I wanted to make something that people would see and say, 576 00:45:01,449 --> 00:45:03,659 "that's cool. Why didn't I think of that?" 577 00:45:03,784 --> 00:45:07,121 - Right, I get it. You had to make it. - Yeah. 578 00:45:07,246 --> 00:45:10,541 People spend their whole lives striving to find something, and you did. 579 00:45:10,666 --> 00:45:12,585 - Yeah. - So tell me about that. 580 00:45:12,710 --> 00:45:18,507 Ok. Some people spend their whole lives trying, er... striving 581 00:45:18,633 --> 00:45:22,762 to make something, and I did. 582 00:45:23,846 --> 00:45:26,057 But that's not right. 583 00:45:26,182 --> 00:45:28,059 Tell me about that. 584 00:45:32,313 --> 00:45:35,149 I didn't... I wasn't striving for anything. 585 00:45:35,274 --> 00:45:38,194 I just wanted to make something. 586 00:45:38,319 --> 00:45:41,697 And I can't sit on my couch and watch TV, 587 00:45:41,822 --> 00:45:43,662 or think that the Internet is gonna inspire me, 588 00:45:43,783 --> 00:45:46,327 because I'm fucking thirty years old. 589 00:45:46,452 --> 00:45:49,121 And my parents are still giving me money. 590 00:45:49,247 --> 00:45:51,832 And I bore the shit outta them. 591 00:45:51,958 --> 00:45:56,545 And I work atjobs I hate that I have to beg to get. 592 00:45:59,632 --> 00:46:01,801 Do you know what it means to be broke? 593 00:46:01,926 --> 00:46:07,348 It means that you are broken. That you don't work. 594 00:46:09,016 --> 00:46:11,644 Argh! Everyone are arseholes! 595 00:46:11,769 --> 00:46:13,521 - Is. - Everyone is arseholes! 596 00:46:13,646 --> 00:46:15,064 No, that doesn't sound right. 597 00:46:15,189 --> 00:46:18,776 And I'm not angry, I'm fucking furious! 598 00:46:18,901 --> 00:46:21,529 But don't make me seem angry. 599 00:46:21,654 --> 00:46:23,656 - Or spineless. Please. - No, no, of course not. 600 00:46:23,781 --> 00:46:27,660 For fuck's sake, do not make me look like a spineless arsehole. 601 00:46:27,785 --> 00:46:29,870 Of course not. Boom. 602 00:46:33,165 --> 00:46:36,210 I built something because I wanted to build something. 603 00:46:36,961 --> 00:46:41,132 And if! Could just finish it, I just know that it would... 604 00:46:42,091 --> 00:46:43,259 It would be great. 605 00:46:43,384 --> 00:46:48,681 And tertiary... tertiary, I might be responsible 606 00:46:48,806 --> 00:46:51,809 for the people that died yesterday... or today. 607 00:46:51,934 --> 00:46:54,770 I don't know what time it is. 608 00:46:57,106 --> 00:46:59,525 And if! Am... 609 00:47:02,403 --> 00:47:04,405 Then I'm sorry. 610 00:47:06,532 --> 00:47:09,577 Tertiarily. Tell me more about that. 611 00:47:11,787 --> 00:47:14,165 Dave, don't go... 612 00:47:14,290 --> 00:47:16,292 A few more questions. 613 00:47:29,597 --> 00:47:33,851 Argh! Such an arsehole! 614 00:48:03,089 --> 00:48:05,674 Dave, we have to get outta here. 615 00:48:13,391 --> 00:48:14,892 Here! 616 00:48:15,017 --> 00:48:19,688 Guys, we're gonna get out of the maze. Let's get some ideas. 617 00:48:19,814 --> 00:48:23,150 Here's everything we've got to work with. 618 00:48:23,275 --> 00:48:25,027 Ok, this could work. We set this against 619 00:48:25,152 --> 00:48:27,696 John cougar mellencamp's 'walls come tumbling down'. 620 00:48:27,822 --> 00:48:32,576 Somehow this thing is alive. It's growing, and it's organic. 621 00:48:32,701 --> 00:48:36,956 Maybe if the five of us could find the heart, we could kill it. 622 00:48:37,081 --> 00:48:38,332 Five? You mean six. 623 00:48:42,753 --> 00:48:44,296 What the hell happened to you? 624 00:48:46,841 --> 00:48:52,763 I thought I could just slide right back in. Got lost for a second there. 625 00:48:52,888 --> 00:48:55,724 - Are you ok? - Yeah. 626 00:48:55,850 --> 00:48:58,352 You sure? What happened to you? 627 00:48:59,228 --> 00:49:00,729 I don't wanna talk about it. 628 00:49:00,855 --> 00:49:03,274 Wait, how did you find us? 629 00:49:12,741 --> 00:49:14,243 Hey, come on. We're guests here. 630 00:49:14,368 --> 00:49:16,120 Goddamn it! 631 00:49:18,164 --> 00:49:20,166 Here. Give me that. 632 00:49:20,291 --> 00:49:23,294 Let's capture some of the fear and the dread. 633 00:50:17,056 --> 00:50:19,475 Help me. 634 00:50:20,351 --> 00:50:24,939 'Help. Please.' 635 00:51:04,311 --> 00:51:08,148 Ok, where were we? Something about a heart? 636 00:51:08,274 --> 00:51:09,441 Right? Gordon. 637 00:51:11,318 --> 00:51:14,363 Gordon... Gordon, I need you. 638 00:51:14,488 --> 00:51:18,576 Ok, a heart? Where's the heart? Is there a heart? Can we stop it? 639 00:51:18,701 --> 00:51:23,872 Well, you know, traditionally, 640 00:51:23,998 --> 00:51:28,085 if there's, like, a structural weakness, it would be in the centre. 641 00:51:28,210 --> 00:51:31,255 You said you started from the centre and then you built outward, right? 642 00:51:31,380 --> 00:51:33,215 Well, yeah. Yeah, like a seashell. 643 00:51:33,340 --> 00:51:38,971 Ok, so is there a heart? A generator? A light switch? A primordial Clay? 644 00:51:39,096 --> 00:51:40,616 - Oh, you mean like a chrysalis? - Yes! 645 00:51:41,974 --> 00:51:43,601 See, that's a drag, because if there was, 646 00:51:43,726 --> 00:51:48,772 we could just find the centre, destroy it, and, you know, go home. 647 00:51:48,897 --> 00:51:52,234 Well, there is no weak spot to exploit... 648 00:51:53,902 --> 00:51:55,738 Because I didn't make one. 649 00:51:55,863 --> 00:51:57,197 Why didn't you make one? 650 00:51:58,616 --> 00:52:02,786 Because if I made one, then somebody could... destroy it. 651 00:52:02,911 --> 00:52:05,831 You don't have to fail if you never finish anything. 652 00:52:05,956 --> 00:52:10,794 But Dave, we all have to deal with that. Every day. 653 00:52:10,919 --> 00:52:14,256 And you have to get over it if you're ever gonna accomplish anything. 654 00:52:14,381 --> 00:52:17,676 You know, like... saving our lives. 655 00:52:17,801 --> 00:52:23,807 It's just that this is the only thing that I ever started that was worth finishing... 656 00:52:26,018 --> 00:52:32,566 And if I hadn't made it... Then no one would have gotten hurt. 657 00:52:37,404 --> 00:52:39,907 But you did make it. 658 00:52:40,032 --> 00:52:44,870 It's here, and we're here in it, 659 00:52:44,995 --> 00:52:47,790 and now we need you to get us outta here. 660 00:52:47,915 --> 00:52:50,584 Wait... are you saying I should finish it? 661 00:52:54,880 --> 00:53:01,637 You've got to build the chrysalis in order to rescue us. 662 00:53:02,680 --> 00:53:04,098 Oh, my god. I love you. 663 00:53:04,223 --> 00:53:05,557 Let me get this straight: 664 00:53:05,683 --> 00:53:08,370 We're gonna build a chrysalis and then destroy it. Would that be right? 665 00:53:08,394 --> 00:53:11,480 - Let's go! - All right. To the chrysalis chamber! 666 00:53:11,605 --> 00:53:13,708 - I'll take that as a yes. - Oh, no, no. Actually, don't go that way. 667 00:53:13,732 --> 00:53:17,361 Oh, god. What? What did I step in? I'm dead, aren't I? I'm dead. 668 00:53:17,486 --> 00:53:20,322 Great. Why...? Dave! Why are you doing this to me? 669 00:53:20,447 --> 00:53:22,282 You're fine. 670 00:53:23,450 --> 00:53:26,370 Oh, for god's sake. 671 00:53:26,495 --> 00:53:29,748 Did you build a maze inside your maze? 672 00:53:29,873 --> 00:53:34,503 I'm in a completely new place, guys! I swear to god, I'm a new guy. 673 00:53:34,628 --> 00:53:38,298 I mean, you couldn't even finish the little maze inside of the big maze, could you? 674 00:53:38,424 --> 00:53:43,220 Before, I was bored... and flailing. And now, I'm completely focused! 675 00:53:43,345 --> 00:53:44,930 Honey, can you please back me up? 676 00:53:45,055 --> 00:53:47,683 Did you ever stop building? 677 00:53:47,808 --> 00:53:50,394 Yes, I did. When pizza was being discussed. 678 00:53:50,519 --> 00:53:52,730 The initial pizza concept, or delivery? 679 00:53:52,855 --> 00:53:55,190 I wasn't done! 680 00:53:55,315 --> 00:53:57,275 Ah! And what a surprise, you're not finished here! 681 00:53:57,359 --> 00:53:59,111 Who saw that coming? 682 00:53:59,236 --> 00:54:01,822 Well, guys... another part of the maze successfully navigated. 683 00:54:01,947 --> 00:54:03,699 I'm so glad we had the time to enjoy this. 684 00:54:03,824 --> 00:54:05,325 Oh, my god, come on. 685 00:54:05,451 --> 00:54:07,619 Hey, thank you. 686 00:54:38,066 --> 00:54:39,985 Oh! Hey, guys! 687 00:54:40,110 --> 00:54:42,946 Hey... Brynn. 688 00:54:43,071 --> 00:54:45,532 Hey! High five! 689 00:54:45,657 --> 00:54:47,576 No, don't, don't, don't! 690 00:54:47,701 --> 00:54:49,828 Dave, did you build a cardboard Brynn? 691 00:54:49,953 --> 00:54:51,288 Hey! High five! 692 00:54:51,413 --> 00:54:54,041 - Hi... Brynn. - Thought you were dead. 693 00:54:54,166 --> 00:54:56,752 No way! I'm fine! 694 00:54:56,877 --> 00:55:00,047 Oh, where are we headed? What are we up to? 695 00:55:00,172 --> 00:55:02,925 Come over here and talk to me. High five! 696 00:55:04,927 --> 00:55:10,224 Nowhere. We're just, um... just enjoying the maze. 697 00:55:10,349 --> 00:55:14,394 Oh, yeah, you're telling me! Come over here and talk to me. 698 00:55:14,520 --> 00:55:15,938 We're cool. 699 00:55:17,397 --> 00:55:19,233 Yeah, we are! High five! 700 00:55:19,358 --> 00:55:22,110 - We have to get past this thing. - Maybe we can distract it? 701 00:55:22,236 --> 00:55:25,405 High five? High five. 702 00:55:28,408 --> 00:55:29,827 - We gotta go now. - But... 703 00:55:29,952 --> 00:55:32,788 No. The longer we take, the bigger this thing's gonna get. 704 00:55:33,956 --> 00:55:36,834 We have to get some distance, find a straightaway, 705 00:55:36,959 --> 00:55:40,629 - then cut to the centre. - But what about the spider web? 706 00:55:42,714 --> 00:55:44,591 We move fast. 707 00:55:45,217 --> 00:55:49,388 Distract her. And don't let it leave this room. 708 00:56:00,399 --> 00:56:01,483 Ok, thank you. 709 00:56:05,070 --> 00:56:07,906 Ok, can I get a white balance? 710 00:56:12,077 --> 00:56:13,912 Thank you, Gordon. 711 00:56:24,089 --> 00:56:26,633 Ok, looks fine. Er... so, Brynn... 712 00:56:26,758 --> 00:56:29,469 - High five. - Ah, high five. 713 00:56:29,595 --> 00:56:32,723 Er... Brynn, what drives you? 714 00:56:32,848 --> 00:56:36,393 High fives. Come over here and give me a high five! 715 00:56:36,518 --> 00:56:39,855 Oh, I will. But let's just stay on this for a moment. 716 00:56:39,980 --> 00:56:44,192 What drives you? What makes you tick? Let's talk about that. 717 00:56:54,828 --> 00:56:57,247 - High five! - Ask why it wants a high five. 718 00:57:00,459 --> 00:57:03,545 Why, in your own words, do you want a high five? 719 00:57:03,670 --> 00:57:06,089 Because high fives... 720 00:57:07,341 --> 00:57:11,261 I want a high five because high fives is what man does. 721 00:57:11,386 --> 00:57:14,056 Any why is that? 722 00:57:14,181 --> 00:57:17,559 - Come on, keep it talking. - Gordon, please let me do my job. 723 00:57:17,684 --> 00:57:19,102 Why are we here, Brynn? 724 00:57:19,227 --> 00:57:22,064 Life is a series of incomplete moments 725 00:57:22,189 --> 00:57:24,650 from which there is no escape. 726 00:57:24,775 --> 00:57:25,943 No escape. 727 00:57:26,068 --> 00:57:27,945 Well, that's different. 728 00:57:33,075 --> 00:57:35,345 Ok, should we build the chrysalis now, or should we...? 729 00:57:35,369 --> 00:57:37,621 Just a little farther. 730 00:57:40,958 --> 00:57:44,294 How about here? Should we cut to the centre here? 731 00:57:44,419 --> 00:57:47,172 Just a little farther. 732 00:57:47,297 --> 00:57:50,801 Dave. Dave? 733 00:57:52,594 --> 00:57:53,679 Dave? 734 00:58:00,143 --> 00:58:02,980 You didn't have to get up so early. 735 00:58:04,815 --> 00:58:10,070 I wanted to be with you. Your coffee's gonna get cold. 736 00:58:11,405 --> 00:58:16,118 - Where's your cup? - I don't want coffee this morning. 737 00:58:19,204 --> 00:58:20,747 Are you going back to sleep? 738 00:58:20,872 --> 00:58:25,419 No. There just wasn't enough for two. 739 00:58:25,544 --> 00:58:27,587 Now I feel bad. 740 00:58:27,713 --> 00:58:30,132 Don't feel bad. Just have your coffee. 741 00:58:30,257 --> 00:58:34,302 Here, have some. 742 00:58:34,428 --> 00:58:36,430 I made it for you. 743 00:58:36,555 --> 00:58:39,224 I don't wanna drink it all if you can't have any. 744 00:58:39,349 --> 00:58:40,934 Just drink it. 745 00:58:51,153 --> 00:58:53,113 What have you got going on today? 746 00:58:53,780 --> 00:58:56,867 - The usual. - Well, look out, world. 747 00:59:02,831 --> 00:59:06,626 I thought you weren't gonna have any. 748 00:59:06,752 --> 00:59:08,587 I changed my mind. 749 00:59:24,770 --> 00:59:28,899 - Where's your glass? - I'm not drinking anything tonight. 750 00:59:29,024 --> 00:59:32,069 - Big day tomorrow? - Yep. 751 00:59:32,194 --> 00:59:33,945 Well, now I feel bad. 752 00:59:41,328 --> 00:59:44,247 Don't feel bad, just have a drink. 753 00:59:52,422 --> 00:59:55,592 - Here, you have some. - Just drink it. 754 01:00:01,515 --> 01:00:03,075 So, what have you got going on tomorrow? 755 01:00:04,101 --> 01:00:07,187 - The usual. - Look out, world. 756 01:00:21,910 --> 01:00:25,330 Oh, I thought you weren't going to have any. 757 01:00:25,455 --> 01:00:27,541 I changed my mind. 758 01:00:35,966 --> 01:00:37,551 There's nothing left. 759 01:00:37,676 --> 01:00:40,887 - Don't feel bad. - Well, I wanted us to have some. 760 01:00:41,012 --> 01:00:43,014 We'll be all right. 761 01:00:43,140 --> 01:00:44,808 Are you gonna go back to sleep? 762 01:00:44,933 --> 01:00:49,020 No. I wanna be with you. 763 01:00:49,146 --> 01:00:50,730 What are we gonna do tomorrow? 764 01:00:52,524 --> 01:00:54,151 The usual. 765 01:01:07,455 --> 01:01:10,292 What are you doing? 766 01:01:10,417 --> 01:01:13,170 I'm changing my mind. 767 01:01:34,065 --> 01:01:39,362 You are free to roam, but not to leave. We are growing. 768 01:01:39,487 --> 01:01:44,868 So are you and the maze connected? 769 01:01:44,993 --> 01:01:49,122 Ha, no way! I'm Brynn! High five! 770 01:02:04,221 --> 01:02:07,057 - Er... - I think it's time for plan b. 771 01:02:07,182 --> 01:02:12,979 Er... Brynn, over here. Over here. Just, Brynn... high five! 772 01:02:13,104 --> 01:02:15,607 - High five! - Real soon! 773 01:02:15,732 --> 01:02:19,653 Let's talk about the minotaur. He's an interesting guy, really fascinating. 774 01:02:19,778 --> 01:02:26,117 Born in shame, the dark manifestation, the unwanted. 775 01:02:26,243 --> 01:02:29,955 Where else to be cast away but to the inescapable? 776 01:02:30,080 --> 01:02:32,999 That's great. It's very poetic, er... 777 01:02:33,124 --> 01:02:36,211 Can you just say something like, 778 01:02:36,336 --> 01:02:39,673 "I'll tell you where you put the unwanted. In a labyrinth, that's where." 779 01:02:41,383 --> 01:02:43,843 Something like that, in your own words. Just go on. 780 01:02:53,853 --> 01:02:54,854 Go on. 781 01:02:54,980 --> 01:02:57,232 Imprisoned in the labyrinth, 782 01:02:57,357 --> 01:03:00,443 its protector and prisoner. 783 01:03:00,568 --> 01:03:03,697 - 'Protectisoner'. - Ssh. What does it want? 784 01:03:14,666 --> 01:03:18,503 The minotaur is a predator, haunted by bloodlust. 785 01:03:18,628 --> 01:03:24,592 The only thing it desires more than human flesh is freedom. 786 01:03:24,718 --> 01:03:31,016 Do you desire freedom? Do you feel trapped? Brynn? 787 01:03:32,017 --> 01:03:36,062 I'm getting tired of your questions, human. 788 01:03:36,187 --> 01:03:38,732 Well, we're really getting to something deep here. 789 01:03:38,857 --> 01:03:41,693 - You think so? - Oh, Brynn, you're killing it. 790 01:03:41,818 --> 01:03:43,218 Ah ha! You think so? 791 01:03:49,909 --> 01:03:54,372 This is it. The chrysalis. 792 01:03:54,956 --> 01:03:56,791 The power source. 793 01:04:00,545 --> 01:04:02,088 What's that? 794 01:04:02,213 --> 01:04:04,674 This is, er... a stand. 795 01:04:04,799 --> 01:04:07,385 Oh. Oh! 796 01:04:12,474 --> 01:04:15,101 Now we bring it to the centre, baby. 797 01:04:15,226 --> 01:04:17,520 Yeah, we do. 798 01:04:28,198 --> 01:04:31,493 - Impulse buy? - Hmm, it was at the register. 799 01:04:32,494 --> 01:04:35,622 Once you start, don't stop until you get to the centre. 800 01:04:35,747 --> 01:04:39,918 The second you make your first cut, it's coming after us. 801 01:04:43,380 --> 01:04:44,381 I love you. 802 01:04:49,135 --> 01:04:57,135 Er... what if Brynn's still in there, huh? Fighting to get out? 803 01:05:00,188 --> 01:05:02,107 - Now! - Now! 804 01:05:48,862 --> 01:05:51,489 - We need that box in the middle. - You got it, babe. 805 01:06:15,138 --> 01:06:16,890 The tapes! 806 01:06:17,974 --> 01:06:19,142 You fuck my wife? 807 01:06:27,150 --> 01:06:30,195 Come on. Come on! 808 01:06:33,364 --> 01:06:37,619 - Now what? - I need it to spin. It's gotta be spinning. 809 01:06:37,744 --> 01:06:39,204 Ok... 810 01:06:45,335 --> 01:06:47,378 - Whoa! - Oh-ho! 811 01:06:57,388 --> 01:06:58,723 Get to that centre! 812 01:06:58,848 --> 01:07:00,266 Do the thing! 813 01:07:00,391 --> 01:07:02,769 Is that the chrysalis? What'd I say? What'd I say? 814 01:07:02,894 --> 01:07:04,479 Argh! 815 01:07:07,941 --> 01:07:12,403 Look, what is that? Is that the exit? Right there? This way to freedom? 816 01:07:12,529 --> 01:07:15,698 Well, that is wildly convenient. That's crazy. 817 01:07:25,124 --> 01:07:28,795 Can you guys cheat out for me a little bit? Don't look at me. 818 01:07:35,760 --> 01:07:39,973 Boy, I sure hope there's some pizza left in that apartment that is right in front of me. 819 01:07:58,908 --> 01:08:02,745 Oh, my god. It's beautiful. 820 01:08:02,870 --> 01:08:06,916 What am I gonna do with all this free time once I'm out in the world? 821 01:08:32,692 --> 01:08:37,447 I got one! When I first heard about Dave being trapped in a maze, I was like... 822 01:14:38,182 --> 01:14:42,853 Label your tapes and email me your time code. 823 01:14:47,608 --> 01:14:50,695 Good work. The camera loves you. 824 01:14:53,531 --> 01:14:54,532 We need a title. 825 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 How about, um... I don't know... 'Dave made a maze'? 826 01:14:59,078 --> 01:15:01,372 It's a little on the nose. 827 01:15:01,497 --> 01:15:03,916 It's actually not a maze. It's a labyrinth. 828 01:15:04,041 --> 01:15:06,919 We'll think of something. 829 01:15:07,044 --> 01:15:12,174 Gordon, I need you to notify the families of everyone who died here today. 830 01:15:12,299 --> 01:15:15,761 Totally. Wait, what? 831 01:16:38,636 --> 01:16:42,515 Jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 832 01:16:42,640 --> 01:16:46,018 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 833 01:16:46,143 --> 01:16:50,231 jโ€œ playin' pinball, playin' pinball, yeah 834 01:16:50,356 --> 01:16:54,819 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 835 01:17:09,917 --> 01:17:13,003 Jโ€œ I didn't come here for political 836 01:17:14,088 --> 01:17:17,675 jโ€œ I came here for rock'n'roll 837 01:17:17,800 --> 01:17:21,554 jโ€œ you can have your little cynical 838 01:17:21,679 --> 01:17:23,347 jโ€œ I don't need no trouble 839 01:17:23,472 --> 01:17:27,101 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 840 01:17:27,226 --> 01:17:31,021 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 841 01:17:31,147 --> 01:17:34,817 jโ€œ playin' pinball, playin' pinball, yeah 842 01:17:34,942 --> 01:17:38,779 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 843 01:17:45,953 --> 01:17:47,788 Jโ€œ yeah 844 01:18:09,351 --> 01:18:13,022 Jโ€œ you are not alone in the city 845 01:18:13,147 --> 01:18:16,984 jโ€œ cos we are all alone in the city 846 01:18:17,109 --> 01:18:20,821 jโ€œ you are not alone in the city 847 01:18:20,946 --> 01:18:24,700 jโ€œ cos we are all alone in the city 848 01:18:24,825 --> 01:18:28,495 jโ€œ you are not alone in the city 849 01:18:28,621 --> 01:18:32,458 jโ€œ cos we are all alone in the city 850 01:18:32,583 --> 01:18:36,212 jโ€œ you are not alone in the city 851 01:18:36,337 --> 01:18:40,174 jโ€œ cos we are all alone in the city 852 01:18:41,133 --> 01:18:44,762 jโ€œ can I get my morning coffee? 853 01:18:44,887 --> 01:18:48,599 Jโ€œ can I leave my bags here? 854 01:18:48,724 --> 01:18:53,187 Jโ€œ if I wanna go out 855 01:18:53,312 --> 01:18:55,147 jโ€œ see the city 856 01:18:55,272 --> 01:18:57,608 jโ€œ I wanna go out, see the city 857 01:18:57,733 --> 01:18:59,568 jโ€œ all night to see the city 858 01:18:59,693 --> 01:19:03,948 jโ€œ come back here, sippin' my beer 859 01:19:04,073 --> 01:19:07,743 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 860 01:19:07,868 --> 01:19:11,538 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 861 01:19:11,664 --> 01:19:15,376 jโ€œ playin' pinball, playin' pinball, yeah 862 01:19:15,501 --> 01:19:19,338 jโ€œ sippin' my beer, playin' pinball, yeah 863 01:19:21,298 --> 01:19:23,801 jโ€œ playin' pinball, playin' pinball, yeah 864 01:19:25,219 --> 01:19:28,806 jโ€œ playin' pinball, playin' pinball, yeah 865 01:19:28,931 --> 01:19:32,768 jโ€œ playin' pinball, playin' pinball, yeah 866 01:19:32,893 --> 01:19:35,312 jโ€œ playin' pinball, playin' pinball, yeah jโ€œ 62896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.