Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,292 --> 00:00:44,500
Wouldn't be on the first floor,
would it?
2
00:01:01,125 --> 00:01:02,042
Ambulance!
3
00:01:02,167 --> 00:01:04,875
Yeah. Yeah, here you are, love.
In there.
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,208
It's the old fella.
5
00:01:06,333 --> 00:01:07,875
He's collapsed on the couch.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
Let's have a look at him, eh?
7
00:01:09,667 --> 00:01:11,542
This is his grand-daughter.
8
00:01:14,125 --> 00:01:15,583
You were here when this happened,
were you?
9
00:01:15,708 --> 00:01:18,417
Yeah, I just come in
and found him on the couch.
10
00:01:18,542 --> 00:01:19,333
What's his name?
11
00:01:19,458 --> 00:01:20,708
- Dave Carr.
- Dave!
12
00:01:20,792 --> 00:01:21,958
Dave!
13
00:01:23,125 --> 00:01:24,667
Is he gonna be all right?
14
00:01:24,792 --> 00:01:26,958
Dave? Dave?
15
00:01:27,042 --> 00:01:28,708
No response there, Dave.
16
00:01:28,833 --> 00:01:30,417
No response, yeah...
17
00:01:39,083 --> 00:01:40,458
How's he doing, love?
18
00:01:40,542 --> 00:01:44,375
He's okay at the moment so let's
just keep our fingers crossed.
19
00:01:44,500 --> 00:01:46,083
Does he have any other
close relatives at all?
20
00:01:46,167 --> 00:01:47,833
There's my mum. She lives in Wales,
21
00:01:47,917 --> 00:01:49,292
so, I mean,
she doesn't see him often.
22
00:01:49,417 --> 00:01:51,375
Her and me dad have split up.
23
00:01:56,708 --> 00:02:00,000
Paul, make the hospital.
He's just gone on us, mate.
24
00:02:00,125 --> 00:02:03,458
Oh, God! Have we lost him?
Oh, God, Dot!
25
00:02:03,542 --> 00:02:08,875
It's all right...
26
00:02:19,083 --> 00:02:23,458
(The Miner
MORE PIT CLOSURES)
27
00:02:23,583 --> 00:02:26,292
(The Socialist
LABOURS' FIFTH COLUMN)
28
00:03:40,208 --> 00:03:47,375
(Evening Express
SPANISH TROOPS REVOLT IN MOROCCO)
29
00:03:53,042 --> 00:03:56,917
(The Daily Worker: ALL INTO ACTION
NOW! DEFEND SPANISH REPUBLIC!)
30
00:04:06,167 --> 00:04:07,542
In February
a coalition of socialist,
31
00:04:07,625 --> 00:04:09,625
republican and
other left wing parties
32
00:04:09,708 --> 00:04:11,708
were victorious
in the general election.
33
00:04:11,792 --> 00:04:14,458
They proposed
a series of democratic reforms.
34
00:04:22,875 --> 00:04:24,583
The big landowners,
industrialists,
35
00:04:24,667 --> 00:04:26,667
churchmen and army officers
36
00:04:26,750 --> 00:04:28,833
feared the growing
power of the working class.
37
00:04:30,292 --> 00:04:31,208
July 18th
38
00:04:31,333 --> 00:04:32,250
There was a military uprising
39
00:04:32,375 --> 00:04:33,708
led by the Fascist General Franco
40
00:04:33,833 --> 00:04:36,333
against the democratically
elected government.
41
00:04:45,625 --> 00:04:48,000
Government supporters formed
militias to defend themselves.
42
00:04:48,125 --> 00:04:50,708
Organised by trades unions
and political parties,
43
00:04:50,833 --> 00:04:52,458
they went to fight
for their democratic rights
44
00:04:52,583 --> 00:04:53,500
against the Fascists.
45
00:05:00,208 --> 00:05:03,958
This, this is... this is the...
46
00:05:04,083 --> 00:05:09,750
one of the militias going to
the Zaragoza front in, in A rag on.
47
00:05:09,833 --> 00:05:10,708
You can see all the cars.
48
00:05:10,792 --> 00:05:14,958
They've got the name of
the workers' organisation...
49
00:05:16,417 --> 00:05:17,458
because
they've all been nationalised,
50
00:05:17,542 --> 00:05:19,333
they've all been taken over
by the workers.
51
00:05:19,458 --> 00:05:24,542
That is the Union of,
of the Railway workers.
52
00:05:29,333 --> 00:05:31,000
This is the CNT...
53
00:05:31,083 --> 00:05:34,458
the anarchists' union.
54
00:05:38,500 --> 00:05:41,083
As you can see...
55
00:05:41,208 --> 00:05:45,917
the support the whole of Barcelona
is on the streets
56
00:05:46,000 --> 00:05:48,375
but with very few guns.
57
00:05:49,833 --> 00:05:52,167
Most people haven't got guns.
58
00:05:54,875 --> 00:05:57,875
You can see young, old, men, women.
59
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
These are the fascists.
60
00:06:01,667 --> 00:06:05,083
The General,
the defenders of privilege.
61
00:06:18,625 --> 00:06:20,958
And this is
what they are doing to us.
62
00:06:24,375 --> 00:06:27,500
They are killed and left there...
63
00:06:29,167 --> 00:06:32,083
just for being trade unionists.
64
00:06:55,458 --> 00:06:58,417
Every defeat for us
is a defeat for you.
65
00:06:58,542 --> 00:07:03,333
Every step that takes Franco
closer to power in Spain
66
00:07:03,417 --> 00:07:06,958
also takes the fascists
closer to power here.
67
00:07:07,917 --> 00:07:09,875
If Franco wins the war...
68
00:07:10,000 --> 00:07:12,792
it would be a major boost
for fascists everywhere.
69
00:07:13,000 --> 00:07:14,458
And before long, comrades...
70
00:07:14,583 --> 00:07:18,625
they will drag
all freedom-loving people
71
00:07:18,750 --> 00:07:22,583
down to barbarism and, and war.
72
00:07:22,667 --> 00:07:26,833
Comrades, whether Spanish
or English, or American or Chinese,
73
00:07:26,958 --> 00:07:30,292
we are one class of people
with the same aspiration...
74
00:07:30,417 --> 00:07:35,292
the same hope
for a just and equal society.
75
00:07:36,042 --> 00:07:38,292
I want you to join with us...
76
00:07:39,458 --> 00:07:42,458
make our fight your fight.
77
00:07:42,583 --> 00:07:44,667
Let's come together...
78
00:07:44,792 --> 00:07:45,750
let's come together...
79
00:07:45,875 --> 00:07:52,417
Let's take up the slogan.
Do not pass.
80
00:07:52,500 --> 00:07:58,250
They shall not pass.
Not pass. Not pass.
81
00:07:59,167 --> 00:08:02,917
Not pass.
82
00:08:04,208 --> 00:08:10,542
Not pass.
83
00:08:10,625 --> 00:08:15,333
You've got our support.
We're right behind you.
84
00:08:15,417 --> 00:08:17,917
We wanna fight.
85
00:08:19,708 --> 00:08:27,208
Not pass.
86
00:08:34,000 --> 00:08:35,208
Kit...
87
00:08:36,083 --> 00:08:37,417
I'm going to go to Spain.
88
00:08:39,250 --> 00:08:40,708
What, just like that
you're going to Spain?
89
00:08:40,792 --> 00:08:42,792
Well, not just like that but...
90
00:08:42,875 --> 00:08:44,875
It'll take a while to organise.
91
00:08:44,958 --> 00:08:48,000
I'll go to Barcelona,
sort it out from there.
92
00:08:48,083 --> 00:08:51,000
Why you? Why have you got to go?
93
00:08:51,125 --> 00:08:52,583
Because I can.
94
00:08:52,667 --> 00:08:54,875
I haven't got any kids or nothing.
I mean, you know...
95
00:08:54,958 --> 00:08:56,625
What am I doing here, Kit?
96
00:08:56,750 --> 00:08:59,458
I'm on fifteen bob a week
on the dole.
97
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
I'know, there's millions of us,
out of work.
98
00:09:02,458 --> 00:09:04,958
I'm on, you know, demonstrations,
hunger marches just...
99
00:09:05,083 --> 00:09:06,208
I know. I've been there with you.
100
00:09:06,333 --> 00:09:08,083
I know. But I want to do something.
101
00:09:08,208 --> 00:09:09,625
And you can't do it here?
102
00:09:09,750 --> 00:09:11,958
If we've got to do it,
we've got to do it now.
103
00:09:12,042 --> 00:09:12,750
We've got to stop them.
104
00:09:12,875 --> 00:09:14,208
Otherwise it's not,
it's going to be too late, Kit.
105
00:09:14,333 --> 00:09:16,125
We'll have no future here.
106
00:09:16,208 --> 00:09:18,917
I can't spare you.
107
00:09:19,000 --> 00:09:20,375
Come here.
108
00:09:30,125 --> 00:09:31,500
Dear Kit...
109
00:09:31,708 --> 00:09:33,167
Well, I made it.
110
00:09:33,292 --> 00:09:34,958
It was a bit tricky
and the sea was rough.
111
00:09:35,125 --> 00:09:37,208
I was glad to get off that ship.
112
00:09:37,333 --> 00:09:39,917
But Larry, who smuggled me aboard,
turned up trumps.
113
00:09:40,042 --> 00:09:42,000
He got us ashore, in one piece,
at Marseilles...
114
00:09:42,125 --> 00:09:44,000
and put us on the road to Spain.
115
00:09:44,083 --> 00:09:47,333
And then I hitched a lift in
a couple of lorries to the border.
116
00:09:47,458 --> 00:09:50,167
It seems there's no organisation
here to help volunteers like me
117
00:09:50,250 --> 00:09:52,750
you've just got to
make your own way.
118
00:09:52,833 --> 00:09:54,833
With no passport,
crossing the frontier wasn't easy
119
00:09:54,917 --> 00:09:57,250
and I had to walk
across the Pyrenees.
120
00:09:57,333 --> 00:09:59,083
I must have climbed for miles.
121
00:09:59,208 --> 00:10:02,833
My boots are all shot to pieces
and my feet are steaming.
122
00:10:02,958 --> 00:10:05,167
I was scared stiff but we made it.
123
00:10:05,250 --> 00:10:06,875
Would you like to sit down?
124
00:10:06,958 --> 00:10:08,750
Would you like to sit down?
125
00:10:10,083 --> 00:10:15,792
Madam, could you please
move the chickens?
126
00:10:16,542 --> 00:10:18,333
Now I'm in Spain
127
00:10:18,417 --> 00:10:20,917
and everything is so bright
it hurts your eyes.
128
00:10:21,000 --> 00:10:22,792
I've 'copped' the train
for Barcelona.
129
00:10:22,917 --> 00:10:24,917
Maybe I'll see some action.
130
00:10:38,750 --> 00:10:42,917
He said that they could use your
feet as a weapon against Franco.
131
00:10:47,333 --> 00:10:48,458
What do you do here?
132
00:10:48,667 --> 00:10:50,958
Oh, I've come to fight
for the Republic.
133
00:10:53,458 --> 00:10:56,458
Good. The more that
come, the sooner we'll win.
134
00:10:56,583 --> 00:10:59,083
Do you want a drop?
135
00:11:05,417 --> 00:11:07,208
- Thanks.
- Salud!
136
00:11:08,667 --> 00:11:09,708
Thanks.
137
00:11:09,833 --> 00:11:11,167
Smoke? Smoke?
138
00:11:11,292 --> 00:11:12,833
Oh, with pleasure.
139
00:11:13,583 --> 00:11:15,833
My name is Bernard.
Bernard Goujon.
140
00:11:16,083 --> 00:11:18,625
Pleased to meet you. David Carr.
141
00:11:18,708 --> 00:11:19,542
Bernard.
142
00:11:19,667 --> 00:11:21,333
Do you smoke, lads?
143
00:11:27,667 --> 00:11:30,708
Do you have papers, documentation?
144
00:11:31,625 --> 00:11:34,125
Yeah, I've got my Party card.
145
00:11:34,250 --> 00:11:37,458
My Com, Communist Party
of Great Britain membership.
146
00:11:37,583 --> 00:11:39,208
Yeah, I've got it here.
147
00:11:40,083 --> 00:11:42,583
Look, it's like that.
148
00:11:44,125 --> 00:11:45,458
See?
149
00:11:47,542 --> 00:11:50,083
It's for a comrade of the POUM.
150
00:11:50,167 --> 00:11:50,792
The what?
151
00:11:51,000 --> 00:11:53,292
The POUM, P-O-U-M.
152
00:11:53,375 --> 00:11:55,458
- Never heard of that?
- No, never heard of the POUM.
153
00:11:55,583 --> 00:11:59,542
It's Spanish workers' Party.
Revolutionaries.
154
00:11:59,625 --> 00:12:01,333
Tickets, please.
155
00:12:06,125 --> 00:12:07,667
He's with us, boss.
156
00:12:07,792 --> 00:12:12,833
He's come to fight the fascists.
157
00:12:12,917 --> 00:12:16,042
Welcome in Spain.
158
00:12:16,167 --> 00:12:17,625
Thanks very much.
159
00:12:22,500 --> 00:12:24,792
The Trade Union is controlling
all the line.
160
00:12:24,917 --> 00:12:25,708
Thanks.
161
00:12:25,958 --> 00:12:27,417
Thanks.
162
00:12:30,125 --> 00:12:31,458
So it's a present for you.
163
00:12:31,583 --> 00:12:32,917
Oh, don't have to pay?
164
00:12:33,000 --> 00:12:33,958
No, no, don't have to pay.
165
00:12:34,042 --> 00:12:36,250
Thanks very much. Thanks, comrade.
166
00:12:36,375 --> 00:12:37,500
Thanks.
167
00:13:14,083 --> 00:13:19,042
Left, right, left, right...
168
00:13:19,167 --> 00:13:20,917
Halt!
169
00:13:21,000 --> 00:13:22,917
Halt!
170
00:13:27,667 --> 00:13:31,667
Turn to right. Halt!
171
00:13:31,750 --> 00:13:34,375
Turn to right. Halt!
172
00:13:34,458 --> 00:13:36,250
Hey, dickhead. Make up your mind.
173
00:13:36,333 --> 00:13:37,667
Shut up. I'm in charge here.
174
00:13:37,792 --> 00:13:39,750
I'm pissed off with this.
175
00:13:39,875 --> 00:13:41,958
This is important.
Pick it up immediately.
176
00:13:42,167 --> 00:13:44,042
You pick it up. I'm off.
177
00:13:44,167 --> 00:13:46,125
Where are you going, love?
178
00:13:46,250 --> 00:13:48,958
Don't call me "love".
179
00:13:49,042 --> 00:13:50,917
Comrade, comrade...
180
00:13:51,042 --> 00:13:52,625
I am going to Madrid. Understand?
181
00:13:52,708 --> 00:13:55,542
They take things seriously there.
182
00:13:55,667 --> 00:13:57,792
This is vital for the revolution
for both men and women.
183
00:13:57,875 --> 00:14:01,333
We've got to have discipline.
We'll never win without it.
184
00:14:01,417 --> 00:14:03,083
Where are we going going to
get to with this...
185
00:14:03,167 --> 00:14:04,458
This is just the beginning.
186
00:14:04,542 --> 00:14:06,208
I want a gun.
187
00:14:06,292 --> 00:14:09,542
You'll get to fight...
188
00:14:09,667 --> 00:14:16,625
Please trust me...
Get back in the line...
189
00:14:19,417 --> 00:14:23,500
What are you lot gawking at?
Let's have some energy.
190
00:14:24,458 --> 00:14:27,375
I've seen more life in a sick note.
191
00:14:27,458 --> 00:14:29,833
Right! Halt!
192
00:14:44,667 --> 00:14:47,958
In Germany I was a pastry cook.
193
00:14:48,208 --> 00:14:49,125
Pastry...
194
00:14:49,250 --> 00:14:50,833
Yeah, pastry cook.
195
00:14:51,042 --> 00:14:53,458
And you, Gene, what was your job?
196
00:14:53,542 --> 00:14:56,875
Eleven years on the sea. Bosun.
197
00:14:56,958 --> 00:14:58,417
Bosun?
198
00:14:58,542 --> 00:15:00,000
Yes.
199
00:15:00,083 --> 00:15:02,708
I've just spent six days on the sea
and it was not for me.
200
00:15:02,833 --> 00:15:04,375
I was,
went from Liverpool to Marseilles
201
00:15:04,500 --> 00:15:06,042
and I was sick all the time.
202
00:15:06,167 --> 00:15:08,250
So... I'm not a sailor.
203
00:15:09,167 --> 00:15:11,792
I was a servant. A cleaner.
204
00:15:11,875 --> 00:15:14,042
Servant. For an English family.
205
00:15:14,167 --> 00:15:18,667
On the first day everything starts
they went running to England
206
00:15:18,833 --> 00:15:21,875
so they left,
they left me alone in Barcelona.
207
00:15:21,958 --> 00:15:24,583
I'm free
for the first time of my life.
208
00:15:38,958 --> 00:15:40,708
Salud, camaradas.
209
00:15:40,833 --> 00:15:42,958
Thank you, thank you.
210
00:15:43,083 --> 00:15:44,542
You got the weapons?
211
00:15:44,625 --> 00:15:45,958
Yes.
212
00:15:47,000 --> 00:15:47,958
Antiques.
213
00:15:48,042 --> 00:15:48,583
Antiques?
214
00:15:48,708 --> 00:15:50,667
German, Mauser, 1896.
215
00:15:50,792 --> 00:15:52,208
Single load.
216
00:15:52,333 --> 00:15:53,250
How many?
217
00:15:53,375 --> 00:15:54,542
Thirty.
218
00:15:56,083 --> 00:15:57,250
Okay. All right.
219
00:15:57,417 --> 00:15:59,917
Be better using a big stick.
220
00:16:00,042 --> 00:16:01,208
Okay.
221
00:16:02,542 --> 00:16:07,042
Get these off and take them
over there into the 'store place".
222
00:16:08,583 --> 00:16:10,250
When did you learn about guns?
223
00:16:10,333 --> 00:16:13,042
Five years in French Army,
I was sergeant.
224
00:16:14,000 --> 00:16:16,500
Comrade. Where you from?
225
00:16:16,583 --> 00:16:17,875
Italiano. Milano.
226
00:16:17,958 --> 00:16:20,333
Italiano? So you know fascism?
227
00:16:20,458 --> 00:16:23,792
They're bastards.
228
00:16:23,875 --> 00:16:27,792
What?
229
00:16:27,917 --> 00:16:29,042
Do you need some help?
230
00:16:29,125 --> 00:16:31,750
No, I'll do it myself.
231
00:16:31,833 --> 00:16:33,917
Ok, Leona.
232
00:16:35,083 --> 00:16:36,167
Aye, aye, soft ollies.
233
00:16:36,375 --> 00:16:37,750
Are you taking the piss?
234
00:16:37,833 --> 00:16:40,208
Want to change?
235
00:16:53,375 --> 00:16:54,708
Come here!
236
00:16:56,167 --> 00:16:57,917
Sit down. Sit down, please.
237
00:16:58,042 --> 00:16:59,833
Garibaldi, come here.
238
00:17:03,458 --> 00:17:05,042
My name's Rafael Poccetti, Captain.
239
00:17:05,125 --> 00:17:08,250
I know. But I need Garibaldis
more than I need Poccettis.
240
00:17:08,333 --> 00:17:10,333
Sit down, please.
241
00:17:10,542 --> 00:17:13,042
Leona, you also.
242
00:17:13,167 --> 00:17:14,417
Okay.
243
00:17:14,500 --> 00:17:18,750
In the other side of the hill
are the trenches.
244
00:17:18,875 --> 00:17:20,667
Our trenches.
245
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
And beyond them is the enemy.
246
00:17:23,583 --> 00:17:29,125
And the only good soldier
in Franco's Army is a dead one.
247
00:17:29,208 --> 00:17:32,167
My name is Vidal
and I'm your Captain.
248
00:17:32,250 --> 00:17:37,042
We are the POUM and we organise
this section of the, of the front.
249
00:17:37,167 --> 00:17:39,625
To the west of us
are the anarchists.
250
00:17:39,750 --> 00:17:42,458
And we fight together,
comrades in arms to defeat,
251
00:17:42,667 --> 00:17:45,083
to destroy the fascists
252
00:17:45,167 --> 00:17:48,625
and make the workers'
and peasants' revolution.
253
00:17:48,708 --> 00:17:50,292
Understand?
254
00:17:50,375 --> 00:17:51,833
Don't forget it.
255
00:17:52,667 --> 00:17:57,667
You are welcome here because
you are my speaking squad English.
256
00:17:57,750 --> 00:17:59,750
Okay?
257
00:17:59,833 --> 00:18:03,583
We are proud to
have you fight with us in our side.
258
00:18:22,042 --> 00:18:24,333
Hey, David... look.
259
00:18:24,417 --> 00:18:26,083
The whores are also at the front.
260
00:18:26,208 --> 00:18:27,750
Yeah, but they're better looking
than the ones back home.
261
00:18:27,875 --> 00:18:29,333
Yeah?
262
00:18:29,625 --> 00:18:32,750
Good morning, Coogan.
Your reinforcements are here now.
263
00:18:32,833 --> 00:18:35,042
I thought it was Sunday.
264
00:18:37,125 --> 00:18:41,417
Dear Kit. Well, I'm a soldier now
with the POUM Militia.
265
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
It's a People's Army.
266
00:18:42,875 --> 00:18:45,333
Just ordinary men and women
fighting for a cause,
267
00:18:45,458 --> 00:18:47,333
not like the Army back home.
268
00:18:47,417 --> 00:18:48,458
There's no salutin'.
269
00:18:48,583 --> 00:18:51,208
We elect the officers, and
everything's discussed and voted on.
270
00:18:51,417 --> 00:18:53,792
It's socialism in action.
271
00:18:53,917 --> 00:18:55,375
I'm in a special section.
272
00:18:55,458 --> 00:18:57,667
It's mainly internationals
but some Spanish...
273
00:18:57,750 --> 00:19:01,083
and the common language is English,
so we get by.
274
00:19:01,208 --> 00:19:03,458
An Irishman called Coogan
is in charge.
275
00:19:03,583 --> 00:19:05,042
We're all on the same pay -
276
00:19:05,125 --> 00:19:06,583
ten pesetas a day
277
00:19:06,708 --> 00:19:09,000
which is kept for us for
when we go on leave.
278
00:19:09,125 --> 00:19:12,042
And we also get a packet of fags
a day, which isn't bad.
279
00:19:16,625 --> 00:19:17,792
It's a huge operation,
280
00:19:17,917 --> 00:19:21,042
about twenty thousand militia
on this front alone.
281
00:19:21,125 --> 00:19:23,208
I'm not in the communist brigade,
but it doesn't matter
282
00:19:23,292 --> 00:19:25,375
cos we're all fightining
the same enemy.
283
00:19:32,917 --> 00:19:33,833
Live Franco!
284
00:19:33,958 --> 00:19:35,417
Live Espana!
285
00:19:35,542 --> 00:19:39,292
Fascists bastards. Rot in hell!
286
00:19:39,417 --> 00:19:42,417
Sons of bitches!
287
00:19:42,542 --> 00:19:45,208
Fascists, you've got no balls.
288
00:19:48,250 --> 00:19:51,375
The food here's fuckining brilliant!
289
00:19:51,458 --> 00:19:55,125
The food here's fuckining brilliant!
290
00:19:57,625 --> 00:20:00,958
I'm going to shove a bullet
up your arse.
291
00:20:01,167 --> 00:20:04,417
Hey, rich bastard,
you'll die with nothing.
292
00:20:04,500 --> 00:20:08,500
I'm going to shove
a bullet up your arse!
293
00:20:13,708 --> 00:20:16,333
You must be used to this weather
coming from your godforsaken town.
294
00:20:16,417 --> 00:20:17,792
It never stops fucking raining!
295
00:20:17,875 --> 00:20:18,583
You been, have you?
296
00:20:18,708 --> 00:20:21,417
Yeah, five years, Manchester.
297
00:20:21,542 --> 00:20:23,792
Staring at the poxy rain
through prison bars.
298
00:20:23,917 --> 00:20:25,792
What do you get put down for?
299
00:20:25,875 --> 00:20:27,875
Fighting the Brits.
300
00:20:30,042 --> 00:20:32,875
Murderer...
Murderer of a free nation.
301
00:20:37,875 --> 00:20:39,958
- Are you all right?
- Yeah, yeah, yeah!
302
00:20:47,667 --> 00:20:48,625
There's all sorts here:
303
00:20:48,708 --> 00:20:51,625
French, German, Yanks,
Spanish of course,
304
00:20:51,750 --> 00:20:53,500
and a Scot by the name of Jimmy.
305
00:20:53,583 --> 00:20:55,167
All good lads.
306
00:20:55,292 --> 00:20:57,125
The front line doesn't seem to move.
307
00:20:57,250 --> 00:20:59,750
We watch the fascists,
and they watch us.
308
00:20:59,833 --> 00:21:02,292
Lots of hanging about
waiting for something to happen.
309
00:21:02,375 --> 00:21:05,958
Digging trenches,
going out on patrol, sentry duty.
310
00:21:06,042 --> 00:21:08,125
But worst of all is the lice.
311
00:21:08,208 --> 00:21:10,208
They're worse
than the nits back home.
312
00:21:10,292 --> 00:21:12,375
They send you mad. They lay their
eggs in the lining of your trousers
313
00:21:12,625 --> 00:21:13,750
and you can't get rid of them.
314
00:21:13,833 --> 00:21:15,833
You're forever scratching.
315
00:21:15,917 --> 00:21:16,792
The food's not great.
316
00:21:16,875 --> 00:21:19,292
It's usually bread and beans
which gives us all a problem...
317
00:21:19,375 --> 00:21:22,000
I could murder
some cabbage and ribs.
318
00:21:22,083 --> 00:21:24,167
The local women do the cooking.
319
00:21:24,250 --> 00:21:25,833
It's strange to see
women in the trenches
320
00:21:25,917 --> 00:21:27,917
fighting alongside the men.
321
00:21:28,000 --> 00:21:29,458
But no need to worry, Kit,
322
00:21:29,583 --> 00:21:32,083
none of them
could hold a candle to you.
323
00:21:37,375 --> 00:21:39,375
Max...
324
00:21:39,458 --> 00:21:41,875
You know what we said the other day
when we came down...
325
00:21:41,958 --> 00:21:45,208
about Blanca being a whore.
You know, a prostitute.
326
00:21:45,333 --> 00:21:47,000
Who? Who?
327
00:21:47,167 --> 00:21:48,458
Who?
328
00:21:48,542 --> 00:21:52,500
You said that Blanca was
a prostitute - a whore!
329
00:21:52,625 --> 00:21:55,667
Yeah, yeah. Sure.
330
00:21:55,792 --> 00:21:56,500
Good one.
331
00:21:56,583 --> 00:21:57,542
Good one?
332
00:21:57,625 --> 00:21:58,917
Good one!
333
00:21:59,000 --> 00:21:59,958
Yeah!
334
00:22:00,042 --> 00:22:01,708
You are winding me up.
335
00:22:01,792 --> 00:22:05,375
Everybody knows... except you.
336
00:22:05,458 --> 00:22:07,333
Matte...?
337
00:22:07,458 --> 00:22:09,542
True.
338
00:22:09,625 --> 00:22:14,125
You know, David, Blanca has told me
some stories...
339
00:22:14,208 --> 00:22:16,833
crazy ones. Hard life...
340
00:22:16,917 --> 00:22:20,458
Hard life... hard one!
341
00:22:20,542 --> 00:22:22,333
In fact, Jose can tell you,
you know.
342
00:22:22,458 --> 00:22:24,292
He knows her very well,
you know, because...
343
00:22:24,417 --> 00:22:26,000
She knows how to do it...
344
00:22:26,083 --> 00:22:28,792
she's good and cheap.
345
00:22:29,917 --> 00:22:32,250
Good and cheap, yeah.
346
00:22:32,333 --> 00:22:33,583
Leave him alone.
347
00:22:33,667 --> 00:22:36,625
David, it's the right moment.
348
00:22:36,708 --> 00:22:38,875
Listen, she likes you, I tell you.
349
00:22:42,000 --> 00:22:43,833
Good luck!
350
00:22:55,167 --> 00:22:56,208
All right?
351
00:22:56,333 --> 00:22:57,750
Yeah.
352
00:23:03,083 --> 00:23:03,833
Do you want a cigarette?
353
00:23:03,917 --> 00:23:05,583
No, thanks.
354
00:23:11,625 --> 00:23:12,583
So, I mean, I was just thinking,
355
00:23:12,667 --> 00:23:15,583
if you're not busy
later on, you might want to...
356
00:23:15,708 --> 00:23:19,000
you know, go for a walk with me.
357
00:23:19,125 --> 00:23:20,500
You know...
358
00:23:20,583 --> 00:23:22,375
I don't understand you.
359
00:23:22,458 --> 00:23:27,042
Maybe me and you, you know,
like... with, with Coogan.
360
00:23:28,708 --> 00:23:30,792
When we saw you the other day...
361
00:23:32,375 --> 00:23:34,875
Coogan is my man.
362
00:23:34,958 --> 00:23:36,833
Do you understand?
363
00:23:36,958 --> 00:23:38,625
Yeah. Yes.
364
00:23:38,708 --> 00:23:40,417
Before the war we live together.
365
00:23:40,500 --> 00:23:41,875
We join in the militia together.
366
00:23:41,958 --> 00:23:43,750
- Yeah, I'm sorry, I got...
- We fight together.
367
00:23:43,875 --> 00:23:45,417
Sorry about that.
368
00:23:45,542 --> 00:23:48,542
Sorry. Yeah.
I'll see you later then.
369
00:23:51,167 --> 00:23:53,875
You shower of bastards!
370
00:23:53,958 --> 00:23:56,375
You... I'll have a fucking word
with you in a minute!
371
00:23:56,458 --> 00:23:57,417
Have a nice time?
372
00:23:57,500 --> 00:24:00,125
Have a nice time?
Yes, I did, thank you very much.
373
00:24:18,000 --> 00:24:19,292
Marcel!
374
00:24:19,375 --> 00:24:21,667
- David?
- Look.
375
00:24:21,792 --> 00:24:23,458
Uh?
376
00:24:23,542 --> 00:24:25,542
Fascist prisoners.
377
00:24:25,625 --> 00:24:27,792
- No!
- An officer as well.
378
00:24:27,917 --> 00:24:29,458
How many?
379
00:24:29,583 --> 00:24:31,458
Besides the officer, there's...
380
00:24:31,542 --> 00:24:34,208
Lawrence, Coogan, Jimmy.
381
00:24:36,917 --> 00:24:38,167
I wonder where they found them?
382
00:24:38,250 --> 00:24:39,750
I dunno.
383
00:24:48,500 --> 00:24:51,083
This fucking seAzora
wants a word with you.
384
00:24:51,208 --> 00:24:54,208
Him and his sons,
we found them behind the lines.
385
00:24:54,333 --> 00:24:56,917
Doing a recce or something.
Anyway, they were lost.
386
00:24:58,500 --> 00:25:00,375
At ease.
387
00:25:05,458 --> 00:25:06,375
What's your name, lad?
388
00:25:06,500 --> 00:25:07,333
JosAยฎ.
389
00:25:07,417 --> 00:25:08,708
JosAยฉ?
390
00:25:08,792 --> 00:25:10,875
Are you hungry?
391
00:25:11,000 --> 00:25:13,583
Take them
and get them something to eat, Jim.
392
00:25:15,167 --> 00:25:19,625
And where are you going?
393
00:25:19,750 --> 00:25:21,083
I've some questions for you.
394
00:25:21,208 --> 00:25:23,167
I don't have to answer.
395
00:25:23,292 --> 00:25:25,667
I'm a professional soldier.
396
00:25:25,750 --> 00:25:29,042
Support the government elected
by the people.
397
00:25:29,167 --> 00:25:33,083
It's not a real government.
398
00:25:33,208 --> 00:25:34,792
Very good...
399
00:25:36,042 --> 00:25:38,958
How many soldiers in your command?
400
00:25:42,875 --> 00:25:44,792
Have you got machine-guns?
401
00:25:46,625 --> 00:25:48,333
Artillery?
402
00:25:53,208 --> 00:25:55,958
Do your soldiers obey you?
403
00:25:56,042 --> 00:25:59,083
Of course... we're a real army.
404
00:26:00,958 --> 00:26:07,125
(Daily Worker: FRANCO CLAIMS
MALAGA. MANY KILLED AT MADRID.)
405
00:26:08,958 --> 00:26:13,125
(MADRID HEAVILY BOMBED SHELLS.
CRASH INTO HEART OF CITY.)
406
00:26:13,125 --> 00:26:16,792
(NAZI PLANES FIRE ON CIVILIANS
IN STREETS)
407
00:26:24,750 --> 00:26:26,125
Mail.
408
00:26:42,167 --> 00:26:43,292
- No.
-No?
409
00:26:43,375 --> 00:26:44,958
No. Sorry.
410
00:26:45,042 --> 00:26:46,500
Coogan, over here.
411
00:26:50,250 --> 00:26:51,625
Oh, great.
412
00:27:18,083 --> 00:27:19,750
Pigat...
413
00:27:19,833 --> 00:27:20,958
Are you all right?
414
00:27:26,292 --> 00:27:28,500
- Pigat!
- Pigat!
415
00:27:30,042 --> 00:27:31,375
Pigat!
416
00:27:32,667 --> 00:27:34,208
Pigat!
417
00:27:40,750 --> 00:27:44,750
Where are you going?
418
00:27:44,833 --> 00:27:45,875
What's wrong?
419
00:27:45,958 --> 00:27:47,000
Leave me alone. I want to go home.
420
00:27:47,125 --> 00:27:49,208
What's wrong?
421
00:27:50,750 --> 00:27:51,708
I'm going home, okay?
422
00:27:51,792 --> 00:27:52,958
Why?
423
00:27:53,083 --> 00:27:55,458
I've got things to sort out.
424
00:27:55,583 --> 00:27:57,000
You're crazy...
425
00:27:57,125 --> 00:27:59,625
You can't just leave like this.
426
00:27:59,750 --> 00:28:03,083
I came here willingly and I'll
leave when I feel like it, okay?
427
00:28:03,167 --> 00:28:06,042
No, it's not that easy.
428
00:28:06,125 --> 00:28:10,833
You can't just go when you want to.
There's a discipline here.
429
00:28:10,917 --> 00:28:13,417
My woman's fucking another man.
430
00:28:13,542 --> 00:28:15,292
Who'll sort it out?
431
00:28:15,417 --> 00:28:18,542
You? Vidal?
432
00:28:18,625 --> 00:28:20,208
Okay.
433
00:28:27,375 --> 00:28:28,833
What are you going to do?
434
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
String the son of a bitch
up by his balls.
435
00:28:31,250 --> 00:28:33,000
And what good would that do?
436
00:28:34,958 --> 00:28:38,333
Tell me,
what good would that do?
437
00:28:39,250 --> 00:28:41,333
Make me feel better.
438
00:28:43,292 --> 00:28:46,125
Stay here...
439
00:28:46,250 --> 00:28:48,958
with your partners.
440
00:28:49,042 --> 00:28:52,500
I came here for her,
for my daughter,
441
00:28:52,583 --> 00:28:54,458
the future.
442
00:28:54,583 --> 00:28:56,417
You've got a daughter?
443
00:28:57,375 --> 00:28:59,833
She was two last month.
444
00:29:01,375 --> 00:29:02,708
What's her name?
445
00:29:02,833 --> 00:29:04,750
Lidia.
446
00:29:06,000 --> 00:29:08,917
Look... If we don't win this war
447
00:29:09,000 --> 00:29:11,833
there'll be no future for anybody.
Right?
448
00:29:14,042 --> 00:29:15,792
Not for Lidia,
not for your wife,
449
00:29:15,917 --> 00:29:18,708
not you, not me, not anyone.
450
00:29:19,833 --> 00:29:22,167
Do you understand?
451
00:29:38,833 --> 00:29:41,625
The photos will give you some idea
of how cold it was.
452
00:29:41,708 --> 00:29:42,583
But what they don't show is
453
00:29:42,667 --> 00:29:45,708
how the rain turned everything
into freezing mud.
454
00:29:45,792 --> 00:29:48,083
We seemed to spend all our time
searching for firewood,
455
00:29:48,208 --> 00:29:51,000
anything that'd burn
and keep us warm.
456
00:29:51,125 --> 00:29:54,500
This Coogan fella's
a bit of a wild one. Ex-IRA.
457
00:29:54,583 --> 00:29:57,500
He's always first on patrol
and last one back.
458
00:29:57,625 --> 00:30:00,625
He knows what he's doing,
but he does take chances.
459
00:30:00,750 --> 00:30:02,500
His girlfriend's called Blanca.
460
00:30:02,583 --> 00:30:04,167
She's in our section.
461
00:30:04,250 --> 00:30:07,375
She's a bit of a character an' all.
Sharp as a razor.
462
00:30:07,500 --> 00:30:08,750
They're not always
hanging on to one another,
463
00:30:08,833 --> 00:30:11,542
but everyone knows
they're a couple.
464
00:30:11,667 --> 00:30:14,583
The worst thing about being here
is doing nothing.
465
00:30:14,667 --> 00:30:15,708
It seems we're just sitting around
466
00:30:15,833 --> 00:30:18,667
and talking and arguing politics
all the time.
467
00:30:18,750 --> 00:30:20,833
I come all this way
to fight fascists
468
00:30:20,917 --> 00:30:23,125
and I can't get to grips with them.
469
00:30:23,250 --> 00:30:26,375
Still... at last
things are warming up a bit,
470
00:30:26,458 --> 00:30:28,208
not just the weather either.
471
00:30:28,458 --> 00:30:30,542
Tomorrow's a big day.
472
00:30:30,708 --> 00:30:33,750
We're attacking a village
held by the fascists.
473
00:30:33,833 --> 00:30:35,333
Think of us.
474
00:30:35,417 --> 00:30:37,833
Lots of love, David.
475
00:32:04,167 --> 00:32:05,958
Take off your sacks!
476
00:32:23,833 --> 00:32:26,000
Here we go, brave!
477
00:32:41,375 --> 00:32:43,125
David, come on!
478
00:34:29,125 --> 00:34:30,417
What's going on?
479
00:34:54,875 --> 00:34:57,250
No! No!
480
00:35:04,375 --> 00:35:06,000
Chuck us a cartridge.
481
00:35:06,125 --> 00:35:07,167
Hey, chuck us a fucking cartridge!
482
00:35:07,292 --> 00:35:08,625
There's women down there!
483
00:35:08,708 --> 00:35:09,708
Danny, you can't be serious.
484
00:35:09,792 --> 00:35:11,875
Give us a fucking cartridge!
485
00:35:12,000 --> 00:35:14,625
Danny, you can't put their lives
in danger.
486
00:35:15,875 --> 00:35:18,250
Coogan! Coogan!
487
00:35:22,167 --> 00:35:23,792
Fire!
488
00:35:32,125 --> 00:35:34,458
Don't shoot!
489
00:36:32,333 --> 00:36:34,542
Speak to me!
490
00:36:34,625 --> 00:36:38,708
Speak to me.
491
00:36:39,625 --> 00:36:43,583
Speak to me!
492
00:37:26,833 --> 00:37:31,750
This is the pig that was shooting
from the tower.
493
00:37:36,125 --> 00:37:38,917
Quiet!
494
00:37:39,042 --> 00:37:41,417
Your rifle is still hot.
495
00:37:41,542 --> 00:37:43,333
I'm going to ask
one simple question.
496
00:37:43,417 --> 00:37:44,792
Have you fired this rifle?
497
00:37:44,875 --> 00:37:45,833
No!
498
00:37:45,917 --> 00:37:47,667
Tell me the truth.
Have you fired this rifle?
499
00:37:47,792 --> 00:37:49,292
No!
500
00:37:52,208 --> 00:37:54,083
There's the proof.
What's this then?
501
00:37:54,208 --> 00:37:57,333
Kill him!
502
00:37:57,542 --> 00:37:59,625
He informed on five comrades
from the Union,
503
00:37:59,792 --> 00:38:01,583
and they're dead now.
504
00:38:01,708 --> 00:38:06,292
Yeah, kill him.
505
00:38:20,125 --> 00:38:21,292
What happened?
506
00:38:21,375 --> 00:38:24,708
They took my husband
507
00:38:24,792 --> 00:38:27,208
and shaved my head.
508
00:38:27,292 --> 00:38:29,708
Why? Why?
509
00:38:29,833 --> 00:38:31,750
Because my husband
was in the militia.
510
00:38:31,833 --> 00:38:34,125
And they could not catch it.
511
00:39:13,042 --> 00:39:18,958
They werw anarchists.
They were young anarchists.
512
00:39:19,042 --> 00:39:23,042
Somebody say to the priest
in confession where they were.
513
00:39:23,125 --> 00:39:25,208
He told this to the fascists.
514
00:39:25,292 --> 00:39:27,292
He knew the fascists kill them.
515
00:39:28,750 --> 00:39:30,750
Murderer!
516
00:39:30,833 --> 00:39:32,292
We've got to kill him.
517
00:39:32,417 --> 00:39:34,708
Snitched on our colleagues!
518
00:39:58,042 --> 00:40:01,417
And we'll see you in three days...
519
00:40:01,500 --> 00:40:06,208
Two or three days.
520
00:40:06,292 --> 00:40:08,458
I'll stay here with twenty men
for three days.
521
00:40:30,333 --> 00:40:32,500
Very nice indeed.
522
00:40:32,625 --> 00:40:33,667
Very nice.
523
00:40:33,792 --> 00:40:36,250
I'm happy
you appreciate French good taste.
524
00:40:38,167 --> 00:40:39,708
Hello, boy!
525
00:40:58,875 --> 00:41:00,458
Thabnks, friend.
526
00:41:08,458 --> 00:41:09,917
Blanca...
527
00:41:10,958 --> 00:41:14,167
I just want you to know
how sorry I am
528
00:41:14,292 --> 00:41:16,250
for what happened.
529
00:41:16,375 --> 00:41:19,833
I should have opened fire
but I didn't and, and they got him.
530
00:41:19,917 --> 00:41:21,750
That's all there is to it.
531
00:41:23,917 --> 00:41:27,583
The thing is, he was a good man.
You know, he was a brave man.
532
00:41:29,542 --> 00:41:31,833
We're all going to miss him.
533
00:41:38,708 --> 00:41:40,542
Yes, I know.
534
00:41:42,625 --> 00:41:44,375
I know. I...
535
00:41:51,583 --> 00:41:54,167
Oh, come on... come on...
536
00:42:00,333 --> 00:42:04,083
When I met him the first time...
537
00:42:04,167 --> 00:42:06,583
he was playing...
538
00:42:06,667 --> 00:42:08,000
how do you say...
539
00:42:08,125 --> 00:42:09,917
- The guitar?
- No.
540
00:42:10,000 --> 00:42:12,708
Yeah, the smaller one.
541
00:42:12,833 --> 00:42:14,542
- Banjo?
- Yeah.
542
00:42:14,625 --> 00:42:17,417
He was playing banjo.
543
00:42:17,542 --> 00:42:20,375
In bars and cafAยฎs.
544
00:42:20,458 --> 00:42:22,625
I'm sorry, Blanca, you know,
it's my fault. And I...
545
00:42:22,750 --> 00:42:23,292
No.
546
00:42:23,375 --> 00:42:25,458
No, I'm...
I'm responsible because...
547
00:42:25,583 --> 00:42:27,333
No.
548
00:42:27,458 --> 00:42:29,625
You didn't kill him.
549
00:42:29,750 --> 00:42:31,375
Fascists did.
550
00:42:31,500 --> 00:42:32,958
He said he just wanted,
like, bullets
551
00:42:33,042 --> 00:42:34,500
and I said that, like,
I wouldn't...
552
00:42:34,625 --> 00:42:40,333
It could have happened
sooner or later to any of us.
553
00:43:47,375 --> 00:43:51,458
We feel a great sorrow today,
554
00:43:51,625 --> 00:43:54,250
but it must not halt our efforts.
555
00:43:56,042 --> 00:44:00,625
Our companions
have not died in vain.
556
00:44:00,750 --> 00:44:04,083
Josefina, Sebastian, Teresa,
all of you
557
00:44:04,167 --> 00:44:08,958
we all fight
for the same things as they did.
558
00:44:09,083 --> 00:44:14,000
And we shall continue.
It's what they would have wanted.
559
00:44:15,625 --> 00:44:18,583
They're here with us,
560
00:44:18,750 --> 00:44:21,083
fighting for the same cause.
561
00:44:23,375 --> 00:44:25,542
We shall leave them in the ground,
562
00:44:25,625 --> 00:44:28,375
but the earth is ours now,
comrades,
563
00:44:28,458 --> 00:44:32,625
and from this place we must draw
the strength to fight on.
564
00:44:32,750 --> 00:44:35,542
The battle is long
and our foes are many.
565
00:44:35,667 --> 00:44:37,958
But we are more,
566
00:44:38,042 --> 00:44:40,875
we shall always be many more.
567
00:44:40,958 --> 00:44:43,875
Tomorrow is ours, comrades.
568
00:44:46,083 --> 00:44:49,333
The struggle goes on.
They shall no pass.
569
00:44:49,458 --> 00:44:51,750
We shall overcome.
570
00:46:04,375 --> 00:46:05,417
Long live the revolution!
571
00:46:05,500 --> 00:46:06,125
Live!
572
00:46:06,333 --> 00:46:07,167
Death to fascisim!
573
00:46:07,250 --> 00:46:08,417
Death!
574
00:46:27,917 --> 00:46:29,583
Come on, sit down...
575
00:46:34,958 --> 00:46:38,208
Friends...
576
00:46:44,625 --> 00:46:48,042
Don Julian's house is now
the house of the people.
577
00:46:51,792 --> 00:46:53,667
Let's start the meeting.
578
00:46:53,750 --> 00:46:56,500
Who's going to speak?
579
00:46:56,583 --> 00:46:58,667
- Teresa.
- We must collectivise.
580
00:46:58,792 --> 00:47:00,875
The men at the front have no food
581
00:47:00,958 --> 00:47:04,167
and the people in the village
have been left with next to nothing
582
00:47:04,292 --> 00:47:07,208
by the fascists.
583
00:47:07,292 --> 00:47:11,708
The village hasn't got enough food.
584
00:47:11,792 --> 00:47:14,083
We must collectivise
as soon as possible.
585
00:47:14,292 --> 00:47:16,500
We must get food to feed our people
and the comrades
586
00:47:16,583 --> 00:47:21,250
fighting for us at the front.
587
00:47:21,375 --> 00:47:24,833
I'm in agreement
588
00:47:24,917 --> 00:47:29,500
with the collectivisation
of Don Julian's lands
589
00:47:29,583 --> 00:47:31,250
or re-distribution
in all its forms,
590
00:47:31,375 --> 00:47:35,375
but each to his own little bit...
no?
591
00:47:41,833 --> 00:47:44,333
Wait... JosAยฎ, speak.
592
00:47:44,458 --> 00:47:47,667
I work my land my own way
593
00:47:47,792 --> 00:47:51,750
it's not much, all that I have
594
00:47:51,833 --> 00:47:57,750
I started working it and... shit...
I've thrown everything into it.
595
00:48:06,125 --> 00:48:09,375
Miguel. What would you like to say?
596
00:48:09,500 --> 00:48:12,833
I'd like to say to our friend here
597
00:48:12,917 --> 00:48:16,042
that it's very good that
he wants to work his own land,
598
00:48:16,125 --> 00:48:21,042
but how much better it would be
if we all worked it together.
599
00:48:21,167 --> 00:48:23,958
When the harvest is ready,
600
00:48:24,167 --> 00:48:26,708
are you going to eat all the wheat
601
00:48:26,833 --> 00:48:28,917
and all the potatoes?
602
00:48:29,000 --> 00:48:30,458
You are not to say so...
603
00:48:30,583 --> 00:48:34,417
We need everything to be able...
604
00:48:34,542 --> 00:48:39,208
to keep the revolution going.
605
00:48:39,333 --> 00:48:43,250
The revolution
has to be done this way.
606
00:48:43,375 --> 00:48:44,208
Don't wait for tomorrow.
607
00:48:44,292 --> 00:48:46,208
Jose,
it's not only a question of land.
608
00:48:46,292 --> 00:48:50,458
We have to make a new society!
609
00:48:50,542 --> 00:48:53,667
A moment, Miguel,
that A nice to...
610
00:48:53,792 --> 00:48:57,667
I had asked fro the word,
nd you leave us behind.
611
00:48:57,750 --> 00:48:59,292
The revolution is like
a pregnant cow,
612
00:48:59,417 --> 00:49:00,333
if we don't help out...
613
00:49:00,458 --> 00:49:04,208
the cow and its calf will be gone
614
00:49:04,333 --> 00:49:08,167
and the children
will be left hungry.
615
00:49:12,958 --> 00:49:15,500
Remember that comrades, boys,
died in this battle.
616
00:49:15,583 --> 00:49:19,167
We must collectivise.
Do you understand me?
617
00:49:19,292 --> 00:49:21,792
The people must eat.
618
00:49:21,875 --> 00:49:24,500
This struggle we've started
has to continue.
619
00:49:24,625 --> 00:49:27,958
There are those
who are the way they are
620
00:49:28,042 --> 00:49:31,583
and there are those who know
how to work and people who don't...
621
00:49:31,667 --> 00:49:37,750
I've got what I've got
because I work.
622
00:49:37,833 --> 00:49:40,625
Hold on. Paco's turn.
623
00:49:40,750 --> 00:49:45,750
It's fundamental that we improve
our harvests...
624
00:49:45,833 --> 00:49:49,500
We must grow more.
625
00:49:49,625 --> 00:49:53,125
Other villages have done it
626
00:49:53,250 --> 00:49:58,333
by working all the land as one.
627
00:50:01,458 --> 00:50:05,542
With a tractor you can do
five times more work in one day
628
00:50:05,625 --> 00:50:08,042
than you can with a mule.
629
00:50:18,583 --> 00:50:22,042
One moment.
Let do not talk all together. One moment.
630
00:50:23,083 --> 00:50:24,958
Sebastian.
631
00:50:25,083 --> 00:50:28,292
There's evidence from
other villages that it's working.
632
00:50:28,417 --> 00:50:31,958
I believe we have to
take over private property.
633
00:50:32,042 --> 00:50:35,083
No one's got anything.
634
00:50:35,167 --> 00:50:36,833
We could pool all our resources
635
00:50:36,917 --> 00:50:39,125
and depending on each person's
situation we could share it out.
636
00:50:39,250 --> 00:50:41,958
If you need a cow, you'll get one.
637
00:50:42,042 --> 00:50:48,083
We've all got four or five kids...
638
00:50:48,208 --> 00:50:51,625
and we've all bust a gut working,
just like you.
639
00:50:51,750 --> 00:50:55,500
Hey! Momento!
Momento, compaAteros...
640
00:50:55,583 --> 00:50:58,917
We've got militia comrades here
641
00:50:59,042 --> 00:51:02,583
who may know
what's happening elsewhere...
642
00:51:02,667 --> 00:51:07,292
They've helped us here.
643
00:51:07,417 --> 00:51:08,458
Teresa...
644
00:51:08,583 --> 00:51:09,708
Pepe's right.
645
00:51:09,833 --> 00:51:11,625
Our friends from the militia
will have seen
646
00:51:11,708 --> 00:51:15,958
what's happened in other villages.
647
00:51:16,208 --> 00:51:17,958
This is an open meeting
648
00:51:18,042 --> 00:51:21,417
you can speak, too.
649
00:51:21,500 --> 00:51:25,458
Your opinions are as welcome
as any of ours. Please speak.
650
00:51:25,583 --> 00:51:30,042
It's your village. You have to
decide. It's your decision.
651
00:51:37,833 --> 00:51:39,000
Okay, this is what I think,
652
00:51:39,125 --> 00:51:42,958
and if anybody disagrees
they should just say so right out.
653
00:51:46,167 --> 00:51:50,333
Si. Okay. You should take
this estate, this house, this land
654
00:51:50,458 --> 00:51:53,042
and divide it up amongst the people
in the town right away.
655
00:51:56,583 --> 00:51:59,667
Okay. The decree passed
by the Republican Government
656
00:51:59,750 --> 00:52:01,750
in October allows for that.
657
00:52:04,875 --> 00:52:07,292
Okay. It says all property
owned by individuals
658
00:52:07,375 --> 00:52:10,083
involved in the insurrection
will be confiscated.
659
00:52:10,167 --> 00:52:12,167
Yes, yes.
The problem's different here...
660
00:52:12,250 --> 00:52:17,792
all the landowners help Franco.
661
00:52:17,917 --> 00:52:21,875
We must collectivize all the lands.
You understand?
662
00:52:21,958 --> 00:52:24,333
All the lands, must
collectivize not just divide.
663
00:52:24,458 --> 00:52:25,500
I understand that.
I understand that.
664
00:52:25,625 --> 00:52:27,708
I'm not, I'm not a friend
of the landowner. Okay?
665
00:52:27,875 --> 00:52:30,208
I'm not here to defend landowners.
Okay?
666
00:52:30,292 --> 00:52:31,750
But what are you going to do
when you have a guy like,
667
00:52:31,875 --> 00:52:32,917
what's his name, Pepe?
668
00:52:33,000 --> 00:52:34,875
What are you going to do when you
have a guy like Pepe who has...
669
00:52:35,000 --> 00:52:37,500
He's a tenant farmer and he has
a couple of acres of land...
670
00:52:37,583 --> 00:52:41,542
or a tradesman who doesn't want to
be part of your collective? Okay?
671
00:52:41,667 --> 00:52:44,375
These people are anti-fascists.
What do you do then?
672
00:52:44,458 --> 00:52:47,667
It sounds really great on paper,
but in reality it won't work...
673
00:52:47,792 --> 00:52:49,458
because
it's going to pit the peasants
674
00:52:49,583 --> 00:52:51,375
against the anti-fascists. Okay?
675
00:52:51,458 --> 00:52:54,833
You're fighting now and it's going
to endanger your food production.
676
00:52:54,917 --> 00:52:57,958
Lawrence, I think
that private ownership of land
677
00:52:58,042 --> 00:53:02,208
must be totally given up,
forgotten, cancelled...
678
00:53:02,292 --> 00:53:05,750
because it maintains people
in a capitalist mentality.
679
00:53:05,875 --> 00:53:07,958
I agree. Okay.
I agree with, I mean,
680
00:53:08,125 --> 00:53:10,625
I'm not here to argue for,
for private property.
681
00:53:10,750 --> 00:53:11,917
I know the definition of
private property.
682
00:53:12,000 --> 00:53:13,250
I know what it does.
683
00:53:13,333 --> 00:53:14,208
Okay, I'm not arguing that.
684
00:53:14,292 --> 00:53:16,583
This is not the time for
these textbook arguments
685
00:53:16,708 --> 00:53:17,917
on socialism or land reform.
686
00:53:18,042 --> 00:53:20,125
We have to defeat fascism,
that's the priority.
687
00:53:20,250 --> 00:53:24,292
Are you suspecting this man to,
to speak about the textbook of...
688
00:53:24,417 --> 00:53:26,583
socialism?
689
00:53:26,708 --> 00:53:28,958
No, I'm not!
690
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Well, I'm,
I'm agreeing with him. Okay?
691
00:53:32,083 --> 00:53:34,000
I'm agreeing with
the collectivisation, all right?
692
00:53:34,083 --> 00:53:35,875
But these people
cannot collectivise anything
693
00:53:35,958 --> 00:53:38,250
if they're dead. Okay?
694
00:53:38,333 --> 00:53:40,083
Well, this is, is your opinion.
695
00:53:40,167 --> 00:53:41,625
My opinion!
They asked for my opinion.
696
00:53:41,750 --> 00:53:44,375
No, but in my village, the people
didn't wait for the government
697
00:53:44,500 --> 00:53:45,417
to give them the land.
698
00:53:45,542 --> 00:53:47,708
They took it themselves.
699
00:53:47,792 --> 00:53:49,500
No one waited for them
to tell them they had
700
00:53:49,583 --> 00:53:52,625
What to do with the land,
they took it themselves.
701
00:54:02,625 --> 00:54:05,917
I want you to think
beyond this village, okay,
702
00:54:06,042 --> 00:54:07,708
at a much bigger picture.
703
00:54:11,250 --> 00:54:13,542
Okay. I have no doubt that
the Spanish people,
704
00:54:13,750 --> 00:54:16,250
on their own,
could have 'licked' Franco.
705
00:54:21,292 --> 00:54:22,542
But you're not fighting
just Franco,
706
00:54:22,625 --> 00:54:26,208
you now have Mussolini and Hitler
on your back.
707
00:54:29,917 --> 00:54:32,875
Okay. With the exception
of Russia and Mexico...
708
00:54:32,958 --> 00:54:35,458
the rest of the world has turned
its back on you. Okay?
709
00:54:35,583 --> 00:54:38,917
They refuse to
sell the Republic arms.
710
00:54:43,417 --> 00:54:46,958
Okay. These are capitalists,
these are capitalist countries!
711
00:54:47,083 --> 00:54:49,583
They're capitalist countries,
and if you want their help
712
00:54:49,667 --> 00:54:52,792
you have to moderate your slogans
cos you're scaring them away!
713
00:55:06,250 --> 00:55:08,625
I'm from Germany.
714
00:55:08,750 --> 00:55:12,500
We wanted revolution,
and what happened?
715
00:55:12,583 --> 00:55:15,917
We'd been the strongest movement
in Europe,
716
00:55:16,042 --> 00:55:19,042
the best organised
workers' movement.
717
00:55:19,167 --> 00:55:23,833
There were six million of us
in unions,
718
00:55:23,958 --> 00:55:25,417
and what happened?
719
00:55:25,500 --> 00:55:28,208
Hitler...
720
00:55:29,292 --> 00:55:33,250
The socialists and the communists
told us...
721
00:55:33,375 --> 00:55:36,792
to make our revolution later.
722
00:55:42,750 --> 00:55:46,042
But I say make the revolution now.
723
00:55:49,625 --> 00:55:52,000
When people see as the village sees
724
00:55:52,125 --> 00:55:55,542
that you can be in charge of
your life, your land,
725
00:55:55,667 --> 00:55:57,750
when collectivisation
becomes a reality,
726
00:55:57,833 --> 00:56:04,625
it'll be possible
for people in Germany, Italy,
727
00:56:04,708 --> 00:56:07,750
to follow our example.
728
00:56:11,292 --> 00:56:14,000
These people, they think
they have something,
729
00:56:14,083 --> 00:56:15,458
but they have nothing!
730
00:56:15,542 --> 00:56:20,000
But we have to show to the people
that, that we have...
731
00:56:20,125 --> 00:56:22,875
We're poor but we're alive
and we've got power now,
732
00:56:23,000 --> 00:56:26,125
we don't have to be seized by fear.
733
00:56:26,208 --> 00:56:30,708
We're alive, we'll die
when our time comes, but...
734
00:56:36,417 --> 00:56:41,542
All French working people are,
are looking to us in Spain,
735
00:56:41,625 --> 00:56:44,417
probably all around the world
736
00:56:44,542 --> 00:56:50,167
and I think
it is not the right time to fight,
737
00:56:50,250 --> 00:56:51,417
to fight each other
738
00:56:51,542 --> 00:56:53,500
but together.
739
00:56:53,625 --> 00:56:59,458
Now all of us know
the price of the freedom and we,
740
00:56:59,542 --> 00:57:02,583
we've lost a lot of friends.
741
00:57:03,708 --> 00:57:07,667
Gene, your theories are very seductive
but I've got one question for you.
742
00:57:07,792 --> 00:57:09,750
Who are you trying to appease...
743
00:57:09,875 --> 00:57:12,042
foreign governments,
foreign bankers?
744
00:57:12,125 --> 00:57:13,000
What is a revolution?
745
00:57:13,083 --> 00:57:14,542
It's nothing
other than a radical change
746
00:57:14,625 --> 00:57:17,083
in privilege, wealth and power.
747
00:57:17,208 --> 00:57:19,167
What's going to happen, what...
The only way we'll appease,
748
00:57:19,292 --> 00:57:20,500
the only way
we'll appease these people
749
00:57:20,625 --> 00:57:22,708
when the ideas
are diluted and watered down
750
00:57:22,833 --> 00:57:24,792
till they mean absolutely nothing.
751
00:57:24,917 --> 00:57:27,833
Now I think you're dead right
when you say
752
00:57:27,958 --> 00:57:29,625
when you say that
they must look beyond this village,
753
00:57:29,750 --> 00:57:32,000
and must look at
what's happening outside.
754
00:57:32,125 --> 00:57:34,625
Okay, but not only to foreign
bankers and foreign governments.
755
00:57:34,750 --> 00:57:37,125
What we must look to as well is
that outside these windows,
756
00:57:37,208 --> 00:57:39,125
as we speak, on this land
757
00:57:39,208 --> 00:57:42,125
are two million landless peasants.
758
00:57:42,250 --> 00:57:43,083
From the day they were born
759
00:57:43,167 --> 00:57:45,458
they had absolutely no hope
other than a life of misery.
760
00:57:45,542 --> 00:57:47,750
And unless
we harness that energy now
761
00:57:47,875 --> 00:57:50,125
the ideas will be dead,
there'll be no change
762
00:57:50,250 --> 00:57:51,792
and this will all be in vain.
763
00:57:51,917 --> 00:57:53,583
Ideas are the basis of this.
764
00:57:53,708 --> 00:57:54,625
Jimmy...
765
00:57:54,750 --> 00:57:57,542
Jimmy, those people will be dead.
Never mind the ideas!
766
00:57:57,667 --> 00:58:00,542
If Franco comes in, you know,
if Franco wins this war
767
00:58:00,667 --> 00:58:02,458
he'll just kill
a million of those people.
768
00:58:02,542 --> 00:58:05,208
They're nothing to him.
They're just a piece of shit!
769
00:58:05,292 --> 00:58:06,042
That's obvious, I agree with that.
770
00:58:06,125 --> 00:58:07,792
Exactly. So, unless we win the war,
771
00:58:07,917 --> 00:58:09,833
there's no point
in having the ideology.
772
00:58:09,917 --> 00:58:12,708
The ideology does not exist in,
in like, in a book.
773
00:58:12,833 --> 00:58:14,708
It exists, has to exist in place.
774
00:58:14,792 --> 00:58:16,500
It'd have to be real,
for real people.
775
00:58:16,708 --> 00:58:20,000
I say that we have to take risks.
What do we do?
776
00:58:20,125 --> 00:58:22,083
Misery, hunger, hopelessness.
777
00:58:22,208 --> 00:58:24,500
Franco might come back and kill us
778
00:58:24,583 --> 00:58:30,417
but I say it's worth it
to continue collectivising
779
00:58:30,542 --> 00:58:33,375
and improving the quality
of our lives.
780
00:58:41,375 --> 00:58:42,750
Let's vote!
781
00:58:42,833 --> 00:58:45,875
All those in favour
of collectivisation.
782
00:58:48,042 --> 00:58:50,208
All those against.
783
00:58:50,333 --> 00:58:55,417
Friends, the vote is
to collectivise the land.
784
00:59:28,708 --> 00:59:30,250
You all right? Want a hand?
785
00:59:30,375 --> 00:59:31,833
Yeah.
786
00:59:32,583 --> 00:59:34,125
I thought
maybe your foot was hurting.
787
00:59:34,250 --> 00:59:36,000
It's okay, thank you.
788
00:59:36,083 --> 00:59:38,292
No problem.
789
00:59:38,417 --> 00:59:39,542
Hello.
790
00:59:39,625 --> 00:59:40,917
Hello.
791
00:59:43,625 --> 00:59:45,875
And you talk about being poor.
792
00:59:46,000 --> 00:59:47,458
Who?
793
00:59:47,542 --> 00:59:51,333
You. With Coogan that night.
794
00:59:51,417 --> 00:59:52,750
We were just talking about
when we were Kids.
795
00:59:52,875 --> 00:59:55,625
I tell you what poor is.
796
00:59:55,750 --> 00:59:58,417
Two pesetas a day
for agricultural lab ours,
797
00:59:58,667 --> 01:00:00,625
if you're lucky.
798
01:00:00,750 --> 01:00:04,667
Peasant families living in caves
or sandpits.
799
01:00:04,792 --> 01:00:07,375
That is poor.
800
01:00:07,500 --> 01:00:10,000
That is why we need the revolution.
801
01:00:23,750 --> 01:00:25,083
- Don't laugh!
- I'm not laughing.
802
01:00:25,208 --> 01:00:27,083
- I saw you!
- I wasn't laughing!
803
01:00:30,292 --> 01:00:32,500
Do you want a hand with that?
Oh, I can see you've got one.
804
01:00:32,625 --> 01:00:34,375
Don't say any more!
805
01:00:34,583 --> 01:00:37,125
What I'm saying, Kit,
is that I'm not the man I was.
806
01:00:37,250 --> 01:00:39,833
I feel like I'm standing on higher
ground, if you see what I mean.
807
01:00:40,042 --> 01:00:41,000
I can see further and,
808
01:00:41,083 --> 01:00:43,583
and I notice things
I hadn't even thought of before.
809
01:00:43,708 --> 01:00:46,708
Like I, I left Liverpool
with a daft romantic idea
810
01:00:46,833 --> 01:00:48,833
but in war people get killed.
811
01:00:48,958 --> 01:00:50,292
Fellas like Coogan...
812
01:00:50,417 --> 01:00:52,917
and the women and kids
who died in this village,
813
01:00:53,000 --> 01:00:56,333
that's all part of me now
and I'll never shake it off.
814
01:00:56,417 --> 01:00:58,125
Fascist planes dropped leaflets
on us yesterday
815
01:00:58,208 --> 01:01:00,500
saying
how they was winning the war.
816
01:01:00,583 --> 01:01:01,542
Well, myself, it's hard to know
817
01:01:01,625 --> 01:01:03,083
what's going on
in the rest of Spain.
818
01:01:03,208 --> 01:01:06,333
But here, on the A rag on front,
we're holding our own.
819
01:01:06,458 --> 01:01:08,750
And if only we had decent arms.
820
01:01:08,833 --> 01:01:09,875
Who knows?
821
01:01:09,958 --> 01:01:12,917
Perhaps a line of Russian tanks
will come rolling over the hill.
822
01:01:13,000 --> 01:01:14,458
Some hope, eh?
823
01:01:14,542 --> 01:01:17,667
Pigat, Garibaldi, Roca...
824
01:01:17,792 --> 01:01:19,583
Listen...
825
01:01:20,292 --> 01:01:22,292
Max...
826
01:01:22,375 --> 01:01:23,750
Come here.
827
01:01:34,583 --> 01:01:37,042
Mates, listen please.
828
01:01:37,167 --> 01:01:40,958
I have to go to the Command Post
for a very important meeting
829
01:01:41,083 --> 01:01:44,208
with the General Staff
of the Column.
830
01:01:44,292 --> 01:01:46,458
And I say, very important
831
01:01:46,708 --> 01:01:51,500
because we are going to
discuss about our integration
832
01:01:51,583 --> 01:01:53,583
in the new Popular Army.
833
01:01:53,667 --> 01:01:55,333
There is no choice.
834
01:01:55,458 --> 01:01:58,167
The government in Valencia says
no more militia
835
01:01:58,250 --> 01:02:02,083
and say we all must become part
in the new communist
836
01:02:02,208 --> 01:02:03,542
led Popular Army.
837
01:02:03,667 --> 01:02:08,042
Okay? So, if we refuse
they continue to withhold arms.
838
01:02:08,167 --> 01:02:10,417
To keep arms from us.
839
01:02:10,542 --> 01:02:11,875
Do you understand?
840
01:02:13,167 --> 01:02:15,125
Let's take a vote, no? We vote?
841
01:02:15,250 --> 01:02:17,833
I have something to say, please.
Please.
842
01:02:17,958 --> 01:02:19,792
Excuse me a moment, please.
This is probably the last time
843
01:02:20,042 --> 01:02:24,375
that we can vote on something
as a militia. All right?
844
01:02:24,500 --> 01:02:26,292
Please.
845
01:02:26,375 --> 01:02:31,542
Maybe we could integrate
to the new Popular Army
846
01:02:31,625 --> 01:02:33,542
and get the weapons,
847
01:02:33,667 --> 01:02:36,167
join together
and be still in the militia too.
848
01:02:36,250 --> 01:02:37,833
You're a dreamer, Pigat.
849
01:02:37,917 --> 01:02:39,583
It's impossible.
850
01:02:39,667 --> 01:02:41,375
Look, I think we have,
we have to try to see
851
01:02:41,458 --> 01:02:43,958
the reality
of the situation here. Okay?
852
01:02:45,542 --> 01:02:48,667
Who's ever gonna give us guns,
the Russians or whomever,
853
01:02:48,750 --> 01:02:49,583
they're not going to
give them to us
854
01:02:49,708 --> 01:02:51,250
if they don't think that
we know how to use them
855
01:02:51,375 --> 01:02:53,208
and that
we're not properly trained.
856
01:02:53,333 --> 01:02:55,958
So it makes sense
that the best training
857
01:02:56,167 --> 01:02:59,167
is going to come from
a regular disciplined army.
858
01:02:59,292 --> 01:03:01,667
That's obvious. I can't see
what's wrong with that at all.
859
01:03:01,792 --> 01:03:03,250
Everything is wrong.
860
01:03:03,333 --> 01:03:06,250
The creation of the new army
with its saluting
861
01:03:06,375 --> 01:03:09,083
and discipline
and military hierarchy
862
01:03:09,167 --> 01:03:13,250
will destroy the revolutionary
spirit of the people. Okay?
863
01:03:13,333 --> 01:03:15,833
And it's exactly
what Stalinists expect.
864
01:03:15,958 --> 01:03:17,083
What?
865
01:03:17,167 --> 01:03:18,125
That makes no sense, Bernard.
866
01:03:18,208 --> 01:03:19,583
Absolutely.
867
01:03:19,667 --> 01:03:22,708
The Communist Party was set up
for revolution.
868
01:03:22,792 --> 01:03:26,583
Why would they want to
suppress the revolutionary spirit?
869
01:03:26,708 --> 01:03:27,875
It is no more revolutionary.
870
01:03:27,958 --> 01:03:31,625
Look, the militia is
the heart of the struggle.
871
01:03:31,708 --> 01:03:33,250
Stalin fears us
872
01:03:33,375 --> 01:03:36,208
because he wants to
sign treaties with the west
873
01:03:36,292 --> 01:03:39,083
and he already did,
did it with France.
874
01:03:39,833 --> 01:03:43,083
So, to sign treaties,
to reach an agreement...
875
01:03:43,167 --> 01:03:47,167
he needs to be respectable
and reassuring.
876
01:03:47,292 --> 01:03:48,333
Okay?
877
01:03:48,417 --> 01:03:52,292
So, if he supports us and
the revolution we are making...
878
01:03:52,375 --> 01:03:56,667
he will lost his... respectability.
879
01:03:56,750 --> 01:04:01,875
That's the reason why we are
a real threat for Stalin
880
01:04:01,958 --> 01:04:04,125
and also for the other countries.
881
01:04:04,250 --> 01:04:06,042
I don't know, Bernard, I...
882
01:04:06,125 --> 01:04:08,125
What you are saying might be right,
I don't know.
883
01:04:08,208 --> 01:04:10,208
I don't know. Okay?
884
01:04:10,292 --> 01:04:11,542
But I do know
we're not going to win this war
885
01:04:11,667 --> 01:04:12,458
with a bunch of amateurs.
886
01:04:12,583 --> 01:04:14,542
You may be an amateur, I'm not!
887
01:04:14,667 --> 01:04:16,250
Jesus Christ!
888
01:04:16,333 --> 01:04:19,917
We've done, we've done okay up,
up to now, Gene.
889
01:04:20,042 --> 01:04:22,833
We could have done better
with guns.
890
01:04:22,917 --> 01:04:25,875
We saved Valencia,
Madrid, Barcelona...
891
01:04:25,958 --> 01:04:29,417
And we lost Toledo,
Malaga and more...
892
01:04:29,500 --> 01:04:31,375
We've got to be clear
about one thing here.
893
01:04:31,500 --> 01:04:32,625
There's blackmail going on.
894
01:04:32,708 --> 01:04:35,125
If we accept those arms,
they come with conditions.
895
01:04:35,250 --> 01:04:37,750
They're not interested in partners,
they want stooges.
896
01:04:37,833 --> 01:04:39,708
Let's vote...
897
01:04:39,917 --> 01:04:42,417
Let them know what we think.
898
01:04:42,542 --> 01:04:44,417
Do we support our General Staff
899
01:04:44,500 --> 01:04:49,083
when they insist on keeping our own
revolutionary organisations?
900
01:04:49,208 --> 01:04:52,333
Yes?
901
01:04:52,417 --> 01:04:53,667
Everybody?
902
01:04:53,792 --> 01:04:55,458
Yes.
903
01:04:57,417 --> 01:04:59,292
It's a clear majority.
904
01:05:17,458 --> 01:05:20,250
Now watch.
905
01:05:21,833 --> 01:05:24,833
Put the bullet in here.
906
01:05:27,458 --> 01:05:29,542
Yes?
907
01:05:29,625 --> 01:05:31,083
Understand?
908
01:05:31,208 --> 01:05:35,875
That's it.
909
01:05:36,000 --> 01:05:39,875
You take off the catch
910
01:05:39,958 --> 01:05:43,833
and it's ready for firing.
911
01:05:43,917 --> 01:05:46,125
Yes...
912
01:05:47,250 --> 01:05:49,250
Come on then, "Mr Laurel".
913
01:05:51,500 --> 01:05:53,583
Remarkable resemblance. Remarkable.
914
01:05:54,250 --> 01:05:56,833
Even down to the blank expression.
915
01:05:56,958 --> 01:05:58,417
There you go.
916
01:05:58,500 --> 01:06:02,583
You need to hold the rifle harder
against your shoulder.
917
01:06:02,667 --> 01:06:04,125
Fire.
918
01:06:04,250 --> 01:06:05,500
Whey!
919
01:06:06,667 --> 01:06:10,292
How's your shoulder?
920
01:06:11,750 --> 01:06:14,292
You're afraid of the rifle.
921
01:06:14,375 --> 01:06:15,750
- Yes.
- Yes.
922
01:06:15,833 --> 01:06:19,292
Hold it firmly like this.
923
01:06:19,375 --> 01:06:22,708
You mustn't jerk the trigger.
924
01:06:22,792 --> 01:06:28,750
Squeeze it like a woman's tits.
925
01:06:28,875 --> 01:06:31,042
Understand?
926
01:06:31,125 --> 01:06:34,667
Have you ever squeezed
a woman's tits?
927
01:06:34,792 --> 01:06:37,500
- Yeah.
- Yes? I'll bet you have.
928
01:06:37,625 --> 01:06:39,458
Hold on a minute.
929
01:06:41,792 --> 01:06:43,250
Fuck!
930
01:06:46,042 --> 01:06:47,417
Come quickly.
931
01:06:47,500 --> 01:06:49,083
I know.
932
01:06:54,958 --> 01:06:57,375
Are you okay?
933
01:06:57,500 --> 01:06:58,750
Get a stick.
934
01:06:58,875 --> 01:07:00,042
A stick!
935
01:07:00,125 --> 01:07:02,125
Hey, hey, try to keep calm.
936
01:07:03,542 --> 01:07:04,417
Is he all right?
937
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Yeah, yeah! I'm all right!
938
01:07:05,458 --> 01:07:06,583
We must get him to the hospital.
939
01:07:06,667 --> 01:07:07,958
What happened? What happened?
940
01:07:08,042 --> 01:07:09,917
Fucking rifle blew up in my face.
941
01:07:10,042 --> 01:07:11,375
Jesus! Piece of shit!
942
01:07:11,500 --> 01:07:12,625
Jesus!
943
01:07:12,750 --> 01:07:13,458
Are you satisfied now?
944
01:07:13,583 --> 01:07:15,417
This is the shitty equipment
you voted for!
945
01:07:15,542 --> 01:07:18,042
Don't you have
anything better to say?
946
01:07:18,125 --> 01:07:20,125
Please give him some peace.
Don't you see?
947
01:07:20,208 --> 01:07:24,375
Yeah, I can see. I see a stupid
idealist with a death wish.
948
01:07:24,500 --> 01:07:25,958
Can't you see what's going on here?
It's over!
949
01:07:26,083 --> 01:07:27,833
It's kaput! It's finished.
950
01:07:27,917 --> 01:07:30,333
Jesus, easy, easy man!
951
01:07:30,458 --> 01:07:31,583
Oh, fuck! I've had it!
952
01:07:31,667 --> 01:07:33,375
I cannot stay here watching people
die of stupidity!
953
01:07:33,458 --> 01:07:34,625
I can't do it! I've had it!
954
01:07:34,708 --> 01:07:37,208
I'm getting out of this! Fuck it!
955
01:07:37,292 --> 01:07:38,333
David,
if you had any fucking brains
956
01:07:38,458 --> 01:07:40,417
you'd do the exact same thing!
957
01:07:41,583 --> 01:07:43,875
Davey, let me see your eyes.
Are your eyes okay?
958
01:07:44,000 --> 01:07:44,833
Yeah.
959
01:07:44,917 --> 01:07:45,750
Oh, you daft bastard!
960
01:07:45,875 --> 01:07:47,542
- How's that?
- I'm all right.
961
01:07:48,583 --> 01:07:50,125
- Open your eyes.
- I'm all right.
962
01:07:50,250 --> 01:07:51,500
Open your eyes.
963
01:07:54,333 --> 01:07:55,917
Easy...
964
01:07:58,000 --> 01:07:59,958
How far is this place?
965
01:08:00,083 --> 01:08:01,833
About four miles.
966
01:08:03,208 --> 01:08:06,750
They patch you up and send you
to the hospital in Barcelona.
967
01:08:20,667 --> 01:08:23,000
When you get out of the hospital...
968
01:08:23,083 --> 01:08:26,833
you'll need somewhere to rest
for a while before you come back.
969
01:08:26,917 --> 01:08:27,583
Yeah.
970
01:08:27,667 --> 01:08:29,958
I know a place,
a pension in Barcelona
971
01:08:30,042 --> 01:08:32,792
where the people from the POUM stay.
972
01:08:32,875 --> 01:08:34,542
Would you like the address?
973
01:08:34,625 --> 01:08:36,625
Yeah, that'd be great.
974
01:08:36,708 --> 01:08:38,625
Thanks.
975
01:08:38,708 --> 01:08:41,333
You stay there yourself,
this pension?
976
01:08:41,417 --> 01:08:42,958
Yeah, sometimes.
977
01:08:43,083 --> 01:08:45,833
I know the old lady.
978
01:08:45,958 --> 01:08:47,708
You stay there.
979
01:08:50,625 --> 01:08:52,292
Tell her my name.
980
01:08:53,667 --> 01:08:54,917
I will.
981
01:08:55,000 --> 01:08:58,542
I'll say: "Blanca sent me. Can you
give me a nice room, please?"
982
01:09:29,167 --> 01:09:30,625
Look after yourself, Blanca.
983
01:09:30,750 --> 01:09:32,292
I'll see you soon.
984
01:10:10,583 --> 01:10:13,125
Is this boarding house around here?
985
01:10:13,208 --> 01:10:15,625
The Pension Adela?
986
01:10:39,083 --> 01:10:40,417
Hello.
987
01:10:42,125 --> 01:10:44,583
Do you have a room for me?
988
01:10:44,708 --> 01:10:46,500
Who are you?
989
01:10:46,583 --> 01:10:50,750
My friend Blanca
990
01:10:50,833 --> 01:10:52,125
sent me...
991
01:10:55,542 --> 01:10:59,167
I like having English people,
they are clean and tidy.
992
01:11:03,583 --> 01:11:04,625
This is my room?
993
01:11:04,708 --> 01:11:05,667
This is yours.
994
01:11:05,750 --> 01:11:07,125
Yes.
995
01:11:19,958 --> 01:11:21,833
- Hello.
- Hello.
996
01:11:23,333 --> 01:11:24,917
How are you?
997
01:11:25,000 --> 01:11:26,750
Great. What are you doing here?
998
01:11:26,875 --> 01:11:28,125
You're not pleased to see me?
999
01:11:28,250 --> 01:11:30,625
Yeah. Yeah. Just shocked.
1000
01:11:32,708 --> 01:11:33,750
How's your arm?
1001
01:11:33,875 --> 01:11:34,917
Oh, it's much better now.
1002
01:11:35,000 --> 01:11:37,417
I had the stitches taken out
two days ago.
1003
01:11:38,750 --> 01:11:40,292
What are you doing here?
1004
01:11:40,417 --> 01:11:43,250
Bernard gave me seven days leave.
1005
01:11:43,333 --> 01:11:45,500
I thought I would surprise you.
1006
01:11:45,625 --> 01:11:48,208
You definitely have, without doubt.
1007
01:11:49,500 --> 01:11:51,667
I bought some wine.
It's on the table.
1008
01:11:51,750 --> 01:11:53,542
I'll be with you in a minute.
1009
01:11:53,667 --> 01:11:54,708
All right, yeah.
1010
01:11:54,792 --> 01:11:56,250
Help yourself.
1011
01:11:57,583 --> 01:11:58,750
Pour a glass for me.
1012
01:11:58,875 --> 01:11:59,917
Of course!
1013
01:12:00,000 --> 01:12:01,583
Please.
1014
01:12:06,583 --> 01:12:07,833
How's Bernard?
1015
01:12:07,917 --> 01:12:09,292
He's fine.
1016
01:12:12,917 --> 01:12:14,250
You know,
1017
01:12:15,292 --> 01:12:18,083
women aren't allowed to fight
any more.
1018
01:12:18,167 --> 01:12:18,875
New rules.
1019
01:12:19,000 --> 01:12:21,208
Yeah, I heard.
1020
01:12:21,292 --> 01:12:25,250
I can be a nurse.
I can drive a truck.
1021
01:12:25,375 --> 01:12:27,458
I can be a cook.
1022
01:12:27,542 --> 01:12:31,083
But I mustn't shoot a gun any more.
1023
01:12:33,167 --> 01:12:35,792
I must know my place as a woman.
1024
01:12:37,125 --> 01:12:39,208
Matte is going to be a cook.
1025
01:12:39,292 --> 01:12:40,042
No!
1026
01:12:40,167 --> 01:12:42,417
Yes.
1027
01:12:42,542 --> 01:12:45,875
She will... she will be the worst
in the militia.
1028
01:12:45,958 --> 01:12:48,167
Well, that's without doubt.
1029
01:12:48,292 --> 01:12:50,458
It doesn't sound at all like her.
1030
01:12:52,458 --> 01:12:54,125
Things are changing very quickly.
1031
01:12:54,208 --> 01:12:55,958
Yeah? What did Vidal say
about the whole thing?
1032
01:12:56,083 --> 01:13:00,875
No... please.
I don't want to talk about it.
1033
01:13:01,000 --> 01:13:01,708
All right.
1034
01:13:01,833 --> 01:13:03,917
Today I want to forget it all...
1035
01:13:04,000 --> 01:13:06,917
bullets, trenches...
1036
01:13:07,042 --> 01:13:09,792
politics, killings, betrayals.
1037
01:13:10,833 --> 01:13:14,417
I want to feel human for a change.
1038
01:13:18,583 --> 01:13:19,292
Salut.
1039
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
Salut.
1040
01:13:26,375 --> 01:13:28,042
Take off your shirt.
1041
01:13:28,167 --> 01:13:30,125
- What?
- Come on.
1042
01:13:31,708 --> 01:13:33,792
- Take off your shirt!
- All right, all right.
1043
01:13:35,000 --> 01:13:37,625
All right.
It's got buttons, you know.
1044
01:13:46,792 --> 01:13:48,458
Take care.
1045
01:15:18,542 --> 01:15:20,542
What's going on?
1046
01:15:20,625 --> 01:15:24,167
The police from the old days.
1047
01:15:24,292 --> 01:15:26,542
And now they are back.
1048
01:15:26,667 --> 01:15:28,125
No guns for us at the front...
1049
01:15:28,208 --> 01:15:29,083
and here in Barcelona
1050
01:15:29,167 --> 01:15:31,875
the police have guns
sticking out of their arse.
1051
01:15:37,083 --> 01:15:38,875
I'll make some coffee.
1052
01:15:44,208 --> 01:15:45,875
Do you have some matches?
1053
01:15:45,958 --> 01:15:47,125
What?
1054
01:15:47,250 --> 01:15:48,167
No matches.
1055
01:15:48,292 --> 01:15:50,417
Yeah,
there's some matches in my bag.
1056
01:15:56,250 --> 01:15:57,458
What is this?
1057
01:15:58,917 --> 01:15:59,958
What?
1058
01:16:00,083 --> 01:16:01,333
This?
1059
01:16:01,458 --> 01:16:04,125
We get no uniforms like this
in the militia.
1060
01:16:07,167 --> 01:16:09,042
Look...
1061
01:16:09,167 --> 01:16:10,833
I meant to tell you.
1062
01:16:11,750 --> 01:16:14,458
I'm not in the militia any more.
1063
01:16:14,667 --> 01:16:15,917
I've joined
the International Brigade.
1064
01:16:16,042 --> 01:16:18,833
I leave for Albacete on Friday.
1065
01:16:18,958 --> 01:16:20,792
Stalinist!
1066
01:16:20,917 --> 01:16:21,542
Come on. Come on.
1067
01:16:21,667 --> 01:16:24,583
You vote!
You vote to keep the militia!
1068
01:16:24,708 --> 01:16:26,292
Yeah, but...
1069
01:16:26,375 --> 01:16:28,042
things are different now.
I've changed my mind.
1070
01:16:28,125 --> 01:16:29,292
It's because of Lawrence?
1071
01:16:29,417 --> 01:16:30,333
No!
1072
01:16:30,458 --> 01:16:32,542
He left the day after!
1073
01:16:32,625 --> 01:16:34,292
No, it's not because of that!
1074
01:16:34,375 --> 01:16:36,167
I'm a member of
the Communist Party.
1075
01:16:36,292 --> 01:16:37,750
I've never hidden it.
1076
01:16:37,833 --> 01:16:39,167
But you fought with us!
1077
01:16:39,292 --> 01:16:40,208
With the POUM!
1078
01:16:40,333 --> 01:16:42,333
Yeah, I fought with the POUM.
1079
01:16:42,458 --> 01:16:43,625
And look at the fuck that
happened to me.
1080
01:16:43,708 --> 01:16:44,833
I've got a big piece of metal
in my arm.
1081
01:16:44,958 --> 01:16:47,167
But you know perfectly well why!
1082
01:16:47,375 --> 01:16:50,375
You know they refuse us arms!
1083
01:16:51,417 --> 01:16:55,708
David! The Stalinists are betraying
the revolution!
1084
01:16:55,792 --> 01:16:57,250
I don't believe that.
1085
01:16:57,333 --> 01:16:59,125
Go to The battle.
Talk to them there.
1086
01:16:59,250 --> 01:17:00,583
I haven't got to talk to
The battle.
1087
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
I've been in hospital,
I was talking to others.
1088
01:17:02,375 --> 01:17:05,167
Our leaders have been expelled
from the government.
1089
01:17:05,250 --> 01:17:06,542
That's politics.
That's the way politics works.
1090
01:17:06,625 --> 01:17:09,333
No! They are trying to ban us.
1091
01:17:09,417 --> 01:17:12,542
Say we are, we are social fascists!
1092
01:17:12,667 --> 01:17:15,042
And you know, you know this!
1093
01:17:15,167 --> 01:17:18,917
You know our papers are banned,
journalists arrested
1094
01:17:19,042 --> 01:17:21,625
and here they even talk about
torture chambers.
1095
01:17:21,833 --> 01:17:23,083
Torture chambers!
1096
01:17:23,208 --> 01:17:25,458
I don't know that, do 1? I'll wait
till I see it with my own eyes.
1097
01:17:25,708 --> 01:17:30,500
But you don't see it!
You don't want to see it.
1098
01:17:32,750 --> 01:17:35,417
Why you didn't tell me yesterday?
1099
01:17:37,583 --> 01:17:39,667
I was going to tell you.
I meant to tell you, just...
1100
01:17:39,792 --> 01:17:40,708
Liar!
1101
01:17:40,833 --> 01:17:43,333
Come on, look. I've tried but...
1102
01:17:43,458 --> 01:17:46,167
Blanca...
1103
01:17:46,250 --> 01:17:47,708
I came to Spain
to fight for socialism,
1104
01:17:47,833 --> 01:17:49,167
to fight for the Republic!
1105
01:17:49,292 --> 01:17:50,208
And the best way
I can think to do
1106
01:17:50,333 --> 01:17:53,333
that is with
the International Brigades.
1107
01:17:53,458 --> 01:17:54,667
And if,
if what you're saying is true
1108
01:17:54,792 --> 01:17:56,250
then I'm sure
there's a good reason.
1109
01:17:56,333 --> 01:17:57,625
There's an explanation
of some sort.
1110
01:17:57,792 --> 01:17:58,750
Of course it's true!
1111
01:17:58,833 --> 01:18:02,208
And there is an explanation.
It's called Stalinism!
1112
01:18:05,417 --> 01:18:06,458
Look, what are you going to do now?
1113
01:18:06,583 --> 01:18:09,875
I go back to the front,
where my real comrades are.
1114
01:18:10,917 --> 01:18:14,042
Oh look, come on! Blanca!
1115
01:18:14,167 --> 01:18:16,375
For fucks sake, Blanca.
1116
01:18:16,458 --> 01:18:18,208
Listen!
1117
01:18:26,167 --> 01:18:27,625
Blanca!
1118
01:18:29,208 --> 01:18:31,167
Look after yourself, will ya?
1119
01:18:32,833 --> 01:18:34,417
Please.
1120
01:18:53,583 --> 01:18:56,167
(GERMAN EAGLES
ON GUERNICA BOMBS)
1121
01:18:56,292 --> 01:18:58,708
So that's why I'm in Barcelona.
1122
01:18:58,792 --> 01:19:01,917
It's dead complicated, Kit,
and difficult to explain.
1123
01:19:02,000 --> 01:19:03,917
The problem is the struggle
seems to be falling apart
1124
01:19:04,000 --> 01:19:05,542
in front of our eyes.
1125
01:19:05,667 --> 01:19:07,750
No-one trusts anyone any more.
1126
01:19:07,958 --> 01:19:11,000
Anarchists and POUM are pulling
one way, communists in another.
1127
01:19:11,208 --> 01:19:13,875
It's mad. All I can do is
believe the Party.
1128
01:19:14,000 --> 01:19:15,458
They must know what they're doing.
1129
01:19:15,458 --> 01:19:18,917
(Daily Worker: JOINT PLANS
TO BREAK MADRID FRONT)
1130
01:19:18,917 --> 01:19:21,042
The city is like a powder keg
waiting to go off.
1131
01:19:21,125 --> 01:19:23,208
Trucks of
assault guards everywhere.
1132
01:19:23,292 --> 01:19:25,083
And now there's trouble
at the telephone exchange
1133
01:19:25,208 --> 01:19:27,375
which is run by the anarchists.
1134
01:19:27,458 --> 01:19:29,875
The police just took it by force.
1135
01:19:30,000 --> 01:19:31,875
They say the anarchists
are sabotaging the war effort
1136
01:19:31,958 --> 01:19:34,083
by interfering
with government business.
1137
01:19:34,208 --> 01:19:35,250
There's fighting in the streets,
1138
01:19:35,333 --> 01:19:36,875
barricades going up
all over the place.
1139
01:19:37,000 --> 01:19:39,708
There's shootings.
Comrades against comrades.
1140
01:19:39,833 --> 01:19:41,792
Fascist must be
laughing their heads off.
1141
01:19:41,792 --> 01:19:44,708
Anyway, I just got orders to join
the squad of government supporters.
1142
01:19:44,708 --> 01:19:48,875
It seems to be incented defending
the Communist Party headquarters.
1143
01:19:48,875 --> 01:19:51,500
No choice.
I'm not looking forward to it.
1144
01:20:27,083 --> 01:20:28,625
David.
1145
01:20:35,125 --> 01:20:38,000
The attack of
the telephone exchange
1146
01:20:38,125 --> 01:20:40,417
is a declaration of war
against the working class...
1147
01:20:40,500 --> 01:20:41,875
What are the POUM up to?
1148
01:20:42,000 --> 01:20:47,500
A general strike has been called
in all industries
1149
01:20:47,625 --> 01:20:51,958
except those producing weapons...
1150
01:20:52,083 --> 01:20:54,792
Plants, machine shops,
warehouses...
1151
01:20:54,917 --> 01:20:57,167
are stopping work.
1152
01:20:57,292 --> 01:21:00,625
The barricades of liberty have
risen again in every part of town!
1153
01:21:00,750 --> 01:21:05,958
Arm yourselves to
defend the revolution!
1154
01:21:11,083 --> 01:21:17,625
You should be killing fascists,
not one another!
1155
01:21:17,750 --> 01:21:20,125
What are you saying?
1156
01:21:20,250 --> 01:21:25,458
We've got nothing to eat.
1157
01:21:25,583 --> 01:21:32,042
Do you hear?
We've got to put food on the table.
1158
01:21:36,625 --> 01:21:38,167
Please get out of the way.
1159
01:21:48,708 --> 01:21:53,167
Sorry, friend.
1160
01:21:53,292 --> 01:21:54,833
I'm sorry.
1161
01:21:56,500 --> 01:21:57,875
Bastards!
1162
01:22:04,167 --> 01:22:09,458
Hey, you, Stalin's sidekick.
What division were you in?
1163
01:22:09,583 --> 01:22:14,042
The Karl Marx Division.
And you? The Third Division?
1164
01:22:14,167 --> 01:22:18,208
No, you bastard. We're from
the Durutti Division, the best.
1165
01:22:18,333 --> 01:22:20,292
You don't even know
who's your enemy. You idiots!
1166
01:22:20,417 --> 01:22:22,167
You idiots!
1167
01:22:22,250 --> 01:22:26,417
You have betrayed the revolution.
1168
01:22:26,542 --> 01:22:29,167
That's a lie.
1169
01:22:29,250 --> 01:22:33,958
You are the ones who have broken
the anti-fascists front.
1170
01:22:34,042 --> 01:22:37,167
I've been at the front and I know.
1171
01:22:38,000 --> 01:22:39,167
Are you English?
1172
01:22:39,250 --> 01:22:40,292
Yeah. You?
1173
01:22:40,375 --> 01:22:41,250
Where are you from?
1174
01:22:41,333 --> 01:22:42,292
Manchester.
1175
01:22:42,417 --> 01:22:44,500
Fucking hell, I'm from Liverpool.
1176
01:22:44,583 --> 01:22:46,667
What you doin' here?
1177
01:22:46,792 --> 01:22:49,500
Don't know.
Why aren't you over here with us?
1178
01:22:49,625 --> 01:22:51,458
Why aren't you over here with us?
1179
01:22:52,333 --> 01:22:53,417
I don't fucking know.
1180
01:22:53,500 --> 01:22:55,792
We can smell food, fascists.
1181
01:22:55,917 --> 01:22:57,583
What are you cooking, bastards?
1182
01:22:57,667 --> 01:23:00,792
Sausages and beans. Are you hungry?
1183
01:23:00,875 --> 01:23:02,958
You bet!
1184
01:23:03,083 --> 01:23:05,167
Then here you are.
1185
01:23:17,542 --> 01:23:20,667
No more. Never.
1186
01:23:20,792 --> 01:23:23,417
We're not enemies.
1187
01:23:39,667 --> 01:23:42,167
My friend, Martin,
returned from the front
1188
01:23:42,250 --> 01:23:43,917
dying of hunger.
It's a disaster.
1189
01:23:44,000 --> 01:23:45,500
- Which front?
- A rag on.
1190
01:23:45,708 --> 01:23:51,458
When it's decision time,
everyone is the boss.
1191
01:23:51,583 --> 01:23:54,708
They say they don't even know
how to load the guns.
1192
01:23:54,792 --> 01:23:57,708
Get away!
1193
01:23:57,833 --> 01:24:02,500
They say the militia women
aren't killing fascists,
1194
01:24:02,625 --> 01:24:06,792
they are fucking them instead!
1195
01:24:06,875 --> 01:24:07,917
They fuck them.
1196
01:24:08,000 --> 01:24:09,792
They do nothing.
They're crap.
1197
01:24:09,917 --> 01:24:13,833
They're a disaster, they take
4 totally inexperienced men.
1198
01:24:13,958 --> 01:24:15,208
That's a lie.
1199
01:24:16,583 --> 01:24:19,042
I'm from the front.
1200
01:24:20,417 --> 01:24:22,583
I'm in the militia.
1201
01:24:22,708 --> 01:24:23,875
You're in the militia?
1202
01:24:23,958 --> 01:24:25,125
You're in the militia?
1203
01:24:25,208 --> 01:24:26,667
He can't even speak properly.
1204
01:24:26,750 --> 01:24:29,292
What? What are you saying?
1205
01:24:29,375 --> 01:24:30,750
Listen, you're a fucking kid.
1206
01:24:30,833 --> 01:24:32,708
You know fuck all.
Do you understand me?
1207
01:24:32,833 --> 01:24:35,750
Yes, a kid.
1208
01:24:35,875 --> 01:24:38,917
You don't know nothing.
You've seen fuck all.
1209
01:24:43,958 --> 01:24:45,583
What's going on?
1210
01:24:46,625 --> 01:24:50,083
Son of a bitch!
1211
01:24:50,917 --> 01:24:52,792
Quiet! You fucking know-nothing,
1212
01:24:52,875 --> 01:24:56,542
you little snotty-nosed little kid!
1213
01:24:56,625 --> 01:24:59,750
What's going on? That's enough.
1214
01:25:03,417 --> 01:25:06,875
Are you mad, or what?
1215
01:25:06,958 --> 01:25:11,958
What do you think is going on?
1216
01:25:12,083 --> 01:25:16,250
If the leaders of the POUM and CNT
get together, we're fucked.
1217
01:25:16,333 --> 01:25:18,750
That's what's happening!
1218
01:25:19,375 --> 01:25:20,708
They need to come
from abroad to tell us that?
1219
01:25:20,833 --> 01:25:24,667
At least it's good
that they're here.
1220
01:26:33,000 --> 01:26:34,792
Lazarus.
1221
01:26:34,917 --> 01:26:36,583
Yeah. Back from the dead.
1222
01:26:36,667 --> 01:26:38,042
Is that you?
1223
01:26:38,125 --> 01:26:39,708
Yeah. Gone but not forgotten, eh?
1224
01:26:39,792 --> 01:26:40,542
You have returned?
1225
01:26:40,625 --> 01:26:41,667
Yes.
1226
01:26:43,875 --> 01:26:45,417
Roca! Andres!
1227
01:26:45,500 --> 01:26:47,000
WhatA's up friend?
1228
01:26:47,083 --> 01:26:48,875
Yeah.
1229
01:27:03,958 --> 01:27:05,208
Are you a spy of the communists?
1230
01:27:05,292 --> 01:27:07,292
Yes.
1231
01:27:07,375 --> 01:27:10,500
Fucking English. You're welcome.
1232
01:27:10,625 --> 01:27:11,875
Good to see you.
1233
01:27:13,458 --> 01:27:14,667
We have a new cook now.
1234
01:27:14,792 --> 01:27:16,042
Matte! Matte!
1235
01:27:16,167 --> 01:27:18,375
Fucking shit,
the woman's doing the cooking...
1236
01:27:18,458 --> 01:27:19,625
Hello, friend!
1237
01:27:19,833 --> 01:27:21,083
David!
1238
01:27:21,917 --> 01:27:22,542
David!
1239
01:27:22,625 --> 01:27:23,917
Yes!
1240
01:27:24,000 --> 01:27:24,958
What are you doing here?
1241
01:27:25,125 --> 01:27:26,500
I came back for something to eat.
1242
01:27:26,625 --> 01:27:27,458
Oh, great!
1243
01:27:27,542 --> 01:27:29,292
I heard
you'd taken over the cooking.
1244
01:27:29,417 --> 01:27:31,208
No, seriously, what happened?
1245
01:27:31,292 --> 01:27:33,792
No, seriously, what's on the menu?
1246
01:27:33,917 --> 01:27:37,750
- Seriously...
- Fucking beans!
1247
01:27:37,875 --> 01:27:39,958
Go to hell, Pigat.
1248
01:27:40,042 --> 01:27:41,375
It's terrible!
1249
01:27:49,625 --> 01:27:51,500
Hello.
1250
01:27:51,625 --> 01:27:53,583
Fine?
1251
01:27:53,708 --> 01:27:55,250
And you?
1252
01:27:55,333 --> 01:27:57,125
So-so.
1253
01:27:57,250 --> 01:27:59,417
What are you doing here?
1254
01:27:59,417 --> 01:28:02,125
Had to see with your own eyes?
1255
01:28:02,125 --> 01:28:05,583
Yeah. I got to sort a lot
of things with my own eyes.
1256
01:28:05,583 --> 01:28:07,875
Things I didn't want to see.
1257
01:28:07,875 --> 01:28:09,417
All right?
1258
01:28:09,417 --> 01:28:11,042
Yeah.
1259
01:28:17,708 --> 01:28:19,042
Oh, yeah.
1260
01:28:19,333 --> 01:28:21,750
- I'm glad to see you again.
- Yeah?
1261
01:28:21,958 --> 01:28:24,542
Si, si. Me too.
1262
01:28:31,250 --> 01:28:33,333
The Party stinks, Kit.
1263
01:28:33,417 --> 01:28:36,000
And I never thought the day'd come
when I'd have to say that.
1264
01:28:36,125 --> 01:28:38,000
It's evil and corrupt.
1265
01:28:38,083 --> 01:28:39,667
In Barcelona I saw good comrades
1266
01:28:39,750 --> 01:28:41,833
snatched off the streets
and executed,
1267
01:28:41,958 --> 01:28:43,833
others disappeared into
torture chambers,
1268
01:28:43,917 --> 01:28:46,125
and it's still going on.
1269
01:28:46,250 --> 01:28:49,667
Stalin is just using the working
class like pieces on a chessboard
1270
01:28:49,792 --> 01:28:52,375
to be bartered,
used and sacrificed.
1271
01:28:53,417 --> 01:28:55,208
Things have changed
while I've been away.
1272
01:28:55,292 --> 01:28:56,250
Some of the old faces are missing
1273
01:28:56,333 --> 01:28:58,917
because they couldn't stomach
all the in-fighting
1274
01:28:59,042 --> 01:29:01,042
and all-in-all we've taken
a bit of a battering.
1275
01:29:01,333 --> 01:29:03,292
It's rumoured we're going to
make a big attack soon
1276
01:29:03,417 --> 01:29:05,917
and still no weapons, no support.
1277
01:29:06,042 --> 01:29:08,542
But this one we're going to win.
1278
01:29:08,667 --> 01:29:11,542
Despite everything,
our spirits are high.
1279
01:30:47,958 --> 01:30:49,500
Keep cover!
1280
01:30:54,167 --> 01:30:55,625
Live!
1281
01:31:05,625 --> 01:31:07,583
Doctor!
1282
01:31:07,708 --> 01:31:09,167
Doctor!
1283
01:31:20,500 --> 01:31:22,708
We have had many casualties.
1284
01:31:22,875 --> 01:31:24,875
They're bombing us...
1285
01:31:25,917 --> 01:31:28,417
Listen...
1286
01:31:28,625 --> 01:31:35,625
where's the cover you promised?
1287
01:31:35,708 --> 01:31:39,125
What kind of position is this?
Nobody's come.
1288
01:31:41,625 --> 01:31:44,792
You don't understand anything.
1289
01:31:45,958 --> 01:31:48,458
Nobody's come.
1290
01:31:50,125 --> 01:31:52,000
We can't hold on.
1291
01:31:52,083 --> 01:31:53,583
Those fucking Stalinist bastards.
1292
01:31:53,667 --> 01:31:54,792
This should have been
over hours ago, mate.
1293
01:31:54,917 --> 01:31:57,000
They should have fucking
taken that hill hours ago.
1294
01:31:57,125 --> 01:31:59,375
Trust them
just to make a fucking point.
1295
01:31:59,500 --> 01:32:00,417
They've dumped us, Davey!
1296
01:32:00,542 --> 01:32:02,833
Get up early.
1297
01:32:02,958 --> 01:32:03,875
Yes...
1298
01:32:08,667 --> 01:32:10,708
Ammunition!
1299
01:32:10,792 --> 01:32:12,542
Wait...
1300
01:32:12,667 --> 01:32:15,167
I'm waiting!
I'm not going anywhere, am I?
1301
01:32:26,083 --> 01:32:29,958
See, we're hemmed in here, mate.
They know where we are.
1302
01:32:33,083 --> 01:32:34,958
Where are they?
Where's the as altos?
1303
01:32:35,083 --> 01:32:37,500
In fucking reserve!
1304
01:32:37,583 --> 01:32:40,208
We're fucked here...
1305
01:32:43,958 --> 01:32:46,333
We can't hold this position
any longer.
1306
01:32:46,458 --> 01:32:48,417
We must stay here.
1307
01:32:48,542 --> 01:32:51,042
No. We can't. We don't have
any weapons. We don't have...
1308
01:32:51,125 --> 01:32:54,083
We must show them
what we are, Bernard.
1309
01:32:54,167 --> 01:32:57,000
Listen, they know exactly
what's happening here.
1310
01:32:57,083 --> 01:32:59,292
Nobody's sending arms or the army.
1311
01:32:59,375 --> 01:33:03,958
We will die alone, here,
and you will do their game.
1312
01:33:04,042 --> 01:33:07,292
We are fighters.
1313
01:33:07,500 --> 01:33:10,417
Bernard, we are fighters!
1314
01:33:10,542 --> 01:33:12,208
It's an order.
1315
01:33:16,542 --> 01:33:18,208
We're fucked here...
1316
01:33:18,333 --> 01:33:20,958
- This is madness.
- You've got to hold on.
1317
01:33:22,792 --> 01:33:24,375
Yes, sir.
1318
01:33:24,458 --> 01:33:26,833
Retreat immediately.
1319
01:33:26,917 --> 01:33:28,375
Why are you giving me this order
1320
01:33:28,500 --> 01:33:31,042
when you've just told me
to hold the position?
1321
01:33:31,125 --> 01:33:31,833
All right?
1322
01:33:31,958 --> 01:33:34,042
I also want to know... listen...
1323
01:33:34,167 --> 01:33:37,583
why we've been risking
our lives here
1324
01:33:37,792 --> 01:33:40,708
waiting for the promised
reinforcements. All right?
1325
01:33:41,958 --> 01:33:44,167
Whatever you say, sir.
1326
01:33:46,125 --> 01:33:48,000
Get up, Andres, come here!
1327
01:33:48,125 --> 01:33:49,875
And the rest, quickly.
1328
01:33:49,958 --> 01:33:54,458
Garibaldi, Roca, we're going back
to our old positions.
1329
01:33:54,583 --> 01:33:57,792
Come on, Roca.
1330
01:33:57,875 --> 01:33:59,667
Bernard, to the left with Jimmy.
1331
01:33:59,792 --> 01:34:02,375
David, cover this flank. Come on!
1332
01:34:03,833 --> 01:34:07,583
Quickly, orderly, orderly...
go with them...
1333
01:34:08,625 --> 01:34:10,208
Come on, David.
1334
01:34:17,917 --> 01:34:19,667
All of you get back.
1335
01:34:20,917 --> 01:34:22,625
Come on... back...
1336
01:34:25,125 --> 01:34:26,458
Come on...
1337
01:34:30,125 --> 01:34:33,583
My fucking leg!
1338
01:34:50,750 --> 01:34:52,333
Blanca, come here.
1339
01:34:52,500 --> 01:34:56,250
Orderly. Orderly,
there's a bad one, quick!
1340
01:34:56,375 --> 01:34:58,333
Stay with them.
1341
01:34:58,458 --> 01:35:00,750
Come on, Jimmy!
1342
01:35:01,583 --> 01:35:03,375
Be brave.
1343
01:35:05,542 --> 01:35:08,042
Oh, my leg!
1344
01:35:18,167 --> 01:35:21,583
Look, look,
the cavalry have come.
1345
01:35:22,708 --> 01:35:23,333
If they've come to fight,
1346
01:35:23,417 --> 01:35:25,625
they're a bit late for that one,
aren't they?
1347
01:36:03,417 --> 01:36:04,458
- Hey, Gene. Gene!
- Gene...
1348
01:36:04,583 --> 01:36:05,833
What are you doing here?
1349
01:36:05,958 --> 01:36:09,958
Gene, what are you doing here?
1350
01:36:10,042 --> 01:36:11,792
Take it easy.
1351
01:36:11,917 --> 01:36:14,208
Bernard, keep everybody calm.
1352
01:36:14,333 --> 01:36:16,500
Stay where you are!
1353
01:36:16,583 --> 01:36:17,750
Quiet, everybody.
1354
01:36:17,875 --> 01:36:19,000
What the hell's going on?
1355
01:36:19,083 --> 01:36:19,958
Listen.
1356
01:36:20,042 --> 01:36:24,417
Drop your weapons on the ground,
immediately.
1357
01:36:24,542 --> 01:36:27,417
Obey the order!
1358
01:36:27,542 --> 01:36:28,583
- What's going on, Lawrence?
- Listen.
1359
01:36:28,708 --> 01:36:30,458
ThatA's an order.
1360
01:36:30,542 --> 01:36:33,250
What's the meaning of this?
1361
01:36:33,375 --> 01:36:34,417
Can we know why?
1362
01:36:34,542 --> 01:36:36,000
Officer, get your men to obey.
1363
01:36:36,083 --> 01:36:36,708
I refuse.
1364
01:36:36,917 --> 01:36:39,000
Obey my orders!
1365
01:36:39,125 --> 01:36:44,000
From now on
this unit is disbanded.
1366
01:36:44,083 --> 01:36:47,125
You can all go home,
1367
01:36:47,208 --> 01:36:51,917
except for the following
who are under arrest.
1368
01:36:52,000 --> 01:36:53,583
Quiet!
1369
01:36:56,583 --> 01:36:58,167
Juan Vidal,
1370
01:36:58,250 --> 01:37:00,333
Bernard Goujon,
1371
01:37:02,292 --> 01:37:04,042
Miguel Angel Campos,
1372
01:37:04,167 --> 01:37:05,292
Rafael Jimenez...
1373
01:37:05,417 --> 01:37:07,167
No way...
1374
01:37:07,375 --> 01:37:08,333
What are we accused of?
1375
01:37:08,417 --> 01:37:11,333
The POUM is now illegal.
1376
01:37:14,792 --> 01:37:19,667
Your newspaper has been banned
and your leaders arrested.
1377
01:37:19,792 --> 01:37:20,833
What charges?
1378
01:37:20,917 --> 01:37:23,833
Conspiring with the fascists
1379
01:37:23,958 --> 01:37:26,125
and collaborating with Franco!
1380
01:37:29,458 --> 01:37:32,167
Is this conspiracy?
1381
01:37:32,292 --> 01:37:34,375
Is this conspiracy, Colonel?
1382
01:37:34,458 --> 01:37:35,625
Jesus!
1383
01:37:35,708 --> 01:37:38,833
It's a lie... it's a lie...
1384
01:37:38,917 --> 01:37:39,792
While we've been
getting fucking shot...
1385
01:37:39,792 --> 01:37:42,042
Don't look at the ground,
look at me face to face.
1386
01:37:42,292 --> 01:37:44,875
It's not a reflection on you,
it's your leaders.
1387
01:37:45,083 --> 01:37:47,667
It's a Stalinist plot.
1388
01:37:48,708 --> 01:37:50,542
The fucking government's
a load of bollocks!
1389
01:37:50,667 --> 01:37:53,792
Sietamo, what about Sietamo?
Alcubierre?
1390
01:37:53,875 --> 01:37:56,083
Come on, Gene,
what about the people...
1391
01:37:56,208 --> 01:37:57,375
Lecinena?
Booths de Quisena? Tierz?
1392
01:37:57,458 --> 01:37:58,708
Navales?
1393
01:37:58,792 --> 01:38:02,875
They're all places liberated
by the POUM.
1394
01:38:02,958 --> 01:38:06,083
Were they fascists who did that?
1395
01:38:11,000 --> 01:38:14,542
What about fucking Coogan
and the others, who died?
1396
01:38:14,750 --> 01:38:16,917
Are we all fascists
all of a sudden?
1397
01:38:17,042 --> 01:38:20,375
Were these places
liberated by fascists, too?
1398
01:38:20,500 --> 01:38:23,292
It was the men of the POUM
who defended Madrid.
1399
01:38:23,417 --> 01:38:25,083
Were these places
liberated by Franco?
1400
01:38:25,167 --> 01:38:29,583
Quiet! Obey my orders!
1401
01:38:29,708 --> 01:38:32,000
Prepare to fire!
1402
01:38:32,083 --> 01:38:37,708
Take it easy!
1403
01:38:40,333 --> 01:38:41,042
Take it easy!
1404
01:38:41,167 --> 01:38:44,583
Quiet!
1405
01:38:44,667 --> 01:38:49,917
What shall we do with the wounded?
1406
01:38:50,167 --> 01:38:51,375
Ma drug a, quiet!
1407
01:38:51,500 --> 01:38:53,708
You're under arrest.
1408
01:38:53,792 --> 01:38:56,167
Do as he says.
1409
01:39:02,250 --> 01:39:07,250
What happened in Barcelona
with our comrades? Murderers!
1410
01:39:07,333 --> 01:39:11,167
They're going to shoot you...
1411
01:39:23,167 --> 01:39:25,750
Murderers!
1412
01:39:26,708 --> 01:39:29,417
Control your men, Captain.
1413
01:39:30,250 --> 01:39:33,167
Control your men, Captain.
1414
01:39:50,917 --> 01:39:53,625
Fight with us against fascism.
1415
01:40:00,917 --> 01:40:07,167
Fascist bastard, come here
and say that face to face with us.
1416
01:40:07,375 --> 01:40:08,333
Come here.
1417
01:40:08,417 --> 01:40:10,917
Coward, coward, come here.
Blanca!
1418
01:40:11,042 --> 01:40:13,708
- They have to do this.
- Come here.
1419
01:40:13,833 --> 01:40:15,208
- Coward, come here!
- They have to do this.
1420
01:40:15,292 --> 01:40:16,333
You're being tricked.
1421
01:40:16,417 --> 01:40:18,625
You're being tricked
by your own leaders!
1422
01:40:26,333 --> 01:40:28,000
- You're being lied to!
- Fight with us.
1423
01:40:28,125 --> 01:40:30,083
- They're tricking you.
- You are tricking us!
1424
01:40:30,208 --> 01:40:31,417
No, the leaders of the POUM
are tricking you!
1425
01:40:31,542 --> 01:40:32,375
You are tricking us!
1426
01:40:32,458 --> 01:40:33,250
Lawrence, open your eyes!
1427
01:40:33,375 --> 01:40:34,292
Come here, coward.
1428
01:40:34,417 --> 01:40:36,083
They have proof.
1429
01:40:36,167 --> 01:40:39,292
Come here! Come here!
1430
01:40:39,375 --> 01:40:41,375
Blanca...!
1431
01:40:43,167 --> 01:40:46,583
Silence...
You idiots. God Almighty!
1432
01:40:49,000 --> 01:40:51,500
Silence...
1433
01:41:02,542 --> 01:41:06,583
Murderers...
1434
01:41:06,708 --> 01:41:07,833
Vidal...
1435
01:41:07,917 --> 01:41:10,000
What the fuck did you do that for?
1436
01:41:15,208 --> 01:41:19,917
We've fought for nothing, comrades.
1437
01:41:20,000 --> 01:41:21,708
Why did you do that?
1438
01:41:21,792 --> 01:41:25,958
Why did you do that?
1439
01:41:29,042 --> 01:41:32,167
You bastards...
1440
01:41:32,250 --> 01:41:33,917
Murderers...
1441
01:41:34,000 --> 01:41:36,333
Murderers...
1442
01:41:36,417 --> 01:41:39,708
We've fought for nothing, comrades.
1443
01:41:47,167 --> 01:41:48,458
Lower your guns.
1444
01:41:48,542 --> 01:41:50,708
Death to Stalinism!
Long live the revolution...
1445
01:41:50,958 --> 01:41:53,667
Open your eyes!
1446
01:41:53,750 --> 01:41:55,333
Long live the revolution.
1447
01:41:55,417 --> 01:41:58,875
Down with fascism.
1448
01:43:46,042 --> 01:43:48,042
Thank you very much.
1449
01:43:56,583 --> 01:43:59,583
We buried Blanca
in collectivised land.
1450
01:43:59,708 --> 01:44:01,500
She would have liked that...
1451
01:44:01,583 --> 01:44:03,583
even though the Stalinists came
four weeks later
1452
01:44:03,667 --> 01:44:05,500
and broke up the commune.
1453
01:44:07,333 --> 01:44:10,375
At least the earth belonged to her
for a short while.
1454
01:44:12,125 --> 01:44:14,625
I'm trying to get home, Kit,
but it won't be easy.
1455
01:44:14,750 --> 01:44:17,250
They have a "wanted" list and,
as a so-called deserter
1456
01:44:17,333 --> 01:44:20,708
and supporter of the POUM,
my name's on it.
1457
01:44:20,792 --> 01:44:22,458
There are no "safe" houses
and we spend our time
1458
01:44:22,542 --> 01:44:25,583
hiding out in building sites
and living rough.
1459
01:44:25,667 --> 01:44:27,667
Some of the most sincere
and dedicated fighters
1460
01:44:27,750 --> 01:44:31,542
against fascism have been murdered.
1461
01:44:31,625 --> 01:44:33,375
But if you get this letter...
1462
01:44:33,500 --> 01:44:36,500
understand that I regret nothing.
1463
01:44:36,625 --> 01:44:40,083
Revolutions are contagious,
and had we succeeded here
1464
01:44:40,167 --> 01:44:41,958
and we could have done -
1465
01:44:42,042 --> 01:44:44,667
we would have changed the world.
1466
01:44:45,583 --> 01:44:47,167
But never mind,
1467
01:44:47,375 --> 01:44:49,500
our day will come.
1468
01:44:58,583 --> 01:45:00,792
We shall leave them in the ground,
1469
01:45:00,875 --> 01:45:03,583
but the earth is ours now, comrades,
1470
01:45:03,667 --> 01:45:07,833
and from this place we must draw
the strength to fight on.
1471
01:45:07,958 --> 01:45:10,667
The battle is long
and our foes are many,
1472
01:45:10,792 --> 01:45:13,167
but we are more...
1473
01:45:13,292 --> 01:45:16,083
We shall always be many more.
1474
01:45:16,167 --> 01:45:19,125
Tomorrow is ours, comrades.
1475
01:46:20,083 --> 01:46:22,083
Can I just say something a minute?
1476
01:46:23,500 --> 01:46:26,125
The other day, I found this.
1477
01:46:26,250 --> 01:46:28,542
It was amongst, like,
my grandad's papers.
1478
01:46:28,625 --> 01:46:32,083
And I just thought it was, like,
fitting for him.
1479
01:46:32,167 --> 01:46:36,542
It's a poem by William Morris,
and I'd just like to read it out.
1480
01:46:38,750 --> 01:46:40,458
"Join in the battle
1481
01:46:40,542 --> 01:46:42,958
where no man can fail;
1482
01:46:43,042 --> 01:46:45,292
For whoso fadeth and dieth,
1483
01:46:45,375 --> 01:46:48,208
yet his deeds
shall still prevailโ.
105315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.