All language subtitles for Fauda.S01E10.720p.NF.WEB-DL.x264_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:02,440 Warden! 2 00:01:41,040 --> 00:01:43,560 You owe me for seeing you, this early in the morning. 3 00:01:43,720 --> 00:01:45,320 What brings you here? 4 00:01:45,480 --> 00:01:47,160 I owe you one. 5 00:01:47,320 --> 00:01:50,280 FYI, those are the best hours of the day. 6 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 Don't you prefer to interrogate him here? 7 00:01:53,520 --> 00:01:54,720 No one will see him. 8 00:01:55,120 --> 00:01:57,560 No, it's okay. I'll do it in my facility. 9 00:01:57,720 --> 00:02:00,620 In two hours we'll know who he is and where he's from. 10 00:02:00,780 --> 00:02:03,760 Well, I'll send you there with two armed guards. 11 00:02:03,920 --> 00:02:06,920 There's no need. Just have him handcuffed. 12 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 Look. 13 00:02:09,600 --> 00:02:11,760 He had these in his pockets. 14 00:02:18,200 --> 00:02:21,320 Tell your guy to quit snooping around us, 15 00:02:21,480 --> 00:02:24,480 or he really will die as a Shahid next time. 16 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 If you knew about it, why didn't you tell me before I got here? 17 00:02:34,480 --> 00:02:36,080 I didn't know. 18 00:05:31,560 --> 00:05:33,160 Go play with yourself. 19 00:07:05,680 --> 00:07:08,920 -Taufiq. -Abu Halil. 20 00:07:13,160 --> 00:07:14,960 Taufiq, my friend. 21 00:07:16,040 --> 00:07:17,240 How are you? 22 00:07:17,400 --> 00:07:19,560 Praise God. And you? 23 00:07:20,800 --> 00:07:22,960 Abu Halil is back from the cold. 24 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 Are you kidding? Temperatures in Amman reach 104 degrees. 25 00:07:26,000 --> 00:07:27,820 You can hardly breathe there. 26 00:07:27,980 --> 00:07:29,560 Did they give you a hard time at the border? 27 00:07:29,720 --> 00:07:31,840 No, praise God, it went smoothly. 28 00:07:32,000 --> 00:07:36,960 What I don't get is, why they didn't suspect me. 29 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 Thank God they didn't. 30 00:07:38,520 --> 00:07:42,080 Those damn Jews shoot judges too, not just children. 31 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 Praise God. 32 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 Guard this with extra care. 33 00:08:05,520 --> 00:08:07,860 Think carefully before you use it. 34 00:08:08,020 --> 00:08:11,360 It's best if you didn't use it at all. 35 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Don't worry, Abu Halil. 36 00:08:13,200 --> 00:08:15,080 It's all calculated. 37 00:08:16,400 --> 00:08:19,960 Thank you for your help, Abu Halil. 38 00:08:20,200 --> 00:08:23,160 -Thank you. -With all my love, brother. 39 00:08:23,320 --> 00:08:25,800 You remind me of when I was young, 40 00:08:25,960 --> 00:08:29,640 my delightful youth, before I started the business. 41 00:08:29,800 --> 00:08:34,320 That's why I only trust family. I trust no one else, Abu Halil. 42 00:08:34,480 --> 00:08:36,200 Speaking of family, 43 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 the leaders in Amman asked that I give you this. 44 00:08:39,960 --> 00:08:41,800 That's all? Where's the rest? 45 00:08:41,960 --> 00:08:43,920 That's what they gave me. 46 00:08:45,640 --> 00:08:48,860 I guess our friends in Amman forgot that we're suffering here. 47 00:08:49,020 --> 00:08:50,840 They haven't forgotten. 48 00:08:51,000 --> 00:08:53,640 They know full well how much you sacrifice. 49 00:08:57,040 --> 00:08:58,000 Abu Halil. 50 00:08:58,160 --> 00:08:59,880 -Well well! -How are you? 51 00:09:00,040 --> 00:09:02,240 My dear Walid. 52 00:09:02,400 --> 00:09:05,360 -When did you get back? -Just now. 53 00:09:05,520 --> 00:09:07,480 -How have you been? -Fine, thank God. 54 00:09:07,640 --> 00:09:09,320 Do you still stutter? 55 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 As a kid, he didn't speak a word. 56 00:09:13,280 --> 00:09:15,160 Not a single word. 57 00:09:15,320 --> 00:09:17,280 I thought he was a mute. 58 00:09:19,160 --> 00:09:20,920 What is it? 59 00:09:21,520 --> 00:09:23,040 I couldn't find her. 60 00:09:23,400 --> 00:09:25,040 I'll find her, don't worry. 61 00:12:52,080 --> 00:12:54,840 Well... Is this good? 62 00:12:55,920 --> 00:12:58,080 Should I get you some more? 63 00:13:22,760 --> 00:13:26,080 This was behind the door that you were supposed to break. 64 00:13:38,480 --> 00:13:41,480 Still don't believe that your cousin is in cahoots with the Jews? 65 00:13:41,760 --> 00:13:43,520 She's a collaborator. 66 00:13:43,680 --> 00:13:44,800 We don't know who did that. 67 00:13:44,960 --> 00:13:46,800 Oh, must've been burglars inside the house. 68 00:13:46,960 --> 00:13:49,720 -Maybe Abu Samara did it. -Or you! 69 00:13:50,440 --> 00:13:51,700 -Me? -Yes. 70 00:13:51,860 --> 00:13:53,160 -Are you suspecting me?! -Yes! 71 00:13:53,320 --> 00:13:56,760 They got your cousin on their side, perhaps your entire family, too. 72 00:13:56,920 --> 00:13:59,040 -You think I'm a collaborator? -Yes! 73 00:13:59,880 --> 00:14:01,840 Stop defending her. 74 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 She just got back from France, what do you know about her? 75 00:14:04,160 --> 00:14:05,840 Everything. I've known her all my life. 76 00:14:06,000 --> 00:14:09,920 What if she had connections with the damn Jews back in France? 77 00:14:10,080 --> 00:14:11,760 How would you know?! 78 00:14:19,160 --> 00:14:20,920 Where is she? 79 00:14:21,240 --> 00:14:24,240 I don't know. I'll find her. 80 00:14:25,000 --> 00:14:28,560 I'll leave no stone unturned. She's a disgrace to our family. 81 00:14:28,720 --> 00:14:31,880 Walid, be a man and a Palestinian fighter. 82 00:14:32,040 --> 00:14:35,200 Clear your name by killing her with your own bare hands. 83 00:14:35,920 --> 00:14:37,000 Understood? 84 00:14:58,640 --> 00:15:00,520 Shirin, open up. 85 00:15:02,000 --> 00:15:05,360 -Open the door before I kick it in. -Hold on. 86 00:15:40,280 --> 00:15:42,080 We were in your apartment. 87 00:15:42,760 --> 00:15:44,120 And? 88 00:15:44,280 --> 00:15:46,480 You left quite a mess there. 89 00:15:46,760 --> 00:15:49,040 They tried to kill me. 90 00:15:49,200 --> 00:15:51,160 Why do you need Amir Mahajne? 91 00:15:52,680 --> 00:15:56,440 -What do you want from me? -Abu Ahmad sent me. 92 00:15:57,960 --> 00:16:00,000 Are you here to kill me? 93 00:16:20,360 --> 00:16:24,800 As a kid, I'd wait for you to fly back from Paris for the holidays 94 00:16:24,960 --> 00:16:27,000 and take me to the park. 95 00:16:35,080 --> 00:16:37,000 I love you. 96 00:16:38,960 --> 00:16:41,480 Before you, I never knew what love is. 97 00:16:43,960 --> 00:16:47,320 Walid, I don't know what to say. 98 00:16:47,480 --> 00:16:49,320 You don't have to say anything, just say "yes". 99 00:16:49,480 --> 00:16:50,720 -"Yes"? -Yes. 100 00:16:50,880 --> 00:16:51,720 To what? 101 00:16:51,880 --> 00:16:53,840 To marrying me. 102 00:16:54,200 --> 00:16:55,920 Walid... 103 00:16:56,440 --> 00:16:59,280 You don't need guys from the Preventive Security to protect you. 104 00:16:59,440 --> 00:17:01,080 I will protect you. 105 00:17:01,480 --> 00:17:05,360 -It's your only chance to survive. -That's no reason to get married. 106 00:17:05,520 --> 00:17:09,240 Looks like a good reason to me. No one would dare harm my wife. 107 00:17:09,400 --> 00:17:12,680 -What about Abu Ahmad? -Not even he. No one. 108 00:17:12,840 --> 00:17:15,280 It's not enough. You're still a kid to him. 109 00:17:15,440 --> 00:17:17,720 Stop calling me a kid! 110 00:17:19,920 --> 00:17:23,920 Shirin, do you trust me? 111 00:17:25,160 --> 00:17:27,200 What do you say? 112 00:17:27,400 --> 00:17:30,640 -About what? -About being my wife. 113 00:17:34,760 --> 00:17:37,360 -I have to think about it. -Okay. 114 00:17:38,360 --> 00:17:41,280 Think about it as long as you need. 115 00:17:41,440 --> 00:17:42,960 Alright. 116 00:19:12,400 --> 00:19:14,120 My God... 117 00:19:16,560 --> 00:19:18,360 Happy? 118 00:19:19,080 --> 00:19:20,920 Praise Allah. 119 00:19:23,040 --> 00:19:27,440 You know, you could end this whole nightmare. 120 00:19:27,960 --> 00:19:32,360 You could be living in Berlin, Paris, wherever you choose, 121 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 with your children and Abu Ahmad. 122 00:19:34,240 --> 00:19:35,720 Sure... 123 00:19:35,960 --> 00:19:37,840 We don't want your husband here, 124 00:19:38,000 --> 00:19:41,880 and if we could arrange to get him out of here 125 00:19:42,280 --> 00:19:45,720 secretly and quietly, it would be worth it to us. 126 00:19:45,880 --> 00:19:47,600 And you'd kill him the first chance you get. 127 00:19:47,760 --> 00:19:48,840 Absolutely not. 128 00:19:49,000 --> 00:19:52,280 He wouldn't be the first one who gets paid to disappear. 129 00:19:54,400 --> 00:19:56,600 He'd never go for it. 130 00:19:56,760 --> 00:19:59,160 Neither would your Defense Minister. 131 00:19:59,320 --> 00:20:01,680 He already said "yes". 132 00:20:07,880 --> 00:20:11,160 He's the father of my children. I won't turn him in. 133 00:20:13,000 --> 00:20:15,360 You want me to turn him in for my children's sake, right? 134 00:20:15,520 --> 00:20:17,840 As if you really care about them. 135 00:20:18,000 --> 00:20:20,360 You know how much it would weaken him. 136 00:20:20,520 --> 00:20:24,560 The poor man moves from hideout to hideout like a rat. 137 00:20:24,720 --> 00:20:29,480 You want us to leave for Berlin so you could weaken him and kill him. 138 00:20:29,880 --> 00:20:33,120 -It's for your children's sake. -Do my children mean that much to you? 139 00:20:33,280 --> 00:20:36,520 Please, Captain Ayub, I'm no fool. 140 00:21:15,960 --> 00:21:21,440 HAMAS BUREAUS NORTHERN RAMALLAH 141 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 I'm listening. 142 00:21:35,360 --> 00:21:37,520 I've been thinking. 143 00:21:38,960 --> 00:21:41,800 The Abu Ahmad of today isn't the Abu Ahmad of yesterday. 144 00:21:41,960 --> 00:21:43,040 Meaning? 145 00:21:44,080 --> 00:21:46,080 He should be finished. 146 00:21:47,960 --> 00:21:50,280 I won't stand in your way. 147 00:21:52,400 --> 00:21:55,400 I'll tell you when and where, and you'll catch him. 148 00:21:56,880 --> 00:22:00,120 It's important that you do it with your own hands. 149 00:22:00,480 --> 00:22:03,240 You're the only one who can get near him. 150 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 Put a bullet through his brain and make sure he's dead, 151 00:22:07,160 --> 00:22:11,080 so that we end his miraculous "resurrections". 152 00:22:11,240 --> 00:22:14,000 -You expect me to kill him?! -Who then? 153 00:22:15,040 --> 00:22:18,240 -But I can't-- -Walid. 154 00:22:18,640 --> 00:22:21,240 I won't do your work for you. 155 00:22:22,280 --> 00:22:24,920 You're the only one who can come near him. 156 00:22:25,200 --> 00:22:27,080 Quietly. 157 00:22:27,240 --> 00:22:29,120 Without being noticed. 158 00:22:34,560 --> 00:22:36,280 Take this. 159 00:22:36,440 --> 00:22:38,880 An Israeli soldier sold it to us. 160 00:22:40,920 --> 00:22:42,720 Are you with me? 161 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 Say that the house was under attack 162 00:22:45,840 --> 00:22:47,600 and that you managed to get away, 163 00:22:47,760 --> 00:22:51,360 but he wasn't as lucky, and that the IDF killed him. 164 00:22:55,040 --> 00:22:57,320 It'll be our secret 165 00:22:57,480 --> 00:22:59,920 and we'll take it to our graves. 166 00:23:01,720 --> 00:23:03,760 I know. 167 00:23:04,200 --> 00:23:06,520 Abu Ahmad was a hero to all of us, 168 00:23:06,760 --> 00:23:09,400 but his prestige is being diminished by his conduct. 169 00:23:09,560 --> 00:23:11,920 He leaves us no choice. 170 00:23:12,080 --> 00:23:14,840 -But I can't do it. -Why not? 171 00:23:15,160 --> 00:23:18,560 You know what? Think of it this way: 172 00:23:19,160 --> 00:23:21,400 You would be doing him a favor. 173 00:23:21,560 --> 00:23:23,640 If he lives, he would be making a fool of himself, 174 00:23:23,800 --> 00:23:28,080 but if he dies while we're at war with the Jews... 175 00:23:30,240 --> 00:23:32,400 ...his name won't be tarnished. 176 00:24:12,280 --> 00:24:14,000 What is it, Abu Amir? 177 00:24:21,440 --> 00:24:22,400 Hello? 178 00:24:22,560 --> 00:24:24,560 -Are you alone? -Yes. 179 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 My darling. How is she? 180 00:24:27,120 --> 00:24:29,200 She's in recovery. 181 00:24:30,200 --> 00:24:32,920 The doctor said she's a very lucky girl. 182 00:24:33,080 --> 00:24:35,080 Her eye was completely saved. 183 00:24:35,240 --> 00:24:37,040 God bless her doctor. 184 00:24:37,200 --> 00:24:39,120 When will you be back? 185 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 I don't know. 186 00:24:42,360 --> 00:24:45,760 Nassrin, we need to talk. 187 00:24:45,920 --> 00:24:47,440 I can explain what happened. 188 00:24:47,600 --> 00:24:49,680 I don't want any explanations now. 189 00:24:49,840 --> 00:24:53,600 -I just want my daughter to recover. -Of course, God willing. 190 00:24:54,240 --> 00:24:56,840 I miss her and Ahmad. 191 00:24:57,200 --> 00:24:59,040 And I miss you too. 192 00:25:01,640 --> 00:25:03,120 God willing. 193 00:25:06,280 --> 00:25:09,440 -I'm going home. -Sure thing. 194 00:25:09,600 --> 00:25:11,240 As soon as you can, of course. 195 00:25:11,400 --> 00:25:15,120 I'm going back to Berlin with the children. 196 00:25:15,280 --> 00:25:17,200 What? 197 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 What do you mean? 198 00:25:20,080 --> 00:25:24,840 I can't take this anymore. 199 00:25:25,440 --> 00:25:28,480 This time Abir was lucky, but who knows what will be next time? 200 00:25:28,640 --> 00:25:30,520 Nassrin, but we're a family. 201 00:25:30,680 --> 00:25:33,400 You can't just decide that on your own. We'll talk. 202 00:25:33,560 --> 00:25:37,480 My children deserve to live a normal life and that won't be possible here. 203 00:25:37,640 --> 00:25:40,240 I never had a normal life, but I've dedicated my life 204 00:25:40,400 --> 00:25:43,680 -to give my children a chance at normalcy. -I know you have, 205 00:25:43,840 --> 00:25:47,520 and I truly appreciate and respect what you're doing, 206 00:25:49,720 --> 00:25:52,800 but you've put me in a tough spot. 207 00:25:53,160 --> 00:25:56,920 I'm supposed to choose between your life and my children's lives. 208 00:25:58,120 --> 00:26:02,800 Nassrin, please, I beg you. 209 00:26:02,960 --> 00:26:07,280 You've forgotten about us. You've abandoned your children, 210 00:26:07,440 --> 00:26:10,000 you were willing to sacrifice Abir. Don't you realize that? 211 00:26:10,160 --> 00:26:14,040 Nassrin, please, let's just meet for five minutes. 212 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 Alright. 213 00:26:17,800 --> 00:26:20,040 But it has to be as soon as possible. 214 00:26:20,200 --> 00:26:22,240 Fine. Take the phone with you. 215 00:26:22,400 --> 00:26:25,860 When you leave the hospital, one of my men will tell you where to go. 216 00:26:26,020 --> 00:26:27,520 Okay. 217 00:26:46,560 --> 00:26:48,840 Allahu Akbar. 218 00:26:55,920 --> 00:26:58,680 May the exalted Allah receive my prayers 219 00:26:59,280 --> 00:27:06,240 May the merciful Allah bring peace upon us all. 220 00:27:08,760 --> 00:27:10,360 Did you find her? 221 00:27:10,520 --> 00:27:12,160 No. 222 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 I'll be right there. 223 00:27:23,640 --> 00:27:25,600 You hear, Walid? 224 00:27:27,200 --> 00:27:30,120 One day, the Jews will catch me. 225 00:27:30,280 --> 00:27:32,880 They're getting closer and closer. 226 00:27:34,760 --> 00:27:36,600 If not them, it will be Abu Samara. 227 00:27:37,400 --> 00:27:41,080 And if not Abu Samara, then it'll be one of my men. 228 00:27:42,640 --> 00:27:46,160 I want you to be prepared to replace me. 229 00:27:47,320 --> 00:27:50,240 You don't know how hard it is to be me. 230 00:28:07,400 --> 00:28:11,680 Walid, you are like a son to me. You know that. 231 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 Do you know what this is? 232 00:28:20,800 --> 00:28:22,560 What is it? 233 00:28:23,840 --> 00:28:27,400 It's what the chosen one will take with him tomorrow. 234 00:28:27,560 --> 00:28:31,440 Abu Samara and his cowardly friends will never see it coming. 235 00:28:31,600 --> 00:28:34,360 -But what is it? -You'll know soon enough. 236 00:28:34,840 --> 00:28:37,120 You know that I never keep anything from you, 237 00:28:37,280 --> 00:28:40,200 but this time it's for your own good. 238 00:28:46,120 --> 00:28:48,920 I want you to trust me completely. 239 00:28:49,200 --> 00:28:51,080 Okay? 240 00:29:20,680 --> 00:29:24,440 -Samah? -No, I'm his brother. Samah isn't here. 241 00:29:24,600 --> 00:29:26,720 He left this phone with me. Who is it? 242 00:29:26,960 --> 00:29:28,760 When will he be back? 243 00:29:32,080 --> 00:29:34,400 In an hour. 244 00:29:37,680 --> 00:29:40,800 I'll call again in an hour. 245 00:29:40,960 --> 00:29:42,560 Alright. 246 00:32:06,160 --> 00:32:07,800 Samah speaking. 247 00:32:10,520 --> 00:32:13,040 I'm sorry, it won't happen again. 248 00:32:14,480 --> 00:32:18,960 Do you understand that you must follow our exact orders? 249 00:32:19,960 --> 00:32:22,920 I do, I apologize. 250 00:32:23,240 --> 00:32:24,840 No problem. 251 00:32:25,000 --> 00:32:26,560 Now, listen carefully. 252 00:32:26,720 --> 00:32:29,680 Tomorrow at 10 a.m, be at the old market in Beitunia. 253 00:32:29,920 --> 00:32:33,080 Wait there, someone will pick you up. Understood? 254 00:32:33,240 --> 00:32:34,640 Understood. 255 00:32:34,800 --> 00:32:36,960 Don't say your goodbyes to anyone. 256 00:32:37,120 --> 00:32:40,720 -Don't do anything out of the ordinary. -Okay. 257 00:32:42,640 --> 00:32:44,400 May Allah be with you. 258 00:32:44,800 --> 00:32:46,200 Goodbye. 18806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.