Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,334 --> 00:00:18,793
What were you dreaming about?
2
00:00:18,959 --> 00:00:20,084
Why?
3
00:00:20,584 --> 00:00:22,293
It looked like a nightmare.
4
00:00:26,126 --> 00:00:28,376
I was dreaming about the orphanage.
5
00:00:29,209 --> 00:00:30,918
My mother had abandoned me again
6
00:00:31,084 --> 00:00:32,751
and I hated her.
7
00:00:35,668 --> 00:00:38,793
It's strange hating someone
you've never met.
8
00:00:40,376 --> 00:00:43,709
I don't envy you,
but getting betrayed at birth
9
00:00:43,918 --> 00:00:46,418
must have spared you
a lot of disappointment.
10
00:00:46,584 --> 00:00:48,084
You know how it's helped me?
11
00:00:48,918 --> 00:00:50,626
To not be like them.
12
00:00:51,584 --> 00:00:53,293
I never abandon anyone.
13
00:00:54,043 --> 00:00:55,168
I'm not Collado.
14
00:00:57,084 --> 00:00:58,584
But you could be.
15
00:00:59,209 --> 00:01:01,584
If your life goes to shit,
16
00:01:01,793 --> 00:01:04,293
where do you get the strength
to be a good person?
17
00:01:04,459 --> 00:01:05,668
Tell me.
18
00:01:05,959 --> 00:01:08,959
He ruined his own life,
he has no right to complain.
19
00:01:10,876 --> 00:01:12,834
It's his only option now.
20
00:01:13,043 --> 00:01:14,668
To get us all dirty.
21
00:01:14,918 --> 00:01:16,876
Let everyone know he's still alive.
22
00:01:18,418 --> 00:01:21,376
That he can do to us
what they did to him.
23
00:01:22,376 --> 00:01:24,459
You make him sound like a hero
24
00:01:24,626 --> 00:01:26,709
instead of a selfish bastard.
25
00:01:26,959 --> 00:01:29,751
If he were selfish
he'd keep his mouth shut.
26
00:01:33,959 --> 00:01:35,334
It needs sugar.
27
00:01:36,834 --> 00:01:38,001
Ruben,
28
00:01:39,709 --> 00:01:41,043
don't forgive him.
29
00:01:42,626 --> 00:01:44,418
I'd feel stupid.
30
00:01:51,293 --> 00:01:53,001
It's for Monica.
31
00:03:26,626 --> 00:03:29,834
CREMATORIUM
32
00:03:32,168 --> 00:03:37,168
EPISODE 5
FISHING DAY
33
00:03:47,918 --> 00:03:49,293
What are you doing?
34
00:03:50,668 --> 00:03:52,084
Drink your coffee.
35
00:03:55,043 --> 00:03:56,209
You're leaving?
36
00:03:57,709 --> 00:04:00,668
You are. Sarcos will take you
to the Mirador.
37
00:04:03,168 --> 00:04:05,543
When will you tell me
what's happening?
38
00:04:06,251 --> 00:04:09,918
I don't understand your clothes.
You'd better pick it out.
39
00:04:11,626 --> 00:04:13,168
You're staying here?
40
00:04:16,918 --> 00:04:18,543
I have things to do.
41
00:04:19,334 --> 00:04:21,501
- Are you awake?
- Yes.
42
00:04:21,668 --> 00:04:23,084
Remember that envelope
I gave you,
43
00:04:23,251 --> 00:04:25,626
with an account number
in your name?
44
00:04:27,084 --> 00:04:29,293
Throw it away or burn it, okay?
45
00:04:29,459 --> 00:04:31,126
- The envelope?
- Okay?
46
00:04:33,001 --> 00:04:34,751
And don't put on make-up.
47
00:04:34,918 --> 00:04:36,418
You look very pretty.
48
00:04:37,168 --> 00:04:40,334
You're really not going to tell me
what's going on?
49
00:04:40,709 --> 00:04:44,834
I prefer to talk about it later.
I hope you understand.
50
00:04:45,334 --> 00:04:48,459
What you prefer isn't the only thing
that counts.
51
00:04:48,626 --> 00:04:50,626
I'm going to be your wife.
52
00:04:57,043 --> 00:04:58,668
Are you going to listen to me?
53
00:05:01,459 --> 00:05:03,001
I'm not leaving!
54
00:05:03,168 --> 00:05:06,126
- Monica...
- You weren't going to tell me.
55
00:05:06,293 --> 00:05:07,626
He told her.
56
00:05:11,959 --> 00:05:13,459
Is it that bad?
57
00:05:13,751 --> 00:05:17,626
It was bad when Alonso
blabbed about the funeral home.
58
00:05:17,918 --> 00:05:19,959
He connected us to mass graves
59
00:05:20,126 --> 00:05:22,209
with horses or people in them.
60
00:05:23,293 --> 00:05:25,709
But now that Collado gave names,
dates and amounts,
61
00:05:25,918 --> 00:05:27,084
he saved the police
62
00:05:27,251 --> 00:05:30,709
years of work and we have no time
to defend ourselves.
63
00:05:32,251 --> 00:05:34,126
It's his word against ours.
64
00:05:35,043 --> 00:05:37,418
He's telling the truth,
don't forget.
65
00:05:37,959 --> 00:05:40,293
I got exactly the opposite
of what I wanted.
66
00:05:40,459 --> 00:05:43,168
To worry her without her
understanding.
67
00:05:46,209 --> 00:05:47,876
She wants to stay here.
68
00:05:48,501 --> 00:05:49,876
Is she going to?
69
00:05:50,043 --> 00:05:51,293
Absolutely not.
70
00:05:52,126 --> 00:05:54,626
Take her away
as soon as possible.
71
00:05:55,084 --> 00:05:58,168
We need to keep her and my family
out of this.
72
00:05:59,501 --> 00:06:01,501
I'll tell Silvia.
73
00:06:07,334 --> 00:06:08,793
Manuel Llorens?
74
00:06:08,959 --> 00:06:10,376
Yes, that's me.
75
00:06:10,751 --> 00:06:12,793
You're under arrest.
76
00:06:12,959 --> 00:06:16,459
The charges are misappropriating
public funds, fraud
77
00:06:16,626 --> 00:06:19,251
and bribery.
Here are the arrest
78
00:06:19,418 --> 00:06:20,793
and search warrants.
79
00:06:20,959 --> 00:06:22,959
I can you read you your rights
if you want.
80
00:06:25,334 --> 00:06:28,709
Okay, then I need you
to please come with me.
81
00:06:29,501 --> 00:06:30,668
Good morning.
82
00:06:30,834 --> 00:06:32,084
Boys!
83
00:06:32,251 --> 00:06:34,209
Sanchez, Ruiz, this wing.
84
00:06:34,834 --> 00:06:37,334
Manuel, Francisco, the other wing.
85
00:06:39,793 --> 00:06:41,251
Have you got the warrant?
86
00:06:55,251 --> 00:06:57,001
Mr. Bertomeu Bernia.
87
00:06:57,709 --> 00:07:00,126
You're under arrest.
88
00:07:00,293 --> 00:07:02,168
I have to read you your rights.
89
00:07:02,918 --> 00:07:05,084
Does it have to be out loud?
90
00:07:05,834 --> 00:07:06,751
No.
91
00:07:07,459 --> 00:07:08,793
I don't have glasses.
92
00:07:11,959 --> 00:07:13,959
They have to search the house.
93
00:07:14,168 --> 00:07:15,584
They have no right.
94
00:07:15,751 --> 00:07:17,418
It won't take long, I was robbed
95
00:07:17,584 --> 00:07:18,876
recently.
96
00:07:20,376 --> 00:07:23,001
- Want to see the police report?
- No.
97
00:07:23,293 --> 00:07:26,668
We'll start upstairs. You have
to be present during the search.
98
00:07:26,834 --> 00:07:28,459
Only your lawyer
can accompany you.
99
00:07:30,626 --> 00:07:31,876
Please.
100
00:07:49,084 --> 00:07:50,168
Yes?
101
00:07:53,709 --> 00:07:54,876
What?
102
00:07:56,959 --> 00:07:58,751
What are you saying?
103
00:08:00,168 --> 00:08:01,251
Yeah.
104
00:08:01,418 --> 00:08:02,626
Who is it?
105
00:08:03,959 --> 00:08:05,126
All right.
106
00:08:05,751 --> 00:08:07,251
All right, thank you.
107
00:08:07,543 --> 00:08:08,876
What's wrong?
108
00:08:09,876 --> 00:08:11,501
It was Zarrategui.
109
00:08:11,709 --> 00:08:13,793
They just arrested your father.
110
00:08:16,501 --> 00:08:18,251
Luis, Andres, with me.
111
00:08:18,834 --> 00:08:20,709
You guys take the back.
112
00:08:20,959 --> 00:08:23,001
All the drawers
and file cabinets.
113
00:08:24,251 --> 00:08:26,084
Yes, everything.
114
00:08:26,918 --> 00:08:28,668
Yes, everything.
115
00:08:29,001 --> 00:08:30,501
Check the bottom ones first.
116
00:08:31,418 --> 00:08:33,251
Ask the laboratory.
117
00:10:23,043 --> 00:10:24,334
What do we do?
118
00:10:25,418 --> 00:10:27,959
I'm going to the police station.
You, I don't know.
119
00:10:28,709 --> 00:10:29,876
Work.
120
00:10:30,543 --> 00:10:34,001
Yeah, but with Mr. Bertomeu
in custody and the accounts blocked,
121
00:10:34,168 --> 00:10:36,709
- we'll have to stop construction.
- No.
122
00:10:36,876 --> 00:10:40,168
We need to reassure people
that this won't last long.
123
00:10:40,334 --> 00:10:41,918
Tell the truth, you know,
124
00:10:42,084 --> 00:10:43,834
it's a figure of speech.
125
00:10:44,876 --> 00:10:46,834
Don't let them see you nervous.
126
00:10:47,001 --> 00:10:49,709
We should have resolved this
sooner.
127
00:10:50,084 --> 00:10:52,459
- I did what I could.
- Yeah.
128
00:10:54,459 --> 00:10:55,626
I didn't.
129
00:11:05,001 --> 00:11:06,168
Coming!
130
00:11:10,751 --> 00:11:11,834
Hi, neighbor.
131
00:11:12,751 --> 00:11:14,418
You know what time it is?
132
00:11:14,584 --> 00:11:17,751
Don't be grumpy.
I brought you breakfast.
133
00:11:34,001 --> 00:11:35,584
Where have you been?
134
00:11:36,626 --> 00:11:38,543
I went to every nightclub.
135
00:11:39,751 --> 00:11:41,918
Your father will cut you off
136
00:11:42,168 --> 00:11:45,209
if he finds out what
you're spending your money on.
137
00:11:45,376 --> 00:11:49,376
My father knows, but he's too far
away to do anything about it.
138
00:11:50,459 --> 00:11:52,334
You should go to New York with him.
139
00:11:54,209 --> 00:11:55,376
Tomorrow.
140
00:12:01,084 --> 00:12:02,376
What are you doing?
141
00:12:05,584 --> 00:12:08,418
Take some pictures of me,
like the other girls.
142
00:12:11,959 --> 00:12:13,376
Know what the problem is?
143
00:12:18,293 --> 00:12:19,626
You're not a model.
144
00:12:20,334 --> 00:12:21,334
Well...
145
00:12:21,793 --> 00:12:24,251
You're not my father either,
are you?
146
00:12:38,918 --> 00:12:40,918
It looks like they're leaving.
147
00:12:45,501 --> 00:12:46,918
That's Sarcos.
148
00:12:55,376 --> 00:12:56,543
Where's my father?
149
00:12:56,709 --> 00:12:58,418
They just took him away.
150
00:12:58,876 --> 00:12:59,959
How are you?
151
00:13:01,668 --> 00:13:02,959
Look at her.
152
00:13:03,334 --> 00:13:06,376
Monica, you should go away
for a few days, while the maid
153
00:13:06,543 --> 00:13:08,709
cleans things up.
You'll be lonely.
154
00:13:08,876 --> 00:13:09,834
I suppose.
155
00:13:12,084 --> 00:13:13,751
Can you call me a taxi?
156
00:13:18,418 --> 00:13:19,793
How's my father?
157
00:13:21,084 --> 00:13:22,293
He's okay.
158
00:13:22,959 --> 00:13:24,543
Don't worry. Juan.
159
00:13:24,709 --> 00:13:25,793
Hello.
160
00:13:26,209 --> 00:13:27,876
I'll see him at the police station.
161
00:13:28,043 --> 00:13:29,376
Are they setting bail?
162
00:13:29,543 --> 00:13:33,293
He has no record or any risk
of running, and he is who he is.
163
00:13:33,459 --> 00:13:35,751
I imagine so.
But it will be high.
164
00:13:35,918 --> 00:13:39,001
I don't know where we'll get
the money, they froze the accounts.
165
00:13:39,168 --> 00:13:40,543
The accounts?
166
00:13:40,918 --> 00:13:42,418
Why didn't you tell me?
167
00:13:44,959 --> 00:13:48,168
He'll have to spend the night
in jail.
168
00:13:49,376 --> 00:13:50,501
What are you saying?
169
00:13:51,959 --> 00:13:54,376
Ruben will be locked up all night?
170
00:13:54,876 --> 00:13:57,793
And you just stand there?
Ruben is sleeping at home
171
00:13:57,959 --> 00:13:59,168
and that's final.
172
00:13:59,334 --> 00:14:01,459
Do your fucking job already!
173
00:14:07,126 --> 00:14:08,418
What are you doing?
174
00:14:08,834 --> 00:14:10,418
Calling you a taxi.
175
00:14:10,793 --> 00:14:12,668
I'd better go with her.
176
00:14:38,418 --> 00:14:39,876
Are you okay?
177
00:14:40,168 --> 00:14:43,168
- Is there any coffee?
- It's been a long night.
178
00:14:43,334 --> 00:14:44,876
What's happening, Emilio?
179
00:14:45,709 --> 00:14:47,793
Your father doesn't want
to involve you...
180
00:14:47,959 --> 00:14:49,626
Don't talk to me
like you do to her.
181
00:14:52,751 --> 00:14:54,751
I have to go to the police station.
182
00:14:56,209 --> 00:14:57,959
What are you going to do?
183
00:15:00,376 --> 00:15:02,293
My house is on your way.
184
00:15:18,793 --> 00:15:22,043
COAST OF MISENT, 1998
185
00:15:22,209 --> 00:15:25,459
And the drunkard says,
"I thought it was the bar."
186
00:15:32,626 --> 00:15:33,626
Hey,
187
00:15:33,793 --> 00:15:36,501
it was delicious.
Who's the cook?
188
00:15:36,668 --> 00:15:38,834
We have a new cook, he's French.
189
00:15:39,168 --> 00:15:40,834
Pierre, he's wonderful.
190
00:15:41,001 --> 00:15:42,418
The cook, of course.
191
00:15:44,084 --> 00:15:47,418
- Why don't you girls go for a swim?
- We just ate.
192
00:15:47,584 --> 00:15:50,543
They want to talk.
I'd rather get indigestion.
193
00:15:50,709 --> 00:15:51,709
Let's go.
194
00:15:51,876 --> 00:15:56,584
Careful your towels don't blow away.
And don't fall off the boat.
195
00:15:59,168 --> 00:16:00,793
You haven't tried the wine.
196
00:16:01,668 --> 00:16:03,501
I'm taking valium
197
00:16:03,668 --> 00:16:05,834
- and everything tastes awful.
- What is it now?
198
00:16:07,959 --> 00:16:09,668
The Monteluz Park.
199
00:16:09,834 --> 00:16:11,501
We put it up for bidding
200
00:16:11,668 --> 00:16:13,584
and we gave it to COFRASA.
201
00:16:13,751 --> 00:16:15,959
They're usually generous.
Not this time?
202
00:16:16,126 --> 00:16:18,043
Yeah, 500 million.
203
00:16:18,251 --> 00:16:19,626
What more do you want?
204
00:16:19,793 --> 00:16:21,001
To keep it.
205
00:16:21,793 --> 00:16:24,043
Not spend it on
expropriating a house
206
00:16:24,209 --> 00:16:26,709
in the old quarter.
The damn lady
207
00:16:26,876 --> 00:16:29,668
- lives on the Rivera block.
- Where the mall is going.
208
00:16:29,834 --> 00:16:31,334
Where it should be.
209
00:16:31,668 --> 00:16:33,334
And the owner doesn't want to sell.
210
00:16:33,501 --> 00:16:34,876
She's dying to.
211
00:16:35,334 --> 00:16:37,126
But the house is protected
212
00:16:37,293 --> 00:16:38,626
by cultural heritage
213
00:16:38,793 --> 00:16:41,168
and the opposition
will jump all over me.
214
00:16:41,334 --> 00:16:42,543
Let's demolish it.
215
00:16:42,918 --> 00:16:44,126
The house?
216
00:16:44,876 --> 00:16:47,293
Shit, Llorens.
You're an urban advisor.
217
00:16:47,459 --> 00:16:49,543
You know what
a protected structure implies.
218
00:16:49,709 --> 00:16:51,543
We're City Hall.
219
00:16:51,709 --> 00:16:56,084
We can make up a report
saying the structure is unsafe
220
00:16:56,251 --> 00:16:57,584
even if it isn't.
221
00:16:58,168 --> 00:17:00,001
- And demolish it?
- That's what usually happens
222
00:17:00,168 --> 00:17:01,918
when people try to save
a building in ruins.
223
00:17:02,293 --> 00:17:05,043
The opposition would
definitely be suspicious.
224
00:17:05,709 --> 00:17:07,709
Even if the owner confirms
it's unsafe
225
00:17:08,501 --> 00:17:11,043
and we agree to maintain the façade?
226
00:17:11,876 --> 00:17:14,126
Inside the mall.
227
00:17:14,376 --> 00:17:17,834
A pretty façade inside a mall,
228
00:17:18,001 --> 00:17:19,126
how charming.
229
00:17:20,251 --> 00:17:21,668
You just made 500 million.
230
00:17:23,459 --> 00:17:24,501
Let's play cards.
231
00:17:24,668 --> 00:17:27,043
- A shark!
- What is that?
232
00:17:27,876 --> 00:17:29,126
There you have it.
233
00:17:29,293 --> 00:17:31,209
He's been saving my ass
for two years.
234
00:17:46,001 --> 00:17:48,168
My client invokes his right
to not testify.
235
00:17:48,334 --> 00:17:50,459
Very well. Mr. Llorens,
236
00:17:51,251 --> 00:17:53,084
you have quite a home.
237
00:17:53,959 --> 00:17:55,626
Can you tell me how someone
238
00:17:55,793 --> 00:17:58,293
on a councilman's salary
of 50,000 euros
239
00:17:58,459 --> 00:18:01,834
can afford 47 works of art,
240
00:18:02,001 --> 00:18:04,543
Roman and Egyptian antiques,
241
00:18:05,209 --> 00:18:07,376
limited edition cars,
242
00:18:08,251 --> 00:18:10,043
more than six kilos of jewels...?
243
00:18:10,209 --> 00:18:12,334
I repeat, my client won't testify.
244
00:18:31,751 --> 00:18:33,376
I thought they'd come back.
245
00:18:36,293 --> 00:18:37,584
How did it go?
246
00:18:37,751 --> 00:18:41,209
They were leaving when I got here.
Fine, I guess. They were angry.
247
00:18:41,376 --> 00:18:42,668
Let me.
248
00:18:43,043 --> 00:18:44,584
Thank you, Eladio.
249
00:18:47,043 --> 00:18:50,334
- And the others?
- At home. I can't get enough.
250
00:18:52,459 --> 00:18:54,959
I wanted to talk to
the numbers guy.
251
00:18:55,251 --> 00:18:56,668
Can you talk to me?
252
00:18:57,459 --> 00:18:59,543
Do you know
if the salaries went out?
253
00:18:59,709 --> 00:19:03,501
They should go through next week,
but the accounts are blocked.
254
00:19:05,293 --> 00:19:06,543
Right...
255
00:19:12,459 --> 00:19:15,001
Eladio, this one is heavy too.
256
00:19:16,334 --> 00:19:17,418
Eladio?
257
00:19:19,251 --> 00:19:20,876
What happened to Collado...
258
00:19:21,334 --> 00:19:22,501
It's too bad.
259
00:19:24,126 --> 00:19:26,084
And now they arrest my father.
260
00:19:26,251 --> 00:19:28,709
The bad things are piling up,
huh, Emilio?
261
00:19:28,876 --> 00:19:31,751
You're better stop reading
the papers for a few days.
262
00:19:31,918 --> 00:19:33,668
Your father's gonna take a beating.
263
00:19:33,834 --> 00:19:36,084
I know him better than you,
I know he's no saint.
264
00:19:36,918 --> 00:19:38,668
But I can only imagine the rest.
265
00:19:39,876 --> 00:19:41,918
I imagine he has to do
with Collado.
266
00:19:42,084 --> 00:19:43,209
Silvia...
267
00:19:44,251 --> 00:19:45,959
Ask your father.
268
00:19:47,793 --> 00:19:49,251
Save him the pain.
269
00:19:54,168 --> 00:19:55,834
Your father tried to help him.
270
00:19:57,543 --> 00:19:58,876
A few months ago
271
00:19:59,043 --> 00:20:01,293
Collado met Irina,
272
00:20:01,668 --> 00:20:03,334
a hooker.
273
00:20:05,668 --> 00:20:06,751
Go on.
274
00:20:07,626 --> 00:20:10,001
It's under the name Monica Soto.
275
00:20:12,293 --> 00:20:14,543
- Here's your key.
- Thank you.
276
00:20:15,168 --> 00:20:17,293
Mr. Hoffman told me to call him.
277
00:20:17,793 --> 00:20:20,126
That's okay,
I want to go to the room.
278
00:20:20,293 --> 00:20:22,584
All right.
Enjoy your stay.
279
00:20:23,043 --> 00:20:24,334
Here, let me.
280
00:20:25,668 --> 00:20:27,668
Hello, can I help you?
281
00:20:39,251 --> 00:20:40,376
Monica.
282
00:20:41,668 --> 00:20:42,918
Monica.
283
00:20:44,334 --> 00:20:45,543
It's okay.
284
00:20:47,543 --> 00:20:48,668
Come on,
285
00:20:48,959 --> 00:20:50,168
Monica.
286
00:20:54,793 --> 00:20:57,334
We're all very sorry
about what happened.
287
00:21:10,126 --> 00:21:11,501
You want me to stay?
288
00:21:16,834 --> 00:21:18,918
What are you doing?
289
00:21:26,668 --> 00:21:28,918
It's 241.
290
00:21:29,543 --> 00:21:30,918
The key.
291
00:21:31,209 --> 00:21:34,584
Call us if you need anything.
292
00:21:46,293 --> 00:21:48,626
You made me disobey your father.
293
00:21:49,126 --> 00:21:50,959
I hope you don't get used to it.
294
00:21:51,418 --> 00:21:53,584
I was going to kill you
after I told you.
295
00:21:55,668 --> 00:21:57,709
Give me a cigarette,
I'll kill myself.
296
00:21:57,876 --> 00:22:00,668
- Have you got one?
- Yeah, around here somewhere.
297
00:22:04,543 --> 00:22:05,709
Thanks.
298
00:22:13,959 --> 00:22:15,834
Tell him I want to see him.
299
00:22:16,001 --> 00:22:17,793
I'll let you know
as soon as I hear anything.
300
00:22:43,959 --> 00:22:47,501
COAST OF MISENT, 1998
301
00:22:58,418 --> 00:23:00,918
I can see you don't get out
of the office much.
302
00:23:02,459 --> 00:23:05,168
I've always been clumsy
with this stuff.
303
00:23:05,543 --> 00:23:08,209
No, I mean because
you're a good advisor.
304
00:23:09,834 --> 00:23:12,584
Ayuso drowns in a glass of water.
305
00:23:12,834 --> 00:23:15,334
When he became Mayor
he was on top of the world.
306
00:23:15,501 --> 00:23:17,751
Now he doesn't even show
at the meetings.
307
00:23:18,751 --> 00:23:20,543
The job is too big for him.
308
00:23:23,918 --> 00:23:26,001
When everything
is a problem for someone,
309
00:23:26,168 --> 00:23:28,626
the problem is usually him.
310
00:23:34,084 --> 00:23:35,334
Don't you think?
311
00:23:40,043 --> 00:23:41,251
Don't worry.
312
00:23:42,793 --> 00:23:45,251
These things need
to be thought through.
313
00:23:50,001 --> 00:23:51,209
What's wrong?
314
00:23:51,751 --> 00:23:53,168
I threw up.
315
00:23:54,251 --> 00:23:55,876
Go on, help her.
316
00:23:57,501 --> 00:23:58,501
Here.
317
00:24:04,043 --> 00:24:05,043
Yes?
318
00:24:05,626 --> 00:24:06,709
Hi.
319
00:24:09,793 --> 00:24:11,918
No, I wasn't home last night.
320
00:24:13,751 --> 00:24:14,834
What?
321
00:24:15,043 --> 00:24:17,501
Wait, hold on a second.
Turn on the TV.
322
00:24:22,668 --> 00:24:26,459
The Mayor, Luisa Bermejo,
the City Planner, Manuel Llorens
323
00:24:26,626 --> 00:24:28,918
and one of the builders,
Ruben Bertomeu.
324
00:24:29,084 --> 00:24:32,793
The government has decided not to
form a commission to investigate,
325
00:24:32,959 --> 00:24:35,418
saying it's all
a misunderstanding.
326
00:24:35,584 --> 00:24:38,834
Judicial authorities, however,
327
00:24:39,001 --> 00:24:43,959
have expressed their concern
about the building scandals
328
00:24:44,126 --> 00:24:45,334
in the last few days.
329
00:24:47,168 --> 00:24:48,251
You're leaving?
330
00:24:48,418 --> 00:24:49,584
I have to work.
331
00:24:52,418 --> 00:24:53,876
Okay, anytime.
332
00:24:54,043 --> 00:24:55,084
Okay.
333
00:24:55,293 --> 00:24:56,584
I'm here.
334
00:24:57,084 --> 00:24:58,918
Okay, bye.
335
00:25:01,251 --> 00:25:02,418
Who was it?
336
00:25:04,209 --> 00:25:05,834
A reporter friend.
337
00:25:06,084 --> 00:25:07,501
Do you know who that is?
338
00:25:10,293 --> 00:25:11,334
No.
339
00:25:14,793 --> 00:25:16,751
The detainees are suspected
340
00:25:16,918 --> 00:25:20,168
of corruption, bribery,
urbanistic fraud
341
00:25:20,501 --> 00:25:24,168
and pocketing illegal commissions
worth 20 million euros.
342
00:25:24,334 --> 00:25:26,459
The investigation was initiated
in collaboration
343
00:25:26,626 --> 00:25:29,626
with the District Attorney's
Special Environmental Division.
344
00:25:29,918 --> 00:25:32,668
Sources close to the investigation
said Wednesday...
345
00:25:32,834 --> 00:25:36,293
The case is based on possible
irregularities related
346
00:25:36,459 --> 00:25:38,084
to licenses granted
to building promoter...
347
00:25:38,251 --> 00:25:39,501
Take that up.
348
00:25:39,834 --> 00:25:41,959
...this real estate deal
has also been linked
349
00:25:42,126 --> 00:25:43,626
to laundering large amounts
of undeclared income.
350
00:25:43,793 --> 00:25:47,418
The elaborate network
of illegal activity was detected
351
00:25:47,584 --> 00:25:52,168
thanks to the confession of one
of Ruben Bertomeu's collaborators.
352
00:25:52,334 --> 00:25:54,209
His testimony helped police
353
00:25:54,376 --> 00:25:57,168
identify those involved
354
00:25:57,334 --> 00:26:00,084
and Ruben Bertomeu
as primarily responsible
355
00:26:00,251 --> 00:26:01,626
for the transactions.
356
00:26:01,793 --> 00:26:04,918
The operation began this morning,
when police conducted a search
357
00:26:05,084 --> 00:26:06,459
of City Hall...
358
00:26:08,918 --> 00:26:10,126
Thanks for coming.
359
00:26:10,293 --> 00:26:12,126
I couldn't leave you alone.
360
00:26:12,793 --> 00:26:14,501
I'm getting used to it.
361
00:26:14,834 --> 00:26:18,168
I'm still waiting for somebody
to say, "How are you?"
362
00:26:19,543 --> 00:26:20,876
How are you?
363
00:26:23,709 --> 00:26:27,709
I'm dying to tell Silvia
I'm going to be her stepmother.
364
00:26:29,751 --> 00:26:31,501
Ruben proposed.
365
00:26:36,626 --> 00:26:39,001
You were right to keep it secret.
366
00:26:40,001 --> 00:26:42,543
They'd have treated me
with more respect.
367
00:26:43,501 --> 00:26:46,834
Forget the fairy tales.
The stepmother gets all the fame,
368
00:26:47,001 --> 00:26:51,001
but in the real world
the stepchildren are the bastards.
369
00:26:51,168 --> 00:26:52,709
They don't even feel sorry for me.
370
00:26:52,876 --> 00:26:54,376
That's the last thing you need.
371
00:26:54,626 --> 00:26:56,084
Who can I rely on, Marta?
372
00:26:56,251 --> 00:26:58,168
I don't even have Ruben anymore.
373
00:26:58,334 --> 00:26:59,668
Rely on yourself.
374
00:27:01,209 --> 00:27:04,043
I don't know what to do
in this situation.
375
00:27:04,209 --> 00:27:05,668
You're proving them right.
376
00:27:05,834 --> 00:27:08,834
They see you as a little girl,
because that's what you are.
377
00:27:13,084 --> 00:27:15,751
Do you need anything?
I always bring my checkbook.
378
00:27:16,168 --> 00:27:17,501
No, no.
379
00:27:17,668 --> 00:27:18,959
I have some cash.
380
00:27:20,459 --> 00:27:22,959
The accounts won't be blocked
forever, right?
381
00:27:23,751 --> 00:27:26,043
Have they blocked yours too?
382
00:27:27,043 --> 00:27:28,251
Mine?
383
00:27:28,418 --> 00:27:29,501
I don't have any.
384
00:27:31,043 --> 00:27:35,209
Monica, I'm sorry to say this,
but it's probably the best thing
385
00:27:35,376 --> 00:27:36,709
that could happen to you.
386
00:27:37,668 --> 00:27:40,293
You'll have no choice
but to think about yourself.
387
00:28:01,459 --> 00:28:05,834
I'LL BE BACK LATE,
HAVE DINNER WITHOUT ME. -MOM
388
00:28:20,376 --> 00:28:21,626
Get some rest.
389
00:28:22,918 --> 00:28:24,084
Thanks.
390
00:29:04,418 --> 00:29:07,251
- Where were you?
- Taking care of your ladies.
391
00:29:08,668 --> 00:29:10,043
Monica is at the Mirador.
392
00:29:10,209 --> 00:29:12,418
- And Silvia?
- At home.
393
00:29:12,584 --> 00:29:15,626
She was nervous.
We talked and she's calmer now.
394
00:29:15,918 --> 00:29:18,084
Answers are the only thing
that calm her down.
395
00:29:18,251 --> 00:29:20,501
We talked about Collado,
nothing more.
396
00:29:20,668 --> 00:29:23,376
- I said to keep them out of it.
- She left me no choice.
397
00:29:23,543 --> 00:29:25,084
When you have no choice,
398
00:29:25,251 --> 00:29:27,751
make one up.
That's what I pay you for.
399
00:29:28,168 --> 00:29:30,834
Silvia thought you were behind
the Collado thing.
400
00:29:31,001 --> 00:29:33,209
She was very glad to hear
you're the good guy.
401
00:29:33,376 --> 00:29:34,376
Fuck you.
402
00:29:34,543 --> 00:29:36,126
Nothing will happen to her
for knowing.
403
00:29:36,293 --> 00:29:39,126
Nothing was going to happen to me
either and look where you've got me.
404
00:29:39,293 --> 00:29:41,709
I need a lawyer, not an optimist.
405
00:29:42,084 --> 00:29:43,584
Make this the last time.
406
00:29:43,751 --> 00:29:45,334
Any nonsense can sink us.
407
00:29:47,501 --> 00:29:49,043
I'll try to be pessimistic.
408
00:29:49,793 --> 00:29:52,126
Good, then you'll see stuff coming.
409
00:29:52,293 --> 00:29:54,793
Counselor, you know
you can't talk to your client
410
00:29:54,959 --> 00:29:57,459
until he's given a statement.
Come with us.
411
00:30:00,084 --> 00:30:02,376
- You're not going to testify.
- I know.
412
00:30:19,959 --> 00:30:21,251
What bastards.
413
00:30:22,251 --> 00:30:24,584
They're keeping the paintings too?
414
00:30:25,668 --> 00:30:28,751
They can go ahead,
they were a fucking eyesore.
415
00:30:28,959 --> 00:30:31,084
Just the paintings
are enough to put you away.
416
00:30:31,251 --> 00:30:33,584
- Collecting isn't a crime.
- Sure.
417
00:30:33,751 --> 00:30:37,626
You're not a collector,
just an investor with no salary.
418
00:30:37,793 --> 00:30:40,084
My salary wouldn't cover
a lawyer like you either.
419
00:30:40,251 --> 00:30:42,793
So stop busting my balls
and get me out of this
420
00:30:42,959 --> 00:30:44,376
or I'll use a public defender.
421
00:30:44,543 --> 00:30:48,043
If I'm that screwed
it doesn't matter who defends me.
422
00:30:48,918 --> 00:30:50,126
Look, Manuel.
423
00:30:52,084 --> 00:30:55,959
There are a lot of people here
who have been living in style.
424
00:30:56,418 --> 00:30:57,751
You're one of many.
425
00:30:58,626 --> 00:30:59,834
Why does that help me?
426
00:31:00,459 --> 00:31:02,584
Because you can spread the blame.
427
00:31:04,751 --> 00:31:07,959
Unless you want all this
on your shoulders.
428
00:31:11,418 --> 00:31:14,709
Well, gentlemen?
Enjoying the afternoon?
429
00:31:14,918 --> 00:31:17,418
Thanks for coming.
We didn't know what to do.
430
00:31:18,876 --> 00:31:20,043
What's the problem?
431
00:31:20,418 --> 00:31:23,209
We don't know
if we should keep working.
432
00:31:27,126 --> 00:31:29,126
There's work to be done, right?
433
00:31:29,418 --> 00:31:32,543
We've all heard Mr. Bertomeu
is in trouble.
434
00:31:32,709 --> 00:31:36,376
On TV they said he's in jail
and his accounts are frozen.
435
00:31:36,543 --> 00:31:39,876
No, no.
Mr. Bertomeu is not in jail.
436
00:31:41,668 --> 00:31:43,459
This situation is temporary.
437
00:31:43,626 --> 00:31:46,126
We placed orders.
Who'll pay for the materials?
438
00:31:46,293 --> 00:31:48,959
What you need to do
is get to work, damn it!
439
00:31:49,168 --> 00:31:50,584
Why don't you do it?
440
00:31:51,084 --> 00:31:52,209
Go ahead.
441
00:32:00,376 --> 00:32:01,751
Schmuck.
442
00:32:04,543 --> 00:32:05,876
Back off!
443
00:32:06,876 --> 00:32:08,626
Back off, damn it!
444
00:32:17,668 --> 00:32:18,834
Clown!
445
00:33:06,084 --> 00:33:09,209
COAST OF MISENT, 1998
446
00:33:09,668 --> 00:33:10,876
You were good at it.
447
00:33:15,043 --> 00:33:16,501
How is Marisol?
448
00:33:16,751 --> 00:33:19,584
Almost done throwing up.
Rosa's with her.
449
00:33:20,418 --> 00:33:22,376
Did you think about what I said?
450
00:33:23,584 --> 00:33:24,834
You're right.
451
00:33:25,293 --> 00:33:26,793
Ayuso needs to go.
452
00:33:32,293 --> 00:33:33,418
Thanks.
453
00:33:34,001 --> 00:33:36,209
Find me a substitute
in the party.
454
00:33:36,501 --> 00:33:40,668
Someone who doesn't want to be Mayor
and who needs good advice.
455
00:33:44,918 --> 00:33:46,293
Don't give me that look.
456
00:33:47,376 --> 00:33:51,084
Being Mayor is a cemetery.
It leads straight to nowhere.
457
00:33:51,459 --> 00:33:54,251
Your hands are tied
and everybody's watching.
458
00:33:55,709 --> 00:33:57,293
It means being a politician,
459
00:33:58,251 --> 00:34:00,293
which is only a short-term fix.
460
00:34:01,001 --> 00:34:02,793
We can't rely on voters,
461
00:34:03,251 --> 00:34:05,126
we need to be above that.
462
00:34:05,501 --> 00:34:07,751
We need to endure,
no matter who wins.
463
00:34:08,376 --> 00:34:10,334
You want me to work for you?
464
00:34:12,334 --> 00:34:14,209
You'll be City Planner.
465
00:34:16,293 --> 00:34:18,293
I was thinking more like Mayor.
466
00:34:19,209 --> 00:34:20,793
You'll handpick the Mayor.
467
00:34:21,834 --> 00:34:23,334
That's even better.
468
00:34:40,001 --> 00:34:44,001
A cigar is very personal.
Everybody lights his own.
469
00:35:14,584 --> 00:35:15,751
Get out of here.
470
00:35:17,293 --> 00:35:19,001
Get out or I'll hit you.
471
00:35:21,709 --> 00:35:22,959
Get out of here.
472
00:35:23,459 --> 00:35:25,959
Okay, take it easy.
Let's talk...
473
00:35:35,501 --> 00:35:36,918
Tell your father
474
00:35:37,168 --> 00:35:40,459
I'll bash his teeth in
if he keeps talking shit.
475
00:35:40,668 --> 00:35:43,043
It was all his idea, I swear.
476
00:35:44,168 --> 00:35:45,793
What a shitty son!
477
00:35:50,834 --> 00:35:54,168
Tomorrow you're gone.
I don't want to see any of you.
478
00:35:55,168 --> 00:35:57,418
Okay, okay!
479
00:36:00,209 --> 00:36:03,376
And thank your dad
when he changes his testimony.
480
00:36:03,543 --> 00:36:05,793
He'll have saved your life twice.
481
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Please, don't hurt me.
482
00:36:27,709 --> 00:36:28,876
Thank you.
483
00:36:56,001 --> 00:36:57,459
I'm so sorry.
484
00:36:58,626 --> 00:36:59,793
Really.
485
00:37:02,418 --> 00:37:03,668
How is he?
486
00:37:07,293 --> 00:37:08,834
Come on, sit down.
487
00:37:19,584 --> 00:37:21,459
It's great to see you.
488
00:37:21,959 --> 00:37:23,459
I cry all the time now.
489
00:37:26,084 --> 00:37:27,543
How's the hospital?
490
00:37:27,709 --> 00:37:30,084
If you want him transferred,
let me know...
491
00:37:30,251 --> 00:37:31,709
No, that's okay.
492
00:37:31,876 --> 00:37:34,501
We're fine.
They're taking good care of him.
493
00:37:35,668 --> 00:37:37,543
Who did you leave the kids with?
494
00:37:39,543 --> 00:37:40,876
With my mother.
495
00:37:41,709 --> 00:37:44,001
She says they're unbearable.
496
00:37:45,043 --> 00:37:46,209
They don't know anything.
497
00:37:48,209 --> 00:37:49,876
Did he tell you what happened?
498
00:37:53,543 --> 00:37:56,376
He says some Russians
tried to kill him.
499
00:38:04,584 --> 00:38:06,668
But that it's all
your father's fault.
500
00:38:06,834 --> 00:38:10,293
You can't believe him.
Collado is like a son to my father.
501
00:38:12,543 --> 00:38:14,918
Ruben never was a good father.
502
00:38:15,751 --> 00:38:17,543
That's what you always said.
503
00:38:17,709 --> 00:38:20,334
He's emotionally useless,
but he's no psychopath.
504
00:38:20,543 --> 00:38:21,834
Clear things up with Collado.
505
00:38:23,584 --> 00:38:25,293
I saw the news, Silvia.
506
00:38:26,418 --> 00:38:27,793
About your father.
507
00:38:28,668 --> 00:38:30,668
I know you're here to help him.
508
00:38:30,834 --> 00:38:33,876
Also to see you, but you're right,
I could have come sooner.
509
00:38:37,834 --> 00:38:39,876
I don't think Ramon lied.
510
00:38:40,584 --> 00:38:43,668
Your father's been doing
whatever he wants for years.
511
00:38:43,834 --> 00:38:45,043
And your husband with him.
512
00:38:48,293 --> 00:38:51,043
Then they both got
what they deserve, right?
513
00:38:53,126 --> 00:38:55,126
Have you got what you deserve,
Lola?
514
00:38:56,251 --> 00:38:57,376
And your children?
515
00:38:57,876 --> 00:38:59,668
You've been left with nothing.
516
00:39:01,709 --> 00:39:05,209
If he changes his mind, my father
will give you back the company.
517
00:39:05,376 --> 00:39:08,418
In both your names,
so you won't be left with nothing.
518
00:39:11,251 --> 00:39:14,918
I don't like you using my kids
to convince me, Silvia.
519
00:39:16,251 --> 00:39:17,793
You shouldn't do that.
520
00:39:20,251 --> 00:39:21,918
Even if it works.
521
00:39:30,126 --> 00:39:31,668
To the airport, please.
522
00:39:57,334 --> 00:39:59,626
COAST OF MISENT, 1998
523
00:40:00,668 --> 00:40:02,126
- How lucky!
- Too bad.
524
00:40:02,293 --> 00:40:03,168
Pay up.
525
00:40:03,334 --> 00:40:04,376
Let's see.
526
00:40:06,084 --> 00:40:08,626
I've got nothing.
I didn't even reach 300.
527
00:40:08,793 --> 00:40:09,959
One less.
528
00:40:17,626 --> 00:40:18,793
And you guys?
529
00:40:18,959 --> 00:40:20,001
What's your score?
530
00:40:20,168 --> 00:40:21,709
Two less, and this one you owe me.
531
00:40:23,376 --> 00:40:25,084
- And you?
- 22.
532
00:40:27,876 --> 00:40:29,918
Tute is the only card game
I know.
533
00:40:40,001 --> 00:40:42,209
I don't want you to run again.
534
00:40:44,709 --> 00:40:47,209
I don't need your blessing to run.
535
00:40:47,376 --> 00:40:50,626
My blessing is my money,
and of course you need it.
536
00:40:51,293 --> 00:40:52,543
I talked to Madrid
537
00:40:52,709 --> 00:40:54,376
and they're fine with a change.
538
00:40:55,501 --> 00:40:58,959
People suspect a mayor more
every year in office.
539
00:41:00,334 --> 00:41:02,418
Luisa Bermejo. What do you think?
540
00:41:02,959 --> 00:41:04,459
She's popular
541
00:41:04,626 --> 00:41:06,334
and has no backbone.
542
00:41:06,543 --> 00:41:09,043
We'll hold a rally
and you can pass the torch.
543
00:41:09,584 --> 00:41:13,543
She sings your praises
and you go out to an ovation.
544
00:41:13,793 --> 00:41:16,751
You want a singer?
I know a talent agent.
545
00:41:17,376 --> 00:41:19,876
You're an ungrateful bastard.
546
00:41:22,418 --> 00:41:23,876
Unless, of course,
547
00:41:24,418 --> 00:41:27,918
you have something better
to be grateful for.
548
00:41:29,043 --> 00:41:30,293
Not bad, huh?
549
00:41:31,918 --> 00:41:34,251
From advisor to councilman.
550
00:41:36,001 --> 00:41:37,793
All in one trip.
551
00:42:10,126 --> 00:42:11,543
Help!
552
00:42:13,668 --> 00:42:14,668
Help!
553
00:42:22,834 --> 00:42:24,293
Help!
554
00:42:43,668 --> 00:42:48,209
Passengers flying to Gibraltar,
please board immediately at gate 5.
555
00:43:20,918 --> 00:43:23,751
Hi, this is Monica.
Please leave a message.
556
00:43:25,543 --> 00:43:26,584
Emilio.
557
00:43:26,876 --> 00:43:29,001
- How is he?
- I don't know yet.
558
00:43:29,168 --> 00:43:30,209
And Silvia?
559
00:43:30,376 --> 00:43:32,751
She's not picking up.
Is Monica here?
560
00:43:32,918 --> 00:43:34,376
Her cell is off.
561
00:43:34,543 --> 00:43:36,668
The hotel says she checked out.
562
00:43:36,834 --> 00:43:38,418
- Right.
- Juan.
563
00:43:39,376 --> 00:43:40,584
Antonio.
564
00:43:41,043 --> 00:43:42,543
How's Ruben?
565
00:43:43,126 --> 00:43:44,418
He had a mild heart attack.
566
00:43:45,209 --> 00:43:46,626
Probably from the stress.
567
00:43:47,043 --> 00:43:48,209
He's better now.
568
00:43:48,376 --> 00:43:51,543
- He just needs rest.
- Had this happened before?
569
00:43:52,334 --> 00:43:55,668
In 30 years he's only had
migraines and indigestion.
570
00:43:57,251 --> 00:43:58,251
Antonio.
571
00:44:04,876 --> 00:44:07,126
A heart attack
his first night in jail...
572
00:44:07,293 --> 00:44:08,876
- A mild one.
- Whatever.
573
00:44:09,043 --> 00:44:10,709
But being locked up
endangers him.
574
00:44:11,126 --> 00:44:13,709
Stress can be treated
with medication.
575
00:44:13,876 --> 00:44:15,668
Ruben won't respond well
to treatment.
576
00:44:17,543 --> 00:44:18,709
I'll do what I can.
577
00:44:19,209 --> 00:44:20,293
I know.
578
00:44:26,793 --> 00:44:28,251
You can't go in.
579
00:45:25,168 --> 00:45:26,751
- He's asleep.
- Yeah.
580
00:45:26,918 --> 00:45:29,459
- He had a rough night.
- I'll leave it here.
581
00:45:32,376 --> 00:45:34,251
- See you later.
- Bye, thanks.
37867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.