All language subtitles for young.sheldon.s06e07.720p.web.h264-ggez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,745 --> 00:00:03,021 Previously on Young Sheldon. ...so I told my folks 2 00:00:03,045 --> 00:00:06,006 about the baby. 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,267 And? 4 00:00:07,310 --> 00:00:08,182 They told me I'm on my own. 5 00:00:08,224 --> 00:00:09,505 They want nothing to do with me. 6 00:00:09,531 --> 00:00:12,446 Give it a minute. They still might come around. 7 00:00:12,490 --> 00:00:15,057 I didn't even get to the part where the father's 17 years old. 8 00:00:15,102 --> 00:00:17,190 Something fun for next time. 9 00:00:17,234 --> 00:00:19,583 Welcome to King Kong Comics. I'm Missy. 10 00:00:19,628 --> 00:00:21,542 If you have any questions, please let me know. 11 00:00:21,585 --> 00:00:22,934 I don't have any questions, 12 00:00:22,978 --> 00:00:24,434 I know more about comic books than you do. 13 00:00:24,458 --> 00:00:25,894 Cool. If you need something, 14 00:00:25,937 --> 00:00:28,332 I'll be at the front counter... where I work. 15 00:00:31,856 --> 00:00:32,814 This is nice. 16 00:00:32,857 --> 00:00:35,383 Yep. But it's not a date. 17 00:00:35,426 --> 00:00:37,079 Just dinner. Right. 18 00:00:37,124 --> 00:00:39,473 For two people having a baby. Georgie... 19 00:00:39,517 --> 00:00:41,780 Who recently spent a night of lovemaking together. 20 00:00:41,823 --> 00:00:43,173 Please stop. 21 00:00:43,216 --> 00:00:44,716 I just want to know what we're doing here. 22 00:00:44,740 --> 00:00:46,045 We're having dinner, 23 00:00:46,088 --> 00:00:47,395 and I'm ordering two desserts. 24 00:00:47,438 --> 00:00:50,093 Don't complicate it. 25 00:00:50,137 --> 00:00:51,137 Oh, no. 26 00:00:51,180 --> 00:00:52,139 What? 27 00:00:52,182 --> 00:00:54,228 My parents. 28 00:00:57,534 --> 00:00:58,927 Cool. Should we say hi? 29 00:00:58,970 --> 00:01:00,408 We should run. 30 00:01:08,459 --> 00:01:09,981 Oh, just stop it. 31 00:01:30,525 --> 00:01:32,308 Hi, Mom. 32 00:01:32,353 --> 00:01:33,615 Dad. 33 00:01:33,658 --> 00:01:34,877 Amanda. 34 00:01:34,920 --> 00:01:36,008 Hey, sweetie. 35 00:01:36,051 --> 00:01:38,271 This is my, uh... 36 00:01:39,664 --> 00:01:40,448 This is Georgie. 37 00:01:40,490 --> 00:01:42,102 Hey, nice to meet y'all. 38 00:01:44,973 --> 00:01:46,801 Okay. 39 00:01:46,844 --> 00:01:49,152 So, this is the father? 40 00:01:49,195 --> 00:01:50,848 Mm-hmm. Proud father. 41 00:01:50,893 --> 00:01:52,286 Very proud. 42 00:01:52,329 --> 00:01:53,808 How old are you? 43 00:01:53,852 --> 00:01:55,593 In March, I'll be... Georgie actually 44 00:01:55,637 --> 00:01:56,854 manages a laundromat. 45 00:01:56,899 --> 00:01:58,813 He's very successful. 46 00:01:58,856 --> 00:02:01,207 My dad runs his own business, too. 47 00:02:01,251 --> 00:02:02,513 Really? What do you do? 48 00:02:02,557 --> 00:02:04,515 I own the tire shop up over there on... 49 00:02:04,558 --> 00:02:05,864 How old are you? 50 00:02:05,908 --> 00:02:09,606 Well, old enough to know better. 51 00:02:09,651 --> 00:02:11,391 Most important is, I'm here 52 00:02:11,435 --> 00:02:13,872 for Mandy and the baby whether we're a couple or not. 53 00:02:14,611 --> 00:02:17,485 Wait, now hold on a second, y'all ain't together? 54 00:02:18,659 --> 00:02:19,877 Good question. 55 00:02:19,921 --> 00:02:23,143 You are or you aren't? Which is it? 56 00:02:23,186 --> 00:02:24,579 That's our business. 57 00:02:24,622 --> 00:02:27,538 Well... it is her life. 58 00:02:27,581 --> 00:02:29,235 The bill is paid. 59 00:02:29,278 --> 00:02:31,454 We're leaving. 60 00:02:33,762 --> 00:02:35,155 It was nice to meet you. 61 00:02:35,198 --> 00:02:36,460 Yeah, you too. 62 00:02:36,503 --> 00:02:38,723 Jim. All right. 63 00:02:40,812 --> 00:02:43,031 You think they liked me? 64 00:02:45,252 --> 00:02:47,427 In the world of collecting, 65 00:02:47,471 --> 00:02:49,299 I'm what's known as a completist. 66 00:02:49,343 --> 00:02:52,606 For example, I own every gauge of model train 67 00:02:52,650 --> 00:02:54,129 from the mighty "G," 68 00:02:54,174 --> 00:02:55,610 to the tiny "T." 69 00:02:55,652 --> 00:02:59,134 Look at how cute it is, I just want to eat it up. 70 00:02:59,179 --> 00:03:02,093 However, the downside of being a completist 71 00:03:02,138 --> 00:03:03,661 is when something's missing, 72 00:03:03,705 --> 00:03:06,010 it's like an itch you can't scratch, 73 00:03:06,055 --> 00:03:07,664 even if you own a complete set 74 00:03:07,709 --> 00:03:09,362 of Justice League back scratchers... 75 00:03:09,406 --> 00:03:10,929 which I do. 76 00:03:10,973 --> 00:03:15,020 In this case that itch was the comic book issue 77 00:03:15,063 --> 00:03:17,501 Doom Patrol and Suicide Squad Special #1. 78 00:03:17,545 --> 00:03:18,849 What do you mean, you sold it? 79 00:03:18,894 --> 00:03:20,025 Somebody gave me money, 80 00:03:20,068 --> 00:03:21,504 and I gave them the comic book. 81 00:03:21,549 --> 00:03:22,699 That's kind of how things work here. 82 00:03:22,723 --> 00:03:24,115 But there was a note on file. 83 00:03:24,159 --> 00:03:25,116 If one became available, 84 00:03:25,161 --> 00:03:26,355 it was supposed to be held for me. 85 00:03:26,379 --> 00:03:27,467 Sorry. 86 00:03:27,510 --> 00:03:28,618 But there was a note on file. 87 00:03:28,643 --> 00:03:29,730 I didn't see a note. 88 00:03:29,774 --> 00:03:31,472 Did you even check the file? 89 00:03:31,514 --> 00:03:33,735 I can't help you. The comic is gone. 90 00:03:34,562 --> 00:03:35,692 Well, who'd you sell it to? 91 00:03:35,736 --> 00:03:37,216 I don't know, some guy. 92 00:03:37,259 --> 00:03:38,478 Which guy? 93 00:03:38,521 --> 00:03:39,871 Some weird guy. 94 00:03:39,914 --> 00:03:43,658 That doesn't narrow it down, and you know it. 95 00:03:44,658 --> 00:03:47,313 How was your dinner with Mandy? 96 00:03:47,356 --> 00:03:49,098 We ran into her parents. 97 00:03:49,140 --> 00:03:50,795 Oh, and how did that go? 98 00:03:50,838 --> 00:03:52,667 About as weird as you'd think. 99 00:03:52,710 --> 00:03:55,930 Hmm. They still don't want anything to do with her? 100 00:03:55,973 --> 00:03:58,106 Nope. She was pretty upset. 101 00:03:58,150 --> 00:04:00,195 Poor thing. 102 00:04:00,240 --> 00:04:03,286 Were you mad at Mom for getting pregnant? 103 00:04:03,330 --> 00:04:04,939 Oh, yeah. 104 00:04:04,983 --> 00:04:06,376 Did you stop talking to her? 105 00:04:06,419 --> 00:04:09,552 Hell no, I wanted her to hear how pissed off I was. 106 00:04:09,597 --> 00:04:12,382 But all that being mad at her 107 00:04:12,425 --> 00:04:13,775 just was a waste of time. 108 00:04:13,818 --> 00:04:15,211 What made you come around? 109 00:04:15,254 --> 00:04:17,778 I guess you showing up. 110 00:04:17,822 --> 00:04:20,434 I do have a natural charm, don't I? 111 00:04:20,476 --> 00:04:22,653 You did, 112 00:04:22,697 --> 00:04:25,394 and then you learned to talk. 113 00:04:27,266 --> 00:04:28,137 Hello? 114 00:04:28,180 --> 00:04:29,529 Hello, Nathan. Sheldon Cooper. 115 00:04:29,572 --> 00:04:31,531 Oh, hey. How's it going? 116 00:04:31,574 --> 00:04:33,098 Terrible, thank you for asking. 117 00:04:33,141 --> 00:04:34,838 I understand that you recently purchased 118 00:04:34,882 --> 00:04:36,884 Doom Patrol Suicide Squad Special Issue โ™ช1 119 00:04:36,927 --> 00:04:38,321 from King Kong Comics. 120 00:04:38,365 --> 00:04:40,670 Yeah, I've been trying to track it down forever. 121 00:04:40,715 --> 00:04:42,629 Me too. They were supposed to hold it for me. 122 00:04:42,673 --> 00:04:43,935 I had a note on file. 123 00:04:43,978 --> 00:04:45,675 The girl there didn't say anything. 124 00:04:45,720 --> 00:04:47,242 That "girl there" is my sister, 125 00:04:47,286 --> 00:04:49,245 and she should have because I had a note on file. 126 00:04:49,288 --> 00:04:51,812 Your sister works there? That's so cool. 127 00:04:51,855 --> 00:04:53,423 If it was cool, I would have 128 00:04:53,466 --> 00:04:56,338 Doom Patrol Suicide Squad Special Issue #1. 129 00:04:56,382 --> 00:04:59,473 Yeah, I have it. It's great. 130 00:04:59,516 --> 00:05:01,125 Let me buy it from you. 131 00:05:01,170 --> 00:05:03,694 Ooh. Sorry, little man. No can do. 132 00:05:03,737 --> 00:05:05,057 Please, it's the only thing I need 133 00:05:05,086 --> 00:05:06,435 to complete my collection. 134 00:05:06,480 --> 00:05:08,350 I'll tell you what, 135 00:05:08,394 --> 00:05:09,961 you know Secret Wars #8? 136 00:05:10,004 --> 00:05:11,788 When Spider-Man receives his black costume? 137 00:05:11,833 --> 00:05:12,790 Yeah, I'm familiar. 138 00:05:12,834 --> 00:05:13,922 Yeah, well, I need it 139 00:05:13,964 --> 00:05:15,358 to complete my collection. 140 00:05:15,401 --> 00:05:18,100 Find it and Suicide Squadis yours. 141 00:05:18,143 --> 00:05:19,579 You got it. 142 00:05:19,622 --> 00:05:21,276 Ciao. 143 00:05:22,800 --> 00:05:24,324 I was on a mission. 144 00:05:24,367 --> 00:05:26,064 All I had to do was 145 00:05:26,108 --> 00:05:28,370 turn to the power of the Internet for help. 146 00:05:33,680 --> 00:05:35,509 Unfortunately in 1992, 147 00:05:35,552 --> 00:05:38,206 that power had a long way to go. 148 00:05:44,213 --> 00:05:46,867 I do kind of miss that sound. 149 00:05:50,697 --> 00:05:53,483 Hey, Mr. McAllister, remember me? 150 00:05:53,526 --> 00:05:55,398 You're kind of hard to forget. 151 00:05:55,442 --> 00:06:00,360 Thank you. I was hoping we could talk. 152 00:06:00,403 --> 00:06:01,665 Oh, uh, yeah. 153 00:06:01,709 --> 00:06:03,033 You know, this might not be the best time... 154 00:06:03,057 --> 00:06:04,189 What's he doing here? 155 00:06:04,233 --> 00:06:05,408 Oh, hey. 156 00:06:05,451 --> 00:06:07,932 You work here, too. Hi. 157 00:06:07,975 --> 00:06:10,718 He wanted to talk.Great. 158 00:06:11,545 --> 00:06:13,329 Let's talk about how we busted our butts 159 00:06:13,372 --> 00:06:14,677 to send Amanda to college, 160 00:06:14,721 --> 00:06:16,375 give her opportunities we never had, 161 00:06:16,418 --> 00:06:18,028 and now she's knocked up 162 00:06:18,072 --> 00:06:19,466 and right back in Medford. 163 00:06:19,509 --> 00:06:21,423 Let's talk about that. 164 00:06:22,598 --> 00:06:25,297 Well, my meemaw likes to say 165 00:06:25,341 --> 00:06:27,560 that every baby brings a little luck. 166 00:06:29,997 --> 00:06:32,000 Yeah, that's... what she likes to say. 167 00:06:38,441 --> 00:06:40,399 Look, I know you're not happy about it, 168 00:06:40,442 --> 00:06:41,792 but you're gonna have a grandkid. 169 00:06:41,836 --> 00:06:44,577 And cutting Mandy out ain't gonna change that. 170 00:06:44,620 --> 00:06:46,406 He's not wrong. 171 00:06:46,449 --> 00:06:47,971 Well, he's not right either. 172 00:06:48,016 --> 00:06:51,540 You know, it doesn't necessarily have to be a bad thing. 173 00:06:51,584 --> 00:06:53,064 My mom got pregnant with me 174 00:06:53,108 --> 00:06:54,630 before she and my dad got married. 175 00:06:54,675 --> 00:06:56,632 So you're gonna marry my daughter? 176 00:06:56,677 --> 00:06:58,896 Well, if she'd stop saying "No." 177 00:06:58,939 --> 00:07:00,288 Well, that's something. 178 00:07:00,331 --> 00:07:01,812 Jim. All right. 179 00:07:01,855 --> 00:07:04,771 Why won't she marry you? What's wrong with you? 180 00:07:04,814 --> 00:07:06,382 Hmm. Tough to say. 181 00:07:06,425 --> 00:07:09,166 Maybe I'm too ambitious and put work first sometimes. 182 00:07:09,211 --> 00:07:11,605 You know what, I do the same thing. 183 00:07:12,300 --> 00:07:13,997 I do. 184 00:07:14,041 --> 00:07:15,870 Well, it was lovely to see you both. 185 00:07:15,913 --> 00:07:17,437 Maybe someday you can tell me more 186 00:07:17,480 --> 00:07:19,526 about the tire business. I bet it's fascinating. 187 00:07:19,569 --> 00:07:20,831 Oh, well, I'd like that. 188 00:07:20,875 --> 00:07:22,615 You know, my son takes no interest in it. 189 00:07:22,658 --> 00:07:24,052 His loss. 190 00:07:24,704 --> 00:07:26,446 Goodbye, Mr. Cooper. 191 00:07:26,488 --> 00:07:27,882 Goodbye, ma'am. 192 00:07:29,144 --> 00:07:31,625 Steel-belted radials, who came up with that? 193 00:07:31,668 --> 00:07:32,843 Oh, that was Michelin. 194 00:07:32,887 --> 00:07:35,411 Oh, yeah. There you go. 195 00:07:37,805 --> 00:07:39,110 He asked. 196 00:07:43,810 --> 00:07:45,290 Sheldon... 197 00:07:45,334 --> 00:07:46,509 Hello. 198 00:07:46,552 --> 00:07:49,685 Are you comfortable? Can I get you anything? 199 00:07:49,730 --> 00:07:51,209 I wouldn't say no to a water. 200 00:07:51,252 --> 00:07:53,951 I wasn't being sincere. Why are you at my desk? 201 00:07:53,995 --> 00:07:56,605 I needed to use your modem to check my bulletin board. 202 00:07:56,649 --> 00:07:58,216 Why can't you use the library? 203 00:07:58,259 --> 00:07:59,826 Then I wouldn't get to see you, silly. 204 00:07:59,870 --> 00:08:01,045 Ooh, I got a response. 205 00:08:01,088 --> 00:08:02,916 Someone named RedWolf 206 00:08:02,959 --> 00:08:04,067 has the comic I'm looking for. 207 00:08:04,091 --> 00:08:06,137 Oh, joy. Oh, dear. 208 00:08:06,180 --> 00:08:08,531 Someone named Sucka MC just offered to buy it. 209 00:08:08,574 --> 00:08:09,793 Riveting. 210 00:08:09,836 --> 00:08:12,579 RedWolf sold it. This is a disaster. 211 00:08:12,622 --> 00:08:13,797 That's too bad. Move. 212 00:08:15,146 --> 00:08:17,060 These message boards are so frustrating. 213 00:08:17,105 --> 00:08:19,019 You have to post what you're looking for, 214 00:08:19,062 --> 00:08:20,237 then hope someone responds, 215 00:08:20,281 --> 00:08:21,891 and then hope you see the reply 216 00:08:21,935 --> 00:08:24,112 before they sell it to someone named Sucka MC. 217 00:08:24,154 --> 00:08:25,896 Oh, you're frustrated? I'm sorry. 218 00:08:25,939 --> 00:08:27,942 I can only imagine what that feels like. 219 00:08:27,985 --> 00:08:29,596 Too bad there's not a comic book database 220 00:08:29,639 --> 00:08:31,834 so I could search through it and find what I'm looking for. 221 00:08:31,858 --> 00:08:33,556 Well, CERN has something similar. 222 00:08:33,600 --> 00:08:35,905 You can search a database of scientific papers. 223 00:08:35,950 --> 00:08:37,951 But there's no database for comic books. 224 00:08:37,995 --> 00:08:40,736 You should make one. Somewhere else. 225 00:08:40,780 --> 00:08:42,259 Mmm, sounds like a lot of work. 226 00:08:42,303 --> 00:08:43,826 Or does it sound like a lot of fun? 227 00:08:43,870 --> 00:08:45,133 Go find out. 228 00:08:45,176 --> 00:08:47,264 Do you want to do it with me? 229 00:08:48,091 --> 00:08:51,269 Only if you share credit, and my name comes first. 230 00:08:51,312 --> 00:08:53,096 Never mind. 231 00:08:53,880 --> 00:08:56,404 I knew that would work. 232 00:08:58,188 --> 00:08:59,929 What the hell were you thinking? 233 00:08:59,974 --> 00:09:01,365 What'd you do? 234 00:09:01,409 --> 00:09:02,672 What'd I do? 235 00:09:02,716 --> 00:09:04,717 You went and talked to my folks behind my back? 236 00:09:04,760 --> 00:09:06,110 Oh, Georgie. 237 00:09:06,153 --> 00:09:08,285 I was trying to patch things up between 'em. 238 00:09:08,330 --> 00:09:09,852 That's none of your business. 239 00:09:09,897 --> 00:09:12,421 Our baby's gonna be their grandkid. 240 00:09:12,464 --> 00:09:13,552 So? 241 00:09:13,596 --> 00:09:15,466 So we're gonna need free babysitters. 242 00:09:15,510 --> 00:09:16,947 He's got you on that one. 243 00:09:16,990 --> 00:09:19,384 They cut me off. 244 00:09:19,427 --> 00:09:21,298 If they want to be a part of this kid's life, 245 00:09:21,342 --> 00:09:23,171 then they can start by apologizing. 246 00:09:23,213 --> 00:09:25,607 I don't know, your mom don't seem like 247 00:09:25,652 --> 00:09:27,087 the apologetic type of gal. 248 00:09:27,130 --> 00:09:28,760 Oh, so now you're the expert on my parents? 249 00:09:28,784 --> 00:09:31,614 I got a handle on your dad. Your mom, she's a tougher nut. 250 00:09:31,658 --> 00:09:33,311 She kind of reminds me of you. 251 00:09:40,187 --> 00:09:42,494 You think that was smart or dumb? 252 00:09:42,538 --> 00:09:43,886 Dumb. 253 00:09:44,975 --> 00:09:47,325 Missy, I need to speak with your manager. 254 00:09:47,369 --> 00:09:49,631 I didn't mean to sell your stupid comic book. 255 00:09:49,676 --> 00:09:50,894 It's not about that, 256 00:09:50,937 --> 00:09:52,176 although I'm still upset about that, 257 00:09:52,200 --> 00:09:53,437 and will be for as long as I live. 258 00:09:53,461 --> 00:09:54,787 Then why do you need to talk to him for? 259 00:09:54,811 --> 00:09:56,290 I have a business proposal. 260 00:09:56,334 --> 00:09:58,336 It touches on the burgeoning field of informatics 261 00:09:58,379 --> 00:10:00,250 and could revolutionize... Nigel! 262 00:10:09,086 --> 00:10:10,957 What are you doing? 263 00:10:11,000 --> 00:10:13,437 Oh, you know, just one of them days. 264 00:10:13,481 --> 00:10:14,918 Put that back. 265 00:10:14,961 --> 00:10:16,398 I'll split it with you. 266 00:10:16,441 --> 00:10:17,659 No. 267 00:10:17,703 --> 00:10:19,269 Fine. 268 00:10:21,707 --> 00:10:22,838 What's going on? 269 00:10:22,883 --> 00:10:24,536 Mandy's pissed at me. 270 00:10:24,580 --> 00:10:25,841 I believe that. 271 00:10:25,885 --> 00:10:27,408 Pretty sure her folks are, too. 272 00:10:27,451 --> 00:10:29,366 She introduced you to her folks? 273 00:10:29,411 --> 00:10:31,717 Mmm, I sort of introduced myself to them, 274 00:10:31,760 --> 00:10:33,153 and it didn't go great. 275 00:10:33,197 --> 00:10:34,807 Well, you're ass ain't full of buckshot, 276 00:10:34,850 --> 00:10:36,200 so it could have gone worse. 277 00:10:36,244 --> 00:10:38,201 I don't know, it feels pretty bad. 278 00:10:38,245 --> 00:10:40,726 Your Pop Pop decked me once. 279 00:10:40,769 --> 00:10:42,816 No. Oh, yeah. 280 00:10:42,859 --> 00:10:45,687 Got me good. But it all worked out. 281 00:10:45,731 --> 00:10:47,298 He end up liking you? 282 00:10:47,341 --> 00:10:49,125 He died. 283 00:10:50,301 --> 00:10:52,826 So if you let me build a searchable database 284 00:10:52,869 --> 00:10:54,193 of all your titles, then theoretically, 285 00:10:54,217 --> 00:10:56,090 anyone in the world can see your inventory. 286 00:10:56,133 --> 00:10:57,700 That sounds all right. 287 00:10:57,744 --> 00:10:59,788 All right? This is revolutionary. 288 00:10:59,832 --> 00:11:00,746 Other comic book stores will follow suit, 289 00:11:00,789 --> 00:11:02,096 and someday, if you want to find 290 00:11:02,139 --> 00:11:04,663 Doom Patrol and Suicide Squad Special Issue #1, 291 00:11:04,706 --> 00:11:06,206 then all you'll have to do is type it in. 292 00:11:06,230 --> 00:11:07,797 I just sold one of those. 293 00:11:07,841 --> 00:11:09,668 Despite the note on file, 294 00:11:09,711 --> 00:11:11,495 but that's water under the bridge. 295 00:11:11,539 --> 00:11:15,109 So you're gonna input my whole inventory free of charge? 296 00:11:15,152 --> 00:11:16,676 Yes. Well, can you do it 297 00:11:16,719 --> 00:11:18,067 at night so you're not in the way? 298 00:11:18,111 --> 00:11:20,767 My bedtime is 9:30, so that's a solid two hours. 299 00:11:20,809 --> 00:11:22,289 Well, there's a lot of comics here. 300 00:11:22,332 --> 00:11:23,769 How long is this gonna take? 301 00:11:23,812 --> 00:11:26,293 This is quite the undertaking. Would you like to help? 302 00:11:26,336 --> 00:11:27,599 You got it. 303 00:11:27,643 --> 00:11:29,993 Missy, you're working late tonight. 304 00:11:30,820 --> 00:11:32,822 Freaking Sheldon. 305 00:11:44,006 --> 00:11:46,618 Can't believe this is how I'm spending my night. 306 00:11:46,662 --> 00:11:48,533 I know, alone in a comic book store. 307 00:11:48,576 --> 00:11:49,620 A dream come true. 308 00:11:49,664 --> 00:11:51,014 Your dreams are sad. 309 00:11:51,057 --> 00:11:53,581 Hmm. At least they've been realized. 310 00:11:53,625 --> 00:11:55,452 So what do we got to do? 311 00:11:55,496 --> 00:11:57,280 We just need to take every comic book 312 00:11:57,325 --> 00:11:59,719 and input the title and issue number into the computer. 313 00:11:59,761 --> 00:12:02,547 Fine, I'll call them out, you type them up. 314 00:12:04,767 --> 00:12:08,509 New Teen Titans #42. 315 00:12:08,552 --> 00:12:09,597 Got it. 316 00:12:09,640 --> 00:12:12,078 New Teen Titans #43. 317 00:12:12,121 --> 00:12:13,080 Got it. 318 00:12:13,123 --> 00:12:14,821 New Mutants #87. 319 00:12:14,864 --> 00:12:17,519 Why would New Mutants be next to New Teen Titans? 320 00:12:17,562 --> 00:12:19,520 Because they both start with "New"? 321 00:12:19,563 --> 00:12:22,393 But one's Marvel and the other's DC. 322 00:12:22,437 --> 00:12:24,744 Would you put Aquaman and Sub-Mariner next to each other? 323 00:12:24,787 --> 00:12:27,485 I don't know, they could talk about fish. 324 00:12:27,528 --> 00:12:29,182 This is madness. 325 00:12:29,225 --> 00:12:30,750 I have to fix this. 326 00:12:30,793 --> 00:12:33,360 Aren't we here to type stuff into the computer? 327 00:12:33,403 --> 00:12:35,493 There's no reason we can't do both. 328 00:12:35,537 --> 00:12:37,365 It's gonna take forever. 329 00:12:37,408 --> 00:12:39,759 We could use some help. 330 00:12:40,759 --> 00:12:42,804 A comic book store after hours. 331 00:12:42,849 --> 00:12:44,633 It's a dream come true. 332 00:12:44,676 --> 00:12:46,504 And we get to organize it. 333 00:12:46,548 --> 00:12:48,375 We don't have to. 334 00:12:48,418 --> 00:12:49,681 Don't listen to her, 335 00:12:49,725 --> 00:12:51,004 she doesn't appreciate the dream. 336 00:12:54,424 --> 00:12:55,644 May I help you? 337 00:12:55,687 --> 00:12:57,254 Are you Mary Cooper? 338 00:12:57,298 --> 00:12:59,386 I am, and you are? 339 00:12:59,429 --> 00:13:01,171 Jim McAllister. 340 00:13:02,129 --> 00:13:04,217 I'm Mandy's dad. 341 00:13:04,260 --> 00:13:06,480 Oh! Oh... 342 00:13:06,524 --> 00:13:07,655 George! 343 00:13:07,698 --> 00:13:09,658 Okay, so we're agreed, 344 00:13:09,701 --> 00:13:11,791 we'll have Marvel over here, DC over there, 345 00:13:11,833 --> 00:13:13,139 and indies in the back. 346 00:13:13,182 --> 00:13:15,403 But within each section, how do we organize them? 347 00:13:15,446 --> 00:13:17,057 Alphabetical, by title. 348 00:13:17,100 --> 00:13:18,860 But then you'd have Amazing Spidermanin the A's, 349 00:13:18,884 --> 00:13:20,078 Spectacular Spiderman in the S's, 350 00:13:20,102 --> 00:13:22,235 and Web of Spiderman in the W's. 351 00:13:22,278 --> 00:13:23,846 You see the insanity. 352 00:13:23,889 --> 00:13:26,761 Okay. So we'll do it alphabetical by character. 353 00:13:26,806 --> 00:13:29,851 But then we file Superman's Pal, Jimmy Olsen 354 00:13:29,895 --> 00:13:31,722 under "J" for "Jimmy" or "S" for "Superman"? 355 00:13:31,767 --> 00:13:34,769 How about under "I" for I'm going home. 356 00:13:37,250 --> 00:13:40,341 What if we go crazy and organize them by artist? 357 00:13:40,384 --> 00:13:43,431 All the Steve Ditkos in one place? 'Nuff said. 358 00:13:43,474 --> 00:13:44,779 Yeah. 359 00:13:44,823 --> 00:13:48,697 So, Jim, your daughter is just lovely. 360 00:13:48,740 --> 00:13:51,700 Oh, thanks. And, uh, your son seems... 361 00:13:53,005 --> 00:13:54,268 brave. 362 00:13:54,311 --> 00:13:56,182 Brave, dumb, 363 00:13:56,225 --> 00:13:57,445 it's a coin toss. 364 00:13:57,488 --> 00:13:58,750 What can we help you with? 365 00:13:58,793 --> 00:14:00,927 Oh, well, uh, I got some money here, 366 00:14:00,970 --> 00:14:03,885 and I was just hoping y'all could give it to Mandy. 367 00:14:03,929 --> 00:14:06,235 She's just right across the street at my mom's. 368 00:14:06,279 --> 00:14:07,933 You could give it to her yourself. 369 00:14:07,976 --> 00:14:12,024 Oh, no, I couldn't do that and stay married. 370 00:14:12,067 --> 00:14:13,895 Sounds like we got the same wife. 371 00:14:13,940 --> 00:14:15,115 George. 372 00:14:15,158 --> 00:14:17,291 Just trying to lighten the mood, honey. 373 00:14:17,333 --> 00:14:18,292 I-I'll make sure she gets it. 374 00:14:18,335 --> 00:14:19,815 Thank you. 375 00:14:19,859 --> 00:14:22,513 I'm sure your wife will come around eventually. 376 00:14:22,557 --> 00:14:24,820 Well, I'm hoping that when she sees the baby, 377 00:14:24,864 --> 00:14:27,649 that ice cube in her chest might start to melt. 378 00:14:27,692 --> 00:14:30,303 Yep, same wife. 379 00:14:32,306 --> 00:14:33,610 Come on, it's funny. 380 00:14:36,831 --> 00:14:38,181 So, you can just type in 381 00:14:38,225 --> 00:14:39,748 whatever comic you're looking for, 382 00:14:39,790 --> 00:14:41,290 and the computer will tell you who has it? 383 00:14:41,315 --> 00:14:42,945 Once enough people enter their inventories 384 00:14:42,969 --> 00:14:44,360 in the database, yes. 385 00:14:44,404 --> 00:14:46,014 That's really cool. 386 00:14:46,058 --> 00:14:48,104 Would you say it's revolutionary? 387 00:14:48,148 --> 00:14:49,409 I would. 388 00:14:49,452 --> 00:14:50,540 Will you? 389 00:14:50,585 --> 00:14:52,065 It's revolutionary. 390 00:14:52,107 --> 00:14:53,543 Thanks. 391 00:14:53,587 --> 00:14:57,678 Could it be used to catalog other things? 392 00:14:57,721 --> 00:14:59,549 Yes, the applications are endless. 393 00:14:59,594 --> 00:15:01,682 So there could be a database of, 394 00:15:01,725 --> 00:15:04,250 I don't know, available women? 395 00:15:04,293 --> 00:15:05,513 Available for what? 396 00:15:05,556 --> 00:15:07,080 At this point, anything. 397 00:15:07,123 --> 00:15:09,517 Ooh, there could be ones for scientific grants. 398 00:15:09,559 --> 00:15:10,952 Yeah, or my idea. 399 00:15:10,996 --> 00:15:13,216 Finding grants is such a time-consuming process. 400 00:15:13,259 --> 00:15:14,956 If there was a centralized database, 401 00:15:15,000 --> 00:15:16,847 it would change the research landscape entirely. 402 00:15:16,871 --> 00:15:18,177 Yeah, that's cool, I guess. 403 00:15:18,221 --> 00:15:20,701 And many grants never get applied for 404 00:15:20,745 --> 00:15:23,443 because people don't know about them, 405 00:15:23,486 --> 00:15:26,969 so this would be good for the grantor and the grantee. 406 00:15:27,751 --> 00:15:29,798 Well, shouldn't we finish this first? 407 00:15:29,841 --> 00:15:31,886 This idea is too big to wait. 408 00:15:31,931 --> 00:15:34,062 I got to go. Will you lock up? 409 00:15:38,588 --> 00:15:40,808 I'm gonna steal so much stuff. 410 00:15:44,595 --> 00:15:45,900 What? 411 00:15:45,945 --> 00:15:47,947 I was wrong, go ahead and yell at me. 412 00:15:47,990 --> 00:15:50,557 It's not up to you. I decide when I'm gonna yell. 413 00:15:50,600 --> 00:15:52,211 Okay, which way you leaning? 414 00:15:52,254 --> 00:15:54,145 What the hell is wrong with you? You went to his store? 415 00:15:54,169 --> 00:15:56,302 Is it his? 'Cause your mom 416 00:15:56,346 --> 00:15:58,043 seems to be calling all the shots. 417 00:15:59,610 --> 00:16:01,481 Is that my dad's truck? 418 00:16:01,524 --> 00:16:04,049 Well, Mandy's not gonna apologize to her mom, 419 00:16:04,092 --> 00:16:06,529 and her mom's not gonna apologize to her, 420 00:16:06,573 --> 00:16:09,010 so I got to figure out some way to broker the peace. 421 00:16:09,054 --> 00:16:12,231 Maybe we could have everyone over here for dinner. 422 00:16:12,274 --> 00:16:14,408 Mary, when has that ever worked? 423 00:16:14,451 --> 00:16:16,409 Food is healing, George. 424 00:16:16,452 --> 00:16:17,759 You should know. 425 00:16:17,802 --> 00:16:20,717 Hey. What? I'm just lightening the mood. 426 00:16:21,806 --> 00:16:23,677 What are you doing here? 427 00:16:23,721 --> 00:16:25,071 Oh, hi, sweetie. 428 00:16:25,114 --> 00:16:26,768 Yeah, hi. What are you doing here? 429 00:16:26,811 --> 00:16:29,030 Mandy, your mom and dad miss you. 430 00:16:29,075 --> 00:16:31,250 Then they should be talking to me. 431 00:16:31,293 --> 00:16:33,209 Well, you know how stubborn your mom can be. 432 00:16:33,253 --> 00:16:34,775 Too well. 433 00:16:34,818 --> 00:16:36,255 But, uh... 434 00:16:36,298 --> 00:16:38,998 maybe she's not the only one being stubborn. 435 00:16:39,040 --> 00:16:40,782 Excuse me? 436 00:16:40,825 --> 00:16:43,088 I came to you for help and you kicked me out. 437 00:16:43,131 --> 00:16:45,655 Okay, how about we all take a breath. 438 00:16:45,700 --> 00:16:48,355 Ooh, I could make brownies. Mary. 439 00:16:48,398 --> 00:16:50,052 Look, this is my life. 440 00:16:50,096 --> 00:16:51,662 If y'all want to be a part of it, 441 00:16:51,706 --> 00:16:52,663 you know where to find me. 442 00:16:52,706 --> 00:16:53,837 Yeah. 443 00:16:53,881 --> 00:16:56,101 Oh, don't help me. 444 00:16:57,841 --> 00:17:00,279 Good to see you, Mr. McAllister. 445 00:17:02,759 --> 00:17:04,240 Quit following me. 446 00:17:05,675 --> 00:17:07,461 Food would have helped. 447 00:17:13,989 --> 00:17:15,314 So, as you can see on the chart on page 34, 448 00:17:15,337 --> 00:17:17,055 the amount of time spent searching for grants 449 00:17:17,078 --> 00:17:18,689 would be cut by 80%. 450 00:17:18,732 --> 00:17:20,144 Do you see what this could do for the scientific community? 451 00:17:20,169 --> 00:17:22,519 Yes. We could charge an access fee 452 00:17:22,563 --> 00:17:24,259 to every university on the planet, 453 00:17:24,304 --> 00:17:28,047 and I can retire on a yacht in the Bahamas. 454 00:17:28,089 --> 00:17:29,787 You're missing the point. 455 00:17:29,830 --> 00:17:30,744 Yeah, yeah, yeah. 456 00:17:30,788 --> 00:17:31,939 Uh, good for science. I love it. 457 00:17:31,962 --> 00:17:34,575 So, our next step is we get legal involved 458 00:17:34,617 --> 00:17:36,097 and start drawing up the contracts. 459 00:17:36,142 --> 00:17:38,491 Shouldn't we build a working prototype first 460 00:17:38,535 --> 00:17:39,492 to prove it's viable? 461 00:17:39,536 --> 00:17:40,884 Well, do you think it's viable? 462 00:17:40,929 --> 00:17:42,670 I do. Well, that's good enough for me. 463 00:17:42,712 --> 00:17:43,758 I'll call legal. 464 00:17:43,800 --> 00:17:45,019 Wait, what should I do? 465 00:17:45,064 --> 00:17:46,194 Uh... 466 00:17:47,674 --> 00:17:49,023 Here's a dollar. 467 00:17:49,067 --> 00:17:51,113 Go get yourself a Yoo-hoo on me. 468 00:17:51,156 --> 00:17:53,072 All right. 469 00:18:00,078 --> 00:18:02,645 Captioning sponsored by 470 00:18:08,478 --> 00:18:10,597 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.