All language subtitles for Amish.Witches.The.True.Story.of.Holmes.County.2016.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,448 --> 00:00:39,068 Conor? 2 00:00:39,172 --> 00:00:40,172 Conor? 3 00:01:04,620 --> 00:01:08,275 Esther? 4 00:01:12,517 --> 00:01:13,655 Ruthie? 5 00:01:22,344 --> 00:01:23,344 Esther? 6 00:01:25,344 --> 00:01:27,482 I've been marked next. 7 00:01:31,586 --> 00:01:32,586 Don't. 8 00:01:33,965 --> 00:01:36,655 She's right behind you. 9 00:02:15,724 --> 00:02:17,010 Do you realize that we haven't seen a car 10 00:02:17,034 --> 00:02:18,758 in about 35 minutes? 11 00:02:19,758 --> 00:02:20,758 Yeah. 12 00:02:20,793 --> 00:02:22,113 We're like in the middle of nowhere. 13 00:02:22,137 --> 00:02:24,413 Dave, you act like you've never left Manhattan. 14 00:02:24,517 --> 00:02:25,896 Well, it feels like I haven't. 15 00:02:32,689 --> 00:02:36,827 I wanna make sure that we get interviews out here. 16 00:02:36,930 --> 00:02:38,067 Copy. 17 00:02:38,172 --> 00:02:40,655 I love this lake, and this dabbling sort of light. 18 00:02:40,758 --> 00:02:43,482 Jumping in the lake, I'm so in. 19 00:02:43,586 --> 00:02:45,275 Anyone bring bathing suits? 20 00:02:45,379 --> 00:02:47,034 Who needs a bathing suit? 21 00:02:53,310 --> 00:02:55,034 Alright, here we go. 22 00:02:56,896 --> 00:02:58,724 Will, can you get a shot of that? 23 00:02:58,827 --> 00:03:00,206 Copy. 24 00:03:07,448 --> 00:03:08,448 You good? 25 00:03:09,586 --> 00:03:13,206 Day one is underway, as we enter Holmes County, Ohio, 26 00:03:13,310 --> 00:03:14,931 home to the largest population of Amish 27 00:03:15,034 --> 00:03:16,517 in the Unites States. 28 00:03:16,620 --> 00:03:17,862 Guys, look over there. 29 00:03:17,965 --> 00:03:19,551 Oh, that's a real horse and buggy. 30 00:03:19,655 --> 00:03:21,068 Oh yeah. 31 00:03:21,172 --> 00:03:21,965 Hey, put that camera away. 32 00:03:22,068 --> 00:03:23,113 What if they see us filming? 33 00:03:23,137 --> 00:03:26,620 Windows are tinted, my friend. 34 00:03:28,206 --> 00:03:30,689 We have been given permission to document the lives 35 00:03:30,793 --> 00:03:34,448 of a few Amish women to explore what it is to be female 36 00:03:34,551 --> 00:03:36,275 in the Amish world today. 37 00:03:36,379 --> 00:03:39,379 And through them, we will have unprecedented access 38 00:03:39,482 --> 00:03:42,689 to the most reclusive sect of Amish. 39 00:03:44,758 --> 00:03:49,586 I need to change batteries before we land. 40 00:03:53,241 --> 00:03:55,551 Ooo, this is beautiful out here. 41 00:03:55,655 --> 00:03:57,724 Yeah, but I don't have any service. 42 00:03:57,827 --> 00:03:59,689 Switch your phone to airplane mode, 43 00:03:59,793 --> 00:04:00,803 so your battery doesn't drain. 44 00:04:00,827 --> 00:04:02,793 You're not gonna get service up here. 45 00:04:02,896 --> 00:04:05,413 The English invasion has arrived. 46 00:04:05,517 --> 00:04:06,896 Oh 47 00:04:07,000 --> 00:04:08,448 Do you guys get a B-roll? 48 00:04:08,551 --> 00:04:12,517 Copy that, this place could shoot itself. 49 00:04:24,620 --> 00:04:27,517 Hey, Conor, is that him? 50 00:04:28,275 --> 00:04:29,413 Oh yeah. 51 00:04:29,517 --> 00:04:32,413 That should be Isaac, our contact. 52 00:04:32,517 --> 00:04:34,448 Here we go. 53 00:04:40,034 --> 00:04:42,620 I thought Conor was a man. 54 00:04:43,620 --> 00:04:45,551 Oh, but we talked on the phone. 55 00:04:45,655 --> 00:04:48,758 I thought you were his secretary. 56 00:04:49,689 --> 00:04:52,827 Okay, is it gonna be a problem? 57 00:04:53,931 --> 00:04:56,413 No, no, pardon the confusion. 58 00:04:56,517 --> 00:04:57,965 Yeah, we're good to go here. 59 00:04:58,068 --> 00:05:01,655 Alright, everyone just please remember, 60 00:05:01,758 --> 00:05:04,344 photography is strictly prohibited alright, 61 00:05:04,448 --> 00:05:06,241 so cameras must be hidden in public, 62 00:05:06,344 --> 00:05:08,344 and can only be displayed in the private home 63 00:05:08,448 --> 00:05:10,068 with the permission of the owner. 64 00:05:10,172 --> 00:05:11,852 Now, the reason I stress this is the Bishop 65 00:05:11,931 --> 00:05:14,379 has not sanctioned photography for this, alright. 66 00:05:14,482 --> 00:05:16,482 He thinks you're here researching a book 67 00:05:16,586 --> 00:05:17,827 for Amish life. 68 00:05:17,931 --> 00:05:19,655 So, cameras must be hidden, 69 00:05:19,758 --> 00:05:21,931 or I risk being shunned. 70 00:05:23,068 --> 00:05:24,068 Got it? 71 00:05:25,379 --> 00:05:28,137 So, is everyone in Holmes County, Swartzentruber? 72 00:05:28,241 --> 00:05:31,482 No, no, there's at least 13 different sects 73 00:05:31,586 --> 00:05:32,596 of Amish in Holmes County, 74 00:05:32,620 --> 00:05:36,000 all with varying degrees of strictness. 75 00:05:36,103 --> 00:05:37,448 Swartzentruber is the most strict. 76 00:05:37,551 --> 00:05:41,379 You have no running water in our homes, outhouses out back, 77 00:05:41,482 --> 00:05:44,137 and you can't even heat water with propane. 78 00:05:44,241 --> 00:05:47,517 Then how did you get us access to these girls? 79 00:05:47,620 --> 00:05:48,758 They agreed to it. 80 00:05:48,862 --> 00:05:52,034 See, we believe that it's God's will for the truth 81 00:05:52,137 --> 00:05:54,551 to be told about us to disprove 82 00:05:54,655 --> 00:05:56,758 English myths about our lives. 83 00:05:56,862 --> 00:05:59,413 Anyway, they're only at risk when you're here. 84 00:05:59,517 --> 00:06:01,482 You know, none of the families have electricity, 85 00:06:01,586 --> 00:06:02,620 much less television, 86 00:06:02,724 --> 00:06:04,379 so whatever you do with what you get done, 87 00:06:04,482 --> 00:06:07,413 we'll be the wiser when you're gone. 88 00:06:07,517 --> 00:06:08,931 Alright, great. 89 00:06:09,896 --> 00:06:14,275 Oh, also you'll need to cover those. 90 00:06:14,379 --> 00:06:18,758 To the Amish, tattoos are the marks of the beast. 91 00:06:49,172 --> 00:06:52,517 AJ, I've been getting some sick B-roll all day. 92 00:06:52,620 --> 00:06:53,482 Cool. 93 00:06:53,586 --> 00:06:55,758 What's B-roll? 94 00:06:57,551 --> 00:07:01,241 They're inserts, it's like, beauty shots. 95 00:07:01,344 --> 00:07:05,379 Shots of the environment that we can cut into. 96 00:07:06,586 --> 00:07:07,724 What's that? 97 00:07:11,068 --> 00:07:12,689 I believe you call em' scare crows. 98 00:07:12,793 --> 00:07:14,793 I've never seen a scare crow without a face. 99 00:07:14,896 --> 00:07:17,793 Hey, AJ, you wanna get a closer look at that? 100 00:07:17,896 --> 00:07:21,655 No, I'm sorry, I can't allow that. 101 00:07:22,517 --> 00:07:24,551 That house, it belongs to Rebecca Swartzentruber, 102 00:07:24,655 --> 00:07:27,206 she's the community's bruja. 103 00:07:28,586 --> 00:07:31,517 To the Amish, bruja means witch. 104 00:07:31,620 --> 00:07:32,758 An Amish witch? 105 00:07:32,862 --> 00:07:34,424 Yes, but she's been shunned by the community, 106 00:07:34,448 --> 00:07:36,793 so you're not allowed to speak to her, 107 00:07:36,896 --> 00:07:39,413 or even look her direction. 108 00:07:40,862 --> 00:07:41,862 Okay. 109 00:07:42,655 --> 00:07:43,413 You good? 110 00:07:43,517 --> 00:07:45,413 Yeah, I'm good. 111 00:07:45,517 --> 00:07:46,413 Good? 112 00:07:46,517 --> 00:07:47,275 Yep. 113 00:07:47,379 --> 00:07:50,586 Okay, let's go meet the girls. 114 00:08:00,241 --> 00:08:02,517 Oh, that's gonna have to be done by a woman. 115 00:08:02,620 --> 00:08:03,620 Sorry about that. 116 00:08:03,655 --> 00:08:05,413 I got it, no prob. 117 00:08:07,068 --> 00:08:08,068 Thank you. 118 00:08:12,103 --> 00:08:14,068 What do you need from me? 119 00:08:14,172 --> 00:08:16,862 If you actually can find that tiny little lipstick camera. 120 00:08:16,965 --> 00:08:18,517 I think we put it up there. 121 00:08:18,620 --> 00:08:20,413 That would be great, thank you. 122 00:08:20,517 --> 00:08:22,586 Okay, I'm gonna put this down your dress, okay. 123 00:08:22,689 --> 00:08:23,551 Okay. 124 00:08:23,655 --> 00:08:25,379 It's a microphone. 125 00:08:25,482 --> 00:08:27,482 I'm gonna tape it on the inside of your dress. 126 00:08:27,586 --> 00:08:29,103 - Okay. - Alright. 127 00:08:32,309 --> 00:08:34,793 It's gonna tickle a little. 128 00:08:36,586 --> 00:08:38,688 Okay, alright, great. 129 00:08:40,309 --> 00:08:41,758 That wasn't too bad. 130 00:08:41,861 --> 00:08:42,861 I did it. 131 00:08:48,793 --> 00:08:51,344 Why are your ears covered? 132 00:08:51,448 --> 00:08:52,517 - Oh these? - Yeah. 133 00:08:52,620 --> 00:08:55,448 Oh, these are headphones, so I can hear you. 134 00:08:55,551 --> 00:08:56,655 Say something. 135 00:08:57,517 --> 00:08:58,655 Like what? 136 00:08:59,517 --> 00:09:01,896 I don't know, I, what? 137 00:09:02,000 --> 00:09:03,275 Perfect. 138 00:09:03,379 --> 00:09:04,413 What did I do perfect? 139 00:09:04,517 --> 00:09:06,000 We're good to go here. 140 00:09:06,103 --> 00:09:07,586 You're perfect. 141 00:09:07,689 --> 00:09:09,275 Stop making fun of me. 142 00:09:09,379 --> 00:09:10,379 No. 143 00:09:17,517 --> 00:09:21,206 You ever see one of these before? 144 00:09:23,827 --> 00:09:26,689 That's how the beast is let in. 145 00:09:32,931 --> 00:09:36,482 Why do the English wanna know about us? 146 00:09:40,586 --> 00:09:43,000 Because you're interesting. 147 00:09:44,965 --> 00:09:46,379 Don't you think you're interesting? 148 00:09:46,482 --> 00:09:47,482 No. 149 00:09:49,482 --> 00:09:52,448 The English think we're strange. 150 00:09:52,551 --> 00:09:55,724 They stare at us when we go to town. 151 00:09:56,517 --> 00:10:00,586 That's because you're interesting. 152 00:10:09,413 --> 00:10:10,758 Can you hear me? 153 00:10:10,862 --> 00:10:12,413 Yep, Esther, I can hear you. 154 00:10:13,931 --> 00:10:15,551 Hey, how are you guys doing in here? 155 00:10:15,655 --> 00:10:18,448 Good. 156 00:10:18,551 --> 00:10:20,517 Let's start, yeah? 157 00:10:21,551 --> 00:10:23,413 Ruthie, come on in. 158 00:10:27,551 --> 00:10:28,827 You okay? Mmmhmm. 159 00:10:28,931 --> 00:10:32,896 Alright, one of you two ladies sit here. 160 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Okay? 161 00:10:38,758 --> 00:10:39,758 Great. 162 00:10:42,724 --> 00:10:45,103 Hey Conor, could you move back just a little bit? 163 00:10:45,206 --> 00:10:48,379 - Oh. - Thank you. 164 00:10:48,482 --> 00:10:49,482 Are you good to go? 165 00:10:49,586 --> 00:10:52,275 Yeah, we're good, we're rollin', yeah. 166 00:10:52,379 --> 00:10:55,758 And we're just gonna start really easy, okay? 167 00:10:55,862 --> 00:10:58,000 Have you ever been friendly with an English? 168 00:10:58,103 --> 00:11:01,103 Oh yes, I've been friendly with a few of them 169 00:11:01,206 --> 00:11:03,137 in the market... Hush! 170 00:11:04,413 --> 00:11:05,631 You might have met some of them, 171 00:11:05,655 --> 00:11:08,206 but you've never been friends. 172 00:11:20,862 --> 00:11:23,482 Is everything okay? 173 00:11:24,137 --> 00:11:26,965 Ruthie, are you okay? MmmHmm. 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,103 Okay. 175 00:11:32,379 --> 00:11:35,758 How many days of the week are you at the market? 176 00:11:35,862 --> 00:11:37,724 Whenever we need to. 177 00:11:37,827 --> 00:11:40,000 Do you go there to sell or... 178 00:11:41,586 --> 00:11:43,482 That came from Grandmother's! 179 00:11:43,586 --> 00:11:45,517 Okay, okay, Ruthie! 180 00:11:57,482 --> 00:11:59,137 No, no, you stay here! 181 00:11:59,241 --> 00:12:00,344 What if they need help? 182 00:12:00,448 --> 00:12:01,931 It's none of your concern. 183 00:12:06,344 --> 00:12:09,344 Rebecca, the bruja, it's the girl's grandmother? 184 00:12:09,448 --> 00:12:11,689 Yes, it's the death bell. 185 00:12:13,793 --> 00:12:16,137 Rebecca Swartzentruber has passed. 186 00:12:31,931 --> 00:12:35,068 I'm so sorry for your loss yesterday. 187 00:12:35,172 --> 00:12:38,931 Rebecca was old, so it wasn't surprising. 188 00:12:39,793 --> 00:12:43,206 It was God's will that he claimed her. 189 00:12:43,862 --> 00:12:45,551 What brought you here? 190 00:12:45,655 --> 00:12:48,448 I came to be her apprentice. 191 00:12:48,551 --> 00:12:51,068 Apprentice for what? 192 00:12:51,827 --> 00:12:52,965 Bruja. 193 00:12:56,172 --> 00:12:58,206 What does a bruja do? 194 00:12:58,896 --> 00:13:01,931 We're healers, caregivers. 195 00:13:02,034 --> 00:13:05,241 We are skilled in natural medicine, 196 00:13:05,344 --> 00:13:09,103 so we use herbs, spices, and oils in our practice, 197 00:13:09,206 --> 00:13:12,517 but because the Amish don't understand it, 198 00:13:12,620 --> 00:13:15,103 they call our work witchcraft. 199 00:13:15,724 --> 00:13:17,344 Aren't you afraid of being shunned? 200 00:13:17,448 --> 00:13:18,896 I am shunned. 201 00:13:23,689 --> 00:13:27,310 My gifts are strong, God works through me, 202 00:13:28,241 --> 00:13:31,689 and I'm willing to sacrifice for it. 203 00:13:31,793 --> 00:13:34,344 For me, there is nothing else. 204 00:13:36,689 --> 00:13:40,379 I have this gift, and I feel the need to help. 205 00:13:40,482 --> 00:13:42,103 How can you help if you're shunned? 206 00:13:42,206 --> 00:13:45,413 They came to Rebecca and I in the shadows of the night. 207 00:13:45,517 --> 00:13:48,275 They only ignore us in daylight. 208 00:13:49,862 --> 00:13:52,206 What would you rather them do? 209 00:13:52,310 --> 00:13:53,965 Acknowledge us. 210 00:13:56,965 --> 00:14:01,034 I'm not the only bruja here. 211 00:14:01,137 --> 00:14:02,896 What are you makin' over there? 212 00:14:03,000 --> 00:14:06,724 I am making my famous apple tarts. 213 00:14:06,827 --> 00:14:09,241 Esther comes from a long bloodline 214 00:14:09,344 --> 00:14:11,206 of very gifted bruja. 215 00:14:12,517 --> 00:14:14,103 I usually sell them at the market, 216 00:14:14,206 --> 00:14:17,344 but it's just for us and the crew, of course. 217 00:14:17,448 --> 00:14:21,379 Her grandmother being one of the most powerful. 218 00:14:21,482 --> 00:14:23,517 Esther herself is strong, 219 00:14:23,620 --> 00:14:26,517 and she practices in private because 220 00:14:26,620 --> 00:14:29,137 she's afraid of being shunned. 221 00:14:30,275 --> 00:14:31,896 Does her cousin practice also? 222 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Ruthie? No, she a good Swartzie. 223 00:14:59,172 --> 00:15:00,310 Who's that girl? 224 00:15:00,413 --> 00:15:04,482 I don't know, I've never even seen her. 225 00:15:04,586 --> 00:15:09,000 I pray the Bishop gives Rebecca a proper funeral. 226 00:15:09,103 --> 00:15:10,758 I thought she was a descendant 227 00:15:10,862 --> 00:15:12,896 of the founding family. 228 00:15:16,034 --> 00:15:19,896 Blood means nothing when you're shunned. 229 00:15:36,827 --> 00:15:38,448 Who is this? 230 00:15:38,551 --> 00:15:39,551 Katie Ann. 231 00:15:39,620 --> 00:15:41,551 How'd it go with Conor? 232 00:15:41,655 --> 00:15:42,896 Fine. 233 00:15:44,241 --> 00:15:45,620 Katie Ann... 234 00:15:45,724 --> 00:15:49,758 - Gingrich. - Gingrich. 235 00:15:49,862 --> 00:15:52,241 She's a cousin of ours. 236 00:15:52,344 --> 00:15:55,517 She's come to help with Grandma's preparations, Iva. 237 00:15:55,620 --> 00:15:57,793 It is God's will that we have help today. 238 00:15:57,896 --> 00:15:58,896 We need it. 239 00:16:01,793 --> 00:16:04,827 Your grandmother never mentioned you. 240 00:16:04,931 --> 00:16:05,931 Iva. 241 00:16:05,965 --> 00:16:07,655 That's unfortunate to hear. 242 00:16:07,758 --> 00:16:09,655 Or curious. 243 00:16:10,448 --> 00:16:11,862 Do you always introduce yourself 244 00:16:11,965 --> 00:16:13,310 with an insult? 245 00:16:13,413 --> 00:16:17,586 Child, it's a simple fact. 246 00:16:17,689 --> 00:16:20,000 Mind your temper, tantrums spawn from vanity. 247 00:16:20,103 --> 00:16:23,965 Enough! We have to work to do. 248 00:16:24,068 --> 00:16:28,517 Come on. 249 00:16:31,448 --> 00:16:35,482 Let's try to get a release from her. 250 00:16:59,896 --> 00:17:03,413 Katie Ann, just be natural. 251 00:17:05,000 --> 00:17:07,586 Cameras aren't strange to me. 252 00:17:07,689 --> 00:17:09,862 I have some English friends. 253 00:17:09,964 --> 00:17:13,034 I've even been photoed before, lots. 254 00:17:13,137 --> 00:17:14,689 Can we work in peace? 255 00:17:14,792 --> 00:17:17,827 Katie Ann, this is a somber moment. 256 00:17:47,827 --> 00:17:49,655 It's the Bishop. 257 00:17:49,758 --> 00:17:51,517 The English can't be in here! 258 00:17:51,620 --> 00:17:53,620 Please, hide your cameras! 259 00:17:53,724 --> 00:17:55,758 You and your brethren can not be found by him? 260 00:18:04,206 --> 00:18:07,689 It's not easy being here at this time. 261 00:18:07,793 --> 00:18:11,000 I do understand your time of mourning, 262 00:18:12,689 --> 00:18:14,965 but the elders have spoken. 263 00:18:17,689 --> 00:18:20,275 And it will be a black funeral. 264 00:18:21,137 --> 00:18:25,551 She was shunned, that is our way in the matter. 265 00:18:25,655 --> 00:18:27,551 She will be buried on unconsecrated ground 266 00:18:27,655 --> 00:18:30,310 outside of the community cemetery. 267 00:18:30,413 --> 00:18:32,551 And she must wear black. 268 00:18:33,655 --> 00:18:36,034 Without a proper burial, 269 00:18:37,620 --> 00:18:40,724 her soul will not be put to rest. 270 00:18:41,448 --> 00:18:42,655 Please, there must be a way. 271 00:18:42,758 --> 00:18:45,689 It has been decided. 272 00:19:00,448 --> 00:19:02,034 This is wrong. 273 00:19:02,793 --> 00:19:04,344 She's deserves respect for everything 274 00:19:04,448 --> 00:19:06,482 she's done for this community. 275 00:19:06,586 --> 00:19:10,758 Her soul won't rise if she is desecrated in this way. 276 00:19:10,862 --> 00:19:13,310 We can't go against the Bishop. 277 00:19:13,413 --> 00:19:14,586 Yes we can. 278 00:19:15,827 --> 00:19:16,827 We can bury her in white, 279 00:19:16,931 --> 00:19:18,586 and no one will know otherwise! 280 00:19:18,689 --> 00:19:21,551 God will know! 281 00:19:21,655 --> 00:19:23,689 And God will welcome her to heaven. 282 00:19:23,793 --> 00:19:25,827 Esther, don't listen to her. 283 00:19:25,931 --> 00:19:28,655 Don't listen to her, she's shunned, 284 00:19:28,758 --> 00:19:29,931 she has nothing to lose, 285 00:19:30,034 --> 00:19:32,965 and she is going to bring trouble to this. 286 00:19:33,068 --> 00:19:34,655 Look at me, look at me. 287 00:19:34,758 --> 00:19:37,206 If you do this, think of your future. 288 00:19:37,310 --> 00:19:39,896 If you do this and the Church finds out, 289 00:19:40,000 --> 00:19:41,793 you're gonna be shunned. 290 00:19:41,896 --> 00:19:42,551 Esther... 291 00:19:42,655 --> 00:19:43,344 We could all be shunned. 292 00:19:43,448 --> 00:19:44,562 Esther, look at me please, 293 00:19:44,586 --> 00:19:46,448 do not condemn your grandmother to hell. 294 00:19:46,551 --> 00:19:49,448 Iva, Iva please, this is a family matter. 295 00:19:49,551 --> 00:19:53,034 A family matter, Katie Ann, and where have you been 296 00:19:53,137 --> 00:19:54,965 in the past year where I took care of her? 297 00:19:55,068 --> 00:19:56,620 Esther, don't listen to her. 298 00:19:56,724 --> 00:19:57,724 Don't listen to her, 299 00:19:57,793 --> 00:20:00,551 you know the right thing to do. 300 00:20:00,655 --> 00:20:04,827 It's not easy, but it's the right thing. 301 00:20:04,931 --> 00:20:05,931 Esther. 302 00:20:08,896 --> 00:20:12,344 We have to do what the Bishop wants. 303 00:20:16,689 --> 00:20:18,655 No Iva, please wait, please, Iva. 304 00:20:18,758 --> 00:20:21,620 Esther, stop, don't. 305 00:20:27,689 --> 00:20:31,758 It's alright Esther, it's the right thing. 306 00:20:53,793 --> 00:20:56,517 Are you Esther Swartzentruber? 307 00:20:56,620 --> 00:20:57,620 Yes. 308 00:20:58,620 --> 00:21:00,689 I'm Salom Arodijpare. 309 00:21:03,103 --> 00:21:05,793 I'm sorry to hear about your grandmother. 310 00:21:05,896 --> 00:21:09,586 I wanted to help in any manner possible. 311 00:21:09,689 --> 00:21:13,620 That's very kind, God bless you. 312 00:21:15,724 --> 00:21:17,620 I'm here to offer condolences on behalf 313 00:21:17,724 --> 00:21:21,482 of a small group of bruja in Indiana. 314 00:21:21,586 --> 00:21:23,344 We offer you our support, 315 00:21:23,448 --> 00:21:26,413 such a brave young group of bruja. 316 00:21:26,517 --> 00:21:30,482 You are mistaken, we are not bruja. 317 00:21:31,275 --> 00:21:35,689 The only bruja in this house is dead in that box. 318 00:21:36,586 --> 00:21:39,448 The energy here says otherwise. 319 00:21:40,689 --> 00:21:42,344 There is a powerful presence in this room. 320 00:21:42,448 --> 00:21:48,586 Whatever presence you may feel came with you, 321 00:21:48,689 --> 00:21:51,034 and it should leave with you. 322 00:21:51,137 --> 00:21:55,620 Do not poison our home with your impure practices. 323 00:21:58,586 --> 00:22:02,172 I will return for the burial. Good day. 324 00:22:09,137 --> 00:22:11,827 Come, we must wash our hands. 325 00:22:19,206 --> 00:22:20,724 Go, go, go, get back there. 326 00:22:20,827 --> 00:22:25,000 Get right back there. 327 00:22:29,551 --> 00:22:31,551 No one's there. 328 00:22:45,655 --> 00:22:47,241 Probably just one of the local boys 329 00:22:47,344 --> 00:22:48,793 playing a joke on us. 330 00:22:48,896 --> 00:22:52,517 Yeah, so when's the funeral? 331 00:22:53,586 --> 00:22:55,344 It's in three days. 332 00:22:56,000 --> 00:22:58,448 It's customary for the deceased to be remained 333 00:22:58,551 --> 00:23:00,689 attended to during that time for people 334 00:23:00,793 --> 00:23:04,206 to come and go and pay their respects. 335 00:23:04,310 --> 00:23:05,793 Are your parents gonna help you? 336 00:23:05,896 --> 00:23:08,793 Oh no, they're dead, Ruthie's and mine. 337 00:23:08,896 --> 00:23:10,517 Oh, I'm so sorry. 338 00:23:12,862 --> 00:23:14,896 It was a barn fire at my uncle's 339 00:23:15,000 --> 00:23:17,137 while we were having church. 340 00:23:17,241 --> 00:23:21,413 We were lucky, me and Ruthie, we weren't there. 341 00:23:22,655 --> 00:23:24,931 My grandmother raised us. 342 00:23:27,517 --> 00:23:31,000 I used to love listening to her tell stories. 343 00:23:31,103 --> 00:23:33,862 What kind of stories would she tell you? 344 00:23:33,965 --> 00:23:36,206 Oh, stories kids liked. 345 00:23:38,517 --> 00:23:39,517 Scary ones. 346 00:23:41,482 --> 00:23:46,000 Mostly about two little girls who get lost in the woods, 347 00:23:46,931 --> 00:23:50,896 but she would always end the story by saying, 348 00:23:52,034 --> 00:23:56,517 "Don't worry angel, Grandmother will always find you." 349 00:23:59,793 --> 00:24:01,862 Esther, there's someone outside again. 350 00:24:01,965 --> 00:24:03,551 Why are you still dressed? 351 00:24:03,655 --> 00:24:06,310 Someone pounded on my window! 352 00:24:27,379 --> 00:24:28,551 Ruthie, I don't see anyone. 353 00:24:28,655 --> 00:24:29,907 There was someone, I'm telling you, 354 00:24:29,931 --> 00:24:33,620 there was someone pounding on my window. 355 00:24:36,620 --> 00:24:39,965 You see! Esther you heard that earlier, 356 00:24:40,068 --> 00:24:41,068 and now this? 357 00:24:53,965 --> 00:24:56,172 Careful, Esther be careful. 358 00:24:58,965 --> 00:25:03,448 Hello. 359 00:25:07,586 --> 00:25:09,482 There's no one there. 360 00:25:17,172 --> 00:25:19,379 What in the world? 361 00:25:26,344 --> 00:25:27,344 Hello! 362 00:25:31,103 --> 00:25:32,931 Do you see anything? 363 00:25:33,034 --> 00:25:34,172 No. 364 00:25:37,034 --> 00:25:39,034 I'm sure it's the Swartzie boys just tryin' 365 00:25:39,137 --> 00:25:40,724 to give us a scare. 366 00:25:48,793 --> 00:25:51,172 Hey, it's been a long day, 367 00:25:52,965 --> 00:25:55,034 you should go to bed. 368 00:25:55,137 --> 00:25:59,827 I can sit up with Grandmother tonight, it's okay. 369 00:25:59,931 --> 00:26:01,103 Thank you. 370 00:26:52,000 --> 00:26:53,137 Yes. 371 00:27:12,862 --> 00:27:17,103 Come in then. 372 00:27:17,206 --> 00:27:21,655 It's okay, shh, shh, shh. 373 00:27:42,931 --> 00:27:44,344 There you go. 374 00:27:46,206 --> 00:27:47,896 There you are. 375 00:27:48,000 --> 00:27:49,448 That's a good boy. 376 00:27:50,103 --> 00:27:54,551 There you go, back to your mama. 377 00:27:59,551 --> 00:28:01,172 Shh, shh, shh. 378 00:28:23,379 --> 00:28:25,620 What was that? 379 00:28:26,896 --> 00:28:27,896 Kindness. 380 00:28:30,448 --> 00:28:31,758 Now go to bed. 381 00:28:55,068 --> 00:28:57,344 What about the crew? 382 00:28:57,448 --> 00:28:59,620 Is it possible that someone from your group 383 00:28:59,724 --> 00:29:00,827 was trying to scare her? 384 00:29:00,931 --> 00:29:05,655 Absolutely not, we wouldn't do that. 385 00:29:05,758 --> 00:29:08,724 Why was there a camera left inside? 386 00:29:08,827 --> 00:29:10,734 That was left over from the interview yesterday. 387 00:29:10,758 --> 00:29:14,896 We're not here to manipulate events, Esther. 388 00:29:15,000 --> 00:29:18,241 I promise, okay, you have my word. 389 00:29:19,413 --> 00:29:20,965 Okay. 390 00:29:31,793 --> 00:29:33,931 How many do you think we should get? 391 00:29:34,034 --> 00:29:35,827 Maybe two of each. 392 00:29:35,931 --> 00:29:39,172 How well do you know Iva? 393 00:29:41,241 --> 00:29:43,034 A lot better than we know you. 394 00:29:43,137 --> 00:29:46,793 Oh, we, a year, at least. 395 00:29:47,827 --> 00:29:49,275 Why do you ask? 396 00:29:50,068 --> 00:29:52,517 Just curious. 397 00:29:56,448 --> 00:29:58,206 I had trouble sleeping with her moving about 398 00:29:58,310 --> 00:30:00,206 all last night in Grandmother's place. 399 00:30:00,310 --> 00:30:03,482 I couldn't figure out what she was doing. 400 00:30:03,586 --> 00:30:05,724 Oh that was just restlessness, I'm sure. 401 00:30:05,827 --> 00:30:07,827 No, no, no, no. 402 00:30:07,931 --> 00:30:12,758 It sounded like she was moving things, heavy things. 403 00:30:12,862 --> 00:30:14,662 Do you think she has intentions of taking over 404 00:30:14,758 --> 00:30:16,482 Grandmother's place? 405 00:30:18,482 --> 00:30:19,758 Do you? 406 00:30:19,862 --> 00:30:23,586 I think that's too soon to make any assumptions. 407 00:30:41,586 --> 00:30:45,241 I had higher hopes for our settlement. 408 00:30:45,344 --> 00:30:47,241 I knew no one would come. 409 00:30:47,344 --> 00:30:50,551 This is an unconsecrated burial. 410 00:30:50,655 --> 00:30:53,586 That's enough to keep anyone away. 411 00:30:54,482 --> 00:30:58,068 They should all be ashamed of themselves. 412 00:30:58,172 --> 00:31:02,689 God doesn't see witchcraft as righteously as you do. 413 00:31:04,620 --> 00:31:05,448 We should bury her, 414 00:31:05,551 --> 00:31:08,103 and then wait back at the house. 415 00:31:08,206 --> 00:31:10,827 I think people would be more comfortable paying respects 416 00:31:10,931 --> 00:31:12,379 in a more suitable location. 417 00:31:12,482 --> 00:31:15,137 No, the Bishop isn't here yet. 418 00:31:15,241 --> 00:31:17,586 He's always present at burials, 419 00:31:17,689 --> 00:31:19,275 even on consecrated ones. 420 00:31:19,379 --> 00:31:22,517 The Bishop's not coming. 421 00:31:22,620 --> 00:31:25,482 Ruthie, it's been over an hour now, 422 00:31:25,586 --> 00:31:27,724 you gotta be sensible. 423 00:31:27,827 --> 00:31:30,827 I'll perform the rights. 424 00:31:33,517 --> 00:31:35,310 Thank you. 425 00:32:12,206 --> 00:32:14,000 Oh, Esther, Esther. 426 00:32:15,103 --> 00:32:19,551 Look at the face. 427 00:32:25,827 --> 00:32:29,965 I bet it was the work of that bruja from Indiana. 428 00:32:30,068 --> 00:32:33,000 We need to go back to the house. 429 00:32:33,827 --> 00:32:36,965 Don't look at it, we need to go back to the house. 430 00:32:52,413 --> 00:32:53,689 What? 431 00:32:56,379 --> 00:32:57,827 Oh my goodness! 432 00:32:57,931 --> 00:32:59,172 Who did this? 433 00:33:01,586 --> 00:33:02,758 Awe, look. 434 00:33:05,689 --> 00:33:08,620 Awe, no! 435 00:33:15,655 --> 00:33:18,379 Ruthie! 436 00:33:54,689 --> 00:33:56,931 What was that? 437 00:33:57,034 --> 00:33:58,758 Well, go, go! 438 00:34:12,862 --> 00:34:17,379 How long has she been up here for? 439 00:34:26,310 --> 00:34:28,344 I think they're trying to send us a message. 440 00:34:28,447 --> 00:34:30,310 Who? 441 00:34:30,413 --> 00:34:31,413 The community. 442 00:34:31,447 --> 00:34:33,344 What I'm actually most curious about, 443 00:34:33,447 --> 00:34:35,655 on the wall in the bedroom? 444 00:34:37,896 --> 00:34:41,275 The hex on Ruthie's wall is a dark sign. 445 00:34:41,379 --> 00:34:45,447 It's dark work, and it's something that we recognize 446 00:34:45,551 --> 00:34:47,827 from Grandmother's place. 447 00:34:48,793 --> 00:34:51,275 What does dark work mean? 448 00:34:53,344 --> 00:34:54,551 Do we have to talk about it? 449 00:34:54,655 --> 00:34:56,413 No, but I do want you to feel 450 00:34:56,516 --> 00:34:58,344 like this is safe space. 451 00:34:58,448 --> 00:35:01,724 Like this is a safe space? 452 00:35:01,827 --> 00:35:03,103 Like this is a safe space? 453 00:35:03,206 --> 00:35:05,517 I don't feel safe. 454 00:35:18,551 --> 00:35:21,379 Why don't Amish dolls have faces? 455 00:35:21,482 --> 00:35:24,344 Well, it's so the devil can't look at us 456 00:35:24,448 --> 00:35:27,310 through the eyes of grave images. 457 00:35:27,413 --> 00:35:29,310 If there's no face in somethin', 458 00:35:29,413 --> 00:35:31,896 he has no way of watchin' us. 459 00:35:33,758 --> 00:35:37,068 The bruja from Indiana, she's dead! 460 00:35:37,965 --> 00:35:39,827 Conor, come, come! 461 00:35:39,931 --> 00:35:41,448 What? 462 00:35:42,586 --> 00:35:44,689 Iva, wait! 463 00:35:45,551 --> 00:35:46,551 Iva! 464 00:35:52,000 --> 00:35:53,241 Where is she? 465 00:35:54,551 --> 00:35:58,620 She was here, she was right there in that tree. 466 00:35:59,655 --> 00:36:00,379 You're sure? 467 00:36:00,482 --> 00:36:02,620 Yes, I am positive. 468 00:36:05,275 --> 00:36:07,275 - Conor! - Where is she? 469 00:36:07,379 --> 00:36:08,000 Who? 470 00:36:08,103 --> 00:36:09,413 The woman from Indiana. 471 00:36:09,517 --> 00:36:10,379 You saw her too? 472 00:36:10,482 --> 00:36:11,517 - Yeah. - Yeah. 473 00:36:11,620 --> 00:36:13,217 We got it on video, but the cameras died. 474 00:36:13,241 --> 00:36:14,586 Just playback. 475 00:36:20,896 --> 00:36:22,551 How long has she been here for? 476 00:36:24,448 --> 00:36:25,344 Should we report it? 477 00:36:25,448 --> 00:36:27,551 No one's got service. 478 00:36:27,655 --> 00:36:28,793 I should tell the Bishop. 479 00:36:28,896 --> 00:36:31,310 No, it will only make the sentiment 480 00:36:31,413 --> 00:36:32,655 more suspicious of us. 481 00:36:32,758 --> 00:36:35,310 And besides, none of us even knew who she actually was. 482 00:36:35,413 --> 00:36:37,310 I know what I saw, Ruthie! 483 00:36:37,413 --> 00:36:39,517 I know, Iva, I know, 484 00:36:39,620 --> 00:36:43,241 but no one should go to the Bishop until we find a body. 485 00:36:43,344 --> 00:36:45,758 He will think that we invited this evil upon us. 486 00:36:45,862 --> 00:36:47,034 We got it on camera! 487 00:36:47,137 --> 00:36:49,103 But that's why we shouldn't. 488 00:36:49,206 --> 00:36:50,827 It proves it's, Esther! 489 00:36:50,931 --> 00:36:52,451 It proves it's on the English's device, 490 00:36:52,482 --> 00:36:56,275 the Bishop will know that we've gone against his rule! 491 00:36:56,379 --> 00:36:57,931 What the hell happened? 492 00:36:58,034 --> 00:36:59,586 Like I said, the bruja from Indian 493 00:36:59,689 --> 00:37:01,344 was hanging from that tree. 494 00:37:01,448 --> 00:37:02,172 And she was dead? 495 00:37:02,275 --> 00:37:03,344 Yeah. 496 00:37:03,448 --> 00:37:04,700 Well, technically, we don't know if she was dead. 497 00:37:04,724 --> 00:37:06,251 Iva said she was cold, we didn't take a pulse. 498 00:37:06,275 --> 00:37:07,482 We don't know if she was dead. 499 00:37:07,586 --> 00:37:09,626 I know what I saw, that woman was definitely dead. 500 00:37:09,655 --> 00:37:11,068 No, that's speculation. 501 00:37:11,172 --> 00:37:12,320 You don't know that for a fact. 502 00:37:12,344 --> 00:37:13,172 We don't know if she was dead. 503 00:37:13,275 --> 00:37:14,389 So, it could've been a set up. 504 00:37:14,413 --> 00:37:15,413 Yeah. 505 00:37:19,000 --> 00:37:22,827 I don't doubt you saw what you did, we have it on tape. 506 00:37:22,931 --> 00:37:28,413 But there are ways to fabricate a hanging, theater tricks. 507 00:37:29,689 --> 00:37:31,758 I think there's still a good chance someone 508 00:37:31,862 --> 00:37:34,793 may be trying to mess with you girls. 509 00:37:34,896 --> 00:37:37,448 I think we keep looking, 510 00:37:37,551 --> 00:37:40,793 if we find a body then we'll report it, 511 00:37:40,896 --> 00:37:45,172 if not, let's not draw more attention to you, okay. 512 00:37:51,241 --> 00:37:54,758 How well do you know Katie Ann? 513 00:37:56,000 --> 00:37:57,586 Not very well. 514 00:37:57,689 --> 00:38:02,241 Her mother, our aunt, she left the settlement 515 00:38:02,344 --> 00:38:04,310 when I was an infant. 516 00:38:04,413 --> 00:38:07,896 This is the first time I've really met her. 517 00:38:08,000 --> 00:38:10,724 They were rarely discussed. 518 00:38:12,413 --> 00:38:15,758 Her mother married a new order man... 519 00:38:17,551 --> 00:38:22,034 Left for a new life and never looked back. 520 00:38:23,931 --> 00:38:27,000 I see darkness in her eyes. 521 00:38:27,103 --> 00:38:30,482 Everything was fine until she got here. 522 00:38:30,586 --> 00:38:33,758 There's something not right about her. 523 00:38:35,517 --> 00:38:38,034 At your grandmother's house I hear her banging around 524 00:38:38,137 --> 00:38:40,482 at all hours of the night. 525 00:38:47,482 --> 00:38:50,758 She accused you of the same. 526 00:38:50,862 --> 00:38:51,862 What? 527 00:38:51,931 --> 00:38:52,931 Me? 528 00:38:53,758 --> 00:38:55,896 What business would I... 529 00:38:56,000 --> 00:38:58,137 When did you hear her? 530 00:38:58,965 --> 00:39:01,275 The past couple nights. 531 00:39:05,758 --> 00:39:08,655 If it wasn't me or Katie Ann... 532 00:39:12,413 --> 00:39:16,655 Somebody has been moving in that house at night. 533 00:39:38,793 --> 00:39:39,793 Yes. 534 00:39:39,862 --> 00:39:42,172 Please, my husband is very ill. 535 00:39:42,275 --> 00:39:43,793 Of course, please come in. 536 00:39:43,896 --> 00:39:47,413 There is no bruja in this house! 537 00:39:47,517 --> 00:39:49,862 You need to find help elsewhere, 538 00:39:49,965 --> 00:39:51,379 and be sure to let others know! 539 00:39:51,482 --> 00:39:54,689 There is no practicing in this house! 540 00:39:54,793 --> 00:39:55,793 Go away! 541 00:39:55,896 --> 00:39:57,620 Yes ma'am. 542 00:40:04,448 --> 00:40:06,034 You didn't have to be rude to her. 543 00:40:06,137 --> 00:40:07,620 Of course I did! 544 00:40:08,482 --> 00:40:10,344 You know the ungodly things that we witnessed 545 00:40:10,448 --> 00:40:12,379 in Grandmother's house as children! 546 00:40:12,482 --> 00:40:13,827 I want the truth known! 547 00:40:13,931 --> 00:40:15,586 There is no bruja in this house. 548 00:40:15,689 --> 00:40:16,689 Grandmother is dead. 549 00:40:16,758 --> 00:40:17,931 They have nowhere else to go. 550 00:40:18,034 --> 00:40:19,527 It's natural that they want to come here. 551 00:40:19,551 --> 00:40:21,068 Not in my house! 552 00:40:23,103 --> 00:40:27,482 Be smart Esther, the settlements already talkin', 553 00:40:29,000 --> 00:40:30,827 and if you don't stop, 554 00:40:30,931 --> 00:40:32,344 they're gonna turn their back on you 555 00:40:32,448 --> 00:40:35,103 just like they did Grandmother. 556 00:40:36,137 --> 00:40:38,379 And you're gonna lose everything, 557 00:40:38,482 --> 00:40:41,000 not just Isaac, but me too. 558 00:40:43,275 --> 00:40:44,275 Ruthie. 559 00:40:52,689 --> 00:40:53,689 Esther. 560 00:40:53,758 --> 00:40:56,965 Iva, I, I need to be alone right now. 561 00:42:11,448 --> 00:42:13,000 Okay. 562 00:42:32,896 --> 00:42:34,655 Oh my God, did you see that? 563 00:42:34,758 --> 00:42:35,793 Did you get that? 564 00:42:35,896 --> 00:42:36,655 - Yeah, I saw that. - What? What? 565 00:42:36,758 --> 00:42:37,931 Come on, come on. 566 00:42:38,034 --> 00:42:38,931 Open the door! 567 00:42:39,034 --> 00:42:39,896 Oh jeez. 568 00:42:40,000 --> 00:42:41,793 What'd you guys see? 569 00:42:41,896 --> 00:42:43,241 Dave. 570 00:42:43,344 --> 00:42:44,551 Dave, what did you see? 571 00:42:44,655 --> 00:42:46,482 I don't know, it was fast man, I don't know. 572 00:42:49,413 --> 00:42:52,206 It was like an old lady running through the woods, 573 00:42:52,310 --> 00:42:53,862 with no clothes on or somethin', man. 574 00:42:53,965 --> 00:42:55,310 What? 575 00:42:56,586 --> 00:42:58,010 I could be wrong man, I don't know. 576 00:42:58,034 --> 00:42:59,275 Hello! 577 00:43:02,034 --> 00:43:03,862 Is anybody out there? 578 00:43:09,034 --> 00:43:11,517 Look, it was fast! 579 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Come on, come on! 580 00:43:18,103 --> 00:43:19,448 Wait! 581 00:43:24,655 --> 00:43:25,827 What the heck is that? 582 00:43:25,931 --> 00:43:26,758 Oh, what is that thing? 583 00:43:26,862 --> 00:43:28,034 You guys get inside. 584 00:43:28,137 --> 00:43:30,586 Get back in! What is it doing? 585 00:43:30,689 --> 00:43:31,931 What the hell? 586 00:43:37,896 --> 00:43:40,068 Who put that there? 587 00:43:40,172 --> 00:43:41,344 It's not funny. 588 00:43:41,448 --> 00:43:42,344 What was that? 589 00:43:42,448 --> 00:43:43,137 A dead bird. 590 00:43:43,241 --> 00:43:43,931 Conor, what was that? 591 00:43:44,034 --> 00:43:46,413 I don't... 592 00:43:46,517 --> 00:43:48,010 I don't know, everyone just take a breath. 593 00:43:48,034 --> 00:43:49,217 Who put the dead bird on the roof? 594 00:43:49,241 --> 00:43:53,586 I don't know about the dead bird, I don't know! 595 00:43:53,689 --> 00:43:54,482 It's okay. We're gonna die! 596 00:43:54,586 --> 00:43:55,665 We're totally gonna die here! 597 00:43:55,689 --> 00:43:57,413 We're not gonna die, AJ, take a breath! 598 00:43:57,517 --> 00:43:58,734 Conor, someone's playing tricks on us, 599 00:43:58,758 --> 00:43:59,586 and it's not funny! 600 00:43:59,689 --> 00:44:00,689 Yeah! 601 00:44:01,965 --> 00:44:05,344 I do think someone's playing tricks on us. 602 00:44:05,448 --> 00:44:07,931 You guys I don't think someone's trying to scare the girls, 603 00:44:08,034 --> 00:44:11,931 I think they're trying to scare us into leaving. 604 00:44:12,034 --> 00:44:15,103 But it's okay, okay guys, it's okay. 605 00:44:15,206 --> 00:44:16,206 We're gonna go. 606 00:44:16,241 --> 00:44:17,389 We can go... We're gonna go now! 607 00:44:17,413 --> 00:44:19,000 We can go tonight, we have to pack up, 608 00:44:19,103 --> 00:44:20,482 but we can go tonight. 609 00:44:41,172 --> 00:44:44,827 Things have been worse since you left. 610 00:44:47,172 --> 00:44:48,275 It's evil... 611 00:44:49,482 --> 00:44:50,482 Evil work. 612 00:44:51,310 --> 00:44:55,655 Late at night. 613 00:44:56,517 --> 00:45:01,068 I was just making supper and something pushed me... 614 00:45:03,275 --> 00:45:04,172 Oh my God. 615 00:45:04,275 --> 00:45:06,172 And I cut myself. 616 00:45:07,931 --> 00:45:11,344 Whatever pushed me, I didn't see, I... 617 00:45:11,448 --> 00:45:13,586 Katie Ann, you tell her. 618 00:45:17,896 --> 00:45:22,551 Well, I mean, I was sleep walking, 619 00:45:24,068 --> 00:45:27,517 and I came before Grandmother's grave. 620 00:45:28,758 --> 00:45:30,793 Something pulls me there. 621 00:45:30,896 --> 00:45:33,586 At night someone's moving furniture 622 00:45:33,689 --> 00:45:36,310 in Rebecca Swartzentruber's room, 623 00:45:36,413 --> 00:45:40,310 heavy pieces, and strange setups. 624 00:45:41,689 --> 00:45:44,103 Ruthie, tell them. 625 00:45:48,103 --> 00:45:51,689 Somethin' has been watching me sleep, 626 00:45:53,310 --> 00:45:55,344 and it whispers things. 627 00:45:57,241 --> 00:45:58,241 Bad things. 628 00:45:59,448 --> 00:46:02,344 Either someone is trying to drive us crazy... 629 00:46:02,448 --> 00:46:04,931 Or we've already set sail in that direction. 630 00:46:05,034 --> 00:46:09,931 Or your Grandmother is furious about her shameful burial. 631 00:46:11,413 --> 00:46:14,724 How do you want us to help? 632 00:46:15,482 --> 00:46:19,310 We need you to put your cameras 633 00:46:19,413 --> 00:46:22,241 in the house and see what is tormenting us. 634 00:46:22,344 --> 00:46:23,241 Just the small ones. 635 00:46:23,344 --> 00:46:24,665 Oh Esther, the last thing I wanna do 636 00:46:24,689 --> 00:46:26,827 is get you girls in more trouble. 637 00:46:26,931 --> 00:46:30,137 No one here will breath a word of it. 638 00:46:40,896 --> 00:46:43,896 So, we're seeing from top of the grid out here, 639 00:46:44,000 --> 00:46:45,010 to right about here, right. 640 00:46:45,034 --> 00:46:47,344 So, the two angles of this whole room. 641 00:46:47,448 --> 00:46:48,586 Yeah, it's great. 642 00:46:48,689 --> 00:46:52,482 And what other rooms do you wanna set up? 643 00:46:52,586 --> 00:46:55,034 We need one in each bedroom. 644 00:46:55,137 --> 00:46:58,137 Okay, I got plenty. 645 00:46:58,241 --> 00:47:00,655 And then make sure to cover the kitchen. 646 00:47:00,758 --> 00:47:03,551 That's great, thank you. Alright, good. 647 00:47:03,655 --> 00:47:04,655 Movin' on. 648 00:47:19,793 --> 00:47:21,517 Up this way. 649 00:47:57,724 --> 00:47:59,758 It's cold in here. 650 00:47:59,862 --> 00:48:02,482 Can't keep a fire in the fireplace, 651 00:48:02,586 --> 00:48:05,000 if something doesn't want the warmth. 652 00:48:05,103 --> 00:48:06,931 Something? 653 00:48:07,034 --> 00:48:09,275 Or she, I should say. 654 00:48:16,827 --> 00:48:20,793 I think Rebecca kept a dark energy under control, 655 00:48:20,896 --> 00:48:23,517 and now that's she's gone, 656 00:48:23,620 --> 00:48:27,793 my gifts aren't strong enough to harness it. 657 00:48:27,896 --> 00:48:29,827 This is her room. 658 00:48:45,689 --> 00:48:48,620 Why are the windows boarded up? 659 00:48:48,724 --> 00:48:51,896 When Rebecca grew ill, 660 00:48:52,000 --> 00:48:55,103 she rested much better in the dark. 661 00:48:57,034 --> 00:48:58,655 Is the furniture normally like this? 662 00:48:58,758 --> 00:49:01,275 No, it changes every night. 663 00:49:03,655 --> 00:49:05,413 It'll be different by morning. 664 00:49:05,517 --> 00:49:07,896 You'll have to put a camera in here. 665 00:49:08,000 --> 00:49:12,448 Come, I'll show you to where Katie Ann and I sleep. 666 00:49:15,379 --> 00:49:17,137 You'll wanna cover your ears. 667 00:49:18,551 --> 00:49:21,310 - What? - Oh my God. 668 00:49:23,103 --> 00:49:24,931 Since her death, 669 00:49:25,034 --> 00:49:29,172 that happens every time someone moves her room. 670 00:49:31,965 --> 00:49:33,103 This way. 671 00:49:46,310 --> 00:49:47,896 How can it see us in the dark? 672 00:49:48,000 --> 00:49:50,344 When there's no light, it goes into night mode. 673 00:49:50,448 --> 00:49:52,068 So, where's Katie Ann's room? 674 00:49:52,172 --> 00:49:55,034 Oh, she sleeps right over here. 675 00:50:01,965 --> 00:50:04,275 Focus some more. 676 00:50:05,310 --> 00:50:08,620 It's still a little bit out of focus. 677 00:50:11,448 --> 00:50:13,137 That's better, good. 678 00:50:14,862 --> 00:50:16,344 AJ, you good? 679 00:50:16,448 --> 00:50:18,551 This place is really weird. 680 00:50:18,655 --> 00:50:20,068 Yes it is. 681 00:50:52,965 --> 00:50:55,275 Sorry guys... 682 00:50:55,379 --> 00:50:56,793 It was just me. 683 00:51:06,862 --> 00:51:09,896 See you in the morning. 684 00:51:20,517 --> 00:51:23,206 Are you guys gonna be okay? 685 00:51:26,551 --> 00:51:30,413 It usually comes at night, so ah... 686 00:51:32,724 --> 00:51:34,172 Now we wait. 687 00:52:44,482 --> 00:52:46,103 We can't live feed? 688 00:52:46,206 --> 00:52:47,758 No, we didn't bring enough equipment, 689 00:52:47,862 --> 00:52:49,827 so we'll just have to check in the morning. 690 00:52:49,931 --> 00:52:51,517 Okay. 691 00:52:51,620 --> 00:52:53,206 Do you guys believe them? 692 00:52:53,310 --> 00:52:54,655 We'll see what we get. 693 00:52:54,758 --> 00:52:56,620 The imagination can be a tricky thing. 694 00:52:56,724 --> 00:53:01,758 In any case, those girls were legitimately freaked out. 695 00:53:01,862 --> 00:53:04,034 Cameras loaded, I'm gonna head back in there, 696 00:53:04,137 --> 00:53:06,862 and see if I can capture what's been messing with the girls. 697 00:53:06,965 --> 00:53:10,275 Okay. 698 00:53:10,379 --> 00:53:12,620 B-cams still on! 699 00:53:47,758 --> 00:53:51,862 So weird. 700 00:55:41,793 --> 00:55:45,965 Esther? 701 00:56:02,413 --> 00:56:03,551 Did you hear that? 702 00:56:03,655 --> 00:56:04,379 Yeah. 703 00:56:04,482 --> 00:56:05,827 What was that? 704 00:57:20,344 --> 00:57:21,344 Ruthie? 705 00:57:36,172 --> 00:57:38,448 What's goin' on? 706 00:58:08,931 --> 00:58:11,517 What? Where have you been? 707 00:58:11,620 --> 00:58:12,310 I... 708 00:58:12,413 --> 00:58:13,172 Answer me! 709 00:58:13,275 --> 00:58:14,655 Your room was just empty, Ruthie! 710 00:58:14,758 --> 00:58:15,872 What are you still doin' up? 711 00:58:15,896 --> 00:58:17,068 Why would you do that? 712 00:58:17,172 --> 00:58:18,734 Why would you plant that thing right outside our door? 713 00:58:18,758 --> 00:58:19,758 Why would I do what? 714 00:58:19,827 --> 00:58:20,724 Why would you do that? 715 00:58:20,827 --> 00:58:23,103 Esther, do what? Calm yourself. 716 00:58:23,206 --> 00:58:26,655 What is it? 717 00:59:05,931 --> 00:59:08,551 Did you see who moved it last night? 718 00:59:08,655 --> 00:59:12,793 No, we only put cameras inside, not outdoors. 719 00:59:16,896 --> 00:59:19,965 Do you know when Ruthie left the house last night? 720 00:59:20,068 --> 00:59:22,551 No, she purposely moved the camera in her room 721 00:59:22,655 --> 00:59:27,068 to hide her window. 722 00:59:27,896 --> 00:59:30,482 Esther, is Katie Ann here? 723 00:59:31,793 --> 00:59:33,103 No. 724 00:59:34,517 --> 00:59:36,068 What happened? 725 00:59:37,241 --> 00:59:39,241 It happened last night. 726 00:59:39,344 --> 00:59:41,275 The scarecrow caught fire. 727 00:59:41,379 --> 00:59:44,310 Someone just moved it here? 728 00:59:44,413 --> 00:59:47,379 That's all we know. 729 00:59:47,482 --> 00:59:51,275 If Katie Ann's not here, she's gone, and there's more. 730 00:59:51,379 --> 00:59:53,310 Please, you have to come to Grandmother's. 731 00:59:53,413 --> 00:59:54,413 Ruthie? 732 00:59:55,448 --> 00:59:57,241 Ruthie, get out here! 733 01:00:00,551 --> 01:00:01,793 Katie Ann's missin'. 734 01:00:01,896 --> 01:00:02,586 Hurry, please. 735 01:00:02,689 --> 01:00:03,379 She missin'? 736 01:00:03,482 --> 01:00:04,965 Please. 737 01:00:07,655 --> 01:00:09,275 I woke up this morning expecting to hear 738 01:00:09,379 --> 01:00:10,862 Katie Ann in the kitchen. 739 01:00:10,965 --> 01:00:12,103 She's an early riser, 740 01:00:12,206 --> 01:00:15,620 but she wasn't there so I went back into the room 741 01:00:15,724 --> 01:00:18,241 to see if she was in bed... 742 01:00:19,517 --> 01:00:21,758 And you just have to see. 743 01:00:43,862 --> 01:00:45,517 Don't touch it! 744 01:00:46,551 --> 01:00:47,793 It's dark work. 745 01:00:50,482 --> 01:00:53,344 She's gone, I've looked everywhere for her. 746 01:00:53,448 --> 01:00:54,931 Maybe she went home. 747 01:00:55,034 --> 01:00:58,931 Without sayin' bye, no, she didn't go home. 748 01:01:00,413 --> 01:01:02,965 What does this mean? 749 01:01:03,068 --> 01:01:05,413 It's what left in the resting place of a bruja 750 01:01:05,517 --> 01:01:07,379 when she's been burned. 751 01:01:07,482 --> 01:01:10,379 Guys, I found something. 752 01:01:25,724 --> 01:01:27,413 What were you doing? 753 01:01:27,517 --> 01:01:30,793 I have no memory of that, I promise. 754 01:01:30,896 --> 01:01:33,724 I did not do that on my own will. 755 01:01:34,517 --> 01:01:37,724 AJ, could you play the other one? 756 01:01:43,655 --> 01:01:47,517 She stands like that for an hour. 757 01:01:49,896 --> 01:01:50,896 Stop here. 758 01:01:56,000 --> 01:01:58,172 Wait, what? 759 01:01:58,275 --> 01:02:00,724 Look at the time. 760 01:02:06,793 --> 01:02:09,655 Three seconds are missing. 761 01:02:09,758 --> 01:02:11,182 Someone must have turned the camera off briefly, 762 01:02:11,206 --> 01:02:12,965 that's the only explanation. 763 01:02:13,068 --> 01:02:14,251 Well, let's check the other cameras, 764 01:02:14,275 --> 01:02:15,872 and see where she went after she left the room. 765 01:02:15,896 --> 01:02:17,344 I can't find her on any other feed 766 01:02:17,448 --> 01:02:20,206 after she leaves the bedroom. 767 01:02:27,517 --> 01:02:31,344 People don't just disappear. 768 01:02:31,448 --> 01:02:32,724 You know... 769 01:02:34,586 --> 01:02:36,586 She uses our family name, 770 01:02:36,689 --> 01:02:40,275 but we never met here, not face to face. 771 01:02:40,379 --> 01:02:43,206 What are you getting at? 772 01:02:43,310 --> 01:02:46,827 If there's someone trying to scare us, 773 01:02:46,931 --> 01:02:50,310 why not have the help of a stranger who's falsely 774 01:02:50,413 --> 01:02:52,310 usin' our family name? 775 01:02:53,517 --> 01:02:55,896 That's an awfully complicated plot for a scare. 776 01:02:56,000 --> 01:02:59,586 But nothin' strange happened until she arrived. 777 01:02:59,689 --> 01:03:02,965 Ruthie, we're not victims of jest. 778 01:03:04,896 --> 01:03:07,379 There's darkness at work, 779 01:03:07,482 --> 01:03:09,517 I know you can feel it. 780 01:03:10,586 --> 01:03:11,586 We all can. 781 01:03:12,517 --> 01:03:16,241 Your grandmother is filled with fury. 782 01:03:16,344 --> 01:03:17,655 It's our fault. 783 01:03:18,344 --> 01:03:21,000 We have to go back, and lay her to rest properly. 784 01:03:21,103 --> 01:03:23,413 We have to fix what we have done. 785 01:03:23,517 --> 01:03:25,448 You mean go and dig her up? 786 01:03:25,551 --> 01:03:27,413 A buried woman? 787 01:03:27,517 --> 01:03:29,793 It's blasphemy, I will not stand for that! 788 01:03:29,896 --> 01:03:33,241 Ruthie do you have any better ideas? 789 01:03:33,344 --> 01:03:36,448 Where have you been going all hours of the night? 790 01:03:36,551 --> 01:03:37,551 What? 791 01:03:39,241 --> 01:03:40,655 Is that true? 792 01:03:40,758 --> 01:03:42,344 Is what true? 793 01:03:42,448 --> 01:03:44,344 Esther? Ruthie? 794 01:03:44,448 --> 01:03:45,482 The Bishop is on his way. 795 01:03:45,586 --> 01:03:47,379 He knows the English have returned, alright. 796 01:03:47,482 --> 01:03:48,344 They need to go! 797 01:03:48,448 --> 01:03:50,068 Go! Hide. 798 01:03:54,827 --> 01:03:58,689 Stay here, stay. 799 01:04:01,413 --> 01:04:05,931 Certain things have been brought to my attention. 800 01:04:07,172 --> 01:04:10,241 You deliberately disobeyed my wishes 801 01:04:10,344 --> 01:04:12,724 of no English photography. 802 01:04:13,931 --> 01:04:17,241 And you let Satan into our community. 803 01:04:18,827 --> 01:04:23,310 And for this, I am officially placing you under bond. 804 01:04:24,689 --> 01:04:27,896 Your shunning will be in three days. 805 01:04:29,965 --> 01:04:33,379 Prepare your confession to plead your case now. 806 01:04:33,482 --> 01:04:36,586 Bishop, I only asked for help here... 807 01:04:36,689 --> 01:04:40,931 There is also talk of you practicing. 808 01:04:41,862 --> 01:04:45,000 The church is no place for a bruja. 809 01:04:47,241 --> 01:04:50,000 I had high hopes for you Esther. 810 01:04:55,310 --> 01:04:56,310 Isaac... 811 01:04:58,137 --> 01:05:02,724 You are to remain on the farm until her hearing... 812 01:05:03,724 --> 01:05:06,620 To prevent the practice of bruja. 813 01:05:08,034 --> 01:05:10,655 How could you do it? 814 01:05:18,655 --> 01:05:19,793 Isaac. 815 01:05:24,068 --> 01:05:25,068 Isaac. 816 01:05:30,517 --> 01:05:32,034 I'll be outside. 817 01:05:38,931 --> 01:05:39,827 Esther. 818 01:05:39,931 --> 01:05:42,241 Esther, Esther, it's gonna be okay. 819 01:05:42,344 --> 01:05:43,620 It's gonna be okay. 820 01:05:43,724 --> 01:05:47,827 Esther, Esther, I thought it would only be a reprimand. 821 01:05:48,758 --> 01:05:50,000 I'm so sorry. 822 01:05:52,034 --> 01:05:53,448 You told him? 823 01:06:00,517 --> 01:06:02,034 Esther. 824 01:06:03,655 --> 01:06:06,413 Esther, Esther, Esther, I am... 825 01:06:07,344 --> 01:06:09,413 That is where you've been going at night? 826 01:06:09,517 --> 01:06:10,655 I'd never... 827 01:06:10,758 --> 01:06:11,976 That is where you've been going at night, Ruthie? 828 01:06:12,000 --> 01:06:13,551 You've been tempted by a dark power. 829 01:06:13,655 --> 01:06:16,241 I promise you I would never have done anything like this 830 01:06:16,344 --> 01:06:18,620 if I thought that was what would come of it, I promise. 831 01:06:18,724 --> 01:06:21,344 Ruthie, if my future is filled with emptiness, 832 01:06:21,448 --> 01:06:24,103 it will all be on your hands. 833 01:06:26,517 --> 01:06:28,320 Believe me, I never thought this would happen. 834 01:06:28,344 --> 01:06:30,217 Esther, I talked to him, I was only trying to protect you. 835 01:06:30,241 --> 01:06:31,241 Get out of my sight! 836 01:06:31,344 --> 01:06:33,206 I was trying to protect you! 837 01:06:38,172 --> 01:06:39,172 Esther, Esther please... 838 01:06:39,275 --> 01:06:40,275 Get out of here! 839 01:06:40,310 --> 01:06:42,034 Please forgive me. 840 01:06:42,137 --> 01:06:44,689 You stop with that nonsense, Ruthie, get out! 841 01:06:44,793 --> 01:06:45,793 Get out! 842 01:06:53,827 --> 01:06:55,896 I wanted to help you. 843 01:06:56,517 --> 01:06:58,241 Please forgive me. 844 01:07:07,137 --> 01:07:09,379 There's only one way that you can redeem yourself. 845 01:07:09,482 --> 01:07:11,551 I will do anything. 846 01:07:13,551 --> 01:07:14,655 Tonight... 847 01:07:16,517 --> 01:07:19,172 We're digging up Grandmother, 848 01:07:20,551 --> 01:07:23,517 and we are making this right. 849 01:07:23,620 --> 01:07:25,655 What about Isaac? 850 01:07:26,689 --> 01:07:28,655 I'll handle Isaac. 851 01:07:37,103 --> 01:07:38,103 Iva... 852 01:07:39,896 --> 01:07:43,551 Do you have any idea what you've done? 853 01:07:45,551 --> 01:07:46,862 Iva, Iva, Iva. 854 01:07:48,379 --> 01:07:49,724 Don't! 855 01:08:09,413 --> 01:08:11,655 Oh God, please help me. 856 01:08:26,827 --> 01:08:28,448 Okay, everyone. 857 01:08:31,620 --> 01:08:32,758 Let's begin. 858 01:08:43,792 --> 01:08:44,792 Ruthie. 859 01:08:47,000 --> 01:08:48,000 Ruthie. 860 01:08:51,620 --> 01:08:55,550 Do it! 861 01:09:01,309 --> 01:09:02,379 Isaac, stop! 862 01:09:04,758 --> 01:09:05,758 Ruthie. 863 01:09:11,274 --> 01:09:12,274 Take it. 864 01:09:12,896 --> 01:09:15,172 I can't do it, I can't. 865 01:09:16,241 --> 01:09:19,344 Esther, I can't do it, I can't do it. 866 01:09:19,448 --> 01:09:21,413 Ruthie, look at me. 867 01:09:22,344 --> 01:09:25,103 You are gonna go, and you are gonna go to Grandmother's, 868 01:09:25,206 --> 01:09:27,068 get her white burial dress and her bible, 869 01:09:27,172 --> 01:09:28,655 and bring it back to me. 870 01:09:28,758 --> 01:09:31,517 Can you at least do that for me? 871 01:09:33,448 --> 01:09:34,344 Go! 872 01:09:34,448 --> 01:09:35,931 Ruthie. 873 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 You're gonna be okay. 874 01:09:43,103 --> 01:09:44,792 You're doing the right thing. 875 01:09:44,896 --> 01:09:47,344 You're doing the right thing. 876 01:12:33,655 --> 01:12:34,827 What's takin' her? 877 01:12:34,931 --> 01:12:37,413 She probably can't find where I put the dress. 878 01:12:37,517 --> 01:12:40,931 I'll go help. Thank you. 879 01:12:55,309 --> 01:12:56,309 She... 880 01:12:57,413 --> 01:12:58,689 She was there. 881 01:12:59,448 --> 01:13:01,137 Isaac, we put her in there ourselves. 882 01:13:01,241 --> 01:13:03,965 Someone have desecrated her grave. 883 01:13:04,068 --> 01:13:05,413 We got it on camera, didn't we? 884 01:13:05,517 --> 01:13:07,793 No, I have to tell the Bishop alright... 885 01:13:07,896 --> 01:13:08,758 No, Isaac, no... 886 01:13:08,862 --> 01:13:11,413 This is now a spiritual concern! 887 01:13:11,517 --> 01:13:13,482 Just go back and wait at your house. 888 01:13:13,585 --> 01:13:14,275 We should not be here. 889 01:13:14,379 --> 01:13:15,482 This is the devil's work. 890 01:13:15,585 --> 01:13:16,758 What about Ruthie and Iva? 891 01:13:16,862 --> 01:13:19,172 I'll go tell them, alright, now just go! 892 01:13:19,275 --> 01:13:20,758 Go! 893 01:13:30,137 --> 01:13:32,068 Ruthie! 894 01:13:32,172 --> 01:13:33,172 Ruthie! 895 01:13:34,482 --> 01:13:38,448 Hurry up. 896 01:13:39,758 --> 01:13:40,758 Ruthie. 897 01:14:07,517 --> 01:14:09,827 Iva, Ruthie? 898 01:14:09,931 --> 01:14:10,931 Iva, Ruthie! 899 01:14:11,000 --> 01:14:12,931 Someone desecrated Rebecca's bible. 900 01:14:13,034 --> 01:14:14,251 She's not in the grave, alright. 901 01:14:14,275 --> 01:14:15,309 Her body is missing. 902 01:14:15,413 --> 01:14:17,137 What? We buried her ourselves. 903 01:14:17,241 --> 01:14:18,793 No, you girls need to go wait 904 01:14:18,896 --> 01:14:20,010 at Esther and Ruthie's house, alright. 905 01:14:20,034 --> 01:14:21,689 I'm gonna go get the Bishop, alright. 906 01:14:21,793 --> 01:14:22,931 Go, Go! Okay. 907 01:14:23,034 --> 01:14:24,034 Ruthie! 908 01:14:25,241 --> 01:14:29,000 Ruthie! We have to leave, please, Ruthie! 909 01:14:39,206 --> 01:14:42,206 Ruthie, are you in here? Please! 910 01:14:51,482 --> 01:14:54,172 Ah! 911 01:15:08,172 --> 01:15:12,103 They should be here by now, right? 912 01:15:13,379 --> 01:15:17,550 I'm gonna go outside and wait for them, okay? 913 01:15:17,655 --> 01:15:20,172 You can come and get me if you need anything, alright? 914 01:15:20,275 --> 01:15:22,206 - Yeah. - Okay. 915 01:15:31,241 --> 01:15:32,482 Where the hell is the RV? 916 01:15:32,585 --> 01:15:33,872 It's not here, I don't know what's going on. 917 01:15:33,896 --> 01:15:34,793 I tried... 918 01:15:34,896 --> 01:15:36,044 Okay, okay, I want it to be up there 919 01:15:36,068 --> 01:15:37,458 waiting for me when the girls get here. 920 01:15:37,482 --> 01:15:38,561 I want to put them in there. 921 01:15:38,585 --> 01:15:40,217 Will you go up there and wait for me, please? 922 01:15:40,241 --> 01:15:41,241 You're not listening! 923 01:15:41,275 --> 01:15:43,137 The RV and the production van are dead! 924 01:15:43,241 --> 01:15:44,241 How? 925 01:15:44,275 --> 01:15:46,655 I don't know, they have plenty of gas, 926 01:15:46,758 --> 01:15:48,526 they won't turn over and I've checked everything... 927 01:15:48,550 --> 01:15:49,758 Okay, okay! 928 01:15:54,550 --> 01:15:56,517 Let's at least get those girls out of that house. 929 01:15:56,620 --> 01:15:57,758 Okay. 930 01:16:02,448 --> 01:16:04,724 Hey, you stay here, keep an eye out. 931 01:16:04,827 --> 01:16:06,137 Okay. 932 01:16:14,137 --> 01:16:15,137 Ugh. 933 01:16:32,206 --> 01:16:34,000 Hello? Someone there? 934 01:16:39,758 --> 01:16:40,758 Conor? 935 01:17:06,344 --> 01:17:07,344 Ruthie? 936 01:17:27,965 --> 01:17:31,413 Iva? 937 01:18:00,896 --> 01:18:05,034 Katie Ann? 938 01:18:06,275 --> 01:18:08,000 Where have you been? 939 01:18:16,241 --> 01:18:17,241 Answer me. 940 01:18:24,482 --> 01:18:25,482 Answer me! 941 01:19:13,827 --> 01:19:15,103 Esther? 942 01:19:25,068 --> 01:19:26,172 Ruthie? 943 01:19:32,862 --> 01:19:36,655 Esther? 944 01:19:38,241 --> 01:19:42,724 I've been marked next. 945 01:19:53,862 --> 01:19:55,137 Don't move. 946 01:19:56,620 --> 01:19:58,931 She's right behind you. 947 01:20:56,896 --> 01:21:01,448 Be advised, we have one deceased in the residence. 948 01:22:13,550 --> 01:22:16,103 - Hey. - Hi. 949 01:22:18,482 --> 01:22:19,482 Hi. 950 01:22:24,965 --> 01:22:27,172 Oh my God, look at you. 951 01:22:27,275 --> 01:22:28,482 You look great. 952 01:22:28,585 --> 01:22:29,724 Thank You. 953 01:22:30,758 --> 01:22:33,172 Right here? Yeah. 954 01:22:40,137 --> 01:22:42,689 Thanks for coming down and meeting me. 955 01:22:42,793 --> 01:22:43,793 Yeah. 956 01:22:53,550 --> 01:22:56,137 Do you miss Amish life? 957 01:22:56,241 --> 01:22:57,758 Life now it... 958 01:22:58,827 --> 01:22:59,827 It's okay. 959 01:23:00,931 --> 01:23:01,931 It's fast. 960 01:23:04,862 --> 01:23:06,000 It's lonely. 961 01:23:09,862 --> 01:23:12,344 How's Ruthie? 962 01:23:12,448 --> 01:23:16,000 She's happily married to the Bishop. 963 01:23:16,103 --> 01:23:19,517 Bishops's wife, it's a big deal, so... 964 01:23:20,172 --> 01:23:22,000 I assume she's happy. 965 01:23:24,344 --> 01:23:27,034 Being shunned we cannot talk. 966 01:23:28,275 --> 01:23:30,000 And Isaac? 967 01:23:32,034 --> 01:23:34,137 I wouldn't know. 968 01:23:34,241 --> 01:23:37,344 He's chosen the church over me. 969 01:23:37,448 --> 01:23:38,689 I'm sorry. 970 01:23:38,793 --> 01:23:41,827 He's Amish, he always will be. 971 01:23:44,758 --> 01:23:48,448 What was it that you wanted to tell me? 972 01:23:48,550 --> 01:23:49,550 Yeah... 973 01:23:51,482 --> 01:23:54,137 What happened to Grandmother... 974 01:24:00,241 --> 01:24:04,550 We were told that the elders had dug her up 975 01:24:04,655 --> 01:24:07,206 shortly after we buried her. 976 01:24:08,448 --> 01:24:12,103 They burned her body to protect themselves. 977 01:24:13,965 --> 01:24:15,724 But what they did for protection isn't gonna 978 01:24:15,827 --> 01:24:17,448 ever give them any. 979 01:24:19,862 --> 01:24:22,862 She will never be at peace now, 980 01:24:22,965 --> 01:24:27,275 so there will never be peace in Holmes County. 981 01:24:27,379 --> 01:24:29,103 That's why I left. 982 01:24:36,034 --> 01:24:38,931 I need to show you something. 983 01:24:45,275 --> 01:24:49,758 What is this? 984 01:24:53,550 --> 01:24:55,206 How is this possible? 985 01:24:55,309 --> 01:24:58,758 I checked, it's legitimate. 986 01:24:58,862 --> 01:25:02,862 She died in a car crash a couple years ago. 987 01:25:06,620 --> 01:25:11,068 There's something else. 988 01:25:22,862 --> 01:25:23,862 Iva? 989 01:25:24,965 --> 01:25:26,068 What? 990 01:25:28,206 --> 01:25:29,517 We buried her. 991 01:25:36,896 --> 01:25:38,482 When were these takin'? 992 01:25:38,585 --> 01:25:40,620 Two days ago. 993 01:25:46,931 --> 01:25:49,000 How is this possible? 994 01:25:51,448 --> 01:25:54,068 Conor, how is this possible? 995 01:25:54,896 --> 01:25:59,724 If the bruja came in as Katie Ann, 996 01:26:00,758 --> 01:26:02,724 maybe she left as Iva. 997 01:26:19,827 --> 01:26:21,344 Their stories... 998 01:26:22,896 --> 01:26:24,137 You remember? 999 01:26:25,137 --> 01:26:28,585 Their stories will always end the same way. 1000 01:26:28,689 --> 01:26:34,137 "Don't worry angel, Grandmother will always find you." 67638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.