Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,941
♪ Walk together children
Don't you get weary ♪
2
00:00:05,008 --> 00:00:06,877
♪ Walk together children
Don't you get weary ♪
3
00:00:06,943 --> 00:00:08,745
♪ There's a great camp meeting
in the Promised Land ♪
4
00:00:08,812 --> 00:00:10,981
♪ Oh, talk together children
Don't you get weary ♪
5
00:00:11,047 --> 00:00:15,018
♪ Talk together children
Don't you get weary ♪
6
00:00:15,085 --> 00:00:16,887
♪ There's a great camp meeting
in the Promised Land ♪
7
00:00:16,953 --> 00:00:18,922
♪ Oh, pray together children
Don't you get weary ♪
8
00:00:18,989 --> 00:00:20,957
♪ Pray together children
Don't you get weary ♪
9
00:00:21,024 --> 00:00:23,093
♪ Pray together children
Don't you get weary ♪
10
00:00:23,159 --> 00:00:24,895
♪ There's a great camp meeting
in the Promised Land ♪
11
00:00:24,961 --> 00:00:26,930
♪ Mourn together children
Don't you get weary ♪
12
00:00:26,997 --> 00:00:31,034
♪ Mourn together children
Don't you get weary ♪
13
00:00:31,101 --> 00:00:32,703
♪ There's a great camp meeting
in the Promised Land ♪
14
00:00:32,769 --> 00:00:35,171
♪ Mourn, mourn and never tire ♪
15
00:00:35,238 --> 00:00:36,673
♪ Mourn and never tire ♪
16
00:00:36,740 --> 00:00:38,675
♪ Mourn, mourn and never tire ♪
17
00:00:38,742 --> 00:00:40,411
♪ There's a great camp meeting
in the Promised Land ♪
18
00:00:40,477 --> 00:00:43,046
♪ Have you got good religion
Cert'nly Lawd ♪
19
00:00:43,113 --> 00:00:46,417
♪ Have you got good religion
Cert'nly Lawd ♪
20
00:00:46,483 --> 00:00:47,918
♪ Cert'nly, cert'nly
cert'nly Lawd ♪
21
00:00:47,984 --> 00:00:51,722
♪ Do you love everybody
Cert'nly Lawd ♪
22
00:00:51,788 --> 00:00:53,824
♪ Do you love everybody
Cert'nly Lawd ♪
23
00:00:53,890 --> 00:00:55,859
♪ Cert'nly, cert'nly,
cert'nly Lawd ♪
24
00:00:55,926 --> 00:00:57,694
♪ The amazing grace
How sweet the sound ♪
25
00:00:57,761 --> 00:00:59,463
♪ That saved a wretch like me ♪
26
00:00:59,530 --> 00:01:01,498
♪ I once was lost
but now am found ♪
27
00:01:01,565 --> 00:01:02,933
♪ Was blind but now I see ♪
28
00:01:02,999 --> 00:01:04,568
♪ Do you still feel happy
Cert'nly Lawd ♪
29
00:01:04,635 --> 00:01:08,505
♪ Do you still feel happy
Cert'nly Lawd ♪
30
00:01:08,572 --> 00:01:09,964
♪ Cert'nly, cert'nly,
cert'nly Lawd ♪
31
00:01:10,006 --> 00:01:11,975
♪ Is you been redeemed
Cert'nly Lawd ♪
32
00:01:12,042 --> 00:01:14,010
♪ Is you been redeemed
Cert'nly Lawd ♪
33
00:01:14,077 --> 00:01:16,046
♪ Is you been redeemed
Cert'nly Lawd ♪
34
00:01:16,112 --> 00:01:17,714
♪ Cert'nly, cert'nly,
cert'nly Lawd ♪
35
00:01:17,781 --> 00:01:19,750
♪ Is you been baptized
cert'nly Lawd ♪
36
00:01:19,816 --> 00:01:21,885
♪ Is you been baptized
cert'nly Lawd ♪
37
00:01:21,952 --> 00:01:23,720
♪ Is you been baptized
Cert'nly Lawd ♪
38
00:01:23,787 --> 00:01:25,422
♪ Cert'nly, cert'nly
cert'nly Lawd ♪
39
00:01:25,489 --> 00:01:27,491
♪ Is you been to the water
Cert'nly Lawd ♪
40
00:01:27,558 --> 00:01:29,025
♪ Is you been to the water
Cert'nly Lawd ♪
41
00:01:29,092 --> 00:01:30,927
♪ Is you been to the water
Cert'nly Lawd ♪
42
00:01:30,994 --> 00:01:32,729
♪ Cert'nly, cert'nly,
cert'nly Lawd ♪
43
00:01:32,796 --> 00:01:34,731
♪ Is you been baptized
Cert'nly Lawd ♪
44
00:01:34,798 --> 00:01:36,633
♪ Is you been baptized
Cert'nly Lawd ♪
45
00:01:36,700 --> 00:01:38,702
♪ Is you been baptized
Cert'nly Lawd ♪
46
00:01:38,769 --> 00:01:42,506
♪ Cert'nly, cert'nly,
cert'nly Lawd ♪
47
00:01:46,577 --> 00:01:49,312
[church bell tolling]
48
00:02:03,560 --> 00:02:06,530
Here, you can look at it.
49
00:02:06,597 --> 00:02:09,165
Why does they call it the watch?
50
00:02:09,232 --> 00:02:11,968
'Cause it watches.
51
00:02:12,035 --> 00:02:15,839
- It ain't got no eyes.
- It don't need none.
52
00:02:15,906 --> 00:02:19,643
We look at it
and it tells us the time.
53
00:02:19,710 --> 00:02:21,878
How did it tell you
to ring the bell?
54
00:02:21,945 --> 00:02:25,682
It just look at me and say,
"Don't you think it's time
55
00:02:25,749 --> 00:02:29,653
for the little children
to come to Sunday school?"
56
00:02:29,720 --> 00:02:33,156
Hello.
57
00:02:33,223 --> 00:02:36,493
This watch just says,
"Tick, tick, tick."
58
00:02:37,894 --> 00:02:41,632
Oh, that mean that it wanna go
back into grandpappy's pocket.
59
00:02:50,941 --> 00:02:52,776
Well, that's
the best Sunday dinner
60
00:02:52,843 --> 00:02:54,978
since I was here the last time.
61
00:02:55,045 --> 00:02:57,280
Only that bell
could pry me from the table.
62
00:02:57,347 --> 00:03:00,150
- Come again soon, Mr. Deshee.
- Come again soon.
63
00:03:00,216 --> 00:03:03,353
You want to walk to the Sunday
school with me, Carlisle?
64
00:03:03,420 --> 00:03:04,655
Yes, sir.
65
00:03:04,721 --> 00:03:07,424
'Maybe by now
his stomach is too big to tote.'
66
00:03:07,491 --> 00:03:10,060
- I can tote it.
- 'Wipe your mouth off.'
67
00:03:17,133 --> 00:03:20,737
- Hurry up with Carlotta.
- She all ready.
68
00:03:20,804 --> 00:03:22,806
'Every Sunday you can't take him'
69
00:03:22,873 --> 00:03:24,675
''cause you ain't got
your dishes done.'
70
00:03:24,741 --> 00:03:27,410
'You call that getting your
dishes done, what you're doing?'
71
00:03:27,478 --> 00:03:29,746
'Come on, Randolph.'
72
00:03:29,813 --> 00:03:32,415
That thing's gonna
break your mind down.
73
00:03:32,483 --> 00:03:35,752
- Miss Prohack!
- Hello.
74
00:03:35,819 --> 00:03:38,354
Can Viney and Carlotta
take Randolph with them?
75
00:03:38,421 --> 00:03:39,790
Shoo him over.
76
00:03:39,856 --> 00:03:42,959
You behave yourself
like a citizen today.
77
00:03:43,026 --> 00:03:44,160
Here he comes.
78
00:03:49,099 --> 00:03:50,501
Come on, Carlotta.
79
00:03:54,905 --> 00:03:57,508
Is the river gonna
rise again, Mr. Deshee?
80
00:03:57,574 --> 00:03:59,543
No, the weather's going
to be fine now.
81
00:03:59,610 --> 00:04:01,144
See the pretty cloud over there?
82
00:04:01,211 --> 00:04:04,615
- Maybe that'll bring more rain.
- Mm-mm, not that kind of cloud.
83
00:04:04,681 --> 00:04:06,850
What good is a cloud
like that, then?
84
00:04:06,917 --> 00:04:09,920
I don't know. Maybe De Lawd
just use them for sofa pillows.
85
00:04:09,986 --> 00:04:12,823
What he do, lay his head on them?
86
00:04:12,889 --> 00:04:13,957
Maybe so.
87
00:04:14,024 --> 00:04:16,827
- Hello, Myrtle.
- Hello, Carlisle.
88
00:04:16,893 --> 00:04:19,663
- Hello, Mr. Deshee.
- Hello, Mr. Deshee.
89
00:04:19,730 --> 00:04:21,865
- What's that one?
- Lion.
90
00:04:21,932 --> 00:04:25,201
- What is a tiger?
- A tiger is a lion's wife.
91
00:04:25,268 --> 00:04:26,803
You don't know either.
92
00:04:26,870 --> 00:04:29,673
They ain't got anything
like that up there.
93
00:04:29,740 --> 00:04:33,143
Let's see.
Oh, yes, they have.
94
00:04:33,209 --> 00:04:37,447
Will they have that thing
in the circus, Mr. Deshee?
95
00:04:37,514 --> 00:04:39,282
'If they do, I want to see it.'
96
00:04:39,349 --> 00:04:42,352
Come on. We can't talk about
circuses on De Lawd's time.
97
00:04:42,418 --> 00:04:45,155
What's the story gonna be
about today, Mr. Deshee?
98
00:04:45,221 --> 00:04:46,623
Ain't gonna tell no story today.
99
00:04:46,690 --> 00:04:48,659
We're going right
to the Good Book itself.
100
00:04:48,725 --> 00:04:50,293
You're going
to hear about Genesis.
101
00:04:50,360 --> 00:04:51,762
What's Genesis, Mr. Deshee?
102
00:04:51,828 --> 00:04:53,797
Pick up your feet.
You'll find out.
103
00:04:53,864 --> 00:04:55,899
Get along there.
We's late now.
104
00:04:57,834 --> 00:05:00,036
(Mr. Deshee)
'"And all the days that Adam lived'
105
00:05:00,103 --> 00:05:04,107
'"were nine hundred
and thirty years and he died.'
106
00:05:04,174 --> 00:05:08,178
'"Seth lived a 105 years
and begat Enos.'
107
00:05:08,244 --> 00:05:12,649
'"Seth lived
after he begat Enos 807 years'
108
00:05:12,716 --> 00:05:14,985
'"and begat sons and daughters.'
109
00:05:15,051 --> 00:05:17,420
'"And all the days
that Seth lived'
110
00:05:17,487 --> 00:05:22,092
was 912 years and he died."
111
00:05:22,158 --> 00:05:25,862
And it go on like that
until we come to Enoch.
112
00:05:25,929 --> 00:05:30,166
And the book say, "And Enoch
lived 60 and five years
113
00:05:30,233 --> 00:05:32,135
"and begat Methuselah
114
00:05:32,202 --> 00:05:37,007
Methuselah lived 960
and nine years and he died."
115
00:05:37,073 --> 00:05:40,476
'And that was the oldest man
there ever was.'
116
00:05:40,543 --> 00:05:42,112
Well, for goodness sake.
117
00:05:42,178 --> 00:05:44,581
'That's why we call
old Mr. Gurney's mammy'
118
00:05:44,648 --> 00:05:47,918
"old Miss Methuselah",
'cause she's so old.
119
00:05:47,983 --> 00:05:50,753
Now how do you think
you're goin' to like the Bible?
120
00:05:50,821 --> 00:05:53,023
I think it's just
wonderful, Mr. Deshee.
121
00:05:53,089 --> 00:05:56,593
- I can't understand any of it.
- 'Well?'
122
00:05:56,660 --> 00:05:59,162
Why did they live
so long, Mr. Deshee?
123
00:05:59,229 --> 00:06:02,198
Oh, they were
mighty men in them days
124
00:06:02,265 --> 00:06:04,334
but although they was awful mighty
125
00:06:04,400 --> 00:06:08,872
they always knowed
that God was beyond them all.
126
00:06:08,939 --> 00:06:13,644
What did God
look like, Mr. Deshee?
127
00:06:13,710 --> 00:06:16,112
Well, nobody know exactly.
128
00:06:16,179 --> 00:06:18,181
I remember when I was a little boy
129
00:06:18,248 --> 00:06:21,785
I used to imagine he looked just
like our old preacher
130
00:06:21,852 --> 00:06:23,820
the Reverend Mr. Dubois.
131
00:06:23,887 --> 00:06:28,358
He was the wisest and finest
looking man I ever seen.
132
00:06:28,424 --> 00:06:32,696
What did the world look like
when De Lawd begin, Mr. Deshee?
133
00:06:32,763 --> 00:06:35,131
'How you mean,
what it look like?'
134
00:06:35,198 --> 00:06:38,835
Carlisle mean
who was in New Orleans then.
135
00:06:38,902 --> 00:06:40,871
There wasn't nobody
in New Orleans.
136
00:06:40,937 --> 00:06:43,373
On account of
there was no New Orleans.
137
00:06:43,439 --> 00:06:45,175
You got to get your minds fixed.
138
00:06:45,241 --> 00:06:48,912
There wasn't no Rampart Street.
There wasn't no Canal Street.
139
00:06:48,979 --> 00:06:50,881
There wasn't no Louisiana.
140
00:06:50,947 --> 00:06:52,749
There wasn't nothing on Earth.
141
00:06:52,816 --> 00:06:55,418
On occasion of the reason
there wasn't no Earth.
142
00:06:55,485 --> 00:06:58,655
The whole world wasn't nothing
but a mess of bad weather.
143
00:06:58,722 --> 00:07:00,023
Yes, but what Carlisle wants--
144
00:07:00,090 --> 00:07:03,760
Now, Randolph, if you don't
listen how you expect
145
00:07:03,827 --> 00:07:05,796
to grow up to be a good man?
146
00:07:05,862 --> 00:07:08,031
You wanna grow up
to be a transgressor?
147
00:07:08,098 --> 00:07:09,365
No!
148
00:07:09,432 --> 00:07:12,435
Tell his mammy his sister gotta
come with him the next time.
149
00:07:12,502 --> 00:07:15,706
She can get the things done
to fetch him to the school.
150
00:07:15,772 --> 00:07:17,207
Content yourself.
151
00:07:17,273 --> 00:07:19,375
Now what's that
Carlisle want to know?
152
00:07:19,442 --> 00:07:23,213
How did De Lawd decide he wanted
the world to be right here?
153
00:07:23,279 --> 00:07:27,050
And how did he get
the idea he wanted it?
154
00:07:27,117 --> 00:07:30,086
'Cause the book say,
don't it, Mr. Deshee?
155
00:07:31,955 --> 00:07:34,424
The book say, but at the same time
156
00:07:34,490 --> 00:07:35,792
that's a good question.
157
00:07:35,859 --> 00:07:37,828
I remember when I was a little boy
158
00:07:37,894 --> 00:07:40,630
I asked Mr. Dubois the same thing.
159
00:07:40,697 --> 00:07:43,599
And he said, "My son,
the book ain't got time
160
00:07:43,666 --> 00:07:45,435
to go into all of the details."
161
00:07:45,501 --> 00:07:46,903
And he was right.
162
00:07:46,970 --> 00:07:49,005
We don't know just
where Heaven was at
163
00:07:49,072 --> 00:07:51,975
but there it was,
maybe everywhere.
164
00:07:52,042 --> 00:07:53,609
Then one day De Lawd said
165
00:07:53,676 --> 00:07:55,812
"I think
I'll make me some places."
166
00:07:55,879 --> 00:07:59,315
He made the sun,
the moon, the stars
167
00:07:59,382 --> 00:08:00,450
and he made the Earth.
168
00:08:00,516 --> 00:08:03,787
Who was around then,
nothing but angels?
169
00:08:03,854 --> 00:08:05,155
I reckon so.
170
00:08:05,221 --> 00:08:07,590
What were the angels
doing up there?
171
00:08:07,657 --> 00:08:10,961
Oh, they just flew around,
had a good time.
172
00:08:11,027 --> 00:08:14,097
There wasn't no sin.
They must have had a good time.
173
00:08:14,164 --> 00:08:16,466
Did they have Sunday school, too?
174
00:08:16,532 --> 00:08:19,569
Oh, they must've had Sunday
school for the little cherubs.
175
00:08:19,635 --> 00:08:21,571
Did they have picnics?
176
00:08:21,637 --> 00:08:24,640
Sure. The best kind of picnics.
177
00:08:24,707 --> 00:08:27,410
Fish fries with boiled custard.
178
00:08:27,477 --> 00:08:29,913
Ten cent cigars for the adults.
179
00:08:29,980 --> 00:08:33,750
God give us humans lots
of ideas about good timing.
180
00:08:33,817 --> 00:08:37,253
Maybe from the things
he'd seen the angels do.
181
00:08:37,320 --> 00:08:41,491
Yes, sir, I bet
they had fish fries every week.
182
00:08:41,557 --> 00:08:42,993
Maybe every day.
183
00:08:43,059 --> 00:08:45,728
'There wasn't no mankind
to worry about yet.'
184
00:08:45,796 --> 00:08:47,430
Did they go fishing?
185
00:08:49,966 --> 00:08:52,602
The fishermen fished,
the cooks cooked
186
00:08:52,668 --> 00:08:54,637
there was plenty to eat for all.
187
00:08:54,704 --> 00:08:56,739
'The children played.'
188
00:08:56,807 --> 00:08:59,309
'The grownups passed
the time of day.'
189
00:08:59,375 --> 00:09:02,846
'Excepting,
of course... the choir.'
190
00:09:02,913 --> 00:09:06,182
'God give them songs to sing.'
191
00:09:06,249 --> 00:09:10,954
'So they sang to De Lawd
the songs he liked to hear.'
192
00:09:11,021 --> 00:09:13,256
♪ All rise and shine ♪
193
00:09:13,323 --> 00:09:16,392
♪ And give God the glory glory ♪
194
00:09:16,459 --> 00:09:18,061
♪ Rise and shine ♪
195
00:09:18,128 --> 00:09:21,031
♪ And give God the glory, glory ♪
196
00:09:21,097 --> 00:09:22,833
♪ Rise and shine ♪
197
00:09:22,899 --> 00:09:25,501
♪ And give God the glory, glory ♪
198
00:09:25,568 --> 00:09:29,739
♪ Come on and join our jubilee ♪
199
00:09:29,806 --> 00:09:34,644
♪ Oh, come on mourners
and get you ready, ready ♪
200
00:09:34,710 --> 00:09:39,082
♪ Come on mourners
and get you ready, ready ♪
201
00:09:39,149 --> 00:09:43,820
♪ Come on mourners
and get you ready, ready ♪
202
00:09:43,887 --> 00:09:47,657
♪ Come on and join our jubilee ♪
203
00:09:47,723 --> 00:09:52,628
♪ Oh, come on children
and don't be weary, weary ♪
204
00:09:52,695 --> 00:09:57,333
♪ Come on children
and don't be weary, weary ♪
205
00:09:57,400 --> 00:10:01,737
♪ Come on children
and don't be weary, weary ♪
206
00:10:01,804 --> 00:10:06,042
♪ Come on and join our jubilee ♪♪
207
00:10:06,109 --> 00:10:09,312
Hurry up, kids, this here fat's
crying for more fish.
208
00:10:09,379 --> 00:10:12,348
They's coming. They's got
to be catched, ain't they?
209
00:10:12,415 --> 00:10:14,450
We can't say,
"Come on, little fish
210
00:10:14,517 --> 00:10:17,353
come on and get fried."
211
00:10:17,420 --> 00:10:19,923
I'm an Indian!
212
00:10:19,990 --> 00:10:22,492
Henry, you sure
got the prettiest wings.
213
00:10:22,558 --> 00:10:24,227
Oh, they're just my old ones.
214
00:10:25,495 --> 00:10:27,263
'Take that cigar out
of your mouth.'
215
00:10:27,330 --> 00:10:29,933
A child like you
shouldn't be smoking.
216
00:10:30,000 --> 00:10:31,434
Oh, let him have a cigar.
217
00:10:31,501 --> 00:10:33,636
Cigars, gentlemen?
Cigars? Just help yourself.
218
00:10:33,703 --> 00:10:36,506
Cigars, gentlemen? Cigars?
Cigars, gentlemen? Cigars?
219
00:10:38,041 --> 00:10:39,943
- Good morning.
- Good morning.
220
00:10:44,147 --> 00:10:46,582
Yes, ma'am.
Here it is. Yes, indeed.
221
00:10:46,649 --> 00:10:49,285
- Thank you kindly.
- Anybody here seen Fitzhugh?
222
00:10:49,352 --> 00:10:52,889
A minute ago
he was up in the element.
223
00:10:52,956 --> 00:10:55,291
You fly down here.
You heard me, Fitzhugh.
224
00:10:55,358 --> 00:10:57,727
'You want to be
put down in the sin book?'
225
00:10:57,793 --> 00:11:01,231
That boy must have imp blood
in him, he's so vexing.
226
00:11:01,297 --> 00:11:04,400
You want me to fly up there
and slap you down?
227
00:11:04,467 --> 00:11:06,736
Told you,
you was too little for catfish.
228
00:11:06,802 --> 00:11:08,104
What's the trouble with Leonetta?
229
00:11:08,171 --> 00:11:10,740
She got a catfish bone
down her throat, doggone it.
230
00:11:10,806 --> 00:11:12,308
Told her to eat grindle instead.
231
00:11:12,375 --> 00:11:15,378
If she do get all that ate,
she's gonna have the bellyache.
232
00:11:15,445 --> 00:11:19,282
Ain't I told her that?
Come on, let go of that bone.
233
00:11:23,153 --> 00:11:25,922
- 'Now, that's good.'
- Now she alright.
234
00:11:25,989 --> 00:11:27,390
Go and play with your cousins.
235
00:11:27,457 --> 00:11:30,026
I ain't seen you lately, Lily.
How has you been?
236
00:11:30,093 --> 00:11:32,862
Oh, fine.
I've been visiting my mammy.
237
00:11:32,929 --> 00:11:34,597
She's waiting on the welcome table
238
00:11:34,664 --> 00:11:36,032
over by the throne of grace.
239
00:11:36,099 --> 00:11:37,567
She always was pretty holy.
240
00:11:37,633 --> 00:11:40,336
I guess De Lawd
took quite a fancy to her.
241
00:11:40,403 --> 00:11:44,174
I declare, your mammy's one of
the finest lady angels I know.
242
00:11:44,240 --> 00:11:46,876
She claim you
the best one she know.
243
00:11:46,943 --> 00:11:49,179
Well, when you come
right down to it
244
00:11:49,245 --> 00:11:51,948
I suppose
we all are pretty near perfect.
245
00:11:52,015 --> 00:11:54,184
Why is that, Miss Jenny?
246
00:11:54,250 --> 00:11:56,486
I suppose it's 'cause De Lawd
don't like associating
247
00:11:56,552 --> 00:11:59,956
with the devil anymore, so
there can't be no more sinning.
248
00:12:00,023 --> 00:12:04,527
Poor old Satan.
I wonder whatever become of him.
249
00:12:04,594 --> 00:12:05,962
Gabriel!
250
00:12:06,029 --> 00:12:08,398
- Gabriel!
- Gabriel!
251
00:12:08,464 --> 00:12:11,067
(everyone)
Gabriel! Gabriel!
252
00:12:11,134 --> 00:12:13,669
[indistinct chattering]
253
00:12:15,671 --> 00:12:17,207
Gangway!
254
00:12:22,378 --> 00:12:25,715
Gangway for De Lawd God Jehovah.
255
00:12:25,781 --> 00:12:29,719
- Here comes De Lawd.
- I hope De Lawd likes my robe.
256
00:12:29,785 --> 00:12:32,955
(female #1)
'I wonder what De Lawd
coming over here for.'
257
00:12:33,023 --> 00:12:35,591
(female #2)
'Do I look alright?'
258
00:12:37,527 --> 00:12:40,463
- Is you been baptized?
- Certainly Lawd.
259
00:12:40,530 --> 00:12:43,299
- Is you been baptized?
- Certainly Lawd.
260
00:12:43,366 --> 00:12:45,001
Is you been baptized?
261
00:12:45,068 --> 00:12:49,672
♪ Certainly Lawd. Certainly,
certainly, certainly Lawd ♪
262
00:12:49,739 --> 00:12:51,241
Is you been redeemed?
263
00:12:51,307 --> 00:12:52,775
♪ Certainly Lawd ♪
264
00:12:52,842 --> 00:12:54,210
Is you been redeemed?
265
00:12:54,277 --> 00:12:55,611
♪ Certainly Lawd ♪
266
00:12:55,678 --> 00:12:57,513
Is you been redeemed?
267
00:12:57,580 --> 00:13:01,784
♪ Certainly Lawd. Certainly,
certainly, certainly Lawd ♪
268
00:13:01,851 --> 00:13:03,786
Does you bow mighty low?
269
00:13:03,853 --> 00:13:04,987
♪ Certainly Lawd ♪
270
00:13:05,055 --> 00:13:06,856
Does you bow mighty low?
271
00:13:06,922 --> 00:13:08,158
♪ Certainly Lawd ♪
272
00:13:08,224 --> 00:13:10,293
Does you bow mighty low?
273
00:13:10,360 --> 00:13:14,664
♪ Certainly Lawd.
Certainly, certainly ♪
274
00:13:14,730 --> 00:13:19,035
♪ Certainly Lawd ♪
275
00:13:21,371 --> 00:13:23,706
Let the fish fry proceed.
276
00:13:23,773 --> 00:13:25,141
[indistinct chattering]
277
00:13:26,709 --> 00:13:29,779
- Lawd, look what I've got.
- Get away from De Lawd.
278
00:13:29,845 --> 00:13:31,414
- Good morning, Lawd.
- Good morning, Archangel.
279
00:13:31,481 --> 00:13:32,748
You're looking mighty spry.
280
00:13:32,815 --> 00:13:34,684
- I can't complain, Lawd.
- That's good.
281
00:13:34,750 --> 00:13:36,752
Fitzhugh, you let go
of De Lawd's coattail.
282
00:13:36,819 --> 00:13:39,422
That's alright, daughter.
He's just playing.
283
00:13:39,489 --> 00:13:41,491
'Yeah,
but he's playing too rough.'
284
00:13:44,094 --> 00:13:45,461
A little boiled custard, Lawd?
285
00:13:45,528 --> 00:13:48,364
Thank you very kindly.
This looks nice.
286
00:13:49,999 --> 00:13:51,401
Ten cent cigar, Lawd?
287
00:13:51,467 --> 00:13:54,104
Thank you, thank you.
How is the fish fry going?
288
00:13:54,170 --> 00:13:56,038
Oh, the best one yet, Lawd.
289
00:13:56,106 --> 00:13:57,640
And how you shouters getting on?
290
00:13:57,707 --> 00:13:59,675
We've been a-marching
and singing the whole morning.
291
00:13:59,742 --> 00:14:02,945
I heard you. You's getting as
good as the choir at the throne.
292
00:14:03,012 --> 00:14:05,848
Why don't you give us
one of them old-time jump-ups?
293
00:14:05,915 --> 00:14:07,583
Alright.
Anything you say, Lawd.
294
00:14:07,650 --> 00:14:08,784
So High.
295
00:14:08,851 --> 00:14:12,855
♪ My God is so high,
you can't get over him ♪
296
00:14:12,922 --> 00:14:15,625
♪ He's so low,
you can't get under him ♪
297
00:14:15,691 --> 00:14:18,594
♪ He's so wide,
you can't get around him ♪
298
00:14:18,661 --> 00:14:21,264
♪ You must come in
by and through the lamb ♪
299
00:14:21,331 --> 00:14:24,234
♪ He's so high,
you can't get over him ♪
300
00:14:24,300 --> 00:14:26,902
♪ He's so low,
you can't get under him ♪
301
00:14:26,969 --> 00:14:28,171
♪ He's so wide ♪
302
00:14:28,238 --> 00:14:30,873
No, thank you.
I'm going to save this a bit.
303
00:14:30,940 --> 00:14:32,608
♪ By and through the lamb ♪
304
00:14:32,675 --> 00:14:36,479
♪ One day as I was walking
along the heavenly road.. ♪♪
305
00:14:36,546 --> 00:14:39,249
- What's the matter, Lawd?
- I ain't just sure yet.
306
00:14:39,315 --> 00:14:42,017
There's something
about this custard.
307
00:14:42,084 --> 00:14:43,419
Ain't it alright, Lawd?
308
00:14:43,486 --> 00:14:45,855
It don't seem seasoned just
right. Did you make it?
309
00:14:45,921 --> 00:14:48,991
Yes, Lawd. I put everything
in it like I always does.
310
00:14:49,058 --> 00:14:51,894
'It's supposed to be perfect.'
311
00:14:51,961 --> 00:14:55,631
Yes, I can taste the eggs,
the cream, and the sugar.
312
00:14:55,698 --> 00:14:59,435
Oh, I know what it is. It needs
a little bit more firmament.
313
00:14:59,502 --> 00:15:01,504
Oh, there's firmament in it, Lawd.
314
00:15:01,571 --> 00:15:05,175
- Maybe, but it ain't enough.
- It's all we had.
315
00:15:05,241 --> 00:15:07,477
There ain't
a drop left in the jug.
316
00:15:07,543 --> 00:15:11,447
Oh, that's alright. I'll just
roar back and pass a miracle.
317
00:15:17,220 --> 00:15:19,222
Let there be some firmament.
318
00:15:19,289 --> 00:15:21,457
And when I say,
"Let there be some firmament"
319
00:15:21,524 --> 00:15:23,693
I don't mean no little
bitty dab of firmament
320
00:15:23,759 --> 00:15:27,096
'cause I'm sick and tired
of running out when we need it.
321
00:15:27,163 --> 00:15:30,099
Let there be
a whole mess of firmament!
322
00:15:30,166 --> 00:15:32,935
[thunder rumbling]
323
00:15:33,002 --> 00:15:35,538
[mellow music]
324
00:15:57,693 --> 00:16:00,496
- That's the way I like it.
- 'Well, he got the order.'
325
00:16:00,563 --> 00:16:02,265
That's a lot of firmament.
326
00:16:02,332 --> 00:16:04,133
(male #1)
'Looks like it's ready to rain.'
327
00:16:04,200 --> 00:16:07,537
- 'Where is you, Fitzhugh?'
- 'Look at my Carlotta, Lawd.'
328
00:16:07,603 --> 00:16:08,838
'She's soaked to the skin.'
329
00:16:08,904 --> 00:16:10,740
'That's plenty too much firmament.'
330
00:16:10,806 --> 00:16:13,376
Well, course I don't want
the children to catch cold.
331
00:16:13,443 --> 00:16:14,610
Can't we drain it off?
332
00:16:14,677 --> 00:16:16,479
There's no place
to drain it, Lawd.
333
00:16:16,546 --> 00:16:18,981
'Why don't we just
take the babies home, Lawd?'
334
00:16:19,048 --> 00:16:21,016
I don't want
to bust up the fish fry.
335
00:16:21,083 --> 00:16:24,420
You angels keep quiet,
and I'll pass another miracle.
336
00:16:24,487 --> 00:16:27,357
That's the trouble
with miracles, when you pass one
337
00:16:27,423 --> 00:16:30,993
you always got to roar back
and pass another.
338
00:16:31,060 --> 00:16:34,163
Let there be a place
to drain off this firmament.
339
00:16:34,230 --> 00:16:36,499
Let there be mountains and valleys
340
00:16:36,566 --> 00:16:38,868
and let there be oceans and lakes
341
00:16:38,934 --> 00:16:41,136
and let there be rivers and bayous
342
00:16:41,203 --> 00:16:42,805
to drain it off in to.
343
00:16:42,872 --> 00:16:45,875
As a matter of fact,
let there be the Earth.
344
00:16:46,249 --> 00:16:48,878
And when that's done,
let there be the sun.
345
00:16:48,944 --> 00:16:52,448
And let it come out
and dry my cherubs' wings.
346
00:16:52,515 --> 00:16:55,251
[orchestral music]
347
00:17:14,570 --> 00:17:17,239
Look at here!
Hey, look!
348
00:17:17,307 --> 00:17:20,910
♪ Hallelujah, Hallelujah Lord ♪
349
00:17:20,976 --> 00:17:24,280
♪ Hallelujah Lord ♪
350
00:17:24,347 --> 00:17:27,650
♪ Hallelujah.
Hallelujah Lord ♪
351
00:17:27,717 --> 00:17:32,422
♪ Hallelujah Lord ♪
352
00:17:32,488 --> 00:17:35,024
[dramatic music]
353
00:17:46,669 --> 00:17:49,672
- Do you see it, Lawd?
- Yes, Gabriel.
354
00:17:49,739 --> 00:17:53,108
- 'Looks mighty nice, Lawd.'
- Yes.
355
00:17:53,175 --> 00:17:56,879
Yes, sir, and that would make
mighty nice farming country.
356
00:17:56,946 --> 00:17:59,749
Just look at
that south forty down there.
357
00:18:01,517 --> 00:18:04,053
I just made a garden, too.
358
00:18:06,922 --> 00:18:09,725
You ain't gonna let that go
to waste, are you, Lawd?
359
00:18:09,792 --> 00:18:11,961
That would be a pity and a shame.
360
00:18:12,027 --> 00:18:13,496
It's a good Earth.
361
00:18:13,563 --> 00:18:16,332
Maybe I ought to put someone
down there to enjoy it.
362
00:18:16,399 --> 00:18:18,934
- Gabriel, I'm going down there.
- Yes, Lawd.
363
00:18:19,001 --> 00:18:22,004
I want you to be my working
boss here while I'm gone.
364
00:18:22,071 --> 00:18:25,074
- Yes, Lawd. Yes, Lawd.
- Keep everything neat and tidy.
365
00:18:25,140 --> 00:18:27,710
You know that sparrow
that fell a little while ago?
366
00:18:27,777 --> 00:18:30,480
- Tend to that, too.
- Yes, Lawd.
367
00:18:30,546 --> 00:18:32,515
I guess that's about all.
368
00:18:35,951 --> 00:18:37,520
Quiet, angels.
369
00:18:39,889 --> 00:18:42,825
I'm gonna pass one more miracle
370
00:18:42,892 --> 00:18:44,660
and you gotta help me
371
00:18:44,727 --> 00:18:46,896
'cause it's a new kind of miracle.
372
00:18:49,064 --> 00:18:53,135
In my own image, let there be man.
373
00:18:53,202 --> 00:18:58,608
♪ In bright mansions above ♪
374
00:18:58,674 --> 00:19:03,579
♪ In bright mansions above ♪
375
00:19:03,646 --> 00:19:08,484
♪ Lord I want to live up yonder ♪
376
00:19:08,551 --> 00:19:14,590
♪ In bright mansions above ♪
377
00:19:14,657 --> 00:19:19,462
♪ My father's gone to glory ♪
378
00:19:19,529 --> 00:19:23,799
♪ I want to go there too ♪
379
00:19:23,866 --> 00:19:28,771
♪ Lord, I want to live up yonder ♪
380
00:19:28,838 --> 00:19:34,243
♪ In bright mansions above ♪
381
00:19:34,309 --> 00:19:39,449
♪ In bright mansions above ♪
382
00:19:39,515 --> 00:19:44,520
♪ In bright mansions above ♪
383
00:19:44,587 --> 00:19:49,492
♪ Lord, I want to live up yonder ♪
384
00:19:49,559 --> 00:19:54,697
♪ In bright mansions above ♪
385
00:20:02,137 --> 00:20:04,674
[birds chirping]
386
00:20:11,146 --> 00:20:12,682
[sighs]
387
00:20:12,748 --> 00:20:16,886
- 'Good morning, son.'
- Good morning, Lawd.
388
00:20:16,952 --> 00:20:20,022
- What's your name, son?
- Adam.
389
00:20:20,089 --> 00:20:23,559
- Adam which?
- Just Adam, Lawd.
390
00:20:23,626 --> 00:20:25,227
Well, Adam,
how's they treating you?
391
00:20:25,294 --> 00:20:26,962
How's things going?
392
00:20:27,029 --> 00:20:29,465
Well, I-I guess
I'm gonna make out alright
393
00:20:29,532 --> 00:20:32,134
once I learn the ropes.
394
00:20:32,201 --> 00:20:34,704
Yes, sir, you are a nice job.
395
00:20:34,770 --> 00:20:37,640
But there's just one thing
the matter with you, though.
396
00:20:37,707 --> 00:20:39,709
Adam, you need a family
397
00:20:39,775 --> 00:20:42,845
'cause, in your heart,
you is a family man.
398
00:20:42,912 --> 00:20:46,782
Yes, Lawd.
Just what is a family?
399
00:20:46,849 --> 00:20:48,383
Well, I'm gonna show you.
400
00:20:48,450 --> 00:20:52,154
Close your eyes and make out
you was going to slumber.
401
00:20:52,221 --> 00:20:53,556
Yes, sir.
402
00:20:57,092 --> 00:20:58,227
Eve.
403
00:21:02,598 --> 00:21:04,333
'Now, you alright, Eve.'
404
00:21:04,399 --> 00:21:07,603
I'm going to give you two
the run of the whole garden
405
00:21:07,670 --> 00:21:09,905
and I want you
to enjoy yourselves.
406
00:21:09,972 --> 00:21:11,874
Eve, you take care of this man
407
00:21:11,941 --> 00:21:13,909
and, Adam,
you take care of this woman.
408
00:21:13,976 --> 00:21:15,945
Don't you all try to do too much
409
00:21:16,011 --> 00:21:18,581
'cause you both a new kind
of experiment with me
410
00:21:18,648 --> 00:21:20,215
I ain't sure you can make it.
411
00:21:20,282 --> 00:21:22,484
Just drink the water
from the little brooks
412
00:21:22,552 --> 00:21:25,120
and the wine
from the grapes and the berries
413
00:21:25,187 --> 00:21:28,290
and eat the food that's hanging
for you in the trees.
414
00:21:28,357 --> 00:21:31,861
That is, all but one tree.
415
00:21:34,129 --> 00:21:37,967
- Yes, Lawd.
- Thank you, Lawd.
416
00:21:38,033 --> 00:21:40,169
'Well, I gotta be
getting along now.'
417
00:21:40,235 --> 00:21:42,037
I got 100,000 things to do
418
00:21:42,104 --> 00:21:44,173
before you take your next breath.
419
00:21:44,239 --> 00:21:46,141
Enjoy yourselves.
420
00:21:49,945 --> 00:21:51,513
♪ Don't you let nobody ♪
421
00:21:51,581 --> 00:21:54,684
♪ Turn you 'round, turn you
'round, turn you 'round ♪
422
00:21:54,750 --> 00:21:56,852
♪ Don't you let nobody
turn you 'round ♪
423
00:21:56,919 --> 00:21:58,721
♪ Keep away from the Eden tree ♪
424
00:21:58,788 --> 00:22:00,956
♪ Don't you let nobody
turn you 'round ♪
425
00:22:01,023 --> 00:22:02,424
♪ Turn you 'round,
turn you 'round ♪
426
00:22:02,491 --> 00:22:04,994
Adam.
427
00:22:05,060 --> 00:22:06,962
♪ Turn you 'round
keep away from the Eden tree ♪
428
00:22:07,029 --> 00:22:11,667
♪ I say, keep away
from the Eden tree ♪♪
429
00:22:13,168 --> 00:22:15,004
I reckon you children know
what happened
430
00:22:15,070 --> 00:22:17,339
after God made
Adam and Eve, don't you?
431
00:22:17,406 --> 00:22:19,108
I know, Mr. Deshee. Stop that!
432
00:22:19,174 --> 00:22:22,945
Randolph, this is the fifth time
your sister ain't come with you.
433
00:22:23,012 --> 00:22:24,914
'Viney, take away
that truck he's eating.'
434
00:22:24,980 --> 00:22:26,782
'See if you can keep him quiet.'
435
00:22:26,849 --> 00:22:28,951
Now then, Myrtle, what happened?
436
00:22:29,018 --> 00:22:31,220
Why, didn't they eat
the forbidden fruit?
437
00:22:31,286 --> 00:22:34,590
And then they got driven out
the Garden of Eden.
438
00:22:34,657 --> 00:22:37,392
And then what happened?
439
00:22:37,459 --> 00:22:42,364
- Why, then they felt very bad.
- I don't mean how they feel.
440
00:22:42,431 --> 00:22:45,100
I mean how they do.
441
00:22:45,167 --> 00:22:48,638
Did they have any children
or anything like that?
442
00:22:48,704 --> 00:22:51,741
Oh, yes.
Why, they have Cain and Abel.
443
00:22:51,807 --> 00:22:53,909
Now, one thing we know.
444
00:22:53,976 --> 00:22:57,412
This boy Cain was a mean rascal
445
00:22:57,479 --> 00:23:00,582
on account of
'cause he killed his brother.
446
00:23:04,186 --> 00:23:06,421
Cain,
look what you've done to Abel.
447
00:23:06,488 --> 00:23:09,258
Lawd, I was minding my own
business, working in the fields.
448
00:23:09,324 --> 00:23:11,694
He was sittin'
in the shade of the tree.
449
00:23:11,761 --> 00:23:14,529
Said, "Me, I'd be scared
to get out in hot sun.
450
00:23:14,596 --> 00:23:16,165
"I'd be afraid
my brains get cooked.
451
00:23:16,231 --> 00:23:18,600
Course you ain't got brains,
you ain't in danger."
452
00:23:18,668 --> 00:23:20,435
So I up, and I flang this rock.
453
00:23:20,502 --> 00:23:23,472
If I miss him, alright,
and if I hit him, alright.
454
00:23:23,538 --> 00:23:25,040
That's the way I feel.
455
00:23:25,107 --> 00:23:27,710
From now on,
that's called a crime.
456
00:23:27,777 --> 00:23:30,179
You get yourself
down the road and far away
457
00:23:30,245 --> 00:23:33,582
and get married and settle down
and raise some children.
458
00:23:33,649 --> 00:23:36,418
There ain't nothing to make
a man forget his troubles
459
00:23:36,485 --> 00:23:37,720
like raising a family.
460
00:23:37,787 --> 00:23:40,355
- 'Now you better git.'
- Yes, sir.
461
00:23:41,623 --> 00:23:46,095
♪ Run, sinner, run ♪
462
00:23:46,161 --> 00:23:48,898
♪ Hunt you a hiding place ♪
463
00:23:48,964 --> 00:23:51,934
♪ Oh, you better run.. ♪
464
00:23:52,001 --> 00:23:55,404
Adam and Eve, you better have
Seth and lots more children.
465
00:23:58,240 --> 00:24:01,343
I don't like the way things
is going at all.
466
00:24:04,479 --> 00:24:07,582
♪ Run to your hiding place ♪
467
00:24:07,649 --> 00:24:11,821
♪ In a-that morning O my Lord ♪
468
00:24:11,887 --> 00:24:16,258
♪ In a-that morning O my Lord ♪
469
00:24:16,325 --> 00:24:20,830
♪ In a-that morning
when the Lord ♪
470
00:24:20,896 --> 00:24:24,299
♪ Says hurry ♪♪
471
00:24:35,244 --> 00:24:37,713
Well, I guess that's about
all the important business
472
00:24:37,780 --> 00:24:39,481
this morning, Lawd.
473
00:24:39,548 --> 00:24:40,783
What about that little cherub
474
00:24:40,850 --> 00:24:42,952
over at Archangel
Montgomery's house?
475
00:24:43,018 --> 00:24:45,020
Uh, where do they live, Lawd?
476
00:24:45,087 --> 00:24:46,822
'In that little
two-story gold house'
477
00:24:46,889 --> 00:24:48,490
'over by the Pearly Gates.'
478
00:24:48,557 --> 00:24:50,926
Oh, that Montgomery.
479
00:24:50,993 --> 00:24:54,296
I thought you was referring
to the old gentleman.
480
00:24:54,363 --> 00:24:55,630
Oh, here it is.
481
00:24:55,697 --> 00:24:58,500
"Cherub Christina Montgomery
482
00:24:58,567 --> 00:25:04,039
wings is molting out of season
and nobody know what to do."
483
00:25:04,106 --> 00:25:06,075
Well, you want
to take care of that.
484
00:25:06,141 --> 00:25:08,643
You gotta be more careful, Gabe.
485
00:25:08,710 --> 00:25:10,312
Yes, Lawd.
486
00:25:34,569 --> 00:25:36,906
Now watch yourself, Gabriel.
487
00:25:36,972 --> 00:25:39,241
Oh, I wasn't going to blow, Lawd.
488
00:25:39,308 --> 00:25:41,476
I just do that every now and then
489
00:25:41,543 --> 00:25:43,779
so I can keep the feel of it.
490
00:25:47,249 --> 00:25:49,318
What's this here about the moon?
491
00:25:49,384 --> 00:25:52,021
Oh... the moon people say
492
00:25:52,087 --> 00:25:53,655
it's beginning to melt a little
493
00:25:53,722 --> 00:25:55,825
on account
'cause the sun's so hot.
494
00:25:55,891 --> 00:25:58,127
It's going around
according to schedule, ain't it?
495
00:25:58,193 --> 00:25:59,361
Yes, Lawd.
496
00:25:59,428 --> 00:26:01,596
There ain't nothing
the matter with that moon.
497
00:26:01,663 --> 00:26:03,065
The trouble of it is
498
00:26:03,132 --> 00:26:05,700
too many angels go flying
over there on Saturday night.
499
00:26:05,767 --> 00:26:07,136
They get to beating their wings
500
00:26:07,202 --> 00:26:09,404
while they's dancing,
and that makes the heat.
501
00:26:09,471 --> 00:26:10,672
Tell them, from now on
502
00:26:10,739 --> 00:26:12,141
dancing round the moon is sinning.
503
00:26:12,207 --> 00:26:15,177
They got to stop it,
and that'll cool off the moon.
504
00:26:18,848 --> 00:26:21,150
Anything else
you ought to remind me of?
505
00:26:21,216 --> 00:26:24,353
- The prayers, Lawd.
- The prayers?
506
00:26:24,419 --> 00:26:27,789
For mankind, you know,
down on the Earth.
507
00:26:27,857 --> 00:26:30,292
Yes, the poor little Earth.
508
00:26:30,359 --> 00:26:33,728
Bless my soul,
I almost forgot about that.
509
00:26:33,795 --> 00:26:37,867
Must be 300 or 400 years
since I've been down there.
510
00:26:37,933 --> 00:26:40,836
I wasn't any too pleased
with that job.
511
00:26:40,903 --> 00:26:44,473
You know you don't make
no mistakes, Lawd.
512
00:26:44,539 --> 00:26:45,975
So they tell me.
513
00:26:46,041 --> 00:26:48,210
But I find
I can be displeased, though
514
00:26:48,277 --> 00:26:52,147
and I was displeased
with the mankind I last seen.
515
00:26:52,214 --> 00:26:54,283
Maybe I oughta
go down there again.
516
00:26:54,349 --> 00:26:58,187
- I need a little holiday.
- Might do you good, Lawd.
517
00:26:58,253 --> 00:27:01,456
I'll go down there and see how
them poor humans is making out.
518
00:27:01,523 --> 00:27:04,293
What time is it
by the sun and the stars?
519
00:27:09,131 --> 00:27:12,401
Just exactly half past, Lawd.
520
00:27:12,467 --> 00:27:15,604
Take care of yourself.
I'll be back Saturday.
521
00:27:15,670 --> 00:27:19,641
♪ Oh, there's no hiding place
down there ♪
522
00:27:19,708 --> 00:27:23,578
♪ Oh, there's no hiding place
down there ♪
523
00:27:23,645 --> 00:27:26,115
♪ Oh, I run to the rocks
to hide my face ♪
524
00:27:26,181 --> 00:27:27,883
♪ The rocks cried out
no hiding place ♪
525
00:27:27,950 --> 00:27:31,486
♪ There's no hiding place
down here ♪
526
00:27:31,553 --> 00:27:35,424
♪ Oh, the rock cried
I'm burning too ♪
527
00:27:35,490 --> 00:27:39,328
♪ Oh, the rock cried
I'm burning too ♪
528
00:27:39,394 --> 00:27:41,696
♪ Oh, the rock cried
I'm burning too ♪
529
00:27:41,763 --> 00:27:43,365
♪ I wanna go to heaven
the same as you ♪
530
00:27:43,432 --> 00:27:46,835
♪ There's no hiding place
down there ♪
531
00:27:46,902 --> 00:27:50,639
♪ No place down there ♪♪
532
00:27:50,705 --> 00:27:53,242
[church bell tolling]
533
00:27:57,112 --> 00:27:59,414
That's nice.
534
00:28:01,416 --> 00:28:03,252
Nice and quiet.
535
00:28:03,318 --> 00:28:06,588
That's the way
I likes for Sunday to be.
536
00:28:06,655 --> 00:28:09,191
[female humming]
537
00:28:16,231 --> 00:28:18,300
Now that ain't so good.
538
00:28:21,203 --> 00:28:23,939
[continues humming]
539
00:28:29,111 --> 00:28:30,245
Stop that.
540
00:28:30,312 --> 00:28:32,081
What's the matter with you,
country boy?
541
00:28:32,147 --> 00:28:34,149
- Pull up your pants.
- Stop that.
542
00:28:34,216 --> 00:28:36,385
Say, listen to me, banjo eyes
543
00:28:36,451 --> 00:28:39,521
what right you got
to stop a lady enjoying herself?
544
00:28:39,588 --> 00:28:41,790
This is the Sabbath,
that ain't no song
545
00:28:41,856 --> 00:28:43,425
to be singing on De Lawd's day.
546
00:28:43,492 --> 00:28:45,494
Who care
about De Lawd's day anymore?
547
00:28:45,560 --> 00:28:49,164
People just use Sunday
now to get over Saturday.
548
00:28:49,231 --> 00:28:50,732
You's a mighty sassy girl.
549
00:28:50,799 --> 00:28:54,936
Oh, I come from sassy people.
We even speak mean of the dead.
550
00:28:55,004 --> 00:28:57,906
- What's your name?
- What's my name?
551
00:28:57,973 --> 00:28:59,941
Ain't you the old time gal hunter.
552
00:29:00,009 --> 00:29:02,377
First it's, "What's my name?"
553
00:29:02,444 --> 00:29:04,613
Then, I suppose,
"What would it be like
554
00:29:04,679 --> 00:29:06,048
if you tried to kiss me?"
555
00:29:06,115 --> 00:29:08,883
'You preachers is the devil.'
556
00:29:08,950 --> 00:29:12,054
I ain't aiming
to touch you, daughter.
557
00:29:12,121 --> 00:29:14,423
'What is your name?'
558
00:29:16,891 --> 00:29:20,229
- Zeba.
- 'Who's your family?'
559
00:29:20,295 --> 00:29:23,298
Why, I is the great
great granddaughter of Seth.
560
00:29:23,365 --> 00:29:26,635
Of Seth? Seth was a good man.
561
00:29:26,701 --> 00:29:30,972
Yeah, he too good.
He'd die of holiness.
562
00:29:31,040 --> 00:29:32,707
And here's
his little granddaughter
563
00:29:32,774 --> 00:29:34,243
reeking with cologne.
564
00:29:34,309 --> 00:29:37,146
Ain't nobody ever told you
you's on the road to hell?
565
00:29:37,212 --> 00:29:39,148
Sure, that's what
the preachers say
566
00:29:39,214 --> 00:29:41,183
excepting,
of course, I happens to know
567
00:29:41,250 --> 00:29:43,485
that I'm on the road
to the picnic grounds.
568
00:29:43,552 --> 00:29:45,754
And at the present time,
I'm waitin'
569
00:29:45,820 --> 00:29:48,090
to keep engaged with my sweet pop.
570
00:29:48,157 --> 00:29:51,060
He don't
like people talking to me.
571
00:29:51,126 --> 00:29:52,527
Hello, sugar.
572
00:29:52,594 --> 00:29:54,229
Hi, mama.
Sorry I'm late, baby.
573
00:29:54,296 --> 00:29:57,199
The gals down at the barrelhouse
just wouldn't let me go.
574
00:29:57,266 --> 00:30:00,269
Doggone. One little wire-head
swore she'd tear me down.
575
00:30:00,335 --> 00:30:03,338
- What is your name, son?
- Soap and water, country boy.
576
00:30:03,405 --> 00:30:07,642
- 'What is your name?'
- Cain the Sixth.
577
00:30:07,709 --> 00:30:09,678
I was afraid so.
578
00:30:09,744 --> 00:30:11,146
You a new preacher?
579
00:30:11,213 --> 00:30:15,584
- Where do you live?
- Me? I live most any place.
580
00:30:15,650 --> 00:30:18,019
Yes, and you're gonna
see them all.
581
00:30:18,087 --> 00:30:20,955
Is all the other
young men like you?
582
00:30:21,022 --> 00:30:23,125
Well, the gals don't think so.
583
00:30:23,192 --> 00:30:25,960
Ain't nobody in this world
like my honey cake.
584
00:30:26,027 --> 00:30:27,296
'They tells me last night.'
585
00:30:27,362 --> 00:30:29,331
'you was talking
to a creeper man, baby.'
586
00:30:29,398 --> 00:30:33,535
You know there ain't nobody
in this world for me but you.
587
00:30:33,602 --> 00:30:37,106
I knows there ain't.
I even got that guaranteed.
588
00:30:37,172 --> 00:30:39,874
- You see that, baby?
- Uh-huh.
589
00:30:39,941 --> 00:30:42,644
That just makes me positive.
590
00:30:42,711 --> 00:30:45,280
'Oh, you don't believe
all 'em stories, papa.'
591
00:30:45,347 --> 00:30:46,515
'I didn't believe 'em, baby.'
592
00:30:46,581 --> 00:30:48,083
Course, that big gorilla Flatfoot
593
00:30:48,150 --> 00:30:50,919
from the other side
of the river is in town again.
594
00:30:50,985 --> 00:30:53,021
Why, Flatfoot ain't nothing to me.
595
00:30:53,088 --> 00:30:54,256
Course he ain't.
596
00:30:54,323 --> 00:30:58,026
Go ahead and play some more, baby.
597
00:30:58,093 --> 00:31:00,629
[humming]
598
00:31:04,799 --> 00:31:06,368
Bad business.
599
00:31:10,205 --> 00:31:12,741
[birds chirping]
600
00:31:14,543 --> 00:31:17,379
The birds is going
about their business alright.
601
00:31:22,684 --> 00:31:24,953
And how you
little flowers making out?
602
00:31:25,019 --> 00:31:26,688
(flowers)
We's okay, Lawd.
603
00:31:26,755 --> 00:31:29,224
Yes, and you looking
mighty pretty, too.
604
00:31:29,291 --> 00:31:32,461
(flowers)
Thank you, Lawd.
605
00:31:32,527 --> 00:31:35,597
It's only the human beings
that make me downhearted.
606
00:31:35,664 --> 00:31:38,833
Now here's as nice a Sunday
as they turns out anywhere
607
00:31:38,900 --> 00:31:41,270
and nobody making
the right use of it.
608
00:31:41,336 --> 00:31:43,505
(male #2)
'Lawd, you know
I'm down here praying.'
609
00:31:43,572 --> 00:31:46,975
Lawd, you know I ain't asked you
for nothing for a long time.
610
00:31:47,041 --> 00:31:50,645
There's people praying.
611
00:31:50,712 --> 00:31:53,348
Oh, Lawd, the smokehouse is empty.
612
00:31:53,415 --> 00:31:55,784
Oh, Lawd,
let me get them groceries.
613
00:31:55,850 --> 00:31:58,587
Oh, Lawd,
let me see that little six.
614
00:32:00,189 --> 00:32:02,324
'Wham!'
615
00:32:02,391 --> 00:32:04,959
Gambling, and with frozen dice.
616
00:32:05,026 --> 00:32:08,029
There's $1.50 talking for me.
How much you want in, Flatfoot?
617
00:32:08,096 --> 00:32:11,099
I take four bits. Wait,
maybe I take a little more.
618
00:32:11,166 --> 00:32:14,269
Hello, liver lips.
Look at old liver lips.
619
00:32:14,336 --> 00:32:16,305
Ain't his pockets high
from the ground?
620
00:32:16,371 --> 00:32:18,740
Old high pockets.
621
00:32:18,807 --> 00:32:22,344
Come on, you gonna
feed me or not? Hey!
622
00:32:22,411 --> 00:32:25,614
Why, you just a little boy,
gambling and sinning
623
00:32:25,680 --> 00:32:28,683
and chewing tobacco,
like you was your own pappy
624
00:32:28,750 --> 00:32:31,586
and you've been drinking
sonny kick mammy wine, too.
625
00:32:31,653 --> 00:32:33,855
You gamblers oughta
be ashamed of yourself
626
00:32:33,922 --> 00:32:35,156
leading this boy to sin.
627
00:32:35,224 --> 00:32:37,559
Why, he's the best
crapshooter in town.
628
00:32:37,626 --> 00:32:39,461
Does your mammy
know what you's doing?
629
00:32:39,528 --> 00:32:42,364
Can you beat him, high pocket,
there's a dollar open here.
630
00:32:42,431 --> 00:32:47,135
I ain't going to beat him.
I must teach him.
631
00:32:47,202 --> 00:32:49,371
I may have to teach you all.
632
00:32:49,438 --> 00:32:51,740
If you find my mammy,
you can do more.
633
00:32:51,806 --> 00:32:55,043
His mammy ran off last week
with a railroad man. She eloped.
634
00:32:55,109 --> 00:32:56,878
Who wants any part of the dollar?
635
00:32:56,945 --> 00:32:59,481
[indistinct chattering]
636
00:33:03,952 --> 00:33:05,520
Fortune told, honey?
637
00:33:09,358 --> 00:33:11,125
Where did you get this nice horse?
638
00:33:11,192 --> 00:33:12,661
I stole it.
639
00:33:12,727 --> 00:33:13,862
Nice horse.
640
00:33:13,928 --> 00:33:15,264
[laughing]
641
00:33:19,801 --> 00:33:22,604
- Morning, brother.
- Morning.
642
00:33:22,671 --> 00:33:24,839
I declare,
you look like a good man.
643
00:33:24,906 --> 00:33:27,976
Oh, I try to be.
I'm the preacher here.
644
00:33:28,042 --> 00:33:30,812
I don't believe I seen you
at the meeting this morning.
645
00:33:30,879 --> 00:33:33,882
I just got in town a while ago,
I been pretty busy.
646
00:33:33,948 --> 00:33:36,418
Most everybody say
they pretty busy
647
00:33:36,485 --> 00:33:38,420
so busy
they can't come to meeting.
648
00:33:38,487 --> 00:33:41,356
Today, there wasn't
a single member for the choir.
649
00:33:41,423 --> 00:33:43,658
There I was, just preaching to me.
650
00:33:43,725 --> 00:33:45,627
Well, the people
perfectly healthy, ain't they?
651
00:33:45,694 --> 00:33:49,898
Oh, they're healthy, alright.
They just lazy and full of sin.
652
00:33:49,964 --> 00:33:52,000
Ain't you a preacher,
too, brother?
653
00:33:52,066 --> 00:33:54,035
Yes, I is in a way.
654
00:33:54,102 --> 00:33:56,037
Well, I live right here.
655
00:33:56,104 --> 00:33:58,307
Why don't you company us
for dinner?
656
00:33:58,373 --> 00:34:00,342
Believe the old lady
has killed a chicken.
657
00:34:00,409 --> 00:34:02,777
Well, now, that's
mighty nice of you, brother..
658
00:34:02,844 --> 00:34:04,646
I don't believe
I caught your name.
659
00:34:04,713 --> 00:34:08,249
Uh, Noah, just Noah.
Come right in, brother.
660
00:34:21,162 --> 00:34:22,331
This is the old lady.
661
00:34:22,397 --> 00:34:23,998
This gentleman's
a preacher, too, honey.
662
00:34:24,065 --> 00:34:27,035
That's fine. You just catch me
when I'm getting dinner ready.
663
00:34:27,101 --> 00:34:30,305
Got a chicken in the pot.
It'll be ready in five minutes.
664
00:34:30,372 --> 00:34:32,006
I'll go call Shem,
Ham, and Japheth.
665
00:34:32,073 --> 00:34:34,676
They is our sons.
They lives right across the way.
666
00:34:34,743 --> 00:34:37,111
But they always have
Sunday dinner with us.
667
00:34:37,178 --> 00:34:39,213
You mens
make yourselves comfortable.
668
00:34:39,280 --> 00:34:43,184
Thank you.
Thank you very kindly.
669
00:34:43,251 --> 00:34:45,354
You got a fine wife, brother Noah.
670
00:34:45,420 --> 00:34:46,955
She's a pretty good woman.
671
00:34:47,021 --> 00:34:50,325
Yes, sir,
and a mighty nice little home.
672
00:34:50,392 --> 00:34:55,263
- Have a ten cent cigar?
- Thank you.
673
00:34:55,330 --> 00:34:57,298
Sit right down.
Sit right down there.
674
00:34:57,366 --> 00:35:01,870
Noah, just what seems to be
the main trouble with mankind?
675
00:35:01,936 --> 00:35:06,007
Well, the main trouble is
the whole district is wide open.
676
00:35:06,074 --> 00:35:07,776
That makes for loose living.
677
00:35:07,842 --> 00:35:10,211
The menfolk
spend all their time fighting
678
00:35:10,278 --> 00:35:13,582
loafing, gambling
and making bad liquor.
679
00:35:13,648 --> 00:35:14,983
What about the women?
680
00:35:15,049 --> 00:35:16,618
The women is worse than the men.
681
00:35:16,685 --> 00:35:18,653
If they ain't making love
powder, they're out
682
00:35:18,720 --> 00:35:21,289
beg, borrowing, stealing money
for the policy ticket.
683
00:35:21,356 --> 00:35:23,525
Doggone, I come in
to church Sunday before last
684
00:35:23,592 --> 00:35:25,760
about a hour
before the meeting was to start
685
00:35:25,827 --> 00:35:27,996
and there was a lady
stealing the altar cloth.
686
00:35:28,062 --> 00:35:31,566
She was gonna hock it.
They ain't got no moral sense.
687
00:35:31,633 --> 00:35:33,001
Terrible! Terrible!
688
00:35:33,067 --> 00:35:35,837
Yes, sir, and this used to be
a nice, decent community
689
00:35:35,904 --> 00:35:38,272
it seems like every time
I preach the word
690
00:35:38,339 --> 00:35:40,509
the place goes
a little more to the dogs.
691
00:35:40,575 --> 00:35:44,045
The good Lawd only knows
what's gonna happen to 'em.
692
00:35:44,112 --> 00:35:45,614
That is the truth.
693
00:35:48,282 --> 00:35:50,952
- What's the matter?
- Uh, got a little twitch.
694
00:35:51,019 --> 00:35:53,588
My buck leg, I guess
'cause every now and then
695
00:35:53,655 --> 00:35:55,624
it gets a little twitch
in the knee.
696
00:35:55,690 --> 00:35:57,992
Might be a sign of rain.
697
00:35:58,059 --> 00:35:59,794
That's just what it is.
698
00:35:59,861 --> 00:36:03,598
What's the most rain you've
ever had around these parts?
699
00:36:03,665 --> 00:36:08,202
Well, the water come down steady
for about six days last April.
700
00:36:08,269 --> 00:36:10,238
The river got
so swollen it bust down
701
00:36:10,304 --> 00:36:11,940
the levee up above Freeport.
702
00:36:12,006 --> 00:36:14,075
Rains came
all the way down the delta.
703
00:36:14,142 --> 00:36:16,511
What would you
to say was it to rain
704
00:36:16,578 --> 00:36:17,946
for 40 days and 40 nights?
705
00:36:18,012 --> 00:36:21,683
Well, I'd say
that was a complete rain.
706
00:36:21,750 --> 00:36:25,219
Noah, you don't know
who I is, do you?
707
00:36:25,286 --> 00:36:28,757
Oh, the face is easy,
but I don't recall the name.
708
00:36:28,823 --> 00:36:31,159
[thunder]
709
00:36:42,236 --> 00:36:44,573
I should have known you, Lawd.
710
00:36:44,639 --> 00:36:46,908
I should have seen the glory.
711
00:36:46,975 --> 00:36:49,811
That's alright, Noah.
You didn't know who I was.
712
00:36:49,878 --> 00:36:54,082
I's just old preacher Noah,
Lawd, and I is your servant.
713
00:36:54,148 --> 00:36:57,619
I ain't very much,
but I is all I got.
714
00:36:57,686 --> 00:36:59,721
'Now you sit down, Noah'
715
00:36:59,788 --> 00:37:01,756
and don't let me hear
you shaming yourself
716
00:37:01,823 --> 00:37:03,291
'cause you is a good man.
717
00:37:03,357 --> 00:37:06,761
As far as I can see you
and your family is the only
718
00:37:06,828 --> 00:37:08,497
respectable people in the world.
719
00:37:08,563 --> 00:37:11,600
They just all poor sinners, Lawd.
720
00:37:11,666 --> 00:37:13,702
Yeah, I know.
721
00:37:13,768 --> 00:37:15,837
And I'm a God
of wrath and vengeance.
722
00:37:15,904 --> 00:37:18,607
That's why I'm going
to destroy this world.
723
00:37:18,673 --> 00:37:20,575
Anything you say, Lawd.
724
00:37:22,877 --> 00:37:25,980
Noah, I want you
to build me a boat
725
00:37:26,047 --> 00:37:28,917
and I want you
to call it "The Ark"
726
00:37:28,983 --> 00:37:31,553
and I want it to look like this.
727
00:37:31,620 --> 00:37:33,855
Take two of every kind of animal
728
00:37:33,922 --> 00:37:35,690
and bird there is in the country.
729
00:37:35,757 --> 00:37:37,726
I want you to take seeds
and sprouts
730
00:37:37,792 --> 00:37:39,160
and put them on that Ark
731
00:37:39,227 --> 00:37:41,663
'cause there is gonna
be all that rain.
732
00:37:41,730 --> 00:37:43,598
There's going to be a deluge, Noah
733
00:37:43,665 --> 00:37:45,066
and there's gonna be a flood.
734
00:37:45,133 --> 00:37:47,101
The levees is going
to bust and everything
735
00:37:47,168 --> 00:37:49,470
that's fastened down
is going to come loose.
736
00:37:49,538 --> 00:37:51,205
But they ain't gonna float long
737
00:37:51,272 --> 00:37:53,642
'cause I'm gonna make
a storm that'll sink everything
738
00:37:53,708 --> 00:37:55,409
from a hencoop to a barn.
739
00:37:55,476 --> 00:37:59,080
There ain't a ship on the sea
that'll be able to fight that.
740
00:37:59,147 --> 00:38:00,448
They all got to go.
741
00:38:00,515 --> 00:38:04,719
Everything! Everything
in this pretty world I've made.
742
00:38:04,786 --> 00:38:07,689
Except one thing, Noah.
743
00:38:07,756 --> 00:38:10,458
You and your family
and the things I said
744
00:38:10,525 --> 00:38:14,395
is going to ride
that storm in the Ark.
745
00:38:14,462 --> 00:38:16,565
And here's the way it's to be.
746
00:38:18,667 --> 00:38:22,070
Yes, sir.
This seems to be complete.
747
00:38:22,136 --> 00:38:26,040
Uh, now, about the animals,
you say you want everything?
748
00:38:26,107 --> 00:38:27,241
Two of everything.
749
00:38:27,308 --> 00:38:30,478
Uh, that would include
giraffes and hippopotamuses?
750
00:38:30,545 --> 00:38:35,183
- Two of everything there is.
- There was a circus in town.
751
00:38:35,249 --> 00:38:36,851
I guess, I can find them.
752
00:38:36,918 --> 00:38:39,320
Course I can get
all the rabbits and possums
753
00:38:39,387 --> 00:38:41,189
and wild turkeys easier.
754
00:38:41,255 --> 00:38:43,725
Just send the boys out.
755
00:38:43,792 --> 00:38:45,393
But I was just wondering.
756
00:38:45,459 --> 00:38:47,829
- About what?
- About snakes.
757
00:38:47,896 --> 00:38:50,031
You think you might
like snakes, too?
758
00:38:50,098 --> 00:38:54,202
- Of course I want snakes.
- I can get snakes, lots of 'em.
759
00:38:54,268 --> 00:38:57,806
Course, some of 'em
is a little dangerous.
760
00:38:57,872 --> 00:39:00,341
Maybe I better take
a keg of liquor, too.
761
00:39:00,408 --> 00:39:03,277
You can have a keg of liquor.
762
00:39:03,344 --> 00:39:06,314
Yes, sir, there sure is lots
of different kind of snakes
763
00:39:06,380 --> 00:39:07,649
come to think of it.
764
00:39:07,716 --> 00:39:10,351
There's cottonmouths,
water moccasins, rattlers.
765
00:39:10,418 --> 00:39:14,088
There must be 100 different kind
of snakes down in the swamps.
766
00:39:14,155 --> 00:39:16,257
Maybe I better
take two kegs of liquor.
767
00:39:16,324 --> 00:39:19,728
- I think the one keg is enough.
- No, I better take two kegs.
768
00:39:19,794 --> 00:39:23,197
I can put one on each side
of the boat and balance the ship
769
00:39:23,264 --> 00:39:25,233
as well as having 'em
for medicinal uses.
770
00:39:25,299 --> 00:39:28,637
You can put one keg
in the middle of the ship.
771
00:39:28,703 --> 00:39:31,606
It's just as easy
to take two kegs, Lawd.
772
00:39:31,673 --> 00:39:33,975
I think the one keg is enough.
773
00:39:34,042 --> 00:39:37,345
Yes, I know, Lawd, but you see
40 days and 40 nights..
774
00:39:37,411 --> 00:39:38,680
[thunder]
775
00:39:38,747 --> 00:39:41,215
'One keg, Noah.'
776
00:39:42,784 --> 00:39:45,920
Yes, Lawd, one keg.
777
00:39:48,790 --> 00:39:51,325
[indistinct chatter]
778
00:40:02,771 --> 00:40:04,172
- 'Shem!'
- 'Yes, sir, daddy.'
779
00:40:04,238 --> 00:40:05,640
- 'Ham!'
- 'Yes, sir, daddy.'
780
00:40:05,707 --> 00:40:09,310
- 'Japheth!'
- 'Yes, sir, daddy.'
781
00:40:09,377 --> 00:40:11,412
I been checking
the livestock again.
782
00:40:11,479 --> 00:40:13,982
There's just
one thing missing in the A's.
783
00:40:15,416 --> 00:40:17,719
'What'd you find out
about these here?'
784
00:40:17,786 --> 00:40:20,221
'The circus people said
they didn't have any.'
785
00:40:20,288 --> 00:40:24,693
Guess we'll have
to order them from De Lawd, too.
786
00:40:24,759 --> 00:40:27,729
"Buffalos, bedbugs, butterflies."
787
00:40:27,796 --> 00:40:29,163
Guess that winds up the "B's."
788
00:40:29,230 --> 00:40:32,701
- The bees!
- That's right, two bees.
789
00:40:36,037 --> 00:40:39,774
- Pretty near suppertime, daddy.
- Yeah, but we gotta keep going.
790
00:40:42,076 --> 00:40:44,979
You got to keep it working
all night, Noah, maybe, huh?
791
00:40:45,046 --> 00:40:48,883
If the spirit moves me.
792
00:40:48,950 --> 00:40:51,285
Don't you know the people
are saying you're crazy?
793
00:40:51,352 --> 00:40:54,622
What do you think
you're doing, anyway?
794
00:40:54,689 --> 00:40:56,725
I's building a ark.
795
00:40:56,791 --> 00:40:59,327
[everybody laughing]
796
00:41:00,428 --> 00:41:03,732
"Foxes, fireflies, fleas."
797
00:41:03,798 --> 00:41:06,267
There's Mrs. Noah
and her daughter-in-laws.
798
00:41:06,334 --> 00:41:09,871
You know the whole family's crazy.
799
00:41:09,938 --> 00:41:12,106
Noah, do you know your
old lady's telling everybody
800
00:41:12,173 --> 00:41:14,542
it's going to rain
40 days and 40 nights?
801
00:41:14,608 --> 00:41:16,377
I don't care what you think.
802
00:41:20,815 --> 00:41:22,984
There it is, baby.
Was I lying?
803
00:41:23,051 --> 00:41:24,618
Well, I'll be split in two.
804
00:41:24,685 --> 00:41:26,354
What do you think of it, Flatfoot?
805
00:41:26,420 --> 00:41:30,825
I must say, it looks like
a house with a whooping cellar.
806
00:41:30,892 --> 00:41:32,360
This here vessel's a boat.
807
00:41:32,426 --> 00:41:34,996
When I was a little boy,
they built the boats
808
00:41:35,063 --> 00:41:37,231
down near the river
where the water was.
809
00:41:37,298 --> 00:41:39,567
[everybody laughing]
810
00:41:39,633 --> 00:41:40,869
This time it's been arranged
811
00:41:40,935 --> 00:41:43,304
to have the water
come up to the boat.
812
00:41:46,174 --> 00:41:49,143
There's the old fool and his
monument just like I said.
813
00:42:00,154 --> 00:42:02,423
Uh-oh!
814
00:42:02,490 --> 00:42:04,725
- Now it's going to start.
- Watch this.
815
00:42:04,793 --> 00:42:07,228
- Hello, honey.
- Hello, sugar.
816
00:42:07,295 --> 00:42:10,431
Is that my old friend
Flatfoot with you?
817
00:42:10,498 --> 00:42:14,268
- Why, so it is. He's got a gun!
- No, I ain't.
818
00:42:18,072 --> 00:42:19,941
I guess he ain't.
819
00:42:20,008 --> 00:42:22,911
No, I ain't got no gun
for my old friend Flatfoot.
820
00:42:22,977 --> 00:42:24,612
Hi, Cain, how the boy?
821
00:42:24,678 --> 00:42:26,647
But I got a little knife for him!
822
00:42:26,714 --> 00:42:27,949
[girls shouting]
823
00:42:28,016 --> 00:42:29,984
(female #3)
'I knew that was coming.'
824
00:42:38,059 --> 00:42:40,061
You sure take care of me, honey.
825
00:42:40,128 --> 00:42:42,730
That's 'cause I think
you is worth it.
826
00:42:42,797 --> 00:42:44,032
That's alright, folks.
827
00:42:44,098 --> 00:42:46,801
I just had to do
a little cleaning up.
828
00:42:46,868 --> 00:42:48,369
Be quiet!
829
00:42:48,436 --> 00:42:50,538
You better pray,
you poor children.
830
00:42:50,604 --> 00:42:54,008
You mean, you better pray.
You better pray for rain.
831
00:42:54,075 --> 00:42:56,144
[everybody laughing]
832
00:42:56,210 --> 00:42:59,180
That's just
what I ain't doing, sinners.
833
00:42:59,247 --> 00:43:02,116
[thunder]
834
00:43:02,183 --> 00:43:04,785
Listen!
835
00:43:04,853 --> 00:43:07,155
Shem! Japheth!
836
00:43:07,221 --> 00:43:09,190
I believe
it is gonna rain a little.
837
00:43:09,257 --> 00:43:11,659
- Just little shower.
- Going home. Got a new hat on.
838
00:43:11,725 --> 00:43:15,129
Me, too. I want to keep
looking nice for my sweet papa.
839
00:43:23,271 --> 00:43:26,074
Ham! Is you ready
with them animals?
840
00:43:26,140 --> 00:43:28,342
Yes, sir, pappy. They all here.
841
00:43:28,409 --> 00:43:31,846
Tell them to line up!
God's given his sign!
842
00:43:31,913 --> 00:43:34,048
Alright, pappy.
843
00:43:38,752 --> 00:43:41,289
[dramatic music]
844
00:44:12,253 --> 00:44:14,155
Everybody, stay in line there!
845
00:44:14,222 --> 00:44:19,460
Get back, you hogs, back
in the H's behind the giraffes.
846
00:44:34,875 --> 00:44:37,278
Dad, a couple
of weasels got loose!
847
00:44:37,345 --> 00:44:39,413
Fill them up any which way!
848
00:45:00,568 --> 00:45:02,636
I got the bees, pappy!
849
00:45:20,688 --> 00:45:24,392
Okay, Lawd, we's all aboard.
850
00:45:26,627 --> 00:45:29,097
♪ Moving, moving, moving Lord ♪
851
00:45:29,163 --> 00:45:33,567
♪ Moving, moving, moving Lord ♪
852
00:45:33,634 --> 00:45:37,338
[indistinct singing]
853
00:45:37,405 --> 00:45:38,606
♪ Moving, moving, moving Lord ♪
854
00:45:38,672 --> 00:45:41,475
♪ Moving, moving, moving Lord ♪
855
00:45:41,542 --> 00:45:45,513
♪ Moving, moving, moving Lord ♪
856
00:45:45,579 --> 00:45:49,417
♪ Moving, moving, moving Lord ♪
857
00:45:49,483 --> 00:45:51,452
♪ Moving, moving, moving Lord ♪
858
00:45:51,519 --> 00:45:55,656
♪ Moving, moving, Lord ♪♪
859
00:46:01,295 --> 00:46:04,298
[indistinct singing]
860
00:46:11,072 --> 00:46:14,075
[singing continues]
861
00:46:25,519 --> 00:46:31,225
Here's the little dove back
with the greenery in his mouth.
862
00:46:31,292 --> 00:46:34,128
You fly in and tell the others.
863
00:46:45,139 --> 00:46:50,178
Thank you, Lawd.
Thank you very kindly. Amen.
864
00:46:50,244 --> 00:46:52,280
You're welcome, Noah.
865
00:46:52,346 --> 00:46:55,616
Oh, Lawd, it's wonderful.
866
00:46:55,683 --> 00:46:57,551
I sorta like it.
867
00:46:57,618 --> 00:47:00,221
I likes the way you
handle the ship too.
868
00:47:00,288 --> 00:47:03,224
- Was you watching me, Lawd?
- Every minute.
869
00:47:03,291 --> 00:47:04,758
What's the orders now?
870
00:47:04,825 --> 00:47:07,728
- Is all the animals safe?
- They is fine and dandy.
871
00:47:07,795 --> 00:47:10,264
Then open the starboard door
and leave 'em out.
872
00:47:10,331 --> 00:47:12,900
Have the family to take
all the seeds and sprouts
873
00:47:12,966 --> 00:47:14,402
and begin planting.
874
00:47:14,468 --> 00:47:17,071
I'm startin' all over, Noah.
875
00:47:17,138 --> 00:47:19,340
Right away, Lawd.
876
00:47:21,475 --> 00:47:23,944
Gabriel, can you spare a minute?
877
00:47:24,011 --> 00:47:26,147
(Gabriel)
'Yes, sir, Lawd.'
878
00:47:29,583 --> 00:47:31,985
Well, it's did.
879
00:47:32,052 --> 00:47:34,222
So, I see.
880
00:47:34,288 --> 00:47:36,490
Don't seem to set you up much.
881
00:47:36,557 --> 00:47:41,395
Well, Lawd, ain't
none of my business.
882
00:47:41,462 --> 00:47:44,232
Of course, it ain't.
It's my business.
883
00:47:44,298 --> 00:47:45,799
It was my idea.
884
00:47:45,866 --> 00:47:49,703
Every bit of it is my
business and nobody else's.
885
00:47:49,770 --> 00:47:54,308
You know this thing has turned
into quite a proposition.
886
00:47:54,375 --> 00:47:58,212
I only hope it's gonna
work out alright.
887
00:47:58,979 --> 00:48:00,248
And did it work out?
888
00:48:00,314 --> 00:48:01,549
(Mr. Deshee)
'No, it didn't.'
889
00:48:01,615 --> 00:48:04,185
The minute De Lawd turned his back
890
00:48:04,252 --> 00:48:07,655
there they was, bad as ever.
891
00:48:07,721 --> 00:48:10,524
What did the poor Lawd do then?
892
00:48:10,591 --> 00:48:13,161
Oh, he let 'em go on for a spell.
893
00:48:13,227 --> 00:48:15,763
Then one day he looked
down from heaven
894
00:48:15,829 --> 00:48:19,400
and what he see,
he don't like at all.
895
00:48:21,702 --> 00:48:23,271
[thunder]
896
00:48:23,337 --> 00:48:25,606
That's 46 thunderbolts
since breakfast.
897
00:48:25,673 --> 00:48:28,108
De Lawd must be mad
for sure this mornin'.
898
00:48:28,176 --> 00:48:29,677
I wonder where he's pitching 'em.
899
00:48:29,743 --> 00:48:31,745
Everyone of 'em
is bound for the Earth.
900
00:48:31,812 --> 00:48:33,781
You mean that little old
draining place?
901
00:48:33,847 --> 00:48:37,084
Carrie, don't you know that
the Earth has a new scandal?
902
00:48:37,151 --> 00:48:38,786
Everybody's talkin' about it.
903
00:48:38,852 --> 00:48:42,055
De Lawd is mad as can be
at the measly little planet.
904
00:48:42,122 --> 00:48:44,625
Oh, I should say scum disown it.
905
00:48:44,692 --> 00:48:46,727
That's mankind down there.
906
00:48:46,794 --> 00:48:51,599
They must be scum too
to get de Lawd so worked up.
907
00:48:51,665 --> 00:48:53,434
[thundering]
908
00:48:53,501 --> 00:48:55,636
He's certainly lettin'
'em feel the wrath.
909
00:48:55,703 --> 00:48:58,572
Ain't it a shame
to plague De Lawd that way?
910
00:48:58,639 --> 00:49:00,408
They've been beggin'
for what they gettin'.
911
00:49:00,474 --> 00:49:02,976
My brother flew down
to bring up a saint.
912
00:49:03,043 --> 00:49:05,012
And he says from what he can see
913
00:49:05,078 --> 00:49:06,947
most of the population down there
914
00:49:07,014 --> 00:49:08,649
has made the devil their king
915
00:49:08,716 --> 00:49:10,684
and they're workin' in three
shifts for him.
916
00:49:10,751 --> 00:49:14,322
Them human beings will
make anybody boil over.
917
00:49:14,388 --> 00:49:18,125
Why don't De Lawd let us ladies
fix up his office nice.
918
00:49:18,192 --> 00:49:22,129
Wouldn't take a minute to
make this desk gold plated.
919
00:49:22,196 --> 00:49:23,797
I guess he keeps
his private office
920
00:49:23,864 --> 00:49:25,999
just plain and simple on purpose.
921
00:49:26,066 --> 00:49:29,303
Everything else in heaven
is so fine and glare.
922
00:49:29,370 --> 00:49:30,704
Maybe every now and then
923
00:49:30,771 --> 00:49:34,975
he just gets sick
and tired of the glory.
924
00:49:35,042 --> 00:49:36,544
Good morning, daughters.
925
00:49:36,610 --> 00:49:39,112
(both)
Good morning, Lawd,
we is all finished.
926
00:49:39,179 --> 00:49:40,814
(both)
Good morning, Gabriel.
927
00:49:40,881 --> 00:49:43,284
Good morning, sisters.
928
00:49:50,123 --> 00:49:52,893
What's the total?
929
00:49:52,960 --> 00:49:56,630
18,960 for the mornin'.
930
00:49:56,697 --> 00:49:59,467
And that's including the village
with the fortune tellers.
931
00:49:59,533 --> 00:50:02,403
They certainly can breed fast.
932
00:50:02,470 --> 00:50:05,773
They displeases me greatly.
Look at 'em there.
933
00:50:05,839 --> 00:50:10,811
Squirmin' and fightin'
and bearing false witness.
934
00:50:10,878 --> 00:50:12,280
Why did I ever make 'em?
935
00:50:12,346 --> 00:50:15,683
Should I get some
more thunderbolts?
936
00:50:15,749 --> 00:50:22,055
No, they don't do no good.
937
00:50:22,122 --> 00:50:23,691
It's gotta be somethin' else.
938
00:50:23,757 --> 00:50:27,194
Or how would it be if you
was to doom 'em all again
939
00:50:27,261 --> 00:50:29,229
like that time
you set down the flood.
940
00:50:29,297 --> 00:50:31,198
I bet that would make them mind.
941
00:50:31,265 --> 00:50:35,369
You know how much good
the flood did.
942
00:50:35,436 --> 00:50:37,204
How about cleanin'
up the whole mess up
943
00:50:37,271 --> 00:50:42,075
and startin' all over again
with some new kinda animal?
944
00:50:42,142 --> 00:50:44,378
And admit that I'm licked.
945
00:50:44,445 --> 00:50:47,881
Oh, no, of course not, Lawd.
946
00:50:47,948 --> 00:50:51,585
It ain't right for me to give up
tryin' to do somethin' with 'em.
947
00:50:51,652 --> 00:50:54,988
Doggone mankind
must be alright at the core.
948
00:50:55,055 --> 00:50:57,458
Else why did I bother
in the first place?
949
00:50:57,525 --> 00:51:00,528
It's just that I hate to see you
worryin' about it, Lawd.
950
00:51:00,594 --> 00:51:03,464
Gabe, they ain't nothing
worthwhile nowhere.
951
00:51:03,531 --> 00:51:05,333
that didn't
cause somebody some worry.
952
00:51:05,399 --> 00:51:07,368
I never told you the trouble I had
953
00:51:07,435 --> 00:51:09,437
gettin' things started up here.
954
00:51:09,503 --> 00:51:12,473
Yes, sir, the more
I keeps on bein' De Lawd
955
00:51:12,540 --> 00:51:15,576
the more I know I gotta keep
'em provin' things.
956
00:51:15,643 --> 00:51:19,713
The main trouble is, mankind
takes up so much of my time.
957
00:51:19,780 --> 00:51:22,783
He oughta be able
to help hisself a little.
958
00:51:22,850 --> 00:51:25,052
Hey, there, I think I got it.
959
00:51:25,118 --> 00:51:26,787
Uh, what's the news?
960
00:51:26,854 --> 00:51:30,358
Gabriel, did you notice that
every now and then mankind
961
00:51:30,424 --> 00:51:31,959
turns out
some pretty good specimens.
962
00:51:32,025 --> 00:51:34,762
They wouldn't come flyin'
up here if they hadn't been.
963
00:51:34,828 --> 00:51:38,031
Yes, sir, doggone it, the good
man is the man that keeps busy.
964
00:51:38,098 --> 00:51:41,101
I put the first one there
to take care of that garden.
965
00:51:41,168 --> 00:51:44,672
Then I'll let him go ahead and
do nothin' but be mischievous.
966
00:51:44,738 --> 00:51:46,039
That's it.
967
00:51:46,106 --> 00:51:48,942
He ain't built just to fool
around and not do nothin'.
968
00:51:49,009 --> 00:51:53,280
Gabriel, I'm gonna try
a new scheme.
969
00:51:53,347 --> 00:51:55,649
Round up Abraham, Isaac and Jacob.
970
00:51:55,716 --> 00:51:58,018
(Abraham)
'We get 'em, Lawd.'
971
00:51:58,085 --> 00:52:01,088
- Uh, what's the scheme, Lawd?
- I'll tell you later.
972
00:52:01,154 --> 00:52:04,358
Go and tell them to put them
thunderbolts back in the boxes.
973
00:52:04,425 --> 00:52:06,226
I ain't gonna.
use them for sometime
974
00:52:06,293 --> 00:52:08,261
Okay, Lawd.
975
00:52:08,328 --> 00:52:09,930
(Lawd)
'Gabe, wait a minute.'
976
00:52:09,997 --> 00:52:12,633
- Was you going by the big pit?
- I could go.
977
00:52:12,700 --> 00:52:16,103
Lean over the brink and tell old
Satan he's just a plain fool
978
00:52:16,169 --> 00:52:18,338
if he thinks he can beat me.
979
00:52:18,406 --> 00:52:19,673
Yes, oh, Lawd.
980
00:52:19,740 --> 00:52:23,343
Then I'll spit right in his eye.
981
00:52:33,020 --> 00:52:37,891
That new polish on the sun
makes it powerful hot.
982
00:52:37,958 --> 00:52:43,330
Let it be
just a little bit cooler.
983
00:52:43,397 --> 00:52:45,433
That's nice.
984
00:52:47,334 --> 00:52:48,669
[knocking on the door]
985
00:52:48,736 --> 00:52:50,070
Come in.
986
00:52:54,975 --> 00:52:56,810
Sorry we's so long coming, Lawd.
987
00:52:56,877 --> 00:53:01,214
But pappy and me had to give
the boy a can of wing ointment.
988
00:53:01,281 --> 00:53:04,284
- What was the matter, son?
- They were chafing me a little.
989
00:53:04,351 --> 00:53:06,253
They're fine now, thank you, Lawd.
990
00:53:06,319 --> 00:53:07,755
That's good.
991
00:53:07,821 --> 00:53:10,458
Now you boys just sit down and
make yourselves comfortable.
992
00:53:10,524 --> 00:53:12,693
(all)
Thank you, Lawd.
993
00:53:15,929 --> 00:53:17,765
You is about the three best boys
994
00:53:17,831 --> 00:53:19,800
of the same family
that come up here
995
00:53:19,867 --> 00:53:21,702
since I made little apples.
996
00:53:21,769 --> 00:53:23,937
And I've decided to turn over
to your descendants
997
00:53:24,004 --> 00:53:28,476
the biggest and the best piece
of property in the whole world.
998
00:53:28,542 --> 00:53:30,511
Now you boys knows
what's down there.
999
00:53:30,578 --> 00:53:32,212
Where do you think it is?
1000
00:53:32,279 --> 00:53:35,683
If you ask me, Lawd, I don't
think they come any better
1001
00:53:35,749 --> 00:53:37,885
than the land of Canaan.
1002
00:53:37,951 --> 00:53:41,822
The land of Canaan, yes,
that's a likely neighborhood.
1003
00:53:41,889 --> 00:53:43,757
Of course
there's Philistines there now.
1004
00:53:43,824 --> 00:53:46,193
But we'll clean that up.
1005
00:53:46,259 --> 00:53:48,496
Who do you think is the best one
1006
00:53:48,562 --> 00:53:50,764
to put in charge down there?
1007
00:53:50,831 --> 00:53:54,768
Do you want the brainiest
or the holiest, Lawd?
1008
00:53:54,835 --> 00:53:59,106
I want the holiest.
I'll make him brainy.
1009
00:53:59,172 --> 00:54:02,676
Well, if you want
a number one goodness, Lawd
1010
00:54:02,743 --> 00:54:05,879
I don't know where
you'll get more satisfaction
1011
00:54:05,946 --> 00:54:09,817
than in a great, great, great,
great grandson of mine.
1012
00:54:09,883 --> 00:54:11,652
(Lawd)
'Where is he at?'
1013
00:54:11,719 --> 00:54:15,188
I believe he's in the sheep
business down in Midian Parish.
1014
00:54:15,255 --> 00:54:17,958
Over in Egypt he killed
a man that was abusin'
1015
00:54:18,025 --> 00:54:20,160
our people in the brickworks.
1016
00:54:20,227 --> 00:54:22,362
You know, old King Pharaoh
1017
00:54:22,429 --> 00:54:24,932
has got all our people in bondage.
1018
00:54:24,998 --> 00:54:26,399
I hear of it.
1019
00:54:26,466 --> 00:54:29,703
Who do you think put them there?
1020
00:54:29,770 --> 00:54:34,642
'Oh, that's alright.
I'm gonna take 'em out of it.'
1021
00:54:36,143 --> 00:54:39,046
I'm gonna turn over the whole
land of Canaan to you.
1022
00:54:39,112 --> 00:54:41,114
You know who's gonna lead
'em there?
1023
00:54:41,181 --> 00:54:44,985
You great, great, great,
great grandson.
1024
00:54:45,052 --> 00:54:49,289
- His name is Moses, ain't it?
- Yes, Lawd.
1025
00:54:49,356 --> 00:54:53,126
(Lawd)
'I've been watchin' him,
and I knows he ain't a bad boy.'
1026
00:54:53,193 --> 00:54:56,129
Quite a favor
for the family, Lawd.
1027
00:54:56,196 --> 00:54:57,531
That's why I told you.
1028
00:54:57,598 --> 00:54:59,833
It so happens I love your family.
1029
00:54:59,900 --> 00:55:03,036
And I delights to honor it.
1030
00:55:03,103 --> 00:55:06,840
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, Lawd.
1031
00:55:06,907 --> 00:55:08,842
- Enjoy yourselves.
- Yes, dear, Lawd.
1032
00:55:08,909 --> 00:55:11,845
- Yes, dear, Lawd.
- Yes, sir, Lawd.
1033
00:55:21,288 --> 00:55:22,956
I'm comin' down there, Moses.
1034
00:55:23,023 --> 00:55:26,994
And this time my schemes
got to work.
1035
00:55:34,067 --> 00:55:36,604
[birds chirping]
1036
00:55:37,404 --> 00:55:38,872
That's funny.
1037
00:55:38,939 --> 00:55:44,477
Sun seem to be shinin'
every place but right here.
1038
00:55:44,544 --> 00:55:46,179
Why ain't there
no clouds up there?
1039
00:55:46,246 --> 00:55:49,750
(Lawd)
'Cause I want it
to be like that, Moses.'
1040
00:55:54,021 --> 00:55:55,455
Who's that?
1041
00:55:55,522 --> 00:55:57,891
'It's De Lawd, Moses.'
1042
00:55:57,958 --> 00:56:00,060
[laughs]
That's what you're sayin'.
1043
00:56:00,127 --> 00:56:02,462
This here shadow
may be De Lawd's work.
1044
00:56:02,529 --> 00:56:04,632
But that voice sound
pretty much to me
1045
00:56:04,698 --> 00:56:06,834
like a little echo or somethin'.
1046
00:56:06,900 --> 00:56:09,870
(Lawd)
'Then keep your eyes open, son.'
1047
00:56:20,013 --> 00:56:23,250
'Maybe you noticed
the bush ain't burned up.'
1048
00:56:32,525 --> 00:56:36,529
That's the truth.
1049
00:56:36,596 --> 00:56:38,632
(Lawd)
'Now do you believe?'
1050
00:56:38,699 --> 00:56:40,768
Yes, sir, Lawd.
1051
00:56:40,834 --> 00:56:42,402
It's wonderful.
1052
00:56:42,469 --> 00:56:46,006
(Lawd)
'No, it ain't, Moses.
It's just a trick.'
1053
00:56:49,276 --> 00:56:51,311
Excuse me for doubtin' you, Lawd.
1054
00:56:51,378 --> 00:56:54,281
I always had the feelin'
you was takin' care of me.
1055
00:56:54,347 --> 00:56:56,884
But I never suspected
you'd find the time
1056
00:56:56,950 --> 00:56:59,519
to talk with me personally.
1057
00:56:59,586 --> 00:57:01,722
That was a good trick, Lawd.
1058
00:57:01,789 --> 00:57:03,523
I've seen some good ones.
1059
00:57:03,590 --> 00:57:06,326
B-but that was the beatenest.
1060
00:57:06,393 --> 00:57:09,096
You're gonna see lots bigger
tricks than that, Moses.
1061
00:57:09,162 --> 00:57:10,731
In fact, you're gonna perform 'em.
1062
00:57:10,798 --> 00:57:12,766
Oh, me?
I is gonna be a tricker?
1063
00:57:12,833 --> 00:57:14,434
- Yes.
- And do magic?
1064
00:57:14,501 --> 00:57:18,672
Lawd, my mouth ain't got
quick talk that goes with it.
1065
00:57:18,739 --> 00:57:20,874
It'll come to you now.
1066
00:57:25,946 --> 00:57:27,380
Is I going with a circus?
1067
00:57:27,447 --> 00:57:29,316
(Lawd)
'You're going down
to Egypt, Moses.'
1068
00:57:29,382 --> 00:57:31,151
And lead my people out of bondage.
1069
00:57:31,218 --> 00:57:33,386
And to do that, I'm gonna make you
1070
00:57:33,453 --> 00:57:34,822
the best tricker in the world.
1071
00:57:34,888 --> 00:57:37,925
Egypt? You know I killed
a man down there, Lawd.
1072
00:57:37,991 --> 00:57:39,960
Won't they kill me?
1073
00:57:40,027 --> 00:57:42,029
Not when they see your tricks.
1074
00:57:42,095 --> 00:57:45,999
- You ain't scared, is you?
- No, sir, Lawd.
1075
00:57:46,066 --> 00:57:47,868
(Lawd)
'Then here's what I'm gonna do.'
1076
00:57:47,935 --> 00:57:50,303
I'm sick and tired
of the way old King Pharaoh
1077
00:57:50,370 --> 00:57:51,739
is treatin' my children, Moses.
1078
00:57:51,805 --> 00:57:53,306
And you're gonna lead 'em away.
1079
00:57:53,373 --> 00:57:56,143
You're gonna lead 'em out
and across the river Jordan.
1080
00:57:56,209 --> 00:57:58,278
And it's gonna take a long time.
1081
00:57:58,345 --> 00:58:00,814
And you ain't going
on no excursion train.
1082
00:58:00,881 --> 00:58:02,215
You're gonna work awfully hard
1083
00:58:02,282 --> 00:58:04,852
for somethin' you's gonna find
when the trip is over.
1084
00:58:04,918 --> 00:58:07,955
- Oh, what's that, Lawd?
- The Land of Canaan.
1085
00:58:08,021 --> 00:58:10,891
Of course old Pharaoh,
he'll say no.
1086
00:58:10,958 --> 00:58:12,926
Not when he sees your tricks.
1087
00:58:12,993 --> 00:58:15,695
They tell me he's awfully
fond of tricks.
1088
00:58:15,763 --> 00:58:17,430
I hear that's all he's fond of.
1089
00:58:17,497 --> 00:58:20,700
They say if you can't take
a rabbit out of a hat
1090
00:58:20,768 --> 00:58:22,535
you can't even get in to see him.
1091
00:58:22,602 --> 00:58:25,572
(Lawd)
'Wait till he see the trick
we gonna show him.'
1092
00:58:25,638 --> 00:58:27,674
Doggone, huh, Lawd?
1093
00:58:27,741 --> 00:58:29,442
Yes, sir.
Now the first trick--
1094
00:58:29,509 --> 00:58:30,844
Oh, just a minute, Lawd.
1095
00:58:30,911 --> 00:58:33,280
Now I'm gonna do
just what you want me to.
1096
00:58:33,346 --> 00:58:36,516
I know it's gonna take time
to learn all that quick talking.
1097
00:58:36,583 --> 00:58:40,888
Can't my brother Aaron
go with me? He's a good man.
1098
00:58:40,954 --> 00:58:42,956
He is gonna help you
with the Exodus.
1099
00:58:43,023 --> 00:58:44,591
I guess he can watch too.
1100
00:58:44,657 --> 00:58:49,329
- I'll call him.
- Wait, I'll bring him.
1101
00:58:49,396 --> 00:58:50,730
Aaron.
1102
00:58:52,399 --> 00:58:55,936
- Hey.
- It's alright.
1103
00:58:56,003 --> 00:58:59,039
Don't worry, son.
I'm just tryin' some tricks.
1104
00:58:59,106 --> 00:59:01,775
And bringin' you here
was one of 'em.
1105
00:59:01,842 --> 00:59:03,643
Now then..
1106
00:59:03,710 --> 00:59:05,345
...you see this hay cane?
1107
00:59:05,412 --> 00:59:07,580
It looks just like
an ordinary walking stick.
1108
00:59:07,647 --> 00:59:09,149
- Don't it?
- Yes, sir, Lawd.
1109
00:59:09,216 --> 00:59:11,284
Well, it ain't no ordinary
walkin' stick.
1110
00:59:11,351 --> 00:59:15,188
Just look what happens
when I lays it on the ground.
1111
00:59:15,255 --> 00:59:17,791
[choir music]
1112
00:59:20,060 --> 00:59:26,366
♪ Let my people go ♪♪
1113
00:59:29,669 --> 00:59:32,205
[upbeat music]
1114
00:59:59,699 --> 01:00:02,235
[music continues]
1115
01:00:38,906 --> 01:00:42,375
(male announcer)
'Old King Pharaoh sits
on his throne.'
1116
01:00:42,442 --> 01:00:44,711
We opens the meeting
with the reports
1117
01:00:44,777 --> 01:00:47,047
from my confidential magician.
1118
01:00:47,114 --> 01:00:49,549
- Uh, good mornin', professor.
- Morning.
1119
01:00:49,616 --> 01:00:50,984
How's the killer of the babies
1120
01:00:51,051 --> 01:00:52,519
amongst the Hebrews comin' along?
1121
01:00:52,585 --> 01:00:56,123
Just like you ordered. We killed
about a thousand last night.
1122
01:00:56,189 --> 01:00:58,959
- That's pretty good.
- Um, that's fair.
1123
01:00:59,026 --> 01:01:01,161
But I finds
I ain't satisfied though.
1124
01:01:01,228 --> 01:01:04,731
There ain't nothing meaner
than killing the babies, king.
1125
01:01:04,797 --> 01:01:10,370
Oh, there must be somethin'.
Put your brains on it.
1126
01:01:10,437 --> 01:01:12,205
I tell you what I can do.
1127
01:01:12,272 --> 01:01:14,942
All of the Hebrews
that ain't in the burial grounds
1128
01:01:15,008 --> 01:01:16,876
is laboring over
in the brickworks.
1129
01:01:16,944 --> 01:01:19,612
How would it be to take
the straw away from them
1130
01:01:19,679 --> 01:01:22,882
and tell they gotta turn out
just as many bricks as usual.
1131
01:01:22,950 --> 01:01:24,817
Ain't that nasty?
1132
01:01:24,884 --> 01:01:26,653
Well, that's pretty trifling.
1133
01:01:26,719 --> 01:01:30,223
But go try it for the time
being. Oh, wait a minute.
1134
01:01:30,290 --> 01:01:33,593
If any of 'em say they can't
make the bricks that way
1135
01:01:33,660 --> 01:01:36,063
chop off their hands.
1136
01:01:36,129 --> 01:01:38,865
Now you is gettin' somewhere.
1137
01:01:38,932 --> 01:01:41,068
(Pharaoh)
'Any newcomers today?'
1138
01:01:41,134 --> 01:01:43,636
Just these two country boys.
1139
01:01:47,707 --> 01:01:49,476
Oh, what you boys got
to demonstrate?
1140
01:01:49,542 --> 01:01:53,113
We's got a wonderful walking
stick, old King Pharaoh.
1141
01:01:53,180 --> 01:01:54,781
(Pharaoh)
'Oh, what does it do?'
1142
01:01:54,847 --> 01:01:56,916
You can see for yourself.
1143
01:02:05,625 --> 01:02:07,660
[indistinct chattering]
1144
01:02:07,727 --> 01:02:09,262
(male #3)
'It's a snake.'
1145
01:02:09,329 --> 01:02:10,964
(male #4)
'Look at it squirm.'
1146
01:02:11,031 --> 01:02:13,566
[indistinct chattering]
1147
01:02:15,702 --> 01:02:18,905
He's the devil's baby.
1148
01:02:18,972 --> 01:02:21,641
That is a good trick.
1149
01:02:21,708 --> 01:02:25,178
Now turn it back
into a walking stick again.
1150
01:02:28,015 --> 01:02:29,616
(female #4)
'They sure is trickers.'
1151
01:02:29,682 --> 01:02:30,917
[indistinct chattering]
1152
01:02:30,984 --> 01:02:32,652
(male #5)
'That's alright, alright.'
1153
01:02:32,719 --> 01:02:34,054
Oh, oh.
1154
01:02:34,121 --> 01:02:35,522
It made the round trip.
1155
01:02:35,588 --> 01:02:38,225
[indistinct chattering]
1156
01:02:42,395 --> 01:02:44,864
- What do you know?
- Well, knock me down.
1157
01:02:44,931 --> 01:02:46,466
You is good trickers.
1158
01:02:46,533 --> 01:02:49,336
How come you never showed
up at the palace before now?
1159
01:02:49,402 --> 01:02:51,704
We just come to town,
old King Pharaoh.
1160
01:02:51,771 --> 01:02:52,905
Uh, what's your name?
1161
01:02:52,972 --> 01:02:55,142
Mine is Moses.
This is my brother Aaron.
1162
01:02:55,208 --> 01:02:56,609
(male #6)
'Hebrews!'
1163
01:02:56,676 --> 01:02:58,145
They's Hebrews.
1164
01:02:58,211 --> 01:02:59,346
Is you Hebrews?
1165
01:02:59,412 --> 01:03:00,813
(Moses)
'Yes, sir.'
1166
01:03:00,880 --> 01:03:02,749
Put them to the sword.
1167
01:03:02,815 --> 01:03:04,417
[indistinct chattering]
1168
01:03:04,484 --> 01:03:06,053
You can't get in that circle.
1169
01:03:06,119 --> 01:03:07,687
- 'Did you feel that?'
- 'What was that?'
1170
01:03:07,754 --> 01:03:09,922
- 'He couldn't hit him.'
- My hands are stinging.
1171
01:03:09,989 --> 01:03:11,324
What's the idea here?
1172
01:03:11,391 --> 01:03:13,793
Real magicians, old King Pharaoh.
1173
01:03:13,860 --> 01:03:15,995
Oh, we've got some here too.
1174
01:03:16,063 --> 01:03:18,631
Where is the head trick
of the land of Egypt?
1175
01:03:18,698 --> 01:03:20,633
I is here.
1176
01:03:22,369 --> 01:03:25,105
[indistinct chattering]
1177
01:03:29,576 --> 01:03:33,146
Now, we'll see who's got
the best magic.
1178
01:03:33,213 --> 01:03:36,549
Come on. Give these boys
the gri-gri.
1179
01:03:36,616 --> 01:03:38,418
No, he won't.
1180
01:03:45,525 --> 01:03:47,860
(male #7)
'Well, will you look at that?
1181
01:03:47,927 --> 01:03:49,729
[laughing]
1182
01:03:49,796 --> 01:03:52,332
[indistinct chattering]
1183
01:03:54,434 --> 01:03:57,270
What's the matter?
They're laughin' at you.
1184
01:03:57,337 --> 01:04:01,574
Something got in the way
of the spell.
1185
01:04:01,641 --> 01:04:04,377
You mean they got even you beat?
1186
01:04:04,444 --> 01:04:07,780
They have got a new kind of magic.
1187
01:04:07,847 --> 01:04:11,218
It got electricity in it.
1188
01:04:11,284 --> 01:04:15,021
Well that may make
a little difference.
1189
01:04:15,088 --> 01:04:17,724
You boys is okay.
1190
01:04:17,790 --> 01:04:20,860
I suppose you know
that I's a fool for conjuring.
1191
01:04:20,927 --> 01:04:24,131
If a man show me a trick
I ain't never seen before
1192
01:04:24,197 --> 01:04:25,932
I do him a favor.
1193
01:04:25,998 --> 01:04:27,667
Any favor?
1194
01:04:27,734 --> 01:04:28,868
Name your fancy.
1195
01:04:28,935 --> 01:04:30,103
Let the Hebrew children go.
1196
01:04:30,170 --> 01:04:31,338
(male #8)
'Listen to him.'
1197
01:04:31,404 --> 01:04:32,772
What did you say?
1198
01:04:32,839 --> 01:04:34,874
Let the Hebrew children go.
1199
01:04:34,941 --> 01:04:37,177
- That's the limit.
- Insultin' the king.
1200
01:04:37,244 --> 01:04:40,480
Don't you know that
the Hebrews is my slaves?
1201
01:04:40,547 --> 01:04:42,048
I hate 'em.
1202
01:04:42,115 --> 01:04:44,016
All week I've been
killin' the babies.
1203
01:04:44,083 --> 01:04:45,385
Ain't been five minutes ago
1204
01:04:45,452 --> 01:04:47,654
since I gave order
to chop off their hands
1205
01:04:47,720 --> 01:04:50,257
if they can't make bricks
without straw.
1206
01:04:50,323 --> 01:04:53,926
Let me see some more
of your tricks.
1207
01:04:53,993 --> 01:04:57,664
I got one more trick, didn't
name to work it unless I has to.
1208
01:04:57,730 --> 01:05:00,833
'Cause when I does this one,
I can't undo it.
1209
01:05:00,900 --> 01:05:04,404
Work it.
And I'll trick you right back.
1210
01:05:04,471 --> 01:05:07,440
You about the best tricker
I ever seen, Moses.
1211
01:05:07,507 --> 01:05:10,443
But I can out-trick you
any time of the day.
1212
01:05:10,510 --> 01:05:14,214
It ain't only me going to work
this trick, but me and De Lawd.
1213
01:05:14,281 --> 01:05:17,250
- 'Who?'
- De Lawd, God of Israel.
1214
01:05:18,518 --> 01:05:20,587
I can out-trick you
and De Lawd, too.
1215
01:05:20,653 --> 01:05:22,522
Now yous done it,
Old King Pharaoh.
1216
01:05:22,589 --> 01:05:25,592
Yous been mean to his people and
he's been easy on you
1217
01:05:25,658 --> 01:05:27,427
in case you didn't know no better.
1218
01:05:27,494 --> 01:05:30,062
You been giving a
lot of say-so and no do-so
1219
01:05:30,129 --> 01:05:31,698
and I didn't mind that.
1220
01:05:31,764 --> 01:05:35,034
But now you got to bragging
about yous better than De Lawd
1221
01:05:35,101 --> 01:05:37,136
and that's too many!
1222
01:05:37,204 --> 01:05:39,172
He talks like a preacher.
1223
01:05:39,239 --> 01:05:41,073
And I ain't never liked
no preachers.
1224
01:05:41,140 --> 01:05:43,109
You ain't gonna like it
when I strikes down
1225
01:05:43,176 --> 01:05:46,045
the oldest boy in every one
of your people's houses!
1226
01:05:46,112 --> 01:05:50,417
Listen, I is Pharaoh.
I do the striking down here.
1227
01:05:50,483 --> 01:05:52,185
I strikes down my enemy.
1228
01:05:52,252 --> 01:05:54,254
Ain't no one in all Egypt can kill
1229
01:05:54,321 --> 01:05:55,888
who they wants to except me.
1230
01:05:55,955 --> 01:05:57,724
No, no, no, Pharaoh, Let them go.
1231
01:05:57,790 --> 01:05:59,025
You heard my word!
1232
01:05:59,091 --> 01:06:02,061
'Now... no more tricks, or I'll--'
1233
01:06:02,128 --> 01:06:04,397
Lawd, you'll
have to do it, I guess.
1234
01:06:04,464 --> 01:06:06,866
Aaron, lift that rod!
1235
01:06:09,068 --> 01:06:10,237
[thunder rumbling]
1236
01:06:10,303 --> 01:06:12,839
[people screaming]
1237
01:06:21,948 --> 01:06:24,884
(female #5)
'Oh, he did it.'
1238
01:06:24,951 --> 01:06:27,487
[indistinct chattering]
1239
01:06:33,125 --> 01:06:36,296
What you done here?
Where's my boy?
1240
01:06:40,433 --> 01:06:42,502
(Pharaoh)
'He killed my boy.'
1241
01:06:42,569 --> 01:06:45,104
King Pharaoh, here is your son.
1242
01:06:45,171 --> 01:06:47,274
(female #6)
'Oh, he did it.'
1243
01:06:47,340 --> 01:06:48,975
♪ Oh God ♪
1244
01:06:49,041 --> 01:06:51,278
♪ Oh God ♪
1245
01:06:51,344 --> 01:06:53,413
♪ Oh God ♪
1246
01:06:53,480 --> 01:06:55,848
♪ Oh God ♪
1247
01:06:55,915 --> 01:06:58,718
[indistinct singing]
1248
01:07:09,228 --> 01:07:13,400
Oh, my son! My fine son!
1249
01:07:13,466 --> 01:07:17,203
I'm sorry, Pharaoh,
but you can't fight De Lawd.
1250
01:07:17,270 --> 01:07:20,239
Will you let his people go?
1251
01:07:20,307 --> 01:07:22,642
Let them go.
1252
01:07:25,211 --> 01:07:32,352
♪ Let my people go ♪♪
1253
01:07:37,156 --> 01:07:40,660
♪ Lord I don't feel ♪
1254
01:07:40,727 --> 01:07:45,231
♪ No-ways tired childaren ♪
1255
01:07:45,298 --> 01:07:51,571
♪ Oh, glory hallelujah ♪
1256
01:07:51,638 --> 01:07:55,542
♪ For I hope to shout glory ♪
1257
01:07:55,608 --> 01:08:00,112
♪ When dis worl'
is on fire Chillen ♪
1258
01:08:00,179 --> 01:08:06,185
♪ Oh, glory hallelujah ♪
1259
01:08:06,252 --> 01:08:07,520
♪ Hallelujah ♪
1260
01:08:07,587 --> 01:08:11,458
♪ Lord I don't feel ♪
1261
01:08:11,524 --> 01:08:15,462
♪ No-ways tired Childaren ♪
1262
01:08:15,528 --> 01:08:22,234
♪ Oh, glory hallelujah ♪
1263
01:08:22,301 --> 01:08:25,772
♪ For I hope to shout glory ♪
1264
01:08:25,838 --> 01:08:30,710
♪ When dis worl'
is on fire chillen ♪
1265
01:08:30,777 --> 01:08:37,417
♪ Oh glory hallelujah.. ♪♪
1266
01:08:37,484 --> 01:08:40,420
[trumpets blowing]
1267
01:08:40,487 --> 01:08:42,422
- What's the matter?
- Why did they stop?
1268
01:08:42,489 --> 01:08:44,624
- It ain't sundown yet.
- What they blowing for?
1269
01:08:44,691 --> 01:08:47,059
It's Moses.
Something's happened to Moses.
1270
01:08:47,126 --> 01:08:48,561
[indistinct chattering]
1271
01:08:48,628 --> 01:08:50,363
- Oh, my goodness!
- Oh!
1272
01:08:50,430 --> 01:08:52,399
(male #2)
'Moses?'
1273
01:08:55,067 --> 01:08:58,471
- What's the matter, Moses?
- I so weary.
1274
01:08:58,538 --> 01:09:03,376
All at once, Aaron For 40 years,
I've been leading you.
1275
01:09:03,443 --> 01:09:05,878
I led you out
of the land of Egypt.
1276
01:09:05,945 --> 01:09:09,882
I led you past Sinai
and through the wilderness.
1277
01:09:09,949 --> 01:09:13,252
Oh, I can't fall down on you now.
1278
01:09:13,319 --> 01:09:15,688
It's been a hard day.
1279
01:09:15,755 --> 01:09:18,290
The sun's gone down, ain't it?
1280
01:09:18,357 --> 01:09:20,993
(Aaron)
'The sun ain't gone down, brother.'
1281
01:09:21,060 --> 01:09:24,096
- No? Then it's my eyes.
- He's gone blind!
1282
01:09:24,163 --> 01:09:28,435
Oh, Lawd, they can't have
a blind man leading them.
1283
01:09:28,501 --> 01:09:32,739
- Aaron, is it the time?
- How you mean?
1284
01:09:32,805 --> 01:09:35,374
De Lawd said, I was
to lead them to the Jordan.
1285
01:09:35,442 --> 01:09:38,845
That I was to see the Promised
Land and that's all the further
1286
01:09:38,911 --> 01:09:41,481
I could go on account of
I broke the law.
1287
01:09:41,548 --> 01:09:43,916
A while back,
I did see a river ahead
1288
01:09:43,983 --> 01:09:45,785
and a land on the other side.
1289
01:09:45,852 --> 01:09:47,720
- 'There they are!'
- 'Here come the scouts!'
1290
01:09:47,787 --> 01:09:49,989
- Scout's back!
- Where's the troop's leader?
1291
01:09:50,056 --> 01:09:52,324
- Where's Joshua?
- Here he come.
1292
01:09:52,391 --> 01:09:53,760
The river Jordan is right ahead
1293
01:09:53,826 --> 01:09:55,995
and Jericho is just
on the other side!
1294
01:09:56,062 --> 01:09:57,263
Moses, we's there!
1295
01:09:57,329 --> 01:09:58,931
(all)
Hooray!
1296
01:09:58,998 --> 01:10:00,232
At last.
1297
01:10:00,299 --> 01:10:04,671
Joshua, you gonna take the city
of Jericho before sundown.
1298
01:10:04,737 --> 01:10:06,305
But it's a big city, Father Moses
1299
01:10:06,372 --> 01:10:10,009
with walls all around it.
Is we got enough men?
1300
01:10:10,076 --> 01:10:12,945
What should he do, Lawd?
1301
01:10:13,012 --> 01:10:15,848
Move up to the walls
with our people.
1302
01:10:15,915 --> 01:10:19,852
Tell the priests to go with you
with the ram's horns.
1303
01:10:19,919 --> 01:10:24,390
You starts marching
round them walls..
1304
01:10:24,457 --> 01:10:25,792
And then..
1305
01:10:25,858 --> 01:10:27,026
Yes, sir?
1306
01:10:27,093 --> 01:10:28,661
...De Lawd will take charge.
1307
01:10:28,728 --> 01:10:30,663
...just like he's took charge
1308
01:10:30,730 --> 01:10:33,533
every time I've led you
against a city.
1309
01:10:33,600 --> 01:10:35,868
He ain't never failed, has he?
1310
01:10:35,935 --> 01:10:38,304
(all)
'No, Father Moses.'
1311
01:10:38,370 --> 01:10:40,873
And he ain't gonna fail us now.
1312
01:10:43,943 --> 01:10:48,715
Oh, Lawd, I'm turning over
all our brave young men to you..
1313
01:10:48,781 --> 01:10:52,585
'cause I knows you don't want me
to lead them no further.
1314
01:10:52,652 --> 01:10:54,386
Just like you said..
1315
01:10:54,453 --> 01:10:58,257
I's got to the river Jordan
and I can't get over it.
1316
01:10:58,324 --> 01:11:02,562
And here they's going now
to take the city of Jericho.
1317
01:11:02,629 --> 01:11:05,498
In a little while,
they'll be marching round it
1318
01:11:05,565 --> 01:11:11,804
and will you please be so good
as to tell them what to do?
1319
01:11:11,871 --> 01:11:13,272
Amen.
1320
01:11:13,339 --> 01:11:14,607
(all)
Amen.
1321
01:11:14,674 --> 01:11:16,142
Go ahead.
1322
01:11:16,208 --> 01:11:19,411
Give the signal, that they
moving on with everything.
1323
01:11:19,478 --> 01:11:22,081
[horn blowing]
1324
01:11:22,148 --> 01:11:25,552
You camps for the night
in the city of Jericho.
1325
01:11:25,618 --> 01:11:27,319
What about you, Father Moses?
1326
01:11:27,386 --> 01:11:31,791
I'm staying behind. De Lawd
has got his plans for me.
1327
01:11:31,858 --> 01:11:34,961
Sound the signal to march.
1328
01:11:35,027 --> 01:11:37,363
[horn blowing]
1329
01:11:37,429 --> 01:11:41,000
♪ Oh Lord I don't feel.. ♪
1330
01:11:42,835 --> 01:11:45,337
Take care of the
Ark of the Covenant, Aaron.
1331
01:11:45,404 --> 01:11:46,873
I will.
1332
01:11:48,074 --> 01:11:51,277
- Goodbye, my brother.
- Goodbye, Aaron.
1333
01:11:54,847 --> 01:11:56,716
Goodbye, children.
1334
01:11:57,984 --> 01:12:02,354
♪ When dis worl'
is on fire chillen ♪
1335
01:12:02,421 --> 01:12:08,527
♪ Oh glory hallelujah ♪
1336
01:12:08,595 --> 01:12:13,866
♪ Oh Lord I don't feel ♪
1337
01:12:13,933 --> 01:12:18,304
♪ No-ways tired Childaren ♪
1338
01:12:18,370 --> 01:12:23,910
♪ Oh glory Hallelujah ♪
1339
01:12:23,976 --> 01:12:28,114
♪ For I hope to shout glory ♪
1340
01:12:28,180 --> 01:12:31,851
♪ When dis world
is on fire chillen.. ♪♪
1341
01:12:31,918 --> 01:12:34,520
Well, Lawd, here I is.
1342
01:12:34,587 --> 01:12:38,124
The children has gone
into the Promised Land..
1343
01:12:38,190 --> 01:12:41,360
...but you is with me,
ain't you, Lawd?
1344
01:12:41,427 --> 01:12:43,195
Of course I is.
1345
01:12:43,262 --> 01:12:46,465
I guess I is through
just like you said I'd be, Lawd
1346
01:12:46,532 --> 01:12:48,400
when I broke
the tablets of De Lawd.
1347
01:12:48,467 --> 01:12:52,171
Just what was it I said to you,
Moses? Do you remember?
1348
01:12:52,238 --> 01:12:55,642
That I couldn't go
into the land of Canaan.
1349
01:12:55,708 --> 01:12:57,276
Moses, you angered me once
1350
01:12:57,343 --> 01:12:59,746
but in your heart
yous been a good man.
1351
01:12:59,812 --> 01:13:02,248
Now you're going to have
your own promised land.
1352
01:13:02,314 --> 01:13:06,018
I've been getting it ready
for you for a long time.
1353
01:13:06,085 --> 01:13:10,690
- Can you stand up?
- Yes, sir, Lawd.
1354
01:13:10,757 --> 01:13:12,925
Oh, come on,
I'm gonna show it to you.
1355
01:13:12,992 --> 01:13:15,161
We's going up this hill
to get to it.
1356
01:13:15,227 --> 01:13:18,631
It's a million times nicer
than the land of Canaan.
1357
01:13:27,606 --> 01:13:31,243
- I can't hardly see.
- Don't worry.
1358
01:13:31,310 --> 01:13:33,579
That's just 'cause you're so old.
1359
01:13:33,646 --> 01:13:35,247
Oh.
1360
01:13:35,314 --> 01:13:37,917
- What's the matter?
- We can't be doing this.
1361
01:13:37,984 --> 01:13:40,419
I forgot about Joshua
and the fighting men.
1362
01:13:40,486 --> 01:13:43,489
- What about them?
- They is marching on Jericho.
1363
01:13:43,555 --> 01:13:46,025
I told them to march
around the walls
1364
01:13:46,092 --> 01:13:49,996
and that De Lawd would be there
to tell them what to do.
1365
01:13:50,062 --> 01:13:52,732
That's alright.
He's there.
1366
01:13:52,799 --> 01:13:57,369
Then who is this
helping me up the hill?
1367
01:13:57,436 --> 01:14:00,106
Your faith. Your God.
1368
01:14:00,172 --> 01:14:02,942
And is you over there
helping them, too, Lawd?
1369
01:14:03,009 --> 01:14:06,679
Is you going to tell them
poor children what to do?
1370
01:14:06,746 --> 01:14:08,414
Of course I is, Moses.
1371
01:14:08,480 --> 01:14:12,151
Listen, and I'll show you
how I'mhelping them.
1372
01:14:12,218 --> 01:14:14,754
[upbeat music]
1373
01:14:17,423 --> 01:14:19,158
[thunder rumbling]
1374
01:14:22,161 --> 01:14:25,965
♪ Joshua fought the battle
of Jericho, Jericho, Jericho ♪
1375
01:14:26,032 --> 01:14:29,035
You did it, Lawd.
You've tooken it.
1376
01:14:29,101 --> 01:14:33,740
Listen to the children. They's
in the land of Canaan at last.
1377
01:14:33,806 --> 01:14:38,778
Oh, Lawd, you're
the only god there ever was.
1378
01:14:38,845 --> 01:14:41,380
Ain't you, Lawd?
1379
01:14:41,447 --> 01:14:43,615
Come on, old man.
1380
01:14:43,682 --> 01:14:45,517
["Joshua Fit
The Battle Of Jericho"]
1381
01:14:45,584 --> 01:14:49,288
♪ Joshua fit the battle
of Jericho, Jericho, Jericho ♪
1382
01:14:49,355 --> 01:14:51,323
♪ Joshua fit
the battle of Jericho ♪
1383
01:14:51,390 --> 01:14:53,592
♪ And the walls
came tumbling down ♪
1384
01:14:53,659 --> 01:14:57,897
♪ Joshua fit the battle
of Jericho, Jericho, Jericho ♪
1385
01:14:57,964 --> 01:15:00,032
♪ Joshua fit
the battle of Jericho ♪
1386
01:15:00,099 --> 01:15:07,239
♪ And the walls come
tumbling down ♪♪
1387
01:15:12,644 --> 01:15:14,546
But even that scheme didn't work.
1388
01:15:14,613 --> 01:15:17,583
'Cause after they got into
the land of Canaan
1389
01:15:17,649 --> 01:15:19,618
they went to the dogs again.
1390
01:15:19,685 --> 01:15:21,954
They even went into bondage again.
1391
01:15:22,021 --> 01:15:25,958
But this time, it was
in the wicked city of Babylon.
1392
01:15:26,025 --> 01:15:28,194
What did they do
that was so wicked?
1393
01:15:28,260 --> 01:15:31,463
They blasphemed
and sinned against De Lawd
1394
01:15:31,530 --> 01:15:34,666
and a lots of things that
you wouldn't understand yet.
1395
01:15:34,733 --> 01:15:36,969
Just a grown up knows what I mean.
1396
01:15:37,036 --> 01:15:39,738
Just like a all-night barrelhouse
1397
01:15:39,806 --> 01:15:43,009
over in New Orleans,
Mr. Clutty.
1398
01:15:43,075 --> 01:15:45,011
Mm-Hmm.
1399
01:15:45,077 --> 01:15:49,315
King, I want to bid you welcome
in behalf of the management.
1400
01:15:49,381 --> 01:15:52,351
Much obliged.
How is the revelry going?
1401
01:15:52,418 --> 01:15:54,153
- Oh, the sky's the limit.
- Good.
1402
01:15:54,220 --> 01:15:57,056
I invited my friend,
the High Priest of the Hebrews
1403
01:15:57,123 --> 01:15:59,725
to drop in later,
you know what he looks like?
1404
01:15:59,792 --> 01:16:01,560
No, sir, but we'll
be on the lookout.
1405
01:16:01,627 --> 01:16:05,197
He look like a grandpappy,
but he knows his way around.
1406
01:16:05,264 --> 01:16:08,367
Okay, We'll have
a little good times.
1407
01:16:09,635 --> 01:16:11,103
Let her go, boys.
1408
01:16:12,704 --> 01:16:15,207
Please the king.
Please the king.
1409
01:16:15,274 --> 01:16:17,376
[upbeat music]
1410
01:16:18,710 --> 01:16:21,247
[crowd cheering]
1411
01:16:51,543 --> 01:16:53,745
Hot fat!
That's the way!
1412
01:16:53,812 --> 01:16:55,447
There ain't nobody in the world
1413
01:16:55,514 --> 01:16:58,717
can squirm like the Babylon gals.
1414
01:16:58,784 --> 01:17:01,320
[crowd cheering]
1415
01:17:03,789 --> 01:17:05,124
I'm glad I spotted you.
1416
01:17:05,191 --> 01:17:06,758
You'd have gone
right by this place.
1417
01:17:06,825 --> 01:17:09,295
- The king's expecting you.
- The king's expecting me?
1418
01:17:09,361 --> 01:17:11,163
Why, I don't know anybody in here.
1419
01:17:11,230 --> 01:17:13,432
I wouldn't have come in
to such a place.
1420
01:17:13,499 --> 01:17:17,536
Stop! What's the idea
of busting up my party?
1421
01:17:17,603 --> 01:17:19,338
Why, here's the high priest.
1422
01:17:19,405 --> 01:17:22,774
What? Why, the high priest
is a fashion plate.
1423
01:17:22,841 --> 01:17:24,543
This is just a old drunk.
1424
01:17:24,610 --> 01:17:28,014
[crowd laughing]
1425
01:17:28,080 --> 01:17:32,418
Why, of course. Throw this old
drunk out of here.
1426
01:17:32,484 --> 01:17:33,552
(King)
'Wait a minute!'
1427
01:17:33,619 --> 01:17:37,289
What right you got
busting into society?
1428
01:17:37,356 --> 01:17:39,491
What do you do for a living?
1429
01:17:39,558 --> 01:17:44,730
- I'm a prophet of De Lawd.
- You is a prophet, is you?
1430
01:17:44,796 --> 01:17:48,700
Well, go ahead and prophecy.
1431
01:17:48,767 --> 01:17:51,938
Wait a minute.
You heard the king.
1432
01:17:52,004 --> 01:17:54,106
Go ahead.
1433
01:17:54,173 --> 01:17:56,175
Sons and daughters of Babylon
1434
01:17:56,242 --> 01:17:59,645
the wrath of God ain't gonna be
withheld much longer.
1435
01:17:59,711 --> 01:18:02,314
I'm telling you,
repent, before it's too late.
1436
01:18:02,381 --> 01:18:05,517
Repent before Jehovah
casts down upon you
1437
01:18:05,584 --> 01:18:08,420
that same fire that burned up
Sodom and Gomorrah.
1438
01:18:08,487 --> 01:18:11,390
'Ye children of Israel
that's given yourselves'
1439
01:18:11,457 --> 01:18:14,226
'over to the evil ways
of your oppressors'
1440
01:18:14,293 --> 01:18:15,661
'repent before it's--'
1441
01:18:15,727 --> 01:18:16,963
Whoa, there!
1442
01:18:17,029 --> 01:18:19,331
What you bothering the king for?
1443
01:18:19,398 --> 01:18:22,068
You, the High Priest of all Israel
1444
01:18:22,134 --> 01:18:25,037
walk in to town with
the scum of the Earth.
1445
01:18:25,104 --> 01:18:27,839
Seems to be
a friend of yours, Jake.
1446
01:18:27,906 --> 01:18:31,843
He used to be a preacher but I
kicked him out of the church.
1447
01:18:31,910 --> 01:18:33,345
He wasn't broad-minded.
1448
01:18:33,412 --> 01:18:36,215
[all laughing]
Don't let him bother you none.
1449
01:18:36,282 --> 01:18:38,517
You have offended our Lawd..
1450
01:18:38,584 --> 01:18:40,819
...and he's going
to smite you down
1451
01:18:40,886 --> 01:18:42,488
just like he's going to smite down
1452
01:18:42,554 --> 01:18:45,024
all the rest of this wicked world.
1453
01:18:45,091 --> 01:18:48,527
Wait a minute.
I'm getting tired of this.
1454
01:18:48,594 --> 01:18:52,431
Don't throw him out,
shoot him down.
1455
01:18:52,498 --> 01:18:54,000
Oh, Lawd.
1456
01:18:54,066 --> 01:18:55,201
[gunshot]
1457
01:18:55,267 --> 01:18:56,635
[crowd screaming]
1458
01:19:03,909 --> 01:19:05,477
He's dead, King.
1459
01:19:09,581 --> 01:19:12,418
Don't know whether
you should've done that, King.
1460
01:19:12,484 --> 01:19:13,519
'Why not?'
1461
01:19:13,585 --> 01:19:15,621
I dunno whether
De Lawd would like it.
1462
01:19:15,687 --> 01:19:19,625
Now, Jake, you know that your
Lawd ain't paying no attention
1463
01:19:19,691 --> 01:19:21,193
to this man's town.
1464
01:19:21,260 --> 01:19:24,530
Why, it's thoroughly protected
by the gods of Babylon.
1465
01:19:24,596 --> 01:19:27,666
I guess I can square things up.
1466
01:19:27,733 --> 01:19:32,371
Lawd, please forgive my old
friend, the King of Babylon.
1467
01:19:32,438 --> 01:19:35,474
He didn't know what he was
doing. He was just--
1468
01:19:35,541 --> 01:19:37,476
[thunder roaring]
1469
01:19:37,543 --> 01:19:40,079
[crowd screaming]
1470
01:19:40,146 --> 01:19:42,681
[thunder rumbling]
1471
01:19:45,317 --> 01:19:47,419
(De Lawd)
'That's about enough!'
1472
01:19:47,486 --> 01:19:49,455
'I stood all I can from you.'
1473
01:19:49,521 --> 01:19:51,490
'I tried to make this
a good Earth.'
1474
01:19:51,557 --> 01:19:54,126
'I helped Adam,
and I helped Noah.'
1475
01:19:54,193 --> 01:19:56,495
'I helped Moses,
and I helped David.'
1476
01:19:56,562 --> 01:19:59,165
'And what's the grain
that grew out of the seeds?'
1477
01:19:59,231 --> 01:20:02,401
'Sin. Nothing but sin
throughout the whole world.'
1478
01:20:02,468 --> 01:20:05,003
'I've given you every chance.'
1479
01:20:05,071 --> 01:20:06,938
'And now
the High Priest of Israel'
1480
01:20:07,005 --> 01:20:09,007
'dares trifle with my name.'
1481
01:20:09,075 --> 01:20:11,210
'Listen, you children of darkness'
1482
01:20:11,277 --> 01:20:12,744
'your Lawd is tired.'
1483
01:20:12,811 --> 01:20:15,247
'I'm tired of the struggle
to make you worthy'
1484
01:20:15,314 --> 01:20:16,782
'of the breath I gave you.'
1485
01:20:16,848 --> 01:20:19,418
'I put you in bondage again
to save you'
1486
01:20:19,485 --> 01:20:22,688
'and you're worse than you was
amongst the fleshpots of Egypt.'
1487
01:20:22,754 --> 01:20:24,390
'So I renounce you.'
1488
01:20:24,456 --> 01:20:27,626
'Listen to the words
of your Lawd God Jehovah'
1489
01:20:27,693 --> 01:20:30,896
'for they is the last words
you ever gonna hear from me.'
1490
01:20:30,962 --> 01:20:33,031
'I repent of these people I made'
1491
01:20:33,099 --> 01:20:36,435
'and I'll deliver them no more.'
1492
01:20:37,969 --> 01:20:41,107
[indistinct singing]
1493
01:21:22,080 --> 01:21:25,817
- Who is it?
- The delegation, Lawd.
1494
01:21:25,884 --> 01:21:28,687
Tell them to come in.
1495
01:21:33,992 --> 01:21:37,263
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, Lawd.
1496
01:21:37,329 --> 01:21:39,165
What can I do for you?
1497
01:21:39,231 --> 01:21:43,235
You know, Lawd.
Go back to our people.
1498
01:21:43,302 --> 01:21:45,237
Every day for hundreds of years
1499
01:21:45,304 --> 01:21:48,240
you come in and ask
the same thing.
1500
01:21:48,307 --> 01:21:50,976
The answer is still the same.
1501
01:21:51,042 --> 01:21:53,212
I repented of the people I made
1502
01:21:53,279 --> 01:21:56,782
and said I would
deliver them no more.
1503
01:21:56,848 --> 01:22:00,652
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, Lawd.
1504
01:22:12,198 --> 01:22:14,500
Gabe, why do they do it?
1505
01:22:14,566 --> 01:22:17,836
I expect they think you're
going to change your mind.
1506
01:22:17,903 --> 01:22:20,372
They don't know me.
1507
01:22:20,439 --> 01:22:22,608
And you down there
don't know me, either.
1508
01:22:22,674 --> 01:22:26,545
Is something else wrong, Lawd?
1509
01:22:26,612 --> 01:22:28,113
It's a man.
1510
01:22:28,180 --> 01:22:30,316
He ain't exactly praying..
1511
01:22:30,382 --> 01:22:33,919
...but he's talking in such
a way I got to listen.
1512
01:22:33,985 --> 01:22:35,787
His name is Hezdrel.
1513
01:22:35,854 --> 01:22:39,991
He's a man no one ever heard of.
1514
01:22:40,058 --> 01:22:42,761
I can hear his voice now.
1515
01:22:42,828 --> 01:22:44,162
Tell him to stop.
1516
01:22:44,230 --> 01:22:48,400
I find I don't wanna
do that, even.
1517
01:22:48,467 --> 01:22:51,937
They's getting ready
to take Jerusalem down there.
1518
01:22:52,003 --> 01:22:55,974
That was my big fine city.
1519
01:22:56,041 --> 01:22:59,678
This here man, Hezdrel,
is just one of the defenders.
1520
01:23:04,916 --> 01:23:08,186
I ain't coming down.
Does you hear me?
1521
01:23:08,254 --> 01:23:10,656
I ain't coming down.
1522
01:23:14,326 --> 01:23:18,196
Go along, Gabriel,
and tend to your chores.
1523
01:23:18,264 --> 01:23:20,899
I'm going to be
working here a while.
1524
01:23:29,174 --> 01:23:32,811
I hates to see you
feeling like this, Lawd.
1525
01:23:32,878 --> 01:23:35,180
Oh, that's alright.
1526
01:23:35,247 --> 01:23:37,783
Even being God
ain't no bed of roses.
1527
01:23:46,425 --> 01:23:50,829
I hear you. I know yous
fighting bravely..
1528
01:23:50,896 --> 01:23:54,132
...but I done told you
I ain't coming down there.
1529
01:23:54,199 --> 01:23:56,735
[explosions]
1530
01:24:02,040 --> 01:24:04,576
[horn blowing]
1531
01:24:10,649 --> 01:24:12,518
The fighting's stopped
for the night, Hezdrel.
1532
01:24:12,584 --> 01:24:14,653
But it's gonna
begin again at cockcrow.
1533
01:24:14,720 --> 01:24:17,055
King Herod said he's gonna
take the temple tomorrow.
1534
01:24:17,122 --> 01:24:20,726
Burn the Ark of the Covenant,
and put us all to the sword.
1535
01:24:20,792 --> 01:24:23,595
- Yous ready, ain't you?
- Yes, Hezdrel.
1536
01:24:23,662 --> 01:24:27,566
Then take these wounded men here
back and get them took care of.
1537
01:24:39,010 --> 01:24:42,981
So King Herod's going
to burn the temple, is he?
1538
01:24:43,048 --> 01:24:45,050
Well, what if they do?
1539
01:24:45,116 --> 01:24:47,919
If they kills us
we leaps out of our skins
1540
01:24:47,986 --> 01:24:49,921
right into the lap of God.
1541
01:24:49,988 --> 01:24:53,325
De Lawd will be here looking out
for his people as usual.
1542
01:24:53,392 --> 01:24:55,527
Won't you, Lawd?
1543
01:24:56,428 --> 01:24:58,897
Why don't you leave me alone?
1544
01:25:00,866 --> 01:25:04,936
You know you ain't talking to me.
1545
01:25:05,003 --> 01:25:06,838
Is you talking to me?
1546
01:25:08,840 --> 01:25:11,377
I can't stand you
talking that way.
1547
01:25:11,443 --> 01:25:15,814
I can only hear half
what you say, and it puzzles me.
1548
01:25:17,082 --> 01:25:20,352
Don't you know
you can't puzzle God?
1549
01:25:23,922 --> 01:25:26,758
You want me
to come down very much?
1550
01:25:26,825 --> 01:25:30,028
You know, I said
I wouldn't come down there.
1551
01:25:32,731 --> 01:25:35,567
Why don't he answer me a little?
1552
01:25:40,472 --> 01:25:45,544
Listen, I'll tell you
what I'll do.
1553
01:25:45,611 --> 01:25:47,813
I ain't gonna promise you nothing
1554
01:25:47,879 --> 01:25:52,150
and I ain't gonna do
nothing to help you.
1555
01:25:52,217 --> 01:25:53,952
I'm just feeling a little low.
1556
01:25:54,019 --> 01:25:56,922
But I'm only coming down there
to make myself..
1557
01:25:56,988 --> 01:26:00,025
...feel a little better,
that's all.
1558
01:26:12,370 --> 01:26:14,139
[thunder rumbling]
1559
01:26:14,205 --> 01:26:16,842
Why, he looks like
the first one I made..
1560
01:26:16,908 --> 01:26:19,545
...like Adam.
1561
01:26:19,611 --> 01:26:22,514
But he ain't in no garden now.
1562
01:26:28,787 --> 01:26:33,258
- Hello, Hezdrel.
- Who is you?
1563
01:26:33,324 --> 01:26:34,926
Don't you know?
1564
01:26:34,993 --> 01:26:39,197
- Is you a preacher?
- Yes.
1565
01:26:39,264 --> 01:26:42,501
I've come a long ways
to ask you something.
1566
01:26:42,568 --> 01:26:47,205
- What?
- How come you all are so brave?
1567
01:26:47,272 --> 01:26:50,308
- 'Cause we's got faith.
- Faith?
1568
01:26:50,375 --> 01:26:54,412
- In who?
- In our dear Lawd.
1569
01:26:54,480 --> 01:26:57,015
But De Lawd said
he was through with mankind.
1570
01:26:57,082 --> 01:27:00,652
You talking about
that old God of wrath.
1571
01:27:00,719 --> 01:27:04,122
- We's got a new Lawd now.
- Who said so?
1572
01:27:04,189 --> 01:27:07,092
Our preacher, old Mr. Hosea.
1573
01:27:07,158 --> 01:27:11,497
But you know there's
only one God. Ain't there?
1574
01:27:11,563 --> 01:27:12,964
Maybe there is.
1575
01:27:13,031 --> 01:27:16,602
Maybe we just got tired
of his appearance that old way.
1576
01:27:16,668 --> 01:27:17,903
What do you mean?
1577
01:27:17,969 --> 01:27:20,371
I mean that old God
that walked the Earth
1578
01:27:20,438 --> 01:27:21,840
in the shape of a man.
1579
01:27:21,907 --> 01:27:25,343
I guess he lived with man
so much till all he could see
1580
01:27:25,410 --> 01:27:26,945
was the sins in man.
1581
01:27:27,012 --> 01:27:29,548
(Hezdrel)
'That's what made him
a God of wrath.'
1582
01:27:29,615 --> 01:27:32,050
Of course, they's the same God.
1583
01:27:32,117 --> 01:27:34,520
He just ain't fearsome no more.
1584
01:27:34,586 --> 01:27:37,756
Now, he's a God of mercy.
1585
01:27:37,823 --> 01:27:39,090
Mercy?
1586
01:27:39,157 --> 01:27:41,960
How did you humans
find out about mercy?
1587
01:27:42,027 --> 01:27:44,563
The only way we could find it.
1588
01:27:44,630 --> 01:27:46,598
The only way anyone can find it.
1589
01:27:46,665 --> 01:27:48,366
'How is that?'
1590
01:27:48,433 --> 01:27:50,602
Through suffering.
1591
01:27:50,669 --> 01:27:54,640
So that's what faith is.
1592
01:27:54,706 --> 01:27:56,608
Thank you, Hezdrel.
1593
01:27:56,675 --> 01:27:59,678
- For what?
- For teaching me something.
1594
01:27:59,745 --> 01:28:02,013
I guess I been so far away
1595
01:28:02,080 --> 01:28:07,619
I was just way behind the times.
1596
01:28:17,162 --> 01:28:19,698
[intense music]
1597
01:28:20,398 --> 01:28:22,701
[explosion]
1598
01:28:22,768 --> 01:28:25,671
The cock's done crowed, Hezdrel.
They started fighting again.
1599
01:28:25,737 --> 01:28:28,506
We's ready.
Come on, boys!
1600
01:28:29,474 --> 01:28:32,410
[explosion]
1601
01:28:32,477 --> 01:28:34,746
This is the day they say
they'll get us.
1602
01:28:34,813 --> 01:28:37,382
Let's fight until the last man.
What do you say?
1603
01:28:37,448 --> 01:28:38,750
(all)
Let's go!
1604
01:28:38,817 --> 01:28:41,587
♪ You shall gain the victory ♪
1605
01:28:41,653 --> 01:28:43,421
♪ Beckon you
to the promised land ♪
1606
01:28:43,488 --> 01:28:48,293
♪ You shall gain the day ♪
1607
01:28:48,359 --> 01:28:52,163
♪ Oh, Lord, and you shall
gain the day ♪
1608
01:28:52,230 --> 01:28:55,967
♪ Oh, Lord, and you shall
gain the day ♪
1609
01:28:56,034 --> 01:29:00,606
♪ Oh, Lord, and you shall
gain the day ♪
1610
01:29:00,672 --> 01:29:04,375
♪ Rise and shine ♪
1611
01:29:04,442 --> 01:29:05,877
♪ And give Lord ♪
1612
01:29:05,944 --> 01:29:08,313
♪ Your glory glory ♪
1613
01:29:08,379 --> 01:29:11,783
♪ Rise and shine ♪
1614
01:29:11,850 --> 01:29:15,386
♪ And give Lord your glory glory ♪
1615
01:29:15,453 --> 01:29:18,757
♪ Rise and shine ♪
1616
01:29:18,824 --> 01:29:22,761
♪ And give Lord your glory glory ♪
1617
01:29:22,828 --> 01:29:29,601
[singing continues]
1618
01:29:29,668 --> 01:29:32,704
You look a little pensive, Lawd.
1619
01:29:32,771 --> 01:29:35,974
- Want a cigar, Lawd?
- No, thanks, Gabriel.
1620
01:29:36,041 --> 01:29:38,509
You look awful pensive, Lawd.
1621
01:29:38,576 --> 01:29:41,179
You've been sitting here,
looking this way
1622
01:29:41,246 --> 01:29:43,214
a awful long time.
1623
01:29:43,281 --> 01:29:47,418
- Is it something serious, Lawd?
- Very serious, Gabriel.
1624
01:29:47,485 --> 01:29:49,655
I'm just thinking.
1625
01:29:53,558 --> 01:29:55,526
What about, Lawd?
1626
01:29:55,593 --> 01:29:57,796
Something the boy Hezdrel told me
1627
01:29:57,863 --> 01:30:00,632
about Hosea and himself.
1628
01:30:00,699 --> 01:30:03,134
How they found mercy.
1629
01:30:03,201 --> 01:30:04,770
Mercy.
1630
01:30:04,836 --> 01:30:07,706
Through suffering, he said.
1631
01:30:07,773 --> 01:30:11,109
I'm trying to find it, too.
1632
01:30:11,176 --> 01:30:17,082
It's awful important, Gabriel,
to all the people on my Earth.
1633
01:30:19,017 --> 01:30:23,454
Did he mean... that even God..
1634
01:30:23,521 --> 01:30:26,224
...must suffer?
1635
01:30:28,059 --> 01:30:29,995
Listen.
1636
01:30:30,061 --> 01:30:33,832
There's someone else on the Earth.
1637
01:30:34,866 --> 01:30:37,068
(De Lawd)
'Oh, look at him.'
1638
01:30:37,135 --> 01:30:41,139
'They're going to make him
carry it up that high hill.'
1639
01:30:41,206 --> 01:30:43,942
'They're going to nail him to it.'
1640
01:30:44,009 --> 01:30:49,114
'Oh, that's a terrible burden
for one man to carry.'
1641
01:30:51,983 --> 01:30:53,051
Yes!
1642
01:30:53,118 --> 01:30:55,586
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1643
01:30:55,653 --> 01:30:58,857
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1644
01:30:58,924 --> 01:31:02,060
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1645
01:31:02,127 --> 01:31:05,196
♪ God of mercy God of love ♪
1646
01:31:05,263 --> 01:31:08,633
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1647
01:31:08,700 --> 01:31:11,937
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1648
01:31:12,003 --> 01:31:15,006
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1649
01:31:15,073 --> 01:31:18,209
♪ God of mercy God of love ♪
1650
01:31:18,276 --> 01:31:23,081
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1651
01:31:23,148 --> 01:31:25,050
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1652
01:31:25,116 --> 01:31:28,119
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1653
01:31:28,186 --> 01:31:31,189
♪ God of mercy God of love ♪
1654
01:31:31,256 --> 01:31:34,860
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1655
01:31:34,926 --> 01:31:38,163
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1656
01:31:38,229 --> 01:31:41,632
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1657
01:31:41,699 --> 01:31:44,903
♪ God of mercy God of love ♪
1658
01:31:44,970 --> 01:31:48,239
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1659
01:31:48,306 --> 01:31:51,877
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1660
01:31:51,943 --> 01:31:54,445
♪ Hallelujah In Jesus ♪
1661
01:31:54,512 --> 01:31:56,848
We's going home, Mr. Clutty.
1662
01:31:57,816 --> 01:32:05,690
♪ God of love ♪♪
1663
01:32:05,757 --> 01:32:07,893
[instrumental music]
1664
01:32:35,887 --> 01:32:37,355
[music continues]
120686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.