All language subtitles for The.Green.Pastures.1936.1080p.WEBRip.x265-RARBG_3_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:04,941 ♪ Walk together children Don't you get weary ♪ 2 00:00:05,008 --> 00:00:06,877 ♪ Walk together children Don't you get weary ♪ 3 00:00:06,943 --> 00:00:08,745 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 4 00:00:08,812 --> 00:00:10,981 ♪ Oh, talk together children Don't you get weary ♪ 5 00:00:11,047 --> 00:00:15,018 ♪ Talk together children Don't you get weary ♪ 6 00:00:15,085 --> 00:00:16,887 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 7 00:00:16,953 --> 00:00:18,922 ♪ Oh, pray together children Don't you get weary ♪ 8 00:00:18,989 --> 00:00:20,957 ♪ Pray together children Don't you get weary ♪ 9 00:00:21,024 --> 00:00:23,093 ♪ Pray together children Don't you get weary ♪ 10 00:00:23,159 --> 00:00:24,895 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 11 00:00:24,961 --> 00:00:26,930 ♪ Mourn together children Don't you get weary ♪ 12 00:00:26,997 --> 00:00:31,034 ♪ Mourn together children Don't you get weary ♪ 13 00:00:31,101 --> 00:00:32,703 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 14 00:00:32,769 --> 00:00:35,171 ♪ Mourn, mourn and never tire ♪ 15 00:00:35,238 --> 00:00:36,673 ♪ Mourn and never tire ♪ 16 00:00:36,740 --> 00:00:38,675 ♪ Mourn, mourn and never tire ♪ 17 00:00:38,742 --> 00:00:40,411 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 18 00:00:40,477 --> 00:00:43,046 ♪ Have you got good religion Cert'nly Lawd ♪ 19 00:00:43,113 --> 00:00:46,417 ♪ Have you got good religion Cert'nly Lawd ♪ 20 00:00:46,483 --> 00:00:47,918 ♪ Cert'nly, cert'nly cert'nly Lawd ♪ 21 00:00:47,984 --> 00:00:51,722 ♪ Do you love everybody Cert'nly Lawd ♪ 22 00:00:51,788 --> 00:00:53,824 ♪ Do you love everybody Cert'nly Lawd ♪ 23 00:00:53,890 --> 00:00:55,859 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 24 00:00:55,926 --> 00:00:57,694 ♪ The amazing grace How sweet the sound ♪ 25 00:00:57,761 --> 00:00:59,463 ♪ That saved a wretch like me ♪ 26 00:00:59,530 --> 00:01:01,498 ♪ I once was lost but now am found ♪ 27 00:01:01,565 --> 00:01:02,933 ♪ Was blind but now I see ♪ 28 00:01:02,999 --> 00:01:04,568 ♪ Do you still feel happy Cert'nly Lawd ♪ 29 00:01:04,635 --> 00:01:08,505 ♪ Do you still feel happy Cert'nly Lawd ♪ 30 00:01:08,572 --> 00:01:09,964 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 31 00:01:10,006 --> 00:01:11,975 ♪ Is you been redeemed Cert'nly Lawd ♪ 32 00:01:12,042 --> 00:01:14,010 ♪ Is you been redeemed Cert'nly Lawd ♪ 33 00:01:14,077 --> 00:01:16,046 ♪ Is you been redeemed Cert'nly Lawd ♪ 34 00:01:16,112 --> 00:01:17,714 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 35 00:01:17,781 --> 00:01:19,750 ♪ Is you been baptized cert'nly Lawd ♪ 36 00:01:19,816 --> 00:01:21,885 ♪ Is you been baptized cert'nly Lawd ♪ 37 00:01:21,952 --> 00:01:23,720 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 38 00:01:23,787 --> 00:01:25,422 ♪ Cert'nly, cert'nly cert'nly Lawd ♪ 39 00:01:25,489 --> 00:01:27,491 ♪ Is you been to the water Cert'nly Lawd ♪ 40 00:01:27,558 --> 00:01:29,025 ♪ Is you been to the water Cert'nly Lawd ♪ 41 00:01:29,092 --> 00:01:30,927 ♪ Is you been to the water Cert'nly Lawd ♪ 42 00:01:30,994 --> 00:01:32,729 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 43 00:01:32,796 --> 00:01:34,731 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 44 00:01:34,798 --> 00:01:36,633 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 45 00:01:36,700 --> 00:01:38,702 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 46 00:01:38,769 --> 00:01:42,506 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 47 00:01:46,577 --> 00:01:49,312 [church bell tolling] 48 00:02:03,560 --> 00:02:06,530 Here, you can look at it. 49 00:02:06,597 --> 00:02:09,165 Why does they call it the watch? 50 00:02:09,232 --> 00:02:11,968 'Cause it watches. 51 00:02:12,035 --> 00:02:15,839 - It ain't got no eyes. - It don't need none. 52 00:02:15,906 --> 00:02:19,643 We look at it and it tells us the time. 53 00:02:19,710 --> 00:02:21,878 How did it tell you to ring the bell? 54 00:02:21,945 --> 00:02:25,682 It just look at me and say, "Don't you think it's time 55 00:02:25,749 --> 00:02:29,653 for the little children to come to Sunday school?" 56 00:02:29,720 --> 00:02:33,156 Hello. 57 00:02:33,223 --> 00:02:36,493 This watch just says, "Tick, tick, tick." 58 00:02:37,894 --> 00:02:41,632 Oh, that mean that it wanna go back into grandpappy's pocket. 59 00:02:50,941 --> 00:02:52,776 Well, that's the best Sunday dinner 60 00:02:52,843 --> 00:02:54,978 since I was here the last time. 61 00:02:55,045 --> 00:02:57,280 Only that bell could pry me from the table. 62 00:02:57,347 --> 00:03:00,150 - Come again soon, Mr. Deshee. - Come again soon. 63 00:03:00,216 --> 00:03:03,353 You want to walk to the Sunday school with me, Carlisle? 64 00:03:03,420 --> 00:03:04,655 Yes, sir. 65 00:03:04,721 --> 00:03:07,424 'Maybe by now his stomach is too big to tote.' 66 00:03:07,491 --> 00:03:10,060 - I can tote it. - 'Wipe your mouth off.' 67 00:03:17,133 --> 00:03:20,737 - Hurry up with Carlotta. - She all ready. 68 00:03:20,804 --> 00:03:22,806 'Every Sunday you can't take him' 69 00:03:22,873 --> 00:03:24,675 ''cause you ain't got your dishes done.' 70 00:03:24,741 --> 00:03:27,410 'You call that getting your dishes done, what you're doing?' 71 00:03:27,478 --> 00:03:29,746 'Come on, Randolph.' 72 00:03:29,813 --> 00:03:32,415 That thing's gonna break your mind down. 73 00:03:32,483 --> 00:03:35,752 - Miss Prohack! - Hello. 74 00:03:35,819 --> 00:03:38,354 Can Viney and Carlotta take Randolph with them? 75 00:03:38,421 --> 00:03:39,790 Shoo him over. 76 00:03:39,856 --> 00:03:42,959 You behave yourself like a citizen today. 77 00:03:43,026 --> 00:03:44,160 Here he comes. 78 00:03:49,099 --> 00:03:50,501 Come on, Carlotta. 79 00:03:54,905 --> 00:03:57,508 Is the river gonna rise again, Mr. Deshee? 80 00:03:57,574 --> 00:03:59,543 No, the weather's going to be fine now. 81 00:03:59,610 --> 00:04:01,144 See the pretty cloud over there? 82 00:04:01,211 --> 00:04:04,615 - Maybe that'll bring more rain. - Mm-mm, not that kind of cloud. 83 00:04:04,681 --> 00:04:06,850 What good is a cloud like that, then? 84 00:04:06,917 --> 00:04:09,920 I don't know. Maybe De Lawd just use them for sofa pillows. 85 00:04:09,986 --> 00:04:12,823 What he do, lay his head on them? 86 00:04:12,889 --> 00:04:13,957 Maybe so. 87 00:04:14,024 --> 00:04:16,827 - Hello, Myrtle. - Hello, Carlisle. 88 00:04:16,893 --> 00:04:19,663 - Hello, Mr. Deshee. - Hello, Mr. Deshee. 89 00:04:19,730 --> 00:04:21,865 - What's that one? - Lion. 90 00:04:21,932 --> 00:04:25,201 - What is a tiger? - A tiger is a lion's wife. 91 00:04:25,268 --> 00:04:26,803 You don't know either. 92 00:04:26,870 --> 00:04:29,673 They ain't got anything like that up there. 93 00:04:29,740 --> 00:04:33,143 Let's see. Oh, yes, they have. 94 00:04:33,209 --> 00:04:37,447 Will they have that thing in the circus, Mr. Deshee? 95 00:04:37,514 --> 00:04:39,282 'If they do, I want to see it.' 96 00:04:39,349 --> 00:04:42,352 Come on. We can't talk about circuses on De Lawd's time. 97 00:04:42,418 --> 00:04:45,155 What's the story gonna be about today, Mr. Deshee? 98 00:04:45,221 --> 00:04:46,623 Ain't gonna tell no story today. 99 00:04:46,690 --> 00:04:48,659 We're going right to the Good Book itself. 100 00:04:48,725 --> 00:04:50,293 You're going to hear about Genesis. 101 00:04:50,360 --> 00:04:51,762 What's Genesis, Mr. Deshee? 102 00:04:51,828 --> 00:04:53,797 Pick up your feet. You'll find out. 103 00:04:53,864 --> 00:04:55,899 Get along there. We's late now. 104 00:04:57,834 --> 00:05:00,036 (Mr. Deshee) '"And all the days that Adam lived' 105 00:05:00,103 --> 00:05:04,107 '"were nine hundred and thirty years and he died.' 106 00:05:04,174 --> 00:05:08,178 '"Seth lived a 105 years and begat Enos.' 107 00:05:08,244 --> 00:05:12,649 '"Seth lived after he begat Enos 807 years' 108 00:05:12,716 --> 00:05:14,985 '"and begat sons and daughters.' 109 00:05:15,051 --> 00:05:17,420 '"And all the days that Seth lived' 110 00:05:17,487 --> 00:05:22,092 was 912 years and he died." 111 00:05:22,158 --> 00:05:25,862 And it go on like that until we come to Enoch. 112 00:05:25,929 --> 00:05:30,166 And the book say, "And Enoch lived 60 and five years 113 00:05:30,233 --> 00:05:32,135 "and begat Methuselah 114 00:05:32,202 --> 00:05:37,007 Methuselah lived 960 and nine years and he died." 115 00:05:37,073 --> 00:05:40,476 'And that was the oldest man there ever was.' 116 00:05:40,543 --> 00:05:42,112 Well, for goodness sake. 117 00:05:42,178 --> 00:05:44,581 'That's why we call old Mr. Gurney's mammy' 118 00:05:44,648 --> 00:05:47,918 "old Miss Methuselah", 'cause she's so old. 119 00:05:47,983 --> 00:05:50,753 Now how do you think you're goin' to like the Bible? 120 00:05:50,821 --> 00:05:53,023 I think it's just wonderful, Mr. Deshee. 121 00:05:53,089 --> 00:05:56,593 - I can't understand any of it. - 'Well?' 122 00:05:56,660 --> 00:05:59,162 Why did they live so long, Mr. Deshee? 123 00:05:59,229 --> 00:06:02,198 Oh, they were mighty men in them days 124 00:06:02,265 --> 00:06:04,334 but although they was awful mighty 125 00:06:04,400 --> 00:06:08,872 they always knowed that God was beyond them all. 126 00:06:08,939 --> 00:06:13,644 What did God look like, Mr. Deshee? 127 00:06:13,710 --> 00:06:16,112 Well, nobody know exactly. 128 00:06:16,179 --> 00:06:18,181 I remember when I was a little boy 129 00:06:18,248 --> 00:06:21,785 I used to imagine he looked just like our old preacher 130 00:06:21,852 --> 00:06:23,820 the Reverend Mr. Dubois. 131 00:06:23,887 --> 00:06:28,358 He was the wisest and finest looking man I ever seen. 132 00:06:28,424 --> 00:06:32,696 What did the world look like when De Lawd begin, Mr. Deshee? 133 00:06:32,763 --> 00:06:35,131 'How you mean, what it look like?' 134 00:06:35,198 --> 00:06:38,835 Carlisle mean who was in New Orleans then. 135 00:06:38,902 --> 00:06:40,871 There wasn't nobody in New Orleans. 136 00:06:40,937 --> 00:06:43,373 On account of there was no New Orleans. 137 00:06:43,439 --> 00:06:45,175 You got to get your minds fixed. 138 00:06:45,241 --> 00:06:48,912 There wasn't no Rampart Street. There wasn't no Canal Street. 139 00:06:48,979 --> 00:06:50,881 There wasn't no Louisiana. 140 00:06:50,947 --> 00:06:52,749 There wasn't nothing on Earth. 141 00:06:52,816 --> 00:06:55,418 On occasion of the reason there wasn't no Earth. 142 00:06:55,485 --> 00:06:58,655 The whole world wasn't nothing but a mess of bad weather. 143 00:06:58,722 --> 00:07:00,023 Yes, but what Carlisle wants-- 144 00:07:00,090 --> 00:07:03,760 Now, Randolph, if you don't listen how you expect 145 00:07:03,827 --> 00:07:05,796 to grow up to be a good man? 146 00:07:05,862 --> 00:07:08,031 You wanna grow up to be a transgressor? 147 00:07:08,098 --> 00:07:09,365 No! 148 00:07:09,432 --> 00:07:12,435 Tell his mammy his sister gotta come with him the next time. 149 00:07:12,502 --> 00:07:15,706 She can get the things done to fetch him to the school. 150 00:07:15,772 --> 00:07:17,207 Content yourself. 151 00:07:17,273 --> 00:07:19,375 Now what's that Carlisle want to know? 152 00:07:19,442 --> 00:07:23,213 How did De Lawd decide he wanted the world to be right here? 153 00:07:23,279 --> 00:07:27,050 And how did he get the idea he wanted it? 154 00:07:27,117 --> 00:07:30,086 'Cause the book say, don't it, Mr. Deshee? 155 00:07:31,955 --> 00:07:34,424 The book say, but at the same time 156 00:07:34,490 --> 00:07:35,792 that's a good question. 157 00:07:35,859 --> 00:07:37,828 I remember when I was a little boy 158 00:07:37,894 --> 00:07:40,630 I asked Mr. Dubois the same thing. 159 00:07:40,697 --> 00:07:43,599 And he said, "My son, the book ain't got time 160 00:07:43,666 --> 00:07:45,435 to go into all of the details." 161 00:07:45,501 --> 00:07:46,903 And he was right. 162 00:07:46,970 --> 00:07:49,005 We don't know just where Heaven was at 163 00:07:49,072 --> 00:07:51,975 but there it was, maybe everywhere. 164 00:07:52,042 --> 00:07:53,609 Then one day De Lawd said 165 00:07:53,676 --> 00:07:55,812 "I think I'll make me some places." 166 00:07:55,879 --> 00:07:59,315 He made the sun, the moon, the stars 167 00:07:59,382 --> 00:08:00,450 and he made the Earth. 168 00:08:00,516 --> 00:08:03,787 Who was around then, nothing but angels? 169 00:08:03,854 --> 00:08:05,155 I reckon so. 170 00:08:05,221 --> 00:08:07,590 What were the angels doing up there? 171 00:08:07,657 --> 00:08:10,961 Oh, they just flew around, had a good time. 172 00:08:11,027 --> 00:08:14,097 There wasn't no sin. They must have had a good time. 173 00:08:14,164 --> 00:08:16,466 Did they have Sunday school, too? 174 00:08:16,532 --> 00:08:19,569 Oh, they must've had Sunday school for the little cherubs. 175 00:08:19,635 --> 00:08:21,571 Did they have picnics? 176 00:08:21,637 --> 00:08:24,640 Sure. The best kind of picnics. 177 00:08:24,707 --> 00:08:27,410 Fish fries with boiled custard. 178 00:08:27,477 --> 00:08:29,913 Ten cent cigars for the adults. 179 00:08:29,980 --> 00:08:33,750 God give us humans lots of ideas about good timing. 180 00:08:33,817 --> 00:08:37,253 Maybe from the things he'd seen the angels do. 181 00:08:37,320 --> 00:08:41,491 Yes, sir, I bet they had fish fries every week. 182 00:08:41,557 --> 00:08:42,993 Maybe every day. 183 00:08:43,059 --> 00:08:45,728 'There wasn't no mankind to worry about yet.' 184 00:08:45,796 --> 00:08:47,430 Did they go fishing? 185 00:08:49,966 --> 00:08:52,602 The fishermen fished, the cooks cooked 186 00:08:52,668 --> 00:08:54,637 there was plenty to eat for all. 187 00:08:54,704 --> 00:08:56,739 'The children played.' 188 00:08:56,807 --> 00:08:59,309 'The grownups passed the time of day.' 189 00:08:59,375 --> 00:09:02,846 'Excepting, of course... the choir.' 190 00:09:02,913 --> 00:09:06,182 'God give them songs to sing.' 191 00:09:06,249 --> 00:09:10,954 'So they sang to De Lawd the songs he liked to hear.' 192 00:09:11,021 --> 00:09:13,256 ♪ All rise and shine ♪ 193 00:09:13,323 --> 00:09:16,392 ♪ And give God the glory glory ♪ 194 00:09:16,459 --> 00:09:18,061 ♪ Rise and shine ♪ 195 00:09:18,128 --> 00:09:21,031 ♪ And give God the glory, glory ♪ 196 00:09:21,097 --> 00:09:22,833 ♪ Rise and shine ♪ 197 00:09:22,899 --> 00:09:25,501 ♪ And give God the glory, glory ♪ 198 00:09:25,568 --> 00:09:29,739 ♪ Come on and join our jubilee ♪ 199 00:09:29,806 --> 00:09:34,644 ♪ Oh, come on mourners and get you ready, ready ♪ 200 00:09:34,710 --> 00:09:39,082 ♪ Come on mourners and get you ready, ready ♪ 201 00:09:39,149 --> 00:09:43,820 ♪ Come on mourners and get you ready, ready ♪ 202 00:09:43,887 --> 00:09:47,657 ♪ Come on and join our jubilee ♪ 203 00:09:47,723 --> 00:09:52,628 ♪ Oh, come on children and don't be weary, weary ♪ 204 00:09:52,695 --> 00:09:57,333 ♪ Come on children and don't be weary, weary ♪ 205 00:09:57,400 --> 00:10:01,737 ♪ Come on children and don't be weary, weary ♪ 206 00:10:01,804 --> 00:10:06,042 ♪ Come on and join our jubilee ♪♪ 207 00:10:06,109 --> 00:10:09,312 Hurry up, kids, this here fat's crying for more fish. 208 00:10:09,379 --> 00:10:12,348 They's coming. They's got to be catched, ain't they? 209 00:10:12,415 --> 00:10:14,450 We can't say, "Come on, little fish 210 00:10:14,517 --> 00:10:17,353 come on and get fried." 211 00:10:17,420 --> 00:10:19,923 I'm an Indian! 212 00:10:19,990 --> 00:10:22,492 Henry, you sure got the prettiest wings. 213 00:10:22,558 --> 00:10:24,227 Oh, they're just my old ones. 214 00:10:25,495 --> 00:10:27,263 'Take that cigar out of your mouth.' 215 00:10:27,330 --> 00:10:29,933 A child like you shouldn't be smoking. 216 00:10:30,000 --> 00:10:31,434 Oh, let him have a cigar. 217 00:10:31,501 --> 00:10:33,636 Cigars, gentlemen? Cigars? Just help yourself. 218 00:10:33,703 --> 00:10:36,506 Cigars, gentlemen? Cigars? Cigars, gentlemen? Cigars? 219 00:10:38,041 --> 00:10:39,943 - Good morning. - Good morning. 220 00:10:44,147 --> 00:10:46,582 Yes, ma'am. Here it is. Yes, indeed. 221 00:10:46,649 --> 00:10:49,285 - Thank you kindly. - Anybody here seen Fitzhugh? 222 00:10:49,352 --> 00:10:52,889 A minute ago he was up in the element. 223 00:10:52,956 --> 00:10:55,291 You fly down here. You heard me, Fitzhugh. 224 00:10:55,358 --> 00:10:57,727 'You want to be put down in the sin book?' 225 00:10:57,793 --> 00:11:01,231 That boy must have imp blood in him, he's so vexing. 226 00:11:01,297 --> 00:11:04,400 You want me to fly up there and slap you down? 227 00:11:04,467 --> 00:11:06,736 Told you, you was too little for catfish. 228 00:11:06,802 --> 00:11:08,104 What's the trouble with Leonetta? 229 00:11:08,171 --> 00:11:10,740 She got a catfish bone down her throat, doggone it. 230 00:11:10,806 --> 00:11:12,308 Told her to eat grindle instead. 231 00:11:12,375 --> 00:11:15,378 If she do get all that ate, she's gonna have the bellyache. 232 00:11:15,445 --> 00:11:19,282 Ain't I told her that? Come on, let go of that bone. 233 00:11:23,153 --> 00:11:25,922 - 'Now, that's good.' - Now she alright. 234 00:11:25,989 --> 00:11:27,390 Go and play with your cousins. 235 00:11:27,457 --> 00:11:30,026 I ain't seen you lately, Lily. How has you been? 236 00:11:30,093 --> 00:11:32,862 Oh, fine. I've been visiting my mammy. 237 00:11:32,929 --> 00:11:34,597 She's waiting on the welcome table 238 00:11:34,664 --> 00:11:36,032 over by the throne of grace. 239 00:11:36,099 --> 00:11:37,567 She always was pretty holy. 240 00:11:37,633 --> 00:11:40,336 I guess De Lawd took quite a fancy to her. 241 00:11:40,403 --> 00:11:44,174 I declare, your mammy's one of the finest lady angels I know. 242 00:11:44,240 --> 00:11:46,876 She claim you the best one she know. 243 00:11:46,943 --> 00:11:49,179 Well, when you come right down to it 244 00:11:49,245 --> 00:11:51,948 I suppose we all are pretty near perfect. 245 00:11:52,015 --> 00:11:54,184 Why is that, Miss Jenny? 246 00:11:54,250 --> 00:11:56,486 I suppose it's 'cause De Lawd don't like associating 247 00:11:56,552 --> 00:11:59,956 with the devil anymore, so there can't be no more sinning. 248 00:12:00,023 --> 00:12:04,527 Poor old Satan. I wonder whatever become of him. 249 00:12:04,594 --> 00:12:05,962 Gabriel! 250 00:12:06,029 --> 00:12:08,398 - Gabriel! - Gabriel! 251 00:12:08,464 --> 00:12:11,067 (everyone) Gabriel! Gabriel! 252 00:12:11,134 --> 00:12:13,669 [indistinct chattering] 253 00:12:15,671 --> 00:12:17,207 Gangway! 254 00:12:22,378 --> 00:12:25,715 Gangway for De Lawd God Jehovah. 255 00:12:25,781 --> 00:12:29,719 - Here comes De Lawd. - I hope De Lawd likes my robe. 256 00:12:29,785 --> 00:12:32,955 (female #1) 'I wonder what De Lawd coming over here for.' 257 00:12:33,023 --> 00:12:35,591 (female #2) 'Do I look alright?' 258 00:12:37,527 --> 00:12:40,463 - Is you been baptized? - Certainly Lawd. 259 00:12:40,530 --> 00:12:43,299 - Is you been baptized? - Certainly Lawd. 260 00:12:43,366 --> 00:12:45,001 Is you been baptized? 261 00:12:45,068 --> 00:12:49,672 ♪ Certainly Lawd. Certainly, certainly, certainly Lawd ♪ 262 00:12:49,739 --> 00:12:51,241 Is you been redeemed? 263 00:12:51,307 --> 00:12:52,775 ♪ Certainly Lawd ♪ 264 00:12:52,842 --> 00:12:54,210 Is you been redeemed? 265 00:12:54,277 --> 00:12:55,611 ♪ Certainly Lawd ♪ 266 00:12:55,678 --> 00:12:57,513 Is you been redeemed? 267 00:12:57,580 --> 00:13:01,784 ♪ Certainly Lawd. Certainly, certainly, certainly Lawd ♪ 268 00:13:01,851 --> 00:13:03,786 Does you bow mighty low? 269 00:13:03,853 --> 00:13:04,987 ♪ Certainly Lawd ♪ 270 00:13:05,055 --> 00:13:06,856 Does you bow mighty low? 271 00:13:06,922 --> 00:13:08,158 ♪ Certainly Lawd ♪ 272 00:13:08,224 --> 00:13:10,293 Does you bow mighty low? 273 00:13:10,360 --> 00:13:14,664 ♪ Certainly Lawd. Certainly, certainly ♪ 274 00:13:14,730 --> 00:13:19,035 ♪ Certainly Lawd ♪ 275 00:13:21,371 --> 00:13:23,706 Let the fish fry proceed. 276 00:13:23,773 --> 00:13:25,141 [indistinct chattering] 277 00:13:26,709 --> 00:13:29,779 - Lawd, look what I've got. - Get away from De Lawd. 278 00:13:29,845 --> 00:13:31,414 - Good morning, Lawd. - Good morning, Archangel. 279 00:13:31,481 --> 00:13:32,748 You're looking mighty spry. 280 00:13:32,815 --> 00:13:34,684 - I can't complain, Lawd. - That's good. 281 00:13:34,750 --> 00:13:36,752 Fitzhugh, you let go of De Lawd's coattail. 282 00:13:36,819 --> 00:13:39,422 That's alright, daughter. He's just playing. 283 00:13:39,489 --> 00:13:41,491 'Yeah, but he's playing too rough.' 284 00:13:44,094 --> 00:13:45,461 A little boiled custard, Lawd? 285 00:13:45,528 --> 00:13:48,364 Thank you very kindly. This looks nice. 286 00:13:49,999 --> 00:13:51,401 Ten cent cigar, Lawd? 287 00:13:51,467 --> 00:13:54,104 Thank you, thank you. How is the fish fry going? 288 00:13:54,170 --> 00:13:56,038 Oh, the best one yet, Lawd. 289 00:13:56,106 --> 00:13:57,640 And how you shouters getting on? 290 00:13:57,707 --> 00:13:59,675 We've been a-marching and singing the whole morning. 291 00:13:59,742 --> 00:14:02,945 I heard you. You's getting as good as the choir at the throne. 292 00:14:03,012 --> 00:14:05,848 Why don't you give us one of them old-time jump-ups? 293 00:14:05,915 --> 00:14:07,583 Alright. Anything you say, Lawd. 294 00:14:07,650 --> 00:14:08,784 So High. 295 00:14:08,851 --> 00:14:12,855 ♪ My God is so high, you can't get over him ♪ 296 00:14:12,922 --> 00:14:15,625 ♪ He's so low, you can't get under him ♪ 297 00:14:15,691 --> 00:14:18,594 ♪ He's so wide, you can't get around him ♪ 298 00:14:18,661 --> 00:14:21,264 ♪ You must come in by and through the lamb ♪ 299 00:14:21,331 --> 00:14:24,234 ♪ He's so high, you can't get over him ♪ 300 00:14:24,300 --> 00:14:26,902 ♪ He's so low, you can't get under him ♪ 301 00:14:26,969 --> 00:14:28,171 ♪ He's so wide ♪ 302 00:14:28,238 --> 00:14:30,873 No, thank you. I'm going to save this a bit. 303 00:14:30,940 --> 00:14:32,608 ♪ By and through the lamb ♪ 304 00:14:32,675 --> 00:14:36,479 ♪ One day as I was walking along the heavenly road.. ♪♪ 305 00:14:36,546 --> 00:14:39,249 - What's the matter, Lawd? - I ain't just sure yet. 306 00:14:39,315 --> 00:14:42,017 There's something about this custard. 307 00:14:42,084 --> 00:14:43,419 Ain't it alright, Lawd? 308 00:14:43,486 --> 00:14:45,855 It don't seem seasoned just right. Did you make it? 309 00:14:45,921 --> 00:14:48,991 Yes, Lawd. I put everything in it like I always does. 310 00:14:49,058 --> 00:14:51,894 'It's supposed to be perfect.' 311 00:14:51,961 --> 00:14:55,631 Yes, I can taste the eggs, the cream, and the sugar. 312 00:14:55,698 --> 00:14:59,435 Oh, I know what it is. It needs a little bit more firmament. 313 00:14:59,502 --> 00:15:01,504 Oh, there's firmament in it, Lawd. 314 00:15:01,571 --> 00:15:05,175 - Maybe, but it ain't enough. - It's all we had. 315 00:15:05,241 --> 00:15:07,477 There ain't a drop left in the jug. 316 00:15:07,543 --> 00:15:11,447 Oh, that's alright. I'll just roar back and pass a miracle. 317 00:15:17,220 --> 00:15:19,222 Let there be some firmament. 318 00:15:19,289 --> 00:15:21,457 And when I say, "Let there be some firmament" 319 00:15:21,524 --> 00:15:23,693 I don't mean no little bitty dab of firmament 320 00:15:23,759 --> 00:15:27,096 'cause I'm sick and tired of running out when we need it. 321 00:15:27,163 --> 00:15:30,099 Let there be a whole mess of firmament! 322 00:15:30,166 --> 00:15:32,935 [thunder rumbling] 323 00:15:33,002 --> 00:15:35,538 [mellow music] 324 00:15:57,693 --> 00:16:00,496 - That's the way I like it. - 'Well, he got the order.' 325 00:16:00,563 --> 00:16:02,265 That's a lot of firmament. 326 00:16:02,332 --> 00:16:04,133 (male #1) 'Looks like it's ready to rain.' 327 00:16:04,200 --> 00:16:07,537 - 'Where is you, Fitzhugh?' - 'Look at my Carlotta, Lawd.' 328 00:16:07,603 --> 00:16:08,838 'She's soaked to the skin.' 329 00:16:08,904 --> 00:16:10,740 'That's plenty too much firmament.' 330 00:16:10,806 --> 00:16:13,376 Well, course I don't want the children to catch cold. 331 00:16:13,443 --> 00:16:14,610 Can't we drain it off? 332 00:16:14,677 --> 00:16:16,479 There's no place to drain it, Lawd. 333 00:16:16,546 --> 00:16:18,981 'Why don't we just take the babies home, Lawd?' 334 00:16:19,048 --> 00:16:21,016 I don't want to bust up the fish fry. 335 00:16:21,083 --> 00:16:24,420 You angels keep quiet, and I'll pass another miracle. 336 00:16:24,487 --> 00:16:27,357 That's the trouble with miracles, when you pass one 337 00:16:27,423 --> 00:16:30,993 you always got to roar back and pass another. 338 00:16:31,060 --> 00:16:34,163 Let there be a place to drain off this firmament. 339 00:16:34,230 --> 00:16:36,499 Let there be mountains and valleys 340 00:16:36,566 --> 00:16:38,868 and let there be oceans and lakes 341 00:16:38,934 --> 00:16:41,136 and let there be rivers and bayous 342 00:16:41,203 --> 00:16:42,805 to drain it off in to. 343 00:16:42,872 --> 00:16:45,875 As a matter of fact, let there be the Earth. 344 00:16:46,249 --> 00:16:48,878 And when that's done, let there be the sun. 345 00:16:48,944 --> 00:16:52,448 And let it come out and dry my cherubs' wings. 346 00:16:52,515 --> 00:16:55,251 [orchestral music] 347 00:17:14,570 --> 00:17:17,239 Look at here! Hey, look! 348 00:17:17,307 --> 00:17:20,910 ♪ Hallelujah, Hallelujah Lord ♪ 349 00:17:20,976 --> 00:17:24,280 ♪ Hallelujah Lord ♪ 350 00:17:24,347 --> 00:17:27,650 ♪ Hallelujah. Hallelujah Lord ♪ 351 00:17:27,717 --> 00:17:32,422 ♪ Hallelujah Lord ♪ 352 00:17:32,488 --> 00:17:35,024 [dramatic music] 353 00:17:46,669 --> 00:17:49,672 - Do you see it, Lawd? - Yes, Gabriel. 354 00:17:49,739 --> 00:17:53,108 - 'Looks mighty nice, Lawd.' - Yes. 355 00:17:53,175 --> 00:17:56,879 Yes, sir, and that would make mighty nice farming country. 356 00:17:56,946 --> 00:17:59,749 Just look at that south forty down there. 357 00:18:01,517 --> 00:18:04,053 I just made a garden, too. 358 00:18:06,922 --> 00:18:09,725 You ain't gonna let that go to waste, are you, Lawd? 359 00:18:09,792 --> 00:18:11,961 That would be a pity and a shame. 360 00:18:12,027 --> 00:18:13,496 It's a good Earth. 361 00:18:13,563 --> 00:18:16,332 Maybe I ought to put someone down there to enjoy it. 362 00:18:16,399 --> 00:18:18,934 - Gabriel, I'm going down there. - Yes, Lawd. 363 00:18:19,001 --> 00:18:22,004 I want you to be my working boss here while I'm gone. 364 00:18:22,071 --> 00:18:25,074 - Yes, Lawd. Yes, Lawd. - Keep everything neat and tidy. 365 00:18:25,140 --> 00:18:27,710 You know that sparrow that fell a little while ago? 366 00:18:27,777 --> 00:18:30,480 - Tend to that, too. - Yes, Lawd. 367 00:18:30,546 --> 00:18:32,515 I guess that's about all. 368 00:18:35,951 --> 00:18:37,520 Quiet, angels. 369 00:18:39,889 --> 00:18:42,825 I'm gonna pass one more miracle 370 00:18:42,892 --> 00:18:44,660 and you gotta help me 371 00:18:44,727 --> 00:18:46,896 'cause it's a new kind of miracle. 372 00:18:49,064 --> 00:18:53,135 In my own image, let there be man. 373 00:18:53,202 --> 00:18:58,608 ♪ In bright mansions above ♪ 374 00:18:58,674 --> 00:19:03,579 ♪ In bright mansions above ♪ 375 00:19:03,646 --> 00:19:08,484 ♪ Lord I want to live up yonder ♪ 376 00:19:08,551 --> 00:19:14,590 ♪ In bright mansions above ♪ 377 00:19:14,657 --> 00:19:19,462 ♪ My father's gone to glory ♪ 378 00:19:19,529 --> 00:19:23,799 ♪ I want to go there too ♪ 379 00:19:23,866 --> 00:19:28,771 ♪ Lord, I want to live up yonder ♪ 380 00:19:28,838 --> 00:19:34,243 ♪ In bright mansions above ♪ 381 00:19:34,309 --> 00:19:39,449 ♪ In bright mansions above ♪ 382 00:19:39,515 --> 00:19:44,520 ♪ In bright mansions above ♪ 383 00:19:44,587 --> 00:19:49,492 ♪ Lord, I want to live up yonder ♪ 384 00:19:49,559 --> 00:19:54,697 ♪ In bright mansions above ♪ 385 00:20:02,137 --> 00:20:04,674 [birds chirping] 386 00:20:11,146 --> 00:20:12,682 [sighs] 387 00:20:12,748 --> 00:20:16,886 - 'Good morning, son.' - Good morning, Lawd. 388 00:20:16,952 --> 00:20:20,022 - What's your name, son? - Adam. 389 00:20:20,089 --> 00:20:23,559 - Adam which? - Just Adam, Lawd. 390 00:20:23,626 --> 00:20:25,227 Well, Adam, how's they treating you? 391 00:20:25,294 --> 00:20:26,962 How's things going? 392 00:20:27,029 --> 00:20:29,465 Well, I-I guess I'm gonna make out alright 393 00:20:29,532 --> 00:20:32,134 once I learn the ropes. 394 00:20:32,201 --> 00:20:34,704 Yes, sir, you are a nice job. 395 00:20:34,770 --> 00:20:37,640 But there's just one thing the matter with you, though. 396 00:20:37,707 --> 00:20:39,709 Adam, you need a family 397 00:20:39,775 --> 00:20:42,845 'cause, in your heart, you is a family man. 398 00:20:42,912 --> 00:20:46,782 Yes, Lawd. Just what is a family? 399 00:20:46,849 --> 00:20:48,383 Well, I'm gonna show you. 400 00:20:48,450 --> 00:20:52,154 Close your eyes and make out you was going to slumber. 401 00:20:52,221 --> 00:20:53,556 Yes, sir. 402 00:20:57,092 --> 00:20:58,227 Eve. 403 00:21:02,598 --> 00:21:04,333 'Now, you alright, Eve.' 404 00:21:04,399 --> 00:21:07,603 I'm going to give you two the run of the whole garden 405 00:21:07,670 --> 00:21:09,905 and I want you to enjoy yourselves. 406 00:21:09,972 --> 00:21:11,874 Eve, you take care of this man 407 00:21:11,941 --> 00:21:13,909 and, Adam, you take care of this woman. 408 00:21:13,976 --> 00:21:15,945 Don't you all try to do too much 409 00:21:16,011 --> 00:21:18,581 'cause you both a new kind of experiment with me 410 00:21:18,648 --> 00:21:20,215 I ain't sure you can make it. 411 00:21:20,282 --> 00:21:22,484 Just drink the water from the little brooks 412 00:21:22,552 --> 00:21:25,120 and the wine from the grapes and the berries 413 00:21:25,187 --> 00:21:28,290 and eat the food that's hanging for you in the trees. 414 00:21:28,357 --> 00:21:31,861 That is, all but one tree. 415 00:21:34,129 --> 00:21:37,967 - Yes, Lawd. - Thank you, Lawd. 416 00:21:38,033 --> 00:21:40,169 'Well, I gotta be getting along now.' 417 00:21:40,235 --> 00:21:42,037 I got 100,000 things to do 418 00:21:42,104 --> 00:21:44,173 before you take your next breath. 419 00:21:44,239 --> 00:21:46,141 Enjoy yourselves. 420 00:21:49,945 --> 00:21:51,513 ♪ Don't you let nobody ♪ 421 00:21:51,581 --> 00:21:54,684 ♪ Turn you 'round, turn you 'round, turn you 'round ♪ 422 00:21:54,750 --> 00:21:56,852 ♪ Don't you let nobody turn you 'round ♪ 423 00:21:56,919 --> 00:21:58,721 ♪ Keep away from the Eden tree ♪ 424 00:21:58,788 --> 00:22:00,956 ♪ Don't you let nobody turn you 'round ♪ 425 00:22:01,023 --> 00:22:02,424 ♪ Turn you 'round, turn you 'round ♪ 426 00:22:02,491 --> 00:22:04,994 Adam. 427 00:22:05,060 --> 00:22:06,962 ♪ Turn you 'round keep away from the Eden tree ♪ 428 00:22:07,029 --> 00:22:11,667 ♪ I say, keep away from the Eden tree ♪♪ 429 00:22:13,168 --> 00:22:15,004 I reckon you children know what happened 430 00:22:15,070 --> 00:22:17,339 after God made Adam and Eve, don't you? 431 00:22:17,406 --> 00:22:19,108 I know, Mr. Deshee. Stop that! 432 00:22:19,174 --> 00:22:22,945 Randolph, this is the fifth time your sister ain't come with you. 433 00:22:23,012 --> 00:22:24,914 'Viney, take away that truck he's eating.' 434 00:22:24,980 --> 00:22:26,782 'See if you can keep him quiet.' 435 00:22:26,849 --> 00:22:28,951 Now then, Myrtle, what happened? 436 00:22:29,018 --> 00:22:31,220 Why, didn't they eat the forbidden fruit? 437 00:22:31,286 --> 00:22:34,590 And then they got driven out the Garden of Eden. 438 00:22:34,657 --> 00:22:37,392 And then what happened? 439 00:22:37,459 --> 00:22:42,364 - Why, then they felt very bad. - I don't mean how they feel. 440 00:22:42,431 --> 00:22:45,100 I mean how they do. 441 00:22:45,167 --> 00:22:48,638 Did they have any children or anything like that? 442 00:22:48,704 --> 00:22:51,741 Oh, yes. Why, they have Cain and Abel. 443 00:22:51,807 --> 00:22:53,909 Now, one thing we know. 444 00:22:53,976 --> 00:22:57,412 This boy Cain was a mean rascal 445 00:22:57,479 --> 00:23:00,582 on account of 'cause he killed his brother. 446 00:23:04,186 --> 00:23:06,421 Cain, look what you've done to Abel. 447 00:23:06,488 --> 00:23:09,258 Lawd, I was minding my own business, working in the fields. 448 00:23:09,324 --> 00:23:11,694 He was sittin' in the shade of the tree. 449 00:23:11,761 --> 00:23:14,529 Said, "Me, I'd be scared to get out in hot sun. 450 00:23:14,596 --> 00:23:16,165 "I'd be afraid my brains get cooked. 451 00:23:16,231 --> 00:23:18,600 Course you ain't got brains, you ain't in danger." 452 00:23:18,668 --> 00:23:20,435 So I up, and I flang this rock. 453 00:23:20,502 --> 00:23:23,472 If I miss him, alright, and if I hit him, alright. 454 00:23:23,538 --> 00:23:25,040 That's the way I feel. 455 00:23:25,107 --> 00:23:27,710 From now on, that's called a crime. 456 00:23:27,777 --> 00:23:30,179 You get yourself down the road and far away 457 00:23:30,245 --> 00:23:33,582 and get married and settle down and raise some children. 458 00:23:33,649 --> 00:23:36,418 There ain't nothing to make a man forget his troubles 459 00:23:36,485 --> 00:23:37,720 like raising a family. 460 00:23:37,787 --> 00:23:40,355 - 'Now you better git.' - Yes, sir. 461 00:23:41,623 --> 00:23:46,095 ♪ Run, sinner, run ♪ 462 00:23:46,161 --> 00:23:48,898 ♪ Hunt you a hiding place ♪ 463 00:23:48,964 --> 00:23:51,934 ♪ Oh, you better run.. ♪ 464 00:23:52,001 --> 00:23:55,404 Adam and Eve, you better have Seth and lots more children. 465 00:23:58,240 --> 00:24:01,343 I don't like the way things is going at all. 466 00:24:04,479 --> 00:24:07,582 ♪ Run to your hiding place ♪ 467 00:24:07,649 --> 00:24:11,821 ♪ In a-that morning O my Lord ♪ 468 00:24:11,887 --> 00:24:16,258 ♪ In a-that morning O my Lord ♪ 469 00:24:16,325 --> 00:24:20,830 ♪ In a-that morning when the Lord ♪ 470 00:24:20,896 --> 00:24:24,299 ♪ Says hurry ♪♪ 471 00:24:35,244 --> 00:24:37,713 Well, I guess that's about all the important business 472 00:24:37,780 --> 00:24:39,481 this morning, Lawd. 473 00:24:39,548 --> 00:24:40,783 What about that little cherub 474 00:24:40,850 --> 00:24:42,952 over at Archangel Montgomery's house? 475 00:24:43,018 --> 00:24:45,020 Uh, where do they live, Lawd? 476 00:24:45,087 --> 00:24:46,822 'In that little two-story gold house' 477 00:24:46,889 --> 00:24:48,490 'over by the Pearly Gates.' 478 00:24:48,557 --> 00:24:50,926 Oh, that Montgomery. 479 00:24:50,993 --> 00:24:54,296 I thought you was referring to the old gentleman. 480 00:24:54,363 --> 00:24:55,630 Oh, here it is. 481 00:24:55,697 --> 00:24:58,500 "Cherub Christina Montgomery 482 00:24:58,567 --> 00:25:04,039 wings is molting out of season and nobody know what to do." 483 00:25:04,106 --> 00:25:06,075 Well, you want to take care of that. 484 00:25:06,141 --> 00:25:08,643 You gotta be more careful, Gabe. 485 00:25:08,710 --> 00:25:10,312 Yes, Lawd. 486 00:25:34,569 --> 00:25:36,906 Now watch yourself, Gabriel. 487 00:25:36,972 --> 00:25:39,241 Oh, I wasn't going to blow, Lawd. 488 00:25:39,308 --> 00:25:41,476 I just do that every now and then 489 00:25:41,543 --> 00:25:43,779 so I can keep the feel of it. 490 00:25:47,249 --> 00:25:49,318 What's this here about the moon? 491 00:25:49,384 --> 00:25:52,021 Oh... the moon people say 492 00:25:52,087 --> 00:25:53,655 it's beginning to melt a little 493 00:25:53,722 --> 00:25:55,825 on account 'cause the sun's so hot. 494 00:25:55,891 --> 00:25:58,127 It's going around according to schedule, ain't it? 495 00:25:58,193 --> 00:25:59,361 Yes, Lawd. 496 00:25:59,428 --> 00:26:01,596 There ain't nothing the matter with that moon. 497 00:26:01,663 --> 00:26:03,065 The trouble of it is 498 00:26:03,132 --> 00:26:05,700 too many angels go flying over there on Saturday night. 499 00:26:05,767 --> 00:26:07,136 They get to beating their wings 500 00:26:07,202 --> 00:26:09,404 while they's dancing, and that makes the heat. 501 00:26:09,471 --> 00:26:10,672 Tell them, from now on 502 00:26:10,739 --> 00:26:12,141 dancing round the moon is sinning. 503 00:26:12,207 --> 00:26:15,177 They got to stop it, and that'll cool off the moon. 504 00:26:18,848 --> 00:26:21,150 Anything else you ought to remind me of? 505 00:26:21,216 --> 00:26:24,353 - The prayers, Lawd. - The prayers? 506 00:26:24,419 --> 00:26:27,789 For mankind, you know, down on the Earth. 507 00:26:27,857 --> 00:26:30,292 Yes, the poor little Earth. 508 00:26:30,359 --> 00:26:33,728 Bless my soul, I almost forgot about that. 509 00:26:33,795 --> 00:26:37,867 Must be 300 or 400 years since I've been down there. 510 00:26:37,933 --> 00:26:40,836 I wasn't any too pleased with that job. 511 00:26:40,903 --> 00:26:44,473 You know you don't make no mistakes, Lawd. 512 00:26:44,539 --> 00:26:45,975 So they tell me. 513 00:26:46,041 --> 00:26:48,210 But I find I can be displeased, though 514 00:26:48,277 --> 00:26:52,147 and I was displeased with the mankind I last seen. 515 00:26:52,214 --> 00:26:54,283 Maybe I oughta go down there again. 516 00:26:54,349 --> 00:26:58,187 - I need a little holiday. - Might do you good, Lawd. 517 00:26:58,253 --> 00:27:01,456 I'll go down there and see how them poor humans is making out. 518 00:27:01,523 --> 00:27:04,293 What time is it by the sun and the stars? 519 00:27:09,131 --> 00:27:12,401 Just exactly half past, Lawd. 520 00:27:12,467 --> 00:27:15,604 Take care of yourself. I'll be back Saturday. 521 00:27:15,670 --> 00:27:19,641 ♪ Oh, there's no hiding place down there ♪ 522 00:27:19,708 --> 00:27:23,578 ♪ Oh, there's no hiding place down there ♪ 523 00:27:23,645 --> 00:27:26,115 ♪ Oh, I run to the rocks to hide my face ♪ 524 00:27:26,181 --> 00:27:27,883 ♪ The rocks cried out no hiding place ♪ 525 00:27:27,950 --> 00:27:31,486 ♪ There's no hiding place down here ♪ 526 00:27:31,553 --> 00:27:35,424 ♪ Oh, the rock cried I'm burning too ♪ 527 00:27:35,490 --> 00:27:39,328 ♪ Oh, the rock cried I'm burning too ♪ 528 00:27:39,394 --> 00:27:41,696 ♪ Oh, the rock cried I'm burning too ♪ 529 00:27:41,763 --> 00:27:43,365 ♪ I wanna go to heaven the same as you ♪ 530 00:27:43,432 --> 00:27:46,835 ♪ There's no hiding place down there ♪ 531 00:27:46,902 --> 00:27:50,639 ♪ No place down there ♪♪ 532 00:27:50,705 --> 00:27:53,242 [church bell tolling] 533 00:27:57,112 --> 00:27:59,414 That's nice. 534 00:28:01,416 --> 00:28:03,252 Nice and quiet. 535 00:28:03,318 --> 00:28:06,588 That's the way I likes for Sunday to be. 536 00:28:06,655 --> 00:28:09,191 [female humming] 537 00:28:16,231 --> 00:28:18,300 Now that ain't so good. 538 00:28:21,203 --> 00:28:23,939 [continues humming] 539 00:28:29,111 --> 00:28:30,245 Stop that. 540 00:28:30,312 --> 00:28:32,081 What's the matter with you, country boy? 541 00:28:32,147 --> 00:28:34,149 - Pull up your pants. - Stop that. 542 00:28:34,216 --> 00:28:36,385 Say, listen to me, banjo eyes 543 00:28:36,451 --> 00:28:39,521 what right you got to stop a lady enjoying herself? 544 00:28:39,588 --> 00:28:41,790 This is the Sabbath, that ain't no song 545 00:28:41,856 --> 00:28:43,425 to be singing on De Lawd's day. 546 00:28:43,492 --> 00:28:45,494 Who care about De Lawd's day anymore? 547 00:28:45,560 --> 00:28:49,164 People just use Sunday now to get over Saturday. 548 00:28:49,231 --> 00:28:50,732 You's a mighty sassy girl. 549 00:28:50,799 --> 00:28:54,936 Oh, I come from sassy people. We even speak mean of the dead. 550 00:28:55,004 --> 00:28:57,906 - What's your name? - What's my name? 551 00:28:57,973 --> 00:28:59,941 Ain't you the old time gal hunter. 552 00:29:00,009 --> 00:29:02,377 First it's, "What's my name?" 553 00:29:02,444 --> 00:29:04,613 Then, I suppose, "What would it be like 554 00:29:04,679 --> 00:29:06,048 if you tried to kiss me?" 555 00:29:06,115 --> 00:29:08,883 'You preachers is the devil.' 556 00:29:08,950 --> 00:29:12,054 I ain't aiming to touch you, daughter. 557 00:29:12,121 --> 00:29:14,423 'What is your name?' 558 00:29:16,891 --> 00:29:20,229 - Zeba. - 'Who's your family?' 559 00:29:20,295 --> 00:29:23,298 Why, I is the great great granddaughter of Seth. 560 00:29:23,365 --> 00:29:26,635 Of Seth? Seth was a good man. 561 00:29:26,701 --> 00:29:30,972 Yeah, he too good. He'd die of holiness. 562 00:29:31,040 --> 00:29:32,707 And here's his little granddaughter 563 00:29:32,774 --> 00:29:34,243 reeking with cologne. 564 00:29:34,309 --> 00:29:37,146 Ain't nobody ever told you you's on the road to hell? 565 00:29:37,212 --> 00:29:39,148 Sure, that's what the preachers say 566 00:29:39,214 --> 00:29:41,183 excepting, of course, I happens to know 567 00:29:41,250 --> 00:29:43,485 that I'm on the road to the picnic grounds. 568 00:29:43,552 --> 00:29:45,754 And at the present time, I'm waitin' 569 00:29:45,820 --> 00:29:48,090 to keep engaged with my sweet pop. 570 00:29:48,157 --> 00:29:51,060 He don't like people talking to me. 571 00:29:51,126 --> 00:29:52,527 Hello, sugar. 572 00:29:52,594 --> 00:29:54,229 Hi, mama. Sorry I'm late, baby. 573 00:29:54,296 --> 00:29:57,199 The gals down at the barrelhouse just wouldn't let me go. 574 00:29:57,266 --> 00:30:00,269 Doggone. One little wire-head swore she'd tear me down. 575 00:30:00,335 --> 00:30:03,338 - What is your name, son? - Soap and water, country boy. 576 00:30:03,405 --> 00:30:07,642 - 'What is your name?' - Cain the Sixth. 577 00:30:07,709 --> 00:30:09,678 I was afraid so. 578 00:30:09,744 --> 00:30:11,146 You a new preacher? 579 00:30:11,213 --> 00:30:15,584 - Where do you live? - Me? I live most any place. 580 00:30:15,650 --> 00:30:18,019 Yes, and you're gonna see them all. 581 00:30:18,087 --> 00:30:20,955 Is all the other young men like you? 582 00:30:21,022 --> 00:30:23,125 Well, the gals don't think so. 583 00:30:23,192 --> 00:30:25,960 Ain't nobody in this world like my honey cake. 584 00:30:26,027 --> 00:30:27,296 'They tells me last night.' 585 00:30:27,362 --> 00:30:29,331 'you was talking to a creeper man, baby.' 586 00:30:29,398 --> 00:30:33,535 You know there ain't nobody in this world for me but you. 587 00:30:33,602 --> 00:30:37,106 I knows there ain't. I even got that guaranteed. 588 00:30:37,172 --> 00:30:39,874 - You see that, baby? - Uh-huh. 589 00:30:39,941 --> 00:30:42,644 That just makes me positive. 590 00:30:42,711 --> 00:30:45,280 'Oh, you don't believe all 'em stories, papa.' 591 00:30:45,347 --> 00:30:46,515 'I didn't believe 'em, baby.' 592 00:30:46,581 --> 00:30:48,083 Course, that big gorilla Flatfoot 593 00:30:48,150 --> 00:30:50,919 from the other side of the river is in town again. 594 00:30:50,985 --> 00:30:53,021 Why, Flatfoot ain't nothing to me. 595 00:30:53,088 --> 00:30:54,256 Course he ain't. 596 00:30:54,323 --> 00:30:58,026 Go ahead and play some more, baby. 597 00:30:58,093 --> 00:31:00,629 [humming] 598 00:31:04,799 --> 00:31:06,368 Bad business. 599 00:31:10,205 --> 00:31:12,741 [birds chirping] 600 00:31:14,543 --> 00:31:17,379 The birds is going about their business alright. 601 00:31:22,684 --> 00:31:24,953 And how you little flowers making out? 602 00:31:25,019 --> 00:31:26,688 (flowers) We's okay, Lawd. 603 00:31:26,755 --> 00:31:29,224 Yes, and you looking mighty pretty, too. 604 00:31:29,291 --> 00:31:32,461 (flowers) Thank you, Lawd. 605 00:31:32,527 --> 00:31:35,597 It's only the human beings that make me downhearted. 606 00:31:35,664 --> 00:31:38,833 Now here's as nice a Sunday as they turns out anywhere 607 00:31:38,900 --> 00:31:41,270 and nobody making the right use of it. 608 00:31:41,336 --> 00:31:43,505 (male #2) 'Lawd, you know I'm down here praying.' 609 00:31:43,572 --> 00:31:46,975 Lawd, you know I ain't asked you for nothing for a long time. 610 00:31:47,041 --> 00:31:50,645 There's people praying. 611 00:31:50,712 --> 00:31:53,348 Oh, Lawd, the smokehouse is empty. 612 00:31:53,415 --> 00:31:55,784 Oh, Lawd, let me get them groceries. 613 00:31:55,850 --> 00:31:58,587 Oh, Lawd, let me see that little six. 614 00:32:00,189 --> 00:32:02,324 'Wham!' 615 00:32:02,391 --> 00:32:04,959 Gambling, and with frozen dice. 616 00:32:05,026 --> 00:32:08,029 There's $1.50 talking for me. How much you want in, Flatfoot? 617 00:32:08,096 --> 00:32:11,099 I take four bits. Wait, maybe I take a little more. 618 00:32:11,166 --> 00:32:14,269 Hello, liver lips. Look at old liver lips. 619 00:32:14,336 --> 00:32:16,305 Ain't his pockets high from the ground? 620 00:32:16,371 --> 00:32:18,740 Old high pockets. 621 00:32:18,807 --> 00:32:22,344 Come on, you gonna feed me or not? Hey! 622 00:32:22,411 --> 00:32:25,614 Why, you just a little boy, gambling and sinning 623 00:32:25,680 --> 00:32:28,683 and chewing tobacco, like you was your own pappy 624 00:32:28,750 --> 00:32:31,586 and you've been drinking sonny kick mammy wine, too. 625 00:32:31,653 --> 00:32:33,855 You gamblers oughta be ashamed of yourself 626 00:32:33,922 --> 00:32:35,156 leading this boy to sin. 627 00:32:35,224 --> 00:32:37,559 Why, he's the best crapshooter in town. 628 00:32:37,626 --> 00:32:39,461 Does your mammy know what you's doing? 629 00:32:39,528 --> 00:32:42,364 Can you beat him, high pocket, there's a dollar open here. 630 00:32:42,431 --> 00:32:47,135 I ain't going to beat him. I must teach him. 631 00:32:47,202 --> 00:32:49,371 I may have to teach you all. 632 00:32:49,438 --> 00:32:51,740 If you find my mammy, you can do more. 633 00:32:51,806 --> 00:32:55,043 His mammy ran off last week with a railroad man. She eloped. 634 00:32:55,109 --> 00:32:56,878 Who wants any part of the dollar? 635 00:32:56,945 --> 00:32:59,481 [indistinct chattering] 636 00:33:03,952 --> 00:33:05,520 Fortune told, honey? 637 00:33:09,358 --> 00:33:11,125 Where did you get this nice horse? 638 00:33:11,192 --> 00:33:12,661 I stole it. 639 00:33:12,727 --> 00:33:13,862 Nice horse. 640 00:33:13,928 --> 00:33:15,264 [laughing] 641 00:33:19,801 --> 00:33:22,604 - Morning, brother. - Morning. 642 00:33:22,671 --> 00:33:24,839 I declare, you look like a good man. 643 00:33:24,906 --> 00:33:27,976 Oh, I try to be. I'm the preacher here. 644 00:33:28,042 --> 00:33:30,812 I don't believe I seen you at the meeting this morning. 645 00:33:30,879 --> 00:33:33,882 I just got in town a while ago, I been pretty busy. 646 00:33:33,948 --> 00:33:36,418 Most everybody say they pretty busy 647 00:33:36,485 --> 00:33:38,420 so busy they can't come to meeting. 648 00:33:38,487 --> 00:33:41,356 Today, there wasn't a single member for the choir. 649 00:33:41,423 --> 00:33:43,658 There I was, just preaching to me. 650 00:33:43,725 --> 00:33:45,627 Well, the people perfectly healthy, ain't they? 651 00:33:45,694 --> 00:33:49,898 Oh, they're healthy, alright. They just lazy and full of sin. 652 00:33:49,964 --> 00:33:52,000 Ain't you a preacher, too, brother? 653 00:33:52,066 --> 00:33:54,035 Yes, I is in a way. 654 00:33:54,102 --> 00:33:56,037 Well, I live right here. 655 00:33:56,104 --> 00:33:58,307 Why don't you company us for dinner? 656 00:33:58,373 --> 00:34:00,342 Believe the old lady has killed a chicken. 657 00:34:00,409 --> 00:34:02,777 Well, now, that's mighty nice of you, brother.. 658 00:34:02,844 --> 00:34:04,646 I don't believe I caught your name. 659 00:34:04,713 --> 00:34:08,249 Uh, Noah, just Noah. Come right in, brother. 660 00:34:21,162 --> 00:34:22,331 This is the old lady. 661 00:34:22,397 --> 00:34:23,998 This gentleman's a preacher, too, honey. 662 00:34:24,065 --> 00:34:27,035 That's fine. You just catch me when I'm getting dinner ready. 663 00:34:27,101 --> 00:34:30,305 Got a chicken in the pot. It'll be ready in five minutes. 664 00:34:30,372 --> 00:34:32,006 I'll go call Shem, Ham, and Japheth. 665 00:34:32,073 --> 00:34:34,676 They is our sons. They lives right across the way. 666 00:34:34,743 --> 00:34:37,111 But they always have Sunday dinner with us. 667 00:34:37,178 --> 00:34:39,213 You mens make yourselves comfortable. 668 00:34:39,280 --> 00:34:43,184 Thank you. Thank you very kindly. 669 00:34:43,251 --> 00:34:45,354 You got a fine wife, brother Noah. 670 00:34:45,420 --> 00:34:46,955 She's a pretty good woman. 671 00:34:47,021 --> 00:34:50,325 Yes, sir, and a mighty nice little home. 672 00:34:50,392 --> 00:34:55,263 - Have a ten cent cigar? - Thank you. 673 00:34:55,330 --> 00:34:57,298 Sit right down. Sit right down there. 674 00:34:57,366 --> 00:35:01,870 Noah, just what seems to be the main trouble with mankind? 675 00:35:01,936 --> 00:35:06,007 Well, the main trouble is the whole district is wide open. 676 00:35:06,074 --> 00:35:07,776 That makes for loose living. 677 00:35:07,842 --> 00:35:10,211 The menfolk spend all their time fighting 678 00:35:10,278 --> 00:35:13,582 loafing, gambling and making bad liquor. 679 00:35:13,648 --> 00:35:14,983 What about the women? 680 00:35:15,049 --> 00:35:16,618 The women is worse than the men. 681 00:35:16,685 --> 00:35:18,653 If they ain't making love powder, they're out 682 00:35:18,720 --> 00:35:21,289 beg, borrowing, stealing money for the policy ticket. 683 00:35:21,356 --> 00:35:23,525 Doggone, I come in to church Sunday before last 684 00:35:23,592 --> 00:35:25,760 about a hour before the meeting was to start 685 00:35:25,827 --> 00:35:27,996 and there was a lady stealing the altar cloth. 686 00:35:28,062 --> 00:35:31,566 She was gonna hock it. They ain't got no moral sense. 687 00:35:31,633 --> 00:35:33,001 Terrible! Terrible! 688 00:35:33,067 --> 00:35:35,837 Yes, sir, and this used to be a nice, decent community 689 00:35:35,904 --> 00:35:38,272 it seems like every time I preach the word 690 00:35:38,339 --> 00:35:40,509 the place goes a little more to the dogs. 691 00:35:40,575 --> 00:35:44,045 The good Lawd only knows what's gonna happen to 'em. 692 00:35:44,112 --> 00:35:45,614 That is the truth. 693 00:35:48,282 --> 00:35:50,952 - What's the matter? - Uh, got a little twitch. 694 00:35:51,019 --> 00:35:53,588 My buck leg, I guess 'cause every now and then 695 00:35:53,655 --> 00:35:55,624 it gets a little twitch in the knee. 696 00:35:55,690 --> 00:35:57,992 Might be a sign of rain. 697 00:35:58,059 --> 00:35:59,794 That's just what it is. 698 00:35:59,861 --> 00:36:03,598 What's the most rain you've ever had around these parts? 699 00:36:03,665 --> 00:36:08,202 Well, the water come down steady for about six days last April. 700 00:36:08,269 --> 00:36:10,238 The river got so swollen it bust down 701 00:36:10,304 --> 00:36:11,940 the levee up above Freeport. 702 00:36:12,006 --> 00:36:14,075 Rains came all the way down the delta. 703 00:36:14,142 --> 00:36:16,511 What would you to say was it to rain 704 00:36:16,578 --> 00:36:17,946 for 40 days and 40 nights? 705 00:36:18,012 --> 00:36:21,683 Well, I'd say that was a complete rain. 706 00:36:21,750 --> 00:36:25,219 Noah, you don't know who I is, do you? 707 00:36:25,286 --> 00:36:28,757 Oh, the face is easy, but I don't recall the name. 708 00:36:28,823 --> 00:36:31,159 [thunder] 709 00:36:42,236 --> 00:36:44,573 I should have known you, Lawd. 710 00:36:44,639 --> 00:36:46,908 I should have seen the glory. 711 00:36:46,975 --> 00:36:49,811 That's alright, Noah. You didn't know who I was. 712 00:36:49,878 --> 00:36:54,082 I's just old preacher Noah, Lawd, and I is your servant. 713 00:36:54,148 --> 00:36:57,619 I ain't very much, but I is all I got. 714 00:36:57,686 --> 00:36:59,721 'Now you sit down, Noah' 715 00:36:59,788 --> 00:37:01,756 and don't let me hear you shaming yourself 716 00:37:01,823 --> 00:37:03,291 'cause you is a good man. 717 00:37:03,357 --> 00:37:06,761 As far as I can see you and your family is the only 718 00:37:06,828 --> 00:37:08,497 respectable people in the world. 719 00:37:08,563 --> 00:37:11,600 They just all poor sinners, Lawd. 720 00:37:11,666 --> 00:37:13,702 Yeah, I know. 721 00:37:13,768 --> 00:37:15,837 And I'm a God of wrath and vengeance. 722 00:37:15,904 --> 00:37:18,607 That's why I'm going to destroy this world. 723 00:37:18,673 --> 00:37:20,575 Anything you say, Lawd. 724 00:37:22,877 --> 00:37:25,980 Noah, I want you to build me a boat 725 00:37:26,047 --> 00:37:28,917 and I want you to call it "The Ark" 726 00:37:28,983 --> 00:37:31,553 and I want it to look like this. 727 00:37:31,620 --> 00:37:33,855 Take two of every kind of animal 728 00:37:33,922 --> 00:37:35,690 and bird there is in the country. 729 00:37:35,757 --> 00:37:37,726 I want you to take seeds and sprouts 730 00:37:37,792 --> 00:37:39,160 and put them on that Ark 731 00:37:39,227 --> 00:37:41,663 'cause there is gonna be all that rain. 732 00:37:41,730 --> 00:37:43,598 There's going to be a deluge, Noah 733 00:37:43,665 --> 00:37:45,066 and there's gonna be a flood. 734 00:37:45,133 --> 00:37:47,101 The levees is going to bust and everything 735 00:37:47,168 --> 00:37:49,470 that's fastened down is going to come loose. 736 00:37:49,538 --> 00:37:51,205 But they ain't gonna float long 737 00:37:51,272 --> 00:37:53,642 'cause I'm gonna make a storm that'll sink everything 738 00:37:53,708 --> 00:37:55,409 from a hencoop to a barn. 739 00:37:55,476 --> 00:37:59,080 There ain't a ship on the sea that'll be able to fight that. 740 00:37:59,147 --> 00:38:00,448 They all got to go. 741 00:38:00,515 --> 00:38:04,719 Everything! Everything in this pretty world I've made. 742 00:38:04,786 --> 00:38:07,689 Except one thing, Noah. 743 00:38:07,756 --> 00:38:10,458 You and your family and the things I said 744 00:38:10,525 --> 00:38:14,395 is going to ride that storm in the Ark. 745 00:38:14,462 --> 00:38:16,565 And here's the way it's to be. 746 00:38:18,667 --> 00:38:22,070 Yes, sir. This seems to be complete. 747 00:38:22,136 --> 00:38:26,040 Uh, now, about the animals, you say you want everything? 748 00:38:26,107 --> 00:38:27,241 Two of everything. 749 00:38:27,308 --> 00:38:30,478 Uh, that would include giraffes and hippopotamuses? 750 00:38:30,545 --> 00:38:35,183 - Two of everything there is. - There was a circus in town. 751 00:38:35,249 --> 00:38:36,851 I guess, I can find them. 752 00:38:36,918 --> 00:38:39,320 Course I can get all the rabbits and possums 753 00:38:39,387 --> 00:38:41,189 and wild turkeys easier. 754 00:38:41,255 --> 00:38:43,725 Just send the boys out. 755 00:38:43,792 --> 00:38:45,393 But I was just wondering. 756 00:38:45,459 --> 00:38:47,829 - About what? - About snakes. 757 00:38:47,896 --> 00:38:50,031 You think you might like snakes, too? 758 00:38:50,098 --> 00:38:54,202 - Of course I want snakes. - I can get snakes, lots of 'em. 759 00:38:54,268 --> 00:38:57,806 Course, some of 'em is a little dangerous. 760 00:38:57,872 --> 00:39:00,341 Maybe I better take a keg of liquor, too. 761 00:39:00,408 --> 00:39:03,277 You can have a keg of liquor. 762 00:39:03,344 --> 00:39:06,314 Yes, sir, there sure is lots of different kind of snakes 763 00:39:06,380 --> 00:39:07,649 come to think of it. 764 00:39:07,716 --> 00:39:10,351 There's cottonmouths, water moccasins, rattlers. 765 00:39:10,418 --> 00:39:14,088 There must be 100 different kind of snakes down in the swamps. 766 00:39:14,155 --> 00:39:16,257 Maybe I better take two kegs of liquor. 767 00:39:16,324 --> 00:39:19,728 - I think the one keg is enough. - No, I better take two kegs. 768 00:39:19,794 --> 00:39:23,197 I can put one on each side of the boat and balance the ship 769 00:39:23,264 --> 00:39:25,233 as well as having 'em for medicinal uses. 770 00:39:25,299 --> 00:39:28,637 You can put one keg in the middle of the ship. 771 00:39:28,703 --> 00:39:31,606 It's just as easy to take two kegs, Lawd. 772 00:39:31,673 --> 00:39:33,975 I think the one keg is enough. 773 00:39:34,042 --> 00:39:37,345 Yes, I know, Lawd, but you see 40 days and 40 nights.. 774 00:39:37,411 --> 00:39:38,680 [thunder] 775 00:39:38,747 --> 00:39:41,215 'One keg, Noah.' 776 00:39:42,784 --> 00:39:45,920 Yes, Lawd, one keg. 777 00:39:48,790 --> 00:39:51,325 [indistinct chatter] 778 00:40:02,771 --> 00:40:04,172 - 'Shem!' - 'Yes, sir, daddy.' 779 00:40:04,238 --> 00:40:05,640 - 'Ham!' - 'Yes, sir, daddy.' 780 00:40:05,707 --> 00:40:09,310 - 'Japheth!' - 'Yes, sir, daddy.' 781 00:40:09,377 --> 00:40:11,412 I been checking the livestock again. 782 00:40:11,479 --> 00:40:13,982 There's just one thing missing in the A's. 783 00:40:15,416 --> 00:40:17,719 'What'd you find out about these here?' 784 00:40:17,786 --> 00:40:20,221 'The circus people said they didn't have any.' 785 00:40:20,288 --> 00:40:24,693 Guess we'll have to order them from De Lawd, too. 786 00:40:24,759 --> 00:40:27,729 "Buffalos, bedbugs, butterflies." 787 00:40:27,796 --> 00:40:29,163 Guess that winds up the "B's." 788 00:40:29,230 --> 00:40:32,701 - The bees! - That's right, two bees. 789 00:40:36,037 --> 00:40:39,774 - Pretty near suppertime, daddy. - Yeah, but we gotta keep going. 790 00:40:42,076 --> 00:40:44,979 You got to keep it working all night, Noah, maybe, huh? 791 00:40:45,046 --> 00:40:48,883 If the spirit moves me. 792 00:40:48,950 --> 00:40:51,285 Don't you know the people are saying you're crazy? 793 00:40:51,352 --> 00:40:54,622 What do you think you're doing, anyway? 794 00:40:54,689 --> 00:40:56,725 I's building a ark. 795 00:40:56,791 --> 00:40:59,327 [everybody laughing] 796 00:41:00,428 --> 00:41:03,732 "Foxes, fireflies, fleas." 797 00:41:03,798 --> 00:41:06,267 There's Mrs. Noah and her daughter-in-laws. 798 00:41:06,334 --> 00:41:09,871 You know the whole family's crazy. 799 00:41:09,938 --> 00:41:12,106 Noah, do you know your old lady's telling everybody 800 00:41:12,173 --> 00:41:14,542 it's going to rain 40 days and 40 nights? 801 00:41:14,608 --> 00:41:16,377 I don't care what you think. 802 00:41:20,815 --> 00:41:22,984 There it is, baby. Was I lying? 803 00:41:23,051 --> 00:41:24,618 Well, I'll be split in two. 804 00:41:24,685 --> 00:41:26,354 What do you think of it, Flatfoot? 805 00:41:26,420 --> 00:41:30,825 I must say, it looks like a house with a whooping cellar. 806 00:41:30,892 --> 00:41:32,360 This here vessel's a boat. 807 00:41:32,426 --> 00:41:34,996 When I was a little boy, they built the boats 808 00:41:35,063 --> 00:41:37,231 down near the river where the water was. 809 00:41:37,298 --> 00:41:39,567 [everybody laughing] 810 00:41:39,633 --> 00:41:40,869 This time it's been arranged 811 00:41:40,935 --> 00:41:43,304 to have the water come up to the boat. 812 00:41:46,174 --> 00:41:49,143 There's the old fool and his monument just like I said. 813 00:42:00,154 --> 00:42:02,423 Uh-oh! 814 00:42:02,490 --> 00:42:04,725 - Now it's going to start. - Watch this. 815 00:42:04,793 --> 00:42:07,228 - Hello, honey. - Hello, sugar. 816 00:42:07,295 --> 00:42:10,431 Is that my old friend Flatfoot with you? 817 00:42:10,498 --> 00:42:14,268 - Why, so it is. He's got a gun! - No, I ain't. 818 00:42:18,072 --> 00:42:19,941 I guess he ain't. 819 00:42:20,008 --> 00:42:22,911 No, I ain't got no gun for my old friend Flatfoot. 820 00:42:22,977 --> 00:42:24,612 Hi, Cain, how the boy? 821 00:42:24,678 --> 00:42:26,647 But I got a little knife for him! 822 00:42:26,714 --> 00:42:27,949 [girls shouting] 823 00:42:28,016 --> 00:42:29,984 (female #3) 'I knew that was coming.' 824 00:42:38,059 --> 00:42:40,061 You sure take care of me, honey. 825 00:42:40,128 --> 00:42:42,730 That's 'cause I think you is worth it. 826 00:42:42,797 --> 00:42:44,032 That's alright, folks. 827 00:42:44,098 --> 00:42:46,801 I just had to do a little cleaning up. 828 00:42:46,868 --> 00:42:48,369 Be quiet! 829 00:42:48,436 --> 00:42:50,538 You better pray, you poor children. 830 00:42:50,604 --> 00:42:54,008 You mean, you better pray. You better pray for rain. 831 00:42:54,075 --> 00:42:56,144 [everybody laughing] 832 00:42:56,210 --> 00:42:59,180 That's just what I ain't doing, sinners. 833 00:42:59,247 --> 00:43:02,116 [thunder] 834 00:43:02,183 --> 00:43:04,785 Listen! 835 00:43:04,853 --> 00:43:07,155 Shem! Japheth! 836 00:43:07,221 --> 00:43:09,190 I believe it is gonna rain a little. 837 00:43:09,257 --> 00:43:11,659 - Just little shower. - Going home. Got a new hat on. 838 00:43:11,725 --> 00:43:15,129 Me, too. I want to keep looking nice for my sweet papa. 839 00:43:23,271 --> 00:43:26,074 Ham! Is you ready with them animals? 840 00:43:26,140 --> 00:43:28,342 Yes, sir, pappy. They all here. 841 00:43:28,409 --> 00:43:31,846 Tell them to line up! God's given his sign! 842 00:43:31,913 --> 00:43:34,048 Alright, pappy. 843 00:43:38,752 --> 00:43:41,289 [dramatic music] 844 00:44:12,253 --> 00:44:14,155 Everybody, stay in line there! 845 00:44:14,222 --> 00:44:19,460 Get back, you hogs, back in the H's behind the giraffes. 846 00:44:34,875 --> 00:44:37,278 Dad, a couple of weasels got loose! 847 00:44:37,345 --> 00:44:39,413 Fill them up any which way! 848 00:45:00,568 --> 00:45:02,636 I got the bees, pappy! 849 00:45:20,688 --> 00:45:24,392 Okay, Lawd, we's all aboard. 850 00:45:26,627 --> 00:45:29,097 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 851 00:45:29,163 --> 00:45:33,567 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 852 00:45:33,634 --> 00:45:37,338 [indistinct singing] 853 00:45:37,405 --> 00:45:38,606 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 854 00:45:38,672 --> 00:45:41,475 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 855 00:45:41,542 --> 00:45:45,513 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 856 00:45:45,579 --> 00:45:49,417 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 857 00:45:49,483 --> 00:45:51,452 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 858 00:45:51,519 --> 00:45:55,656 ♪ Moving, moving, Lord ♪♪ 859 00:46:01,295 --> 00:46:04,298 [indistinct singing] 860 00:46:11,072 --> 00:46:14,075 [singing continues] 861 00:46:25,519 --> 00:46:31,225 Here's the little dove back with the greenery in his mouth. 862 00:46:31,292 --> 00:46:34,128 You fly in and tell the others. 863 00:46:45,139 --> 00:46:50,178 Thank you, Lawd. Thank you very kindly. Amen. 864 00:46:50,244 --> 00:46:52,280 You're welcome, Noah. 865 00:46:52,346 --> 00:46:55,616 Oh, Lawd, it's wonderful. 866 00:46:55,683 --> 00:46:57,551 I sorta like it. 867 00:46:57,618 --> 00:47:00,221 I likes the way you handle the ship too. 868 00:47:00,288 --> 00:47:03,224 - Was you watching me, Lawd? - Every minute. 869 00:47:03,291 --> 00:47:04,758 What's the orders now? 870 00:47:04,825 --> 00:47:07,728 - Is all the animals safe? - They is fine and dandy. 871 00:47:07,795 --> 00:47:10,264 Then open the starboard door and leave 'em out. 872 00:47:10,331 --> 00:47:12,900 Have the family to take all the seeds and sprouts 873 00:47:12,966 --> 00:47:14,402 and begin planting. 874 00:47:14,468 --> 00:47:17,071 I'm startin' all over, Noah. 875 00:47:17,138 --> 00:47:19,340 Right away, Lawd. 876 00:47:21,475 --> 00:47:23,944 Gabriel, can you spare a minute? 877 00:47:24,011 --> 00:47:26,147 (Gabriel) 'Yes, sir, Lawd.' 878 00:47:29,583 --> 00:47:31,985 Well, it's did. 879 00:47:32,052 --> 00:47:34,222 So, I see. 880 00:47:34,288 --> 00:47:36,490 Don't seem to set you up much. 881 00:47:36,557 --> 00:47:41,395 Well, Lawd, ain't none of my business. 882 00:47:41,462 --> 00:47:44,232 Of course, it ain't. It's my business. 883 00:47:44,298 --> 00:47:45,799 It was my idea. 884 00:47:45,866 --> 00:47:49,703 Every bit of it is my business and nobody else's. 885 00:47:49,770 --> 00:47:54,308 You know this thing has turned into quite a proposition. 886 00:47:54,375 --> 00:47:58,212 I only hope it's gonna work out alright. 887 00:47:58,979 --> 00:48:00,248 And did it work out? 888 00:48:00,314 --> 00:48:01,549 (Mr. Deshee) 'No, it didn't.' 889 00:48:01,615 --> 00:48:04,185 The minute De Lawd turned his back 890 00:48:04,252 --> 00:48:07,655 there they was, bad as ever. 891 00:48:07,721 --> 00:48:10,524 What did the poor Lawd do then? 892 00:48:10,591 --> 00:48:13,161 Oh, he let 'em go on for a spell. 893 00:48:13,227 --> 00:48:15,763 Then one day he looked down from heaven 894 00:48:15,829 --> 00:48:19,400 and what he see, he don't like at all. 895 00:48:21,702 --> 00:48:23,271 [thunder] 896 00:48:23,337 --> 00:48:25,606 That's 46 thunderbolts since breakfast. 897 00:48:25,673 --> 00:48:28,108 De Lawd must be mad for sure this mornin'. 898 00:48:28,176 --> 00:48:29,677 I wonder where he's pitching 'em. 899 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 Everyone of 'em is bound for the Earth. 900 00:48:31,812 --> 00:48:33,781 You mean that little old draining place? 901 00:48:33,847 --> 00:48:37,084 Carrie, don't you know that the Earth has a new scandal? 902 00:48:37,151 --> 00:48:38,786 Everybody's talkin' about it. 903 00:48:38,852 --> 00:48:42,055 De Lawd is mad as can be at the measly little planet. 904 00:48:42,122 --> 00:48:44,625 Oh, I should say scum disown it. 905 00:48:44,692 --> 00:48:46,727 That's mankind down there. 906 00:48:46,794 --> 00:48:51,599 They must be scum too to get de Lawd so worked up. 907 00:48:51,665 --> 00:48:53,434 [thundering] 908 00:48:53,501 --> 00:48:55,636 He's certainly lettin' 'em feel the wrath. 909 00:48:55,703 --> 00:48:58,572 Ain't it a shame to plague De Lawd that way? 910 00:48:58,639 --> 00:49:00,408 They've been beggin' for what they gettin'. 911 00:49:00,474 --> 00:49:02,976 My brother flew down to bring up a saint. 912 00:49:03,043 --> 00:49:05,012 And he says from what he can see 913 00:49:05,078 --> 00:49:06,947 most of the population down there 914 00:49:07,014 --> 00:49:08,649 has made the devil their king 915 00:49:08,716 --> 00:49:10,684 and they're workin' in three shifts for him. 916 00:49:10,751 --> 00:49:14,322 Them human beings will make anybody boil over. 917 00:49:14,388 --> 00:49:18,125 Why don't De Lawd let us ladies fix up his office nice. 918 00:49:18,192 --> 00:49:22,129 Wouldn't take a minute to make this desk gold plated. 919 00:49:22,196 --> 00:49:23,797 I guess he keeps his private office 920 00:49:23,864 --> 00:49:25,999 just plain and simple on purpose. 921 00:49:26,066 --> 00:49:29,303 Everything else in heaven is so fine and glare. 922 00:49:29,370 --> 00:49:30,704 Maybe every now and then 923 00:49:30,771 --> 00:49:34,975 he just gets sick and tired of the glory. 924 00:49:35,042 --> 00:49:36,544 Good morning, daughters. 925 00:49:36,610 --> 00:49:39,112 (both) Good morning, Lawd, we is all finished. 926 00:49:39,179 --> 00:49:40,814 (both) Good morning, Gabriel. 927 00:49:40,881 --> 00:49:43,284 Good morning, sisters. 928 00:49:50,123 --> 00:49:52,893 What's the total? 929 00:49:52,960 --> 00:49:56,630 18,960 for the mornin'. 930 00:49:56,697 --> 00:49:59,467 And that's including the village with the fortune tellers. 931 00:49:59,533 --> 00:50:02,403 They certainly can breed fast. 932 00:50:02,470 --> 00:50:05,773 They displeases me greatly. Look at 'em there. 933 00:50:05,839 --> 00:50:10,811 Squirmin' and fightin' and bearing false witness. 934 00:50:10,878 --> 00:50:12,280 Why did I ever make 'em? 935 00:50:12,346 --> 00:50:15,683 Should I get some more thunderbolts? 936 00:50:15,749 --> 00:50:22,055 No, they don't do no good. 937 00:50:22,122 --> 00:50:23,691 It's gotta be somethin' else. 938 00:50:23,757 --> 00:50:27,194 Or how would it be if you was to doom 'em all again 939 00:50:27,261 --> 00:50:29,229 like that time you set down the flood. 940 00:50:29,297 --> 00:50:31,198 I bet that would make them mind. 941 00:50:31,265 --> 00:50:35,369 You know how much good the flood did. 942 00:50:35,436 --> 00:50:37,204 How about cleanin' up the whole mess up 943 00:50:37,271 --> 00:50:42,075 and startin' all over again with some new kinda animal? 944 00:50:42,142 --> 00:50:44,378 And admit that I'm licked. 945 00:50:44,445 --> 00:50:47,881 Oh, no, of course not, Lawd. 946 00:50:47,948 --> 00:50:51,585 It ain't right for me to give up tryin' to do somethin' with 'em. 947 00:50:51,652 --> 00:50:54,988 Doggone mankind must be alright at the core. 948 00:50:55,055 --> 00:50:57,458 Else why did I bother in the first place? 949 00:50:57,525 --> 00:51:00,528 It's just that I hate to see you worryin' about it, Lawd. 950 00:51:00,594 --> 00:51:03,464 Gabe, they ain't nothing worthwhile nowhere. 951 00:51:03,531 --> 00:51:05,333 that didn't cause somebody some worry. 952 00:51:05,399 --> 00:51:07,368 I never told you the trouble I had 953 00:51:07,435 --> 00:51:09,437 gettin' things started up here. 954 00:51:09,503 --> 00:51:12,473 Yes, sir, the more I keeps on bein' De Lawd 955 00:51:12,540 --> 00:51:15,576 the more I know I gotta keep 'em provin' things. 956 00:51:15,643 --> 00:51:19,713 The main trouble is, mankind takes up so much of my time. 957 00:51:19,780 --> 00:51:22,783 He oughta be able to help hisself a little. 958 00:51:22,850 --> 00:51:25,052 Hey, there, I think I got it. 959 00:51:25,118 --> 00:51:26,787 Uh, what's the news? 960 00:51:26,854 --> 00:51:30,358 Gabriel, did you notice that every now and then mankind 961 00:51:30,424 --> 00:51:31,959 turns out some pretty good specimens. 962 00:51:32,025 --> 00:51:34,762 They wouldn't come flyin' up here if they hadn't been. 963 00:51:34,828 --> 00:51:38,031 Yes, sir, doggone it, the good man is the man that keeps busy. 964 00:51:38,098 --> 00:51:41,101 I put the first one there to take care of that garden. 965 00:51:41,168 --> 00:51:44,672 Then I'll let him go ahead and do nothin' but be mischievous. 966 00:51:44,738 --> 00:51:46,039 That's it. 967 00:51:46,106 --> 00:51:48,942 He ain't built just to fool around and not do nothin'. 968 00:51:49,009 --> 00:51:53,280 Gabriel, I'm gonna try a new scheme. 969 00:51:53,347 --> 00:51:55,649 Round up Abraham, Isaac and Jacob. 970 00:51:55,716 --> 00:51:58,018 (Abraham) 'We get 'em, Lawd.' 971 00:51:58,085 --> 00:52:01,088 - Uh, what's the scheme, Lawd? - I'll tell you later. 972 00:52:01,154 --> 00:52:04,358 Go and tell them to put them thunderbolts back in the boxes. 973 00:52:04,425 --> 00:52:06,226 I ain't gonna. use them for sometime 974 00:52:06,293 --> 00:52:08,261 Okay, Lawd. 975 00:52:08,328 --> 00:52:09,930 (Lawd) 'Gabe, wait a minute.' 976 00:52:09,997 --> 00:52:12,633 - Was you going by the big pit? - I could go. 977 00:52:12,700 --> 00:52:16,103 Lean over the brink and tell old Satan he's just a plain fool 978 00:52:16,169 --> 00:52:18,338 if he thinks he can beat me. 979 00:52:18,406 --> 00:52:19,673 Yes, oh, Lawd. 980 00:52:19,740 --> 00:52:23,343 Then I'll spit right in his eye. 981 00:52:33,020 --> 00:52:37,891 That new polish on the sun makes it powerful hot. 982 00:52:37,958 --> 00:52:43,330 Let it be just a little bit cooler. 983 00:52:43,397 --> 00:52:45,433 That's nice. 984 00:52:47,334 --> 00:52:48,669 [knocking on the door] 985 00:52:48,736 --> 00:52:50,070 Come in. 986 00:52:54,975 --> 00:52:56,810 Sorry we's so long coming, Lawd. 987 00:52:56,877 --> 00:53:01,214 But pappy and me had to give the boy a can of wing ointment. 988 00:53:01,281 --> 00:53:04,284 - What was the matter, son? - They were chafing me a little. 989 00:53:04,351 --> 00:53:06,253 They're fine now, thank you, Lawd. 990 00:53:06,319 --> 00:53:07,755 That's good. 991 00:53:07,821 --> 00:53:10,458 Now you boys just sit down and make yourselves comfortable. 992 00:53:10,524 --> 00:53:12,693 (all) Thank you, Lawd. 993 00:53:15,929 --> 00:53:17,765 You is about the three best boys 994 00:53:17,831 --> 00:53:19,800 of the same family that come up here 995 00:53:19,867 --> 00:53:21,702 since I made little apples. 996 00:53:21,769 --> 00:53:23,937 And I've decided to turn over to your descendants 997 00:53:24,004 --> 00:53:28,476 the biggest and the best piece of property in the whole world. 998 00:53:28,542 --> 00:53:30,511 Now you boys knows what's down there. 999 00:53:30,578 --> 00:53:32,212 Where do you think it is? 1000 00:53:32,279 --> 00:53:35,683 If you ask me, Lawd, I don't think they come any better 1001 00:53:35,749 --> 00:53:37,885 than the land of Canaan. 1002 00:53:37,951 --> 00:53:41,822 The land of Canaan, yes, that's a likely neighborhood. 1003 00:53:41,889 --> 00:53:43,757 Of course there's Philistines there now. 1004 00:53:43,824 --> 00:53:46,193 But we'll clean that up. 1005 00:53:46,259 --> 00:53:48,496 Who do you think is the best one 1006 00:53:48,562 --> 00:53:50,764 to put in charge down there? 1007 00:53:50,831 --> 00:53:54,768 Do you want the brainiest or the holiest, Lawd? 1008 00:53:54,835 --> 00:53:59,106 I want the holiest. I'll make him brainy. 1009 00:53:59,172 --> 00:54:02,676 Well, if you want a number one goodness, Lawd 1010 00:54:02,743 --> 00:54:05,879 I don't know where you'll get more satisfaction 1011 00:54:05,946 --> 00:54:09,817 than in a great, great, great, great grandson of mine. 1012 00:54:09,883 --> 00:54:11,652 (Lawd) 'Where is he at?' 1013 00:54:11,719 --> 00:54:15,188 I believe he's in the sheep business down in Midian Parish. 1014 00:54:15,255 --> 00:54:17,958 Over in Egypt he killed a man that was abusin' 1015 00:54:18,025 --> 00:54:20,160 our people in the brickworks. 1016 00:54:20,227 --> 00:54:22,362 You know, old King Pharaoh 1017 00:54:22,429 --> 00:54:24,932 has got all our people in bondage. 1018 00:54:24,998 --> 00:54:26,399 I hear of it. 1019 00:54:26,466 --> 00:54:29,703 Who do you think put them there? 1020 00:54:29,770 --> 00:54:34,642 'Oh, that's alright. I'm gonna take 'em out of it.' 1021 00:54:36,143 --> 00:54:39,046 I'm gonna turn over the whole land of Canaan to you. 1022 00:54:39,112 --> 00:54:41,114 You know who's gonna lead 'em there? 1023 00:54:41,181 --> 00:54:44,985 You great, great, great, great grandson. 1024 00:54:45,052 --> 00:54:49,289 - His name is Moses, ain't it? - Yes, Lawd. 1025 00:54:49,356 --> 00:54:53,126 (Lawd) 'I've been watchin' him, and I knows he ain't a bad boy.' 1026 00:54:53,193 --> 00:54:56,129 Quite a favor for the family, Lawd. 1027 00:54:56,196 --> 00:54:57,531 That's why I told you. 1028 00:54:57,598 --> 00:54:59,833 It so happens I love your family. 1029 00:54:59,900 --> 00:55:03,036 And I delights to honor it. 1030 00:55:03,103 --> 00:55:06,840 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Lawd. 1031 00:55:06,907 --> 00:55:08,842 - Enjoy yourselves. - Yes, dear, Lawd. 1032 00:55:08,909 --> 00:55:11,845 - Yes, dear, Lawd. - Yes, sir, Lawd. 1033 00:55:21,288 --> 00:55:22,956 I'm comin' down there, Moses. 1034 00:55:23,023 --> 00:55:26,994 And this time my schemes got to work. 1035 00:55:34,067 --> 00:55:36,604 [birds chirping] 1036 00:55:37,404 --> 00:55:38,872 That's funny. 1037 00:55:38,939 --> 00:55:44,477 Sun seem to be shinin' every place but right here. 1038 00:55:44,544 --> 00:55:46,179 Why ain't there no clouds up there? 1039 00:55:46,246 --> 00:55:49,750 (Lawd) 'Cause I want it to be like that, Moses.' 1040 00:55:54,021 --> 00:55:55,455 Who's that? 1041 00:55:55,522 --> 00:55:57,891 'It's De Lawd, Moses.' 1042 00:55:57,958 --> 00:56:00,060 [laughs] That's what you're sayin'. 1043 00:56:00,127 --> 00:56:02,462 This here shadow may be De Lawd's work. 1044 00:56:02,529 --> 00:56:04,632 But that voice sound pretty much to me 1045 00:56:04,698 --> 00:56:06,834 like a little echo or somethin'. 1046 00:56:06,900 --> 00:56:09,870 (Lawd) 'Then keep your eyes open, son.' 1047 00:56:20,013 --> 00:56:23,250 'Maybe you noticed the bush ain't burned up.' 1048 00:56:32,525 --> 00:56:36,529 That's the truth. 1049 00:56:36,596 --> 00:56:38,632 (Lawd) 'Now do you believe?' 1050 00:56:38,699 --> 00:56:40,768 Yes, sir, Lawd. 1051 00:56:40,834 --> 00:56:42,402 It's wonderful. 1052 00:56:42,469 --> 00:56:46,006 (Lawd) 'No, it ain't, Moses. It's just a trick.' 1053 00:56:49,276 --> 00:56:51,311 Excuse me for doubtin' you, Lawd. 1054 00:56:51,378 --> 00:56:54,281 I always had the feelin' you was takin' care of me. 1055 00:56:54,347 --> 00:56:56,884 But I never suspected you'd find the time 1056 00:56:56,950 --> 00:56:59,519 to talk with me personally. 1057 00:56:59,586 --> 00:57:01,722 That was a good trick, Lawd. 1058 00:57:01,789 --> 00:57:03,523 I've seen some good ones. 1059 00:57:03,590 --> 00:57:06,326 B-but that was the beatenest. 1060 00:57:06,393 --> 00:57:09,096 You're gonna see lots bigger tricks than that, Moses. 1061 00:57:09,162 --> 00:57:10,731 In fact, you're gonna perform 'em. 1062 00:57:10,798 --> 00:57:12,766 Oh, me? I is gonna be a tricker? 1063 00:57:12,833 --> 00:57:14,434 - Yes. - And do magic? 1064 00:57:14,501 --> 00:57:18,672 Lawd, my mouth ain't got quick talk that goes with it. 1065 00:57:18,739 --> 00:57:20,874 It'll come to you now. 1066 00:57:25,946 --> 00:57:27,380 Is I going with a circus? 1067 00:57:27,447 --> 00:57:29,316 (Lawd) 'You're going down to Egypt, Moses.' 1068 00:57:29,382 --> 00:57:31,151 And lead my people out of bondage. 1069 00:57:31,218 --> 00:57:33,386 And to do that, I'm gonna make you 1070 00:57:33,453 --> 00:57:34,822 the best tricker in the world. 1071 00:57:34,888 --> 00:57:37,925 Egypt? You know I killed a man down there, Lawd. 1072 00:57:37,991 --> 00:57:39,960 Won't they kill me? 1073 00:57:40,027 --> 00:57:42,029 Not when they see your tricks. 1074 00:57:42,095 --> 00:57:45,999 - You ain't scared, is you? - No, sir, Lawd. 1075 00:57:46,066 --> 00:57:47,868 (Lawd) 'Then here's what I'm gonna do.' 1076 00:57:47,935 --> 00:57:50,303 I'm sick and tired of the way old King Pharaoh 1077 00:57:50,370 --> 00:57:51,739 is treatin' my children, Moses. 1078 00:57:51,805 --> 00:57:53,306 And you're gonna lead 'em away. 1079 00:57:53,373 --> 00:57:56,143 You're gonna lead 'em out and across the river Jordan. 1080 00:57:56,209 --> 00:57:58,278 And it's gonna take a long time. 1081 00:57:58,345 --> 00:58:00,814 And you ain't going on no excursion train. 1082 00:58:00,881 --> 00:58:02,215 You're gonna work awfully hard 1083 00:58:02,282 --> 00:58:04,852 for somethin' you's gonna find when the trip is over. 1084 00:58:04,918 --> 00:58:07,955 - Oh, what's that, Lawd? - The Land of Canaan. 1085 00:58:08,021 --> 00:58:10,891 Of course old Pharaoh, he'll say no. 1086 00:58:10,958 --> 00:58:12,926 Not when he sees your tricks. 1087 00:58:12,993 --> 00:58:15,695 They tell me he's awfully fond of tricks. 1088 00:58:15,763 --> 00:58:17,430 I hear that's all he's fond of. 1089 00:58:17,497 --> 00:58:20,700 They say if you can't take a rabbit out of a hat 1090 00:58:20,768 --> 00:58:22,535 you can't even get in to see him. 1091 00:58:22,602 --> 00:58:25,572 (Lawd) 'Wait till he see the trick we gonna show him.' 1092 00:58:25,638 --> 00:58:27,674 Doggone, huh, Lawd? 1093 00:58:27,741 --> 00:58:29,442 Yes, sir. Now the first trick-- 1094 00:58:29,509 --> 00:58:30,844 Oh, just a minute, Lawd. 1095 00:58:30,911 --> 00:58:33,280 Now I'm gonna do just what you want me to. 1096 00:58:33,346 --> 00:58:36,516 I know it's gonna take time to learn all that quick talking. 1097 00:58:36,583 --> 00:58:40,888 Can't my brother Aaron go with me? He's a good man. 1098 00:58:40,954 --> 00:58:42,956 He is gonna help you with the Exodus. 1099 00:58:43,023 --> 00:58:44,591 I guess he can watch too. 1100 00:58:44,657 --> 00:58:49,329 - I'll call him. - Wait, I'll bring him. 1101 00:58:49,396 --> 00:58:50,730 Aaron. 1102 00:58:52,399 --> 00:58:55,936 - Hey. - It's alright. 1103 00:58:56,003 --> 00:58:59,039 Don't worry, son. I'm just tryin' some tricks. 1104 00:58:59,106 --> 00:59:01,775 And bringin' you here was one of 'em. 1105 00:59:01,842 --> 00:59:03,643 Now then.. 1106 00:59:03,710 --> 00:59:05,345 ...you see this hay cane? 1107 00:59:05,412 --> 00:59:07,580 It looks just like an ordinary walking stick. 1108 00:59:07,647 --> 00:59:09,149 - Don't it? - Yes, sir, Lawd. 1109 00:59:09,216 --> 00:59:11,284 Well, it ain't no ordinary walkin' stick. 1110 00:59:11,351 --> 00:59:15,188 Just look what happens when I lays it on the ground. 1111 00:59:15,255 --> 00:59:17,791 [choir music] 1112 00:59:20,060 --> 00:59:26,366 ♪ Let my people go ♪♪ 1113 00:59:29,669 --> 00:59:32,205 [upbeat music] 1114 00:59:59,699 --> 01:00:02,235 [music continues] 1115 01:00:38,906 --> 01:00:42,375 (male announcer) 'Old King Pharaoh sits on his throne.' 1116 01:00:42,442 --> 01:00:44,711 We opens the meeting with the reports 1117 01:00:44,777 --> 01:00:47,047 from my confidential magician. 1118 01:00:47,114 --> 01:00:49,549 - Uh, good mornin', professor. - Morning. 1119 01:00:49,616 --> 01:00:50,984 How's the killer of the babies 1120 01:00:51,051 --> 01:00:52,519 amongst the Hebrews comin' along? 1121 01:00:52,585 --> 01:00:56,123 Just like you ordered. We killed about a thousand last night. 1122 01:00:56,189 --> 01:00:58,959 - That's pretty good. - Um, that's fair. 1123 01:00:59,026 --> 01:01:01,161 But I finds I ain't satisfied though. 1124 01:01:01,228 --> 01:01:04,731 There ain't nothing meaner than killing the babies, king. 1125 01:01:04,797 --> 01:01:10,370 Oh, there must be somethin'. Put your brains on it. 1126 01:01:10,437 --> 01:01:12,205 I tell you what I can do. 1127 01:01:12,272 --> 01:01:14,942 All of the Hebrews that ain't in the burial grounds 1128 01:01:15,008 --> 01:01:16,876 is laboring over in the brickworks. 1129 01:01:16,944 --> 01:01:19,612 How would it be to take the straw away from them 1130 01:01:19,679 --> 01:01:22,882 and tell they gotta turn out just as many bricks as usual. 1131 01:01:22,950 --> 01:01:24,817 Ain't that nasty? 1132 01:01:24,884 --> 01:01:26,653 Well, that's pretty trifling. 1133 01:01:26,719 --> 01:01:30,223 But go try it for the time being. Oh, wait a minute. 1134 01:01:30,290 --> 01:01:33,593 If any of 'em say they can't make the bricks that way 1135 01:01:33,660 --> 01:01:36,063 chop off their hands. 1136 01:01:36,129 --> 01:01:38,865 Now you is gettin' somewhere. 1137 01:01:38,932 --> 01:01:41,068 (Pharaoh) 'Any newcomers today?' 1138 01:01:41,134 --> 01:01:43,636 Just these two country boys. 1139 01:01:47,707 --> 01:01:49,476 Oh, what you boys got to demonstrate? 1140 01:01:49,542 --> 01:01:53,113 We's got a wonderful walking stick, old King Pharaoh. 1141 01:01:53,180 --> 01:01:54,781 (Pharaoh) 'Oh, what does it do?' 1142 01:01:54,847 --> 01:01:56,916 You can see for yourself. 1143 01:02:05,625 --> 01:02:07,660 [indistinct chattering] 1144 01:02:07,727 --> 01:02:09,262 (male #3) 'It's a snake.' 1145 01:02:09,329 --> 01:02:10,964 (male #4) 'Look at it squirm.' 1146 01:02:11,031 --> 01:02:13,566 [indistinct chattering] 1147 01:02:15,702 --> 01:02:18,905 He's the devil's baby. 1148 01:02:18,972 --> 01:02:21,641 That is a good trick. 1149 01:02:21,708 --> 01:02:25,178 Now turn it back into a walking stick again. 1150 01:02:28,015 --> 01:02:29,616 (female #4) 'They sure is trickers.' 1151 01:02:29,682 --> 01:02:30,917 [indistinct chattering] 1152 01:02:30,984 --> 01:02:32,652 (male #5) 'That's alright, alright.' 1153 01:02:32,719 --> 01:02:34,054 Oh, oh. 1154 01:02:34,121 --> 01:02:35,522 It made the round trip. 1155 01:02:35,588 --> 01:02:38,225 [indistinct chattering] 1156 01:02:42,395 --> 01:02:44,864 - What do you know? - Well, knock me down. 1157 01:02:44,931 --> 01:02:46,466 You is good trickers. 1158 01:02:46,533 --> 01:02:49,336 How come you never showed up at the palace before now? 1159 01:02:49,402 --> 01:02:51,704 We just come to town, old King Pharaoh. 1160 01:02:51,771 --> 01:02:52,905 Uh, what's your name? 1161 01:02:52,972 --> 01:02:55,142 Mine is Moses. This is my brother Aaron. 1162 01:02:55,208 --> 01:02:56,609 (male #6) 'Hebrews!' 1163 01:02:56,676 --> 01:02:58,145 They's Hebrews. 1164 01:02:58,211 --> 01:02:59,346 Is you Hebrews? 1165 01:02:59,412 --> 01:03:00,813 (Moses) 'Yes, sir.' 1166 01:03:00,880 --> 01:03:02,749 Put them to the sword. 1167 01:03:02,815 --> 01:03:04,417 [indistinct chattering] 1168 01:03:04,484 --> 01:03:06,053 You can't get in that circle. 1169 01:03:06,119 --> 01:03:07,687 - 'Did you feel that?' - 'What was that?' 1170 01:03:07,754 --> 01:03:09,922 - 'He couldn't hit him.' - My hands are stinging. 1171 01:03:09,989 --> 01:03:11,324 What's the idea here? 1172 01:03:11,391 --> 01:03:13,793 Real magicians, old King Pharaoh. 1173 01:03:13,860 --> 01:03:15,995 Oh, we've got some here too. 1174 01:03:16,063 --> 01:03:18,631 Where is the head trick of the land of Egypt? 1175 01:03:18,698 --> 01:03:20,633 I is here. 1176 01:03:22,369 --> 01:03:25,105 [indistinct chattering] 1177 01:03:29,576 --> 01:03:33,146 Now, we'll see who's got the best magic. 1178 01:03:33,213 --> 01:03:36,549 Come on. Give these boys the gri-gri. 1179 01:03:36,616 --> 01:03:38,418 No, he won't. 1180 01:03:45,525 --> 01:03:47,860 (male #7) 'Well, will you look at that? 1181 01:03:47,927 --> 01:03:49,729 [laughing] 1182 01:03:49,796 --> 01:03:52,332 [indistinct chattering] 1183 01:03:54,434 --> 01:03:57,270 What's the matter? They're laughin' at you. 1184 01:03:57,337 --> 01:04:01,574 Something got in the way of the spell. 1185 01:04:01,641 --> 01:04:04,377 You mean they got even you beat? 1186 01:04:04,444 --> 01:04:07,780 They have got a new kind of magic. 1187 01:04:07,847 --> 01:04:11,218 It got electricity in it. 1188 01:04:11,284 --> 01:04:15,021 Well that may make a little difference. 1189 01:04:15,088 --> 01:04:17,724 You boys is okay. 1190 01:04:17,790 --> 01:04:20,860 I suppose you know that I's a fool for conjuring. 1191 01:04:20,927 --> 01:04:24,131 If a man show me a trick I ain't never seen before 1192 01:04:24,197 --> 01:04:25,932 I do him a favor. 1193 01:04:25,998 --> 01:04:27,667 Any favor? 1194 01:04:27,734 --> 01:04:28,868 Name your fancy. 1195 01:04:28,935 --> 01:04:30,103 Let the Hebrew children go. 1196 01:04:30,170 --> 01:04:31,338 (male #8) 'Listen to him.' 1197 01:04:31,404 --> 01:04:32,772 What did you say? 1198 01:04:32,839 --> 01:04:34,874 Let the Hebrew children go. 1199 01:04:34,941 --> 01:04:37,177 - That's the limit. - Insultin' the king. 1200 01:04:37,244 --> 01:04:40,480 Don't you know that the Hebrews is my slaves? 1201 01:04:40,547 --> 01:04:42,048 I hate 'em. 1202 01:04:42,115 --> 01:04:44,016 All week I've been killin' the babies. 1203 01:04:44,083 --> 01:04:45,385 Ain't been five minutes ago 1204 01:04:45,452 --> 01:04:47,654 since I gave order to chop off their hands 1205 01:04:47,720 --> 01:04:50,257 if they can't make bricks without straw. 1206 01:04:50,323 --> 01:04:53,926 Let me see some more of your tricks. 1207 01:04:53,993 --> 01:04:57,664 I got one more trick, didn't name to work it unless I has to. 1208 01:04:57,730 --> 01:05:00,833 'Cause when I does this one, I can't undo it. 1209 01:05:00,900 --> 01:05:04,404 Work it. And I'll trick you right back. 1210 01:05:04,471 --> 01:05:07,440 You about the best tricker I ever seen, Moses. 1211 01:05:07,507 --> 01:05:10,443 But I can out-trick you any time of the day. 1212 01:05:10,510 --> 01:05:14,214 It ain't only me going to work this trick, but me and De Lawd. 1213 01:05:14,281 --> 01:05:17,250 - 'Who?' - De Lawd, God of Israel. 1214 01:05:18,518 --> 01:05:20,587 I can out-trick you and De Lawd, too. 1215 01:05:20,653 --> 01:05:22,522 Now yous done it, Old King Pharaoh. 1216 01:05:22,589 --> 01:05:25,592 Yous been mean to his people and he's been easy on you 1217 01:05:25,658 --> 01:05:27,427 in case you didn't know no better. 1218 01:05:27,494 --> 01:05:30,062 You been giving a lot of say-so and no do-so 1219 01:05:30,129 --> 01:05:31,698 and I didn't mind that. 1220 01:05:31,764 --> 01:05:35,034 But now you got to bragging about yous better than De Lawd 1221 01:05:35,101 --> 01:05:37,136 and that's too many! 1222 01:05:37,204 --> 01:05:39,172 He talks like a preacher. 1223 01:05:39,239 --> 01:05:41,073 And I ain't never liked no preachers. 1224 01:05:41,140 --> 01:05:43,109 You ain't gonna like it when I strikes down 1225 01:05:43,176 --> 01:05:46,045 the oldest boy in every one of your people's houses! 1226 01:05:46,112 --> 01:05:50,417 Listen, I is Pharaoh. I do the striking down here. 1227 01:05:50,483 --> 01:05:52,185 I strikes down my enemy. 1228 01:05:52,252 --> 01:05:54,254 Ain't no one in all Egypt can kill 1229 01:05:54,321 --> 01:05:55,888 who they wants to except me. 1230 01:05:55,955 --> 01:05:57,724 No, no, no, Pharaoh, Let them go. 1231 01:05:57,790 --> 01:05:59,025 You heard my word! 1232 01:05:59,091 --> 01:06:02,061 'Now... no more tricks, or I'll--' 1233 01:06:02,128 --> 01:06:04,397 Lawd, you'll have to do it, I guess. 1234 01:06:04,464 --> 01:06:06,866 Aaron, lift that rod! 1235 01:06:09,068 --> 01:06:10,237 [thunder rumbling] 1236 01:06:10,303 --> 01:06:12,839 [people screaming] 1237 01:06:21,948 --> 01:06:24,884 (female #5) 'Oh, he did it.' 1238 01:06:24,951 --> 01:06:27,487 [indistinct chattering] 1239 01:06:33,125 --> 01:06:36,296 What you done here? Where's my boy? 1240 01:06:40,433 --> 01:06:42,502 (Pharaoh) 'He killed my boy.' 1241 01:06:42,569 --> 01:06:45,104 King Pharaoh, here is your son. 1242 01:06:45,171 --> 01:06:47,274 (female #6) 'Oh, he did it.' 1243 01:06:47,340 --> 01:06:48,975 ♪ Oh God ♪ 1244 01:06:49,041 --> 01:06:51,278 ♪ Oh God ♪ 1245 01:06:51,344 --> 01:06:53,413 ♪ Oh God ♪ 1246 01:06:53,480 --> 01:06:55,848 ♪ Oh God ♪ 1247 01:06:55,915 --> 01:06:58,718 [indistinct singing] 1248 01:07:09,228 --> 01:07:13,400 Oh, my son! My fine son! 1249 01:07:13,466 --> 01:07:17,203 I'm sorry, Pharaoh, but you can't fight De Lawd. 1250 01:07:17,270 --> 01:07:20,239 Will you let his people go? 1251 01:07:20,307 --> 01:07:22,642 Let them go. 1252 01:07:25,211 --> 01:07:32,352 ♪ Let my people go ♪♪ 1253 01:07:37,156 --> 01:07:40,660 ♪ Lord I don't feel ♪ 1254 01:07:40,727 --> 01:07:45,231 ♪ No-ways tired childaren ♪ 1255 01:07:45,298 --> 01:07:51,571 ♪ Oh, glory hallelujah ♪ 1256 01:07:51,638 --> 01:07:55,542 ♪ For I hope to shout glory ♪ 1257 01:07:55,608 --> 01:08:00,112 ♪ When dis worl' is on fire Chillen ♪ 1258 01:08:00,179 --> 01:08:06,185 ♪ Oh, glory hallelujah ♪ 1259 01:08:06,252 --> 01:08:07,520 ♪ Hallelujah ♪ 1260 01:08:07,587 --> 01:08:11,458 ♪ Lord I don't feel ♪ 1261 01:08:11,524 --> 01:08:15,462 ♪ No-ways tired Childaren ♪ 1262 01:08:15,528 --> 01:08:22,234 ♪ Oh, glory hallelujah ♪ 1263 01:08:22,301 --> 01:08:25,772 ♪ For I hope to shout glory ♪ 1264 01:08:25,838 --> 01:08:30,710 ♪ When dis worl' is on fire chillen ♪ 1265 01:08:30,777 --> 01:08:37,417 ♪ Oh glory hallelujah.. ♪♪ 1266 01:08:37,484 --> 01:08:40,420 [trumpets blowing] 1267 01:08:40,487 --> 01:08:42,422 - What's the matter? - Why did they stop? 1268 01:08:42,489 --> 01:08:44,624 - It ain't sundown yet. - What they blowing for? 1269 01:08:44,691 --> 01:08:47,059 It's Moses. Something's happened to Moses. 1270 01:08:47,126 --> 01:08:48,561 [indistinct chattering] 1271 01:08:48,628 --> 01:08:50,363 - Oh, my goodness! - Oh! 1272 01:08:50,430 --> 01:08:52,399 (male #2) 'Moses?' 1273 01:08:55,067 --> 01:08:58,471 - What's the matter, Moses? - I so weary. 1274 01:08:58,538 --> 01:09:03,376 All at once, Aaron For 40 years, I've been leading you. 1275 01:09:03,443 --> 01:09:05,878 I led you out of the land of Egypt. 1276 01:09:05,945 --> 01:09:09,882 I led you past Sinai and through the wilderness. 1277 01:09:09,949 --> 01:09:13,252 Oh, I can't fall down on you now. 1278 01:09:13,319 --> 01:09:15,688 It's been a hard day. 1279 01:09:15,755 --> 01:09:18,290 The sun's gone down, ain't it? 1280 01:09:18,357 --> 01:09:20,993 (Aaron) 'The sun ain't gone down, brother.' 1281 01:09:21,060 --> 01:09:24,096 - No? Then it's my eyes. - He's gone blind! 1282 01:09:24,163 --> 01:09:28,435 Oh, Lawd, they can't have a blind man leading them. 1283 01:09:28,501 --> 01:09:32,739 - Aaron, is it the time? - How you mean? 1284 01:09:32,805 --> 01:09:35,374 De Lawd said, I was to lead them to the Jordan. 1285 01:09:35,442 --> 01:09:38,845 That I was to see the Promised Land and that's all the further 1286 01:09:38,911 --> 01:09:41,481 I could go on account of I broke the law. 1287 01:09:41,548 --> 01:09:43,916 A while back, I did see a river ahead 1288 01:09:43,983 --> 01:09:45,785 and a land on the other side. 1289 01:09:45,852 --> 01:09:47,720 - 'There they are!' - 'Here come the scouts!' 1290 01:09:47,787 --> 01:09:49,989 - Scout's back! - Where's the troop's leader? 1291 01:09:50,056 --> 01:09:52,324 - Where's Joshua? - Here he come. 1292 01:09:52,391 --> 01:09:53,760 The river Jordan is right ahead 1293 01:09:53,826 --> 01:09:55,995 and Jericho is just on the other side! 1294 01:09:56,062 --> 01:09:57,263 Moses, we's there! 1295 01:09:57,329 --> 01:09:58,931 (all) Hooray! 1296 01:09:58,998 --> 01:10:00,232 At last. 1297 01:10:00,299 --> 01:10:04,671 Joshua, you gonna take the city of Jericho before sundown. 1298 01:10:04,737 --> 01:10:06,305 But it's a big city, Father Moses 1299 01:10:06,372 --> 01:10:10,009 with walls all around it. Is we got enough men? 1300 01:10:10,076 --> 01:10:12,945 What should he do, Lawd? 1301 01:10:13,012 --> 01:10:15,848 Move up to the walls with our people. 1302 01:10:15,915 --> 01:10:19,852 Tell the priests to go with you with the ram's horns. 1303 01:10:19,919 --> 01:10:24,390 You starts marching round them walls.. 1304 01:10:24,457 --> 01:10:25,792 And then.. 1305 01:10:25,858 --> 01:10:27,026 Yes, sir? 1306 01:10:27,093 --> 01:10:28,661 ...De Lawd will take charge. 1307 01:10:28,728 --> 01:10:30,663 ...just like he's took charge 1308 01:10:30,730 --> 01:10:33,533 every time I've led you against a city. 1309 01:10:33,600 --> 01:10:35,868 He ain't never failed, has he? 1310 01:10:35,935 --> 01:10:38,304 (all) 'No, Father Moses.' 1311 01:10:38,370 --> 01:10:40,873 And he ain't gonna fail us now. 1312 01:10:43,943 --> 01:10:48,715 Oh, Lawd, I'm turning over all our brave young men to you.. 1313 01:10:48,781 --> 01:10:52,585 'cause I knows you don't want me to lead them no further. 1314 01:10:52,652 --> 01:10:54,386 Just like you said.. 1315 01:10:54,453 --> 01:10:58,257 I's got to the river Jordan and I can't get over it. 1316 01:10:58,324 --> 01:11:02,562 And here they's going now to take the city of Jericho. 1317 01:11:02,629 --> 01:11:05,498 In a little while, they'll be marching round it 1318 01:11:05,565 --> 01:11:11,804 and will you please be so good as to tell them what to do? 1319 01:11:11,871 --> 01:11:13,272 Amen. 1320 01:11:13,339 --> 01:11:14,607 (all) Amen. 1321 01:11:14,674 --> 01:11:16,142 Go ahead. 1322 01:11:16,208 --> 01:11:19,411 Give the signal, that they moving on with everything. 1323 01:11:19,478 --> 01:11:22,081 [horn blowing] 1324 01:11:22,148 --> 01:11:25,552 You camps for the night in the city of Jericho. 1325 01:11:25,618 --> 01:11:27,319 What about you, Father Moses? 1326 01:11:27,386 --> 01:11:31,791 I'm staying behind. De Lawd has got his plans for me. 1327 01:11:31,858 --> 01:11:34,961 Sound the signal to march. 1328 01:11:35,027 --> 01:11:37,363 [horn blowing] 1329 01:11:37,429 --> 01:11:41,000 ♪ Oh Lord I don't feel.. ♪ 1330 01:11:42,835 --> 01:11:45,337 Take care of the Ark of the Covenant, Aaron. 1331 01:11:45,404 --> 01:11:46,873 I will. 1332 01:11:48,074 --> 01:11:51,277 - Goodbye, my brother. - Goodbye, Aaron. 1333 01:11:54,847 --> 01:11:56,716 Goodbye, children. 1334 01:11:57,984 --> 01:12:02,354 ♪ When dis worl' is on fire chillen ♪ 1335 01:12:02,421 --> 01:12:08,527 ♪ Oh glory hallelujah ♪ 1336 01:12:08,595 --> 01:12:13,866 ♪ Oh Lord I don't feel ♪ 1337 01:12:13,933 --> 01:12:18,304 ♪ No-ways tired Childaren ♪ 1338 01:12:18,370 --> 01:12:23,910 ♪ Oh glory Hallelujah ♪ 1339 01:12:23,976 --> 01:12:28,114 ♪ For I hope to shout glory ♪ 1340 01:12:28,180 --> 01:12:31,851 ♪ When dis world is on fire chillen.. ♪♪ 1341 01:12:31,918 --> 01:12:34,520 Well, Lawd, here I is. 1342 01:12:34,587 --> 01:12:38,124 The children has gone into the Promised Land.. 1343 01:12:38,190 --> 01:12:41,360 ...but you is with me, ain't you, Lawd? 1344 01:12:41,427 --> 01:12:43,195 Of course I is. 1345 01:12:43,262 --> 01:12:46,465 I guess I is through just like you said I'd be, Lawd 1346 01:12:46,532 --> 01:12:48,400 when I broke the tablets of De Lawd. 1347 01:12:48,467 --> 01:12:52,171 Just what was it I said to you, Moses? Do you remember? 1348 01:12:52,238 --> 01:12:55,642 That I couldn't go into the land of Canaan. 1349 01:12:55,708 --> 01:12:57,276 Moses, you angered me once 1350 01:12:57,343 --> 01:12:59,746 but in your heart yous been a good man. 1351 01:12:59,812 --> 01:13:02,248 Now you're going to have your own promised land. 1352 01:13:02,314 --> 01:13:06,018 I've been getting it ready for you for a long time. 1353 01:13:06,085 --> 01:13:10,690 - Can you stand up? - Yes, sir, Lawd. 1354 01:13:10,757 --> 01:13:12,925 Oh, come on, I'm gonna show it to you. 1355 01:13:12,992 --> 01:13:15,161 We's going up this hill to get to it. 1356 01:13:15,227 --> 01:13:18,631 It's a million times nicer than the land of Canaan. 1357 01:13:27,606 --> 01:13:31,243 - I can't hardly see. - Don't worry. 1358 01:13:31,310 --> 01:13:33,579 That's just 'cause you're so old. 1359 01:13:33,646 --> 01:13:35,247 Oh. 1360 01:13:35,314 --> 01:13:37,917 - What's the matter? - We can't be doing this. 1361 01:13:37,984 --> 01:13:40,419 I forgot about Joshua and the fighting men. 1362 01:13:40,486 --> 01:13:43,489 - What about them? - They is marching on Jericho. 1363 01:13:43,555 --> 01:13:46,025 I told them to march around the walls 1364 01:13:46,092 --> 01:13:49,996 and that De Lawd would be there to tell them what to do. 1365 01:13:50,062 --> 01:13:52,732 That's alright. He's there. 1366 01:13:52,799 --> 01:13:57,369 Then who is this helping me up the hill? 1367 01:13:57,436 --> 01:14:00,106 Your faith. Your God. 1368 01:14:00,172 --> 01:14:02,942 And is you over there helping them, too, Lawd? 1369 01:14:03,009 --> 01:14:06,679 Is you going to tell them poor children what to do? 1370 01:14:06,746 --> 01:14:08,414 Of course I is, Moses. 1371 01:14:08,480 --> 01:14:12,151 Listen, and I'll show you how I'mhelping them. 1372 01:14:12,218 --> 01:14:14,754 [upbeat music] 1373 01:14:17,423 --> 01:14:19,158 [thunder rumbling] 1374 01:14:22,161 --> 01:14:25,965 ♪ Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho ♪ 1375 01:14:26,032 --> 01:14:29,035 You did it, Lawd. You've tooken it. 1376 01:14:29,101 --> 01:14:33,740 Listen to the children. They's in the land of Canaan at last. 1377 01:14:33,806 --> 01:14:38,778 Oh, Lawd, you're the only god there ever was. 1378 01:14:38,845 --> 01:14:41,380 Ain't you, Lawd? 1379 01:14:41,447 --> 01:14:43,615 Come on, old man. 1380 01:14:43,682 --> 01:14:45,517 ["Joshua Fit The Battle Of Jericho"] 1381 01:14:45,584 --> 01:14:49,288 ♪ Joshua fit the battle of Jericho, Jericho, Jericho ♪ 1382 01:14:49,355 --> 01:14:51,323 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1383 01:14:51,390 --> 01:14:53,592 ♪ And the walls came tumbling down ♪ 1384 01:14:53,659 --> 01:14:57,897 ♪ Joshua fit the battle of Jericho, Jericho, Jericho ♪ 1385 01:14:57,964 --> 01:15:00,032 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1386 01:15:00,099 --> 01:15:07,239 ♪ And the walls come tumbling down ♪♪ 1387 01:15:12,644 --> 01:15:14,546 But even that scheme didn't work. 1388 01:15:14,613 --> 01:15:17,583 'Cause after they got into the land of Canaan 1389 01:15:17,649 --> 01:15:19,618 they went to the dogs again. 1390 01:15:19,685 --> 01:15:21,954 They even went into bondage again. 1391 01:15:22,021 --> 01:15:25,958 But this time, it was in the wicked city of Babylon. 1392 01:15:26,025 --> 01:15:28,194 What did they do that was so wicked? 1393 01:15:28,260 --> 01:15:31,463 They blasphemed and sinned against De Lawd 1394 01:15:31,530 --> 01:15:34,666 and a lots of things that you wouldn't understand yet. 1395 01:15:34,733 --> 01:15:36,969 Just a grown up knows what I mean. 1396 01:15:37,036 --> 01:15:39,738 Just like a all-night barrelhouse 1397 01:15:39,806 --> 01:15:43,009 over in New Orleans, Mr. Clutty. 1398 01:15:43,075 --> 01:15:45,011 Mm-Hmm. 1399 01:15:45,077 --> 01:15:49,315 King, I want to bid you welcome in behalf of the management. 1400 01:15:49,381 --> 01:15:52,351 Much obliged. How is the revelry going? 1401 01:15:52,418 --> 01:15:54,153 - Oh, the sky's the limit. - Good. 1402 01:15:54,220 --> 01:15:57,056 I invited my friend, the High Priest of the Hebrews 1403 01:15:57,123 --> 01:15:59,725 to drop in later, you know what he looks like? 1404 01:15:59,792 --> 01:16:01,560 No, sir, but we'll be on the lookout. 1405 01:16:01,627 --> 01:16:05,197 He look like a grandpappy, but he knows his way around. 1406 01:16:05,264 --> 01:16:08,367 Okay, We'll have a little good times. 1407 01:16:09,635 --> 01:16:11,103 Let her go, boys. 1408 01:16:12,704 --> 01:16:15,207 Please the king. Please the king. 1409 01:16:15,274 --> 01:16:17,376 [upbeat music] 1410 01:16:18,710 --> 01:16:21,247 [crowd cheering] 1411 01:16:51,543 --> 01:16:53,745 Hot fat! That's the way! 1412 01:16:53,812 --> 01:16:55,447 There ain't nobody in the world 1413 01:16:55,514 --> 01:16:58,717 can squirm like the Babylon gals. 1414 01:16:58,784 --> 01:17:01,320 [crowd cheering] 1415 01:17:03,789 --> 01:17:05,124 I'm glad I spotted you. 1416 01:17:05,191 --> 01:17:06,758 You'd have gone right by this place. 1417 01:17:06,825 --> 01:17:09,295 - The king's expecting you. - The king's expecting me? 1418 01:17:09,361 --> 01:17:11,163 Why, I don't know anybody in here. 1419 01:17:11,230 --> 01:17:13,432 I wouldn't have come in to such a place. 1420 01:17:13,499 --> 01:17:17,536 Stop! What's the idea of busting up my party? 1421 01:17:17,603 --> 01:17:19,338 Why, here's the high priest. 1422 01:17:19,405 --> 01:17:22,774 What? Why, the high priest is a fashion plate. 1423 01:17:22,841 --> 01:17:24,543 This is just a old drunk. 1424 01:17:24,610 --> 01:17:28,014 [crowd laughing] 1425 01:17:28,080 --> 01:17:32,418 Why, of course. Throw this old drunk out of here. 1426 01:17:32,484 --> 01:17:33,552 (King) 'Wait a minute!' 1427 01:17:33,619 --> 01:17:37,289 What right you got busting into society? 1428 01:17:37,356 --> 01:17:39,491 What do you do for a living? 1429 01:17:39,558 --> 01:17:44,730 - I'm a prophet of De Lawd. - You is a prophet, is you? 1430 01:17:44,796 --> 01:17:48,700 Well, go ahead and prophecy. 1431 01:17:48,767 --> 01:17:51,938 Wait a minute. You heard the king. 1432 01:17:52,004 --> 01:17:54,106 Go ahead. 1433 01:17:54,173 --> 01:17:56,175 Sons and daughters of Babylon 1434 01:17:56,242 --> 01:17:59,645 the wrath of God ain't gonna be withheld much longer. 1435 01:17:59,711 --> 01:18:02,314 I'm telling you, repent, before it's too late. 1436 01:18:02,381 --> 01:18:05,517 Repent before Jehovah casts down upon you 1437 01:18:05,584 --> 01:18:08,420 that same fire that burned up Sodom and Gomorrah. 1438 01:18:08,487 --> 01:18:11,390 'Ye children of Israel that's given yourselves' 1439 01:18:11,457 --> 01:18:14,226 'over to the evil ways of your oppressors' 1440 01:18:14,293 --> 01:18:15,661 'repent before it's--' 1441 01:18:15,727 --> 01:18:16,963 Whoa, there! 1442 01:18:17,029 --> 01:18:19,331 What you bothering the king for? 1443 01:18:19,398 --> 01:18:22,068 You, the High Priest of all Israel 1444 01:18:22,134 --> 01:18:25,037 walk in to town with the scum of the Earth. 1445 01:18:25,104 --> 01:18:27,839 Seems to be a friend of yours, Jake. 1446 01:18:27,906 --> 01:18:31,843 He used to be a preacher but I kicked him out of the church. 1447 01:18:31,910 --> 01:18:33,345 He wasn't broad-minded. 1448 01:18:33,412 --> 01:18:36,215 [all laughing] Don't let him bother you none. 1449 01:18:36,282 --> 01:18:38,517 You have offended our Lawd.. 1450 01:18:38,584 --> 01:18:40,819 ...and he's going to smite you down 1451 01:18:40,886 --> 01:18:42,488 just like he's going to smite down 1452 01:18:42,554 --> 01:18:45,024 all the rest of this wicked world. 1453 01:18:45,091 --> 01:18:48,527 Wait a minute. I'm getting tired of this. 1454 01:18:48,594 --> 01:18:52,431 Don't throw him out, shoot him down. 1455 01:18:52,498 --> 01:18:54,000 Oh, Lawd. 1456 01:18:54,066 --> 01:18:55,201 [gunshot] 1457 01:18:55,267 --> 01:18:56,635 [crowd screaming] 1458 01:19:03,909 --> 01:19:05,477 He's dead, King. 1459 01:19:09,581 --> 01:19:12,418 Don't know whether you should've done that, King. 1460 01:19:12,484 --> 01:19:13,519 'Why not?' 1461 01:19:13,585 --> 01:19:15,621 I dunno whether De Lawd would like it. 1462 01:19:15,687 --> 01:19:19,625 Now, Jake, you know that your Lawd ain't paying no attention 1463 01:19:19,691 --> 01:19:21,193 to this man's town. 1464 01:19:21,260 --> 01:19:24,530 Why, it's thoroughly protected by the gods of Babylon. 1465 01:19:24,596 --> 01:19:27,666 I guess I can square things up. 1466 01:19:27,733 --> 01:19:32,371 Lawd, please forgive my old friend, the King of Babylon. 1467 01:19:32,438 --> 01:19:35,474 He didn't know what he was doing. He was just-- 1468 01:19:35,541 --> 01:19:37,476 [thunder roaring] 1469 01:19:37,543 --> 01:19:40,079 [crowd screaming] 1470 01:19:40,146 --> 01:19:42,681 [thunder rumbling] 1471 01:19:45,317 --> 01:19:47,419 (De Lawd) 'That's about enough!' 1472 01:19:47,486 --> 01:19:49,455 'I stood all I can from you.' 1473 01:19:49,521 --> 01:19:51,490 'I tried to make this a good Earth.' 1474 01:19:51,557 --> 01:19:54,126 'I helped Adam, and I helped Noah.' 1475 01:19:54,193 --> 01:19:56,495 'I helped Moses, and I helped David.' 1476 01:19:56,562 --> 01:19:59,165 'And what's the grain that grew out of the seeds?' 1477 01:19:59,231 --> 01:20:02,401 'Sin. Nothing but sin throughout the whole world.' 1478 01:20:02,468 --> 01:20:05,003 'I've given you every chance.' 1479 01:20:05,071 --> 01:20:06,938 'And now the High Priest of Israel' 1480 01:20:07,005 --> 01:20:09,007 'dares trifle with my name.' 1481 01:20:09,075 --> 01:20:11,210 'Listen, you children of darkness' 1482 01:20:11,277 --> 01:20:12,744 'your Lawd is tired.' 1483 01:20:12,811 --> 01:20:15,247 'I'm tired of the struggle to make you worthy' 1484 01:20:15,314 --> 01:20:16,782 'of the breath I gave you.' 1485 01:20:16,848 --> 01:20:19,418 'I put you in bondage again to save you' 1486 01:20:19,485 --> 01:20:22,688 'and you're worse than you was amongst the fleshpots of Egypt.' 1487 01:20:22,754 --> 01:20:24,390 'So I renounce you.' 1488 01:20:24,456 --> 01:20:27,626 'Listen to the words of your Lawd God Jehovah' 1489 01:20:27,693 --> 01:20:30,896 'for they is the last words you ever gonna hear from me.' 1490 01:20:30,962 --> 01:20:33,031 'I repent of these people I made' 1491 01:20:33,099 --> 01:20:36,435 'and I'll deliver them no more.' 1492 01:20:37,969 --> 01:20:41,107 [indistinct singing] 1493 01:21:22,080 --> 01:21:25,817 - Who is it? - The delegation, Lawd. 1494 01:21:25,884 --> 01:21:28,687 Tell them to come in. 1495 01:21:33,992 --> 01:21:37,263 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Lawd. 1496 01:21:37,329 --> 01:21:39,165 What can I do for you? 1497 01:21:39,231 --> 01:21:43,235 You know, Lawd. Go back to our people. 1498 01:21:43,302 --> 01:21:45,237 Every day for hundreds of years 1499 01:21:45,304 --> 01:21:48,240 you come in and ask the same thing. 1500 01:21:48,307 --> 01:21:50,976 The answer is still the same. 1501 01:21:51,042 --> 01:21:53,212 I repented of the people I made 1502 01:21:53,279 --> 01:21:56,782 and said I would deliver them no more. 1503 01:21:56,848 --> 01:22:00,652 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Lawd. 1504 01:22:12,198 --> 01:22:14,500 Gabe, why do they do it? 1505 01:22:14,566 --> 01:22:17,836 I expect they think you're going to change your mind. 1506 01:22:17,903 --> 01:22:20,372 They don't know me. 1507 01:22:20,439 --> 01:22:22,608 And you down there don't know me, either. 1508 01:22:22,674 --> 01:22:26,545 Is something else wrong, Lawd? 1509 01:22:26,612 --> 01:22:28,113 It's a man. 1510 01:22:28,180 --> 01:22:30,316 He ain't exactly praying.. 1511 01:22:30,382 --> 01:22:33,919 ...but he's talking in such a way I got to listen. 1512 01:22:33,985 --> 01:22:35,787 His name is Hezdrel. 1513 01:22:35,854 --> 01:22:39,991 He's a man no one ever heard of. 1514 01:22:40,058 --> 01:22:42,761 I can hear his voice now. 1515 01:22:42,828 --> 01:22:44,162 Tell him to stop. 1516 01:22:44,230 --> 01:22:48,400 I find I don't wanna do that, even. 1517 01:22:48,467 --> 01:22:51,937 They's getting ready to take Jerusalem down there. 1518 01:22:52,003 --> 01:22:55,974 That was my big fine city. 1519 01:22:56,041 --> 01:22:59,678 This here man, Hezdrel, is just one of the defenders. 1520 01:23:04,916 --> 01:23:08,186 I ain't coming down. Does you hear me? 1521 01:23:08,254 --> 01:23:10,656 I ain't coming down. 1522 01:23:14,326 --> 01:23:18,196 Go along, Gabriel, and tend to your chores. 1523 01:23:18,264 --> 01:23:20,899 I'm going to be working here a while. 1524 01:23:29,174 --> 01:23:32,811 I hates to see you feeling like this, Lawd. 1525 01:23:32,878 --> 01:23:35,180 Oh, that's alright. 1526 01:23:35,247 --> 01:23:37,783 Even being God ain't no bed of roses. 1527 01:23:46,425 --> 01:23:50,829 I hear you. I know yous fighting bravely.. 1528 01:23:50,896 --> 01:23:54,132 ...but I done told you I ain't coming down there. 1529 01:23:54,199 --> 01:23:56,735 [explosions] 1530 01:24:02,040 --> 01:24:04,576 [horn blowing] 1531 01:24:10,649 --> 01:24:12,518 The fighting's stopped for the night, Hezdrel. 1532 01:24:12,584 --> 01:24:14,653 But it's gonna begin again at cockcrow. 1533 01:24:14,720 --> 01:24:17,055 King Herod said he's gonna take the temple tomorrow. 1534 01:24:17,122 --> 01:24:20,726 Burn the Ark of the Covenant, and put us all to the sword. 1535 01:24:20,792 --> 01:24:23,595 - Yous ready, ain't you? - Yes, Hezdrel. 1536 01:24:23,662 --> 01:24:27,566 Then take these wounded men here back and get them took care of. 1537 01:24:39,010 --> 01:24:42,981 So King Herod's going to burn the temple, is he? 1538 01:24:43,048 --> 01:24:45,050 Well, what if they do? 1539 01:24:45,116 --> 01:24:47,919 If they kills us we leaps out of our skins 1540 01:24:47,986 --> 01:24:49,921 right into the lap of God. 1541 01:24:49,988 --> 01:24:53,325 De Lawd will be here looking out for his people as usual. 1542 01:24:53,392 --> 01:24:55,527 Won't you, Lawd? 1543 01:24:56,428 --> 01:24:58,897 Why don't you leave me alone? 1544 01:25:00,866 --> 01:25:04,936 You know you ain't talking to me. 1545 01:25:05,003 --> 01:25:06,838 Is you talking to me? 1546 01:25:08,840 --> 01:25:11,377 I can't stand you talking that way. 1547 01:25:11,443 --> 01:25:15,814 I can only hear half what you say, and it puzzles me. 1548 01:25:17,082 --> 01:25:20,352 Don't you know you can't puzzle God? 1549 01:25:23,922 --> 01:25:26,758 You want me to come down very much? 1550 01:25:26,825 --> 01:25:30,028 You know, I said I wouldn't come down there. 1551 01:25:32,731 --> 01:25:35,567 Why don't he answer me a little? 1552 01:25:40,472 --> 01:25:45,544 Listen, I'll tell you what I'll do. 1553 01:25:45,611 --> 01:25:47,813 I ain't gonna promise you nothing 1554 01:25:47,879 --> 01:25:52,150 and I ain't gonna do nothing to help you. 1555 01:25:52,217 --> 01:25:53,952 I'm just feeling a little low. 1556 01:25:54,019 --> 01:25:56,922 But I'm only coming down there to make myself.. 1557 01:25:56,988 --> 01:26:00,025 ...feel a little better, that's all. 1558 01:26:12,370 --> 01:26:14,139 [thunder rumbling] 1559 01:26:14,205 --> 01:26:16,842 Why, he looks like the first one I made.. 1560 01:26:16,908 --> 01:26:19,545 ...like Adam. 1561 01:26:19,611 --> 01:26:22,514 But he ain't in no garden now. 1562 01:26:28,787 --> 01:26:33,258 - Hello, Hezdrel. - Who is you? 1563 01:26:33,324 --> 01:26:34,926 Don't you know? 1564 01:26:34,993 --> 01:26:39,197 - Is you a preacher? - Yes. 1565 01:26:39,264 --> 01:26:42,501 I've come a long ways to ask you something. 1566 01:26:42,568 --> 01:26:47,205 - What? - How come you all are so brave? 1567 01:26:47,272 --> 01:26:50,308 - 'Cause we's got faith. - Faith? 1568 01:26:50,375 --> 01:26:54,412 - In who? - In our dear Lawd. 1569 01:26:54,480 --> 01:26:57,015 But De Lawd said he was through with mankind. 1570 01:26:57,082 --> 01:27:00,652 You talking about that old God of wrath. 1571 01:27:00,719 --> 01:27:04,122 - We's got a new Lawd now. - Who said so? 1572 01:27:04,189 --> 01:27:07,092 Our preacher, old Mr. Hosea. 1573 01:27:07,158 --> 01:27:11,497 But you know there's only one God. Ain't there? 1574 01:27:11,563 --> 01:27:12,964 Maybe there is. 1575 01:27:13,031 --> 01:27:16,602 Maybe we just got tired of his appearance that old way. 1576 01:27:16,668 --> 01:27:17,903 What do you mean? 1577 01:27:17,969 --> 01:27:20,371 I mean that old God that walked the Earth 1578 01:27:20,438 --> 01:27:21,840 in the shape of a man. 1579 01:27:21,907 --> 01:27:25,343 I guess he lived with man so much till all he could see 1580 01:27:25,410 --> 01:27:26,945 was the sins in man. 1581 01:27:27,012 --> 01:27:29,548 (Hezdrel) 'That's what made him a God of wrath.' 1582 01:27:29,615 --> 01:27:32,050 Of course, they's the same God. 1583 01:27:32,117 --> 01:27:34,520 He just ain't fearsome no more. 1584 01:27:34,586 --> 01:27:37,756 Now, he's a God of mercy. 1585 01:27:37,823 --> 01:27:39,090 Mercy? 1586 01:27:39,157 --> 01:27:41,960 How did you humans find out about mercy? 1587 01:27:42,027 --> 01:27:44,563 The only way we could find it. 1588 01:27:44,630 --> 01:27:46,598 The only way anyone can find it. 1589 01:27:46,665 --> 01:27:48,366 'How is that?' 1590 01:27:48,433 --> 01:27:50,602 Through suffering. 1591 01:27:50,669 --> 01:27:54,640 So that's what faith is. 1592 01:27:54,706 --> 01:27:56,608 Thank you, Hezdrel. 1593 01:27:56,675 --> 01:27:59,678 - For what? - For teaching me something. 1594 01:27:59,745 --> 01:28:02,013 I guess I been so far away 1595 01:28:02,080 --> 01:28:07,619 I was just way behind the times. 1596 01:28:17,162 --> 01:28:19,698 [intense music] 1597 01:28:20,398 --> 01:28:22,701 [explosion] 1598 01:28:22,768 --> 01:28:25,671 The cock's done crowed, Hezdrel. They started fighting again. 1599 01:28:25,737 --> 01:28:28,506 We's ready. Come on, boys! 1600 01:28:29,474 --> 01:28:32,410 [explosion] 1601 01:28:32,477 --> 01:28:34,746 This is the day they say they'll get us. 1602 01:28:34,813 --> 01:28:37,382 Let's fight until the last man. What do you say? 1603 01:28:37,448 --> 01:28:38,750 (all) Let's go! 1604 01:28:38,817 --> 01:28:41,587 ♪ You shall gain the victory ♪ 1605 01:28:41,653 --> 01:28:43,421 ♪ Beckon you to the promised land ♪ 1606 01:28:43,488 --> 01:28:48,293 ♪ You shall gain the day ♪ 1607 01:28:48,359 --> 01:28:52,163 ♪ Oh, Lord, and you shall gain the day ♪ 1608 01:28:52,230 --> 01:28:55,967 ♪ Oh, Lord, and you shall gain the day ♪ 1609 01:28:56,034 --> 01:29:00,606 ♪ Oh, Lord, and you shall gain the day ♪ 1610 01:29:00,672 --> 01:29:04,375 ♪ Rise and shine ♪ 1611 01:29:04,442 --> 01:29:05,877 ♪ And give Lord ♪ 1612 01:29:05,944 --> 01:29:08,313 ♪ Your glory glory ♪ 1613 01:29:08,379 --> 01:29:11,783 ♪ Rise and shine ♪ 1614 01:29:11,850 --> 01:29:15,386 ♪ And give Lord your glory glory ♪ 1615 01:29:15,453 --> 01:29:18,757 ♪ Rise and shine ♪ 1616 01:29:18,824 --> 01:29:22,761 ♪ And give Lord your glory glory ♪ 1617 01:29:22,828 --> 01:29:29,601 [singing continues] 1618 01:29:29,668 --> 01:29:32,704 You look a little pensive, Lawd. 1619 01:29:32,771 --> 01:29:35,974 - Want a cigar, Lawd? - No, thanks, Gabriel. 1620 01:29:36,041 --> 01:29:38,509 You look awful pensive, Lawd. 1621 01:29:38,576 --> 01:29:41,179 You've been sitting here, looking this way 1622 01:29:41,246 --> 01:29:43,214 a awful long time. 1623 01:29:43,281 --> 01:29:47,418 - Is it something serious, Lawd? - Very serious, Gabriel. 1624 01:29:47,485 --> 01:29:49,655 I'm just thinking. 1625 01:29:53,558 --> 01:29:55,526 What about, Lawd? 1626 01:29:55,593 --> 01:29:57,796 Something the boy Hezdrel told me 1627 01:29:57,863 --> 01:30:00,632 about Hosea and himself. 1628 01:30:00,699 --> 01:30:03,134 How they found mercy. 1629 01:30:03,201 --> 01:30:04,770 Mercy. 1630 01:30:04,836 --> 01:30:07,706 Through suffering, he said. 1631 01:30:07,773 --> 01:30:11,109 I'm trying to find it, too. 1632 01:30:11,176 --> 01:30:17,082 It's awful important, Gabriel, to all the people on my Earth. 1633 01:30:19,017 --> 01:30:23,454 Did he mean... that even God.. 1634 01:30:23,521 --> 01:30:26,224 ...must suffer? 1635 01:30:28,059 --> 01:30:29,995 Listen. 1636 01:30:30,061 --> 01:30:33,832 There's someone else on the Earth. 1637 01:30:34,866 --> 01:30:37,068 (De Lawd) 'Oh, look at him.' 1638 01:30:37,135 --> 01:30:41,139 'They're going to make him carry it up that high hill.' 1639 01:30:41,206 --> 01:30:43,942 'They're going to nail him to it.' 1640 01:30:44,009 --> 01:30:49,114 'Oh, that's a terrible burden for one man to carry.' 1641 01:30:51,983 --> 01:30:53,051 Yes! 1642 01:30:53,118 --> 01:30:55,586 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1643 01:30:55,653 --> 01:30:58,857 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1644 01:30:58,924 --> 01:31:02,060 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1645 01:31:02,127 --> 01:31:05,196 ♪ God of mercy God of love ♪ 1646 01:31:05,263 --> 01:31:08,633 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1647 01:31:08,700 --> 01:31:11,937 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1648 01:31:12,003 --> 01:31:15,006 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1649 01:31:15,073 --> 01:31:18,209 ♪ God of mercy God of love ♪ 1650 01:31:18,276 --> 01:31:23,081 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1651 01:31:23,148 --> 01:31:25,050 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1652 01:31:25,116 --> 01:31:28,119 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1653 01:31:28,186 --> 01:31:31,189 ♪ God of mercy God of love ♪ 1654 01:31:31,256 --> 01:31:34,860 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1655 01:31:34,926 --> 01:31:38,163 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1656 01:31:38,229 --> 01:31:41,632 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1657 01:31:41,699 --> 01:31:44,903 ♪ God of mercy God of love ♪ 1658 01:31:44,970 --> 01:31:48,239 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1659 01:31:48,306 --> 01:31:51,877 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1660 01:31:51,943 --> 01:31:54,445 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1661 01:31:54,512 --> 01:31:56,848 We's going home, Mr. Clutty. 1662 01:31:57,816 --> 01:32:05,690 ♪ God of love ♪♪ 1663 01:32:05,757 --> 01:32:07,893 [instrumental music] 1664 01:32:35,887 --> 01:32:37,355 [music continues] 120686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.